MTD 890 User Manual

A
MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany
890
Part No: 769-01306A 12/04
Save Instructions
Do Not Throw Away
Read Manual Thoroughly
2
English
Français
Deutsch
Italiano
Português
Español
3
Description of Parts
1. Power Head
2. Fuel Cap
3. Starter Rope Grip
4. Spark Plug
5. Choke Lever
6. Primer
7. Air Filter/Muffler Cover
8. Harness Support
9. Ignition Switch
10. Throttle Trigger
11. Handlebar
12. EZ-Link (according to model)
13. Shaft Tube
14. Cutting Attachment Guard
15. Line Cutting Blade
16. Cutting Attachment
17. Cutting Blade with Cover
18. Harness
19. Foot Stand
20. Oil Fill Plug/ Dipstick
Description des pièces
1. Tête d'entraînement
2. Bouchon du carburant
3. Poignée de la corde de démarrage
4. Bougie
5. Levier d'étrangleur
6. Amorceur
7. Couvercle du filtre à air/silencieux
8. Soutien du harnais
9. Contact d'allumage
10. Manette des gaz
11. Poignée
12. EZ-Link (selon la version)
13. Tube de l'arbre
14. Protecteur d'accessoire
15. Lame coupante
16. Accessoire de coupe
17. Lame de coupe avec couvercle
18. Harnais
19. Support
20. Bouchon de remplissage / jauge d'huile
2
3
4
19
5
6
1
10
11
14
13
15
12
16
17
18
9
8
7
20
KNOW YOUR UNIT FAMILIARISEZ-VOUS AVEC L’APPAREIL LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN PANORAMICA SULL’UNITÀ FAMILIARIZE-SE COM A SUA MÁQUINA CONOZCA SU UNIDAD
4
Descripción de las piezas
1. Cabeza motriz
2. Tapa del combustible
3. Mango de la cuerda de arranque
4. Bujía de encendido
5. Palanca del obturador
6. Cebador
7. Cubierta del filtro de aire / silenciador
8. Soporte del arnés
9. Interruptor de encendido
10. Gatillo del regulador
11. Barra de la manija
12. EZ-Link (según la versión)
13. Tubo del eje
14. Protección del accesorio de corte
15.Cuchilla limitadora de línea
16. Accesorio de corte
17. Cuchilla de corte con cubierta
18. Arnés
19. Estribo
20. Tapa del llenado de Aceite / Medidor
Beschreibung der Teile
1. Motorkopf
2. Tankverschluß
3. Starterleinengriff
4. Zündkerze
5. Chokehebel
6. Einspritzvorrichtung
7. Luftfilter/Schalldämpfer-Abdeckung
8. Schulterriemenhalterung
9. Zündschalter
10. Gashebel
11. Griffstange
12. EZ-Link (je nach Ausführung)
13. Achsenrohr
14. Schneidaufsatzabdeckung
15. Schnurschneidklinge
16. Schneidaufsatz
17. Schneidklinge mit Abdeckung
18. Schulterriemen
19. Fußstütze
20. Ölstöpsel/Ölmessstab
Descrição das peças
1. Cabeça do motor
2. Tampão do depósito de combustível
3. Pega da corda de arranque
4. Vela
5. Alavanca do estrangulador
6. Iniciador
7. Tampa do filtro de ar/silencioso
8. Apoio dos arreios
9. Interruptor da ignição
10. Gatilho do acelerador
11. Guiador
12. EZ-Link (conforme o tipo)
13. Tubo do veio
14. Resguardo do dispositivo de corte
15. Lâmina de corte do fio
16. Dispositivo de corte
17. Lâmina de corte com cobertura
18. Arreios
19. Apoio para o pé
20. Tappo del serbatoio dell’olio / Asta di livello
Descrizione dei componenti
1. Testa motore
2. Tappo serbatoio
3. Avvio a strappo
4. Candela
5. Leva starter
6. Innesco
7. Coperchio blocco filtro aria/marmitta
8. Aggancio tracolla
9. Interruttore di accensione
10. Leva acceleratore
11. Impugnatura
12. EZ-Link (secondo la versione)
13. Tubo dell’albero
14. Protezione pezzo di taglio
15. Lama falciante a filo
16. Pezzo di taglio
17. Lama falciante con copertura
18. Tracolla
19. Poggiapiede
20. Plugue de abastecimento de óleo/vareta
5
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
1
1
1
5
7
6
6
2
2
2
4
4
3
3
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 6
5
7
6
According to model – Description of Parts – Figs. 7–9
3
Fig. 9
1. EZ-Link
®
2. Release Button
3. Knob
4. Guide Recess
5. Primary Hole
6. Upper Shaft Tube
7. Lower Shaft Tube
Description of Parts – Figs. 1–3
1. Handlebar
2. Screw
3. Top Clamp
4. Middle Clamp
5. Bottom Clamp
6. Nut
7. Release Tab
Según la versión – Descripción de las piezas – Fig. 7-9
1. EZ-Link
®
2. Botón de desconexión
3. Perilla
4. Hueco de guía
5. Orificio primario
6. Tubo superior del eje
7. Tubo inferior del eje
Descripción de las piezas – Fig. 1–3
1. Barra de la manija
2. Tornillo
3. Abrazadera superior
4. Abrazadera media
5. Abrazadera inferior
6. Tuerca
7. Desconexión
Je nach Ausführung – Beschreibung der Teile – Abb. 7–9
1. EZ-Link
®
2. Auslöseknopf
3. Knopf
4. Führungsrille
5. Hauptloch
6. oberes Wellenrohr
7. unteres Wellenrohr
Beschreibung der Teile – Abb. 1–3
1. Griffstange
2. Schraube
3. Obere Klemme
4. Mittlere Klemme
5. Untere Klemme
6. Mutter
7. Schnellverschluss
Conforme o tipo – Descrição das peças – Figuras 7–9
1. EZ-Link
®
2. Botão de destravamento
3. Maçaneta
4. Recorte de guia
5. Orifício principal
6. Tubo do veio superior
7. Tubo do veio inferior
Descrição das peças – Figuras 1–3
1. Guiador
2. Parafuso
3. Chapa de aperto superior
4. Chapa de aperto média
5. Chapa de aperto inferior
6. Porca
7. Desengate
Selon la version – Description des pièces – Figs. 7–9
1. EZ-Link
MD
2. Bouton de déclenchem.
3. Bouton
4. Renfoncement-guide
5. Trou principal
6. Tube de l'arbre supér.
7. Tube de l'arbre infér.
Description des pièces – Fig. 1–3
1. Poignée
2. Vis
3. Bride supérieure
4. Bride médiane
5. Bride inférieure
6. Écrou
7. Détachement
Secondo la versione – Descrizione dei componenti – figg. 7–9
1. EZ-Link
®
2. Pulsante sgancio
3. Manopola
4. Guida
5. Foro primario
6. Tubo albero sup.
7. Tubo albero inf.
Descrizione dei componenti – figg. 1–3
1. Impugnatura
2. Vite
3. Morsetto superiore
4. Morsetto mediano
5. Morsetto inferiore
6. Dado
7. Sgancio
7
Fig. 10
1
2
3
Description of Parts – Figs. 10–13
1. Cutting Attachment Guard
2. Screws
3. Guard Mount
4. Locking Rod
5. Output Shaft
6. Output Shaft Bushing
7. Locking Rod Slot
8. Shaft Bushing Hole
9. Cutting Attachment
10. Blade Retainer
Descripción de las piezas – Fig. 10–13
1. Protección del accesorio de corte
2. Tornillos
3. Montaje de protección
4. Varilla de cierre
5. Eje de salida
6. Casquillo del eje de salida
7. Ranura de la varilla de cierre
8. Orificio del casquillo del eje
9. Accesorio de corte
10. Retén de la cuchilla
Beschreibung der Teile – Abb. 10–13
1. Schneidaufsatz­schutzblech
2. Schrauben
3. Schutzblech­befestigung
4. Sicherungsstange
5. Antriebswelle
6. Antriebswellen-buchse
7. Sicherungsstangen­schlitz
8. Wellenbuchsenloch
9. Schneidaufsatz
10. Klingenhalterung
Descrição das peças – Figuras 10–13
1. Resguardo do dispositivo de corte
2. Parafusos
3. Base de fixação do resguardo
4. Vareta de travamento
5. Eixo de saída
6. Bucha do eixo de saída
7. Ranhura da vareta de travamento
8. Orifício da bucha do eixo
9. Dispositivo de corte
10. Retentor da lâmina
Description des pièces – Figs. 10–13
1. Protecteur d'acce­ssoire de coupe
2. Vis
3. Support du protecteur
4. Tige de blocage
5. Arbre de sortie
6. Bague de l'arbre de sortie
7. Fente de la tige de blocage
8. Trou de la bague de l'arbre
9. Accessoire de coupe
10. Retenue de la lame
Descrizione dei componenti – figg. 10–13
1. Protezione pezzo di taglio
2. Viti
3. Supporto protezione
4. Perno bloccante
5. Albero in uscita
6. Bronzina albero in uscita
7. Foro perno blocc.
8. Foro bronzina alb.
9. Pezzo di taglio
10. Staffa lama
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
5
7
6
4
4
8
9
10
8
Description of Parts – Figs. 14–16
1. Locking Nut
2. Blade Retainer
3. Cutting Blade
4. Locking Rod
5. Output Shaft
Descripción de piezas – Fig. 14–16
1. Contratuerca
2. Retén de la cuchilla
3. Cuchilla de corte
4. Varilla de cierre
5. Eje de salida
Beschreibung der Teile – Abb. 14–16
1. Gegenmutter
2. Klingenhalterung
3. Schneidklinge
4. Sicherungsstange
5. Antriebswelle
Descrição das peças – Figuras 14–16
1. Contraporca
2. Retentor da lâmina
3. Lâmina de corte
4. Vareta de travamento
5. Eixo de saída
Description des pièces – Figs. 14–16
1. Écrou de blocage
2. Retenue de la lame
3. Lame de coupe
4. Tige de blocage
5. Arbre de sortie
Descrizione dei componenti – figg. 14–16
1. Dado autobloccante
2. Staffa lama
3. Lama falciante
4. Perno bloccante
5. Albero in uscita
1
3
2
4
5
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
9
Fig. 18
Fig. 17
1
3
2
Fig. 19
4
5
Description of Parts – Figs. 17–19
1. Oil Fil Plug/Dipstick
2. O-Ring
3. Oil Fill Hole
4. Unleaded Petrol
5. Petrol Tank
1. Bouchon de remplissage / jauge d'huile
2. Joint torique
3. Orifice de remplissage d’huile
4. Essence sans plomb
5. Orifice de remplissage d’huile
1. Ölstöpsel/-Ölmessstab
2. O-Ring
3. Öleinlassloch
4. Bleifreies Benzin
5. Treibstofftank
1. Tappo del serbatoio dell’olio / Asta di livello
2. Anello di tenuta toroidale
3. Foro di riempimento dell’olio
4. Benzina senza piombo
5. Serbatoio della benzina
1. Plugue de abastecimento de óleo/vareta
2. Anel de vedação
3. Orifício de abastecimento de óleo
4. Tanque de combustível
5. Gasolina sem chumbo
1. Tapón de relleno de aceite/ varilla de medición
2. Anillo en “O”
3. Orificio de llenado de aceite
4. Gasolina sin plomo
5. Tanque de Combustible
Descripción de piezas – Fig. 17–19
Beschreibung der Teile – Abb. 17–19
Descrição das peças – Figuras 17-19
Description des pièces – Figs. 17–19
Descrizione dei componenti - figg. 17-19
10
Description of Parts – Figs. 20–22
1. Throttle Trigger
2. Throttle Lock-Out
3. Ignition Switch
4. Choke Lever
5. Primer
6. Starter Rope
7. Foot Stand
Descripción de piezas – Fig. 20–22
1. Gatillo del regulador
2. Apagado del regulador
3. Interruptor de encendido
4. Palanca del obturador
5. Cebador
6. Cuerda de arranque
7. Estribo
Beschreibung der Teile – Abb. 20–22
1. Gashebel
2. Drosselsperre
3. Zündschalter
4. Chokehebel
5. Einspritzvorrichtung
6. Starterleine
7. Fußstütze
Descrição das peças – Figuras 20–22
1. Gatilho do acelerador
2. Trava de desengate do acelerador
3. Interruptor da ignição
4. Posição de operação
5. Iniciador
6. Corda de arranque
7. Apoio para o pé
Description des pièces – Figs. 20–22
1. Manette des gaz
2. Déverrouilleur de manette des gaz
3. Contact d'allumage
4. Levier d'étrangleur
5. Amorceur
6. Corde de démarrage
7. Support
Descrizione dei componenti - figg. 20–22
1. Leva acceleratore
2. Sblocco accelerat.
3. Accensione
4. Leva starter
5. Innesco
6. Avvio a strappo
7. Poggiapiede
1
3
2
6
7
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
4
5
11
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Description of Parts – Figs. 27–29
1. Outer Spool
2. Spring
3. Inner Reel
4. Bump Knob
5. Indexing Teeth
5
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
Description des pièces – Figs. 27–29
1. Bobine extérieure
2. Ressort
3. Moulinet intérieur
4. Bouton de butée
5. Dents de positionnement
1
2
3
4
12
Fig. 30
Fig. 31
Descripción de piezas – Fig.
27–29
1. Bobina exterior
2. Resorte
3. Carrete interior
4. Perilla percusiva
5. Dientes de posición
Beschreibung der Teile – Abb. 27–29
1. Spulengehäuse
2. Feder
3. Spule
4. Auftippknopf
5. Schaltzähne
Descrição das peças – Figuras 27–29
1. Bobina exterior
2. Mola
3. Carreto interior
4. Batente
5. Dentes de encaixe
Descrizione dei componenti – figg. 27–29
1. Bobina esterna
2. Molla
3. Rocchetto
4. Bump Knob
5. Dente
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
1
2
a
b
13
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 40
2
3
1
4
Fig. 39
Fig. 38
Description of Parts – Fig. 34
1. Full
2. Add 41-44 ml (1.4 - 1.5 oz)
5
7
6
Descripción de piezas – Fig. 34
Beschreibung der Teile – Abb. 34
Descrição das peças – Figuras 34
Description des pièces – Fig. 34
Descrizione dei componenti - figg. 34
1. Plein
2. Ajoutez 41-44 ml (1,4-1,5 oz)
1. Voll
2. 40-45 ml Öl einfüllen
1. Pieno
2. Aggiungete 41-44 ml
1. Cheio
2. Adicionar de 41 a 44 ml (1,4 a 1,5 onça)
1. Lleno
2. Agregue 1.4-1.5 Onzas (41-44 ml)
14
Fig. 41
1
2
3
4
Fig. 43
Fig. 42
Descripción de piezas – Fig. 36-40
1. Palanca del obturador
2. Cubierta del filtro de aire
3. Filtro de aire
4. Orejeta
5. Placa posterior
6. Ranura de la placa posterior
7. Ranuras
Beschreibung der Teile – Abb. 36-40
1. Chokehebel
2. Luftfilter-abdeckung
3. Luftfilter
4. Riegel
5. Montageplatte
6. Schlitz auf der Montageplatte
7. Schlitze
Descrição das peças – Figuras 36-40
1. Alavanca do estrangulador
2. Cobertura do filtro de ar
3. Filtro de ar
4. Guia
5. Placa posterior
6. Fenda da placa posterior
7. Fendas
Description des pièces – Figs. 36-40
1. Levier d'étrangleur
2.
Couvercle du filtre à air
3. Filtre à air
4. Languette
5. Plaque arrière
6. Fente de la plaque arrière
7. Fentes
Descrizione dei componenti – figg. 36-40
1. Leva starter
2. Coperchio del filtro dell’aria
3. Filtro dell’aria
4. Linguetta
5. Piastra posteriore
6. Scanalatura della piastra posteriore
7. Scanalature
Description of Parts – Figs. 41-43
1. Idle Speed Adjuster
2. Engine Cover
3. Muffler Cover
4. Screws
Descripción de piezas – Fig. 41-43
1. Ajuste de marcha lenta
2. Cubierta del motor
3. Cubierta del silenciador
4. Saque los tornillos
Beschreibung der Teile – Abb. 41-43
1. Lehrlaufdrehzahl­regler
2. Motorabdeckung
3. Auspuffabdeckung
4. Schrauben entfernen
Descrição das peças – Figuras 41-43
1. Regulador da velocidade lenta
2. Cobertura do motor
3. Cobertura do silencioso
4. Remova os parafusos
Description des pièces – Figs. 41-43
1. Vis de réglage du ralenti
2. Couvercle du moteur
3. Couvercle du silencieux
4. Retirez les vis
Descrizione dei componenti – figg. 41-43
1. Vite regime minimo
2. Coperchio del motore
3. Coperchio della marmitta
4. Rimuovete le viti
Description of Parts – Figs. 36-40
1. Choke Lever
2. Air Filter Cover
3. Air Filter
4. Tab
5. Back Plate
6. Back Plate Slot
7. Slots
15
.003–.006 in.
(.076–0.152 mm)
4
3
2
1
6
5
7
8
Fig. 47
Fig. 46
Fig. 45
Fig. 44
Description of Parts – Figs. 44-47
1. Screw
2. Rocker Arm Cover
3. Spark Plug Hole
4. Adjusting Nuts
5. Feeler Gauge
6. Gasket
7. Rocker Arm
8. Valve Stem
Descripción de piezas – Fig.
44-47
Beschreibung der Teile – Abb. 44-47
Descrição das peças – Figuras 44-47
Description des pièces – Fig. 44-47
Descrizione dei componenti - figg. 44-47
1. Vis
2. Cache-culbuteur
3. Trou de bougie
4. Écrous de réglage
5. Jauge d'épaisseur
6. Joint
7. Culbuteur
8. Tige de soupape
1. Schraube
2.
Kipphebelabdeckung
3. Zündkerzenloch
4. Einstellmuttern
5. Fühlerlehre
6. Dichtung
7. Kipphebel
8. Ventilspindel
1. Vite
2. Coperchio del bilanciere
3. Foro della candela d’accensione
4. Dadi di regolazione
5. Calibro a spessori
6. Guarnizione
7. Bilanciere
8. Gambo della valvola
1. Parafuso
2. Cobertura do braço de balancim
3. Orifício da vela de ignição
4. Porcas de ajuste
5. Calibrador de folga
6. Gaxeta
7. Braço de balancim
8. Haste da válvula
1. Tornillo
2. Cubierta del balancín
3. Orificio de la bujía de encendido
4. Tuercas de ajuste
5. Calibrador
6. Junta
7. Balancín
8. Vástago de la válvula
16
Fig. 48
0.655 mm. (0.025 in.)
1
Fig. 49
7
6
5
4
3
2
Description of Parts – Figs. 48-49
1. Spark Plug
2. Muffler
3. Spark Arrestor
4. Screw
5. Spark Arrestor Cover
6. Tab
7. Slot
Descripción de piezas – Fig. 48-49
Beschreibung der Teile – Abb. 48-49
Descrição das peças – Figuras 48-49
Description des pièces – Fig. 48-49
Descrizione dei componenti - figg. 48-49
1. Bougie
2. Silencieux
3. Écran pare­étincelles
4. Vis
5. Couvercle du pare­étincelles
6. Languette
7. Fente
1. Zündkerze
2. Auspuff
3. Funkengitter
4. Schraube
5. Funkengitterabdeckung
6. Riegel
7. Schlitz
1. Candela
2. Marmitta
3. Schermo del parascintille
4. Vite
5. Coperchio del parascintille
6. Linguetta
7. Scanalatura
1. Vela
2. Silencioso
3. Tela do extintor de centelhas
4. Parafuso
5. Cobertura do extintor de centelhas
6. Guia
7. Fenda
1. Bujía de encendido
2. Silenciador
3. Pantalla del parachispas
4. Tornillo
5. Cubierta del parachispas
6. Orejeta
7. Ranura
17
Enter all the information shown on the identification plate of your lawn product into the box below.
The identification plate is located on the engine. This information is very important for identifying any
spare parts that are to be ordered at a later date, and for customer service.
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE OPERATING
• Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and proper use of the unit.
• Do not operate this unit when tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
• Children and teens under the age of 15 must not use the unit, except for teens guided by an adult.
• Inspect the unit before use. Replace damaged parts. Check for fuel leaks. Make sure all fasteners are in place and secure. Replace cutting attachment parts that are cracked, chipped, or damaged in any way. Make sure the cutting attachment is properly installed and securely fastened. Be sure the cutting attachment shield is properly attached, and positioned as recommended. Failure to so can result in personal injury to the operator and bystanders, as well as damage to the unit
• Use only 2.41 mm (0.095 in.) diameter genuine replacement line. Never use metal-reinforced line, wire, chain or rope, etc. These can break off and become a dangerous projectile.
• Be aware of the risk of injury to the head, hands and feet.
• Clear the area to be cut before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the cutting attachment. Clear the area of children, bystanders, and pets. At a minimum, keep all children, bystanders and pets outside a 15 m (50 ft.) radius; there still may be a risk to bystanders from thrown objects. Bystanders should wear eye protection. If you are approached, stop the engine and cutting attachment immediately.
• Squeeze the throttle trigger and check that it returns automatically to the neutral position. Make all adjustments or repairs before using unit.
SAFETY WARNINGS FOR GAS TRIMMERS
WARNING: Petrol (gasoline) is highly flammable, and
its vapors can explode if ignited. Take the following precautions:
• Store fuel only in containers specifically designed and approved for the storage of such materials.
• Avoid creating a source of ignition for spilled fuel. Do not start the engine until fuel vapors dissipate.
• Always stop the engine and allow it to cool before filling the fuel tank. Never remove the cap of the fuel tank, or add fuel, when the engine is hot. Never operate the unit without the fuel cap securely in place. Loosen the fuel tank cap slowly to relieve any pressure in the tank.
• Add fuel in a clean, well-ventilated area outdoors where there are no sparks or flames. Slowly remove the fuel cap only after stopping engine. Do not smoke while fueling or mixing fuel. Wipe up any spilled fuel from the unit immediately.
• Move the unit at least 9.1 m (30 ft.) from the fueling source and site before starting the engine. Do not smoke, keep sparks and open flames from the area while adding fuel or operating the unit.
WHILE OPERATING
• Never start or run the unit inside a closed room or building. Breathing exhaust fumes can kill. Operate this unit only in a well ventilated area outdoors.
• Wear safety glasses or goggles and ear/hearing protection when operating this unit. Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Long sleeve shirts are recommended.
• Wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot. Secure hair above shoulder level.
• This unit has a clutch. The cutting attachment remains stationary when the engine is idling. If it does not, have the unit adjusted by an authorized service technician.
SAFETY WARNINGS
SAFE OPERATING PRACTICES
USE THE UNIT CORRECTLY
This unit is intended exclusively: – For use in accordance with the descriptions and safety
instructions specified in this operating manual
– For use in the garden – For trimming lawn edges and small or inaccessible
grassy areas (e.g. under bushes)
– As well as for cutting rank weeds, shrubs and
undergrowth
This unit is not permitted for any other use. The user is liable for any injury to third parties or damage to their property.
Operate the unit only in the delivered technical condition as stipulated by the manufacturer.
Any unauthorised changes to the unit will exempt the manufacturer from liability for any resulting damage.
18
• The cutting attachment guard must always be in place while operating the unit as a trimmer. Do not operate unit without both trimming lines extended, and the proper line installed. Do not extend the trimming line beyond the length of the shield.
• Adjust the handlebar to your size to provide the best grip.
• Be sure the cutting attachment is not in contact with anything before starting the unit.
• Use the unit only in daylight or good artificial light.
• Avoid accidental starting. Be in the starting position whenever pulling the starter rope. The operator and unit must be in a stable position while starting. Refer to the Starting/Stopping Instructions.
• Use the right tool. Only use this tool for the purpose intended.
• Do not overreach. Always keep proper footing and balance.
• Always hold the unit with both hands when operating. Keep a firm grip on both handlebar grips.
• Always use the shoulder harness when using this unit.
• Keep hands, face, and feet at a distance from all moving parts. Do not touch or try to stop the cutting attachment when it is rotating.
• Do not touch the engine or muffler. These parts get extremely hot from operation. When turned off they remain hot for a short time.
• Do not operate the engine faster than the speed needed to cut, trim or edge. Do not run the engine at high speed when not cutting.
• Always stop the engine when cutting is delayed or when walking from one cutting location to another.
• If you strike or become entangled with a foreign object, stop the engine immediately and check for damage. Do not operate before repairing damage. Do not operate the unit with loose or damaged parts.
• Stop and switch the engine to off for maintenance, repair, or for changing the cutting attachment or other attachments.
• Use only genuine replacement parts when servicing this unit. These parts are available from your authorized service dealer.
• Do not use parts, accessories or attachments not authorized for this unit. Doing so could lead to serious injury to the user, or damage to the unit, and void your warranty.
• Keep unit clean of vegetation and other materials. They may become lodged between the cutting attachment and guard.
•To reduce fire hazard, replace faulty muffler and spark arrestor, keep the engine and muffler free from grass, leaves, excessive grease or carbon build up.
• Have all repairs carried out by a specialist only.
WHILE OPERATING WITH CUTTING BLADE
• Read and understand all safety warnings before operating this unit.
• Keep the handlebar between the operator and cutting attachment or blade at all times.
• NEVER cut with the cutting blade located over 76 cm (30 in.) or more above the ground level.
• Kick back may occur when the spinning blade contacts an object that it does not immediately cut. Kick back can be violent enough to cause the unit and/or operator to be propelled in any direction, and possibly lose control of the unit. Kick back can occur without warning if the blade snags, stalls or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut.
• For operation with the brush blade, do not cut anything thicker than 12.7 mm (1/2 in.) or a violent kickback could occur.
• Do not attempt to touch or stop the blade when it is rotating.
•A coasting blade can cause injury while it continues to spin after the engine is stopped or the throttle trigger is released. Maintain proper control until the blade has completely stopped rotating.
• Do not run the unit at high speed when not cutting.
• If you strike or become entangled with a foreign object, stop the engine immediately and check for damage. Have any damage repaired before attempting further operations. Do not operate unit with a bent, cracked or dull blade. Discard blades that are bent, warped, cracked or broken.
• Do not sharpen the cutting blade. Sharpening the blade can cause the blade tip to break off while in use. This can result in severe personal injury. Replace the blade.
•Stop the engine IMMEDIATELY if you feel excessive vibration. Vibration is a sign of trouble. Inspect thoroughly for loose nuts, bolts or damage before continuing. Repair or replace affected parts as necessary.
AFTER USE
• Clean cutting blades with a household cleaner to remove any gum buildup. Oil the blade with machine oil to prevent rust.
• Lock up and store the cutting blade in an appropriate area to protect the blade from unauthorized use or damage.
OTHER SAFETY WARNINGS
• Never store the unit, with fuel in the tank, inside a building where fumes may reach an open flame or spark.
• Allow the engine to cool before storing or transporting. Be sure to secure the unit while transporting.
• Store the unit in a dry place, locked up or up-high to prevent unauthorized use or damage. Keep out of the reach of children.
• Never douse or squirt the unit with water or any other liquid. Keep handles dry, clean and free from debris. Clean after each use, see Cleaning and Storage instructions.
• Keep these instructions. Refer to them often and use them to instruct other users. If you loan someone this unit, also loan them these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SAFETY WARNINGS
19
SYMBOL MEANING
• SAFETY ALERT SYMBOL
Indicates danger, warning, or caution. May be used in conjunction with other symbols or pictographs.
•WARNING - READ OPERATOR'S MANUAL
Read the Operator’s Manual(s) and follow all warnings and safety instructions. Failure to do so can result in serious injury to the operator and/or bystanders.
• WEAR EYE AND HEARING PROTECTION
WARNING:
Thrown objects and loud noise can cause severe eye injury and hearing loss. Wear eye protection meeting ANSI Z87.1-1989 standards and ear protection when operating this unit. Use a full face shield when needed.
• WEAR PROTECTIVE FOOTWEAR AND GLOVES
Wear hard-wearing boots and gloves when operating this unit.
• WEAR HEAD PROTECTION
WARNING: Falling objects can
cause severe head injury. Wear head protection when operatin this unit.
• UNLEADED PETROL
Always use clean, fresh unleaded petrol.
• OIL
Refer to operator's manual for the proper type of oil.
SYMBOL MEANING
• IGNITION SWITCH
ON / START / RUN
• IGNITION SWITCH
OFF or STOP
• HOT SURFACE WARNING
Do not touch a hot muffler or cylinder. You may get burned. These parts get extremely hot from operation. When turned off they remain hot for a short time.
• SHARP BLADE
WARNING: Sharp blade on cutting
attachment shield. To prevent serious injury, do not touch line cutting blade.
• KEEP BYSTANDERS AWAY WARNING:
Objects can be thrown from unit. Do not operate unit without proper attachments and guards in place.
• THROWN OBJECTS CAN CAUSE SEVERE INJURY
WARNING:
Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 meters (50 ft.) from the operating area.
• CHOKE CONTROL
1 • FULL choke position. 2 PARTIAL choke position. 3 RUN position.
• MAXIMUM RPM
Do not operate the unit faster than the maximum RPM.
SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS
This operator's manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear on this product. Read the operator's manual for complete safety, assembly, operating and maintenance and repair information.
20
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTALLING AND ADJUSTING THE HANDLEBAR
1. Place the handlebar between the top and middle clamp pieces (Fig. 1).
2. While holding the three pieces together, install the four (4) screws through the top clamp and into middle clamp.
NOTE: The holes in the top and middle clamp will line up
only when assembled correctly.
3. Place the clamps and the handlebar over the shaft housing and onto the bottom clamp.
4. Hold each hex nut in the bottom clamp recess with a finger. Start screws with a large Phillips screwdriver. Do not tighten until you make the handlebar adjustment.
5. While holding the unit in the operating position (Fig. 23), position the handlebar to the location that provides you the best grip.
6. Tighten the clamp screws evenly, until the handlebar is secure.
INSTALLING AND ADJUSTING THE SHOULDER HARNESS
Shoulder Harness
1. Loop the strap through the buckle (Fig. 3).
2. Place the harness over the head and the cushioned pad onto the shoulder.
3. Snap the shoulder harness hook onto the metal support (Fig. 4). Adjust the length of the harness to a comfortable position.
Emergency Quick Release
1. For fast release from the unit, pull up on the quick release tab (Fig. 3)
2. To reasemble the clamp:
a. Place the hook over the release plate (Fig. 5). b.Insert the pin into the plate (Fig. 6).
OPERATING THE EZ-LINK® SYSTEM
NOTE: To make installing or removing the add-on easier,
place the unit on the ground or on a work bench.
Removing the Cutting Attachment or Add-Ons
1. Turn the knob counterclockwise to loosen (Fig. 7).
2. Press and hold the release button (Fig. 7).
3. While firmly holding the upper shaft tube, pull the cutting attachment or add-on straight out of the EZ­Link® coupler (Fig. 8).
Installing the Cutting Attachment or Add-Ons
1. Turn knob counterclockwise to loosen (Fig.7).
2. While firmly holding the add-on, push it straight into the EZ-Link® coupler (Fig. 8).
NOTE: Aligning the release button with the guide recess
will help installation (Fig. 7).
3. Turn the knob clockwise to tighten (Fig. 9). Ensure it is tight before operating the unit.
REMOVING AND INSTALLING CUTTING ATTACHMENT GUARD
Remove the cutting attachment guard when using the unit as a brushcutter.
Remove the cutting attachment guard from the guard mount by removing the three (3) screws with a flat blade screwdriver (Fig. 10). Store parts for future use.
Install the cutting attachment guard when using the unit as a grass trimmer.
Install the cutting attachment guard on the guard mount by inserting the three (3) screws into the guard mount. Tighten securely with a flat blade screwdriver (Fig. 10).
REMOVING THE CUTTING ATTACHMENT AND INSTALLING THE CUTTING BLADE
NOTE: To make removing or installing the cutting blade
or cutting attachment easier, place the unit on the ground or on a work bench.
Remove the Cutting Attachment
1. Align the shaft bushing hole with the locking rod slot and insert the locking rod into the shaft bushing hole (Fig. 11).
2. Hold the locking rod in place by grasping it next to the shaft tube of the unit (Fig. 12).
3. While holding the locking rod, remove the cutting attachment by turning it clockwise off of the output shaft (Fig. 13). Store the cutting attachment for future use.
Install the Cutting Blade
4. Remove the cutting attachment guard. See Removing and Installing Cutting Attachment Guard.
5. Place the cutting blade on the output shaft (Fig. 14).
6. Center the cutting blade on the output shaft bushing (Fig. 14).
7. Ensure that the cutting blade is centered and sitting flat against the output shaft bushing.
8. Align the shaft bushing hole with the locking rod slot and insert the locking rod into the bushing hole (Fig. 11).
9. Put the blade retainer and nut on the output shaft (Fig. 14). Make sure that the blade is installed correctly.
10. Tighten counterclockwise against the blade while holding the locking rod (Fig. 15).
21
• If using a torque wrench and an 5/8 inch socket tighten to:
37 - 38 Nm 325 - 335 in•lb 27 - 28 ft.•lb
•Without a torque wrench, use a 5/8 inch closed-end or socket wrench, turning the nut until the blade retainer is snug against the shaft bushing. Make sure that the blade is installed correctly, then rotate the nut an additional 1/4 to 1/2 turn counterclockwise (Fig. 15).
11. Remove the locking rod from the locking rod slot.
12. Remove the blade cover.
REMOVE THE CUTTING BLADE AND INSTALL THE CUTTING ATTACHMENT
Remove the Cutting Blade
1. Put the blade cover on the cutting blade.
2. Align the shaft bushing hole with the locking rod slot and
insert the locking rod into the bushing hole (Fig. 11).
3. Hold the locking rod in place by grasping it next to
the shaft tube of the unit (Fig. 12).
4. While holding the locking rod, loosen the nut on the blade by turning it clockwise with a 5/8 inch closed­end or socket wrench (Fig. 16).
5. Remove the nut, blade retainer, and blade. Store the nut and blade together for future use in a secure place. Store out of reach of children.
Install the Cutting Attachment
6. Align the shaft bushing hole with the locking rod slot and insert the locking rod into the shaft bushing hole. (Fig. 11). Place the blade retainer on the output shaft with the flat surface against the output shaft bushing (Fig. 13). Screw the cutting attachment counter­clockwise onto the output shaft. Tighten securely.
NOTE: The blade retainer must be installed on the
output shaft in the position shown for the cutting attachment to work correctly.
7. Remove the locking rod.
8. Install the cutting attachment guard. See Removing and Installing Cutting Attachment Guard.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
OIL AND FUEL RECOMMENDATIONS
RECOMMENDED OIL TYPE
Using the proper type and weight of oil in the crankcase is extremely important. Check the oil before each use and change the oil regularly. Failure to use the correct oil, or using dirty oil, can cause premature engine wear and failure.
Use a high-quality SAE 30 weight oil of API (American Petroleum Institute) service class SF, SG, SH.
ADDING OIL TO CRANKCASE – INITIAL USE
NOTE: This unit is shipped without being filled with oil.
In order to avoid damage to the unit, put oil in the crankcase before attempting to start unit.
1. Place the unit on a flat level surface.
2. Remove the oil plug / dipstick from the crankcase (Fig. 17).
3. Pour the 100ml of oil into the oil fill hole (Fig. 18).
NOTE: Never add oil to the fuel or fuel tank.
4. Wipe up any oil that may have spilled and reinstall the oil fill plug / dipstick.
RECOMMENDED FUEL TYPE
Old fuel is the primary reason for the unit not running properly. Be sure to use fresh, clean, unleaded petrol.
NOTE: This is a four cycle engine. In order to avoid damage to the unit, do not mix oil with petrol.
Definition of Blended Fuels
Today's fuels are often a blend of petrol and oxygenates such as ethanol, methanol or MTBE (ether). Alcohol-blended fuel absorbs water. As little as 1% water in the fuel can make fuel and oil separate or form acids when stored. Use fresh fuel (less than 60 days old), when using alcohol-blended fuel.
Using Blended Fuels
If you choose to use a blended fuel, or its use is unavoidable, follow recommended precautions.
