
I
GB
HU
HR
MTD Products Aktiengesellschaft Saarbrücken Germany
ECS 20/40
CZ
SK

2
note _______________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
note _______________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________

5
N
6
note _______________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________

7
# La casa produttrice si riserva la possibilitŕ di variare le caratteristiche e dati del seguente
manuale in qualunque momento e senza preavviso.
# The manufacturers reserve the right to modify characteristics and data in this manual at
any moment and without prior notice.
# Az elso használat elott figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót.
# Proizvodac pridržava pravo izmjene karakteristika i podataka u ovim uputama u svakom
trenutku i bez prethodne obavijesti.
# Výrobce si vyhrazuje možnost měnit charakteristiky a údaje tohoto manuálu v kterémkoliv
okamžiku a bez předchozího upozornění.
# Výrobca si vyhradzuje možnosť meniť charakteristiky a údaje tohto manuálu v ktoromkoľvek okamihu a bez predchádzajúceho upozornenia.
SOMMARIO I
1. Informazioni generali .............................................................. 8
2. Dati tecnici .............................................................................. 8
3. Simboli .................................................................................... 8
4. Norme di sicurezza generali ................................................... 9
5. Norme di sicurezza elettrica ................................................. 10
6. Descrizione delle parti della macchina ..................................10
7. Montaggio di barra e catena....................................................11
8. Sistema di lubrificazione ........................................................12
9. Sistema freno di sicurezza ....................................................12
10. Avviamento e arresto ...........................................................12
11. Manutenzione ......................................................................12
12. Consigli di massima per il taglio ..........................................13
SUMMARY UK
1. General informations .............................................................16
2. Technical data ........................................................................16
3. Symbols .................................................................................16
4. General safety norms ............................................................17
5. Electrical safety .....................................................................18
6. Description of machine parts .................................................18
7. Bar and chain assembly ........................................................19
8. Lubrification system ...............................................................20
9. Safety chainbrake ..................................................................20
10. Switching on/off ...................................................................20
11. Maintenance ........................................................................20
12. General suggestions for cutting ...........................................21
SAŽETAK HR
1. Opce informacije ...............................................................28
2. Tehnicki podaci ..................................................................28
3. Simboli ..............................................................................28
4. Opci sigurnosni propisi ......................................................29
5. Elektricna sigurnost ...........................................................30
6. Opis dijelova uredaja .........................................................30
7. Stavljanje vodilice i lanca ..................................................30
8. Sistem podmazivanja ........................................................31
9. Sigurnosna kocnica lanca .................................................31
10. Prekidac on/off ................................................................31
11. Održavanje ......................................................................31
12. Opce upute za rezanje ....................................................32
SUMMARY HU
1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ...........................................22
2. MUSZAKI ADATOK.............................................................22
3. SZIMBÓLUMOK ................................................................22
4. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABVÁNYOK .......................23
5. ELEKTROMOS BIZTONSÁG ...........................................24
6. GÉPALKATRÉSZEK LEÍRÁSA .........................................24
7. VÁGÓLAP ÉS LÁNC ÖSSZESZERELÉSE ......................25
8. KENÉSI RENDSZER ........................................................25
9. BIZTONSÁGI LÁNCFÉK ...................................................25
10. BE-/KIKAPCSOLÁS ........................................................26
11. KARBANTARTÁS ...........................................................26
12. ÁLTALÁNOS VÁGÁSI JAVASLATOK ............................27
OBSAH CZ
1. Všeobecné údaje .............................................................34
2.
Technické údaje ................................................................34
3. Symboly ............................................................................34
4.
Všeobecné bezpečnostní normy ......................................35
5.
Normy elektrické bezpečnost ..........................................36
6.
Popis částí stroje ..............................................................36
7.
Montáž lišty a řetězu .........................................................37
8.
Systém mazání .................................................................37
9.
Systém bezpečnostní brzdy ..............................................37
10.
Spuštění a zastavení ......................................................37
11.
Obecné rady pro řezání ................................................38
12. Obecné rady pro rezání ................................................38
OBSAH SK
1. Všeobecné údaje ..............................................................40
2. Technické údaje.................................................................40
3. Symboly ............................................................................40
4. Všeobecné bezpečnostné normy .....................................41
5. Normy elektrickej bezpečnosti ..........................................42
6. Popis častí stroja ..............................................................42
7. Montáž lišty a reťaze .........................................................43
8. Systém mazania ................................................................43
9. Systém bezpečnostnej brzdy ............................................43
10. Spustenie a zastavenie ...................................................43
11. Údržba .............................................................................44
12. Všeobecné rady pre rezanie ..........................................44

8
Prima di utilizzare il vostro utensile è ne-
cessario leggere attentamente le istruzio-
ni contenute in questo manuale
1. INFORMAZIONI GENERALI
Gentile cliente, vogliamo congratularci con Lei
per avere scelto un nostro prodotto per il giar-
dino.
L'elettrosega è stata costruita tenendo conto
delle norme di sicurezza vigenti a tutela del
consumatore.
In questo manuale sono descritte e illustrate
le varie operazioni di montaggio, di uso ed
interventi di manutenzione, necessari per
mantenere in perfetta efficienza la Sua
elettrosega.
PER FACILITARE LA LETTURA
Le illustrazioni corrispondenti al montaggio e
alla descrizione della macchina si trovano nel
risvolto della copertina, all'inizio del presente
fascicolo.
Tenere aperte queste pagine durante la lettu-
ra delle istruzioni di montaggio e di utilizzo.
Nel caso la Vostra elettrosega necessitasse
di assistenza o riparazione, Vi preghiamo di
non cercare di riparare il malfunzionamento
e di rivolgervi al nostro rivenditore, o ad un
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato.
2. DATI TECNICI
Tensione - Potenza
230 V - 2000 W
Frequenza di rete
50 Hz
Numero di giri pignone (a vuoto)
7600 1/min
Lunghezza barra
400 mm
Massa
5,1 Kg
LpA (Livello di pressione sonora)*
89 dB(A)
LWA (Livello di potenza sonora)
106 dB(A)
Livello di vibrazione:
8,5 m/s
2
* all'orecchio dell'operatore
3. SIMBOLI
I seguenti simboli vengono utilizzati nel pre-
sente manuale. Prima di procedere nella let-
tura è necessario apprenderne il significato.
Indica pericolo di infortunio, pericolo
di morte o danno all'apparecchio qua-
lora non ci si attenga alle istruzioni
contenute nel seguente manuale.
Pericolo di scossa elettrica.
Usare sempre il casco di protezione,
cuffie antirumore, occhiali o visiera
protettiva.
Usare sempre scarpe robuste non
sdrucciolevoli.
Indossare guanti robusti.
Leggere il manuale.
Non esporre alla pioggia.
Staccare la spina dalla corrente se il
cavo è danneggiato o tagliato.
Tenere sempre l'elettrosega
con due mani.
Modalità di taglio consigliata.
Pericolo di contraccolpi.
ITALIANO

9
Massima lunghezza di barra
utile.
max 400 mm
Pulitura.
Indica la figura alla quale si fa riferi-
mentonel testo.
Gli apparecchi elettrici dismessi sono
materiali riciclabili, perciò non vanno
gettati nei rifiuti domestici.
4. NORME DI SICUREZZA GENERALI
Prima di utilizzare l'elettrosega si deve leg-
gere attentamente il manuale di istruzioni e
manutenzione e familiarizzare completamen-
te con i comandi per un uso corretto dell'ap-
parecchio, inoltre bisogna conservare il pre-
sente manuale per consultazioni future.
Non permettere l'uso dell'elettrosega
ai bambini e persone che non siano
completamente a conoscenza delle
presenti istruzioni.
Usando utensili elettrici si devono seguire
sempre le precauzioni di sicurezza base per
ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche
e ferite alle persone.
Proteggersi da scosse elettriche e evitare il
contatto del corpo con superfici messe a ter-
ra o a massa.
Riporre l'utensile inutilizzato. Quando non lo
si usa, l'utensile dovrebbe essere riposto in
un luogo asciutto e in posizione elevata e
chiusa, fuori dalla portata dei bambini.
Non forzare l'utensile. Esso eseguirà il lavo-
ro meglio e in modo più sicuro alla velocità
per la quale è stato previsto.
#
Ambienti e banchi di lavoro sporchi posso-
no favorire l'insorgere di incidenti.
ITALIANO
#
Non esporre l'utensile all'umidità . Non usa-
re gli utensili in luoghi con atmosfera gasso-
sa o infiammabile.
#
Per utilizzare l'elettrosega si deve essere in
buona forma. Non utilizzare l'elettrosega in
condizioni di stanchezza, di malessere o sot-
to l'effetto di droghe.
#
In fase di avviamento e durante il funziona-
mento, tenere sempre l'elettrosega a debita
distanza dal corpo e dagli abiti dell'operato-
re.
#
Non avviare l'elettrosega quando questa è
capovolta.
#
Assicurarsi che non ci sia nulla a contatto
con la catena in fase di avviamento.
#
Ricordarsi che al momento dello spegni-
mento l'elettrosega funziona ancora per qual-
che istante.
#
Fare attenzione al materiale proiettato dal
dispositivo di taglio.
#
Non mettere in moto e non utilizzare
l'elettrosega in prossimità di persone, animali
o cose.
#
Durante il funzionamento si racco-
manda una distanza minima di 10 m
tra la macchina e altre persone.
#
Sostenere l'apparecchio sempre con am-
bedue le mani.
#
Assumere una posizione stabile e sicura
sulle gambe.
#
Movimentare l'elettrosega per mezzo delle
impugnature, evitare di trascinarla per il cavo
di alimentazione, evitare di trasportarla quan-
do è collegata alla presa di corrente e con le
dita sull'interruttore.
# Evitare l'accensione involontaria del-
l'utensile. Prima d'inserire la spina nella
presa, controllare che l'interruttore sia su
Off.
Il trasporto dielettroutensili tenendo le dita sul-
l'interruttore oppure l'inserimento della spina
di alimentazione di un elettroutensile con l'in-
terruttore di accensione su On, aumenta il
rischio di incidenti.