Always use fresh unleaded petrol
Use the fuel additive STA-BIL®or an equivalent.
Drain tank and run the engine dry before storing unit.
Using Fuel Additives
The use of fuel additives, such as STA-BIL®Petrol Stabilizer or an equivalent, will inhibit corrosion and minimize the formation of gum deposits. Using a fuel additive can keep fuel from forming harmful deposits in the carburetor for up to six (6) months. Add 23 ml (0.8 oz.) of fuel additive per gallon of fuel according to the instructions on the container. NEVER add fuel additives directly to the unit's petrol tank.
22
STARTING INSTRUCTIONS Cold Start - First Start of the Day or Engine Ran
Out of Fuel
WARNING: Operate this unit only in a well ventilated
area outdoors. Carbon monoxide exhaust fumes can be lethal in a confined area.
1. Check oil level in crankcase. Refer to the Checking the Oil Level section.
2. Fill the fuel tank with fresh, clean, unleaded petrol. Refer to the Fueling the Unit section.
3. Put the Start/Stop Engine Control in the START [I] position (Fig. 20).
4. Place the choke lever in Position 1 (Fig. 21).
NOTE: Slide the choke lever directly above the
appropriate symbol on air filter cover decal (Fig. 21).
5. Fully press and release the primer bulb slowly 10 times. Petrol should be felt and visible in the bulb (Fig. 21). If petrol has not entered the bulb, press three more times, or until it does.
6. While pressing the throttle lock-out, squeeze the throttle control to the wide open (full throttle) position (Fig. 20).
7. With the unit in the starting position and your foot on the foot stand wire form (Fig. 22), pull the starter rope briskly 5 times in Position 1. If the engine attempts to run before the fifth pull, proceed to step 8.
8. Move the choke lever to Position 2 (Fig. 21). NOTE: The engine will not run in Position 1.
9. Pull the starter rope 1 to 3 pulls until the engine starts. Run for 15-30 seconds. If the unit fails to start return to step 7.
10. Move the choke lever to Position 3 and run at full throttle for 30 seconds.
WARNING: Avoid accidental starting. Crouch in the starting position whenever pulling the starting rope. To avoid serious personal injury, the operator and unit must be in a stable position while starting.
11. Release the throttle control to the idle position and begin operation.
NOTE: If the engine does not start using these
procedures, repeat steps 5 through 11 using TWO (2) pulls in Position 1.
Engine Re-Start - Warm Engine With Fuel
1. Put the Start/Stop Engine Control in the START [I] position (Fig. 20).
2. Move the choke lever to Position 1 (Fig. 21).
3. Fully press and release the primer bulb slowly 10 times. Petrol should be felt and visible in the bulb (Fig. 21). If petrol has not entered the bulb, press three more times, or until it does.
4. While pressing the throttle lock-out, squeeze the throttle control to the wide open (full throttle) position (Fig. 20).
OPERATING INSTRUCTIONS
OIL AND FUEL RECOMMENDATIONS
FUELING UNIT
WARNING: Petrol is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited. To avoid serious personal injury, always stop the engine and allow it to cool before filling the fuel tank. Do not smoke while filling the tank. Keep sparks and open flames away from the area.
1. Remove fuel cap (Fig. 19).
WARNING: Remove fuel cap slowly to avoid injury from
petrol spray.
2. Place spout of petrol container into the fill hole on the fuel tank (Fig. 19) and fill tank.
WARNING: Add petrol in a clean, well-ventilated area outdoors. Avoid creating a source of ignition for spilt fuel.
NOTE: Do not overfill tank.
3. Wipe up any petrol that may have spilled
4. Reinstall the fuel cap.
WARNING: Never operate the unit without the fuel cap securely in place.
5. Move the unit at least 9.1 m (30 ft.) from the fueling source and site before starting the engine.
NOTE: Dispose of the old petrol in accordance to Local
regulations.
23
5. With the unit in the starting position and foot on the wire form (Fig. 22), pull the starter rope briskly until the engine starts.
6. When the engine starts, move the choke lever to Position 3, and run at full throttle for 30 seconds.
NOTE: If the engine does not start using the Engine
Re-start procedures, revert to the Cold Start
procedures.
NOTE: 4-stroke engines, like cars, are able to start in
the idle position. As an alternate method, you may want to start your unit in the idle position when the unit is warm. With the Start/Stop control in the START position, pull the starter rope briskly. When the engine starts, run at full throttle for 30 seconds. If the unit fails to start or dies, revert to the Engine Re-Start procedure.
STOPPING INSTRUCTIONS
1. Release your hand from the throttle control (Fig. 20). Allow the engine to idle.
2. To stop the engine, put the Start/Stop Engine Control in the STOP [O] position (Fig. 20).
COLD WEATHER OPERATION
Your new 4-Cycle trimmer is shipped for operation in conditions above 4ºC (40°F). For operation in conditions that are below this, use the following instructions along with your Operator's Manual. This will prepare the unit for cold weather operation and provide improved starting results.
WARNING: Refer to section Recommended Oil Type and follow all warnings and safety instructions in the operator’s manual. Failure to do so can result in serious injury to the operator and/or bystanders.
ADDING OIL TO CRANKCASE – INITIAL USE
NOTE: This unit is shipped without oil in the crankcase.
In order to avoid damage to the unit, put oil in the crankcase before attempting to start unit.
Your unit is supplied with one 100 ml (3.4 fl oz.) bottle of SAE 30 SF, SG, SH oil.
For cold weather operation, temperatures below 4º C (40°F) use a high-quality SAE 10W30 weight oil of API (American Petroleum Institute) service class SF, SG, SH.
Follow the instructions in your Operator's Manual for adding the correct amount of oil to this unit.
HOLDING THE TRIMMER
Before operating the unit, stand in the operating position (Fig. 23). Check for the following:
• The operator is wearing eye protection and proper clothing.
• Harness is adjusted to proper position.
• The handlebar is adjusted so the hands grip it without over-extending arms.
• The unit is below waist level.
• The cutting attachment is parallel to the ground and easily contacts the vegetation to be cut without the operator having to bend over.
ADJUSTING TRIMMING LINE LENGTH
The Bump Head cutting attachment allows you to release trimming line without stopping the engine. To release more line, lightly tap the cutting attachment on the ground (Fig. 24) while operating the trimmer at high speed.
NOTE: Always keep the trimming line fully extended.
Line release becomes more difficult as cutting line becomes shorter.
Each time the head is bumped, about 25.4 mm (1 in.) of trimming line is released. A blade in the cutting attachment guard will cut the line to the proper length if excess line is released. For best results, tap the Bump Head on bare ground or hard soil. If line release is attempted in tall grass, the engine may stall. Always keep the trimming line fully extended. Line release becomes more difficult as the cutting line becomes shorter.
NOTE: Do not rest the Bump Head on the ground. Some line breakage will occur from:
• Entanglement with foreign matter
• Normal line fatigue
• Attempting to cut thick, stalky weeds
• Forcing the line into objects like walls or fence posts
TIPS FOR BEST TRIMMING RESULTS
• Keep the cutting attachment parallel to the ground.
• Do not force the cutting attachment. Allow the tip of the line to do the cutting, especially along walls. Cutting with more than the tip will reduce cutting efficiency and may overload the engine.
• Cut grass over 200 mm (8 in.) by working from top to bottom in small increments to avoid premature line wear or engine drag.
• Cut from left to right whenever possible. Cutting to the right improves the unit's cutting efficiency. Clippings are thrown away from the operator.
• Slowly move the trimmer into and out of the cutting area at the desired height. Move either in a forward­backward or side-to-side motion. Cutting shorter lengths produces the best results.
OPERATING INSTRUCTIONS
24
LINE INSTALLATION
This section covers both SplitLine™ and standard single line installation.
Always use geniune 2.41mm. (0.095 in) replacement line. Line other than specified may make the engine overheat or fail.
WARNING: Never use metal-reinforced line, wire, chain, or rope, etc. These can break off and become dangerous projectiles.
There are two methods to replace the trimming line.
• Wind the inner reel with new line
• Install a prewound inner reel
WINDING THE EXISTING INNER REEL
1. Hold the outer spool with one hand and unscrew the
Bump Knob clockwise (Fig. 27). Inspect the bolt inside the bump knob to make sure it moves freely. Replace the bump knob if damaged.
2. Remove the inner reel from the outer spool (Fig. 27).
3. Remove spring from the inner reel (Fig. 27).
4. Use a clean cloth to clean the the inner reel, spring,
shaft, and inner surface of the outer spool (Fig. 28).
5. Check the indexing teeth on the inner reel and outer
spool for wear (Fig. 29). If necessary, remove burrs or replace the reel and spool.
NOTE: SplitLine™ can only be used with the inner reel
with the slotted holes. Single line can be used on either type of inner reel. Use Figure 30 to identify the inner reel you have.
• Trim only when grass and weeds are dry.
• The life of your cutting line is dependent upon:
• Following the previous trimming techniques
• What vegetation is being cut
•Where it’s being cut
For example, the line will wear faster when trimming against a foundation wall as opposed to trimming around a tree.
DECORATIVE TRIMMING
Decorative trimming is accomplished by removing all vegetation around trees, posts, fences, etc.
Rotate the whole unit so that the cutting attachment is at a 30° angle to the ground (Fig. 25).
USING THE CUTTING BLADE
Before operating the unit with the cutting blade stand in the operating position (Fig. 23). Refer to Holding the Trimmer.
Cutting Blade Operating Tips
To establish a rhythmic cutting procedure:
• Plant feet firmly, comfortably apart.
• Bring the engine to full throttle before entering the material to be cut. The blade has maximum cutting power at full throttle and is less likely to bind, stall, or cause blade thrust, which can result in serious personal injury to the operator or others.
• Cut while swinging the upper part of your body from right to left.
• Always release the throttle trigger and allow the engine to return to idle speed when not cutting.
• Swing the unit in the same direction as the blade spins, which increases the cutting action.
•Move forward to the next area to be cut after the return swing and plant feet again.
• The cutting blade is designed with a second cutting edge, which can be used by removing the blade, turning it upside down, and reinstalling it.
To reduce the chance of material wrapping around the blade, follow these steps
• Cut at full throttle.
• Swing the unit into material to be cut from your right to your left (Fig. 26).
• Avoid the material just cut as you make the return swing.
OPERATING INSTRUCTIONS
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
25
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
NOTE: Always use the correct line length when
installing trimming line on the unit. The line may not release properly if the line is too long.
Single Line Installation (Fig. 30, a & b)
Go To Step 8 for SplitLine™ Installation.
6. Take approximately 6 m (20 feet) of new trimming line, loop it into two equal lengths. Insert each end of the line through one of the two holes in the inner reel (Fig. 31). Pull the line through the inner reel so that the loop is as small as possible (Fig. 31).
7. Wind the lines in tight even layers, onto the reel . Wind the line in the direction indicated on the inner reel. Place your index finger between the two lines to stop the lines from overlapping. Do not overlap the ends of the line. Proceed to step 11.
SplitLine™ Installation (Fig. 30, b)
8. Take approximately 3 m (10 feet) of new trimming line. Insert one end of the line through one of the two holes in the inner reel. Pull the line through the inner reel until only about 4 inches is left out.
9. Insert the end of the line into the open hole in the inner reel and pull the line tight to make the loop as small as possible.
10. Before winding, split the line back about 15 cm.
11. Wind the line in tight even layers in the direction indicated on the inner reel.
NOTE: Failure to wind the line in the direction indicated
will cause the cutting attachment to operate incorrectly.
12. Insert the ends of the line into the two holding slots (Fig. 32).
13. Insert the ends of the line through the eyelets in the outer spool and place inner reel with spring inside the outer spool (Fig. 33). Push the inner reel and outer spool together. While holding the inner reel and outer spool, grasp the ends and pull firmly to release the line from the holding slots in the reel.
NOTE: The spring must be assembled on the inner reel
before reassembling the cutting attachment.
14. Hold the inner reel in place and install the bump knob by turning counterclockwise. Tighten securely.
INSTALLING A PREWOUND REEL
1. Hold the outer spool with one hand and unscrew the bump knob clockwise (Fig. 27). Inspect the bolt inside the bump knob to make sure it moves freely. Replace the bump knob if damaged.
2. Remove the old inner reel from the outer spool (Fig. 27).
3. Remove the spring from the old inner reel (Fig. 27).
4. Place the spring in the new inner reel.
NOTE: The spring must be assembled on the inner reel
before reassembling the cutting attachment.
5. Insert the ends of the line through the eyelets in the outer spool (Fig. 33).
6. Place the new inner reel inside the outer spool. Push the inner reel and outer spool together. While holding the inner reel and outer spool, grasp the ends and pull firmly to release the line from the holding slots in the spool.
7. Hold the inner reel in place and install the bump knob by turning counterclockwise. Tighten securely.
CHECKING THE OIL LEVEL
CAUTION: To prevent extensive engine wear and
damage to the unit, always maintain the proper oil level in the crankcase. Never operate the unit with the oil level below the bottom of the dipstick.
The importance of checking and maintaining the proper oil level in the crankcase cannot be overemphasized. Check oil before each use:
1. Stop engine and allow oil to drain into the crankcase.
2. Place the unit on a flat, level surface to get a proper oil level reading.
3. Keep dirt, grass clippings, etc., out of the engine. Clean the area around the oil fill plug/dipstick before removing it.
4. Remove the oil fill plug/dipstick and wipe off oil. Reinsert it all the way back in.
5. Remove the oil fill plug/dipstick and check oil level. Oil should be up to the top of the dipstick (Fig. 34).
6. If the level is low, add a small amount of oil to the oil fill hole and recheck. Repeat until the oil level reaches the top of the dipstick.
NOTE: Do not overfill the unit.
DANGER: OVERFILLING OIL CRANKCASE MAY
CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY! The importance of checking and maintaining the proper oil level in the crank case cannot be overemphasized. Check oil before each use and change as needed. Refer to Changing the Oil.
CHANGING THE OIL
For a new engine, change the oil after the first 10 hours of operation. Change the oil while the engine is still warm. The oil will flow freely and carry away more impurities.
CAUTION: Wear gloves to prevent injury when handling the unit.
1. Unplug spark plug boot to eliminate starting.
2. Remove the oil fill plug/dipstick.
3. Pour the oil out of the oil fill hole and into a container by tipping the unit to a vertical position (Fig. 35). Allow ample time for complete drainage.
4. Wipe up any oil residue on the unit and clean up any oil that may have spilled. Dispose of the oil according to Federal, State and local regulations.
26
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
5. Refill the crankcase with 100 ml (3.4 floz) of SAE 30 SF, SG, SH oil.
6. Replace the oil fill plug/dipstick.
7. Reconnect spark plug boot.
AIR FILTER MAINTENANCE
Cleaning the Air Filter
WARNING: To avoid serious personal injury, always
turn your trimmer off and allow it to cool before you clean or do any maintenance on it.
Clean and re-oil the air filter every 10 hours of operation. It is an important item to maintain. Not maintaining the air filter will VOID the warranty.
1. Open the air filter cover. Push the tab on the right side of the cover in, pull the air filter cover out and to the left (Fig. 36).
NOTE: It may be necessary to remove the fuel cap to
completely remove the air filter cover
2. Remove the air filter (Fig. 36).
3. Wash the filter in detergent and water (Fig. 37). Rinse the filter thoroughly and allow it to dry.
4. Apply enough clean SAE 30 motor oil to lightly coat the filter (Fig. 38).
5. Squeeze the filter to spread and remove excess oil (Fig. 39).
6. Replace the filter.
NOTE: If the unit is operated without the air filter, you
will VOID the warranty.
7. Reinstall the air filter cover. Position the hooks on the left side of the air filter cover into the slots at the left side of the back plate (Fig. 40).
NOTE: It may be necessary to remove the fuel cap to
reinstall the air filter cover
8. Swing the cover to the right until the tab on the air filter cover snaps into place in the slot on the back plate (Fig. 40).
9. Replace the fuel cap, if removed.
CARBURETOR ADJUSTMENT
The idle speed of the engine is adjustable. An idle adjustment screw is reached though a hole in the top of the engine cover (Fig 41).
NOTE: Careless adjustments can seriously damage your
unit. An authorized service dealer should make carburetor adjustments.
Check Fuel
Old fuel is usually the main reason for the unit not running properly. Drain and refill the tank with clean, fresh unleaded fuel prior to doing any adjustments. Refer to Oil and Fuel Information.
Clean Air Filter
The condition of the air filter is important to the operation of the unit. A dirty air filter will restrict air flow and change the air/fuel mixture. This is often mistaken for an out of adjustment carburetor. Check the condition of the air filter before adjusting the idle speed screw. Refer to Air Filter Maintenance.
Adjust Idle Speed Screw
WARNING: The cutting attachment may be spinning
during idle speed adjustment. Wear protective clothing and observe all safety instructions to prevent serious personal injury.
If after checking the fuel and cleaning the air filter the engine still will not idle, adjust the idle speed screw as follows.
1. Start the engine and let it run at a high idle for a minute to warm up.
2. Release the throttle trigger and let the engine idle. If the engine stops, insert a small phillips or flat blade screwdriver into the hole in the engine cover (Fig. 41). Turn the idle speed screw in, clockwise, 1/8 of a turn at a time (as needed) until the engine idles smoothly.
NOTE: The cutting attachment should not rotate when
the engine idles.
3. If the cutting attachment rotates when the engine idles, turn the idle speed screw counterclockwise 1/8 of a turn at a time (as needed), to reduce idle speed.
Checking the fuel mixture, cleaning the air filter, and adjusting the idle speed screw should solve most engine problems.
If not and:
• The engine will not idle
• The engine hesitates or stalls on acceleration
• There is a loss of engine power
Have the carburetor adjusted by an authorized service dealer.
WARNING: When the unit is turned off make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set down to prevent serious personal injury.
ROCKER ARM CLEARANCE
This requires disassembly of the engine. If you feel unsure or unqualified to perform this, take the unit to an authorized service center.
NOTE: Inspect the valve to rocker arm clearance with a
feeler gauge after the first 10 hours of operation and then every 25 hours of operation thereafter.
• The engine must be cold when checking or adjusting
the valve clearance.
27
NOTE: A rocker arm cover gasket can be purchased
from your local authorized dealer.
12. Reinstall the engine cover. Check alignment of the cover before tightening the screws. Tighten screws.
13. Reinstall the muffler cover. Slip the rear tab on the muffler cover into the engine cover rear slot. Then slide the remaining slots into the tabs until they snap into place (Fig. 42).
14. Check the spark plug and reinstall. See Replacing the Spark Plug.
15. Replace the spark plug wire.
REPLACING THE SPARK PLUG
Use only genuine replacement spark plugs. The correct air gap is 0.655mm (0.025 in). Remove the plug after every 25 hours of operation and check its condition.
1. Stop the engine and allow it to cool. Grasp the plug wire firmly and pull the cap from the spark plug.
2. Clean dirt from around the spark plug. Remove the spark plug from the cylinder head by turning a 5/8 in. socket counterclockwise.
3. Replace cracked, fouled or dirty spark plug. Set the air gap at 0.655 mm (0.025 in) using a feeler gauge (Fig. 48).
4. Install a correctly gapped spark plug in the cylinder head. Tighten by turning the 5/8 in. socket clockwise until snug.
If using a torque wrench torque to;
12.3–13.5 Nm (110–120 in.•lb.).
Do not over tighten.
SPARK ARRESTOR MAINTENANCE
1. Remove the muffler cover. See Rocker Arm Clearance.
2. With a flat blade screwdriver or Torx T20 bit, remove the screw attaching the spark arrestor cover to the muffler (Fig. 49).
3. Pull the tab on the spark arrestor cover out of the muffler. Remove the spark arrestor cover.
4. Remove the spark arrestor screen from the spark arrestor cover.
5. Clean the spark arrestor screen with a wire brush, or replace.
6. Reinstall the spark arrestor screen, spark arrestor cover, and screw.
• This task should be performed inside, in a clean, dust free area.
1. Remove the muffler cover by pressing down on the
corner with a flat blade screwdriver (Fig. 42). Slide the notches on the sides of the muffler cover over the tabs on the engine cover and remove.
2. Remove the two (2) screws on top of the engine
cover with a Flat-head or T20 screwdriver (Fig. 43).
3. Remove the screw on back of the engine cover
(Fig. 44).
4. Disconnect the spark plug wire.
5. Clean dirt from around the spark plug. Remove the
spark plug from the cylinder head by turning a 5/8 in. socket counterclockwise.
6. Remove the engine cover.
7. Clean dirt from around the rocker arm cover.
Remove the screw holding the rocker arm cover with a large flat blade screwdriver or Torx T25 bit (Fig. 45). Remove the rocker arm cover and gasket.
8. Pull the starter rope slowly to bring the piston to the
top of its travel, (known as top dead center). Check that:
• The piston is at the top of its travel while looking in
the spark plug hole (Fig. 45).
• Both rocker arms move freely, and both valves are
closed.
If not, repeat step 8.
9. Slide the feeler gauge between the rocker arm and
the valve return spring. Measure the clearance between the valve stem and rocker arm (Fig 46). Do both intake and exhaust valves.
The recommended clearance for both intake and exhaust is .076 - 0.152 mm (0.003 – .006 in). Use a standard automotive 0.127 mm (0.005 in) feeler gauge. The feeler gauge should slide between the rocker arm and valve stem with a slight amount of resistance, without binding (Fig. 47).
10. If the clearance is not within specification:
a. Turn the adjusting nut using a 5/16 inch wrench or
nut driver (Fig. 46).
• To increase clearance, turn the adjusting nut counterclockwise.
• To decrease clearance, turn the adjusting nut clockwise.
b.Recheck both clearances, and adjust as necessary.
11. Reinstall the rocker arm cover using a new gasket. Torque the screw to 2.2–3.4 N
m ( 20–30 inlb).
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
28
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
CLEANING
Use a small brush to clean off the outside of the unit. Do not use strong detergents. Household cleaners that contain aromatic oils such as pine and lemon, and solvents such as kerosene, can damage plastic housing or handle. Wipe off any moisture with a soft cloth.
STORAGE
• Never store the unit with fuel in the tank where fumes
may reach an open flame or spark.
• Allow the engine to cool before storing.
• Store the unit in a dry place, locked up or up-high to
prevent unauthorized use or damage. Keep out of the reach of children.
LONG TERM STORAGE
If the unit will be stored for an extended time, use the following storage procedure.
1. Drain all petrol from the petrol tank and drain into a container. Do not use petrol that has been stored for more than 60 days.
2. Start the engine and allow it to run until it stalls. This ensures that all fuel has been drained from the carburetor.
3. Allow the engine to cool. Remove the spark plug and put 30 ml (1 oz.) of any high quality motor oil into the cylinder. Pull the starter rope slowly to distribute the oil. Reinstall the spark plug.
NOTE: Remove the spark plug and drain all of the oil
from the cylinder before attempting to start the trimmer after storage.
4. Change the oil. See Changing the Oil. Dispose of the old oil in accordance with Local regulations.
5. Thoroughly clean the unit and inspect for any loose or damaged parts. Repair or replace damaged parts and tighten loose screws, nuts or bolts. The unit is ready for storage.
6 Store the unit in a dry place, locked up or up-high to
prevent unauthorized use or damage. Keep out of the reach of children.
29
TROUBLESHOOTING
CAUSE ACTION
Cutting attachment bound with grass Stop the engine and clean cutting attachment Cutting attachment out of line Refill with new line Inner reel bound up Rewind /replace the inner reel Cutting head dirty Clean inner reel and outer spool Line welded Disassemble, remove the welded section and rewind Line twisted when refilled Disassemble and rewind the line Not enough line is exposed Push the bump knob and pull out line until 4 inches
(102 mm) of line is outside of the cutting attachment
CAUSE ACTION
Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel Improper carburetor adjustment Take to an authorized service dealer for an adjustment
Fouled spark plug Replace or clean the spark plug
CAUSE ACTION
Empty fuel tank Fill fuel tank with fresh fuel Primer bulb wasn't pressed enough Press primer bulb fully and slowly 10 times Engine is flooded Squeeze the trigger and pull the starter rope Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel Fouled spark plug Replace or clean the spark plug
ENGINE WILL NOT START
ENGINE WILL NOT IDLE / LOW IDLE SPEED
ENGINE WILL NOT ACCELERATE
ENGINE LACKS POWER OR STALLS WHEN CUTTING
CAUSE ACTION
Air filter is plugged Replace or clean the air filter Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel Improper carburetor adjustment Adjust according to the Carburetor Adjustments section
CAUSE ACTION
Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel Improper carburetor adjustment Take to an authorized service dealer for an adjustment Cutting attachment bound with grass Stop the engine and clean the cutting attachment Dirty air filter Clean or replace the air filter
CUTTING ATTACHMENT WILL NOT ADVANCE LINE
If further assistance is required, contact your local authorized service dealer.
All information, illustrations, and specifications in this manual are based on the latest product information available at the time of printing. We reserve the right to make any changes at any time without notice.
30
SPECIFICATIONS
Engine Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air-Cooled, 4-Cycle
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.2 cc ( 1.6 cu. in.)
Clutch Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centrifugal
Operating RPM (Trimmer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,200-8,300 rpm
Operating RPM (Brushcutter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,000-9,800 rpm
Idle Speed RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,000-3,600 rpm
Ignition Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electronic
Ignition Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rocker Switch
Valve clearance (intake and exhaust) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .076-.0152mm (.003–.006 in.)
Spark Plug Gap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.655 mm ( 0.025 inch )
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAE 30 Oil
Crankcase Oil Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 ml ( 3.4 oz )
Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unleaded
Carburetor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diaphragm, All-Position
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto Rewind
Muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baffled with Guard
Throttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual Spring Return
Fuel Tank Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .591 ml (20 oz )
ENGINE
DRIVE SHAFT & CUTTING ATTACHMENT
Drive Shaft Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminum Tube (EZ-LinkTM)
Throttle Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finger-Tip Trigger
Unit Weight (No Fuel, with Bull Horn Handle, 4 Tooth Cutting Blade) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.13 kg (14.5 lbs)
Cutting Mechanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-Tooth Cutting Blade, Dual String Cutting Head
Line Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bump Line Releaser
Line Spool Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101.6 mm (4 inches)
Trimming Line Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.41 mm (0.095 inch)
Cutting Path Diameter, Cutting Attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45.7 cm (18 inches)
Cutting Path Diameter, Cutting Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 mm (8 Inches)
Shoulder Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quick Release
Sound Pressure Level (Idle) Measured . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 LpA
Sound Power Level (Idle) Measured . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 LwA
Sound Pressure Level (Racing) Measured . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 LpA
Sound Power Level (Racing) Measured . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 LwA
Guaranteed Sound Power Level (Racing) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 LwA
Right Handle Vibration Level (Idle) Measured . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.8 m/s
2
Left Handle Vibration Level (Idle) Measured . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.0 m/s
2
Right Handle Vibration Level (Racing) Measured . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.9 m/s
2
Left Handle Vibration Level (Racing) Measured . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.1 m/s
2
31
Reportez dans l'encadré ci-dessous toutes les indications figurant sur la plaquette signalétique qui se trouve à proximité du moteur de l'appareil.
Les indications qu'elle contient sont d'une importance capitale car elles permettront plus tard de déterminer les pièces de rechange et d'accomplir les prestations de service après-vente.
POUR VOTRE SECURITE UTILISATION CONFORME DE L’APPAREIL
Cet appareil est exclusivement destiné à servir – conformément aux descriptions et consignes de
sécurité fournies dans la présente notice d'instructions – dans le jardin domestique et le jardin d'agrément, – pour tondre les bordures gazonnées et les surfaces
herbeuses restreintes ou difficiles d'accès (par ex.
sous les buissons) – ainsi que pour couper les pousses sauvages, les
buissons et les broussailles. Toute utilisation sortant de ce cadre sera réputée non
conforme. Tout dommage envers un tiers et ses biens est à la charge de l'utilisateur.
N'utilisez l'appareil que dans l'état technique où vous l'avez acheté et tel que prescrit par le fabricant.
Toute modification volontaire de l'appareil exclut toute responsabilité du fabricant envers les dommages qui pourraient en résulter.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT UTILISATION
• Lisez les instructions avec soin. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de l’appareil.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'effet de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
• Les enfants et adolescents de moins de 15 ans ne doivent pas utiliser l'appareil exceptés les adolescents assistés d'un adulte.
• Inspectez l'appareil avant utilisation. Remplacez les pièces endommagées. Regardez s'il y a des fuites de carburant. Assurez-vous que les fixations sont solidement en place. Remplacez les pièces de l'accessoire de coupe qui sont fendillées, ébréchées ou endommagées. Assurez-vous que l'accessoire de coupe est correctement installé et solidement fixé. Assurez-vous que le protecteur d'accessoire de coupe est correctement fixé et positionné comme recommandé. Vous risquez sinon de causer des blessures à l'opérateur et aux spectateurs, et d'endommager l'appareil.
• N'utilisez que du fil de remplacement d'origine de 2,41 mm (0,095 po) de diamètre. N'utilisez jamais de fil ou de cordon à renfort métallique, etc. Car il peut se briser et se transformer en projectile dangereux.
• Soyez conscient des risques de blessure à la tête, aux mains et aux pieds.
• Appuyez sur la manette des gaz et assurez-vous qu'elle revient automatiquement en position neutre. Procédez à tous les réglages ou réparations avant d'utiliser l'appareil.
• Dégagez la zone de coupe avant chaque usage. Enlevez tous les objets pouvant être projetés ou happés par l'accessoire : cailloux, verre brisé, clous, fil ou ficelle. Éloignez enfants, spectateurs et animaux de la zone. Tenez-les à au moins 15 m (50 pi) de là mais sachez que les spectateurs risquent quand même d'être atteints par des objets projetés. Les spectateurs doivent porter des protections oculaires. Arrêtez immédiatement le moteur et l'accessoire si quelqu'un s'approche de vous.
AVERTISSEMENTS POUR LES DÉSHERBEUSES À GAZ
AVERTISSEMENT : L'essence est extrêmement
inflammable et ses vapeurs peuvent exploser si on y met le feu. Veuillez prendre ces précautions :
• Ne stockez le carburant que dans des contenants conçus et homologués pour ce type de matières.
• Évitez de mettre le feu au carburant déversé. Ne démarrez pas le moteur avant dissipation des vapeurs de carburant.
• Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le réservoir. N'enlevez pas le bouchon du réservoir et n'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est chaud. Ne faites pas marcher l'appareil sans que le bouchon soit bien mis. Desserrez lentement le bouchon pour réduire la pression du réservoir.
•Mélangez et ajoutez le carburant dans un lieu extérieur, aéré et propre, à l'abri d’étincelles ou de flammes. Retirez lentement le bouchon du réservoir, seulement après arrêt du moteur. Ne fumez pas pendant le remplissage ou le mélange de carburant. Essuyez immédiatement tout déversement de carburant.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
32
• Éloignez l'appareil d'au moins 9,1 m (30 pi) des source et site de ravitaillement avant de démarrer le moteur. Ne fumez pas et éloignez toute source d'étincelles ou de flammes vives du lieu de ravitaillement ou d’utilisation de l'appareil.
PENDANT L'UTILISATION
• Ne démarrez pas et ne faites pas marcher l'appareil dans une pièce ou un bâtiment fermé. Respirer les fumées d'échappement peut être fatal. Faites marcher l’appareil dans un lieu extérieur bien aéré uniquement.
• Portez des lunettes de sécurité et des protège-oreilles lorsque vous faites marcher l'appareil. En cas de poussière, portez un masque facial ou antipoussières. Les chemises à manches longues sont conseillées.
• Portez des pantalons épais et longs, des bottes et des gants. Ne marchez pas pieds nus et évitez les vêtements lâches, bijoux, pantalons courts et sandales. Relevez les cheveux au-dessus des épaules.
• Installez toujours le protecteur d'accessoire de coupe avant d’utiliser l'appareil comme désherbeuse. Ne faites marcher l'appareil que si les deux fils de coupe appropriés sont bien déployés. Les fils ne doivent pas dépasser le protecteur de sécurité.
• Cet appareil est muni d'un embrayage. L'accessoire de coupe est immobile lorsque le moteur est au ralenti. Sinon, faites régler l'appareil par un technicien agréé.
• Ajustez la poignée selon votre taille pour mieux l'agripper.
• Avant de démarrer l'appareil, assurez-vous que l'accessoire de coupe ne touche rien.
• N'utilisez l'appareil qu'avec un bon éclairage naturel ou artificiel.
• Évitez tout démarrage accidentel. Mettez-vous en position de démarrage chaque fois que vous tirez sur la corde de démarrage. L’appareil et vous devez être en position stable au démarrage. Voir les «Instructions de démarrage et d'arrêt».
• Utilisez les outils appropriés. N'employez cet outil que pour son usage prévu.
• Ne vous étirez pas. Tenez-vous en équilibre.
• Tenez toujours l'appareil des deux mains lorsqu’il est en marche. Agrippez fermement les deux poignées.
• Portez toujours la bandoulière lorsque vous utilisez l’appareil.
• Gardez les mains, le visage et les pieds éloignés des pièces mobiles. Ne touchez ni n'essayez d'arrêter l'accessoire en rotation.
• Ne touchez pas le moteur ni le silencieux. Ces pièces deviennent très chaudes à l'utilisation. Elles restent chaudes brièvement après l'arrêt.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
• Ne faites pas tourner le moteur à régime excessif pour couper, tailler ou faire les bordures et ne le faites pas tourner à haut régime si vous ne vous faites pas de coupe.
• Arrêtez toujours le moteur si vous suspendez la coupe ou que vous vous déplacez vers un autre lieu de travail.
• Si vous heurtez ou happez un corps étranger, arrêtez le moteur immédiatement et vérifiez que rien n'a été endommagé. Réparez les dommages avant de continuer. N’utilisez pas l'appareil avec des pièces desserrées ou endommagées.
• Arrêtez et éteignez le moteur dans ces cas-ci : entretien, réparation, changement d'accessoires de coupe ou autres.
• N'utilisez que des pièces de rechange d'origine pour l'entretien de l’appareil. Ces pièces sont disponibles auprès de votre concessionnaire agréé.
• N'utilisez pas de pièces ou accessoires non autorisés pour cet appareil. Cela pourrait causer des blessures graves ou endommager l'appareil et annuler la garantie.
• Nettoyez toute accumulation de végétation ou autres matières pouvant se loger entre l’accessoire de coupe et le protecteur.
• Pour réduire les risques d'incendie, remplacez les silencieux et pare-étincelles défectueux, et éliminez du moteur et du silencieux herbes, feuilles et toute accumulation excessive de graisse ou de carbone.
• Confiez toutes les réparations exclusivement à un atelier spécialisé.
PENDANT L'UTILISATION DE LA LAME DE COUPE
• Assimilez tous les avertissements de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
• Maintenez toujours la poignée entre vous et l'accessoire de coupe ou la lame.
• Ne coupez JAMAIS avec la lame de coupe à plus de 76 cm (30 po) au-dessus du sol.
• Lorsque la lame pivotante frappe un objet qu'elle ne peut couper, un recul assez violent peut pousser l'opérateur et l'appareil vers n'importe quelle direction et faire perdre le contrôle de l'appareil. Le recul peut se produire soudainement si la lame s'accroche, cale ou se coince. Cela risque de se produire dans les endroits où il est difficile de voir ce que l'on coupe.
• Avec une lame à broussailles, ne coupez rien de plus épais que 12,7 mm (1/2 po) pour éviter tout recul violent.
• N'essayez pas de toucher ni d'arrêter la lame en rotation.
33
• La lame continue de tourner à vide une fois le moteur éteint ou la manette des gaz relâchée, et peut causer des blessures. Gardez le contrôle jusqu'à ce qu'elle se soit immobilisée.
• Ne faites pas tourner l'appareil à haut régime si vous ne faites pas de coupe.
• Si vous heurtez ou happez un corps étranger, arrêtez le moteur immédiatement et vérifiez que rien n'a été endommagé. Réparez tout dommage éventuel avant de poursuivre le travail. N'utilisez pas l'appareil si la lame est tordue, fendillée ou émoussée et jetez celle­ci.
• N'aiguisez pas la lame de coupe : son extrémité pourrait casser à l'usage et causer des blessures graves. Remplacez-la plutôt.
• Arrêtez le moteur IMMÉDIATEMENT si vous ressentez une vibration excessive car cela indique un problème. Vérifiez qu'il n'y a ni écrous ni boulons desserrés, ni aucun dommage avant de continuer. Réparez ou remplacez les pièces affectées au besoin.
APRÈS UTILISATION
Nettoyez avec un nettoyant ménager toute
accumulation de gomme sur la lame. Protégez la lame contre la rouille avec de l'huile mécanique.
Verrouillez et rangez la lame de coupe dans un lieu approprié pour éviter tous dommages ou utilisation indésirable.
AUTRES AVERTISSEMENTS
•N'entreposez jamais l'appareil rempli de carburant dans un édifice où les vapeurs peuvent atteindre une source de flammes vives ou d'étincelles.
Laissez le moteur se refroidir avant de l'entreposer ou de le transporter. Attachez bien l'appareil pendant le transport.
Rangez l'appareil dans un lieu sec, verrouillé ou élevé pour éviter toute utilisation ou accident indésirable. Gardez hors de portée des enfants.
•Ne trempez et n'arrosez jamais l'appareil avec de l'eau ou tout autre liquide. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes de débris. Nettoyez après chaque usage. Voir «Nettoyage et Entreposage».
Conservez ces instructions. Consultez-les souvent et servez-vous en pour instruire d'autres usagers. Si vous prêtez l'appareil à quelqu'un, prêtez-lui également ces instructions.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
34
SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX
Le présent manuel d’utilisation décrit les symboles et pictogrammes de sécurité et internationaux susceptibles d’apparaître sur cet outil. Lisez le manuel d’utilisation pour obtenir des informations complètes sur la sécurité, le montage, le fonctionnement, l’entretien et la maintenance de votre matériel.
SYMBOLE SIGNIFICATION
• SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITE
Ce symbole indique un danger, donne un avertissement ou invite à prendre des précautions. Il peut être combiné à d’autres symboles ou pictogrammes.
•ATTENTION – LIRE LE MANUEL D’UTILISATION
Lisez le manuel d’utilisation et suivez tous les avertissements et consignes de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures pour l’utilisateur et/ou les personnes se trouvant à proximité.
• PORTER DES PROTECTIONS OCULAIRES ET AUDITIVES
ATTENTION : Les projections d’objets et le niveau sonore peuvent provoquer des lésions aux
yeux et une perte auditive. Portez des lunettes protectrices et une protection antibruit lors de l’utilisation de l’appareil.
Servez-vous d'un masque protecteur si nécessaire.
• PROTÉGEZ-VOUS LA TÊTE
ATTENTION :La chute d’objets peut blesser la tête gravement. Protégez-la pendant
l’utilisation de l’appareil.
• TENIR TOUTE PERSONNE A DISTANCE
ATTENTION : Toutes les personnes se trouvant à proximité, notamment les enfants, ainsi que
les animaux, doivent se trouver à une distance d’au moins 15 mètres de la zone où est utilisé l’appareil.
• ESSENCE SANS PLOMB
Utilisez toujours une essence sans plomb, propre et neuve.
• HUILE
Reportez-vous au manuel d’utilisation pour connaître le type d’huile à utiliser.
• LES PROJECTIONS D’OBJETS PEUVENT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES
ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil si le carter de protection de coupe n’est pas
convenablement mis en place. Tenez-vous à distance de la bobine de fil en rotation.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
35
SYMBOLE SIGNIFICATION
•INTERRUPTEUR
MARCHE
•INTERRUPTEUR
ARRET
•ATTENTION SURFACE CHAUDE
Ne touchez pas un pot d’échappement ou un cylindre chaud. Vous risqueriez de vous brûler. Ces éléments chauffent énormément lorsque l’appareil est en fonctionnement. Une fois qu’il est arrêté, ils restent chauds pendant un court moment.
• LAME AIGUISÉE
ATTENTION : Lame tranchante sur le protecteur d'accessoire de coupe. Ne touchez pas la
lame coupante pour éviter des blessures graves.
• LEVIER DE STARTER
1 • Position starter. 2 • Position intermédiaire. 3 • Position pleine puissance.
• RÉGIME MAXIMUM
Ne faites pas tourner l'appareil à un régime supérieur au régime maximum.
• PROTEGEZ VOS PIEDS ET PORTEZ DES GANTS
Pendant le fonctionnement de l'appareil, portez des bottes résistantes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
36
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
INSTALLATION ET RÉGLAGE DE LA POIGNÉE
1. Placez la poignée entre les brides supérieure et médiane (Fig. 1).
2. Tenez les trois pièces ensemble, puis introduisez les quatre vis dans les brides supérieure et médiane.
REMARQUE : Les trous des brides supérieure
et médiane ne sont alignés que si l’assemblage est correct.
3. Placez les brides et la poignée sur le corps de l'arbre et sur la bride inférieure.
4. Tenez d’un doigt chaque écrou hex dans le renfoncement de la bride inférieure. Commencez à visser à l’aide d’un grand tournevis à embout cruciforme. Ne serrez pas avant de régler la poignée.
5. Tenez l'appareil en position d’utilisation (Fig. 23), puis positionnez la poignée de manière à assurer une prise idéale.
6. Serrez les vis des brides uniformément jusqu'à bien fixer la poignée.
INSTALLATION ET RÉGLAGE DU HARNAIS D'ÉPAULE
Harnais d'épaule
1. Enroulez la bandoulière dans la boucle (Fig. 3).
2. Passez le harnais par-dessus de la tête et placez l’épaulette rembourrée sur l’épaule.
3. Fixez le crochet du harnais sur le support métallique (Fig. 4). Ajustez la longueur du harnais pour le rendre confortable.
Détachement rapide d’urgence
1. Pour vous dégager rapidement de l’appareil, tirez sur la languette de détachement (Fig. 3).
2. Montage du support à crochet :
a. Placez le crochet sur la plaque de détachement
(Fig. 5).
b.Insérez la goupille dans la plaque (Fig. 6).
FONCTIONNEMENT DU EZ-LINK
MD
REMARQUE : Pour faciliter l'installation ou le retrait
d'accessoires, placez l'appareil au sol ou sur un établi.
Retrait de l'accessoire de coupe ou autres
1. Dévissez le bouton vers la gauche (Fig. 7).
2. Appuyez sur le bouton de déclenchement et maintenez-le enfoncé (Fig. 7).
3. Tenez fermement le tube de l'arbre supérieur et retirez l'accessoire de coupe ou autre du coupleur EZ-Link
MD
(Fig. 8).
Installation de l'accessoire de coupe ou autre
1. Dévissez le bouton vers la gauche (Fig. 7).
2. Tenez fermement l'accessoire et enfoncez-le tout droit dans le coupleur EZ-LinkMD(Fig. 8).
REMARQUE : Alignez le bouton de déclenchement avec le
renfoncement-guide pour faciliter l'installation (Fig. 7).
3. Serrez le bouton en le tournant à droite (Fig. 9). Vérifiez qu’il est bien serré avant de faire fonctionner l’appareil.
RETRAIT ET INSTALLATION DU PROTECTEUR D'ACCESSOIRE DE COUPE
Retirer le protecteur d'accessoire pour utiliser l'appareil comme débroussailleuse
Retirez le protecteur d'accessoire de son support en enlevant les trois vis à l'aide d'un tournevis à tête plate (Fig. 10). Rangez les pièces pour un usage ultérieur.
Installer le protecteur d'accessoire pour utiliser l'appareil comme désherbeuse
Installez le protecteur d'accessoire sur son support en insérant les trois vis dans le support. Serrez fermement avec un tournevis à tête plate (Fig. 10).
DÉPOSE DE L'ACCESSOIRE DE COUPE ET INSTALLATION DE LA LAME DE COUPE
REMARQUE : Pour faciliter le retrait ou l'installation de
la lame de coupe ou de l'accessoire de coupe, placez l'appareil au sol ou sur un établi.
Retirer l'accessoire de coupe
1. Alignez le trou de la bague de l'arbre avec la fente de la tige de blocage, puis insérez la tige dans le trou de la bague (Fig. 11).
2. Maintenez la tige de blocage en place en la saisissant près du bras de l’appareil (Fig. 12).
3. Tout en tenant la tige de blocage, retirez l'accessoire de coupe de l'arbre de sortie en le tournant à droite (Fig. 13). Rangez l'accessoire de coupe pour un usage ultérieur.
Installer la lame de coupe
4. Retirer le protecteur d'accessoire de coupe. Voir «Retrait et installation du protecteur d'accessoire de coupe».
5. Placez la lame de coupe sur l'arbre de sortie (Fig. 14).
6. Centrez la lame de coupe sur la bague de l'arbre de sortie (Fig. 14).
7. Assurez-vous que la lame de coupe est centrée et qu'elle repose à plat contre la bague de l'arbre de sortie.
8. Alignez le trou de la bague de l'arbre avec la fente de la tige de blocage, puis insérez la tige dans le trou (Fig. 11).
37
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
9. Placez la retenue et l'écrou de la lame sur l'arbre de sortie (Fig. 14). Assurez-vous que la lame est bien mise.
10. Vissez vers la gauche contre la lame tout en tenant la tige de blocage (Fig. 15).
• Si vous utilisez une clé dynamométrique et une douille
de 5/8 po, vissez selon les valeurs de couple suivantes:
325 - 335 po•lb, 27 - 28 pi•lb, 37 -38 Nm.
• Si vous n’avez pas de clé dynamométrique, utilisez une
clé fermée ou à douille de 5/8" et tournez l'écrou jusqu'à ce que la retenue soit bien ajustée contre la bague de l'arbre. Assurez-vous que la lame est bien mise, puis donnez à l'écrou entre 1/4 et 1/2 tour supplémentaire à gauche (Fig. 15).
11. Retirez la tige de blocage de sa fente.
RETIRER LA LAME DE COUPE ET INSTALLER L'ACCESSOIRE DE COUPE
Retirer la lame de coupe
1. Alignez le trou de la bague de l'arbre avec la fente de la tige de blocage, puis insérez la tige dans le trou (Fig. 11).
2. Maintenez la tige de blocage en place en la saisissant près du bras de l’appareil (Fig. 12).
3. Tenez la tige de blocage et desserrez l'écrou de la lame en le tournant à droite avec une clé fermée ou à douille de 5/8 pouce (Fig. 16).
4. Retirez l'écrou, la retenue de lame et la lame. Rangez l’écrou et la lame ensemble en lieu sûr pour un usage ultérieur. Gardez hors de portée des enfants.
Installer l'accessoire de coupe
5. Alignez le trou de la bague de l'arbre avec la fente de la tige de blocage, puis insérez la tige dans le trou. (Fig. 11). Placez la retenue de lame sur l’arbre de sortie en vous assurant que la partie plate repose contre la bague de l’arbre (Fig. 13). Vissez l'accessoire de coupe à gauche sur l'arbre de sortie. Vissez bien.
REMARQUE : La retenue de la lame doit être installée
sur l'arbre de sortie dans la position indiquée pour que l’accessoire de coupe fonctionne correctement.
6. Retirez la tige de blocage.
7. Installer le protecteur d'accessoire de coupe. Voir «Retrait et installation du protecteur d'accessoire de coupe».
RECOMMANDATIONS D'HUILE ET DE CARBURANT
TYPE D'HUILE RECOMMANDÉ
Il est extrêmement important d'utiliser les bons type et indice d'huile dans le carter-moteur. Vérifiez l'huile avant chaque utilisation et changez-la périodiquement. Le fait de ne pas utiliser la bonne huile ou d'utiliser une huile sale peut entraîner une usure et une défaillance prématurées du moteur.
Utilisez une huile de haute qualité à indice SAE 30 API (American Petroleum Institute) de type SF, SG, SH.
AJOUT D'HUILE AU CARTER – MISE EN SERVICE
REMARQUE : cet appareil est livré sans huile. Pour
éviter d’endommager l’appareil, mettez de l’huile dans le carter moteur avant le démarrage.
1. Placez l'appareil sur une surface horizontale plane.
2. Retirez le bouchon / jauge d'huile du carter-moteur (Fig. 17).
3. Versez les 100 ml d'huile dans l'orifice de remplissage d'huile (Fig. 18).
REMARQUE : n’ajoutez jamais d'huile au carburant ni
au réservoir de carburant.
4. Essuyez toute trace d'huile déversée et replacez le bouchon de remplissage / jauge.
TYPE DE CARBURANT RECOMMANDÉ
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, c'est principalement dû à du vieux carburant. Prenez soin d'utiliser de l'essence sans plomb fraîche et propre.
REMARQUE : ceci est un moteur à quatre temps. Pour
éviter d'endommager l'appareil, ne mélangez pas
l'huile avec l'essence.
Définition des carburants mélangés
Les carburants d'aujourd'hui sont souvent un mélange d'essence et d'oxygénés comme l'éthanol, le méthanol ou le MTBE (éther). Un carburant mélangé à l'alcool absorbe l'eau. Il suffit de 1% d'eau pour séparer le carburant et l'huile ou former de l'acide pendant une période d'entreposage. Si vous devez utiliser du carburant mélangé à l'alcool, servez-vous de carburant frais (moins de 60 jours).
Usage de carburants mélangés
Si vous choisissez d'utiliser du carburant mélangé ou ne pouvez éviter d'en utiliser, suivez les précautions d'usage.
Utilisez toujours de l'essence sans plomb fraîche.
Utilisez l'additif de carburant STA-BIL
MD
ou un
produit équivalent.
Avant d'entreposer l'appareil, videz le réservoir et faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il soit à sec.
38
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE Démarrage à froid – Premier démarrage de la
journée ou Moteur à sec
AVERTISSEMENT : faites marcher l’appareil dans un
lieu extérieur bien aéré uniquement. Les fumées d'échappement d'oxyde de carbone peuvent être fatales dans un lieu confiné.
1. Vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur. Voir Vérification du niveau d'huile.
2. Remplissez le réservoir avec de l'essence sans plomb propre et fraîche.
3. Mettez la commande de Démarrage / Arrêt en position de DÉMARRAGE [I] (Fig. 20).
4. Mettez le levier d'étrangleur en Position 1 (Fig. 21).
REMARQUE : placez le levier d'étrangleur au-dessus
du symbole correspondant de l’autocollant du couvercle du filtre à air (Fig. 21).
5. Enfoncez complètement, puis relâchez graduellement la poire d'amorçage 10 fois de suite. Vous devriez sentir et voir de l'essence dans la poire (Fig. 21). S'il n'y en a pas, appuyez trois fois de plus ou jusqu'à ce que l'essence pénètre dans la poire.
6. Appuyez sur le déverrouilleur de manette des gaz tout en serrant la manette pour la mettre à pleins gaz (Fig. 20).
7. Tenez l'appareil en position de démarrage, posez le pied sur la tige profilée (Fig. 22), puis tirez brusquement sur la corde de démarrage 5 fois en Position 1. Si le moteur essaie de démarrer avant le cinquième coup, passez à l'étape 8.
8. Mettez le levier d'étrangleur en Position 2 (Fig. 21).
REMARQUE : le moteur ne peut fonctionner en Position 1.
9. Tirez sur la corde 1 à 3 fois jusqu’à ce que le moteur démarre. Laissez-le tourner pendant 15 à 30 secondes. Si le moteur ne démarre pas, retournez à l’étape 7.
10. Mettez le levier en Position 3 et laissez tourner à pleins gaz pendant 30 secondes.
AVERTISSEMENT : évitez tout démarrage accidentel. Mettez-vous en position de démarrage lorsque vous tirez sur la corde de démarrage. Pour éviter de causer des blessures sérieuses, l'opérateur et l'appareil doivent être dans une position stable.
11. Mettez la manette des gaz en position de ralenti et commencez le travail.
REMARQUE : si le moteur ne démarre pas avec ces
procédures, répétez les étapes 5 à 11 en tirant DEUX (2) fois en Position 1.
Redémarrage – Moteur chaud avec carburant
1. Mettez la commande de Démarrage / Arrêt en position de DÉMARRAGE [I] (Fig. 20).
RECOMMANDATIONS D'HUILE ET DE CARBURANT
MODE D'EMPLOI
Utilisation d'additifs de carburant
L'utilisation d'additifs de carburant tel que le stabilisant d'essence STA-BILMDou un produit équivalent permet d'empêcher la corrosion et de minimiser la formation de résidus de gomme. L'ajout d'additifs au carburant peut empêcher la formation de dépôts nocifs dans le carburateur pendant une période allant jusqu'à six mois. Ajoutez 23 ml d'additif par 3,8 litres de carburant conformément au mode d'emploi indiqué sur le récipient. N'ajoutez JAMAIS d'additifs directement dans le réservoir d'essence de l'appareil.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
AVERTISSEMENT : l'essence est extrêmement
inflammable et les vapeurs qui s'en dégagent peuvent exploser si on y met le feu. Pour éviter des blessures graves, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le réservoir de carburant. Ne fumez pas en remplissant le réservoir. Éloignez toute source d'étincelles ou de flammes vives du lieu d'activité.
1. Déposez le bouchon de carburant (Fig. 19).
AVERTISSEMENT : enlevez le bouchon lentement pour ne pas être blessé par les jets d'essence.
2. Placez le bec du récipient d'essence dans l'orifice du réservoir (Fig. 19) et remplissez celui-ci.
AVERTISSEMENT : ajoutez de l'essence dans un lieu extérieur propre et bien aéré. Évitez de mettre le feu à du carburant déversé.
REMARQUE : évitez de trop remplir le réservoir.
3. Essuyez tout déversement d'essence.
4. Remettez le bouchon du réservoir.
AVERTISSEMENT : ne faites jamais marcher l'appareil sans que le bouchon ne soit bien mis.
5. Éloignez l'appareil d'au moins 9,1 m (30 pi) de la source et du site de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
REMARQUE : jetez le vieux carburant conformément
aux règlements en vigueur.
39
MODE D'EMPLOI
2. Mettez le levier d'étrangleur en Position 2 (Fig. 21).
3. Enfoncez complètement, puis relâchez graduellement la poire d'amorçage 10 fois de suite. Vous devriez sentir et voir de l'essence dans la poire (Fig. 21). S'il n'y en a pas, appuyez trois fois de plus ou jusqu'à ce que l'essence pénètre dans la poire.
4. Appuyez sur le déverrouilleur de manette des gaz tout en serrant sur la manette pour la mettre à pleins gaz (Fig. 20).
5. Tenez l'appareil en position de démarrage, posez le pied sur la tige profilée (Fig. 22), tirez brusquement sur la corde jusqu’à ce que le moteur démarre.
6. Après le démarrage, mettez le levier en Position 3 et faites tourner à pleins gaz pendant 30 secondes.
REMARQUE : si le moteur ne démarre pas avec ces
procédures de redémarrage, employez les procédures de démarrage à froid.
REMARQUE : Tous comme les automobiles, les
moteurs à 4 temps peuvent démarrer en position de ralenti. Vous pouvez choisir, comme méthode alternative, de démarrer l’appareil en position de ralenti lorsqu’il est réchauffé. La commande de Démarrage / Arrêt étant en position de DÉMARRAGE, tirez brusquement sur la corde de démarrage. Une fois le moteur démarré, laissez-le tourner à pleins gaz pendant 30 secondes. S’il ne démarre pas ou s’arrête, retournez à la procédure de Redémarrage du moteur.
INSTRUCTIONS D'ARRÊT
1. Relâchez la manette des gaz (Fig. 20). Laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Pour arrêter le moteur, mettez la commande de Démarrage / Arrêt en position d'ARRÊT [O] (Fig. 20).
COLD WEATHER OPERATION
Votre désherbeuse à 4-temps est conçue pour fonctionner à plus de 4 °C. Pour l'utiliser à des températures inférieures à cela, appliquez les consignes suivantes ainsi que celles de votre manuel de l'utilisateur. Cela permettra de préparer l'appareil pour un fonctionnement par temps froid et améliorera son démarrage.
AVERTISSEMENT : lisez le manuel de l'utilisateur et suivez toutes les consignes de sécurité. Vous pourriez sinon entraîner des blessures graves pour vous et les autres.
AJOUT D'HUILE AU CARTER - MISE EN SERVICE
REMARQUE : cet appareil est livré sans huile. Pour
éviter de l'endommager, mettez de l'huile dans le carter-moteur avant le démarrage.
L'appareil est livré avec une bouteille d'huile SAE 30 SF, SG, SH de 100 ml.
Pour une utilisation par temps froid à moins de 4 ºC, choisissez une huile de haute qualité à indice SAE 10W30 API (American Petroleum Institute) de type SG, SF, SH.
Suivez les instructions du manuel de l'utilisateur pour ajouter la quantité appropriée d'huile dans l'appareil.
TENUE DE LA DÉSHERBEUSE
Avant de faire marcher l'appareil, tenez-vous en position de fonctionnement (Fig. 23). Vérifiez les points suivants :
• L'opérateur porte une visière et des vêtements appropriés.
• Le faisceau est bien mis.
• La poignée est réglée de façon à ce que l’on puisse la tenir sans trop étirer les bras.
• L'appareil est au-dessous de la ceinture.
• L'accessoire de coupe est parallèle au sol et touche facilement la végétation sans que l'opérateur ne doive se pencher.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU FIL
L'accessoire de coupe Bump Head (tête de butée) vous permet de donner du fil sans arrêter le moteur. Pour avoir plus de fil, tapez doucement l'accessoire de coupe sur le sol (Fig. 24) tout en faisant marcher la désherbeuse à haut régime.
REMARQUE : Gardez toujours le fil bien déroulé. Il
devient plus difficile de donner du fil à mesure que le fil de coupe devient plus court.
Chaque fois que vous donnez un coup sur la tête, vous déroulez environ 25,4 mm (1 po) de fil. La lame du protecteur d'accessoire de coupe est conçue pour couper le fil à la bonne longueur si vous déroulez trop de fil.
Pour de meilleurs résultats, tapez la tête Bump Head sur un sol dégagé ou dur. Si vous donnez du fil dans un lieu d'herbe haute, vous risquez de caler le moteur. Gardez toujours le fil bien déroulé. Il devient plus difficile de donner du fil à mesure que le fil de coupe se raccourci.
REMARQUE : Ne posez pas la Bump Head au sol. Le fil peut se briser dans les cas suivants :
•Happement de corps étrangers
• Usure normale du fil
• Coupe de mauvaises herbes épaisses à longues tiges
• Forcer le fil dans des objets comme des murs ou des poteaux de clôture
CONSEILS POUR BIEN DÉSHERBER
• Maintenez l'accessoire de coupe parallèle au sol.
• Ne forcez pas l'accessoire de coupe. Coupez avec la pointe du fil, surtout le long des murs. Si vous utilisez plus que la pointe, vous réduisez l’efficacité de la coupe et risquez de surcharger le moteur.
•Coupez l'herbe de plus de 200 mm (8 po) de long en procédant de haut en bas, par petits incréments, pour éviter d'user le fil prématurément ou de freiner le moteur.
• Coupez de gauche à droite chaque fois que possible. Cela améliore l'efficacité de coupe de l'appareil. De plus, les morceaux sont projetés loin de l’opérateur.
• Déplacez lentement la désherbeuse dans et hors de la zone de coupe à la hauteur voulue. Procédez d'avant en arrière ou d'un côté à l'autre. Les coupes plus courtes donnent de meilleurs résultats.
40
INSTALLATION DU FIL
Cette section couvre l’installation de fil Split-LineMCet l’installation de fil simple standard. Utilisez toujours un fil de remplacement d'origine de 2,41 mm (0,095 po). Un autre fil pourrait surchauffer ou endommager le moteur.
AVERTISSEMENT : n'utilisez jamais de fil, de châine ou
de cordon à renfort métallique car ils peuvent se briser et se transformer en projectile dangereux.
Vous pouvez remplacer le fil de deux façons
• Rembobinez du fil neuf dans le moulinet intérieur
• Installez un moulinet intérieur prérembobiné
Rembobiner le moulinet intérieur existant
1. Tenez la bobine extérieure d'une main et dévissez le bouton de butée vers la droite (Fig. 27). Inspectez le boulon à l'intérieur du bouton de butée pour vous assurer qu'il se déplace librement. Remplacez le bouton de butée s'il est endommagé.
2. Retirez le moulinet intérieur de la bobine extérieure (Fig. 27).
3. Retirez le ressort du moulinet (Fig. 27).
4. Nettoyez le moulinet intérieur, le ressort, l'arbre et la surface interne de la bobine extérieure à l'aide d'un chiffon propre (Fig 28).
5. Vérifiez l'état d'usure des dents de positionnement sur le moulinet intérieur et la bobine extérieure (Fig. 29). Enlevez les ébarbures ou remplacez le moulinet et la bobine au besoin.
REMARQUE : le fil SplitLineMCpeut être utilisé seulement
avec le moulinet intérieur à trous allongés. Le fil simple peut être utilisé avec les deux sortes de moulinet intérieur. Identifiez votre type de moulinet en vous référant à la figure 30.
REMARQUE : utilisez toujours la bonne longueur de fil
lorsque vous posez le fil sur l'appareil. Le fil risque de ne pas se dérouler correctement s'il est trop long.
MODE D'EMPLOI
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
• Ne désherbez que lorsque l'herbe et les mauvaises herbes sont sèches.
•La durée de vie de votre fil de coupe dépend des points suivants :
• Application des techniques de coupe précédentes
• Type de végétation à couper
• Le lieu de coupe
Par exemple, le fil s'use plus vite si vous coupez le long d'un mur de fondation que si vous coupez autour d'un arbre.
COUPE DÉCORATIVE
La coupe décorative consiste à déblayer la végétation autour des arbres, des bornes, des clôtures, etc.
Tournez entièrement l'appareil de manière à ce que l'accessoire de coupe soit à un angle de 30° par rapport au sol (Fig. 25).
UTILISATION DE LA LAME DE COUPE
Avant de faire marcher l'appareil avec la lame de coupe, tenez-vous en position de travail (Fig. 20). Voir «Tenue de la désherbeuse».
Conseils d'utilisation de la lame : Comment adopter un bon rythme de coupe :
• Tenez-vous bien, jambes écartées.
• Faites tourner le moteur à pleine puissance avant d'attaquer la coupe. La lame a une puissance de coupe maximale quand le moteur est à pleins gaz et est alors moins susceptible de se coincer, caler ou donner des coups, ce qui peut causer des blessures graves.
• Coupez tout en balançant le haut du corps de droite à gauche.
• Lorsque vous ne coupez pas, relâchez la manette des gaz et laissez le moteur tourner au ralenti.
• Balancez l'appareil dans le sens de la rotation de la lame pour accroître la puissance de coupe.
• Avancez vers la zone à couper suivante, après avoir ramené l'appareil, pieds bien plantés.
• La lame de coupe comporte un second bord coupant que vous pouvez utiliser en retirant la lame, la retournant et la fixant de nouveau.
Pour éviter que les matériaux ne s’enroulent autour de la lame, faites ceci :
• Coupez à pleins gaz.
• Balancez l'appareil de droite à gauche tout en pénétrant dans la zone à couper (Fig. 26).
• Évitez, sur le mouvement de retour, les matières que vous venez de couper.
41
Installation du fil simple (Fig. 30, a & b)
Pour l’installation du fil SplitLineMC, passez à l’étape 8.
6. Découpez environ 6 m (20 pi) de fil neuf et faites-en deux boucles de longueurs égales. Insérez chaque extrémité de fil dans l'un des deux trous du moulinet (Fig. 31). Tirez le fil à travers le moulinet pour que la boucle soit le plus petit possible (Fig. 31).
7. Enroulez les fils en couches uniformes serrées sur le moulinet. Enroulez le fil dans le sens indiqué sur le moulinet intérieur. Placez votre index entre les deux fils pour les empêcher de se superposer. Ne superposez pas les extrémités du fil. Passez à l’étape 11.
Installation du fil SplitLine
MC
(Fig. 30, b)
8. Découpez environ 3 m (10 pi) de fil neuf. Insérez une extrémité de fil dans l'un des deux trous du moulinet intérieur. Tirez le fil jusqu’à ne laisser que 10 cm (4 po) environ.
9. Insérez l’extrémité du fil dans le trou ouvert du moulinet et tirez sur le fil pour que la boucle soit le plus petit possible.
10. Avant de rembobiner le fil, séparez-le en deux sur une longueur d’environ 15 cm (6 po).
11. Enroulez le fil en couches uniformes serrées dans le sens indiqué sur le moulinet intérieur.
REMARQUE : ne pas enrouler le fil dans le sens indiqué
entraînera un mauvais fonctionnement de l'accessoire de coupe.
12. Insérez les extrémités du fil dans les deux fentes de retenue (Fig. 32).
13. Insérez les extrémités du fil dans les œillets de la bobine extérieure et placez le moulinet et le ressort dans la bobine (Fig. 33). Enfoncez le moulinet et la bobine ensemble. Tout en tenant le moulinet et la bobine, saisissez les extrémités et tirez fermement pour dégager le fil des fentes de retenue de la bobine.
REMARQUE : le ressort doit être installé dans le
moulinet intérieur avant de remonter l'accessoire de coupe.
14. Maintenez le moulinet intérieur en place et installez le bouton de butée en le tournant à droite. Vissez bien.
INSTALLATION D’UN MOULINET PRÉREMBOBINÉ
1. Tenez la bobine extérieure d'une main et dévissez le bouton de butée vers
la droite (Fig. 27). Inspectez le
boulon à l'intérieur du bouton de butée pour vous assurer qu'il se déplace librement. Remplacez le bouton de butée s'il est endommagé.
2. Retirez l'ancien moulinet intérieur de la bobine extérieure (Fig. 27).
3. Retirez le ressort de l'ancien moulinet intérieur (Fig. 27).
4. Placez le ressort dans le moulinet intérieur neuf.
NOTE : le ressort doit être installé dans le moulinet
intérieur avant de remonter l'accessoire de coupe.
5. Insérez les extrémités du fil dans les œillets de la bobine extérieure (Fig. 33).
6. Placez le moulinet intérieur neuf dans la bobine. Poussez le moulinet et la bobine ensemble. Tout en tenant le moulinet et la bobine, saisissez les extrémités et tirez fermement pour dégager le fil des fentes de retenue de la bobine.
7. Maintenez le moulinet intérieur en place et installez le bouton de butée en le tournant à gauche. Vissez bien.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE
MISE EN GARDE : pour éviter de trop user le moteur
ou endommager l'appareil, maintenez toujours l'huile du carter à un bon niveau. N’utilisez jamais l'appareil si le niveau est en dessous de la partie inférieure de la jauge.
Nous ne saurions trop insister sur l'importance de la vérification du niveau d'huile du carter moteur et de son maintien. Vérifiez l'huile avant chaque utilisation :
1. Arrêtez le moteur et laissez l’huile s’écouler dans le carter moteur.
2. Placez l'appareil sur une surface horizontale plane avant de relever le niveau d'huile.
3. Empêchez l'accumulation de saleté, de résidus de coupe, etc. dans le moteur. Nettoyez la zone autour du bouchon / jauge d'huile avant de le retirer.
4. Retirez le bouchon / jauge d'huile et essuyez toute trace d'huile. Replacez-le en l'enfonçant bien.
5. Retirez le bouchon de remplissage / jauge d'huile et vérifiez le niveau d'huile. L’huile devrait atteindre le haut de la jauge (Fig. 34).
6. Si le niveau est trop bas, ajoutez un peu d'huile par l’orifice et revérifiez. Continuez jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le haut de la jauge.
REMARQUE : ne remplissez pas trop l’appareil.
DANGER: LE REMPLISSAGE EXCESSIF DU
CARTER-MOTEUR PEUT ANTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES! Nous ne saurions trop insister sur l'importance de la vérification du niveau d'huile du carter-moteur et de son maintien. Vérifiez l'huile avant chaque utilisation et changez-la au besoin tel qu'indiqué dans la section Changement d'huile.
CHANGEMENT D'HUILE
Si le moteur est neuf, changez l'huile après les 10 premières heures d’utilisation. Mieux vaut changer l'huile lorsque le moteur est encore chaud. Cela lui permet de s'écouler librement et d'emporter les impuretés.
MISE EN GARDE : portez toujours des gants pour éviter
tout risque de blessures lorsque vous manipulez l'appareil.
1. Débranchez le couvre-borne de bougie pour empêcher le démarrage. Nécessite le retrait du couvercle du moteur.
2. Retirez le bouchon de remplissage / jauge d'huile.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
42
3. Versez l'huile de l’orifice de remplissage dans un récipient en inclinant l'appareil à la verticale (Fig. 35). Allouez suffisamment de temps pour une vidange complète.
4. Essuyez les résidus d'huile et nettoyez toute trace d'huile déversée. Éliminez l'huile selon les règlements fédéral, provincial et municipal en vigueur.
5. Remplissez de nouveau le carter-moteur de 100 ml d'huile SAE 30 SF, SG, SH.
6. Replacez le bouchon de remplissage / jauge d'huile.
7. Rebranchez le couvre-borne de bougie.
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Nettoyage du filtre à air
AVERTISSEMENT : pour éviter des blessures graves,
éteignez toujours la désherbeuse et laissez-la refroidir avant tout nettoyage ou entretien.
Nettoyez et relubrifiez le filtre à air à toutes les 10 heures de fonctionnement. Son entretien est très important. Si vous ne le faites pas, cela ANNULERA la garantie.
1. Ouvrez le couvercle du filtre à air. Enfoncez la languette à droite du couvercle, tirez celui-ci vers vous puis vers la gauche (Fig. 41).
REMARQUE : il peut s'avérer nécessaire de retirer le
bouchon du réservoir pour enlever le couvercle du filtre.
2. Retirez le filtre à air (Fig. 36).
3. Lavez le filtre dans un mélange d'eau et de détergent (Fig. 37). Rincez le filtre abondamment et laissez-le sécher
4. Appliquez une quantité suffisante d'huile moteur SAE 30 propre pour enduire légèrement le filtre (Fig. 38).
5. Pressez le filtre pour répartir et drainer l'excédent d'huile (Fig. 39).
6. Replacez le filtre.
REMARQUE : si vous faites fonctionner l'appareil sans
filtre à air, vous ANNULEREZ la garantie.
7. Réinstallez le couvercle du filtre à air. Placez les crochets à gauche du filtre à air dans les fentes à gauche de la plaque arrière (Fig. 40).
NOTE :il peut s'avérer nécessaire de retirer le bouchon
du réservoir pour réinstaller le couvercle du filtre.
8. Pivotez le couvercle vers la droite jusqu’à ce que la languette du couvercle du filtre s’enfonce d’un déclic dans la plaque arrière (Fig. 40).
9. Replacez le bouchon du réservoir si vous l’aviez retiré.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
La vitesse de ralenti du moteur est réglable à l’aide d’une vis de réglage accessible par un trou situé sur le dessus du couvercle du moteur (Fig. 41).
REMARQUE : un réglage négligé peut sérieusement
endommager l'appareil. Confiez les réglages de carburateur à un distributeur agréé.
Vérification du carburant
En général, si l'appareil ne fonctionne pas correctement, c'est que le carburant est vieux. Videz puis remplissez le réservoir de carburant sans plomb, frais et propre, avant d'effectuer des réglages. Voir Informations sur l'huile
et le carburant. Nettoyage du filtre à air
L'état du filtre à air est très important pour le fonctionnement de l'appareil. Un filtre à air sale restreint le débit d'air et affecte le mélange de carburant/air. On confond souvent cela avec un mauvais réglage du carburateur. Vérifiez l'état du filtre à air avant de régler la vis de réglage de ralenti. Voir Entretien du filtre à air .
Réglage de la vis de réglage de ralenti AVERTISSEMENT : il se peut que l'accessoire de coupe
tourne pendant le réglage de la vitesse de ralenti. Portez des vêtements protecteurs et respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
Si le moteur ne se met toujours pas au ralenti après vérification du carburant et nettoyage du filtre à air, réglez la vis de ralenti comme suit :
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner à haut régime pendant une minute pour se réchauffer.
2. Relâchez le levier d'accélérateur et laissez le moteur au ralenti. Si le moteur s'arrête, insérez un petit tournevis à embout cruciforme ou à tête plate dans le trou du couvercle du moteur (Fig. 41) Vissez la vis de réglage du ralenti de 1/8 de tour à la fois (selon le besoin) jusqu'à ce que le moteur tourne au ralenti.