10
#
Proteggere il cavo da fonti di calore, oli e
corpi taglienti.
#
In fase di taglio non superare l'altezza delle
proprie spalle.
#
L'operatore è responsabile in caso di inci-
denti o pericoli occorsi ad altre persone o alle
loro cose.
# Vestirsi adeguatamente. Evitare di in-
dossare indumenti larghi o gioielli.
Tenere capelli, vestiti e guanti lontani da
pezzi in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi nei componenti in movimento.
Indossare un abbigliamento ed un
equipaggiamento di sicurezza adatto
all'utilizzo dell'elettrosega.
In particolare si consiglia di utilizzare:
#
casco di sicurezza
#
le cuffie auricolari protettive
#
gli occhiali o la visiera di protezione
#
i guanti con protezione antitaglio
#
i pantaloni di sicurezza con prote-
zione antitaglio
#
scarpe robuste antisdrucciolevoli
Il cavo di prolunga deve essere ad
elevato isolamento ed a norma.
# Se l'elettroutensile viene adoperato al-
l'aperto, usare esclusivamente prolunghe
omologate per l'impiego all'esterno.
Un cavo adatto per uso esterno riduce il ri-
schio di scosse elettriche.
#
In fase di avviamento dell'elettrosega si deve
controllare che il cavo d'alimentazione e del-
la prolunga siano fuori dalla zona di taglio e
che non presentino difetti di isolamento come
tagli ed abrasioni.
#
I cavi danneggiati vanno sostituiti immedia-
tamente, da personale autorizzato.
#
Togliere la spina dalla presa prima di effet-
tuare qualsiasi regolazione, servizio o ma-
nutenzione.
ITALIANO
#
Per ragioni di sicurezza l'utensile deve es-
sere collegato ad una presa di elettricità pro-
tetta da un interruttore differenziale con una
corrente max di 30 mA.
#
Controllare che non vi siano componenti
danneggiati. Prima di usare la motosega,
controllare attentamente se vi sono compo-
nenti danneggiati (ad esempio la protezione),
per determinare se sono in grado di svolge-
re la loro funzione. Controllare l'allineamento
delle parti mobili e che non vi siano grippaggi,
danni ai componenti o ai supporti e/o altre
condizioni che possano compromettere il fun-
zionamento dell'utensile. La riparazione o
sostituzione di eventuali componenti danneg-
giati, ad esempio una protezione o altro, de-
vono essere affidate a un centro di assisten-
za tecnica autorizzato. Non adoperare la
motosega se non è possibile accenderla e
spegnerla mediante l'interruttore.
5. NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
# Tensione:
la tensione di rete e quello ri-
portato sull'etichetta dati.
# Corrente:
l'elettrosega funziona a corren-
te alternata.
# Spine e cavi di prolunga:
si raccoman-
dano prese protette, cavi e spine in PVC o
gomma omologata.
# Presa di alimentazione:
si deve utilizzare
una presa di alimentazione di potenza ade-
guata.
6. DESCRIZIONE DELLE PARTI DELLA
MACCHINA
N
FIG. 1
Il contenuto dell'imballo è il seguente:
1.
Impugnatura posteriore
2.
Pulsante di sicurezza lock off
3.
Leva di avviamento
4.
Serbatoio olio catena

11
ITALIANO
5.
Barra con pignone dentato
6.
Catena
7.
Impugnatura anteriore
8.
Prese d'aria
9.
Cavo di alimentazione con spina
10.
Leva innesto freno-paramano
11.
Carter catena
12.
Volantino fissaggio barra + volantino
regolazione tensione catena
13.
Perno fissaggio barra
14.
Pignone catena
NOTA:
Accertarsi che l'utensile, i componenti
o gli accessori non abbiano subito danni du-
rante il trasporto.
NOTA:
Leggere a fondo, con calma e con la
massima attenzione il presente manuale pri-
ma di mettere in funzione l'utensile.
7. MONTAGGIO DI BARRA E CATENA
N
FIG. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6
#
Controllare che il freno (10) della catena
non sia attivato, leva freno in posizione '1'.
#
Svitare il volantino di fissaggio (12) della
barra, togliendo anche il carter catena (11).
#
Montare la barra (5) sul perno di fissaggio
(13). Ruotare la flangia di regolazione nel
senso indicato dalla freccia di fig. 3, e portare
quindi la barra indietro al massimo verso il
pignone (14).
#
Far passare la catena (6) nella scanalatura
della barra, cominciando dalla parte supe-
riore, facendo in modo che il taglio dei denti
sia rivolto in avanti, sul lato superiore della
lama.
#
Montare la catena attorno al pignone (14).
#
Montare il carter catena e avvitare legger-
mente il volantivo di fissaggio barra (12) ser-
randolo a mano fig.4.
#
Tendere la catena agendo sul volantino
regolazione tensione catena (12), fig. 5.
La tensione è corretta quando la catena rima-
ne nella scanalatura intorno alla barra. Inoltre
la catena deve poter essere fatta scorrere con
le dita. A questo punto si deve serrare a fondo
il volantivo di fissaggio barra, fig. 6.
#
Una tensione eccessiva della catena ridu-
ce la durata della stessa, della barra e del
motore.
#
Una tensione limitata della catena può farla
cadere dalla barra, generando un pericolo
per l'utilizzatore.
8. SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE
#
La lubrificazione della catena è assicurata
da una pompa automatica.
#
Si raccomanda di utilizzare olio nuovo per
catene. La scelta della viscosità dell'olio di-
pende dalla temperatura dell'aria. Non utiliz-
zare mai olio di recupero o di qualità sca-
dente che potrebbe danneggiare la pompa,
la lama e la catena.
#
Per la scelta dell'olio contattare un Centro
di Assistenza Tecnica Autorizzato.
#
Non usare mai la catena senza olio. Con-
trollare regolarmente il livello dell'olio,
rabboccare l'olio ogni qualvolta il livello scen-
de a meno di un quarto.
#
In caso di malfunzionamento del sistema
di lubrificazione, verificare la pulizia del filtro
olio all'interno del serbatoio ed eventualmente
portare l'elettrosega ad un Centro di Assisten-
za Tecnica Autorizzato.
9. SISTEMA FRENO DI SICUREZZA
N
FIG. 2 - 7
#
Quando l'elettrosega lavora in questa zona
(fig. 7), c'è un'alta probabilità di contraccolpi.
#
In caso si verifichi un contraccolpo, la mano
sinistra va in contatto con la leva del freno,
che incorpora uno specifico interruttore elet-
trico per togliere la corrente al motore ed un

12
pattino per l'arresto istantaneo della catena
(posizione "0").
#
Per riarmare il freno catena dopo l'inter-
vento si deve lasciare l'interruttore, attendere
l'arresto del motore e portare la leva com-
pletamente indietro (posizione "1").
#
Controllare la tensione della catena prima
di riavviare l'elettrosega.
10.AVVIAMENTO E ARRESTO
- AVVIAMENTO -
Afferrare l'impugnatura anteriore con la mano
sinistra e quella posteriore con la destra.
Premere il pulsante di sicurezza lock off (2)
con il pollice e premere sul pulsante di avvia-
mento (3).
- ARRESTO -
L'elettrosega si arresta rilasciando il pulsante
di avviamento.
11. MANUTENZIONE
Seguono alcuni consigli per la manutenzio-
ne quotidiana dell'elettrosega. In caso di dubbi
o quesiti, contattare il Centro di Assistenza
Autorizzato.
N
FIG. da 1 a 12
#
Controllare l'integrità del cavo e della spina
di alimentazione (9).
#
Controllare lo stato della presa d'aria (8).
#
Controllare che il sistema di lubrificazione
per la catena (6) e la barra (5) sia sufficiente.
#
Pulire il freno della catena e controllarne il
buon funzionamento
#
Girare giornalmente la barra in modo da
usurarla uniformemente.
#
Controllare l'usura della barra.
#
Controllare che il foro di lubrificazione per-
metta il passaggio dell'olio.
#
Pulire la guida della catena.
#
Controllare la tensione della catena, affilare
la lama e controllarne lo stato eliminando
eventuali irregolarità.
#
Controllare lo stato della rotella della cate-
na.
#
Controllare che il serbatoio e il filtro dell'olio
siano puliti.
Il presente elettroutensile è conforme alle prin-
cipali norme di sicurezza vigenti; per evitare
pericolo di infortuni le riparazioni devono es-
sere effettuate esclusivamente da personale
qualificato dei Centri di Assistenza Tecnica
Autorizzati.
AFFILATURA DELLA CATENA
N
FIG. dalla 2 alla 7
#
Sfilare la spina dalla presa di corrente.
#
Indossare i guanti di lavoro.
#
Verificare che la catena sia tesa in modo
che non si muova in fase di affilatura.
#
Bloccare la catena spostando la leva freno
(10) in avanti.
#
Utilizzare una lima con diametro 1.1 volte
l'altezza del dente di taglio.
#
Limare inclinando orizzontalmente la lima
di 35° rispetto alla barra eseguendo passate
dall'interno del dente verso l'esterno.
#
Per ottenere un'affilatura uniforme imparti-
re a ciascun dente un uguale numero di col-
pi di lima.
#
Angolo orizzontale: limate perpendicolar-
mente rispetto al piano barra.
#
Mediamente ogni 5 affilature verificare la
differenza fra le altezze del tagliente e il
delimitatore di profondità di taglio; è consiglia-
to l'utilizzo del calibro.
ITALIANO

13
12.CONSIGLI DI MASSIMA PER IL
TAGLIO
Si consiglia di tagliare utilizzando la parte in-
feriore della lama, tecnica della catena a tira-
re, in questo modo l'elettrosega tende a muo-
versi verso il tronco diminuendo il pericolo
per l'operatore. Al contrario se si tagliasse con
la parte superiore della lama, tecnica della
catena a spingere, l'elettrosega tenderebbe
a muoversi verso l'operatore.
#
Fare attenzione alla lunghezza di taglio.
#
Evitare il taglio di rametti sottili e di cespugli.
I rametti possono essere afferrati dalla cate-
na, posti in rotazione e caurare lesioni.
#
Fare particolare attenzione a rami in ten-
sione: possono essere pericolosi per l'ope-
ratore.
#
Fare particolare attenzione lavorando su
terreni in pendenza, irregolari e scivolosi.
#
Non tagliare reti metalliche.
#
Non procedere a lavori particolari senza
aver fatto prima la necessaria esperienza.
In caso di dubbi e insicurezza, consultate un
esperto.
#
Si consiglia di tagliare tronchi su cavalletti o
morse per acquisire esperienza.
TAGLIO DI UN TRONCO IN SEZIONI
Tronco appoggiato a due estremi
N
FIG. 9
#
Per evitare che la barra rimanga incastra-
ta, si taglia per 1/3 del diametro dall'alto in
basso e la restante parte dal basso.
Tronco appoggiato a un cavalletto o con
un'estremità libera
N
FIG. 10
#
Si taglia per 1/3 del diametro dal basso in
alto e la restante parte dall'alto.
ITALIANO
ABBATTIMENTO DI UN ALBERO
#
Per effettuare correttamente il taglio di un
albero si devono valutare tutte le condizioni,
ad esempio la direzione scelta per la caduta
dell'albero, la sua naturale inclinazione, even-
tuali ostacoli circostanti e la direzione e la ve-
locità del vento.
Taglio direzionale
N
FIG. 11
#
Effettuare una tacca sul lato verso cui l'al-
bero va abbattuto. L'operazione consiste nel-
l'eseguire prima la parte superiore del taglio
direzionale, poi la parte inferiore del taglio di-
rezionale che deve andare a finire dove ter-
mina la parte superiore.
#
La profondità del taglio direzionale deve
essere di ¼ del diametro del tronco, con un
angolo fra il taglio superiore e quello inferiore
di almeno 45°.
#
La linea intersezione fra il piano di taglio
superiore e inferiore è chiamata linea del ta-
glio direzionale. La linea deve essere perfet-
tamente orizzontale e a 90° rispetto alla dire-
zione di caduta.