NOTE :l'accessoire de coupe ne doit pas tourner
lorsque le moteur est au ralenti.
3. S'il tourne, dévissez la vis de ralenti de 1/8 de tour à la fois (selon le besoin) pour réduire la vitesse de ralenti.
La vérification du carburant, le nettoyage du filtre à air et le réglage de la vis de ralenti devraient résoudre la plupart des problèmes de moteur.
Dans le cas contraire et si :
le moteur ne se met pas au ralenti,
le moteur hésite ou se cale lors d'une accélération,
le moteur perd de la puissance,
faites régler le carburateur par un distributeur agréé. AVERTISSEMENT : une fois l'appareil éteint, pour éviter
des blessures graves assurez-vous que l'accessoire de coupe est arrêté avant de poser l'appareil.
JEU ENTRE SOUPAPE ET CULBUTEUR
Ceci nécessite de démonter le moteur. Si vous ne vous sentez pas à l'aise de le faire, confiez l'appareil à un centre de service agréé.
REMARQUE : inspectez le jeu entre soupape et
culbuteur à l’aide d’une jauge d'épaisseur après les 10 premières heures de fonctionnement, puis par intervalle de 25 heures par la suite.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
43
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
• Attendez que le moteur soit froid avant de vérifier ou de régler le jeu de la soupape.
• Faites-le à l'intérieur, dans un endroit propre et sans poussière.
1. Retirez le couvercle du silencieux en appuyant sur le
coin à l’aide d’un tournevis à lame plate (Fig. 42). Glissez les encoches, sur les côtés du couvercle, par-dessus les languettes du couvercle du moteur et retirez le couvercle
2. Enlevez les deux vis (2) sur le haut du couvercle du
moteur à l'aide d'un tournevis à tête plate ou T20 (Fig. 43).
3. Enlevez la vis derrière le couvercle du moteur (Fig. 44).
4. Déconnectez le câble de la bougie.
5. Nettoyez toute saleté de la bougie. Retirez la bougie de
la culasse en tournant la douille de 5/8 po à gauche.
6. Déposez le couvercle du moteur.
7. Nettoyez toute saleté autour du cache-culbuteur.
Retirez la vis retenant le cache-culbuteur à l’aide d’un tournevis à lame plate large ou à mèche no. T25 Torx (Fig. 45). Enlevez le cache-culbuteur et le joint.
8. Tirez lentement sur la corde de démarrage pour
ramener le piston au sommet de sa course dit « point mort haut ». Vérifiez que :
• le piston est au sommet de sa course lorsqu’on
regarde par le trou de la bougie (Fig. 45);
• les deux culbuteurs se déplacent librement et les
deux soupapes sont fermées.
Si ce n'est pas le cas, répétez la procédure.
9. Glissez la jauge d'épaisseur entre le culbuteur et le
ressort de rappel de la soupape. Mesurez le jeu entre la tige de soupape et le culbuteur (Fig. 46). Faites-le pour les soupapes d’admission et d'échappement.
L'écart de jeu recommandé pour l'admission et l'échappement est de 0,076 – 0,152 mm (0,003 – 0,006 po). Servez-vous d’une jauge d'épaisseur d’automobile standard de 0,127 mm (0,005 po). La jauge d'épaisseur devrait pouvoir glisser entre le culbuteur et la tige de soupape en rencontrant une faible résistance mais sans coller (Fig. 47).
10. Si le jeu n'est pas conforme,
a. tournez l'écrou de réglage à l'aide d'une clé de 8
mm (5/16 po) ou d'un tournevis à embout hexagonal (Fig. 46);
• pour augmenter le jeu, tournez l'écrou de réglage vers la gauche;.
• pour réduire le jeu, tournez l'écrou de réglage vers la droite.
b.revérifiez les deux jeux de soupape et réglez-les au
besoin.
11. Replacez le cache-culbuteur en mettant un joint neuf. Serrez la vis avec un couple de serrage de 2,2–3,4 N•m (20-30 po•lb).
NOTE :vous pouvez vous procurer, auprès de votre
distributeur agréé, un joint de cache­culbuteur.
12. Replacez le couvercle du moteur. Vérifiez l'alignement du couvercle avant de serrer les vis. Vissez bien.
13. Replacez le couvercle du silencieux. Glissez les longues languettes du couvercle du silencieux dans le couvercle du moteur. Glissez avec un déclic les encoches sur les côtés du couvercle par-dessus les languettes du couvercle du moteur (Fig. 42).
14. Vérifiez l'état de la bougie et replacez-la. Voir Remplacement de la bougie.
15. Replacez le câble de la bougie.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Utilisez uniquement des bougies d'origine. L'écartement correct est de 0,655 mm (0,025 po). Retirez la bougie après 25 heures de fonctionnement et vérifiez son état.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Saisissez fermement le câble de bougie et retirez le capuchon de celle-ci.
2. Nettoyez toute saleté de la bougie. Retirez la bougie de la culasse en tournant la douille de 5/8 po à gauche.
3. Remplacez toute bougie fendillée, encrassée ou sale. Réglez l'écartement à 0,655 mm (0,025 po) à l'aide d'une jauge d'épaisseur (Fig. 48).
4. Installez la bougie ajustée dans la culasse. Serrez en tournant la douille de 5/8 po à droite jusqu'à la bien visser.
Si vous utilisez une clé dynamométrique vissez avec les valeurs de couple suivantes :
12,3–13,5 Nm (110–120 po•lb). Évitez de trop serrer.
ENTRETIEN DU PARE-ÉTINCELLES
1. Retirez le couvercle du silencieux. Voir Jeu entre soupape et culbuteur.
2. Retirez la vis retenant le couvercle du pare-étincelles au silencieux à l'aide d'un tournevis à lame plate ou à mèche no. T20 Torx (Fig. 49).
3. Retirez la languette du couvercle du pare-étincelles hors du silencieux. Retirez le couvercle du pare­étincelles.
4. Retirez l’écran du pare-étincelles du couvercle de celui-ci.
5. Nettoyez l’écran du pare-étincelles avec une brosse métallique ou remplacez-le.
6. Replacez l’écran, le couvercle et la vis du pare­étincelles.
44
NETTOYAGE
Nettoyez l'extérieur de l'appareil à l'aide d'une petite brosse. N'utilisez pas de détergents concentrés. Les nettoyants ménagers contenant des huiles aromatiques tel que le pin et le citron, et les solvants tel que le kérosène peuvent endommager le boîtier ou la poignée en plastique. Essuyez toute trace d'humidité à l'aide d'un tissu doux.
ENTREPOSAGE
•Ne rangez jamais l'appareil plein de carburant dans un lieu où les vapeurs peuvent atteindre une flamme vive ou des étincelles.
• Laissez le moteur se refroidir avant de l'entreposer.
• Rangez l'appareil dans un lieu sec, verrouillé ou élevé pour éviter toute utilisation ou accident indésirable. Gardez hors de portée des enfants.
ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE
1. Videz toute l’essence du réservoir dans un récipient.
N'utilisez pas d’essence stockée pendant plus de 60 jours. Éliminez le vieux carburant conformément aux règlements en vigueur.
2. Démarrez le moteur, puis laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il cale. Cela permet de s'assurer que le carburateur s'est vidé de son carburant.
3. Laissez le moteur refroidir. Retirez la bougie et versez environ 30 ml (1 oz) d'huile moteur de qualité dans le cylindre. Tirez lentement sur la corde de démarrage pour bien distribuer l'huile. Replacez la bougie.
REMARQUE : retirez la bougie et videz toute l'huile du
cylindre avant de mettre en marche la désherbeuse après une période d'entreposage.
4. Changez l'huile. Voir Changement d'huile. Éliminez la vieille huile conformément aux règlements en vigueur.
5. Nettoyez soigneusement l'appareil et vérifiez qu'il ne comporte pas de pièces desserrées ou endommagées. Réparez ou remplacez les pièces endommagées, puis serrez les vis, écrous et boulons desserrés. L'appareil est alors prêt pour l'entreposage.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
45
CAUSE
Contact sur ARRÊT Réservoir de carburant vide La poire d'amorçage n'a pas été pressée assez fort Moteur noyé
Carburant vieux ou mal mélangé Bougie encrassée
LE MOTEUR REFUSE DE DÉMARRER
LE MOTEUR NE SE MET PAS AU RALENTI
RÉGIME RALENTI FAIBLE
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE OU SE CALE DURANT LA COUPE
LA TÊTE DE COUPE NE FAIT PAS AVANCER LE FIL
DÉPANNAGE
SOLUTION
Mettez le contact sur CONTACT Remplissez le réservoir Pressez-la complètement et lentement de 10 fois Suivez la procédure de démarrage, levier d'étrangleur
sur MARCHE Drainez le réservoir / Ajoutez du carburant frais Remplacez ou nettoyez-la
CAUSE
Filtre à air bouché Carburant vieux Mauvais réglage du carburateur
SOLUTION
Remplacez ou nettoyez-le Drainez le réservoir / Ajoutez du carburant frais Ajustez
CAUSE
Carburant vieux Mauvais réglage du carburateur
SOLUTION
Drainez le réservoir / Ajoutez du carburant frais Faites-le régler par un concessionnaire agréé
CAUSE
Tête de coupe engorgée d'herbes Filtre à air sale Carburant vieux Mauvais réglage du carburateur
SOLUTION
Arrêtez le moteur et nettoyez l'accessoire de coupe Remplacez ou nettoyez-le Drainez le réservoir / Ajoutez du carburant frais Faites-le régler par un concessionnaire agréé
CAUSE
Tête de coupe engorgée d'herbes Filtre à air sale Carburant vieux Mauvais réglage du carburateur
SOLUTION
Arrêtez le moteur et nettoyez l'accessoire de coupe Remplacez ou nettoyez-le Drainez le réservoir / Ajoutez du carburant frais Faites-le régler par un concessionnaire agréé
Si vous avez besoin d'aide, contactez votre concessionnaire agréé
Toutes les informations, illustrations et spécifications contenues dans ce manuel tiennent compte des dernières informations techniques disponibles au moment de mettre sous presse. Nous nous réservons le droit de les modifier à tout moment, sans préavis.
46
CARACTÉRISTIQUES
Type de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refroidi par air, 4-temps
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,2 cc (1,6 po
3
)
Type d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centrifuge
Régime de fonctionnement (désherbeuse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.200-8.300 tr/min
Régime de fonctionnement (débroussailleuse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.000-9.800 tr/min
Régime ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.000-3.600 tr/min
Type d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Électronique
Contact d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur berceau
Jeu de soupape d’admission et d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,076-0,0152 mm (0,003-0,006 po)
Écartement de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,655 mm (0,025 po)
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile SAE 30
Contenance en huile du carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 ml (3,4 oz)
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sans plomb
Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Membrane, toutes positions
Démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rembobinage automatique
Silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chicane avec protection
Accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À rappel manuel
Capacité du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591 ml (20 oz)
MOTEUR
ARBRE D'ENTRAÎNEMENT ET ACCESSOIRE DE COUPE
Logement de l'arbre d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tube d'aluminium (EZ-LinkMD)
Manette des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Détente à portée du doigt
Poids de l'appareil (sans carburant, avec poignée, lame de coupe à 4 dents) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,13 kg (14,5 lb)
Mécanisme de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lame de coupe à 4 dents, tête de coupe à fil double
Bobine de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déclencheur de fil à butée
Diamètre de la bobine de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 mm (4 po)
Diamètre du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,41 mm (0,095 po)
Diamètre du chemin de coupe, accessoire de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45,7 cm (18 po)
Diamètre du chemin de coupe, lame de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 mm (8 po)
Harnais d'épaule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Détachement rapide
Niveau de pression acoustique (ralenti) Mesuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 LpA
Niveau de puissance acoustique (ralenti) Mesuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 LwA
Niveau de pression acoustique (À plein régime) Mesuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 LpA
Niveau de puissance acoustique (À plein régime) Mesuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 LwA
Garanti niveau de puissance acoustique (À plein régime) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 LwA
Niveau de vibration de la manette de droite (ralenti) Mesuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,8 m/s
2
Niveau de vibration de la manette de gauche (ralenti) Mesuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,0 m/s
2
Niveau de vibration de la manette de droite (À plein régime) Mesuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,9 m/s
2
Niveau de vibration de la manette de gauche (À plein régime) Mesuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,1 m/s
2
VOR BETRIEB ALLE HINWEISE LESEN
• Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Machen Sie sich mit der Bedienung und der Handhabung des Gerätes vertraut.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluß von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
• Kinder und Jugendliche unter 15 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen, ausgenommen Jugendliche, die von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
• Sehen Sie das Gerät nach, bevor Sie es benutzen. Ersetzen Sie beschädigte Teile. Sehen Sie nach, ob Kraftstoff ausläuft. Versichern Sie sich, daß alle Verbindungselemente angebracht und befestigt sind. Ersetzen Sie Schneidaufsatzteile, die rissig, gesprungen oder sonstwie beschädigt sind. Versichern Sie sich, daß der Schneidaufsatz ordnungsgemäß eingebaut und gut befestigt ist. Versichern Sie sich, daß die Schutzabdeckung für den Schneidezusatz ordnungsgemäß angebracht ist und sich in der empfohlenen Stellung befindet. Nicht­beachtung dieser Hinweise kann zu Verletzungen von Benutzer und Zuschauern führen und das Gerät beschädigen.
• Benutzen Sie nur Originalersatzschnur mit einem Durchmesser von 2,41 mm. Niemals metallverstärkte Schnur, Draht, Kette, Seil oder Ähnliches verwenden. Diese können abbrechen und zu gefährlichen Projektilen werden.
• Seien Sie sich immer der Verletzungsgefahr von Kopf, Händen und Füssen bewußt.
• Säubern Sie den Bereich, in dem Sie schneiden wollen, vor jeder Benutzung. Entfernen Sie alle Gegenstände wie Steine, Glasscherben, Nägel,
Draht oder Schnur, die geschleudert werden oder sich im Schneidaufsatz verheddern können. Entfernen Sie Kinder, Zuschauer und Tiere aus dem Bereich. Halten Sie Kinder, Zuschauer und Tiere aus einem Umkreis von mindestens 15 m entfernt; es besteht für Zuschauer immer noch ein Risiko, von weggeschleuderten Objekten getroffen zu werden. Zuschauer sollten einen Augenschutz tragen. Wenn man sich Ihnen nähert, schalten Sie sofort den Motor und Schneidaufsatz ab.
• Drücken Sie auf den Gashebel. Er muß automatisch in die Nullposition zurückkehren. Nehmen Sie alle Einstellungen oder Reparaturen vor dem Betrieb des Gerätes vor.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BENZINBETRIEBENE RASEN-TRIMMER
ACHTUNG: Benzin ist höchst feuergefährlich, und die
Dämpfe können bei Entzünden explodieren. Treffen Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen:
• Bewahren Sie Benzin nur in besonders dafür vorgesehenen und zugelassenen Behältern auf.
• Geben Sie verschüttetem Benzin keine Entflammungsmöglichkeit. Starten Sie den Motor erst, wenn die Benzindämpfe verflogen sind.
• Stellen Sie den Motor immer ab und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie den Tank füllen. Entfernen Sie nie den Tankverschluß und füllen Sie nie den Tank, solange der Motor heiß ist. Benutzen Sie das Gerät nie, ohne den Tankverschluß fest aufzuschrauben. Schrauben Sie den Tankverschluß langsam ab, um Druck im Tank langsam zu vermindern.
SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie alle Angaben auf dem Typenschild Ihres Gerätes in das nachfolgende Feld ein.
Sie finden das Typenschild in der Nähe des Motors. Diese Angaben sind sehr wichtig für die spätere
Identifikation zur Bestellung von Geräte-Ersatzteilen und für den Kundendienst.
ZU IHRER SICHERHEIT
DAS GERÄT RICHTIG VERWENDEN
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt
– zur Verwendung entsprechend den in dieser
Bedienungsanleitung gegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen,
– zur Verwendung im Bereich des Haus- und
Freizeitgartens,
– zum Mähen von Rasenkanten und kleinen oder schwer
zugänglichen Grasflächen (z. B. unter Büschen)
– sowie zum Schneiden von Wildwuchs, Sträuchern und
Gestrüpp.
Dieses Gerät ist für einen darüber hinausgehenden Gebrauch nicht zugelassen. Der Benutzer haftet für alle Schäden an Dritten und deren Eigentum.
Betreiben Sie das Gerät nur in dem vom Hersteller vorgeschriebenen und ausgelieferten technischen Zustand.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
48
• Mischen und füllen Sie Benzin in einem sauberen, gut belüfteten Bereich im Freien ein, wo es keine Funken oder Flammen gibt. Drehen Sie den Tankverschluß erst langsam auf, nachdem Sie den Motor abgeschaltet haben. Rauchen Sie nicht, während Sie Benzin mischen oder auffüllen. Wischen Sie verschüttetes Benzin sofort vom Gerät ab.
• Tragen Sie das Gerät mindestens 10 m von der Füllstation weg, bevor Sie den Motor anlassen. Rauchen Sie nicht und halten Sie Funken und offene Flammen aus dem Bereich fern, während Sie Benzin auffüllen oder das Gerät benutzen.
WÄHREND DES BETRIEBS
• Starten Sie das Gerät nie und lassen Sie es nie laufen, wenn Sie sich in einem geschlossenen Raum oder Gebäude befinden. Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein. Benutzen Sie das Gerät nur in einem gut belüfteten Bereich im Freien.
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Gehörschutz, wenn Sie das Gerät benutzen. Tragen Sie bei staubiger Arbeit eine Gesichts- oder Staubmaske. Ein lang­ärmliges Hemd wird empfohlen.
• Tragen Sie dicke lange Hosen, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine lose Kleidung, Schmuck, kurze Hosen, Sandalen und gehen Sie nicht barfuß. Stecken Sie Ihr Haar oberhalb der Schultern hoch.
• Das Schneidaufsatzschutzblech muß immer angebracht sein, wenn Sie das Gerät als Rasentrimmer benutzen. Beide Trimmschnüre müssen zum Betrieb ausgezogen sein und die richtige Schnur muß installiert sein. Die Trimmschnur darf nicht über das Ende des Schutzbleches herausgezogen sein.
• Das Gerät hat eine Kupplung. Der Schneidaufsatz steht im Leerlauf still. Falls er nicht still steht, lassen Sie das Gerät von einem Mechaniker bei Ihrem Vertragshändler einstellen.
• Stellen Sie die Griffstange auf Ihre Größe ein, damit Sie das Gerät gut im Griff haben.
• Der Schneidezusatz darf vor dem Anlassen des Gerätes nichts berühren.
• Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
• Vermeiden Sie versehentliches Anlassen. Seien Sie zur Bedienung des Gerätes bereit, wenn Sie die Starterleine ziehen. Benutzer und Gerät müssen sich beim Anlassen in einer stabilen Position befinden. Beachten Sie Abb. 22 und die Start/Stop Anweisungen.
• Benutzen Sie das richtige Gerät. Benutzen Sie dieses Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck.
• Strecken Sie sich nicht zu weit über. Bleiben Sie immer fest stehen und halten Sie Balance.
•Halten Sie das Gerät bei Betrieb immer mit beiden Händen fest. Halten Sie immer beide Seiten der Griffstange fest.
• Tragen Sie bei Betrieb immer den Schulterriemen.
• Halten Sie Hände, Gesicht und Füße von allen beweglichen Teilen fern. Berühren Sie den Schneidaufsatz nicht, solange er sich dreht, und versuchen Sie auch nicht, ihn anzuhalten.
• Fassen Sie Motor und Schalldämpfer nicht an. Diese Teile werden während des Gebrauchs sehr heiß. Sie bleiben auch nach dem Ausschalten noch kurze Zeit heiß.
• Lassen Sie den Motor nicht schneller laufen, als zum Schneiden oder Trimmen der Ränder nötig ist. Lassen Sie den Motor nicht hochtourig laufen, wenn Sie nicht schneiden.
• Stellen Sie den Motor immer ab, wenn sich das Schneiden verzögert oder Sie von einer Stelle zur anderen laufen.
•Wenn Sie einen Fremdkörper treffen oder sich darin verfangen, stellen Sie den Motor sofort ab und prüfen Sie, ob Schaden entstanden ist. Benutzen Sie das Gerät nie mit losen oder beschädigten Teilen.
• Stoppen Sie und schalten Sie den Motor zur Wartung, Reparatur oder zum Wechseln von Schneidaufsatz oder anderen Aufsätzen aus.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile zur Reparatur. Diese Teile können Sie bei Ihrem Vertragshändler erhalten.
• Benutzen Sie nie Teile, Zubehör oder Aufsätze, die für dieses Gerät nicht zugelassen sind. Die Folgen können ernsthafte Verletzungen für den Benutzer und Geräteschaden sein. Außerdem kann Ihre Garantie nichtig werden.
• Halten Sie das Gerät sauber und achten Sie darauf, daß sich keine Pflanzen oder sonstige Gegenstände zwischen Schneidaufsatz und Schutzblech festsetzen.
•Um Feuergefahr zu verringern, ersetzen Sie bitte schadhafte Schalldämpfer und Funkenlöscher, und reinigen Sie Motor und Schalldämpfer von Gras, Blättern, übermäßiger Schmiere und Rußschichten.
• Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von einer Fachwerkstatt ausführen.
BEI BETRIEB MIT SCHNEID-KLINGE
• Bitte lesen Sie vor Betrieb des Geräts alle Sicherheitshinweise genau durch.
• Halten Sie die Griffstange immer zwischen Benutzer und Schneidaufsatz oder Klinge.
• Schneiden Sie NIE mit der Schneidklinge 75 cm oder mehr über Bodenhöhe.
• Rückstöße können auftreten, wenn die sich drehende Klinge auf einen Gegenstand trifft, der sich nicht sofort schneiden läßt. Rückstöße können stark genug sein, um
SICHERHEITSHINWEISE
49
Gerät und/oder Benutzer in jegliche Richtung zu schleudern und ihn möglicherweise die Kontrolle über das Gerät verlieren lassen. Rückstöße können ohne Warnung auftreten, wenn die Klinge sich verhakt, klemmt oder blockiert wird. Das kann leicht in Bereichen geschehen, in denen das zu schneidende Material schwierig zu übersehen ist.
• Schneiden Sie mit der Gestrüppklinge nichts, das dicker als 12,7 mm ist. Andernfalls können heftige Rückstöße auftreten.
• Versuchen Sie nicht, die Klinge zu berühren oder anzuhalten, während sie sich dreht.
• Eine sich noch drehende Klinge kann Verletzungen verursachen, auch nachdem der Motor abgestellt oder der Gashebel losgelassen worden ist. Halten Sie das Gerät fest, bis die Klinge völlig still steht.
• Lassen Sie das Gerät nicht hochtourig laufen, wenn Sie nicht schneiden.
• Wenn Sie auf einen Fremdkörper treffen oder sich darin verfangen, stellen Sie den Motor sofort ab und prüfen Sie, ob Schaden entstanden ist. Lassen Sie den Schaden beheben, bevor Sie das Gerät weiter benutzen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit verbogener, rissiger oder stumpfer Klinge. Werfen Sie verbogene, verzogene, rissige oder gebrochene Klingen weg.
• Schärfen Sie die Schneidklinge nicht. Die geschärfte Klingenspitze kann während des Betriebs abbrechen. Das kann ernsthafte Verletzungen zur Folge haben. Ersetzen Sie die Klinge.
• Schalten Sie den Motor SOFORT bei außer­gewöhnlich starkem Vibrieren ab. Vibrationen sind ein Zeichen von Problemen. Prüfen Sie gründlich auf lose Bolzen, Muttern oder andere Schäden, bevor Sie weiter schneiden. Wenn nötig, reparieren oder ersetzen Sie die betroffenen Teile.
NACH DEM BETRIEB
• Reinigen Sie die Schneidklingen mit einem Haushaltsreiniger, um jegliche Rückstände zu entfernen. Ölen Sie die Klinge mit Maschinenöl, um sie vor Rost zu schützen.
• Lagern und verschließen Sie die Schneideklinge gut, um die Klinge vor Beschädigung oder unbefugtem Gebrauch zu schützen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
• Solange der Tank noch Benzin enthält, lagern Sie das Gerät nie in einem Gebäude, wo Dämpfe mit Funken oder offener Flamme in Berührung kommen könnten.
• Lassen Sie den Motor vor Transport oder Lagerung auskühlen. Befestigen Sie das Gerät gut zum Transport.
• Lagern Sie das Gerät trocken, verschlossen oder hoch, um unbefugten Gebrauch oder Schaden zu vermeiden. Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
• Begießen oder bespritzen Sie das Gerät nie mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Halten Sie die Griffstange trocken, sauber und staubfrei. Reinigen Sie es nach jedem Gebrauch, beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Lagerung.
• Heben Sie diese Anleitung auf. Lesen Sie sie oft und benutzen Sie sie, um andere Benutzer einzuweisen. Wenn Sie dieses Gerät jemandem leihen, leihen Sie auch diese Anleitung aus.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF
SICHERHEITSHINWEISE
50
SICHERHEITS- UND INTERNATIONALE SYMBOLE
Diese Bedienungsanleitung beschreibt Sicherheits- und internationale Symbole und Piktogramme, die auf diesem Gerät abgebildet sein können. Lesen Sie das Benutzerhandbuch, um sich mit allen Sicherheits-, Montage-, Betriebs- und Reparaturanweisungen vertraut zu machen.l.
SYMBOL BEDEUTUNG
• SICHERHEITS- UND WARNUNGSSYMBOL
Zeigt Gefahr, Warnung oder Grund zur Vorsicht an. Kann zusammen mit anderen Symbolen oder Piktogrammen benutzt werden.
• BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
Nichtbefolgen der Betriebsvorschriften und Vorsichtsmaß-nahmen können ernsthafte Verletzungen zur Folge haben. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Start oder Betrieb des Gerätes.
• AUGEN- UND GEHÖRSCHUTZ TRAGEN
ACHTUNG: Geschleuderte Objekte können schwere Augenverletzungen und übermäßiger Lärm
kann Gehörverlust verursachen. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz bei Betrieb des Geräts.
• KOPFSCHUTZ TRAGEN
ACHTUNG: Fallende Objekte können schwere Kopfverlet-zungen verursachen. Tragen Sie einen
Kopfschutz bei Betrieb des Geräts.
• ZUSCHAUER WEGSCHICKEN
ACHTUNG: Alle Zuschauer, besonders Kinder und Haustiere, müssen sich mindestens 15 m
vom Arbeitsbereich entfernt aufhalten.
• BENZIN
Utilisez toujours une essence sans plomb, propre et neuve.
•OL
Reportez-vous au manuel d’utilisation pour connaître le type d’huile à utiliser.
• GESCHLEUDERTE OBJEKTE UND ROTIERENDE MESSER KÖNNEN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN
ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Schutzgehäuse für den Schnitt nicht richtig
positioniert ist. Halten Sie sich von der drehenden Fadenspule entfernt.
SICHERHEITSHINWEISE
51
SICHERHEITSHINWEISE
SYMBOL BEDEUTUNG
• ZÜNDSCHALTER
AN / START / BETRIEB
• ZÜNDSCHALTER
AUS oder STOP
•WARNUNG VOR HEISSEN OBERFLÄCHEN
Berühren Sie keinen heißen Schalldämpfer, Getriebe oder Zylinder. Sie können sich verbrennen. Diese Teile werden durch Betrieb außerordentlich heiß und bleiben auch noch für kurze Zeit nach Abschalten des Geräts heiß.
• SCHARFE KLINGE
ACHTUNG: Scharfe Klinge unter Schneidaufsatzschutz-abdeckung. Um ernsthafte
Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie die Klinge nicht.
• CHOKE EINSTELLUNGEN
1 • VOLLE CHOKE Anlaßposition. 2 • HALBE CHOKE Zwischenposition. 3 • Betriebsposition.
• MAXIMALE UMDREHUNGSZAHL
Lassen Sie das Gerät nicht schneller als mit maximaler Umdrehungszahl laufen.
• FUSSSCHUTZ UND HANDSCHUHE TRAGEN
Während Betrieb dieses Geräts strapazierfähige Stiefel tragen.
52
MONTAGEANLEITUNG
EINBAU UND EINSTELLUNG DER GRIFFSTANGE
1. Die Griffstange zwischen der oberen und mittleren Klemme plazieren (Abb. 1).
2. Die drei Teile zusammenhalten und die vier (4) Schrauben durch die obere Klemme in die mittlere Klemme schrauben.
HINWEIS: Die Löcher der oberen und mittleren Klemme
passen nur bei ordnungsgemäßer Montage aufeinander.
3. Die Klemmen und die Griffstange über das Achsengehäuse und auf die untere Klemme halten.
4. Jede der Sechskantmuttern in der unteren Klemmenvertiefung mit einem Finger festhalten. Die Schrauben mit einem großen Kreuzschraubenzieher teilweise einschrauben. Die Schrauben erst anziehen, wenn die Griffstange richtig eingestellt ist.
5. Das Gerät in Betriebsstellung halten (Abb. 23) und die Griffstange in die Position bringen, die Ihnen den besten Halt ermöglicht.
6. Die Schrauben in der Halterung gleichmäßig anziehen, bis die Griffstange festsitzt.
ANBRINGEN UND EINSTELLEN DES SCHULTERRIEMENS
Schulterriemen
1. Den Gurt durch die Schnalle ziehen (Abb. 3).
2. Den Schulterriemen über den Kopf ziehen und das Polster auf die Schulter legen.
3. Den Haken des Schulterriemens in den Metallhalter einklinken (Abb. 4). Den Gurt auf eine bequeme Länge einstellen.
Schnellverschluss bei Gefahr
1. Für schnelles Freiklinken vom Gerät, den Schnellverschluss hochziehen (Abb. 3)
2. Wiederzusammenbau der Klemme:
a. Den Haken über die Lösescheibe legen
(Abb. 5).
b.Den Stift in die Scheibe einführen (Abb. 6).
BENUTZEN DES EZ-LINK®SYSTEMS –
HINWEIS: Um Installieren und Entfernen von Aufsätzen zu
erleichtern, das Gerät auf den Boden oder eine Werkbank stellen.
Entfernen von Schneidaufsatz oder anderen Aufsätzen:
1. Um den Aufsatz zu lösen, den Schraubgriff nach links drehen (Abb. 7).
2. Den Auslöseknopf drücken und halten (Abb. 7).
3. Das obere Achsengehäuse gut festhalten und den Schneidaufsatz oder anderen Aufsatz gerade aus der EZ-Link
®
Kupplung ziehen (Abb. 8).
Installieren des Schneidaufsatzes oder anderer Aufsätze:
1. Um den Aufsatz zu lösen, den Schraubgriff nach links drehen (Abb. 7).
2. Den Aufsatz gut festhalten und gerade in die EZ-Link
®
Kupplung schieben (Abb. 8).
HINWEIS: Ausrichten des Auslöseknopfs mit der
Führungsrille macht den Einbau leichter (Abb. 7).
3. Zur Befestigung den Knopf nach rechts drehen (Abb.
9). Versichern Sie sich vor Betrieb, daß der Drehgriff fest sitzt.
ENTFERNEN UND INSTALLIEREN DES SCHNEID-AUFSATZSCHUTZBLECHES
Wenn das Gerät als Gestrüppschneider benutzt wird, ist das Schneidaufsatzschutzblech zu entfernen.
Schneidaufsatzschutzblech aus der Schutzblech­halterung entfernen, indem Sie die drei (3) Schrauben mit einem flachen Schraubenzieher entfernen (Abb. 10). Teile zum späteren Gebrauch aufheben.
Wenn das Gerät als Rasentrimmer benutzt wird, muß die Schutzabdeckung für den Schneidaufsatz angebracht werden.
Schneidaufsatzschutzblech in der Schutzblech-halterung installieren, indem Sie die drei (3) Schrauben mit einem flachen Schraubenzieher einschrauben. Schrauben fest anziehen (Abb. 10).
ENTFERNEN DES SCHNEIDAUFSATZES UND ANBRINGEN DER SCHNEIDKLINGE
HINWEIS: Um das Entfernen oder Installieren der
Schneidklinge oder des Schneidaufsatzes einfacher zu machen, stellen Sie das Gerät auf den Boden oder auf eine Arbeitsbank.
Entfernen des Schneidaufsatzes
1. Bringen Sie das Achsbuchsenloch mit dem Schlitz für die Sicherungsstange in eine Linie und führen Sie die Sicherungsstange in das Achsbuchsenloch (Abb. 11).
2. Die Sicherungsstange durch Festhalten neben dem Ausleger des Geräts an ihrem Platz halten (Abb. 12).
3. Während Sie die Sicherungsstange halten, entfernen Sie den Schneidaufsatz, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn von der Antriebswelle herunterschrauben (Abb. 13). Bewahren Sie den Schneidaufsatz für spätere Benutzung auf.
53
Installieren der Schneidklinge
4. Entfernen Sie das Schneidaufsatzschutzblech. Siehe Entfernen und Installieren des Schneidaufsatzschutzbleches.
5. Plazieren Sie die Schneidklinge auf der Antriebswelle (Abb. 14).
6. Zentrieren Sie die Schneidklinge auf der Antriebswellenbuchse (Abb. 14).
7. Seien Sie sicher, daß die Schneidklinge zentriert ist und flach gegen die Antriebswellenbuchse sitzt.
8. Bringen Sie das Achsbuchsenloch mit dem Schlitz für die Sicherungsstange in eine Linie und führen Sie die Sicherungsstange in das Achsbuchsenloch (Abb. 11).
9. Bringen Sie die Klingenhalterung und Mutter auf der Antriebswelle an (Abb. 14). Prüfen Sie, ob die Klinge ordnungsgemäß installiert ist.
10. Ziehen Sie im Gegenuhrzeigersinn gegen die Klinge an, während Sie die Sicherungsstange festhalten (Abb. 15).
• Wenn Sie einen Drehmomentschlüssel und eine 1,5
cm Fassung verwenden, ziehen Sie auf 37 – 38 Nm an.
•Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel zur Verfügung
haben, benutzen Sie einen 1,5 cm Schraubschlüssel mit geschlossenem Ende oder einen Steckschlüssel und drehen die Mutter gegen die Klingenhalterung, bis sie fest an der Achsenbuchse sitzt. Prüfen Sie, ob die Klinge ordnungsgemäß installiert ist und drehen Sie die Mutter dann eine weitere 1/4 bis 1/2 Drehung im Gegenuhrzeigersinn (Abb. 15)
11. Entfernen Sie die Sicherungsstange vom Sicherungsstangenschlitz.
ENTFERNEN DER SCHNEIDKLINGE UND INSTALLIEREN DES SCHNEIDAUFSATZES
Entfernen der Schneidklinge
1. Bringen Sie das Achsbuchsenloch mit dem Schlitz für die Sicherungsstange in eine Linie und führen Sie die Sicherungsstange in das Achsbuchsenloch (Abb. 11).
2. Die Sicherungsstange durch Festhalten neben dem Ausleger des Geräts an ihrem Platz halten (Abb. 12).
3. Während Sie die Sicherungsstange halten, lösen Sie die Mutter auf der Klinge, indem Sie sie im Uhrzeigersinn mit einem 1,5 cm Schraubschlüssel mit geschlossenem Ende oder einem Steckschlüssel drehen (Abb. 16).
4. Entfernen Sie Mutter, Klingenhalterung und Klinge. Bewahren Sie Mutter und Klinge zusammen an einem sicheren Ort für spätere Benutzung auf. Bewahren Sie sie vor Kindern unzugänglich auf.
Installieren des Schneidaufsatzes
5. Bringen Sie das Achsbuchsenloch mit dem Schlitz für die Sicherungsstange in eine Linie und führen Sie die Sicherungsstange in das Achsbuchsenloch (Abb. 11). Plazieren Sie die Klingenhalterung auf der Antriebswelle mit der flachen Oberfläche gegen die Antriebswellenbuchse (Abb. 13). Drehen Sie den Schneidaufsatz im Gegenuhrzeigersinn auf die Antriebswelle. Ziehen Sie fest an.