14
Taglio di abbattimento
N
FIG. 12
#
Effettuare il taglio di abbattimento sull'altro
lato, 3-5 cm sopra la linea del taglio direzio-
nale.
#
Usare dei cunei per aiutare il controllo del-
l'abbattimento e prevenire così il bloccaggio
della barra durante il taglio.
#
Il taglio di abbattimento deve finire parallelo
alla linea di taglio direzionale, con una distan-
za tra i due di almeno 1/10 del diametro del
tronco. La parte di tronco non tagliata è detta
fulcro ed è la cerniera che guida l'albero nel-
la sua caduta.
#
La distanza di sicurezza dell'albero da ab-
battere è 2.5 volte l'altezza dell'albero stes-
so. Fare attenzione che non vi sia nessuno
nella zona di pericolo prima e durante l'ab-
battimento.
TAGLIO DELLE ASSI
#
Per tagliare delle assi è sufficiente bloccar-
le fissandole con morse o imbracature.
ITALIANO
note _______________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________

15
ITALIANO
note _______________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
note _______________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________

16
Before using your power tool read
carefully the manual instructions
1. GENERAL INFORMATIONS
Dear client, may we congratulate you for
having chosen one of our products for your
garden.
The chainsaw has been manufactured in
accordance with the current safety regulations
which protect the consumer.
This manual describes and illustrates the
various operations for assembly, use and
maintenance which are required in order to
keep your chain saw in perfect condition.
TO FACILITATE READING
The illustrations about the assembly are to
be found on the back of cover, at the beginning
of this booklet. Keep this pages open while
reading the assembly instructions.
Should your chainsaw need servicing or
repair, please contact your retailer or an
authorised service centre.
2. TECHNICAL DATA
Voltage - Power
230 V - 2000 W
Power frequency
50 Hz
Sprocket speed (no load)
7600 1/min
Bar length
400 mm
Weigth
5,1 Kg
LpA (Sounding pressure)*
89 dB(A )
LWA (Sounding power)
106 dB(A )
Vibration level
8,5 m/s
2
* to ears of operator
ENGLISH
3. SYMBOLS
The following symbols are used throughout
this manual. Before read it they must be
known.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case of
non observance of the instruction in
this manual.
Denotes risk of electric shock
Us e a lwa ys: s a fe t y he l me t ,
noisedamping earplugs, protective
gagglers or visor
Use always sturdy shoes not sliding.
Use always protective gloves.
Read the instruction manual.
Do not expose to rain.
Remo ve plug from the mains
immediately if cable is damaged or
cut.
Hold the chain saw with both
hands.
Suggested way of operating.
Danger of kickback.

17
ENGLISH
Maximum guide bar length
utilizable.
max 400 mm
Cleaning
Shows the picture linked with the
manual's text
Discarded electrical appliances
contain recyclable materials and
should therefore not be disposed of
along with household waste.
4. GENERAL SAFETY NORMS
All users of the chain saw must first carefully
read the maintenance and operating manual
and familiarise themselves fully with all
controls for correct operation of the device.
Do not let children come into contact
with the tool. Keep all the people away
from the work area
#
Using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk
of fire,electric shock and personal injury.
#
Guard against electic shock. Avoid body
contact with earthed or grounded surfaces.
#
Store idle tool. When not in use the tools
should be stored in a dry, hight or locked up
place, out of reach of children.
#
Do not force the tools. It will do the job better
safer at the rate for which it was intended.
#
Cluttered areas and benches can cause
accident.
#
Read the following safety instruction and
tool's labels before attempting to operate this
product. Be aware of tool's operation range
and limitations as well as its dangers.
#
When not in use, power tools must be stored
in a dry place and locked up securely, out of
reach of children.
#
Never allow the chain saw near your body
or your clothing when starting or using it.
#
Do not switch your machine on when it is
upside down.
#
When starting the chain saw ensure the
chain is not touching anything.
#
Remember that the machine continues to
run for a short period after it is switched off.
#
Beware of objects hurled by the line head.
#
Do not use and do not start up and do not
use the chain saw near people, other animals
or obtrusive objects.
#
During operation we recommend
keeping a minimum distance of 10 m
between the machine and other
people.
#
Always hold the device with both hands.
#
Stand in a safe and steady position on both
legs.
#
Never carry the chainsaw by the cable or
when it is connected to the mains or with your
fingers on the trigger.
# Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before
plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
#
Keep the cable away from heat sources,
oils or sharp edges.
#
When sawing, do not use chainsaw above
shoulder height.
#
The operator is responsible for any
accidents or hazards that may occur to other
persons or their belongings.
# Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
Wear clothing and safety gear suitable
for chain saw cutters operations.

18
We suggest wearing:
#
safety helmet
#
noise-damping earplugs
#
protective goggles or visor
#
protective gloves
#
protective trousers
#
sturdy shoes not sliding
Always use an extension cable with
high insulation characteristics and
which meets all current legislation
requirements.
# When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
#
Before starting the motor, ensure that the
extension cable is clear of the cutting zone.
#
Any damaged cable must be replaced
immediately by authorized staff.
#
Remove the plug from the sacket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
#
For safety reasons, the socket used to power
the unit should be backed up by a residual
current device-operated (FI) circuitbreaker
which can be tripped by a max. current of
30mA.
#
Check damaged parts. Before further use
of your chainsaw, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to
determine whether it will operate properly and
perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an
ENGLISH
authorised service agent. Do not use your
chainsaw if the switch does not turn it on and
off.
5. ELECTRICAL SAFETY
# Voltage:
make sure your machine is correct
for your mains supply
# Current:
your machine is suitable for AC
supply only.
# Plugs/extension leads:
we recommend
the use of PVC or rubber covered plugs,
connectors and leads with your machine.
# Power point:
the machine must be
connected to a power point and not a lighting
socket.
N
FIG. 1
The package contains the following
items:
1.
Rear handle
2.
Lock off safety button
3.
Start lever
4.
Chain oil tank
5.
Bar with toothed pinion
6.
Chain
7.
Front handle
8.
Air intakes
9.
Power supply cable with plug
10.
Brake-hand guard engaging lever
11.
Chain guard
12.
Bar locking hand wheel + chain tension
adjustment hand wheel
13.
Bar locking pin
14.
Chain pinion
NOTE:
make sure that the power tool and
accessories in the package are not damaged
NOTE:
read these operative instructions
carefully before attempting to operate the drill

19
ENGLISH
7. BAR AND CHAIN ASSEMBLY
N
FIG. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6
#
Check that the chain brake (10) has not
been engaged, and the brake lever is in
position '1'.
#
Unscrew the bar locking hand wheel (12)
and also remove the chain guard (11).
#
Fit the bar (5) onto the locking pin
(13). Turn the adjustment flange in the
direction shown by the arrow of fig. 4, then
push the bar back all the way toward the pinion
(14).
#
Slide the chain (6) through the bar slot,
starting from the top section, making sure that
the teeth cutting edge is facing forward, on the
blade top side.
#
Fit the chain around the pinion (14).
#
Fit the chain guard and partly tighten the
bar locking hand wheel (12) by hand, as
shown in fig. 4.
#
Tension the chain by using the chain tension
adjustment hand wheel (12), fig. 5.
The tension is correct when the chain remains
inside the slot around the bar and can be
turned with the fingers. At this stage, fully
tighten the bar locking hand wheel, as shown
in fig. 6.
#
Too much tension on the chain will reduce
the life of the chain, the bar and the engine.
#
Too little tension of the chain may cause the
chain to fall from the bar, and create a
dangerous condition for the user.
8. LUBRIFICATION SYSTEM
#
An automatic pump allows the chain
lubrication.
#
Use only new oil for chains. The choice of
the oil viscosity depends on the air tempera-
ture. Never use waste oil or second rate oil
that could damage the pump, the bar and the
chain.
#
Contact an authorised service centre in
order to choose good oil.
#
Never use the chainsaw without oil. Check
oil level regularly, refill if less than ¼ full.
#
If the lubrication system doesn't work
properly, check that the oil filter is clean,
eventually contact an authorised service
centre.
9. SAFETY CHAINBRAKE
N
FIG. 2-7
#
This area shows the part of chainsaw most
likely to cause kickback (fig. 7).
#
In the event of kickback, the left hand will
come into contact With chain brake lever, that
incorporates a separate electrical switch to cut
out the current to the motor, stopping the chain
immediately ('O' position).
#
To reset after operation of the chain brake,
disconnect from power supply and release the
brake by pulling the brake lever into the
rearward position ('1' position).
#
Check chain tension before restarting.
10.SWITCHING ON/OFF
- SWITCH ON -
Hold the front handle with the left hand and
the rear handle with the right hand.
Press the lock off safety button (2) with the
thumb and press the start button (3).
- SWITCH OFF -
To stop the chainsaw, release the trigger.
ELECTRIC MOTOR SAFETY SYSTEM
This chainsaw has a device that protects the
motor by disconnecting it when the effort is
too high. To restart, release the trigger.
Check that the chain is able to rotate.
Push the trigger and the lock-off button to start
again.

20
11. MAINTENANCE
The following suggestions deal with the daily
maintenance of the chainsaw. If they could not
be exhaustive, contact an authorised service
centre.
N
FIG. 1 - 12
#
Ensure that the electric power lead (9) is
not damaged.
#
Ensure that the motor and air slots (8) are
free and unobstructed.
#
Check that the lubrication system is
adequate.
#
Clean the chain brake and ensure that it
works properly.
#
Turn the bar over everyday.
#
Check the bar wear.
#
Ensure that the oil flow hole is unobstructed.
#
Clean the chain guide on the bar.
#
Check the chain tension, sharpen the blades
and check their conditions eventually
removing irregularities.
#
Check the guide bar sprocket conditions.
#
Ensure that the oil reservoir and the oil filter
are clean.
This chainsaw meets all current legislation
requirements; in order to avoid injuries while
repairing, every repairing has to be done by
qualified staff in an authorized service centre.
CHAIN SHARPENING
N
FIG. 2 - 7
#
Disconnect the cord from the mains supply.
#
Wear protective gloves.
#
Ensure the chain is correctly tensioned and
not too loose.
#
Engage the chain brake (10) to block the
chain on the bar when sharpening.
#
Use a round file for chain sharpening,
diameter equivalent to 1.1 times the cutting
tooth depth.
#
File at a horizontal angle, 35° to the bar.
#
File from inside towards outside of the tooth
only.
#
Sharpen each tooth equally by using the
same number of strokes.
#
File at an angle of 90° to the bar.
#
Check the safety depth gauge height every
5 chain sharpenings. Use depth gauge
measuring instrument to check the height of
the depth gauge.
12.GENERAL SUGGESTIONS FOR
CUTTING
We suggest to cut utilizing the bottom of the
bar, this way of operating diminishes the
probability of injuring. Be careful when cutting
with the top of the bar.
CUTTING LOGS
Cutting a log resting on the two
extremities
N
FIG. 9
#
First cut 1/3 of a diameter from the top.
Next cut from below using the top of the bar.
This will avoid pinching of the bar in wood.
Avoid touching the ground with the bar.
Cutting from a saw horse
N
FIG. 10
#
First cut 1/3 of a diameter from below.
Next cut from the top using the bottom of
the bar.
ENGLISH

21
FELLING A TREE
#
Before felling a tree, consider carefully all
conditions including the intended direction of
the fall, the natural lean of the tree, surrounding
trees and obstacles, the wind direction and
speed.
Directional cut
N
FIG. 11
#
Cut a wedge (1/3-1/2 of tree diameter) out
of the trunk on the side which you want the
tree to fall.
Felling cut
N
FIG. 12
#
Cut into the trunk from the other side 1"- 2"/
3-6 cm above the wedge.
#
Use a felling wedge to help control felling
and prevent binding the guide bar and saw
chain in the cut.
#
Safety distance is 2.5 times the height of the
tree to fell. Be sure that nobody is in the danger
zone before and during the felling.
CUTTING PREPARED TIMBER
#
When cutting prepared, use clamps or
shocks to secure wood.
ENGLISH
note _______________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________

22
HUNGARIAN
Az elektromos gépe használata elott
figyelmesen olvassa el a kezelési
útmutató utasításait.
1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
Kedves Ügyfelünk, köszönjük, hogy cégünk
egyik kertje részére készült termékét
választotta.
A láncfurész a felhasználó védelme
érdekében a jelenleg érvényes biztonsági
rendelkezéseknek megfeleloen készült.
Jelen kezelési útmutató azon
összeszereléshez, használathoz és
karbantartáshoz szükséges teendoket
ábrázolja és írja le, amelyek szükségesek
ahhoz, hogy a láncfurésze tökéletes
állapotban legyen.
AZ OLVASÁS MEGKÖNNYÍTÉSÉNEK
ÉRDEKÉBEN
Az összeszereléssel kapcsolatos ábrák a
kiadvány elején találhatóak. Ez az oldal legyen
nyitva az összeszerelési utasítások
olvasásakor.
Amennyiben a láncfurésze karbantartásra,
vagy szerelésre szorul kérjük lépjen
kapcsolatba a kereskedovel, ahol a gépet
vásárolta, vagy egy márkaszervizünkkel.
2. MUSZAKI ADATOK
Feszültség - teljesítmény
230 V - 2000 W
Frekvencia
50 Hz
Fordulatszám (terhelés nélkül)
7600 1/perc
Vágólap hossza
400 mm
Tömeg
5,1 kg
LpA (Hangnyomás)*
89 dB(A)
LWA (Hangerosség)
106 dB(A)
Rezgésszint
8,5 m/s
2
* a felhasználó fülénél
3. SZIMBÓLUMOK
Jelen kézikönyvben a következo
szimbólumokat találhatja. Az olvasás elott
meg kell ismernie ezeket.
Ez a szimbólum személyi sérülés,
halál, vagy az eszköz sérülésének
veszélyét jelzi a kezelési kézikönyv
utasításainak nem betartása esetén.
Elektromos áramütés veszélye.
Mi n de n e set ben h asz nál j on
biztonsági sisakot, hangtompító
fü l vé d ot , vé d oá l arc ot, vag y
védoszemüveget.
Mindig használjon csúszásmentes
munkavédelmi cipot.
Mindig használjon védokesztyut.
Olvassa el a kezelési útmutatót
Ne tegye ki esonek.
Az on na l h úz za ki a du gó t a
konnektorból a vezeték megsérülése,
vagy átvágása esetén.
Tartsa a láncfurészt két
kézzel.
Javasolt használat.

23
HUNGARIAN
Visszacsapódás veszélye.
A legnagyobb vágólap
hossza
maximum 400 mm
Tisztítás
Lásd a kezelési útmutató szövegéhez
rendelt ábra
A hulladékká vált elektromos készülék
újra hasznosít ható a nyagokat
tartalmaz és ezért nem szabad a
háztartási hulladék közé kerülnie.
4. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABVÁNYOK
A láncfurész összes felhasználójának eloször
gondosan el kell olvasnia a karbantartási és
kezelési útmutatót és teljes mértékben meg
kell ismerkednie az összes kezeloelemmel
az eszköz helyes használatának érdekében.
N e ha gy j a , h o gy g y e r e ke k
kapcsolatba kerüljenek az eszközzel.
Tartson minden személyt távol a
munkaterülettol.
#
Elektromos eszközök használatakor az
alapveto biztonsági óvintézkedéseket mindig
be kell tartani tuz, áramütés és személyi
sérülés veszélyének csökkentésének
érdekében.
#
Védekezés áramütés ellen. Kerülje a testi
érintkezést a földelt felületekkel.
#
A nem használt eszköz tárolása.
Amennyiben az eszközt nem használja azt
tárolja száraz, gyerekek által nem
hozzáférheto magas, vagy zárt helyen.
#
Ne eroltesse az eszközt. Az jobban és
biztonságosabban végzi a munkáját a
tervezésének megfelelo mértéku
felhasználás esetén.
#
Zsúfolt területek balesetet okozhatnak.
#
Olvassa el a következo biztonsági
tudnivalókat és az eszközön található
feliratokat a termék használatának
megkezdése elott. Legyen tudatában az
eszköz felhasználási területének és
korlátozásainak, valamint veszélyeinek.
#
Amennyiben nem használja az elektromos
eszközt tárolja azt száraz, biztonságosan
lezárt, gyerekek által nem hozzáférheto
helyen.
#
Az indítás és a használat során soha ne
legyen a láncfurész a teste, vagy a ruházata
közelében.
#
Ne indítsa el a gépet, ha az fejjel lefele
található.
#
A láncfurész elindításánál bizonyosodjon
meg arról, hogy az nem ér neki semminek.
#
Ne feledkezzen meg arról, hogy a gép
leállítás után még rövid ideig muködik.
#
Óvakodjon visszacsapó tárgyaktól.
#
Ne használja és ne indítsa el a láncfurészt
emberek- állatok, vagy veszélyt jelento
tárgyak közelében.
#
A használat során legalább 10 m
távolság javasolt a gép és egyéb
személyek között.
#
Az eszközt mindig tartsa két kézzel.
#
Biztonságos és stabil pozícióban álljon,
mindkét lábán.
#
Soha ne hordozza a láncfurészt a
vezetéknél fogva, vagy ha az csatlakoztatva
van az elektromos hálózathoz, vagy ha az
ujja a kapcsolón található.
# Kerülje a véletlenszeru elindítást.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a
kapcsoló a KI (OFF) állásban található
bekapcsoláskor.
Elektromos eszközök hordozása ujjal a
kapcsolón, vagy elektromos eszközök
elektromos hálózatra való csatlakoztatása
bekapcsolt állapotban balesetveszélyes.

24
HUNGARIAN
#
Az elektromos vezetéket tartsa távol a
hoforrásoktól, olajoktól, éles tárgyaktól.
#
Furészelés közben ne használja a
láncfurészt vállmagasság felett.
#
A felhasználó felelos az összes balesetért
és veszélyért, amely más személyekre,
illetve azok vagyonára nézve keletkezik.
# Viseljen megfelelo ruházatot. Ne viseljen
laza ruházatot, vagy ékszert. Tartsa távol
a haját, ruházatát és kesztyujét a mozgó
alkatrészektol.
A laza ruházat, ékszerek, vagy a hosszú haj
belegabalyodhat a mozgó alkatrészekbe.
Viseljen láncfurész
használatához alkalmas ruházatot és
felszereléseket.
A következok viselését javasoljuk:
#
védosisak
#
hangtompító fülvédo
#
védoálarc, vagy védoszemüveg
#
védokesztyu
#
védonadrág
#
csúszásmentes munkacipo
Kizárólag oly an hossza bbítót
használjon, amely magas szigetelési
karakterisztikával rendelkezik és
megfelel a mindenkori törvényi
eloírásoknak.
# Amennyiben az elektromos eszközt a
szabadban használja szabadtéri
felhasználásra alkalmas hosszabbítót
alkalmazzon.
A kültéri felhasználásra alkalmas hosszabbító
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
#
A motor elindítása elott bizonyosodjon meg
arról, hogy a hosszabbító vezetéke a vágási
területen kívül esik.
#
A sérült vezetékeket az arra jogosult
személyzetnek azonnal ki kell cserélnie.
#
Bármilyen beállítás, szerelés, vagy
karbantartás elvégzése elott a dugót húzza ki
a konnektorból.
#
Biztonsági okokból az áramellátásra
szolgáló konnektort indulóáramú eszköz (FI)
által muködtetett megszakítóval kell biztosítani,
amely maximálisan 30 mA áramerosség
mellett muködtetheto.
#
Ellenorizze az eszközt sérült alkatrészekre
nézve. A láncfurész további használata elott
sérült védoberendezés, vagy alkatrész
esetén gondosan meg kell vizsgálni, hogy
megfeleloen fog-e muködni és képes-e a
tervezett funkciójának megfelelni. Ellenorizze
a mozgó alkatrészek eltérését, mozgó
alkatrészek megakadását, alkatrészek
sérülését, összeszerelést és minden egyéb
állapotot, amely a muködésre kihatással lehet.
A sérült védoberendezéseket, vagy
alkatrészeket az arra jogosult szerelonek meg
kell javítania, vagy ki kell cserélnie. Ne
használja a láncfurészt, ha a kapcsoló nem
indítja el és nem állítja le azt.
5. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
# Feszültség:
bizonyosodjon meg arról,
hogy a gépe megfelel az áramhálózatnak.
# Áram:
a gépe kizárólag váltóáramról
történo üzemre alkalmas.
# Dugók/hosszabbítók:
a gépéhez PVC,
vagy gumi bevonatú dugók, konnektorok és
hosszabbítók használatát javasoljuk.
# Konnektor:
a gépet kizárólag konnektorba
szabad csatlakoztatni, világításra kialakított
dugaszolóaljzat használata nem
engedélyezett.
6 GÉPALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
N
1 ABRA
A csomag tartalma:
1.
hátsó fogantyú
2.
biztonsági lezáró gomb
3.
indítókar
4.
lánc olajtartálya
5.
vágólap fogaskerékkel

25
HUNGARIAN
6.
lánc
7.
elülso fogantyú
8.
szelozok
9.
elektromos vezeték dugóval
10.
biztonsági-kézvédo láncfékezo kar
11.
láncvédo
12.
vágólapszorító kézikerék + láncfeszesség
állító kézikerék
13.
vágólaprögzíto csap
14.
lánc fogaskerék
MEGJEGYZÉS:
bizonyosodjon meg arról,
hogy a csomagban található elektromos
eszköz és tartozékai sérülésmentesek
MEGJEGYZÉS:
olvassa el a használati
utasítást az eszköz használatának
megkezdése elott
7. VÁGÓLAP ÉS LÁNC ÖSSZESZERELÉSE
N
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 ABRA
#
Ellenorizze, hogy a láncfék (10) nem aktív,
a fékkar az '1' pozícióban található.
#
Lazítsa meg a vágólaprögzíto kézikereket
(12) és távolítsa el a láncvédot (11).
#
Helyezze a vágólapot (5) a rögzíto csapra
(13). Forgassa a beállító peremet az 4. ábrán
látható nyíl irányába, majd tolja a rudat vissza
a fogaskerék (14) irányába.
#
Csúsztassa a láncot (6) a vágólap nyílásán
keresztül, kezdje a felso résztol,
bizonyosodjon meg róla, hogy a vágófogak
élei a vágólap felso részén elorefele néznek.
#
Helyezze a láncot a lánckerék (14) köré.
#
Helyezze a láncvédot a helyére és
részlegesen húzza meg kézzel a
vágólaprögzíto kézi kereket (12), mint
ahogyan azt a 4. ábrán láthatja.
#
Feszítse meg a láncot a láncfeszíto
kézikerékkel (12) 5. ábra. A feszesség akkor
megfelelo, ha a lánc a vágólap körül található
nyílásban marad és azt kézzel el lehet
forgatni. Ezután a 6. ábrának megfeleloen
teljesen szorítsa meg a vágólapot a
vágólapszorító kézikerékkel.
#
A lánc túlzott megfeszítése csökkenti a lánc,
a vágólap és a motor élettartamát.
#
A lánc túlzott lazasága azt eredményezheti,
hogy a lánc leesik a vágólapról és ezáltal
veszélyes körülményeket teremt a
felhasználóra nézve.
8. KENÉSI RENDSZER
#
Egy automatikus szivattyú biztosítja a lánc
kenését.
#
Kizárólag új, láncokhoz való olajat
használjon. Az olaj viszkozitásának
megválasztása a levego homérsékletétol
függ. Soha ne használjon fáradt olajat, vagy
másodosztályú olajat, mert az a lánc, a
vágólap, a motor károsodását
eredményezheti.
#
A megfelelo olaj kiválasztásához lépjen
kapcsolatba egy márkaszervizünkkel.
#
Soha ne használja a láncfurészt olaj nélkül.
Rendszeresen ellenorizze az olajszintet és
töltse fel olajjal, ha az olajszint ¼ alatt található.
#
Amennyiben a kenési rendszer nem
muködik megfeleloen ellenorizze, hogy az
olajszuro tiszta-e, szükség esetén lépjen
kapcsolatba a márkaszervizünkkel.
9. BIZTONSÁGI LÁNCFÉK
N
2 - 7 ABRA
#
Ez a terület a láncfurész azon részét mutatja,
amely leginkább hajlamos a visszacsapódás
eloidézésére (7. ábra).
#
Visszacsapódás esetén a bal kéz
kapcsolatba kerül a láncfék karral, az
muködésbe hoz egy külön elektromos
kapcsolót, amely a motor áramellátásának
megszakítására szolgál és azonnal megállítja
a láncot ('0' pozíció)