HINWEIS: Die Klingenhalterung muß auf der Antriebswelle
in der abgebildeten Position installiert sein, damit der Schneidaufsatz ordnungsgemäß funktioniert.
6. Entfernen Sie die Sicherungsstange.
7. Installieren Sie das Schneidaufsatzschutzblech. Siehe Entfernen und Installieren des Schneidaufsatzschutzbleches.
MONTAGEANLEITUNG
Verwendung von korrektem Öltyp und -viskosität im Kurbelgehäuse ist äußerst wichtig. Das Öl vor jedem Einsatz prüfen und regelmäßig wechseln. Die Verwendung von falschem oder schmutzigem Öl kann zu frühzeitigem Motorenverschleiß und -versagen führen. Ein Qualitätsöl mit SAE 30 Viskosität der API­Serviceklasse (American Petroleum Institute) SF, SG, SH verwenden.
FÜLLEN VON ÖL IN DAS KURBELGEHÄUSE (ERSTE BENUTZUNG)
HINWEIS: Dieses Gerät wird ohne eingefülltes Öl
versandt. Um Schäden am Gerät zu vermeiden, Öl in das Kurbelge-häuse füllen, bevor der erste Startversuch gemacht wird.
1. Das Gerät auf einer ebenen Unterlage platzieren.
2. Den Ölstöpsel/Ölmessstab vom Kurbelgehäuse abnehmen (Abb. 17).
3. 100 ml Öl in das Öleinlassloch gießen (Abb. 18).
HINWEIS: Öl nie dem Treibstoff beigeben oder in den
Treibstofftank füllen.
4. Eventuell verspritztes Öl abwischen und den Ölstöpsel/-Ölmessstab wieder einsetzen.
EMPFOHLENER TREIBSTOFFTYP
Alter Treibstoff ist der Hauptgrund, warum das Gerät nicht ordnungsgemäß läuft. Stets frischen, sauberen bleifreien Treibstoff verwenden.
HINWEIS: Das Gerät hat einen Viertaktmotor. Um
Schäden zu vermeiden, kein Öl in den
Treibstoff mischen.
ÖL- UND TREIBSTOFFEMPFEHLUNGEN
54
BETRIEBSANLEITUNG
ANLASSANWEISUNGEN
Kaltstart: Erstes Anlassen am Tag, oder der Treibstoff ist ausgegangen
ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nur in einem gut
belüfteten Bereich im Freien. Kohlen-monoxydabgase können in ungenügend belüfteten Bereichen zum Tod führen.
1. Den Ölstand im Kurbelgehäuse prüfen (siehe Prüfen des Ölstands).
2. Den Tank mit frischem, sauberen bleifreien Benzin füllen.
3. Den Betriebsschalter einschalten [I] (Abb. 20).
4. Den Chokehebel in die Chokeposition 1 (Abb. 21).
HINWEIS: Den Chokehebel direkt über dem
entsprechenden Symbol auf dem Aufkleber platzieren, der sich auf der Luftfilterabdeckung befindet (Abb. 21).
5. Die Einspritzbirne siebenmal langsam vollständig drücken, dann sollte Benzin in der Einspritzbirne fühlbar und sichtbar sein (Abb. 21). Falls noch kein Benzin in die Birne gelangt ist, noch dreimal drücken oder so lang, bis sie sich mit Benzin füllt.
6. Die Gashebelverriegelung drücken und den Gashebel in die weit geöffnete Position (Vollgas) drücken (Abb. 20).
7. Während sich das Gerät in der Startposition befindet und der Fuß auf der Drahtform (Abb. 22) ruht, die Starterleine in der Chokeposition 1 fünfmal kräftig ziehen. Wenn der Motor bereits vor dem fünften Ziehen anspringt, zu Schritt 8 weitergehen.
8. Den Chokehebel in die Chokezwischenposition 2 bringen (Abb. 21).
HINWEIS: Der Motor läuft nicht in der Chokeposition 1.
9. Die Starterleine ein- bis dreimal ziehen, bis der Motor anspringt. 15-30 Sekunden laufen lassen. Sollte das Gerät nicht anspringen, zu Schritt 7 zurückgehen.
10. Den Chokehebel in die Betriebsposition 3 bringen und den Motor 30 Sekunden bei Vollgas laufen lassen.
ACHTUNG:
Versehentliches Anlassen vermeiden. Nehmen Sie die Startposition ein, bevor Sie die Starterleine ziehen. Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden, müssen sich Benutzer und Gerät beim Start in einer stabilen Position befinden.
ÖL- UND TREIBSTOFFEMPFEHLUNGEN
Definition von Treibstoffgemischen
Moderne Treibstoffe bestehen häufig aus einem Gemisch von Benzin und sauerstoffhaltigen organischen Verbindungen, wie z.B. Ethanol, Methanol oder MTBE (Ether). Mit Alkohol gemischte Treibstoffe absorbieren Wasser. Schon 1 % Wasser im Treibstoff kann dazu führen, dass sich Treibstoff und Öl bei der Lagerung trennen oder Säuren bilden. Bei Verwendung von mit Alkohol gemischten Treibstoffen nur frischen Treibstoff (höchstens 60 Tage alt) verwenden.
Verwendung von Treibstoffgemischen
Wenn Sie sich entscheiden, ein Treibstoffgemisch zu verwenden – oder sein Einsatz unvermeidlich ist, beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
Stets frischen bleifreien Treibstoff verwenden
Benutzen Sie den Treibstoffzusatz STA-BIL® oder ein vergleichbares Produkt.
Den Tank vor der Lagerung entleeren und den Motor trocken laufen lassen.
Verwendung von Treibstoffzusätzen
Der Einsatz von Treibstoffzusätzen wie STA-BIL® Petrol Stabilizer (oder einem vergleichbaren Produkt) schützt vor Korrosion und der Bildung von Ablagerungen. Die Verwendung von Treibstoffzusätzen kann bis zu sechs Monate (6) lang verhindern, dass sich schädliche Ablagerungen im Vergaser bilden. Dem Treibstoff 6 ml Treibstoffzusatz pro Liter Treibstoff entsprechend der Instruktionen auf dem Behälter beifügen. Den Treibstoffzusatz NIE direkt in den Treibstofftank des Geräts füllen.
BETANKEN DES GERÄTS
ACHTUNG: Benzin ist leicht entflammbar, und seine
Dünste können explodieren, falls entzündet. Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden, den Motor stets abstellen und abkühlen lassen, bevor der Treibstofftank gefüllt wird. Beim Füllen des Tanks nicht rauchen. Funken und offene Flammen aus dem Bereich fernhalten.
1. Den Tankverschluss abnehmen (Abb. 19). ACHTUNG: Den Tankverschluss langsam abneh-men,
um Verletzungen durch Benzinspritzer zu vermeiden.
2. Die Tülle des Treibstoffbehälters im Einfüllloch auf dem Treibstofftank platzieren (Abb. 19) und den Tank füllen.
ACHTUNG: Das Benzin in einem sauberen, gut belüfteten Bereich im Freien einfüllen. Vermeiden Sie, verspritzten Treibstoff unbeabsichtigt zu entzünden.
HINWEIS: Den Tank nicht überfüllen.
3. Jegliche Treibstoffspritzer sofort vom Gerät wischen.
4. Den Tankverschluss wieder anbringen.
ACHTUNG: Das Gerät nie ohne Tankverschluss benutzen.
5. Das Gerät wenigstens 10 m von der Stelle tragen, an der der Treibstoff sich befindet und eingefüllt wurde, bevor der Motor angelassen wird.
HINWEIS: Altes Benzin entsprechend der örtlichen
Vorschrif-ten entsorgen.
55
11. Den Gashebel loslassen, sodass er in in die Leerlaufposition zurückkehrt, und den Betrieb aufnehmen.
HINWEIS: Falls der Motor bei Verwendung dieses
Verfahrens nicht anspringt, Schritte 5 bis 11 wiederholen und dabei ZWEIMAL (2) in der Chokeposition 1.
Neustarten bzw. Warmstarten des Motors mit Treibstoff
1. Den Betriebsschalter einschalten [I] (Abb. 20).
2. Den Chokehebel in die Chokezwischenposition 2 bringen (Abb. 21).
3. Die Einspritzbirne siebenmal langsam vollständig drücken, dann sollte Benzin in der Einspritzbirne fühlbar und sichtbar sein (Abb. 21). Falls noch kein Benzin in die Birne gelangt ist, noch dreimal drücken oder so lang, bis sie sich mit Benzin füllt.
4. Die Gashebelverriegelung drücken und den Gashebel in die weit geöffnete Position (Vollgas) drücken (Abb. 20).
5. Während sich das Gerät in der Startposition befindet und der Fuß auf der Drahtform (Abb. 22) ruht, die Starterleine kräftig ziehen, bis der Motor anspringt.
6. Sobald der Motor anspringt, den Chokehebel in die Betriebs-position 3 bringen und den Motor 30 Sekunden bei Vollgas laufen lassen.
HINWEIS: Falls der Motor bei Anwendung des Neustart-
verfahrens nicht anspringt, das Kaltstartverfahren anwenden.
HINWEIS: Viertaktmotoren, wie Autos, können in der Leer-
laufposition angelassen werden. Als Alternative kann das Gerät in der Leerlaufposition angelassen werden, wenn es bereits erwärmt ist. Den Betriebsschalter einschalten und die Starterleine kräftig ziehen. Nachdem der Motor ansprungen ist, den Motor 30 Sekunden bei Vollgas laufen lassen. Falls das Gerät nicht anspringt oder abstirbt, das
Kaltstartverfahren anwenden.
ABSTELLANWEISUNGEN
1. Die Hand vom Gashebel nehmen (Abb. 20). Den Motor in den Leerlauf zurückkehren lassen.
2. Zum Abstellen des Motors den Betriebsschalter ausschalten [O] (Abb. 20).
ZUSÄTZLICHE ANWEISUNGEN ZUM BETRIEB BEI KALTEM WETTER
Ihr neuer Viertakttrimmer ist werkseitig für Betriebsbedingungen über 4º C eingestellt. Für den Betrieb bei niedrigeren Tempera-turen beachten Sie die nachfolgenden Anweisungen zusammen mit Ihrer Betriebsanleitung. Dadurch wird das Gerät für Kalt­wetterbetrieb gerüstet und das Anlassen erleichtert.
ACHTUNG: Lesen Sie die Betriebsanleitung(en) und
beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise. Nichtbeachten kann zu ernsthaften Verletzungen bei Benutzer oder Zuschauern führen.
FÜLLEN VON ÖL IN DAS KURBELGEHÄUSE (ERSTE BENUTZUNG)
HINWEIS: Dieses Gerät wird ohne eingefülltes Öl
versandt. Um Schäden am Gerät zu vermeiden, Öl in das Kurbelge-häuse füllen, bevor der erste Startversuch gemacht wird.
Ihrem Gerät liegt ein 100 ml-Flasche SAE 30 SF, SG, SH Öl bei.
Für den Kaltwetterbetrieb, d.h. bei Temperaturen unter 4º C, verwenden Sie ein SAE-Qualitätsöl mit 10W30­Viskosität der API-Serviceklasse (American Petroleum Institute) SF, SG, SH.
Folgen Sie den Anweisungen in Ihrer Betriebsanleitung für das Einfüllen der korrekten Ölmenge in dieses Gerät.
HALTEN DES RASENTRIMMERS
Bevor Sie das Gerät benutzen, stellen Sie sich in die Betriebsposition (Abb. 23). Prüfen Sie folgendes:
• Der Benutzer trägt Augenschutz und die richtige Bekleidung.
• Der Schulterriemen ist auf die richtige Höhe eingestellt.
• Die Griffstange ist so eingestellt, daß Sie sie mit den Händen greifen können, ohne die Arme ausstrecken zu müssen.
• Das Gerät ist unter Taillenhöhe.
• Den Schneidaufsatz parallel zum Boden halten, damit die zu schneidenden Pflanzen leicht zu erreichen sind, ohne daß der Benutzer sich vorbeugen muß.
EINSTELLEN DER LÄNGE DER TRIMMSCHNUR
Mit dem Auftippknopf-Schneidaufsatz können Sie Trimmschnur freigeben, ohne den Motor zu stoppen. Um mehr Schnur freizugeben, stoßen Sie den Schneidaufsatz leicht auf dem Boden auf (Abb. 24), während Sie den Rasentrimmer mit hoher Geschwindigkeit laufen lassen.
HINWEIS: Die Trimmschnur immer voll verlängert halten.
Die Schnurfreigabe wird immer schwieriger, je kürzer die Trimmschnur wird.
Jedes Mal, wenn der Kopf aufgestoßen wird, wird rund 25 mm Schneideschnur freigegeben. Eine Klinge im Schneidaufsatzschutzblech schneidet die Schnur auf die richtige Länge zurück, wenn zuviel Schnur freigegeben wird. Es ist am besten, den Auftippknopf auf bloßem Boden oder harter Erde aufzustoßen. Wenn Sie versuchen, die Trimmschnur in hohem Gras freizugeben, kann der Motor abgewürgt werden. Halten Sie die Trimmschnur immer voll verlängert. Die Schnurfreigabe wird immer schwieriger je kürzer die Trimmschnur ist.
HINWEIS: Den Auftippknopf nicht auf dem Boden ruhen
lassen.
Die Schnur kann brechen durch:
• Verheddern mit Fremdkörpern
• normale Materialermüdung
• Versuche, dickstengliges Unkraut zu schneiden
• Schlagen an Wände, Gartenzäune usw.
BETRIEBSANLEITUNG
56
TIPS FÜR BESTE TRIMMRESULTATE
• Den Schneidaufsatz parallel zum Boden halten.
• Den Schneidaufsatz nicht forcieren. Schneiden Sie nur mit der Spitze der Schnur, besonders an Mauern entlang. Schneiden mit mehr als der Spitze vermindert die Schneidefähigkeit und kann den Motor überlasten.
• Gras über 20 cm von oben nach unten in kleinen Stufen schneiden, um vorzeitigen Verschleiß der Schnur und Motorwiderstand zu vermeiden.
• Wenn möglich, schneiden Sie von links nach rechts. Nach rechts schneiden verbessert die Schneidefähigkeit des Geräts. Grasabfälle werden dann vom Benutzer weggeschleudert.
• Den Rasentrimmer langsam in der gewünschten Höhe in den und aus dem Schneidebereich bewegen. Bewegen Sie sich entweder vorwärts und rückwärts oder von Seite zu Seite. Das Schneiden kürzerer Stücke erziehlt bessere Ergebnisse.
• Schneiden Sie nur, wenn Gras und Unkraut trocken sind.
• Die Lebensdauer Ihrer Schneideschnur hängt von folgendem ab:
• Befolgen der vorhergehenden Schneidetips;
• den zu schneidenden Pflanzen;
• wo sie geschnitten werden.
Zum Beispiel verschleißt eine Schnur schneller beim Schneiden an einer Hauswand als beim Schneiden um einen Baum.
DEKORATIVES SCHNEIDEN
Sie erhalten einen dekorativen Schnitt, wenn Sie alle Pflanze um Bäume, Pfosten, Zäune usw. schneiden.
Drehen Sie das ganze Gerät so, daß Sie den Schneidaufsatz in einem Winkel von 30° zum Boden halten (Abb. 25).
BETRIEB MIT SCHNEIDKLINGE
Stellen Sie sich bitte vor Betrieb des Geräts in die Betriebsposition (Abb. 23). Bitte beziehen Sie sich auf Betrieb des Rasentrimmers.
Tips zum Betrieb mit Schneidklinge: Schneiden Sie rhythmisch:
• Stellen Sie sich fest und bequem auf den Boden.
• Geben Sie Vollgas, bevor Sie in den zu schneidenden Bereich gehen. Die Klinge hat bei Vollgas die maximale Schneidekraft und klemmt daher nicht so leicht, bleibt stecken, oder verursacht Stöße der Klinge, die ernsthafte Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen zur Folge haben können.
• Schneiden Sie, indem Sie den oberen Teil Ihres Körpers von rechts nach links drehen.
• Lassen Sie immer den Gashebel los und den Motor in den Leerlauf zurückkehren, wenn Sie nicht schneiden.
• Drehen Sie das Gerät in die gleiche Richtung, in der die Klinge schneidet. Das fördert das Schneiden.
• Machen Sie einen oder mehr Schritte zum nächsten Trimmbereich nach dem Rückschwung und stellen Sie sich wieder fest hin.
• Die Klinge ist mit einer zweiten Schneideseite ausgestattet, die benutzt werden kann, indem Sie die Klinge entfernen, umdrehen und wieder installieren.
Befolgen Sie diese Hinweise, um die Möglichkeit zu vermindern, daß sich Pflanzen um die Klinge wickeln:
• Schneiden Sie mit Vollgas.
• Schwingen Sie von rechts nach links in die zu schneidenden Pflanzen (Abb. 26).
• Vermeiden Sie die gerade geschnittenen Pflanzen, während Sie zurückschwingen.
EINBAU DER SCHNUR
Dieser Abschnitt behandelt sowohl den Einbau der SplitLine™ als auch einer genormten Einfachschnur.
Nur originale von 2,41 mm Stärke verwenden. Verwendung einer anderen Schnur kann zu Überhitzung oder Ausfall des Motors führen.
ACHTUNG: Nie metallverstärkte Schnur, Draht, Kette,
Strick o.ä. verwenden. Sie können abbrechen und zu gefährlichen Projektilen werden.
Es gibt zwei Möglichkeiten, die Trimmschnur zu ersetzen:
• Eine neue Schnur auf die Spule wickeln
• Eine bewickelte Spule einbauen
DIE VORHANDENE SPULE NEU BEWICKELN
1. Das Spulengehäuse mit einer Hand halten und den
Auftippschraubgriff durch Rechtsdrehen abschrauben (Abb. 27). Den Bolzen auf der Innenseite des Auftippschraubgriffs auf seine freie Beweglichkeit prüfen. Den Auftippschraubgriff ersetzen, falls beschädigt.
2. Die Spule aus dem Spulengehäuse nehmen (Abb. 27).
3. Die Feder von der Spule nehmen (Abb. 27).
4. Spule, Feder, Schaft und Innenseite des
Spulengehäuses mit einem sauberen Tuch reinigen (Abb. 28).
5. Die Markierungszähne auf Spule und Spulengehäuse
auf Abnutzung prüfen (Abb. 29). Falls nötig Grate entfernen oder Spule und Spulengehäuse ersetzen.
WARTUNG UND REPARATUR
57
HINWEIS: SplitLine™ kann nur mit einer Spule mit
schlitz-förmigen Löchern benutzt werden. Einfachschnur kann mit beiden Spulentypen verwendet werden. Vergleichen Sie Ihre Spule mit Abb. 30, um den Typ festzustellen.
HINWEIS: Beim Einbau von Schnur in diesem Gerät
stets die korrekte Schnurlänge verwenden. Die Schnur wird u.U. nicht ordnungsgemäß freigegeben, wenn sie zu lang ist.
Einbau von Einfachschnur (Abb. 30, a & b)
Beim Einbau von SplitLine™ gehen Sie zu Schritt 8.
6. Ungefähr 6 m neue Trimmschnur nehmen und doppelt schlagen. Jeweils ein Ende durch eines der beiden Löcher in der Spule ziehen (Abb. 31). Die Schnur durch die Spule ziehen, sodass die Schlaufe so klein wie möglich ist (Abb. 31).
7. Die Schnüre in engen, gleichmäßigen Lagen auf die Spule wickeln. Die Schnur in der auf der Spule angegebenen Richtung wickeln. Halten Sie Ihren Zeigefinder zwischen die beiden Schnüre, um sie am Überlappen zu hindern. Die Enden der Schnur nicht überlappen. Machen Sie bei Schritt 12 weiter.
Einbau der SplitLine™ (Abb. 30, b)
8. Ungefähr 3 m neue Trimmschnur nehmen. Ein Schnurende durch eines der beiden Löcher in der Spule ziehen. Die Schnur durch die Spule ziehen, bis nur noch etwa 10 cm übrig sind.
9. Das Schnurende in das offene Loch in der Spule führen und die Schnur anziehen, um die Schlaufe so klein wie möglich zu machen.
10. Vor dem Aufwickeln die Schnur etwa 15 cm weit teilen.
11. Die Schnur in engen, gleichmäßigen Lagen in der auf der Spule angegebenen Richtung aufwickeln.
HINWEIS: Wird die Schnur nicht in der angegebenen
Richtung aufgewickelt, funktioniert der Schneidaufsatz nicht ordnungsgemäß.
12. Die Schnurenden in die beiden Halteschlitze einführen (Abb. 32).
13. Die Schnurenden durch die Ösen im Spulengehäuse führen und die Spule mit der Feder im Spulengehäuse platzieren (Abb. 33). Spule und Spulengehäuse zusam-mendrücken. Spule und Spulengehäuse zusammenhalten, die Enden fassen und kräftig ziehen, um die Schnur aus den Halteschlitzen freizugeben.
HINWEIS: Die Feder muss auf der Spule angebracht sein,
bevor der Schneidaufsatz wieder zusammengebaut wird.
14. Die Spule festhalten und den Auftippschraubgriff durch Linksdrehen festschrauben.
EINBAU EINER GEWICKELTEN SPULE
1. Das Spulengehäuse mit einer Hand halten und den Auftippschraubgriff durch Rechtsdrehen abschrauben (Abb. 27). Den Bolzen auf der Innenseite des Auftippschraubgriffs auf seine freie Beweglichkeit prüfen. Den Auftippschraubgriff ersetzen, falls beschädigt.
2. Die alte Spule aus dem Spulengehäuse nehmen (Abb. 27).
3. Die Feder von der alten Spule nehmen (Abb. 27).
4. Die Feder auf der neuen Spule platzieren.
HINWEIS: Die Feder muss auf der Spule angebracht
sein, be-vor der Schneidaufsatz wieder zusammengebaut wird.
5. Die Schnurenden durch die Ösen im Spulengehäuse führen (Abb. 33).
6. Die neue Spule im Spulengehäuse platzieren. Spule und Spulengehäuse zusammendrücken. Spule und Spulen-gehäuse zusammenhalten, die Enden fassen und kräftig ziehen, um die Schnur aus den Halteschlitzen freizugeben.
7. Die Spule festhalten und den Auftippschraubgriff durch Linksdrehen festschrauben.
PRÜFEN DES ÖLSTANDS
VORSICHT: Um übermäßigem Motorverschleiß und
Schäden am Gerät vorzubeugen, stets den ordnungsgemäßen Ölstand im Kurbelgehäuse aufrechterhalten. Das Gerät nie benutzen, wenn der Ölstand unter dem unteren Ende des Ölmessstabs liegt.
Es kann nicht genug betont werden, wie wichtig es ist, den ordnungsgemäßen Ölstand im Kurbelgehäuse zu prüfen und aufrechtzuhalten. Das Öl vor jedem Einsatz prüfen:
1. Den Motor abstellen und dem Öl erlauben, in das Kurbelgehäuse zurückzulaufen.
2. Das Gerät auf eine flache, ebene Oberfläche legen, um den Ölstand genau abzulesen.
3. Schmutz, abgeschnittenes Gras usw. aus dem Motor fernhalten. Den Bereich um den Ölstöpsel/Ölmessstab herum vor dem Abnehmen reinigen.
4. Den Ölstöpsel/Ölmessstab herausnehmen und das Öl abwischen. Wieder ganz einführen.
5. Den Ölstöpsel/Ölmessstab herausnehmen und den Ölstand prüfen. Das Öl sollte bis an das obere Ende des Ölmessstabs reichen (Abb. 34).
6. Ist der Ölstand niedrig, eine kleine Menge Öl in das Öleinlassloch gießen und nochmals prüfen. Wiederholen, bis der Ölstand das obere Ende des Ölmessstabs erreicht hat.
HINWEIS: Das Gerät nicht überfüllen.
58
WARTUNG UND REPARATUR
GEFAHR:ÜBERFÜLLEN DES KURBELGEHÄUSES MIT
ÖL KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN! Es kann nicht genug betont werden, wie wichtig es ist, den ordnungsgemäßen Ölstand im Kurbelgehäuse zu prüfen und aufrechtzuhalten. Das Öl vor jedem Einsatz prüfen und nach Bedarf wechseln (siehe Ölwechsel).
ÖLWECHSEL
Bei einem neuen Motor muss das Öl nach den ersten 10 Be-triebsstunden gewechselt werden. Den Ölwechsel vornehmen, während der Motor noch warm ist. Dadurch fließt das Öl leichter und spült Unreinheiten besser aus.
VORSICHT: Während der Handhabung des Geräts Handschuhe tragen, um Verletzungen zu vermeiden.
1. Das Zündkerzenkabel herausziehen, damit das Gerät nicht versehentlich anspringt. Dies erfordert das Abnehmen der Motorabdeckung.
2. Den Ölstöpsel/Ölmessstab herausnehmen.
3. Das Öl aus dem Öleinlassloch in einen Behälter gießen. Dazu das Gerät in die Vertikale schwenken (Abb. 35). Erlauben Sie für eine vollständige Entleerung ausreichend Zeit.
4. Jegliche Ölrückstände abwischen und verspritztes Öl aufwischen. Das Öl gemäß der örtlichen Vorschriften entsorgen.
5. Das Kurbelgehäuse mit 100 ml SAE 30 SF, SG, SH Öl wieder auffüllen.
6. Den Ölstöpsel/Ölmessstab wieder einsetzen.
7. Die Zündkerze wieder anschließen.
WARTUNG DES LUFTFILTERS
Reinigung des Luftfilters
ACHTUNG: Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden,
den Trimmer stets abstellen und abkühlen lassen, bevor Sie ihn reinigen oder warten.
Den Luftfilter nach jeweils 10 Betriebsstunden reinigen und neu einölen. Es ist wichtig, dieses Teil zu warten. Nichtbeachtung führt zum VERFALL der Garantie.
1. Die Luftfilterabdeckung öffnen. Den Riegel auf der rechten Seite der Abdeckung eindrücken, die Luftfilterabdeckung heraus und nach links ziehen (Abb. 36).
HINWEIS: Unter Umständen ist es nötig, den
Tankverschluss zu entfernen, um die Luftfilterabdeckung vollständig abzunehmen.
2. Den Luftfilter herausnehmen (Abb. 36).
3. Den Filter mit Reinigungsmittel in Wasser waschen (Abb. 37). Den Filter gründlich ausspülen und trocken lassen.
4. Genügend sauberes SAE 30 Motorenöl auftragen, um den Filter mit einem dünnen Ölfilm zu versehen (Abb. 38).
5. Den Filter drücken, um das Öl zu verteilen und überschüs-siges Öl zu entfernen (Abb. 39).
6. Den Filter wieder einsetzen.
HINWEIS: Wird das Gerät ohne Luftfilter benutzt,
VERFÄLLT Ihre Garantie.
7. Die Luftfilterabdeckung wieder anbringen. Die Haken auf der linken Seite der Luftfilterabdeckung in die Schlitze auf der linken Seite der Montageplatte schieben (Abb. 40).
HINWEIS: Es ist u.U. nötig, den Tankverschluss zu
entfernen, um die Luftfilterabdeckung wieder anzubringen.
8. Die Abdeckung nach rechts schwingen, bis der Riegel auf der Luftfilterabdeckung an seinem Platz auf der Montage-platte einschnappt (Abb. 40).
9. Den Tankverschluss wieder anbringen, falls abgenommen.
EINSTELLEN DES VERGASERS
Der Leerlauf des Motors kann eingestellt werden. Die Leerlauf-einstellschraube wird durch ein Loch oben in der Motorab-deckung erreicht (Abb. 41).
HINWEIS: Unvorsichtiges Verstellen kann das Gerät
ernsthaft beschädigen. Vergasereinstellungen sollten von einem Vertragshändler vorgenommen werden.
Treibstoff prüfen
Alter Treibstoff ist normalerweise der Hauptgrund, warum das Gerät nicht ordnungsgemäß läuft. Den Tank entleeren und mit frischem, sauberen bleifreien Treibstoff auffüllen, bevor Ein-stellungen vorgenommen werden (siehe Öl- und Treibstoff-informationen).
Luftfilter reinigen
Der Zustand des Luftfilters ist für den Betrieb des Geräts wichtig. Ein verschmutzter Luftfilter schränkt die Luftzufuhr ein und verändert das Luft-Treibstoff­Gemisch. Dies wird häufig als falsch eingestellter Vergaser missinterpretiert. Den Zustand des Luftfilters prüfen, bevor die Leerlaufschraube verstellt wird (siehe
Wartung des Luftfilters).
Einstellen der Leerlaufschraube
ACHTUNG: Der Schneidaufsatz kann sich während dem
Einstellen des Leerlaufs drehen. Schutzkleidung tragen und alle Sicherheitshinweise beachten, um ernsthafte Verletzungen zu verhindern.
Falls der Motor nach Prüfen des Treibstoffs und Reinigen des Luftfilters immer noch nicht im Leerlauf läuft, die Leerlaufein-stellschraube wie folgt einstellen:
1. Den Motor anlassen und eine Minute lang bei hoher Drehzahl warmlaufen lassen.
2. Den Gashebel loslassen und den Motor in den Leerlauf zurückkehren lassen. Falls der Motor abstirbt, einen kleinen Kreuzschraubenzieher oder flachen Schrauben-zieher in das Loch in der Motorabdeckung einführen (Abb. 41). Die Leerlaufeinstellschraube jeweils eine Achteldre-hung nach rechts drehen, bis der Motor ruhig im Leerlauf läuft.
HINWEIS: Der Schneidaufsatz sollte sich im Leerlauf nicht
drehen.
59
WARTUNG UND REPARATUR
3. Dreht sich der Schneidaufsatz, während sich der Motor im Leerlauf befindet, die Leerlaufeinstellschraube jeweils eine Achteldrehung nach links drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu reduzieren.
Die meisten Motorenprobleme sollten durch Prüfen des Treib-stoffs, Reinigen des Filters, sowie Einstellen des Leerlaufs gelöst werden.
Falls nicht und:
Der Motor im Leerlauf nicht läuft,
Der Motor beim Beschleunigen zögert oder abwürgt,
Die Motorleistung herabgesetzt ist,
lassen Sie den Vergaser von einem Vertragshändler einstellen.
ACHTUNG: Wenn das Gerät abgestellt ist, prüfen Sie, ob der Schneidaufsatz still steht, bevor das Gerät hingestellt oder hingelegt wird, um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden.
ABSTAND DES KIPPHEBELS
Dies erfordert das Auseinandernehmen des Motors. Wenn Sie sich unsicher oder nicht dafür qualifiziert sind, bringen Sie das Gerät zu einer Vertragswerkstatt.
HINWEIS: Den Abstand zwischen Ventil und Kipphebel
nach den ersten 10 Betriebsstunden mit einer Fühlerlehre prüfen, dann nach jeweils 25 Betriebsstunden.
• Der Motor muss beim Prüfen oder Einstellen des
Ventilabstands kalt sein.
• Diesen Vorgang in einem sauberen, staubfreien Raum
durchgeführen.
1. Die Auspuffabdeckung durch Herunterdrücken auf der Ecke mit einem flachen Schraubenzieher abnehmen (Abb. 42). Die Kerben an den Seiten der Auspuffabdeckung über die Riegel auf der Motorabdeckung schieben und abnehmen.
2. Die zwei (2) Schrauben oben auf der Motorabdeckung mit einem flachen oder einem T20­Schraubenzieher entfernen (Abb. 43).
3. Die Schraube auf der Rückseite der Motorabdeckung entfernen (Abb. 44).
4. Das Zündkerzenkabel herausziehen.
5. Schmutz um die Zündkerze herum entfernen. Die Zündkerze durch Linksdrehen mit einem 5/8 Zoll (ca. 16 mm) Steckschlüssel vom Zylinderkopf entfernen.
6. Die Motorabdeckung abnehmen.
7. Schmutz um die Kipphebelabdeckung herum entfernen. Die Schraube, die die Kipphebelabdeckung hält, mit einem großen flachen Schraubenzieher oder einer Torx T25 Bohrerspitze entfernen (Abb. 45). Kipparmabdeckung und Dichtung abnehmen.
8. Die Starterleine langsam ziehen, um den Kolben zum oberen Punkt seines Weges zu bringen. Prüfen, ob:
• Der Kolben am oberen Punkt seines Weges ist, wenn man in das Zündkerzenloch schaut (Abb. 45).
•Beide Kipparme frei beweglich sind und beide Ventile geschlossen sind.
Falls nicht, Schritt 8 wiederholen.
9. Die Fühlerlehre zwischen Kipphebel und Ventilrückholfeder schieben. Den Abstand zwischen Kipphebel und Ventilspindel messen (Abb. 46). Sowohl Einlass- als auch Auslassventil prüfen.
Der empfohlene Abstand sowohl für das Einlass- als auch das Auslassventil ist 0,076 - 0,152 mm (0,003 – 0,006 Zoll). Eine genormte Autofühlerlehre von 0,127 mm (0,005 Zoll) verwen-den. Die Fühlerlehre darf beim Einschieben zwischen Kipparm und Ventilspindel nur auf leichten Widerstand treffen und nicht blockieren (Abb. 47).
10. Liegt der Abstand nicht innerhalb der Vorgabe:
a. Die Einstellschraube mit einem 5/16 Zoll (ca. 8 mm)
Schlüssel oder einem Steckschlüssel drehen (Abb. 46).
• Um den Abstand zu vergrößern, die Einstellschraube nach links drehen.
• Um den Abstand zu verringern, die Einstellschraube nach rechts drehen.
b.Beide Abstände nochmals prüfen und nach Bedarf
einstellen.
11. Die Kipparmabdeckung unter Verwendung einer neuen Dichtung wieder anbringen. Die Schraube mit einem Drehmomentschlüssel auf 2,2–3,4 N•m einstellen.
HINWEIS: Eine Kipparmabdeckungsdichtung ist bei
Ihrem Vertragshändler erhältlich.
12. Die Motorabdeckung wieder anbringen. Die Ausrichtung der Abdeckung vor Anziehen der Schrauben prüfen. Die Schrauben anziehen.
13. Die Auspuffabdeckung wieder anbringen. Die langen Riegel auf der Auspuffabdeckung in die Motorabdeckung schieben. Die Kerben an der Seite der Auspuffabdeckung über die Riegel auf der Motorabdeckung schieben und an ihrem Platz einrasten lassen (Abb. 42).
14. Die Zündkerze prüfen und wieder anbringen (siehe Ersetzen der Zündkerze).
15. Das Zündkerzenkabel wieder einstecken.
ERSETZEN DER ZÜNDKERZE
Nur Originalzündkerzen von verwenden. Der korrekte Elektrodenabstand beträgt 0,655 mm (0,025 Zoll). Die Zünd-kerze nach jeweils 25 Betriebsstunden herausnehmen und ihren Zustand prüfen.
1. Den Motor stoppen und auskühlen lassen. Das Zündkabel fest anfassen und die Kappe von der Zündkerze ziehen.
2. Schmutz um die Zündkerze herum entfernen. Lösen Sie die Zündkerze aus dem Zylinderkopf, indem Sie die 1,5 cm Fassung nach links abdrehen.
60
WARTUNG UND REPARATUR
3. Angebrochene, verrußte oder schmutzige Zündkerze ersetzen. Den Elektrodenabstand auf 0,655 mm mit einer Dickenlehre einstellen (Abb. 48).
4. Eine Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand im Zylinderkopf installieren. Die 1,5 cm Fassung nach rechts anziehen, bis sie fest sitzt.
Bei Benutzung eines Drehmomentschlüssels auf
12,3–13,5 Nm anziehen. Nicht zu fest anziehen.
WARTUNG DES FUNKENGITTERS
1. Die Auspuffabdeckung abnehmen (siehe Abstand des Kipphebels).
2. Die Schraube, mit der das Funkengitter am Auspuff befestigt ist, mit einem flachen Schraubenzieher oder einer Torx T20 Bohrerspitze abschrauben (Abb. 49).
3. Den Riegel auf der Funkengitterabdeckung aus dem Auspuff ziehen. Die Funkengitterabdeckung abnehmen.
4. Das Funkengitter aus der Funkengitterabdeckung herausnehmen.
5. Das Funkengitter mit einer Drahtbürste reinigen oder ersetzen.
6. Funkengitter, Funkengitterabdeckung und Schraube wieder anbringen.
REINIGEN
Eine kleine Bürste zum Reinigen der Außenseite des Geräts benutzen. Keine scharfen Reinigungsmittel benutzen. Haushaltsreiniger, die aromatische Öle wie Kiefernöl oder Zitrone enthalten sowie Lösemittel wie Kerosin, können Plastikgehäuse und Griff beschädigen. Feuchte Stellen mit einem weichen Lappen abwischen.
LAGERN
• Das Gerät nie mit Treibstoff im Tank lagern oder wo Dämpfe einen Funken oder offene Flamme erreichen können.
• Vor dem Lagern den Motor abkühlen lassen.
• Das Gerät trocken entweder verschlossen oder hoch oben lagern, um unbefugten Gebrauch oder Schaden zu vermeiden. Von Kindern fern halten.
LANGFRISTIGE LAGERUNG
Wenn das Gerät langfristig gelagert werden soll, gehen Sie wie folgt vor:
1. Alles Benzin aus dem Benzintank in einen Behälter
laufen lassen. Benzin, das mehr als 60 Tage gelagert wurde, nicht mehr verwenden. Altes Benzin entsprechend der örtlichen Vorschriften entsorgen.
2. Den Motor anlassen und laufen lassen, bis er von
allein ausgeht. Dadurch wird gewährleistet, dass kein Benzin im Vergaser verbleibt.
3. Den Motor abkühlen lassen. Die Zündkerze
herausnehmen und 30 ml Qualitätsmotorenöl in den Zylinder füllen. Die Starterleine langsam ziehen, um das Öl zu verteilen. Die Zündkerze wieder einsetzen.
HINWEIS: Wenn das Gerät nach der Lagerung wieder
angelassen werden soll, zuerst die Zündkerze herausnehmen und das Öl aus dem Zylinder herauslaufen lassen.
4. Das Öl wechseln (siehe Ölwechsel). Das alte Öl
entsprechend der örtlichen Vorschriften entsorgen.
5. Das Gerät gründlich reinigen und auf lose oder
beschädigte Teile prüfen. Beschädigte Teile reparieren oder ersetzen und lose Schrauben, Muttern oder Bolzen anziehen. Das Gerät ist zur Lagerung bereit.
61
URSACHE
Zündschalter steht auf AUS Benzintank leer Anlasserknopf nicht genügend heruntergedrückt Motor abgesoffen Alter Treibstoff Schmutzige Zündkerze
MOTOR SPRINGT NICHT AN
MOTOR LÄUFT IM LEERLAUF NICHT GLEICHMÄßIG
MOTOR BESCHLEUNIGT NICHT
MOTOR BRINGT KEINE LEI-STUNG ODER WÜRGT WÄH-REND DES SCHNEIDENS AB
SCHNEIDKOPF GIBT SCHNUR NICHT FREI
MASSNAHME
Schalter auf AN stellen Benzintank füllen Anlasserknopf 10 mal langsam und vollständig herunterdrücken Anlaßvorgang mit Chokehebel in Betriebsposition benutzen
Treibstofftank entleeren/frischen Treibstoff einfüllen
Zündkerze ersetzen oder reinigen
URSACHE
Luftfilter verstopft Alter Treibstoff Vergaser falsch eingestellt
MASSNAHME
Luftfilter reinigen oder auswechseln
Treibstofftank entleeren/frischen Treibstoff einfüllen Nach Anweisung einstellen
URSACHE
Alter Treibstoff Vergaser falsch eingestellt
MASSNAHME
Treibstofftank entleeren/frischen Treibstoff einfüllen
Vergaser von Kundendienst-personal einstellen lassen
URSACHE
Schneidkopf mit Gras verwickelt Schmutziger Luftfilter Alter Treibstoff Vergaser falsch eingestellt
MASSNAHME
Den Motor stoppen und den Schneidaufsatz reinigen Luftfilter reinigen oder auswechseln
Treibstofftank entleeren/frischen Treibstoff einfüllen Vergaser von Kundendienst-personal einstellen lassen
URSACHE
Schneidkopf mit Gras verwickelt Keine Schnur im Schneidkopf Spule verklemmt Schneidkopf verschmutzt Schnur verschmolzen
Schnur beim Auffüllen verdreht Nicht genügend Schnur ist freigelegt
MASSNAHME
Den Motor stoppen und den Schneidaufsatz reinigen Mit neuer Schnur auffüllen Spule ersetzen Spule und Spulengehäuse reinigen Auseinandernehmen, das ver-schmolzene Teil herausnehmen
und die Schnur neu aufwickeln Auseinandernehmen und die Schnur neu aufwickeln Den Auftippknopf aufstoßen und Schnur herausziehen, bis 10
cm Schnur außerhalb des Schneid-aufsatzes sind
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler vor Ort
Alle informationen, Abbildungen und Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung beruhen auf den neusten Produktinformationen zum Zeitpunkt der Drucklegung. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen jederzeit ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
FEHLERBEHEBUNG
62
TECHNISCHE DATEN
Motorentyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luftgekühlter Viertakter
Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,2 cc
Kupplungstyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zentrifugal
Betriebsdrehzahl (Trimmer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7200-8300 rpm
Betriebsdrehzahl (Freischneider) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8000-9800 rpm
Leerlaufdrehzahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000-3600 rpm
Anlassertyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektronisch
Zündschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wippschalter
Ventilabstand (Einlass und Auslass) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,076-0,152 mm
Elektrodenabstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,635 mm
Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAE 30 Öl
Ölfassungsvermögen des Kurbelgehäuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 ml
Treibstoff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bleifrei
Vergaser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Membran, Allposition
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatische Rückwicklung
Auspuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Durch Abdeckung schallgedämpft
Gashebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manuelle Federrückholung
Fassungsvermögen des Treibstofftanks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .591 ml
MOTOR
ANTRIEBSWELLE & SCHNEIDAUFSATZ
Antriebswellengehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminiumröhre (EZ-LinkTM)
Gashebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fingerspitzenhebel
Gewicht des Geräts (ohne Treibstoff, mit Griffstange und vierzahniger Schneidklinge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,6 kg
Schneidmechanismus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vierzahnige Schneidklinge, Doppelschnur-Schneidkopf
Schnurspule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auftippschnurfreigabe
Schnurspulendurchmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,16 cm
Trimmschnurdurchmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,41 mm
Schneidbahndurchmesser, Schneidaufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45,7 cm
Schneidbahndurchmesser, Schneidklinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,32 cm
Schulterriemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schnellverschluss
Schalldruckpegel (Leerlauf) Messwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 LpA
Schallleistungspegel (Leerlauf) Messwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 LwA
Schalldruckpegel (In Betrieb) Messwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 LpA
Schallleistungspegel (In Betrieb) Messwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 LwA
Garantiert schallleistungspegel (In Betrieb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 LwA
Vibrationsstärke des rechten griffes (Leerlauf) Messwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,8 m/s
2
Vibrationsstärke des rechten linken (Leerlauf) Messwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,0 m/s
2
Vibrationsstärke des rechten griffes (In Betrieb) Messwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,9 m/s
2
Vibrationsstärke des rechten linken (In Betrieb) Messwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,1 m/s
2
63
Riportate tutti i dati della targhetta delle caratteristiche del Vostro apparecchio nello specchietto sottostante.
La targhetta delle caratteristiche si trova vicino al motore.
Questi dati sono importantissimi per la successiva identificazione, per l'ordinazione di ricambi della macchina e per il servizio assistenza.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
USO CORRETTO DELL’APPARECCHIO
Questo apparecchio è destinato esclusivamente – all'impiego secondo le descrizioni e le istruzioni di
sicurezza fornite in queste istruzioni per l'uso, – per l'uso nel giardinaggio domestico e ricreativo, – per rasare i bordi di prati e superfici erbose piccole o
difficilmente accessibili (per es. sotto le siepi), –e per tagliare vegetazione spontanea, arbusti e
sterpaglia. Non è autorizzato un uso diverso di questo apparecchio.
L'utilizzatore risponde dei danni arrecati ai terzi ed alle loro proprietà.
Usate l'apparecchio solo nello stato tecnico prescritto e fornito dal produttore.
Le modifiche non autorizzate all'apparecchio escludono una responsabilità del produttore per i danni da ciò derivanti.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL’USO
• Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzarsi con l’uso dei comandi e dell’apparecchio.
• Non mettere in funzione l’unità in caso di non perfette condizioni fisiche (stanchezza, malattia, influenza di alcolici, droghe o medicinali).
•I bambini e in genere i minori di anni 15 non devono maneggiare l’unità. Gli adolescenti lo possono fare sotto la supervisione di un adulto.
• Prima di iniziare l’uso, controllare l’unità. Sostituire eventuali parti danneggiate. Controllare che non vi siano perdite di carburante. Assicurarsi che tutte le chiusure e i dispositivi di fissaggio siano chiusi. Sostituire le eventuali parti del pezzo di taglio che dovessero risultare incrinate, scheggiate o danneggiate. Assicurarsi che il pezzo di taglio sia installato e fissato in modo appropriato. Verificare che la protezione del pezzo di taglio sia fissata accuratamente e che sia posizionata come indicato nelle istruzioni. In caso contrario si potrebbe avere il ferimento dell’operatore e dei presenti nonché danni all’unità.
• Utilizzare solo un filo di taglio originale da 2,41 mm di diametro. Non utilizzare mai fili con rinforzo in metallo, fili metallici, catene o corde. Essi potrebbero infatti spezzarsi e costituire un vero e proprio proiettile.
• Tenere in debita considerazione i rischi di ferite alla testa, alle mani e ai piedi.
• Pulire l’area da tagliare prima di ogni uso. Rimuovere oggetti quali sassi, frammenti di vetro, chiodi, filo di ferro o lacci che potrebbero essere lanciati distante oimpigliarsi nel pezzo di taglio. Assicurarsi inoltre che non vi siano bambini, persone che guardano o animali domestici. Come precauzione minima, tenere bambini, presenti e animali domestici a non meno di 15 metri. Anche a questa distanza potrebbero comunque essere colpiti da oggetti lanciati a distanza. I presenti devono indossare una protezione per gli occhi. Se qualcuno si avvicina, fermare immediatamente il motore e il pezzo di taglio
• Premere la leva dell’acceleratore e verificare che torni automaticamente in posizione neutra. Effettuare eventuali regolazioni e riparazioni prima di utilizzare l’unità.
SICUREZZA PER L’USO DI DECESPUGLIATORI A BENZINA
AVVERTENZA: la benzina è altamente infiammabile e i
vapori che genera possono esplodere a contatto con una fiamma. Osservare le seguenti precauzioni:
• Conservare la benzina in recipienti appositamente concepiti e approvati per questo scopo.
•Evitare di creare fiamme o scintille per potrebbero dar fuoco alla benzina spanta. Non avviare il motore fino a quando i vapori di benzina non siano stati dispersi.
• Prima di riempire il serbatoio attendere che il motore si fermi e che si raffreddi. Non togliere mai il tappo né aggiungere benzina quando il motore è ancora caldo. Non utilizzare mai l’unità se il tappo del serbatoio non è ben chiuso. Per dare sfogo ad una eventuale pressione formatasi nel serbatoio, allentare lentamente il tappo.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
64
• Effettuare la miscelazione e il rifornimento all’aperto in un’area ben ventilata dove non vi possano essere fiamme o scintille. Dopo aver spento il motore togliere lentamente il tappo del serbatoio. Non fumare durante il rifornimento o la miscelazione. Asciugare immediatamente eventuale combustibile spanto sull’unità.
• Prima di accendere il motore, spostare l’unità ad almeno 9,1 m dal luogo di rifornimento. Durante il rifornimento o l’uso dell’unità non fumare e verificare che nell’area non si producano scintille o fiamme.
DURANTE L’USO
• Non avviare né utilizzare mai l’unità in ambienti chiusi. L’inalazione dei gas di scarico può essere mortale. Usare l’unità solo all’aperto, in una zona ventilata.
• Durante l’uso dell’unità indossare occhiali o visiere di protezione nonché dispositivi di protezione acustica. Se l’operazione produce polveri indossare una maschera protettiva o antipolveri. Si consigliano magliette o camicie con maniche lunghe.
• Utilizzare pantaloni lunghi, guanti e stivali pesanti. Non portare abiti abbondanti, gioielli, pantaloncini, sandali; indossare sempre delle scarpe. Legare i capelli in modo che non scendano sotto le spalle.
• Quando si usa l’unità come decespugliatore verificare che sia sempre montata la protezione del pezzo falciante. Non usare l’unità senza aver svolto completamente i fili di taglio e aver installato il filo adatto. Non allungare il filo di taglio oltre la protezione.
• L’unità dispone di una frizione. Quando il motore al minimo il pezzo di taglio rimane fermo. In caso contrario far riparare l’unità da un tecnico riparatore qualificato.
• Regolare l’impugnatura in modo da avere un’impugnatura ottimale in base alla propria altezza.
• Fare attenzione che il pezzo di taglio non sia in contatto con alcun oggetto prima di avviare l’unità.
• Utilizzare l’apparecchio solo di giorno oppure in condizioni di buona illuminazione artificiale.
• Fare attenzione a non avviare l’unità accidentalmente. Prima di tirare il cavo di avviamento mettersi nella posizione di lavoro. Al momento dell’avvio sia l’operatore che l’unità devono avere una posizione stabile. Vedere al riguardo la fig. 22 e le istruzioni sull’avviamento e sull’arresto.
• Utilizzare sempre gli accessori adatti. Ogni accessorio va utilizzato per lo scopo per cui è previsto.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
• Non sopravvalutare le proprie forze. Mantenere sempre una posizione stabile e in equilibrio.
• Durante l’uso l’unità va tenuta sempre con entrambe le mani. Afferrare saldamente entrambe le impugnature.
• Utilizzare sempre la tracolla.
• Tenere le mani, il volto e i piedi distanti da tutte le parti in movimento.Non toccare mai il pezzo di taglio e non tentare di arrestarlo con le mani.
• Non toccare il motore o la marmitta in quanto durante l’uso raggiungono temperature elevate. Anche una volta spenti rimangono caldi per un po’ di tempo.
• Non utilizzare il motore a velocità superiori a quelle richieste per tagliare, decespugliare o rifinire i bordi. Non far funzionare il motore a velocità alta quando non si sta tagliando.
• Spegnere sempre il motore se ci si ferma o prima di spostarsi con l’utensile in un’altra area di lavoro.
• Se si colpisce o ci si impiglia in un oggetto estraneo fermare immediatamente il motore e verificare gli eventuali danni. Non rimettere in funzione prima di aver riparato i danni. Non mettere in funzione l’unità se ci sono parti non fissate o danneggiate.
• Arrestare e spegnere il motore per effettuare riparazioni o manutenzioni e per sostituire il pezzo di taglio o altre parti.
• Utilizzare esclusivamente ricambi originali, disponibili presso i centri di assistenza autorizzati.
• Non utilizzare parti, accessori o pezzi non approvati per questa unità. Ciò potrebbe infatti causare serie ferite all’operatore e/o danneggiare l’unità, oltre a invalidare la garanzia.
• Verificare che nell’unità non sia rimasta dell’erba o altri corpi estranei, che potrebbero trovare posto tra il pezzo di taglio e la protezione.
• Per ridurre al minimo il rischio di incendi, sostituire la marmitta e il parascintille se difettosi, tenere motore e marmitta puliti da erba, fogliame e assicurasi che non si formino depositi carboniosi o di grasso eccessivi.
• Fate eseguire tutte le riparazioni esclusivamente da un'officina specializzata.
DURANTE L’USO CON LA LAMA FALCIANTE
• Leggere attentamente tutte le note relative alla sicurezza prima di mettere in uso l’unità.
• Tenere sempre l’impugnatura tra l’operatore e il pezzo di taglio o la lama.
• Durante le operazioni di taglio la lama non deve MAI trovarsi a più di 76 cm da terra.
65
• Quando la lama rotante viene a contatto con oggetti che non riesce a tagliare subito si può avere un contraccolpo. Il contraccolpo può essere abbastanza violento da scagliare l’unità e/o l’operatore, con perdita di controllo dell’unità. Contraccolpi si possono avere anche improvvisamente se la lama si impiglia, si arresta o si ingrippa. Ciò può accadere nelle zone in cui risulta difficile vedere cosa viene tagliato.
• Durante l’uso del decespugliatore non tagliare oggetti più spessi di 12,7 mm per evitare violenti contraccolpi.
• Non toccare e arrestare mai la lama in rotazione con le mani.
• Anche dopo lo spegnimento del motore o il rilascio dell’acceleratore la lama continua a girare per inerzia e potrebbe causare gravi ferite. Mantenere il controllo dell’unità fino al completo arresto della lama.
• Non far funzionare l’unità a velocità alta quando non si sta tagliando.
• Se si colpisce o ci si impiglia in un oggetto estraneo fermare immediatamente il motore e verificare gli eventuali danni. Eseguire qualsiasi riparazione eventualmente necessaria prima di rimettere in uso l’unità. Non utilizzare l’unità se la lama è piegata, scheggiata oppure se non è più tagliente. Sostituire la lama se è piegata, irregolare, crepata o spezzata.
• Non affilare la lama. L’affilatura della lama può causare il distacco del filo della lama durante l’uso con conseguenze gravi per le persone. In questi casi sostituire sempre la lama.
• Fermare IMMEDIATAMENTE il motore se si avvertono vibrazioni eccessive. Le vibrazioni indicano che qualcosa non è a posto. Verificare accuratamente che non vi siano dadi o bulloni allentati o altri guasti. Se necessario, riparare o sostituire le parti danneggiate.
DOPO L’USO
• Pulire le lame di taglio con detergenti domestici per rimuovere l’eventuale deposito di resine. Proteggere la lama contro la ruggine con olio per macchine.
• Custodire la lama in un luogo appropriato, per evitarne l’uso da parte di terzi che potrebbero danneggiarla o ferirsi.
ALTRE NOTE SULLA SICUREZZA
• Se il serbatoio contiene ancora del combustibile, non riporre mai la macchina all’interno di un edificio in cui i vapori potrebbero venire a contatto con fiamme o scintille ivi presenti.
•Attendere che il motore sia freddo prima di riporre la macchina in un ambiente chiuso o prima di trasportarla. Durante il trasporto assicurare sempre l’unità.
• Conservare l’unità in un luogo asciutto, sotto chiave o comunque in un luogo di non facile accesso per evitare che terzi la danneggino o si feriscano. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• Non immergere o spruzzare mai la lama con acqua o altri liquidi. Tenere le maniglie sempre asciutte, pulite e libere da qualsiasi detrito. Pulire dopo ogni uso (vedere al riguardo le parti relative a pulizia e conservazione).
• Conservare queste istruzioni e consultarle regolarmente. Utilizzarle per insegnare ad altri ad utilizzare l’unità. Se l’unità viene prestata a terzi, consegnare anche queste istruzioni.
LE ISTRUZIONI VANNO CONSERVATE
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
66
SIMBOLI INTERNAZIONALI PER LA SICUREZZA
Il presente manuale per l’operatore descrive i simboli e i pittogrammi internazionali relativi alla sicurezza che possono apparire sul prodotto. Fare riferimento al manuale dell’operatore per ottenere informazioni esaurienti su sicurezza, montaggio, funzionamento, manutenzione e riparazione.
SYMBOLE SIGNIFICATION
•ATTENZIONE
Indica pericolo, un’avvertenza o un avviso. Può essere utilizzato unitamente ad altri simboli o pittogrammi.
• LEGGERE IL MANUALE DELL’OPERATORE
La mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento e degli avvisi sulla sicurezza del manuale dell’operatore possono causare ferite gravi. Leggere il manuale dell’operatore prima di avviare e utilizzare l’unità.
• PORTARE PROTEZIONI AGLI OCCHI E ALL’UDITO
AVVERTENZA: oggetti scagliati a distanza e rumori molto forti possono causare ferite gravi agli
occhi e perdita dell’udito. Durante l’uso portare sempre una protezione per la vista e per l’udito.
• PORTARE UN ELMETTO PROTETTIVO
AVVERTENZA: l’eventuale precipitazione di oggetti può provocare ferite alla testa. Durante
l’uso dell’unità portare un elmetto protettivo.
• TENERE LONTANI EVENTUALI PRESENTI
AVVERTENZA: tenere gli eventuali presenti, specialmente bambini e animali domestici, ad
almeno 15 metri.
BENZINA SENZA PIOMBO
Utilizzare sempre benzina senza piombo, pulita e nuova.
• OLIO
Leggere il manuale di utilizzazione per verificare il tipo di olio da utilizzare.
• OGGETTI E LA LAMA ROTANTE, SE SCAGLIATI, POSSONO PROVOCARE FERITE GRAVI
AVVERTENZA: Non utilizzare mai l’apparecchio se il carter di protezione non è stato installato
in maniera corretta. Tenersi distanti dalla bobina del filo in rotazione.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
67
SYMBOLE SIGNIFICATION
• INTERRUTTORE
AVVIO
• INTERRUTTORE
ARRESTO
•ATTENZIONE SUPERFICIE CALDA
Non toccare mai il tubo di scappamento o un cilindro quando sono caldi poiché vi è il rischio di bruciarsi. Quando l'apparecchio è in funzione questi elementi subiscono un grande innalzamento della temperatura e rimangono caldi per un certo periodo di tempo dopo lo spegnimento del motore.
• LAMA TAGLIENTE
AVVERTENZA: la lama del pezzo di taglio è affilata. Per evitare di ferirsi, non toccare la lama di
taglio a filo.
• LEVA DI STARTER
1 • Posizione starter. 2 • Posizione intermedia. 3 • Posizione a pieno regime..
• RPM MASSIMO
Non far funzionare l’unità a regimi superiori al valore RPM massimo.
• INDOSSARE CALZATURE PROTETTIVE E GUANTI
Durante l'uso di questo apparecchio indossare stivali resistenti.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
68
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA
1. Posizionare l’impugnatura tra i morsetti superiore e mediano (fig. 1) della fascetta di fissaggio.
2. Tenendo uniti i tre pezzi, inserire le 4 viti nel morsetto superiore e in quello mediano.
NOTA: Il fori dei morsetti superiore e mediano
risulteranno allineati solo dopo un corretto montaggio.
3. Posizionare fascette di fissaggio e impugnatura sopra il tubo dell’albero e sul morsetto inferiore.
4. Tenere con un dito il dado esagonale nella cavità del morsetto inferiore. Girare le viti con un cacciavite grande a croce (Phillips). Non stringere fino a quando l’impugnatura non sarà stata regolata.
5. Tenendo l’unità in posizione di lavoro (fig. 23), posizionare l’impugnatura nel punto che offre la presa migliore.
6. Stringere le viti dei morsetti in modo uniforme fino a quando l’impugnatura non è ben salda.
INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DELLA TRACOLLA
Tracolla
1. Far passare la cinghia attraverso la fibbia (fig. 3).
2. Infilare l’imbragatura sopra la testa e posizionare il cuscinetto sulla spalla.
3. Agganciare la tracolla sul supporto metallico (fig. 4). Regolare la lunghezza della tracolla.
Distacco rapido
1. Per sganciare rapidamente l’unità, tirare verso l’alto la linguetta di sgancio rapido (fig. 3).
2. Per riunire la fascetta:
a. Porre il moschettone sulla piastra di sbloccaggio (fig. 5). b.Inserire il ferretto nella piastra (fig. 6).
FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA EZ-LINK
®
NOTA: Per facilitare l’installazione e lo smontaggio
dell’accessorio, collocare l’unità sul pavimento o su un piano di lavoro.
Smontaggio del pezzo di taglio o degli accessori
1. Allentare il pomello in senso antiorario (fig. 7).
2. Premere e tenere premuto il pulsante di sbloccaggio (fig. 7).
3. Tenendo saldamente il tubo dell’albero superiore, sfilare l’accessorio o il pezzo di taglio dall’accoppiatore EZ-Link
®
(fig. 8).
Montaggio del pezzo di taglio o degli accessori
1. Allentare il pomello in senso antiorario (fig. 7).
2. Tenendo saldamente l’accessorio, spingerlo all’interno dell’accoppiatore EZ-Link
®
(fig. 8).
NOTA: Allineare il pulsante di sgancio con l’insenatura
della guida per facilitare l’installazione (fig. 7).
3. Stringere il pomello in senso orario (fig. 9). Assicurarsi che sia ben stretto prima di utilizzare l’unità.
SMONTAGGIO E MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE DEL PEZZO DI TAGLIO
Togliere la protezione quando l’unità viene utilizzata come tagliaspazzole.
Togliere la protezione del pezzo di taglio dal supporto togliendo le 3 viti con un cacciavite piatto (fig. 10). Conservare i pezzi per un eventuale uso futuro.
Montare la protezione quando l’unità viene utilizzata come decespugliatore.
Montare la protezione del pezzo di taglio sul supporto inserendo le 3 viti sul supporto. Fissare le viti con un cacciavite piatto (fig. 10).
SMONTAGGIO DEL PEZZO DI TAGLIO E MONTAGGIO DELLA LAMA FALCIANTE
NOTA: Per facilitare l’installazione e lo smontaggio della
lama falciante o del pezzo di taglio, collocare l’unità sul pavimento o su un piano di lavoro.
Smontaggio del pezzo di taglio
1. Allineare il foro della brozina dell’albero con il foro del perno bloccante e inserire il perno nel foro della bronzina (fig. 11).
2. Tenere in posizione il perno bloccante afferrandolo accanto al braccio dell'unità (fig. 12).
3. Tenendo il perno bloccante, togliere il pezzo di taglio svitandolo in senso orario dall’albero in uscita (fig. 13). Conservare il pezzo di taglio per un eventuale uso futuro.
Montaggio della lama falciante
4. Togliere la protezione del pezzo di taglio. Vedere la sezione «Smontaggio e montaggio della protezione del pezzo di taglio».
5. Posizionare la lama falciante sull’albero di uscita (fig. 14).
6. Centrare la lama falciante sulla bronzina dell’albero di uscita (fig. 14).
7. Assicurarsi che la lama falciante sia centrata e che aderisca alla bronzina dell’albero di uscita.
8. Allineare il foro della brozina dell’albero con il foro del perno bloccante e inserire il perno nel foro della bronzina (fig. 11).
9. Mettere la staffa e il dado della lama sull’albero di uscita (fig. 14). Verificare la corretta installazione della lama.
10. Stringere in senso antiorario contro la lama tenendo contemporaneamente il perno bloccante (fig. 15).
69
• Se si usa una chiave tarata e un anello da 5/8" utilizzare i seguenti valori di fissaggio:
325 – 335 in•lb, 27 – 28 ft.•lb, 37 – 38 Nm.
• Se non si dispone di una chiave tarata, utilizzare una chiave chiusa o a tubo da 5/8 e girare il dado fino a quando la staffa è stretta con precisione contro la bronzina dell’albero. Assicurarsi che la lama sia installata correttamente e girare il dato di un quarto o metà giro in senso antiorario (fig. 15).
11. Togliere il perno di bloccaggio dal suo
alloggiamento.
SMONTAGGIO DELLA LAMA FALCIANTE E MONTAGGIO DEL PEZZO DI TAGLIO
Smontare la lama falciante
1. Allineare il foro della brozina dell’albero con il foro
del perno bloccante e inserire il perno nel foro della bronzina (fig. 11).
2. Tenere in posizione il perno bloccante afferrandolo
accanto al braccio dell'unità (fig. 12).
3. Tenendo il perno bloccante, allentare il dado della lama girandolo in senso orario con una chiave a tubo o chiusa da 5/8" (fig. 16).
4. Togliere dado, staffa e lama. Conservare assieme il dado e la lama per utilizzarli in seguito, lontano dalla portata dei bambini.
Installazione del pezzo di taglio
5. Allineare il foro della brozina dell’albero con il foro del perno bloccante e inserire il perno nel foro della bronzina (fig. 11). Collocare la staffa della lama sull’albero di uscita con la parte piatta rivolta contro la bronzina dell’albero (fig. 13). Avvitare in senso antiorario il pezzo di taglio sull’albero di uscita e stringere.
NOTA: La staffa va installata sull’albero di uscita nella
posizione indicata perché il pezzo di taglio possa funzionare correttamente.
6. Togliere il perno bloccante.
7. Montare la protezione del pezzo di taglio. Vedere la sezione «Smontaggio e montaggio della protezione del pezzo di taglio».
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
OLIO E BENZINA RACCOMANDATI
TIPO DI OLIO RACCOMANDATO
È estremamente importante inserire nel carter un olio di tipo e peso adeguato. Controllate l’olio prima di mettere in funzione l’apparecchio e cambiatelo regolarmente. L’uso di olio inadeguato oppure sporco può causare il logorìo prematuro del motore o guasti al motore.
Usate un olio di peso SAE 30 ad alta qualità appartenente alla classe di servizio API (American Petroleum Institute) SF, SG oppure SH.
COME AGGIUNGERE OLIO AL CARTER – USO INIZIALE
NOTA: Questo apparecchio viene spedito senza olio.
Per evitare danni all’apparecchio, riempite il carter di olio prima di mettere in funzione il motore.
1. Sistemate l’apparecchio su di una superficie piatta livellata.
2. Rimuovete il tappo del serbatoio dell’olio e l’asta di livello dal carter (Figura 17).
3. Versate 100 ml di olio dentro il foro di riempimento dell’olio (Figura 18).
NOTA: Non aggiungete mai olio al carburante o al
serbatoio del carburante.
4. Pulite qualsiasi traccia di olio versato e reinstallate sia il tappo del serbatoio dell’olio che l’asta di livello.
TIPO DI OLIO RACCOMANDATO
L’uso di carburante vecchio è la causa principale del malfunzionamento dell’apparecchio. Assicuratevi di usare sempre benzina fresca, pulita e senza piombo.
NOTA: Questo è un motore con ciclo a quattro tempi.
Per evitare danni all’apparecchio, non mescolate l’olio con la benzina.
Definizione dei carburanti a miscela
I carburanti di oggi sono sovente una miscela di benzina e ossigenati quali l’etanolo, il metanolo o l’MTBE (etere). I carburanti miscelati con alcool assorbono acqua. Un minimo di 1% di acqua dentro un carburante può dar luogo alla separazione tra carburante ed olio oppure formare acidi, se conservato a lungo. Usate carburante fresco (avente meno di 60 giorni) quando usate carburante a miscela d’alcool.
Come usare i carburanti a miscela
Se scegliete di usare un carburante a miscela, oppure il suo uso è inevitabile, seguite le precauzioni raccomandate.
Usate sempre benzina fresca senza piombo.
Usate un additivo per carburante del tipo STA-BIL® oppure un suo equivalente.
Spurgate il serbatoio e fate girare il motore a secco prima di riporre l’apparecchio in un luogo sicuro.
70
ISTRUZIONI PER L’USO
ISTRUZIONI INERENTI ALL’ACCENSIONE
Avviamento a freddo – Prima accensione della giornata oppure motore senza carburante
AVVERTENZA: Mettete in funzione questo apparecchio
solamente in un’area ben ventilata e all’aperto. I vapori del monossido di carbonio possono risultare letali in un’area chiusa.
1. Controllate il livello dell’olio nel carter. Consultate Come controllare il livello dell’olio.
2. Riempite il serbatoio del carburante con della benzina fresca, pulita e senza piombo.
3. Spostate il comando Accensione/Spegnimento del motore alla posizione ACCENSIONE [I] (Figura 20).
4. Spostate la leva del diffusore alla posizione 1 (Fig. 21).
NOTA: Fate slittare la leva del diffusore direttamente
sopra il simbolo appropriato sulla decalcomania del coperchio del filtro dell’aria (Figura 21).
5. Premete con forza e rilasciate lentamente l’innescatore a bulbo per ben 10 volte. La benzina dovrebbe vedersi nel bulbo (Figura 21). Se la benzina non fosse entrata nel bulbo, premetelo per altre tre volte, o finché la benzina non diventi visibile.
6. Mentre premete il blocco della leva della benzina, premete il comando della leva della benzina fino a raggiungere la posizione di piena apertura (a piena benzina) (Figura 20).
7. Con l’apparecchio nella posizione di accensione e il piede sulla forma in filo metallico (Figura 22), tirate la corda di accensione 5 volte con forza nella posizione
1. Se il motore cercasse di entrare in funzione prima della quinta tirata, procedete al passo n. 8.
8. Spostate la leva del diffusore alla posizione 2 (Figura 21).
NOTA:Il motore non si metterà in funzione nella posizione 1.
9. Tirate la corda di accensione da 1 a 3 volte finché il motore non si metta in funzione. Fatelo girare per 15­30 secondi. Se l’apparecchio non si accendesse, ritornare al passo n. 7.
10. Spostate la leva del diffusore alla posizione 3 e fate girare il motore a piena benzina per 30 secondi.
AVVERTENZA: Evitate l’accensione accidentale. Trovatevi nella posizione di accensione ogniqualvolta tirate la corda di accensione. Per evitare gravi lesioni personali, sia l’operatore che l’apparecchio devono essere in una posizione stabile durante l’accensione.
11. Rilasciate il comando della leva della benzina e fate girare il motore al minimo per iniziare il lavoro.
NOTA: Se il motore non si accendesse usando queste
due procedure, ripetete i passi dal 5 all’11 tirando la corda DUE (2) volte nella posizione 1.
Rimessa in marcia del motore – Motore caldo con carburante
1. Spostate il comando Accensione/Spegnimento del motore alla posizione ACCENSIONE [I] (Figura 20).
2. Spostate la leva del diffusore alla posizione 2 (Fig. 21).
Come usare gli additivi per carburante
L’uso di additivi per carburante, quali lo stabilizzatore di benzina STA-BIL® oppure un suo equivalente, impediranno la corrosione e ridurranno al minimo la formazione di depositi di resina. L’uso di un additivo per carburante potrà rallentare la formazione di depositi nocivi nel carburante fino a sei (6) mesi. Aggiungete 23 ml di additivo per ogni gallone di carburante secondo le istruzioni indicate sul contenitore. Non aggiungete MAI gli additivi direttamente nel serbatoio di benzina dell’apparecchio.
COME RIFORNIRE L’APPARECCHIO DI CARBURANTE
AVVERTENZA: La benzina è estremamente
infiammabile e i suoi vapori possono esplodere in presenza di fiamme. Per evitare gravi lesioni personali, arrestate sempre il motore e permettetegli di raffreddarsi prima di riempire il serbatoio del carburante. Non fumate mentre riempite il serbatoio e tenete lontane le scintille e le fiamme aperte.
1. Rimuovete il tappo del serbatoio del carburante (Fig. 19).
AVVERTENZA: Rimuovete il tappo del serbatoio del carburante con cura per evitare lesioni personali dovute agli spruzzi di benzina.
2. Sistemate il becco di colata del contenitore della benzina dentro il foro di riempimento sul serbatoio del carburante (Figura 19) e riempite il serbatoio.
AVVERTENZA: Aggiungete la benzina in un’area pulita, ben ventilata e all’aperto. Evitate di creare una fonte di accensione per la benzina versata.
NOTA: Non riempite eccessivamente il serbatoio.
3. Pulite qualsiasi traccia di benzina versata.
4. Reinstallate il tappo del serbatoio del carburante.
AVVERTENZA: Non mettete mai in funzione l’apparecchio senza controllare che il tappo del serbatoio del carburante sia al suo posto.
5. Spostate l’apparecchio di almeno 9,1 m dal sito del carburante prima di accendere il motore.
NOTA: Smaltite la vecchia benzina secondo le norme
locali.
OLIO E BENZINA RACCOMANDATI
71
ISTRUZIONI PER L’USO
3. Premete con forza e rilasciate lentamente l’innescatore a bulbo per ben 10 volte. La benzina dovrebbe vedersi nel bulbo (Figura 21). Se la benzina non fosse entrata nel bulbo, premetelo per altre tre volte, o finché la benzina non diventi visibile.
4. Mentre premete il blocco della leva della benzina, premete il comando della leva della benzina fino a raggiungere la posizione di piena apertura (a piena benzina) (Figura 20).
5. Con l’apparecchio nella posizione di accensione e il piede sulla forma in filo metallico (Figura 22), tirate la corda di accensione con forza finché il motore non entri in funzione.