26
HUNGARIAN
#
A láncfék üzembelépése után a
visszaállításhoz húzza ki a dugót a
konnektorból és oldja ki a féket a fékkar hátsó
pozíciójába ('1' pozíció) való mozgatásával.
#
Újraindítás elott ellenorizze a lánc
feszességét.
10. BE-/KIKAPCSOLÁS
- BEKAPCSOLÁS -
Fogja meg az elülso fogantyút bal kézzel és
a hátulsó fogantyút jobb kézzel.
Nyomja meg a lezáró biztonsági gombot (2)
a hüvelykujjával és nyomja meg az indító
gombot (3).
- KIKAPCSOLÁS -
A láncfurész leállításához engedje el a
gombot.
ELEKTROMOS MOTORBIZTONSÁGI
RENDSZER
Ez a láncfurész egy olyan eszközzel van
ellátva, amely túlzottan magas igénybevétel
esetén megvédi a motort annak elektromos
ellátásának megszakításával. Újraindításhoz
engedje el a gombot. Ellenorizze, hogy a lánc
képes-e elforogni. Nyomja meg a gombot és
a reteszelo gombot az újbóli indításhoz.
11. KARBANTARTÁS
A következo javaslatok a láncfurész
mindennapi karbantartására vonatkoznak.
Amennyiben ezek nem eléggé alaposak
lépjen kapcsolatba márkaszervizünkkel.
N
1 - 12 ABRA
#
Bizonyosodjon meg arról, hogy az
elektromos vezeték (9) sérülésmentes.
#
Bizonyosodjon meg arról, hogy a motor és
a szellozo nyílások (8) szabadon vannak és
nincsenek eltömodve.
#
Ellenorizze, hogy a kenési rendszer
megfeleloen muködik-e.
#
Tisztítsa meg a láncféket és bizonyosodjon
meg arról, hogy megfeleloen muködik.
#
Mindennap fordítsa át a vágólapot.
#
Ellenorizze, hogy a vágólapon található-e
rongálódás.
#
Bizonyosodjon meg arról, hogy az
olajcsatorna nincs-e eltömodve.
#
Tisztítsa meg a vágólapon található
láncvezetot.
#
Tisztítsa meg a láncfeszítot, élezze meg a
pengéket és ellenorizze azok állapotát, adott
esetben távolítsa el nem megfelelo részeket.
#
Ellenorizze a vezeto vágólap lánckerekének
állapotát.
#
Gondoskodjon arról, hogy az olajtartály és
az olajszuro tiszta legyen.
A láncfurész megfelel minden jelenlegi
törvényi követelménynek: általánosságban a
javítás közben bekövetkezo sérülések
elkerülésének érdekében az összes javítást
a csak márkaszervizünk
LÁNC ÉLEZÉSE
N
2 - 7 ABRA
#
Húzza ki a dugót a konnektorból.
#
Viseljen védokesztyut.
#
Bizonyosodjon meg arról, hogy a lánc
megfeleloen meg van feszítve és nem túl laza.
#
Aktiválja a láncféket (10), hogy rögzítse a
láncot a vágólapon élezés közben.
#
Használjon kerek reszelot a lánc
élezéséhez, ennek átméroje a vágófog
mélységének 1,1-szeresének felel meg.
#
Reszeljen horizontálisan, 35 fokos szögben
a vágólaphoz viszonyítva,
#
A fogat kizárólag belülrol kifele reszelje.
#
Az összes fogat egyenlo mértékben
élesítsen meg, úgy hogy ugyanannyiszor
reszeli meg azokat.
#
A vágólaphoz viszonyított 90 fokos szögben
reszeljen.
#
Ellenorizze a biztonsági mélységet minden

27
HUNGARIAN
ötödik élesítés után. Használja a
mélységmérot a mélység ellenorzésére.
12. ÁLTALÁNOS VÁGÁSI JAVASLATOK
Azt javasoljuk, hogy a vágólap alját használva
vágjon, így csökkentheti a használat közben
bekövetkezo sérülés veszélyét. Legyen
óvatos a vágólap tetejével való vágáskor.
FARÖNKÖK VÁGÁSA
Két támaszon nyugvó farönk vágása
N
9 ABRA
#
Eloször a tetejétol kezdve vágja át az átméro
1/3-át. Utána vágjon alulról a vágólap felso
részének használatával. Ezáltal elkerülheti a
vágólap farönkbe történo beszorulását.
Kerülje a föld vágólappal való érintkezését.
Vágjon furészbakkal.
N
10 ABRA
# Eloször vágja át az átméro 1/3-át alulról.
Utána vágjon felülrol a vágólap alsó felének
használatával.
FA KIVÁGÁSA
#
Fa kivágása elott vegye gondosan
figyelembe az összes körülményt, beleértve
a szándékozott dolési irányt, a fa természetes
hajlását, a körülötte található fákat és
akadályokat, a szél irányát és sebességét.
Irányzott vágás
N
11 ABRA
# Vágjon ki egy éket (a fa átmérojének 1/3-a
- 1/2-e) a fatörzsbol azon az oldalon amerre
Fadönto vágás
N
12 ABRA
#
Vágjon a törzsbe a másik oldalról 1" - 2" / 3
- 6 cm-rel az ék fölött.
#
Használja a dönto éket a fa kidöntésének
kontrollálására és a vezeto vágólap és a
furész vágásba való beszorulásának
megelozésére.
#
A biztonsági távolság a kidöntendo fa
magasságának 2,5-szerese. Bizonyosodjon
meg arról, hogy a kidöntés megkezdése elott
és közben senki sincs a veszélyes területen.
ELOKÉSZÍTETT FAANYAG VÁGÁSA
#
Amennyiben elokészített faanyagot vág
használjon satut, vagy furészbakot a fa
biztosítására.
Dolésirány
Veszélyzóna
Veszélyzóna
Veszélyzóna
Menekülési
útvonal
Menekülési
útvonal

Před použitím Vašeho přístroje je nutné
pozorně si přečíst instrukce obsažené v
tomto manuálu
1. VŠEOBECNÉ INFORMACE
Vážený zákazníku, gratulujeme Vám, že jste si
vybral náš výrobek pro údržbu zahrady.
Elektrická pila byla konstruována s ohledem
na platné bezpečnostní normy na ochranu
uživatele.
V tomto manuálu jsou popsány různé operace
montáže, použití a údržby, potřebné pro zachování maximální účinnosti Vaší elektrické pily.
USNADNĚNÍ ČETBY
Ilustrace odpovídající montáži a popisu stroje
se nacházejí na vnitřní straně obálky na začát-
ku tohoto svazku.
Během četby instrukcí montáže a použití ponechejte tyto stránky otevřené.
V případě, že Vaše elektrická pila vyžaduje
servis nebo opravu, žádáme Vás, abyste se
nesnažili opravit závadu sami a obrátili se na
Vašeho prodejce nebo na autorizované servisní
středisko.
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí - Výkon 230 V - 2000 W
Kmitočet sítě 50 Hz
Počet otáček pastorku (naprázdno) 7600 1/min
Délka lišty 400 mm
Hmotnost 5,1 Kg
LpA (hladina akustického výkonu)* 89 dB(A)
LWA (hladina akustického výkonu) 106 dB(A)
Hladina vibrací: 8,5 m/s
2
* na ucho pracovníka
čeština
3. SYMBOLY
V tomto manuálu jsou použité následující symboly. Před další četbou je třeba si prostudovat
jejich význam.
Označuje nebezpečí zranění, nebezpečí smrti nebo škod na přístroji, pokud
nejsou dodrženy instrukce uvedené v
následujících kapitolách manuálu.
Nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dem.
Používejte vždy ochrannou přilbu,
chrániče sluchu, ochranné brýle nebo
ochranný obličejový štít.
Používejte vždy pevnou neklouzavou
obuv.
Používejte pevné rukavice.
Přečtěte si manuál.
Nevystavujte dešti.
Pokud je síťový kabel poškozen
nebo pořezán, vypojte zástrčku
z proudové zásuvky.
Elektrickou pilu vždy držte
oběma rukama.
Doporučený způsob řezu.
Nebezpečí zpětného vrhu.
Maximální užitečná délka lišty
max 400 mm

Čištění.
Označuje obrázek, na který najdete
odkaz v textu.
Vyřazené elektrické přístroje jsou recyklovatelné materiály, nevyhazujte je
proto do komunálního odpadu.
4. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ NORMY
Před použitím elektrické pily si musíte pozorně
přečíst instrukční manuál a dokonale se seznámit s ovládacími prvky pro správné použití
přístroje, kromě toho je třeba uchovat tento
manuál pro příští potřebu.
Nedovolte použití elektrické pily dětem
a osobám, které nejsou dokonale seznámeny s těmito instrukcemi.
Při použití elektrických přístrojů je nutné vždy
dodržovat základní bezpečnostní opatření a
snížit tak nebezpečí požáru, zásahů elektrickým proudem a zranění osob.
Chraňte se před zásahy elektrickým proudem
a zamezte kontaktu těla s uzemněnými nebo
ukostřenými plochami.
Jakmile přístroj nepoužíváte, uložte ho. Pokud
přístroj nebude používán, uložte ho na suché
místo, do vyšší polohy na uzavřené místo,
mimo dosah dětí
Nenamáhejte přístroj. Bude pracovat lépe a
bezpečněji při rychlosti, na kterou byl projektován.
# Špinavé pracovní prostředí a špinavé pracovní stoly mohou napomáhat vzniku nehod.
# Nevystavujte přístroj vlhkosti. Nepoužívejte
přístroje v místech s plynnou nebo hořlavou
atmosférou.
# Při použití elektrické pily je třeba být v dobré
fyzické kondici. Nepoužívejte elektrickou pilu,
jakmile jste unavení, není Vám dobře nebo jste
pod vlivem drog.
#Ve fázi spouštění a během funkce pracovník
musí držet stále elektrickou pilu ve vhodné
vzdálenosti od těla a od oděvu.
# Nespouštějte elektrickou pilu, jakmile je v
obrácené poloze.
# Zkontrolujte, zda se řetěz během fáze spouštění ničeho nedotýká.
# Mějte na paměti, že ve chvíli zastavení
elektrické pily, pila ještě nějakou dobu zůstává
v chodu.
# Dejte pozor na materiál vystřelovaný řezným
zařízením.
# Nespouštějte a nepoužívejte elektrickou pilu
v blízkosti osob, zvířat a předmětů.
# Během funkce doporučujeme udržovat minimální vzdálenost 10 metrů mezi
strojem a ostatními osobami.
# Přístroj držte vždy oběma rukama.
# Zaujměte stabilní a bezpečnou pozici no-
hou.
# Při manipulaci držte elektrickou pilu pomocí
držadel, netahejte ji za síťový kabel, nepřemisťujte ji, jakmile je zapojena do proudové zástrčky, a nepřemisťujte ji s prsty na vypínači.
# Zamezte nechtěnému spuštění přístroje.
Před zapojením zástrčky do zásuvky zkontrolujte, zda je vypínač nastaven na Off.
Přeprava elektrický přístrojů s prsty na vypínači
nebo zapnutí napájecí zástrčky elektrického
přístroje s vypínačem v poloze On, zvyšuje
nebezpečí nehod.
# Chraňte síťový kabel před zdroji tepla, oleji
a řezných částí.
# Ve fázi řezání nikdy nepřesahujte výšku
Vašich ramen.
# V případě nehod nebo nebezpečných situací
vzniklých ostatním osobám nebo jejich věcem
je odpovědný pracovník.
# Vhodně se oblečte. Nepoužívejte široký
oděv nebo šperky.
Držte vlasy, oděv a rukavice v dostatečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.