6. Quando il motore si accende, spostate la leva del diffusore alla posizione 3 e fate girare il motore a piena benzina per 30 secondi.
NOTA: Se il motore non entrasse in funzione dopo che
avete usato le procedure di Rimessa in marcia del motore, fate riferimento alle procedure per l’Avviamento a freddo.
NOTA:I motori con cicli a quattro tempi, come le
automobili, sono in grado di entrare in funzione girando al minimo. Come metodo alternativo, potreste voler accendere il vostro apparecchio con il motore al minimo quando l’apparecchio è caldo. Con il comando di Accensione/ Spegnimento del motore nella posizione ACCENSIONE, tirate la corda di accensione con forza. Quando il motore entra in funzione, fatelo girare a piena benzina per 30 secondi. Se l’apparecchio non si accendesse oppure si spegnesse, fate riferimento alla procedura di Rimessa in marcia del motore.
ISTRUZIONI DI ARRESTO
1. Togliete la mano dal comando della leva della benzina (Figura 20). Permettete al motore di girare al minimo.
2. Per arrestare il motore, spostate il comando di Accensione/Spegnimento del motore alla posizione
SPEGNIMENTO [O] (Figura 20).
FUNZIONAMENTO IN TEMPERATURE FREDDE
La vostra nuova rifilatrice con ciclo a quattro tempi viene spedita in condizioni atmosferiche al di sopra dei 4°C. Per usarla in condizioni al di sotto di questa temperatura, seguite le seguenti istruzioni assieme a quelle contenute nel vostro manuale dell’operatore. Ciò vi consentirà di preparare il vostro apparecchio per il funzionamento in temperature fredde e vi permetterà di raggiungere risultati di accensione migliori.
AVVERTENZA: Leggete il manuale(i) dell’operatore e
seguite tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza di queste norme potrebbe causare gravi lesioni personali all’operatore e/o agli spettatori.
COME AGGIUNGERE OLIO AL CARTER – USO INIZIALE
NOTA: Questo apparecchio viene spedito senza olio.
Per evitare danni all’apparecchio, riempite il carter di olio prima di mettere in funzione il motore.
Il vostro apparecchio è fornito di una bottiglia da 100 ml di olio SAE 30 SF, SG, SH.
Per il funzionamento in temperature al di sotto dei 4°C, usate un olio di alta qualità di peso SAE 10W30 appartenente alla classe di servizio API (American Petroleum Institute) SF, SG, SH.
Seguite le istruzioni nel vostro manuale dell’operatore per aggiungere la corretta quantità di olio al vostro apparecchio.
COME MANEGGIARE L’UNITÀ
Prima di mettere in uso l’unità assumere la posizione di lavoro (fig. 23). Verificare che:
• L’operatore utilizzi una protezione per gli occhi e abiti adeguati.
• La tracolla sia sistemata nella posizione corretta.
• L’impugnatura sia regolata in modo che le mani la tengano saldamente senza necessità di estendere troppo le braccia.
• L’unità si trovi sotto la cintura.
• Il pezzo di taglio sia parallelo al suolo e che venga a contatto senza problemi con la vegetazione da tagliare senza richiedere che l’operatore si pieghi.
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL FILO DA TAGLIO
Il pezzo di taglio Bump Head consente di svolgere il filo di taglio senza fermare il motore Per svolgere una lunghezza superiore di filo, battere leggermente il pezzo di taglio contro il suolo (fig. 24) mentre si sta utilizzando l’unità ad una velocità elevata.
NOTA: Il filo va sempre tenuto in massima estensione.
Mano a mano che il filo si accorcia, il suo rilascio diventa più difficile.
Ad ogni urto della testa di taglio vengono ceduti circa 25,4 mm di filo. Una lama all’interno della protezione del pezzo di taglio provvede in ogni caso a tagliare il filo per riportarlo alla lunghezza appropriata. Per ottenere i migliori risultati, far toccare la Bump Head contro il suolo nudo o su superfici dure. Se viene tentato il rilascio del filo dove l’erba è alta, il motore potrebbe arrestarsi. Il filo va sempre tenuto esteso al massimo. Mano a mano che il filo si accorcia, il suo rilascio diventa più difficile.
NOTA: Non lasciare la Bump Head appoggiata per terra. La rottura del filo può essere prodotta :
• Da oggetti che si impigliano;
• Da normale usura;
• Dal tentativo di tagliare erba spessa e grossa;
• Se si inserisce il filo all’interno di muri, staccionate o simili.
CONSIGLI PER UN TAGLIO OTTIMALE
• Tenere il pezzo di taglio sempre parallelo al suolo.
• Non forzare il pezzo di taglio. Fare in modo che sia l’estremità del filo ad effettuare il taglio, specialmente lungo i muri. Se si utilizza una parte più lunga dell’estremità si avrà un peggioramento dell’efficacia del taglio e un sovraccarico per il motore.
72
ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
COME INSTALLARE IL FILO
Questa sezione copre sia l’installazione del filo SplitLine™ che quella del filo singolo standard.
Usate sempre filo di ricambio genuino da 2,41 mm. Se usate qualsiasi altro filo, il motore potrebbe surriscaldarsi oppure arrestarsi.
AVVERTENZA: Non usate mai un filo rinforzato in metallo, filo metallico, una catena, una corda, ecc. Questi potrebero spezzarsi e trasformarsi in proiettili pericolosi.
Ci sono due metodi per sostituire il filo di rifilatura.
• Avvolgete del filo nuovo sulla bobina interna
• Installate una bobina interna preavvolta
COME AVVOLGERE IL FILO SULLA BOBINA INTERNA ESISTENTE
1. Tenete il portabobina esterno con una mano e
svitate il Bump Knob™ in senso orario (Figura 27). Ispezionate il bullone all’interno del Bump Knob™ per assicurarvi che si possa muovere liberamente. Sostituite il Bump Knob™ se fosse danneggiato.
2. Rimuovete la bobina interna dal portabobina esterno
(Figura 27).
3. Rimuovete la molla dalla bobina interna (Figura 27).
4. Usate un panno pulito e strofinate la bobina interna, la
molla, l’albero, e la superficie interna del portabobina (Figura 29).
5. Controllate i denti divisori sulla bobina interna e sul
portabobina esterno per segni di logorìo (Figura 29). Se necessario, rimuovete le bavature o sostituite la bobina e il portabobina.
• Tagliare l’erba ad un’altezza di 20 centimetri, dall’alto al basso gradatamente per evitare un’usura precoce del filo o che il motore venga sforzato.
• Se è possibile, effettuare il taglio da sinistra a destra. Questa direzione di taglio migliora l’efficacia dell’unità e consente di allontanare dall’operatore l’erba tagliata.
• Spostare lentamente l’unità all’interno e all’esterno dell’area da tagliare all’altezza desiderata. Spostarsi in avanti-indietro o da un lato all’altro. Effettuare il taglio per tratti brevi.
• Effettuare il taglio solo quando l’erba e il prato sono asciutti.
• La vita dei filo di taglio dipende da:
• Osservanza della tecnica di taglio descritta in precedenza
• Tipo di vegetazione tagliata
• Luogo in cui viene effettuato il taglio
Ad esempio il filo si consuma più velocemente se si lavora contro un muro portante rispetto al contorno di un albero.
TAGLIO DECORATIVO
Il taglio decorativo serve ad eliminare la vegetazione attorno ad alberi, pali, staccionate e simili.
Far ruotare l’intera unità in modo che il pezzo di taglio formi un angolo di 30° con il suolo (fig. 25).
USO DELLA LAMA FALCIANTE
Prima di mettere in uso l’unità con la lama falciante assumere la posizione di lavoro (fig. 23). Vedere la sezione relativa alla posizione di lavoro.
Consigli per l’uso
Per determinare un metodo di taglio ritmato:
• Piantare bene i piedi, divaricando leggermente le gambe.
• Portare il motore alla massima accelerazione prima di iniziare il taglio. La lama esprime la massima capacità falciante quando l’acceleratore è al massimo e in questa condizione è più difficile che possa torcersi, bloccarsi o dare contraccolpi, che possono essere pericolosi sia per l’operatore che per i presenti.
• Tagliare muovendo leggermente il busto da destra a sinistra.
• Quando non si sta tagliando l’acceleratore va sempre rilasciato per far tornare il motore al minimo.
• Girare l’unità nella stessa direzione di rotazione della lama per ottenere un taglio più efficace.
• Spostarsi alla successiva area da tagliare dopo il ritorno e piantare i piedi nella nuova posizione.
• La lama falciante è dotata di un secondo taglio. Per utilizzarlo, smontare la lama e rimontarla capovolta.
Per evitare che del materiale si avvolga attorno alla lama:
• Eseguire il taglio con l’acceleratore al massimo.
• Spostare l’unità verso il materiale da tagliare da destra a sinistra (fig. 26).
• Evitare il materiale tagliato quando si torna indietro.
ISTRUZIONI PER L’USO
73
NOTA: Il SplitLine™ può solo essere usato con la bobina
interna che ha i fori scanalati. Il filo singolo può essere usato su qualsiasi tipo di bobina interna. Fate riferimento alla Figura 30 per identificare quale tipo di bobina interna avete.
NOTA: Usate sempre la corretta lunghezza di filo
quando installate il filo di rifilatura sull’apparecchio. Il filo potrebbe non srotolarsi correttamente se fosse troppo lungo.
Installazione di un filo singolo (Fig. 30, a & b)
Proseguite al passo n. 8 per l’installazione SplitLine™.
6. Srotolate circa 6 m di nuovo filo da rifilatura e formate due cappi di uguale lunghezza. Inserite ciascuna estremità del filo attraverso uno dei due fori nella bobina interna (Figura 31). Tirate il filo attraverso la bobina interna di modo che il cappio sia il più piccolo possibile (Figura 31).
7. Avvolgete i fili sulla bobina in strati uniformi e stretti. Avvolgete il filo nella direzione indicata sulla bobina interna. Inserite il vostro indice tra i due fili per impedire che si accavallino. Non accavallate le estremità del filo. Procedete al passo n. 11.
Installazione del SplitLine™ (Fig. 30, b)
8. Srotolate circa 3 m di nuovo filo da rifilatura. Inserite una estremità del filo attaverso uno dei due fori nella bobina interna. Tirate il filo attraverso la bobina interna finché non rimangano esposti solo 10,16 cm.
9. Inserite l’estremità del filo dentro il foro aperto nella bobina interna e tirate il filo ben teso di modo che il cappio sia il più piccolo possibile.
10. Prima di avvolgerlo, separate il filo lungo un percorso di circa 15 cm.
11. Avvolgete il filo in strati uniformi e stretti nella direzione indicata sulla bobina interna.
NOTA: Il mancato avvolgimento del filo nella direzione
indicata non permetterà al dispositivo di taglio di funzionare in modo corretto.
12. Inserite le estremità del filo dentro le due scanalature di tenuta (Figura 32).
13. Inserite le estremità del filo attraverso gli occhielli nel portabobina esterno e sistemate la bobina interna con la molla dentro il portabobina esterno (Figura 33). Spingete la bobina interna assieme al portabobina esterno. Mentre li tenete entrambi, afferrate le estremità e tirate con forza per srotolare il filo dalle scanalature di tenuta nella bobina.
NOTA: La molla deve essere montata sulla bobina
interna prima che si possa riassemblare il dispositivo di taglio.
14. Tenete la bobina interna al suo posto e installate il Bump Knob™ girando in senso antiorario. Stringete saldamente.
COME INSTALLARE UNA BOBINA PREAVVOLTA
1. Tenete il portabobina esterno con una mano e svitate il Bump Knob™ in senso orario (Figura 27). Ispezionate il bullone dentro il Bump Knob™ per assicurarvi che si possa muovere liberamente. Sostituite il Bump Knob™ se fosse danneggiato.
2. Rimuovete la vecchia bobina interna dal portabobina esterno (Figura 27).
3. Rimuovete la molla dalla vecchia bobina interna (Figura 27).
4. Sistemate la molla dentro la nuova bobina interna.
NOTA: La molla deve essere montata sulla bobina
interna prima che si possa riassemblare il dispositivo di taglio.
5. Inserite le estremità del filo attraverso gli occhielli nel portabobina esterno (Figura 33).
6. Sistemate la nuova bobina interna dentro il portabobina esterno. Spingete la bobina interna assieme al portabobina esterno. Mentre li tenete entrambi, afferrate le estremità e tirate con forza per srotolare il filo dalle scanalature di tenuta nella bobina.
7. Tenete la bobina interna al suo posto e installate il Bump Knob™ girando in senso antiorario. Stringete saldamente.
COME CONTROLLARE IL LIVELLO DELL’OLIO
AVVERTENZA: Per prevenire l’eccessivo logorìo del
motore e danni all’apparecchio, mantenete sempre il corretto livello di olio nel carter. Non fate mai funzionare l’apparecchio se il livello dell’olio scendesse oltre il fondo dell’asta di livello.
Non si potrà sottolineare a sufficienza quanto sia importante controllare il livello dell’olio nel carter e mantenerlo al livello adeguato. Controllate l’olio ogniqualvolta state per mettere in funzione l’apparecchio:
1. Arrestate il motore e permettete all’olio di colare nel carter.
2. Posate l’apparecchio su di una superficie piatta e livellata per poter vedere il livello dell’olio.
3. Tenete il sudiciume, i ritagli d’erba, ecc. lontani dal motore. Pulite l’area attorno al tappo del serbatoio dell’olio /asta di livello prima di rimuovere quest’ultima.
4. Rimuovete il tappo del serbatoio dell’olio / asta di livello e asciugate l’olio. Reinserite l’asta di livello fino in fondo.
5. Rimuovete il tappo del serbatoio dell’olio / asta di livello e controllate il livello dell’olio. L’olio dovrebbe raggiungere la sommità dell’asta di livello (Figura 34).
6. Se il livello fosse basso, aggiungete una piccola quantità di olio nel foro di riempimento dell’olio e ricontrollate. Ripetete la procedura finché il livello dell’olio non abbia raggiunto la sommità dell’asta di livello.
NOTA: Non riempite eccessivamente l’apparecchio. PERICOLO: IL RIEMPIMENTO ECCESSIVO DEL
CARTER DELL’OLIO POTREBBE CAUSARE GRAVI LESIONI PERSONALI! Non si potrà sottolineare a sufficienza quanto sia importante controllare il livello dell’olio nel carter e mantenerlo al livello adeguato. Controllate l’olio prima di mettere in funzione l’apparecchio e cambiatelo secondo il caso. Consultate
Come cambiare l’olio.
ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
74
COME CAMBIARE L’OLIO
Per un nuovo motore, cambiate l’olio dopo le prime 10 ore di funzionamento. Cambiate l’olio mentre il motore è ancora caldo. L’olio scorrerà liberamente e porterà via più impurità.
ATTENZIONE: Indossate guanti per evitare lesioni personali quando maneggiate l’apparecchio.
1. Staccate l’elemento di protezione della candela d’accensione per impedire l’avviamento. Questa
procedura necessita la rimozione del coperchio del motore.
2. Rimuovete il tappo del serbatoio dell’olio / asta di livello.
3. Versate l’olio fuori dal foro di riempimento dell’olio e dentro un contenitore, inclinando l’apparecchio in posizione verticale (Figura 35). Permettete all’olio di spurgarsi completamente.
4. Pulite qualsiasi traccia di olio versato, sia sull’apparecchio che sul suolo. Smaltite il vecchio olio secondo le norme federali, statali e locali.
5. Riempite dinuovo il carter con 100 ml di olio SAE 30 SF, SG, SH.
6. Reinserite il tappo del serbatoio dell’olio / asta di livello.
7. Ricollegate l’elemento di protezione della candela d’accensione.
MANUTENZIONE DEL FILTRO DELL’ARIA
Come pulire il filtro dell’aria
AVVERTENZA: Per evitare gravi lesioni personali,
spegnete sempre la vostra rifilatrice e permettetele di raffreddarsi prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione.
Pulite e rilubrificate il filtro dell’aria ogni 10 ore di funzionamento. Il filtro dell’aria è un elemento importante da mantenere in buone condizioni. La mancata manutenzione del filtro dell’aria INVALIDERÀ la vostra garanzia.
1. Aprite il coperchio del filtro dell’aria. Spingete indentro la linguetta sul lato destro del coperchio e tirate fuori e verso sinistra il coperchio del filtro dell’aria (Figura 36).
NOTA: Potrebbe essere necessario rimuovere il tappo
del serbatoio del carburante per poter rimuovere completamente il coperchio del filtro dell’aria.
2. Rimuovete il filtro dell’aria (Figura 36).
3. Lavate il filtro con del detergente e dell’acqua (Figura
37). Sciacquatelo abbondantemente e lasciatelo asciugare.
4. Applicate abbastanza olio SAE pulito da ricoprire leggermente il filtro (Figura 38).
5. Spremete il filtro per spargere e rimuovere l’olio eccessivo (Figura 39).
6. Rimettete il filtro al suo posto.
NOTA: Se l’apparecchio venisse messo in funzione
senza il filtro dell’aria, ciò INVALIDERÀ la vostra garanzia.
7. Reinstallate il coperchio del filtro dell’aria. Posizionate i ganci sul lato sinistro del coperchio del filtro dell’aria dentro le scanalature del lato sinistro della piastra posteriore (Figura 40).
NOTA: Potrebbe essere necessario rimuovere il tappo
del serbatoio del carburante per reinstallare il coperchio del filtro dell’aria.
8. Fate oscillare il coperchio verso destra finché la linguetta sul coperchio del filtro dell’aria non scatti a posto nella scanalatura della piastra posteriore (Figura 40).
9. Rimettete il tappo del serbatoio del carburante a posto, se fosse stato rimosso.
COME REGOLARE IL CARBURATORE
Il minimo del motore è regolabile. Si può raggiungere la vite di regolazione del minimo attraverso un foro alla sommità del coperchio del motore (Figura 41).
NOTA: Le regolazioni disattente potrebbero gravemente
danneggiare il vostro apparecchio. Tutte le regolazioni del carburatore dovrebbero essere eseguite da un rivenditore autorizzato al servizio d’assistenza.
Controllate il carburante
L’uso di carburante vecchio è la causa principale del malfunzionamento dell’apparecchio. Spurgate e riempite il serbatoio con della benzina fresca, pulita e senza piombo prima di effettuare qualsiasi regolazione. Fate riferimento alle Informazioni inerenti all’olio e al
carburante.
Pulite il filtro dell’aria
Le condizioni del filtro dell’aria sono importanti per il funzionamento dell’apparecchio. Un filtro dell’aria sporco potrebbe limitare il flusso dell’aria ed alterare la miscela aria/carburante. Sovente, questo disguido viene interpretato come la conseguenza di un carburatore fuori regolazione. Controllate le condizioni del filtro dell’aria prima di effettuare regolazioni tramite la vite di regolazione per il minimo. Fate riferimento alla
Manutenzione del filtro dell’aria.
Regolate la vite di regolazione del minimo
AVVERTENZA: Il dispositivo di taglio potrebbe essere in
rotazione durante la regolazione del minimo. Indossate indumenti protettivi ed osservate tutte le istruzioni di sicurezza per evitare gravi lesioni personali.
Se, dopo aver controllato il carburante e aver pulito il filtro dell’aria, il motore non gira ancora al minimo, regolate la vite del minimo come segue.
1. Mettete in funzione il motore e lasciatelo girare ad un minimo alto per almeno un minuto, per riscaldarlo.
2. Rilasciate il comando della leva della benzina e fate girare il motore al minimo. Se il motore si arresta, inserite un piccolo cacciavite Phillips oppure un cacciavite piatto dentro il foro nel coperchio del motore (Figura 41). Girate la vite del minimo all’indentro, in senso orario, di 1/8 di un giro alla volta (secondo il caso) finché il motore non giri al minimo scorrevolmente.
NOTA: Il dispositivo di taglio non dovrebbe ruotare
quando il motore gira al minimo.
3. Se il dispositivo di taglio ruotasse quando il motore gira al minimo, girate la vite del minimo in senso antiorario di 1/8 di un giro alla volta (secondo il caso), per ridurre la velocità del minimo.
Il controllo del carburante, la pulizia del filtro dell’aria, e la regolazione della vite del minimo dovrebbero risolvere la maggior parte dei problemi inerenti al motore.
ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
75
ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Se ciò non fosse e:
• Il motore non gira al minimo
• Il motore è esitante oppure si arresta quando si accelera
• Si è verificata una perdita di potenza fatevi regolare il carburatore da un rivenditore
autorizzato al servizio d’assistenza. AVVERTENZA: Quando l’apparecchio viene spento,
assicuratevi che il dispositivo di taglio si sia arrestato prima di posare l’apparecchio, per evitare gravi lesioni personali.
SPAZIO LIBERO DEL BILANCIERE
Questa procedura richiede lo smontaggio del motore. Se non siete sicuri a riguardo di questa procedura oppure non vi sentite qualificati, portate l’apparecchio da un rivenditore autorizzato al servizio d’assistenza tecnica.
NOTA: Ispezionate lo spazio libero tra la valvola e il
bilanciere con un calibro a spessori dopo le prime 10 ore di funzionamento e in seguito dopo ogni 25 ore di funzionamento.
• Il motore deve essere freddo ogniqualvolta controllate o regolate lo spazio libero della valvola.
• Questa procedura dovrebbe essere eseguita all’interno, in un’area pulita e libera da polvere.
1. Rimuovete il coperchio della marmitta, premendo ingiù sull’angolo con un cacciavite piatto (Figura 42) e facendo slittare le dentellature sui lati del coperchio della marmitta sopra le linguette sul coperchio del motore.
2. Rimuovete le due (2) viti sulla sommità del coperchio del motore con un cacciavite piatto oppure con un cacciavite T20 (Figura 43).
3. Rimuovete la vite sul retro del coperchio del motore (Figura 44).
4. Scollegate il filo della candela d’accensione.
5. Pulite il sudiciume attorno alla candela. Rimuovete la candela dalla testa del cilindro, girando con una chiave a tubo da 1,58 cm in senso antiorario.
6. Rimuovete il coperchio del motore.
7. Pulite il sudiciume attorno al coperchio del bilanciere. Rimuovete la vite che tiene il coperchio del bilanciere con un cacciavite piatto oppure con una punta Torx T25 (Figura 50). Rimuovete il coperchio del bilanciere e la guarnizione.
8. Tirate la corda di accensione lentamente per portare lo stantuffo alla sommità del suo percorso (chiamato il punto morto superiore). Controllate che:
• Lo stantuffo sia alla sommità del suo percorso mentre guardate dentro al foro della candela (Figura 45).
• Entrambi i bilancieri si possano muovere ed entrambe le valvole siano chiuse.
Se ciò non fosse, ripetete il passo n. 8.
9. Fate slittare il calibro a spessori tra il bilanciere e la molla di ritorno della valvola. Misurate lo spazio libero tra il gambo della valvola e il bilanciere (Figura
46). Eseguite l’operazione per entrambe le valvole di aspirazione e di scarico.
Lo spazio libero raccomandato per entrambe le valvole di aspirazione e di scarico è di 0,076 – 0,152 mm. Usate un calibro a spessori standard per automobili. Il calibro a spessori dovrebbe slittare tra il bilanciere e il gambo della valvola con un minimo di resistenza, senza grippaggio (Figura 47).
10. Se lo spazio libero non rientrasse nelle specifiche: a. Girate il dado di regolazione, usando una chiave da
0,79 cm oppure un cacciadadi (Figura 46).
• Per aumentare lo spazio libero, girate il dado di
regolazione in senso antiorario.
• Per diminuire lo spazio libero, girate il dado di
regolazione in senso orario.
b. Ricontrollate entrambi gli spazi liberi, ed effettuate le
regolazioni del caso.
11. Reinstallate il coperchio del bilanciere, usando una
nuova guarnizione. Serrate la vite fino a 2,2-3,4 N•m (20-30 in•lb).
NOTA: Una guarnizione per il coperchio del bilanciere,
Pezzo di ricambio, acquistata dal vostro rivenditore autorizzato locale.
12. Reinstallate il coperchio del motore. Controllate
l’allineamento del coperchio prima di stringere le viti. Stringete le viti.
13. Rimettete al suo posto il coperchio della marmitta.
Fate slittare le linguette sul coperchio della marmitta dentro il coperchio del motore. Fate scattare le dentellature sul lato del coperchio della marmitta dentro le linguette sul coperchio del motore, dopo averle allineate (Figura 42).
14. Controllate la candela d’accensione e reinstallatela.
Consultate Come sostituire la candela
d’accensione.
15. Rimettete al suo posto il filo della candela
d’accensione.
SOSTITUZIONE DELLA CANDELA
Usate solamente candele d’accensione genuine. Lo spazio d’aria corretto è di 0,655 mm. Rimuovete la candela dopo ogni 25 ore di funzionamento e controllate le sue condizioni.
1. Arrestare il motore e lasciare che si raffreddi.
Afferrare saldamente il cavo della candela e tirare il cappuccio.
2. Rimuovere l’eventuale sporco presente sulla
candela. Togliere la candela dalla testa del cilindro girando una chiave a tubo da 5/8” in senso antiorario.
3. Se la candela è incrinata, incrostata o sporca,
sostituirla. Impostare il traferro a 0,655 mm utilizzando uno spessimetro (fig. 48).
4. Montare nella testa del cilindro una candela con
traferro corretto. Fissare girando la chiave a tubo da 5/8" in senso orario e stringere
Se si usa una chiave tarata, tarare in base ai seguenti valori:
12.3–13.5 Nm (110–120 in.•lb.).
Non stringere troppo.
76
MANUTENZIONE DEL PARASCINTILLE
1. Rimuovete il coperchio della marmitta. Consultate Spazio libero del bilanciere.
2. Con un cacciavite piatto oppure una punta Torx T20, rimuovete la vite che collega il coperchio del parascintille alla marmitta (Figura 49).
3. Tirate la linguetta sul coperchio del parascintille fuori dalla marmitta. Rimuovete il coperchio del parascintille.
4. Rimuovete lo schermo del parascintille dal coperchio del parascintille.
5. Pulite lo schermo del parascintille con una spazzola metallica oppure sostituitelo.
6. Reinstallate lo schermo del parascintille, il coperchio del parascintille, e la vite.
PULIZIA
Utilizzare una piccola spazzola per pulire la parte esterna dell’unità. Non utilizzare detergenti forti. I detergenti domestici contenenti oli aromatici (estratto di pino e limone) e solventi come il kerosene possono rovinare la scatola o il manico in plastica. Asciugare l’apparecchio con uno straccio morbido.
CONSERVAZIONE DELL’UNITÀ
• Se il serbatoio contiene ancora del combustibile, non
riporre mai l’unità in ambienti in cui i vapori potrebbero venire a contatto con fiamme o scintille ivi presenti.
• Lasciar raffreddare il motore prima di riporlo.
• Conservare l’unità in un luogo asciutto, sotto chiave o
comunque in un luogo di non facile accesso per evitare che terzi la danneggino o si feriscano. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
INATTIVITÀ PROLUNGATA
Se l’unità non verrà utilizzata per molto tempo, precedere come segue:
1. Spurgate tutta la benzina dal serbatoio del carburante dentro un contenitore. Non usate benzina che è stata conservata per oltre 60 giorni. Smaltite la vecchia benzina secondo le norme locali.
2. Mettete in funzione il motore e lasciatelo girare finché si arresta. Questo assicurerà che tutta la benzina sia stata spurgata dal carburatore.
3. Permettete al motore di raffreddarsi. Rimuovete la candela d’accensione e mettete 30 ml di olio di alta qualità dentro il cilindro. Tirate la corda di accensione lentamente per distribuire l’olio. Reinstallate la candela d’accensione.
NOTA: Rimuovete la candela d’accensione e spurgate
tutto l’olio dal cilindro prima di mettere in funzione la rifilatrice dopo aver riposto l’apparecchio per un lungo periodo di sosta.
4. Cambiate l’olio. Consultate Come cambiare l’olio. Smaltite il vecchio olio secondo le norme locali.
5. Pulite accuratamente l’apparecchio ed ispezionatelo per la presenza di parti danneggiate oppure allentate. Riparate o sostituite le parti danneggiate e stringete le viti, i bulloni o i dadi allentati. L’apparecchio è pronto per la rimessa.
ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
77
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
CAUSA
Interruttore spento (OFF) Svuotare il serbatoio La pompa di innesco non è stata premuta abbastanza Motore ingolfato
Benzina vecchia Candela sporca
IL MOTORE NON PARTE
IL MOTORE VA AL MINIMO
IL MOTORE NON ACCELERA
DURANTE IL TAGLIO IL MOTORE NON HA POTENZA O SI BLOCCA
LA TESTA DI TAGLIO NON FA AVANZARE IL FILO
COSA FARE
Accendere l’interruttore (ON) Riempire il serbatoio Premere la pompa di innesco a fondo e lentamente per 10 volte Usare la procedura di avviamento con la leva dello starter in
posizione 3 (normale) Spurgate il serbatoio del carburante / Aggiungete benzina fresca Sostituire o pulire la candela
CAUSA
Filtro dell’aria ostruito Benzina vecchia Regolazione non corretta del carburatore
COSA FARE
Sostituire o pulire il filtro dell’aria Spurgate il serbatoio del carburante / Aggiungete benzina fresca Regolare come descritto
CAUSA
Miscela vecchia Regolazione non corretta del carburatore
COSA FARE
Spurgate il serbatoio del carburante / Aggiungete benzina fresca Far regolare il carburatore da un centro di assistenza
autorizzato
CAUSA
Testa di taglio impigliata nell’erba Filtro dell’aria sporco Benzina vecchia Regolazione non corretta del carburatore
COSA FARE
Fermare il motore e pulire il pezzo di taglio Pulire o sostituire il filtro dell’aria Spurgate il serbatoio del carburante / Aggiungete benzina fresca Far regolare il carburatore da un centro di assistenza
autorizzato
CAUSA
Testa di taglio impigliata nell’erba Testa di taglio senza filo Rocchetto riavvolto Testa di taglio sporca Filo cementato Filo attorcigliato durante il riavvolgimento Filo estratto insufficiente
COSA FARE
Fermare il motore e pulire il pezzo di taglio Inserire un filo nuovo Sostituire il rocchetto Pulire il rocchetto (interno) e la bobina (esterna) Smontare, togliere la sezione cementata e riavvolgere il filo Smontare e riavvolgere il filo Premere il Bump Knob ed estrarre il filo facendo uscire 102
mm di filo dal pezzo di taglio
Per altri tipi di problema rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato
Tutte le informazioni, le illustrazioni e i dati tecnici riportati nel presente manuale si basano sulle informazioni disponibili sul prodotto alla data stampa. Il produttore si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento qualsiasi modifica senza obbligo di preavviso.
78
SPECIFICHE
MOTORE
ALBERO DELLA TRASMISSIONE E DISPOSITIVO DI TAGLIO
Alloggiamento dell’albero della trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tubo di alluminio (EZ-LinkTM)
Comando della leva della benzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Leva a scatto a pulsante
Peso dell’apparecchio (senza carburante, manubrio a corna di bue o lama da taglio a 4 denti) . . . . . . . . . . .6,13 kg
Meccanismo di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lama da taglio a 4 denti, testa da taglio a doppio filo
Portabobina per filo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Srotolatore di filo tipo Bump
Diametro del portabobina per filo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101,6 mm
Diametro del filo di rifilatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,41 mm
Diametro del percorso del taglio, Dispositivo di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45,7 cm
Diametro del percorso del taglio, Lama da taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 mm
Imbracatura a bandoliera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A sgancio rapido
Livello della pressione acustica (al minimo) Valore rilevato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 LpA
Livello della potenza acustica (al minimo) Valore rilevato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 LwA
Livello della pressione acustica (A pieno regime) Valore rilevato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 LpA
Livello della potenza acustica (A pieno regime) Valore rilevato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 LwA
Valore garantito livello della potenza acustica (A pieno regime) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 LwA
Livello di vibrazione dell’impugnatura destra (al minimo) Valore rilevato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,8 m/s
2
Livello di vibrazione dell’impugnatura sinistra (al minimo) Valore rilevato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,0 m/s
2
Livello di vibrazione dell’impugnatura destra (A pieno regime) Valore rilevato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,9 m/s
2
Livello di vibrazione dell’impugnatura sinistra (A pieno regime) Valore rilevato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,1 m/s
2
Tipo di motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raffreddato ad aria, ciclo a quattro tempi
Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,2 cc
Tipo di frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centrifuga
RPM di funzionamento (Rifilatrice) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,200-8,300 rpm
RPM di funzionamento (Tagliasarmenti) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,000-9,800 rpm
RPM al minimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,800-3,600 rpm
Tipo di accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elettronica
Interruttore dell’accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interruttore oscillante
Spazio libero della valvola (aspirazione e scarico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,076-0,152mm
Distanza fra le puntine della candela d’accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,655 mm
Lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Olio SAE 30
Capienza del carter dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 ml
Carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Senza piombo
Carburatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A diaframma, Tutte le posizioni
Motorino d’avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ad autoriavvolgimento
Marmitta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A schermo acustico con protezione
Leva della benzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Con ritorno a molla manuale
Capienza del serbatoio della benzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .591 ml
79
Registe todos os dados indicados na placa de característica do seu aparelho no quadro seguinte.
A placa de características encontra-se perto do motor. Estes dados são muito importantes para a identifi-cação
posterior das peças de reposição ao fazer encomendas e para os serviços de assistência técnica.
PARA SUA SEGURANÇA USAR CORRECTAMENTE A MÁQUINA
Esta máquina é indicada exclusivamente – para ser utilizada de acordo com as descrições e
indicações de segurança dadas nas presentes instruções de serviço,
– para ser utilizada na área de jardim doméstico e de
ócio,
– para cortar relvas nos cantos de gramado e em áreas
de gramado pequenas e de difícil acesso (p. ex. debaixo de arbustos),
– bem como para cortar plantas bravas, arbustos e
matagal.
Esta máquina não foi homologada para o emprego além dos aqui descritos. O utente é responsável pelos danos a terceiros e a sua propriedade que resultam da utilização da máquina.
Utilize a máquina só no estado técnico prescrito e fornecido pelo fabricante.
Alterações arbitrárias na máquina excluem quaisquer responsabilidades do fabricante pelos danos dali resultante.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DE OPERAR A MÁQUINA
• Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os comandos e com a utilização correcta da máquina.
• Não opere esta máquina quando estiver cansado ou sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
• As crianças e os adolescentes com menos de 15 anos não devem usar a máquina, excepto no caso de adolescentes orientados por um adulto.
• Inspeccione a máquina antes de usá-la. Substitua peças danificadas. Veja se há fugas de combustível. Assegure-se de que todos os dispositivos de fixação estão no lugar e estão bem seguros. Substitua peças do dispositivo de corte que estejam rachadas, quebradas, ou danificadas de alguma forma. Assegure­se de que o escudo do dispositivo de corte está devidamente fixado e disposto na posição recomendada. Caso contrário, isso pode provocar lesões pessoais ao operador e às pessoas presentes e danificar a máquina.
• Use apenas fio genuíno do fabricante, próprio para substituição, de 2,41 mm (0,095 pol.) de diâmetro. Nunca utilize linhas, fios, correntes ou cordas, etc., reforçados com metal. Eles podem quebrar-se e transformar-se em projécteis perigosos.
• Esteja consciente do risco de lesões à cabeça, às mãos e aos pés.
• Desobstrua a área a ser cortada antes de cada uso. Remova todos os objectos, tais como pedras, vidros partidos, pregos, arame ou cordel, que possam ser arremessados ou ficar presos no dispositivo de corte. Mantanha afastadas as crianças, outras pessoas e animais domésticos. Pelo menos, conserve todas as crianças, as pessoas presentes e os animais domésticos fora de um raio de 15 m; mesmo assim, as pessoas próximas correm o risco de ser atingidas por objectos arremessados. As pessoas que se encontrarem na área de trabalho devem utilizar proteção ocular. Se alguém se aproximar de si, pare imediatamente o motor e o dispositivo de corte
• Carregue no gatilho do acelerador e verifique se ela regressa automaticamente à posição neutra. Faça todos os ajustes ou todas as reparações antes de usar a máquina.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA APARADORES A GASOLINA
AVISO: A gasolina é altamente inflamável e os seus
vapores podem explodir se forem incendiados. Tome as precauções seguintes:
• Conserve o combustível apenas em recipientes especificamente concebidos e aprovados para a armazenagem de combustíveis.