Široký oděv, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zamotat do pohybujících se komponentů.
Používejte oděv a bezpečnostní vybavení
vhodné pro použití elektrické pily.
Zejména doporučujeme používat:
# bezpečnostní přilbu
# chrániče sluchu
# brýle nebo obličejový štít
# rukavice s ochrannou proti pořezá-
ní
# bezpečnostní kalhoty s ochrannou
proti pořezání
# pevnou neklouzavou obuv
Prodlužovací kabel musí mít vysokou
izolaci a odpovídat normám.
# Pokud je přístroj používán venku, používejte prodlužovací kabely homologované
pro venkovní použití.
Kabel vhodný pro použití ve venkovním prostředí snižuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
# Ve fázi spouštění elektrické pily musíte zkontrolovat, zda prodlužovací kabel a síťový kabel
jsou mimo řezací oblast a není na nich poškozená izolace, například řezy nebo oděry.
# Poškozené kabely musí být okamžitě vyměněny pověřeným personálem.
#Před jakýmkoliv zásahem seřízení, servisu
nebo údržby vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
#Z bezpečnostních důvodů musí být přístroj
zapojen do proudové zásuvky chráněné
diferenciálním vypínačem s max. proudem
30 mA.
# Zkontrolujte, zda se na přístroji nenacházejí
poškozené komponenty. Před použitím elektrické pily pozorně zkontrolujte, zda nejsou
poškozené některé komponenty (například
ochrana) tak, aby nebyly schopné zaručit jejich
funkci. Zkontrolujte vyrovnání mobilních částí a
zda nedošlo k zadření, poškození komponentů
nebo držáků a/nebo jiným podmínkám, které
by mohly ohrozit funkci přístroje. Oprava nebo
výměna případných poškozených komponentů,
například ochrany nebo jiné části, musí být
svěřeny autorizovaným servisním střediskům.
Nepoužívejte elektrickou pilu, pokud není možné ji spustit a zastavit pomocí vypínače.
5. NORMY ELEKTRICKÉ BEZPEČNOSTI
# Napětí: síťové napětí je uvedeno na identi-
fikačním štítku.
# Proud: elektrická pila pracuje na střídavý
proud.
# Zástrčky a prodlužovací kabely: doporu-
čujeme chráněné zásuvky, kabely a zástrčky
z PVC nebo homologované pryže.
# Napájecí zástrčka: je třeba používat napájecí zástrčku o vhodném výkonu .
6. POPIS ČÁSTÍ STROJE
NOBR. 1
Balení obsahuje následující komponenty:
1. Zadní rukojeť
2. Bezpečnostní tlačítko lock off
3. Spouštěcí páka
4. Nádrž řetězového oleje
5. Lišta s ozubeným pastorkem
6. Řetěz
7. Přední rukojeť
8. Ventilační otvory
9. Síťový kabel se zástrčkou
10. Páčka na zapojení brzdy-chránič ruky
11. Kryt řetězu
12. Upevňovací knoflík lišty + Knoflík napínání
řetězu
13. Upevňovací čep lišty
14. Pastorek řetězu
čeština

POZNÁMKA: Zkontrolujte, zda se nástroj,
komponenty nebo příslušenství nepoškodily
během dopravy.
POZNÁMKA: Před použitím přístroje si v
klidu a s maximální pozorností pročtěte celý
manuál.
7. MONTÁŽ LIŠTY A PILOVÉHO ŘETĚZU
NOBR. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6
# Zkontrolujte, zda není zapojena brzda (10)
pilového řetězu, páčka brzdy v poloze ‚1‘.
# Odšroubujte upevňovací kolečko (12) lišty a
demontujte kryt řetězu (11).
# Namontujte lištu (5) na upevňovací čep (13).
Otočte seřizovací přírubu ve směru označeném
šipkou na obr. 3, pak nastavte lištu do maximální zadní polohy směrem k pastorku (14).
# Protáhněte řetěz (6) drážkováním lišty,
začněte od horní části tak, aby řezná plocha
zubů byla obrácená směrem dopředu k horní
části lišty.
# Namontujte řetěz kolem pastorku (14).
# Namontujte kryt řetězu a lehce zašroubujte
kolečko upevnění lišty (12), utáhněte ho rukou
viz obr.4.
# Napněte řetěz pomocí kolečka seřizování
napínání řetězu (12), obr. 5.
Napětí je správné, jakmile řetěz zůstává v
drážkování kolem lišty. Kromě toho musí být
možné posunovat řetěz prsty. V tomto okamžiku je nutné utáhnout až na doraz kolečko
upevnění lišty, obr. 6.
# Příliš velké napětí řetězu snižuje jeho životnost, životnost lišty a motoru.
# Omezené napětí řetězu může způsobit jeho
pád z lišty a ohrozit tak uživatele.
8. SYSTÉM MAZÁNÍ
# Mazání řetězu je zajišťováno automatickým
čerpadlem.
# Doporučujeme použít nový olej pro řetězy.
Volba viskozity oleje záleží na teplotě vzduchu.
Nikdy nepoužívejte recyklovaný olej nebo nízké
kvality, který by mohl poškodit čerpadlo, lištu
a řetěz.
# Při volbě oleje kontaktujte autorizované
středisko technického servisu.
# Nikdy nepoužívejte řetěz bez oleje. Kontrolujte pravidelně hladinu oleje, doplňte jeho
hladinu pokaždé, jakmile hladina sestoupí více
než o čtvrtinu.
# V případě závadné funkce systému mazání,
zkontrolujte stav čistoty olejového filtru uvnitř
nádrže a případně zaneste elektrickou pilu
do autorizovaného střediska technického
servisu.
9. SYSTÉM BEZPEČNOSTNÍ BRZDY
N OBR. 2 - 7
# Jakmile elektrická pila pracuje v této zóně
(obr. 7), hrozí vysoké nebezpečí zpětných
vrhů.
# Pokud dojde ke zpětnému vrhu, levá ruka se
musí dotýkat páky brzdy, do které je zabudován
specifický elektrický vypínač pro odpojení proudu od motoru a kluznici pro okamžité zastavení
řetězu (poloha „0“).
# Pro obnovení funkce brzdy řetězu po zásahu je třeba uvolnit vypínač, vyčkat zastavení
motoru a nastavit páčku úplně dozadu (poloha
„1“).
# Před spuštěním elektrické pily zkontrolujte
napětí řetězu.
10. SPOUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ
- SPOUŠTĚNÍ -
Uchopte přední rukojeť levou rukou a zadní
pravou rukou.
Palcem stiskněte bezpečnostní tlačítko lock off
(2) a stiskněte spouštěcí tlačítko (3).
čeština

- ZASTAVENÍ -
Elektrická pila se zastavuje uvolněním spouštěcího tlačítka.
11. ÚDRŽBA
Dále jsou uvedené rady pro denní údržbu
elektrické pily. V případě pochyb nebo otázek
se obraťte na autorizované středisko technic-
kého servisu.
N OBR. od 1 a 12
# Zkontrolujte neporušenost síťového kabele a
síťové zástrčky (9).
# Zkontrolujte stav ventilačních otvorů (8).
# Zkontrolujte, zda je systém mazání pro řetěz
(6) a lištu (5) dostačující.
# Očistěte brzdu řetězu a zkontrolujte správnou
funkci
# Denně otáčejte lištu, aby se opotřebovala
rovnoměrně.
# Zkontrolujte opotřebení lišty.
# Zkontrolujte, zda mazací otvor umožňuje
průchod oleje.
# Očistěte vodič řetězu.
# Zkontrolujte napětí řetězu, naostřete čepel
a zkontrolujte její stav, odstraňte případné
nerovnosti.
# Zkontrolujte stav kolečka řetězu.
# Zkontrolujte, zda jsou nádrž a olejový filtr
čisté.
Tento přístroj odpovídá hlavním platným
bezpečnostním normám; aby bylo zamezeno
nebezpečí úrazu, opravy musí být vykonány
výhradně kvalifikovaným personálem autorizovaných středisek technického servisu.
OSTŘENÍ ŘETĚZU
N OBR. od 2 do 7
# Vytáhněte zástrčku z proudové zástrčky.
# Použijte pracovní rukavice.
# Zkontrolujte, zda je řetěz napnutý tak, aby se
během ostření nepohyboval.
# Zablokujte řetěz posunutím páčky brzdy (10)
dopředu.
# Použijte pilník s průměrem 1.1 krát výška
řezného zubu.
# Opilujte pilníkem nakloněným horizontálně o
35° vzhledem k liště, bruste směrem z vnitřní
části zubu směrem ven.
# Rovnoměrné nabroušení zubu se dosáhne
stejným počtem tahů pilníku na jednotlivých
zubech.
# Horizontální úhel: pilujte v kolmém směru
vzhledem k rovině lišty.
# Průměrně každých 5 ostření zkontrolujte
rozdíl mezi výškou řezné plochy a omezovačem
hloubky řezu; doporučujeme použít kalibr.
12. OBECNÉ RADY PRO ŘEZÁNÍ
Doporučujeme řezat spodní částí čepele
technikou tahu řetězu, tímto způsobem má
elektrická pila sklon pohybovat se ke kmeni a
snižuje tak nebezpečí pro uživatele. Naopak,
pokud byste řezali horní částí čepele technikou
tlačeného řetězu, elektrická pila bude mít sklon
pohybovat se směrem k uživateli.
# Dávejte pozor na délku řezu.
# Neřežte tenké větve a keře.
Tenké větve mohou být zachyceny řetězem,
roztočeny a mohou tak způsobit zranění.
# Dávejte zvláštní pozor na větve pod napětím:
mohou být nebezpečné pro uživatele.
# Dávejte zvláštní pozor při práci na svazích,
na nerovných a kluzkých terénech.
# Neřežte kovové sítě.
# Neprovádějte zvláštní pracovní úkony, pokud
jste předtím nezískali potřebné zkušenosti.
V případě pochyb a nejistot se obraťte na
odborníka.
# Doporučujeme řezat kmeny na kozách nebo
upevněné svorkami a získat tak zkušenosti.
čeština

39
ě(=È1Ë.0(1(1$'Ë/<
.PHQRSĝHQëQDGYRXNRQFtFK
1OBR. 9
#$E\VWH]DEUiQLOL]DEORNRYiQtOLãW\YNPHQL
QHMGĜtYHVHĜHåHSUĤPČUXVKRUDVPČUHP
GROĤD]E\OiþiVW]HVSRGX
.PHQRSĝHQëRNR]XQHERVMHGQtPYROQëP
NRQFHP
1OBR. 10
#=DþQČWHĜH]DW]GRODGRSĜLEOLåQČSUĤPČUX
SDNSUiFLGRNRQþHWHVKRUD
RGSRYtGDWóSUĤPČUXNPHQHV~KOHPPH]L
KRUQtPDVSRGQtPĜH]HPQHMPpQČ
#3RP\VOQiOLQLHPH]LKRUQtPDVSRGQtPĜH]HP
VHQD]êYiOLQNDĜH]XNXUþHQtVPČUXSiGX/LQND
PXVtEêWYGRNRQDOpKRUL]RQWiOQtURYLQČDY~KOX
Y]KOHGHPNVPČUXSiGX
3RUiåHFtĜH]
1OBR. 12
#9\NRQHMWHSRUiåHFtĜH]]GUXKpVWUDQ\FP
QDGOLQNRXĜH]XNXUþHQtVPČUXSiGX
#3RXåLMWHNOtQ\NWHUpSRPiKDMtNRQWURORYDW
SRUiåHQtD]DEUDĖWHWDN]DEORNRYiQtOLãW\
EČKHPĜH]X
#SRUiåHFtĜH]PXVtNRQþLWSDUDOHOQČNOLQFHĜH]X
NXUþHQtVPČUXSiGXVHY]GiOHQRVWtPH]LGYČ-
PD~URYQČPLQHMPpQČSUĤPČUXNPHQH
1HQDĜt]QXWiþiVWNPHQHVHQD]êYiRKQLVNRD
SĜHGVWDYXMHSDQWNWHUêYHGHVWURPSĜLSiGX
#%H]SHþQRVWQtY]GiOHQRVWSRUiåHQpKRVWURPX
MHNUiWYêãNDVDPRWQpKRVWURPX'iYHMWH
SR]RUDE\VHYQHEH]SHþQpREODVWLSĜHGD
EČKHPNiFHQtQHQDFKi]HODåiGQiRVRED
ě(=È1Ë35.(1
#3ĜLĜH]iQtSUNHQVWDþt]DEORNRYDWMHXSHYQČ-
QtPGRVYRUHNQHERSiVĤ
..........................................................................
..........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
325Èä(1Ë675208
#3URVSUiYQpSRUiåHQtVWURPXMHQXWQpY\-
KRGQRWLWYãHFKQ\SRGPtQN\QDSĜtNODG]YROHQê
VPČUSiGXVWURPXMHKRSĜLUR]HQpQDNORQČQt
SĜtSDGQpRNROQtSĜHNiåN\VPČUDU\FKORVW
YČWUX
ěH]NXUþHQtVPČUXSiGX
1OBR. 11
#9\ĜHåWH]iĜH]QDVWUDQČVPČUHPNQtåEXGH
VWURPSRUDåHQ1HMGĜtYHMHWĜHEDSURYpVWKRUQt
þiVWĜH]XNXUþHQtVPČUXSiGXSDNVSRGQtþiVW
ĜH]XNXUþHQtVPČUXSiGXNWHUiVHPXVtNRQþLW
WDPNGHNRQþtKRUQtþiVW
#+ORXENDĜH]XNXUþHQtVPČUXSiGXPXVt
5OüTM¶EGPÈ
0GDG\RGì-
P¶\ÎPC
0GDG\RGì-
P¶\ÎPC
PKMQX¶
EGUVC
PKMQX¶
EGUVC
0GDG\RGì-
P¶\ÎPC
ÿeäWLQD

Pred použitím Vášho prístroja je nutné
pozorne si prečítať inštrukcie obsiahnuté
v tomto manuáli
1. VŠEOBECNÉ INFORMACE
Vážený zákazník, gratulujeme Vám, že ste si
vybrali náš výrobok pre údržbu záhrady.
Elektrická pila bola konštruovaná s ohľadom
na platné bezpečnostné normy na ochranu
užívateľa.
V tomto manuáli sú popísané rôzne operácie
montáže, použitia a údržby, potrebné pre
zachovanie maximálnej účinnosti Vašej elektrickej píly.
UĽAHČENIE ČÍTANIA
Ilustrácie zodpovedajúce montáži a popisu
stroja sa nachádzajú na vnútornej strane obálky
na začiatku tohto zväzku.
Počas čítania inštrukcií montáže a použitia
ponechajte tieto stránky otvorené.
V prípade, že Vaše elektrická pila vyžaduje
servis alebo opravu, žiadame Vás, aby ste sa
nesnažili opraviť závadu sami a obrátili sa na
Vášho predajcu alebo na autorizované servisné
stredisko.
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie - Výkon 230 V - 2000 W
Frekvencia siete 50 Hz
Počet otáčok pastorka (naprázdno) 7600 1/min
Dĺžka lišty 400 mm
Hmotnosť 5,1 Kg
LpA (hladina akustického výkonu)* 89 dB(A)
LWA (hladina akustického výkonu) 106 dB(A)
Hladina vibrácií: 8,5 m/s
2
na ucho pracovníka•
3. SYMBOLY
V tomto manuáli sú použité nasledujúce symboly. Pred ďalším čítaním je treba si preštudovať
ich význam.
Označuje nebezpečenstvo zranenia,
nebezpečenstvo smrti alebo škôd
na prístroji, pokiaľ nie sú dodržané
inštrukcie uvedené v nasledujúcich
kapitolách manuálu.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
Používajte vždy ochrannou prilbu,
chrániče sluchu, ochranné okuliare
alebo ochranný štít na tvár.
Používajte vždy pevnou protišmykovú
obuv.
Používajte pevné rukavice.
Prečítajte si manuál.
Nevystavujte dažďu.
Pokiaľ je sieťový kábel poškodený
alebo porezaný, odpojte zástrčku z
prúdovej zásuvky.
Elektrickou pílu vždy držte
oboma rukami.
Odporúčaný spôsob rezu.
Nebezpečenstvo spätného
vrhu.
Maximálna užitočná dĺžka
lišty max 400 mm
Čistenie.
Označuje obrázok, na ktorý nájdete
odkaz v texte.

Vyradené elektrické prístroje sú recyklovateľné materiály, nevyhadzujte ich
preto do komunálneho odpadu.
4. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
NORMY
Pred použitím elektrickej píly si musíte pozorne
prečítať inštruktážny manuál a dokonale sa
zoznámte s ovládacími prvky pre správne
použitie prístroja, okrem toho je treba uchovať
tento manuál pre ďalšiu potrebu.
Nedovoľte používať elektrickú pílu
deťom a osobám, ktoré nie sú dokonale
oboznámené s týmito inštrukciami.
Pri použití elektrických prístrojov je nutné vždy
dodržovať základne bezpečnostné opatrenie
a znížiť tak nebezpečenstvo požiaru, zásahov
elektrickým prúdom a zranenia osôb.
Chráňte sa pred zásahmi elektrickým prúdom
a zamedzte kontaktu tela s uzemnenými alebo
ukostrenými plochami.
Ak prístroj nepoužívate, odložte ho. Pokiaľ
prístroj nebude používaný, uložte ho na suché
miesto, do vyššej polohy na uzavreté miesto,
mimo dosah detí
Nenamáhajte prístroj. Bude pracovať lepšie
a bezpečnejšie pri rýchlosti, na ktorú bol
projektovaný.
# Špinavé pracovné prostredie a špinavé pra-
covné stoly môžu napomáhať vzniku nehôd.
# Nevystavujte prístroj vlhkosti. Nepoužívajte
prístroje v miestach s plynnou alebo horľavou
atmosférou.
# Pri použití elektrickej píly je treba byť v dobrej
fyzickej kondícii. Nepoužívajte elektrickú pílu,
ak ste unavení, nie je Vám dobre alebo ste pod
vplyvom drog.
# Vo fáze spúšťania počas funkcie pracovník
musí držať stále elektrickú pílu vo vhodnej
vzdialenosti od tela a od odevu.
# Nespúšťajte elektrickú pílu, ak je v obrátenej
polohe.
# Skontrolujte, či sa reťaz počas fáze spúšťania
ničoho nedotýka.
# Majte na pamäti, že vo chvíli zastavenia
elektrickej píly, píla ešte nejakou dobu ostáva
v chode.
# Dajte pozor na materiál vystreľovaný rezným
zariadením.
# Nespúšťajte a nepoužívajte elektrickú pílu v
blízkosti osôb, zvierat a predmetov.
# Počas funkcie odporúčame udržovať
minimálnu vzdialenosť 10 metrov medzi strojom a ostatnými osobami.
# Prístroj držte vždy oboma rukami.
# Zaujmite stabilnú a bezpečnú pozíciu nôh.
# Pri manipulácii držte elektrickú pílu pomo-
cou držadiel, neťahajte ju za sieťový kábel,
nepremiestňujte ju, ak je zapojená do prúdovej
zástrčky, a nepremiestňujte ju s prstami na
vypínači.
# Zamedzte nechcenému spusteniu prístroja. Pred zapojením zástrčky do zásuvky
skontrolujte, či je vypínač nastavený na
Off.
Preprava elektrický prístrojov s prstami na
vypínači alebo zapnutie napájacej zástrčky
elektrického prístroja s vypínačom v polohe
On, zvyšuje nebezpečenstvo nehôd.
# Chráňte sieťový kábel pred zdrojmi tepla,
olejmi a rezných častí.
# Vo fáze rezania nikdy nepresahujte výšku
Vašich ramien.
# V prípade nehôd alebo nebezpečných situácií
vzniknutých ostatným osobám alebo ich veciam
je zodpovedný pracovník.
# Vhodne sa oblečte. Nepoužívajte široký
odev alebo šperky.
Držte vlasy, odev a rukavice v dostatočnej
vzdialenosti od pohybujúcich sa častí.
Široký odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zamotať do pohybujúcich sa komponentov.
slovencina

Používajte odev a bezpečnostné
vybavenie vhodné pre použitie elektrickej píly.
Hlavne odporúčame používať:
# bezpečnostnú prilbu
# chrániče sluchu
# okuliare alebo štít na tvár
# rukavice s ochrannou proti porezaniu
# bezpečnostné nohavice s ochrannou proti porezaniu
# pevnú protišmykovú obuv
Predlžovací kábel musí mať vysokou
izoláciu a zodpovedať normám
# Pokiaľ je prístroj používaný vonku, používajte predlžovacie káble homologované pre
vonkajšie použitie.
Kábel vhodný pre použitie vo vonkajšom
prostredí znižuje nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
# Vo fáze spúšťania elektrickej píly musíte
skontrolovať, či predlžovací kábel a sieťový
kábel sú mimo rezaciu oblasť a nie je na nich
poškodená izolácia, napríklad rezy alebo
odery.
# Poškodené káble musia byť okamžite vymenené povereným personálom.
#Pred akýmkoľvek zásahom regulácie, servisu
alebo údržby vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
#Z bezpečnostných dôvodov musí byť prístroj
zapojený do prúdovej zásuvky chránenej
diferenciálnym vypínačom s max. prúdom
30 mA.
# Skontrolujte, či sa na prístroji nenachádzajú poškodené komponenty. Pred použitím
elektrickej píly pozorne skontrolujte, či nie sú
poškodené niektoré komponenty (napríklad
ochrana) tak, ktoré by neboli schopné zaručiť
ich funkciu. Skontrolujte vyrovnanie mobilných
častí a či nedošlo k zadreniu, poškodeniu
komponentov alebo držiakov a/alebo iným
podmienkam, ktoré by mohli ohroziť funkciu
prístroja. Oprava alebo výmena prípadných
poškodených komponentov, napríklad ochrany
alebo iné časti, musia byť zverené autorizovaným servisným strediskám. Nepoužívajte
elektrickú pílu, pokiaľ nie je možné ju spustiť a
zastaviť pomocou vypínača.
5. NORMY ELEKTRICKEJ BEZPEČNOSTI
# Napätie: sieťové napätie je uvedené na
identifikačnom štítku.
# Prúd: elektrická píla pracuje na striedavý
prúd.
# Zástrčky a predlžovací káble: odporúčame
chránené zásuvky, káble a zástrčky z PVC
alebo homologovanej gumy.
# Napájacia zástrčka: je treba používať napájaciu zástrčku s vhodným výkonom .
6. POPIS ČASTÍ STROJA
NOBR. 1
Balenie obsahuje nasledujúce komponenty:
1. Zadná rukoväť
2. Bezpečnostné tlačidlo lock off
3. Spúšťacia páka
4. Nádrž reťazového oleja
5. Lišta s ozubeným pastorkom
6. Reťaz
7. Predná rukoväť
8. Ventilačné otvory
9. Sieťový kábel so zástrčkou
10. Páčka na zapojenie brzdy-chránič ruky
11. Kryt reťaze
12. Upevňovací gombík lišty + Gombík napí-
nania reťaze
13. Upevňovací čap lišty
14. Pastorok reťaze
slovencina

POZNÁMKA: Skontrolujte, či sa nástroj,
komponenty alebo príslušenstvo nepoškodili
počas dopravy.
POZNÁMKA: Pred použitím prístroje si v
pokoji a s maximálnou pozornosťou prečítajte
celý manuál.
7. MONTÁŽ LIŠTY A PILOVEJ REŤAZE
NOBR. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6
# Skontrolujte, či nie je zapojená brzda (10)
pílovej reťaze, páčka brzdy v polohe ‚1‘.
# Odskrutkujte upevňovacie koliesko (12) lišty
a demontujte kryt reťaze (11).
# Namontujte lištu (5) na upevňovací čap
(13). Otočte nastavovaciu prírubu v smere
označenom šípkou na obr. 3, potom nastavte
lištu do maximálnej zadnej polohy smerom k
pastorku (14).
# Pretiahnite reťaz (6) drážkovaním lišty,
začnite od hornej časti tak, aby rezná plocha
zubov bola obrátená smerom dopredu k hornej
časti lišty.
# Namontujte reťaz okolo pastorku (14).
# Namontujte kryt reťaze a ľahko zaskrutkujte
koliesko upevnenia lišty (12), utiahnite ho rukou
viď obr.4.
# Napnite reťaz pomocou kolieska nastavovania napínania reťaze (12), obr. 5.
Napätie je správne, ak reťaz ostáva v drážkovaní okolo lišty. Okrem toho musí byť možné
posúvať reťaz prstami. V tomto okamihu je
nutné utiahnuť až na doraz koliesko upevnenia
lišty, obr. 6.
# Príliš veľké napätie reťaze znižuje jeho životnosť, životnosť lišty a motoru.
# Obmedzené napätie reťaze môže spôsobiť
jeho pád z lišty a ohroziť tak užívateľa.
8. SYSTÉM MAZANIA
# Mazanie retaze je zaistované automatickým
cerpadlom.
# Odporúcame použit nový olej pre retaze.
Volba viskozity oleje záleží na teplote vzduchu.
Nikdy nepoužívajte recyklovaný olej alebo
nízke kvality, ktorý by mohli poškodit cerpadlo,
lištu a retaz.
# Pri volbe oleja kontaktujte autorizované
stredisko technického servisu.
# Nikdy nepoužívajte retaz bez oleja. Kon-
trolujte pravidelne hladinu oleja, doplnte jeho
hladinu zakaždým, ak hladina klesne viac než
o štvrtinu.
# V prípade chybnej funkcie systému mazania,
skontrolujte stav cistoty olejového filtru vo
vnútri nádrže a prípadne zaneste elektrickou
pílu do autorizovaného strediska technického
servisu.
9. SYSTÉM BEZPEČNOSTNEJ BRZDY
N OBR. 2 - 7
# Ak elektrická pila pracuje v tejto zóne (obr.
7), hrozí vysoké nebezpečenstvo spätných
vrhov.
# Pokiaľ dôjde ku spätnému vrhu, ľavá ruka sa
musí dotýkať páky brzdy, do ktorej je zabudovaný špecifický elektrický vypínač pre odpojenie
prúdu od motora a klznice pre okamžité zastavenie reťaze (poloha „0“).
# pre obnovenie funkcie brzdy reťaze po
zásahu je treba uvoľniť vypínač, vyčkať kým
motor nezastav a nastaviť páčku úplne dozadu
(poloha „1“).
# Pred spustením elektrickej píly, skontrolujte
napätie reťaze.
slovencina

10. SPÚŠŤANIE A ZASTAVENIE
- SPÚŠŤANIE -
Uchopte prednú rukoväť ľavou rukou a zadnú
pravou rukou.
Palcom stlačte bezpečnostné tlačidlo lock off
(2) a stlačte spúšťacie tlačidlo (3).
- ZASTAVENIE -
Elektrická píla sa zastavuje uvoľnením spúšťacieho tlačidla.
11. ÚDRŽBA
Ďalej sú uvedené rady pre dennú údržbu elektrickej píly. V prípade pochyb alebo otázok sa
obráťte na autorizované stredisko technického
servisu.
N OBR. da 1 a 12
# Skontrolujte neporušenosť sieťového kábla
a sieťovej zástrčky (9).
# Skontrolujte stav ventilačných otvorov (8).
# Skontrolujte, či je systém mazania pre reťaz
(6) a lištu (5) dostačujúci.
# Očistite brzdu reťaze a skontrolujte správnu
funkciu
# Denne otáčajte lištu, aby sa opotrebovala
rovnomerne.
# Skontrolujte opotrebenie lišty.
# Skontrolujte, či mazací otvor umožňuje
priechod oleja.
# Očistite vodič reťaze.
# Skontrolujte napätie reťaze, naostrite čepeľ
a skontrolujte jej stav, odstráňte prípadné
nerovnosti.
# Skontrolujte stav kolieska reťaze.
# Skontrolujte, či sú nádrž a olejový filter
čisté.
Tento prístroj zodpovedá hlavným platným
bezpečnostným normám; aby bolo zamedzené
nebezpečenstvu úrazu, opravy musia byť vykonané výhradne kvalifikovaným personálom
autorizovaných stredísk technického servisu.
OSTRENIE REŤAZE
N OBR. od 2 do 7
# Vytiahnite zástrčku z prúdovej zástrčky.
# Použite pracovné rukavice.
# Skontrolujte, či je reťaz napnutá tak, aby sa
počas ostrenia nepohybovala.
# Zablokujte reťaz posunutím páčky brzdy (10)
dopredu.
# Použite pilník s priemerom 1.1 krát výška
rezného zubu.
# Opilujte pilníkom nakloneným horizontálne o
35° vzhľadom k lište, brúste smerom z vnútornej časti zubu smerom von.
# Rovnomerné naostrenie zubu sa dosiahnete
rovnakým počtom ťahov pilníka na jednotlivých
zuboch.
# Horizontálny uhol: pilujte v kolmom smere
vzhľadom k rovine lišty.
# Priemerne každých 5 ostrení skontrolujte
rozdiel medzi výškou reznej plochy a obmedzovačom hĺbky rezu; odporúčame použiť
kaliber.
12. VŠEOBECNÉ RADY PRE REZANIE
Odporúčame rezať spodnou časťou čepele
technikou ťahu reťaze, týmto spôsobom má
elektrická píla sklon pohybovať sa ku kmeňu
a znižuje tak nebezpečenstvo pre užívateľa.
Naopak, pokiaľ by ste rezali hornou časťou
čepele technikou tlačenej reťaze, elektrická
píla bude mať sklon pohybovať sa smerom k
užívateľovi.
# Dávajte pozor na dĺžku rezu.
# Nerežte tenké konáre a kríky.
Tenké konáre môžu byť zachytené reťazou,
roztočené a môžu tak spôsobiť zranenie.
# Dávajte zvláštny pozor na konáre pod napätím: môžu byť nebezpečné pre užívateľa.
# Dávajte zvláštny pozor pri práci na svahoch,
slovencina

45
QDQHURYQêFKDNO]NêFKWHUpQRFK
#1HUHåWHNRYRYpVLHWH
#1HY\NRQiYDMWH]YOiãWQHSUDFRYQp~NRQ\
SRNLDĐVWHSUHGWêPQH]tVNDOLSRWUHEQpVN~-
senosti.
9SUtSDGHSRFK\EDQHLVW{WVDREUiĢWHQD
RGERUQtND
#2GSRU~þDPHUH]DĢNPHQHQDNR]iFKDOHER
XSHYQHQpVYRUNDPLD]tVNDĢWDNVN~VHQRVWL
5(=$1,(3ĕ$1$',(/<
3HėRSUHWëQDGYRFKNRQFRFK
1OBR. 9
#$E\VWH]DEUiQLOL]DEORNRYDQLXOLãW\YNPHQL
QDMVN{UVDUHåHSULHPHUX]KRUDVPHURP
GROXD]Y\ãQiþDVĢ]RVSRGX
.PHėRSUHWëRNR]XDOHERVMHGQëPYRđQëP
NRQFRP
1OBR. 10
#=DþQLWHUH]DĢ]GRODGRSULEOLåQHSULHPHUX
SRWRPSUiFXGRNRQþLWH]KRUD
POKÁLANIE STROMU
#SUHVSUiYQHSRNiODQLHVWURPXMHQXWQpY\-
KRGQRWLĢYãHWN\SRGPLHQN\QDSUtNODG]YROHQê
VPHUSiGXVWURPXMHKRSULURG]HQpQDNORQHQLH
SUtSDGQpYRQNDMãLHSUHNiåN\VPHUDUêFKORVĢ
vetra.
5H]NXUþHQtVPHUXSiGX
1OBR. 11
#9\UHåWH]iUH]QDVWUDQHVPHURPNXNWRUHM
EXGHVWURPSRNiODQê1DMSUYMHWUHEDY\NRQDĢ
KRUQ~þDVĢUH]XNXUþHQLXVPHUXSiGXSRWRP
VSRGQ~þDVĢUH]XNXUþHQLXVPHUXSiGXNWRUi
PXVtNRQþLĢWDPNGHNRQþtKRUQiþDVĢ
#+ĎENDUH]XNXUþHQLXVPHUXSiGXPXVt]RG-
SRYHGDĢóSULHPHUXNPHĖDVXKORPPHG]L
KRUQêPDVSRGQêPUH]RPQDMPHQHM
#3RP\VHOQiOtQLDPHG]LKRUQêPDVSRGQêP
UH]RPVDQD]êYDOLQNDUH]XNXUþHQLXVPHUX
SiGX/LQNDPXVtE\ĢYGRNRQDOHMKRUL]RQWiOQHM
URYLQHDYXKOHY]KĐDGRPNVPHUXSiGX
5H]SRNiODQLD
1OBR. 12
#9\NRQDMWHUH]SRNiODQLD]GUXKHMVWUDQ\
FPQDGOLQNRXUH]XNXUþHQLXVPHUXSiGX
#3RXåLWHNOLQ\NWRUpSRPiKDM~NRQWURORYDĢ
SRNiODQLHD]DEUiĖWHWDN]DEORNRYDQLXOLãW\
SRþDVUH]X
#5H]SRNiODQLDPXVtNRQþLĢSDUDOHOQHNOLQNH
UH]XNXUþHQLXVPHUXSiGXVRY]GLDOHQRVĢRX
PHG]LGYRPD~URYĖDPLQDMPHQHMSULHPHUX
SĖD1HQDUH]DQiþDVĢSĖDVDQD]êYDRKQLVNRD
SUHGVWDYXMHSiQWNWRUêYHGHVWURPSULSiGX
#%H]SHþQRVWQiY]GLDOHQRVĢSRNiODQpKR
VWURPXMHNUiWYêãNDVDPRWQpKRVWURPX
'iYDMWHSR]RUDE\VDYQHEH]SHþQHMREODVWL
SUHGDSRþDVNiODQLDQHQDFKiG]DODåLDGQD
Smer
NiODQLD
0GDG\RGìP¶
\ÎPC
0GDG\RGìP¶
\ÎPC
0GDG\RGìP¶
\ÎPC
PKMQX¶
EGUVC
PKMQX¶
EGUVC
VORYHQFLQD

47
note _______________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
note _______________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________
_____________________________
_____________________________
______________________________
____________________________