• Evite criar uma fonte de ignição do combustível derramado. Não ligue o motor até que os vapores do combustível se tenham dissipado.
AVISOS DE SEGURANÇA
80
• Pare sempre o motor e deixe-o arrefecer antes de encher o depósito de combustível. Nunca retire o tampão do depósito de combustível, nem o abasteça com combustível, quando o motor estiver quente. Nunca opere a máquina sem que o tampão do depósito esteja firmemente atarraxado. Desaperte lentamente o tampão do depósito para aliviar qualquer pressão existente dentro do depósito.
• Misture o combustível e encha o depósito numa área limpa e bem arejada ao ar livre, onde não haja faíscas ou chamas. Desatarraxe lentamente o tampão do depósito só depois de ter desligado o motor. Não fume ao abastecer o depósito ou ao proceder à mistura do combustível. Limpe imediatamente com um pano qualquer combustível derramado da máquina.
•Desloque a máquina para um lugar situado a uma distância de pelo menos 9,1 m da fonte e do ponto de abastecimento antes de ligar o motor. Não fume. Mantenha-se afastado de áreas com faíscas e chamas expostas ao ar durante o abastecimento com combustível ou ao operar a máquina.
DURANTE A OPERAÇÃO
• Nunca ligue ou opere a máquina dentro de uma área fechada ou de um edifício. A inspiração dos vapores do escape pode matar. Opere esta máquina numa área bem arejada ao ar livre.
• Use óculos de segurança e protectores dos ouvidos e da audição ao operar esta máquina. Use uma máscara facial ou de protecção contra a poeira se a operação da máquina levantar muita poeira. Recomenda-se o uso de uma camisa de manga comprida.
• Use calças compridas de um tecido resistente, botas e luvas. Não use roupa solta, artigos de joalharia, calções e sandálias, nem ande descalço. Prenda o cabelo acima do nível dos ombros.
•O resguardo do dispositivo de corte tem de estar sempre no lugar quando a máquina for operada como um aparador. Não opere a máquina sem ambos os fios de podar estendidos e sem o fio apropriado instalado. Não estenda o fio de aparar para além do comprimento do escudo.
• Esta máquina possui uma embraiagem. O dispositivo de corte mantém-se imóvel quando o motor está a funcionar a baixa velocidade (ao ralenti). Se assim não acontecer, a máquina deve ser ajustada por um técnico de assistência autorizado.
• Ajuste o guiador à sua estatura, de modo a poder segurá-lo com firmeza da forma mais cómoda.
• Assegure-se de que o dispositivo de corte não está a tocar em nada antes de ligar o motor.
• Só use a máquina durante o dia ou com boa iluminação artificial.
• Evite arranques acidentais do motor. Coloque-se na posição de arranque sempre que puxar a corda de arranque. O operador e a máquina têm que estar numa posição estável durante o arranque. Veja a Fig. 22 e as Instruções de Arranque/Paragem.
AVISOS DE SEGURANÇA
•Use a ferramenta certa. Usa a ferramenta apenas para o fim apropriado.
• Não se estique. Mantenha sempre um bom apoio e o seu equilíbrio.
• Agarre sempre a máquina com as duas mãos durante a operação. Agarre firmemente os dois punhos do guiador.
• Use sempre os arreios para o ombro ao usar esta máquina.
• Conserve as mãos, o rosto e os pés afastados de todas as peças móveis. Não toque no dispositivo de corte, nem tente imobilizá-lo, quando ele estiver a girar.
• Não toque no motor nem no silencioso. Estas áreas ficam extremamente quentes durante a operação. Depois de se desligar o motor, elas permanecem quentes durante algum tempo.
• Nunca opere o motor a uma velocidade superior à necessária para cortar, aparar ou podar. Não opere o motor a alta velocidade quando não estiver a cortar.
• Pare sempre o motor quando não for cortar de imediato ou quando caminhar de um local de corte para outro.
• Se bater ou se emaranhar num objecto estranho, pare imediatamente o motor e veja se há algum estrago. Não opere a máquina antes de reparar o estrago. Não opere a máquina com peças soltas ou danificadas.
• Pare e desligue o motor antes de proceder a cuidados de conservação, reparações, ou à troca do dispositivo de corte ou de outros acessórios.
• Use exclusivamente peças sobresselentes genuínas durante a assistência a esta máquina. Essas peças encontram-se disponíveis junto do seu concessionário de assistência autorizada.
• Não use peças, acessórios ou dispositivos não autorizados para esta máquina. Caso contrário, isso pode causar lesões graves ao utilizador ou danificar a máquina e anular a sua garantia.
• Conserve a máquina livre de vegetação e de outros materiais estranhos. Eles podem ficar alojados entre o dispositivo de corte e o resguardo.
• Para reduzir o risco de incêndio, substitua qualquer silencioso ou bloqueador de faíscas defeituoso, conserve o motor e o silencioso livres de relva, folhas, ou de uma acumulação excessiva de gordura ou de carbono.
• Mande uma oficina especializada executar todas as reparações.
AO OPERAR COM A LÂMINA DE CORTE
• Leia e compreenda todos os avisos de segurança antes de operar esta máquina.
• Mantenha sempre o guiador entre o operador e o dispositivo de corte ou a lâmina.
81
AVISOS DE SEGURANÇA
• NUNCA corte com a lâmina de corte situada mais de 76 cm acima do nível do solo.
• Podem ocorrer «coices» quando a lâmina a rodar tocar num objecto que não corte imediatamente. Os «coices» podem ser suficientemente violentos para fazer que a máquina e/ou o operador sejam projectados em qualquer direcção e para provocar o descontrolo da máquina. Podem ocorrer «coices» sem aviso se a lâmina se enrodilhar, parar ou prender. Émais provável que isto aconteça em áreas em que é difícil ver o material que está a ser cortado.
• Para operação com a lâmina de cortar mato, não corte nada com uma espessura de mais de 12,7 mm, ou poderá ocorrer um “coice” violento.
• Não tente tocar na lâmina nem imobilizá-la quando ela estiver a rodar.
•Uma lâmina móvel pode provocar ferimentos enquanto continuar a rodar, mesmo depois de o motor ser desligado ou o gatilho do acelerador ser solto. Mantenha um controlo apropriado até que a lâmina tenha parado completamente de rodar.
• Não opere a máquina a alta velocidade quando não estiver a cortar.
• Se bater ou se emaranhar num objecto estranho, pare imediatamente o motor e verifique se há estragos. Quaisquer danos existentes têm de ser reparados antes de se tentar usar a máquina. Não opere a máquina com uma lâmina amolgada, rachada ou romba. Deite fora lâminas que estejam amolgadas, entortadas, rachadas ou partidas.
• Não afie a lâmina de corte. Afiar a lâmina pode provocar a quebra da ponta da lâmina durante o seu emprego. Isto pode causar lesões pessoais graves. Substitua a lâmina.
• Pare IMEDIATAMENTE o motor se sentir uma vibração excessiva. A vibração é um indício de problemas. Inspeccione minuciosamente a máquina, para detectar porcas e parafusos soltos ou danos antes de prosseguir. Repare ou substitua as peças afectadas, conforme for necessário.
DEPOIS DE USAR
• Limpe as lâminas de corte com um produto de limpeza doméstico para remover qualquer acumulação de goma. Lubrifique a lâmina com óleo para máquinas para evitar a ferrugem.
• Armazene e feche a lâmina a de corte num lugar apropriado para impedir o seu uso não autorizado ou a sua danificação.
OUTROS AVISOS DE SEGURANÇA
• Nunca armazene a máquina, com combustível dentro do depósito, dentro de um edifício onde os vapores possam alcançar uma chama descoberta ou uma faísca.
• Deixe arrefecer o motor antes de armazenar ou transportar a máquina. Assegure-se de fixar bem a máquina antes de transportá-la de um lugar para outro.
• Guarde a máquina num lugar seco e fechado ou elevado, para impedir o seu uso não autorizado ou a sua danificação. Conserve-a fora do alcance das crianças.
•Nunca mergulhe a máquina a máquina dentro de água, nem a lave com água ou com qualquer outro líqudo. Conserve as pegas secas, limpas e livres de detritos. Limpe-a a seguir a cada utilização. Consulte as instruções de Limpeza e armazenagem.
• Conserve estas instruções. Consulte-as com frequência e use-as para instruir outros utilizadores. Se emprestar esta máquina a outra pessoa, empreste­lhe também estas instruções.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES
82
AVISOS DE SEGURANÇA
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E SÍMBOLOS INTERNACIONAIS
O presente manual de utilização descreve os símbolos e pictogramas de segurança e internacionais susceptíveis de aparecer neste aparelho. Leia o manual de utilização para obter informações completas sobre a segurança, a montagem, o funcionamento, a conservação e a manutenção do seu material.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
• SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA
Este símbolo indica um perigo, é uma advertência ou requer precauções. Pode estar associado a outros símbolos ou pictogramas.
•ATENÇÃO – LER O MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Leia o manual de utilização e respeite todas as instruções e recomendações de segurança. O não cumprimento destas instruções pode provocar ferimentos graves para utilizador e/ou as pessoas que estão próximas.
• USAR PROTECÇÕES OCULARES E AUDITIVAS
ATENÇÃO: As projecções de objectos e o nível sonoro podem provocar lesões nos olhos e
uma perda auditiva. Use óculos de protecção e uma protecção auditiva ao utilizar o aparelho.
Recomendamos o uso de uma máscara protetora, quando necessário.
• USE UM CAPACETE DE PROTECÇÃO
ATENÇÃO: Objectos que caiam podem causar lesões graves à cabeça. Use um capacete de
protecção ao operar esta máquina.
• MANTER QUALQUER PESSOA AFASTADA
ATENÇÃO: Todas as pessoas que estão próximas, especialmente as crianças, assim como os
animais, devem estar a uma distância de pelo menos 15 metros da zona onde o aparelho é utilizado.
• GASOLINA SEM CHUMBO
Utilize sempre gasolina sem chumbo, limpa e nova.
• ÓLEO
Consulte o manual de utilização para conhecer o tipo de óleo a utilizar.
• AS PROJECÇÕES DE OBJECTOS PODEM PROVOCAR FERIMENTOS GRAVES
ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho se o resguardo de protecção de corte não estiver
correctamente instalado. Mantenha-se à distância da bobina de fio em rotação.
83
AVISOS DE SEGURANÇA
SÍMBOLO SIGNIFICADO
• INTERRUPTOR
LIGAR
• INTERRUPTOR
DESLIGAR
•ATENÇÃO SUPERFÍCIE QUENTE
Não toque no escape nem no cilindro quente. Pode queimar-se. Estes elementos aquecem bastante quando o aparelho est· em funcionamento. Depois de parado, permanecem quentes durante um curto momento.
•LÂMINA AFIADA
ATENÇÃO: Há uma lâmina afiada no resguardo do dispositivo de corte. Para evitar ferimentos
graves, não toque na lâmina de corte do fio.
• ALAVANCA DE STARTER
1 • Posição starter. 2 • Posição intermédia. 3 • Posição plena potência.
• VELOCIDADE MÁXIMA DE ROTAÇÃO
Não opere a unidade a uma velocidade que exceda a velocidade máxima de rotação.
• USE PROTECÇÃO PARA OS PÉS E LUVAS
Use botas resistentes durante o funcionamento desta máquina.
84
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
INSTALAÇÃO E AJUSTE DO GUIADOR
1. Coloque o guiador entre as chapas de aperto superior e média (Fig. 1)
2. Conservando juntas as três peças, instale os quatro (4) parafusos através da chapa de aperto superior e para dentro da chapa de aperto média.
NOTA: Os orifícios nas chapas de apertosuperior e média
só estarão alinhados se forem montados correctamente.
3. Coloque as chapas de aperto e o guiador sobre o tubo do veio e assente-os contra a chapa de aperto inferior
4. Segure cada porca sextavada na cavidade da chapa de aperto inferior com um dedo. Comece a aparafusar os parafusos com uma chave para parafusos de fenda em cruz grande. Não aperte até proceder ao ajuste do guiador.
5. Segurando a máquina na posição de operação (Fig. 23), coloque o guiador no lugar que lhe permite empunhá-lo da melhor maneira.
6. Aperte uniformemente os parafusos das chapas de aperto até que o guiador esteja bem fixo.
INSTALAÇÃO E AJUSTE DOS ARREIOS DO OMBRO
Arreios do ombro
1.
Passe a correia através da fivela (Fig. 3).
2.
Coloque os arreios por cima da cabeça e assente a almofada sobre o ombro.
3.
Engate o gancho dos arreios do ombro no apoio metálico (Fig. 4). Ajuste o comprimento dos arreios de modo a que fiquem cómodos.
Desengate rápido para emergências
1.
Para se libertar rapidamente da máquina, puxe para cima a patilha de desengate rápido (Fig. 3).
2. Para voltar a montar a presilha:
a.Coloque o gancho sobre a chapa de desengata (Fig. 5). b.Insira o pino na chapa (Fig. 6).
OPERAÇÃO DO SISTEMA EZ-LINK
®
NOTA: Para facilitar a instalação ou a remoção do
acessório, assente a máquina no chão ou numa bancada de trabalho.
Remoção do dispositivo de corte ou dos acessórios
1. Rode a maçaneta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para desapertá-la (Fig. 7).
2. Prima e mantenha premido o botão de destravamento (Fig. 7).
3. Ao mesmo tempo que segura com firmeza o tubo superior do veio, puxe o dispositivo de corte ou o acessório para fora do acoplador EZ-Link
®
(Fig. 8).
Instalação do dispositivo de corte ou dos acessórios
1. Rode a maçaneta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para desapertá-la (Fig. 7).
2. Ao mesmo tempo que segura com firmeza o acessório, empurre-o para dentro do acoplador EZ­Link
®
(Fig. 8).
NOTA: O alinhamento do botão de destravamentocom o
recorte de guia facilitará a instalação (Fig. 7).
3. Rode a maçaneta no sentido dos ponteiros do relógio para apertá-la (Fig. 9). Certifique-se de que ela está apertada antes de operar a máquina.
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO RESGUARDO DO DISPOSITIVO DE CORTE
Remova o resguardo do dispositivo de corte quando usar a máquina como um roçador de mato.
Remova o resguardo do dispositivo de corte da base de fixação do resguardo retirando os três (3) parafusos com uma chave de fenda de ponta chata (Fig. 10). Guarde as peças para uso futuro.
Instale o resguardo do dispositivo de corte quando usar a máquina como um aparador de relva.
Instale o resguardo do dispositivo de corte na base de fixação do resguardo por meio da inserção de três (3) parafusos na base de fixação do resguardo. Aperte-os firmemente com uma chave de fenda de ponta chata (Fig. 10).
REMOÇÃO DO DISPOSITIVO DE CORTE E INSTALAÇÃO DA LÂMINA DE CORTE
NOTA: Para facilitar a remoção ou a instalação da
lâmina de corte ou do dispositivo de corte,assente a máquina no chão ou numa bancada de trabalho.
Remova o dispositivo de corte
1. Alinhe o orifício da bucha do veio com a ranhura da vareta de travamento e insira a vareta de travamento no orifício da bucha do eixo (Fig. 11).
2. Mantenha a haste de travamento no lugar segurando­a perto do detonador da unidade (Fig. 12).
3. Segurando a vareta de travamento, remova o dispositivo de corte rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para fora do eixo de saída (Fig. 13). Guarde o dispositivo de corte para uso futuro.
Instale a lâmina de corte
4. Remova o resguardo do dispositivo de corte. Consulte a secção Remoção e instalação do resguardo do dispositivo de corte.
5. Coloque a lâmina de corte no eixo de saída (Fig. 14).
6. Centre a lâmina de corte na bucha do eixo de saída (Fig. 14).
7. Assegure-se de que a lâmina de corte está centrada e assente espalmada contra a bucha do eixo de saída.
85
8. Alinhe o orifício da bucha do eixo com a ranhura da vareta de travamento e insira a vareta de travamento no orifício da bucha (Fig. 11).
9. Coloque o retentor da lâmina e a porca no eixo de saída (Fig. 14). Assegure-se de que a lâmina está instalada correctamente.
10. Aperte no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio de encontro à lâmina, ao mesmo tempo que segura a vareta de travamento (Fig. 15).
• Se estiver a usar uma chave de binário e uma caixa de
5/8 de polegada, aperte a:
325–335 in-lb (polegadas-libra), 27–28 ft.-lb (pés-libra), 37–38 Nm.
•Sem uma chave de binário, use uma chave de ponta
fechada ou uma chave de boca de 5/8 de polegada, rodando a porca até que o retentor da lâmina esteja encostado à bucha do eixo. Assegure-se de que a lâmina está instalada correctamente, depois rode a porca mais 1/4 ou 1/2 de uma volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (Fig. 15).
11. Retire a vareta de travamento da ranhura da vareta de travamento.
REMOVA A LÂMINA DE CORTE E INSTALE O DISPOSITIVO DE CORTE
Remova a lâmina de corte
1. Alinhe o orifício da bucha do eixo com a ranhura da vareta de travamento e insira a vareta de travamento no orifício da bucha (Fig. 11).
2. Mantenha a haste de travamento no lugar segurando-a perto do detonador da unidade (Fig. 12).
3. Segurando a vareta de travamento, desaperte a porca na lâmina, rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio com uma chave de ponta fechada ou uma chave de boca de 5/8 de polegada (Fig. 16).
4. Retire a porca, o retentor da lâmina e a lâmina. Guarde a porca e a lâmina juntas num lugar seguro, para uso futuro. Guarde-as fora do alcance das crianças.
Instale o dispositivo de corte
5. Alinhe o orifício da bucha do eixo com a ranhura da vareta de travamento e insira a vareta de travamento no orifício da bucha do eixo (Fig. 11). Coloque o retentor da lâmina no eixo de saída, com a superfície chata encostada à bucha do eixo de saída (Fig. 13). Aparafuse o dispositivo de corte, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, ao eixo de saída. Aperte com firmeza.
NOTA: O retentor da lâmina tem que ser instalado no
eixo de saída na posição ilustrada para que o dispositivo de corte funcione correctamente.
6. Remova a vareta de travamento.
7. Instale o resguardo do dispositivo de corte. Consulte a secção Remoção e instalação do resguardo do dispositivo de corte.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
RECOMENDAÇÕES SOBRE O ÓLEO E O COMBUSTÍVEL
PERIGO: TRANSBORDAR O CÁRTER DE ÓLEO
PODERÁ CAUSAR FERIMENTOS SÉRIOS! A verificação e a manutenção do nível de óleo adequado no cárter são fundamentais. Verifique o óleo antes de cada operação e troque-o conforme necessário. Consulte as instruções: Como Trocar o Óleo.
QUAL O TIPO DE ÓLEO RECOMENDADO
É de extrema importância utilizar o peso e o tipo de óleo adequado no cárter. Verifique o óleo antes de cada operação e troque-o regularmente. Utilizar o óleo incorreto ou óleo sujo poderá causar defeitos e o desgaste prematuro do motor.
Utilize um óleo de alta qualidade, peso de SAE 30 do Instituto de Petróleo Americano (API, ou American Petroleum Institute), classe de serviço SF, SG, SH.
ADICIONAR ÓLEO AO CÁRTER – UTILIZAÇÃO INICIAL
OBSERVAÇÃO: este aparelho é transportado sem óleo.
A fim de evitar danos ao aparelho, coloque o óleo no cárter antes da tentativa de dar a partida.
1. Posicione o aparelho em uma superfície plana.
2. Remova o plugue de abastecimento de óleo/vareta do cárter (Figura 17).
3. Abasteça o compartimento apropriado com 100ml de óleo (Figura 18).
OBSERVAÇÃO: nunca adicione óleo ao combustível ou
ao tanque de combustível.
4. Limpe com um pano úmido o óleo derramado e reponha o plugue de abastecimento de óleo/vareta.
QUAL O TIPO DE COMBUSTÍVEL RECOMENDADO
Considera-se o combustível usado (velho) como a principal causa do mau funcionamento do aparelho. Certifique-se de estar utilizando gasolina nova, limpa e sem chumbo.
OBSERVAÇÃO: este motor é de quatro ciclos. A fim de evitar danos ao aparelho, não misture óleo com
gasolina.
86
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INSTRUÇÕES PARA PARTIDA Partida a frio – Primeira partida do dia ou o
motor está sem gasolina
AVISO: somente opere o aparelho em uma área bem
ventilada e ao ar livre. Os gases de exaustão de monóxido de carbono do escapamento podem ser fatais quando lançados em uma área fechada.
1. Verifique o nível do óleo no cárter. Consulte as instruções: Como Verificar o Nível de Óleo do Aparelho.
2. Complete o tanque de combustível com gasolina nova, limpa e sem chumbo.
3. Posicione o controle de Partida/Interrupção do motor na posição de PARTIDA [I] (Figura 20).
4. Posicione a alavanca do afogador na posição 1 (Figura 21).
OBSERVAÇÃO: deslize a alavanca do afogador
diretamente acima do símbolo apropriado no decalque da tampa do filtro de ar (Figura 21).
5. Pressione por completo e solte a lâmpada de indução lentamente por 10 vezes. A gasolina deverá ser tocada e estar visível na lâmpada (Figura 21). Caso a gasolina não tenha infiltrado na lâmpada, pressione por mais três vezes ou até que isto ocorra.
6. Enquanto estiver pressionando o bloqueador do acelerador, aperte o controle do acelerador para a posição de abertura completa (aceleração máxima) (Figura 20).
7. Com o aparelho na posição de partida e o pé na estrutura do fio (Figura 22) puxe a corda de partida, de forma enérgica, por 5 vezes com o afogador na posição 1. Caso o motor tente funcionar antes de ser puxado pela quinta vez, passe à etapa 8.
8. Passe a alavanca do afogador para a posição 2 (Figura 21).
OBSERVAÇÃO: o motor não funcionará com o afogador
na posição 1.
Definição de combustíveis misturados
Os combustíveis da atualidade são freqüentemente uma mistura de gasolina e compostos oxigenados, tais como etanol, metanol ou MTBE (éter). Um combustível misturado com álcool absorve água. O mínimo de 1% de água no combustível pode fazer com que este e o óleo se separem ou formem ácidos quando armazenados. Quando usar um combustível misturado com álcool, utilize combustível novo (com menos de 60 dias).
Utilização de combustíveis misturados
Caso opte por combustível misturado ou seu uso seja inevitável, siga as precauções recomendadas.
Sempre use gasolina nova e sem chumbo
Use o aditivo de combustível STA-BIL ® ou um equivalente.
Esvazie o tanque e faça com que o motor trabalhe a seco antes de armazenar o aparelho.
Utilização de aditivos de combustível
O uso de aditivos de combustível, tais como gasolina estabilizadora STA-BIL® ou um equivalente, inibirá a corrosão e minimizará a formação de depósitos de resina. A utilização de aditivo de combustível poderá evitar que o combustível produza depósitos prejudiciais no carburador por até 6 (seis) meses. Adicione 23 ml (0,8 onça) de aditivo por galão de combustível de acordo com as instruções no recipiente. NUNCA adicione aditivos de combustível diretamente ao tanque de gasolina do aparelho.
ABASTECENDO O APARELHO
AVISO: a gasolina é extremamente inflamável e seus
vapores poderão explodir caso sejam acesos. A fim de evitar ferimentos sérios, sempre interrompa o motor e permita seu esfriamento antes de completar o tanque de combustível. Não fume enquanto estiver abastecendo. Mantenha as faíscas e o fogo direto distantes da área.
1. Remova a tampa do tanque de combustível (Figura 19).
AVISO: remova a tampa do tanque de combustível lentamente para evitar ferimentos causados por borrifo de gasolina.
2. Posicione o bico do recipiente de gasolina para dentro do orifício do tanque (Figura 19) e abasteça.
AVISO: adicione a gasolina quando estiver em área limpa, bem ventilada e ao ar livre. Evite a produção de uma fonte de ignição para o combustível derramado.
OBSERVAÇÃO: não deixe o tanque transbordar.
3. Limpe com um pano úmido a gasolina que tiver sido derramada
4. Reponha a tampa do tanque de gasolina.
AVISO: nunca opere o aparelho sem que a tampa esteja segura e corretamente posicionada.
5. O aparelho deve estar a uma distância de, pelo menos 9,1 m (30 pés) do local de abastecimento antes de iniciar o motor.
OBSERVAÇÃO: descarte a gasolina usada (velha) em
cumprimento com os regulamentos locais.
RECOMENDAÇÕES SOBRE O ÓLEO E O COMBUSTÍVEL
87
9. Puxe a corda de partida de 1 a 3 vezes até que o motor inicie. Deixe-o funcionando durante 15 a 30 segundos. Caso o aparelho não inicie, retorne à etapa 7.
10. Passe a alavanca do afogador para a posição 3 e deixe-o funcionando em aceleração máxima por 30 segundos.
AVISO: evite a partida acidental do aparelho. Esteja preparado sempre que for dar a partida no aparelho. A fim de evitar ferimentos sérios, o usuário e o aparelho deverão estar em uma posição segura ao ser iniciada a operação.
11. Solte o controle do acelerador, passe para o ponto morto e inicie a operação.
OBSERVAÇÃO: caso o motor não inicie por meio
destes procedimentos, as etapas de 5 a 11 deverão ser repetidas com 2 (DOIS) puxões, com o afogador na posição 2.
Reinício do motor – Motor aquecido e com combustível
1. Posicione o controle de Partida/Interrupção do motor na posição de PARTIDA [I] (Figura 20).
2. Passe a alavanca do afogador para a posição 2 (Fig. 21).
3. Pressione por completo e solte a lâmpada de indução lentamente por 10 vezes. A gasolina deverá ser tocada e estar visível na lâmpada (Figura 21). Caso a gasolina não tenha infiltrado a lâmpada, pressione por mais três vezes ou até que a infiltração ocorra.
4. Enquanto estiver pressionando o bloqueador do acelerador, aperte o controle do acelerador para a posição de abertura total (aceleração máxima) (Figura 20).
5. Com o aparelho na posição de PARTIDA e o pé na estrutura do fio (Figura 22), puxe a corda de partida de forma enérgica até que o motor inicie.
6. Quando o motor iniciar, passe a alavanca do afogador para a posição 3 e deixe-o funcionando por 30 segundos.
OBSERVAÇÃO: caso o motor não inicie por meio dos
procedimentos de Reinício do Motor, reverta aos procedimentos de Partida a Frio.
OBSERVAÇÃO: motores em 4 tempos, como os carros,
conseguem dar a partida em ponto morto. Como um método alternativo, você poderá dar a partida em ponto morto quando seu aparelho estiver aquecido. Com o controle de Partida/Interrupção do motor na posição de PARTIDA, puxe a corda de partida de forma enérgica. Assim que o motor iniciar, faça com que funcione em aceleração máxima por 30 segundos. Caso não consiga ativar o aparelho, ou caso o aparelho “morra”, reverta ao procedimento de Reinício do Motor.
INSTRUÇÕES PARA INTERRUPÇÃO DO FUNCIONAMENTO DO APARELHO
1. Solte sua mão do controle do acelerador (Figura 20). Permita que o motor fique em ponto morto.
2. Para que o motor seja interrompido, coloque o controle de Partida/Interrupção do motor na posição
INTERRUPÇÃO [O] (Figura 20).
OPERAÇÃO DO APARELHO EM TEMPERATURA BAIXA
O seu aparador novo de 4-tempos foi enviado já preparado para operações em condições climáticas acima de 4 ºC (40 °F). Para operações em condições climáticas inferiores a esta temperatura, utilize as instruções a seguir em conjunto com o Manual do Usuário. Assim, seu aparelho estará preparado para operações em temperaturas baixas e oferecerá melhores resultados em relação à partida do aparelho.
AVISO: leia o(s) Manual(is) do Usuário e siga todos os avisos e as instruções de segurança. Não ler o manual poderá resultar em ferimentos sérios ao usuário e/ou aos que estiverem presente.
COMO ADICIONAR ÓLEO AO CÁRTER – USO INICIAL OBSERVAÇÃO: este aparelho é transportado sem óleo.
Para que sejam evitados danos ao aparelho, coloque óleo no cárter antes da tentativa de dar a partida no mesmo.
Seu aparelho vem acompanhado de um galão de 100 ml (3,4 onças líquidas) de óleo do tipo SAE 30 SF, SG, SH.
Para operações em temperaturas abaixo de 4 ºC utilize um óleo de alta qualidade e peso de SAE 10W30 da API, classe de serviço SF, SG, SH.
Siga as instruções do seu Manual do Usuário para adicionar a quantidade correta de óleo.
COMO SEGURAR O APARADOR
Antes de usar a máquina, coloque-se de pé na posição de operação (Fig. 23). Confira o seguinte:
•O operador está a usar óculos próprios para proteger os olhos e roupa apropriada.
• Os arreios estão ajustados na posição apropriada.
•O guiador está ajustado de modo a que as mãos o possam segurar sem ser preciso esticar os braços.
•A máquina está abaixo do nível da cintura.
•O dispositivo de corte está paralelo ao chão e toca facilmente na vegetação a ser cortada sem que o operador tenha de se dobrar para a frente.
AJUSTE DO COMPRIMENTO DO FIO DE APARAR
O dispositivo de corte do cabeçote-batente permite-lhe largar fio de aparar sem parar o motor. Para largar mais fio, bata levemente com o dispositivo de corte no chão (Fig. 24) ao mesmo tempo que opera o aparador a alta velocidade.
NOTA: Conserve sempre o fio de apararplenamente
estendido. A libertação do fio torna-se mais difícil quando o fio de corte está mais curto.
Cada vez que o cabeçote é batido no chão, são libertados cerca de 25,5 mm de fio de aparar. Uma lâmina no resguardo do dispositivo de corte cortará o fio, para que fique com o comprimento apropriado, se for libertado um excesso de fio. Para obter os melhores resultados, bata com o cabeçote-batente no chão descoberto ou em terra dura. Se tentar largar o fio entre ervas altas, o motor pode ir abaixo. Mantenha sempre o fio de aparar plenamente estendido. A libertação do fio torna-se mais difícil quando o fio de corte está mais curto.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
88
NOTA: Não assente o cabeçote-batente no chão.
Ocorrerá uma certa ruptura do fio devido a:
•Emaranhamento com matéria estranha
• Fadiga normal do fio
• Tentativa de cortar ervas com caules grossos
•O uso forçado do fio de encontro a objectos como paredes ou postes de vedações.
CONSELHOS PARA A OBTENÇÃO DOS MELHORES RESULTADOS DE CORTE
• Conserve o dispositivo de corte paralelo ao solo.
• Não force o dispositivo de corte. Deixe que a ponta do fio efectue o corte, especialmente ao longo de paredes. O corte feito com mais do que a ponta do fio reduzirá a eficiência do corte e pode sobrecarregar o motor.
•Corte relva com mais de 200 mm trabalhando de cima para baixo, em pequenos incrementos, para evitar o desgaste prematuro do fio ou o arrastamento do motor.
•Sempre que possível, corte da esquerda para a direita. O corte para a direita aumenta a eficiência de corte da máquina. As aparas da relva são arremessadas na direcção oposta ao operador.
•Mova lentamente o aparador para dentro e para fora da área de corte à altura desejada. Mova-o com um movimento de frente para trás, ou de um lado para o outro. O corte de comprimentos mais curtos produz os melhores resultados.
• Apare somente quando a relva e as ervas estiverem secas.
•A vida útil do seu fio de aparar depende do seguinte:
• Da observância das técnicas de corte mencionadas anteriormente
• Da vegetação que está a ser cortada
• Do local onde a vegetação está a ser cortada
Por exemplo, o fio desgastar-se-á mais rapidamente durante o trabalho de corte feito de encontro a uma parede sólida em vez de encontro a uma árvore.
APARADELA DECORATIVA
A aparadela decorativa é feita por meio da remoção de toda a vegetação à volta de árvores, postes, vedações, etc.
Rode a totalidade da máquina de modo a que o dispositivo forme um ângulo de 30° com o solo (Fig. 25).
USO DA LÂMINA DE CORTE
Andes de operar a unidade com o suporte da lâmina de corte na posição de operação (Fig. 23), consulte a secção Como segurar o aparador.
Conselhos para a operação da lâmina de corte:
Para estabelecer um processo de corte rítmico:
• Assente firmemente os pés no solo, afastados comodamente um do outro.
•Acelere o motor ao máximo antes de entrar na área com o material a ser cortado. A lâmina possui maior poder de corte sob aceleração máxima e está menos sujeita a emaranhar-se, ir abaixo ou pular, o que pode provocar lesões físicas graves ao operador ou a outras pessoas.
• Corte movendo o tronco do seu corpo da direita para a esquerda.
• Largue sempre o gatilho do acelerador e deixe que o motor retome a velocidade de marcha lenta quando não estiver a cortar.
•Balance a máquina na mesma direcção em que a lâmina roda, o que aumenta a acção de corte.
• Avance para a área seguinte a ser cortada depois do movimento de regresso ao ponto de partida e volte a firmar os seus pés.
•A lâmina de corte possui um segundo gume, que pode ser usado mediante a remoção da lâmina, a sua viragem do avesso, com a parte de baixo para cima, ea sua reinstalação.
Para reduzir a possibilidade de emaranhamento de material na lâmina, siga estes passos:
•Corte com o acelerador ao máximo.
•Balance a máquina até ao material a ser cortado, da sua direita para a sua esquerda (Fig. 26).
• Evite o material que acabou de cortar ao fazer balançar a máquina de regresso ao ponto de partida.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
89
INSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E REPARAÇÃO
COMO INSTALAR A LINHA
Esta seção oferece informações sobre a instalação do cordão SplitLine™ e da linha individual padrão.
Sempre utilize a linha de substituição de genuíno com um diâmetro de 2,41mm. (0,095 pol.). Qualquer linha que não seja especificada poderá fazer com que o motor superaqueça ou não funcione.
AVISO: nunca utilize linha, fio, corrente, corda, etc. de metal reforçado. Estes materiais podem se romper, transformando-se em projéteis perigosos.
Há dois métodos para substituir a linha de corte:
• enrole a bobina interna com linha nova
• instale uma bobina interna previamente enrolada
COMO ENROLAR A BOBINA INTERNA EXISTENTE
1. Segure o carretel externo com uma mão e desaparafuse o botão de impactos em sentido horário (Figura 27). Inspecione o parafuso dentro do botão de impactos para assegurar sua livre movimentação. Substitua o botão de impactos caso esteja danificado.
2. Remova a bobina interna do carretel externo (Fig. 27).
3. Remova a mola da bobina interna (Figura 27).
4. Use um pano limpo para limpar a bobina interna, mola, haste e superfície interna do carretel externo (Figura 29).
5. Verifique se há desgaste nos dentes de posicionamento, na bobina interna e no carretel externo (Figura 29). Caso necessário, remova a rebarba ou substitua a bobina e o carretel.
OBSERVAÇÃO: a linha SplitLineTMsomente pode ser
utilizada com a bobina interna com orifícios retangulares. A linha individual pode ser utilizada em qualquer tipo de bobina interna. Utilize a Figura 30 para identificar a sua bobina interna.
OBSERVAÇÃO: sempre utilize o comprimento correto
de linha ao instalar a linha de corte na unidade. A linha poderá não se soltar adequadamente se for muito longa.
Instalação da linha individual (Fig. 30, a & b)
Consulte a Etapa 8 para obter informações a respeito da instalação da linha SplitLine
TM
6. Pegue aproximadamente 6 m (20 pés) de linha de corte nova, faça um laço com as pontas de mesmo comprimento. Insira cada extremidade da linha através dos orifícios na bobina interna (Fig. 31). Puxe a linha através da bobina interna de forma que o laço seja o menor possível (Fig. 32).
7. Enrole as linhas em camadas uniformes e justas na bobina (Fig. 33). Enrole a linha na direção indicada na bobina interna. Coloque o dedo indicador entre as duas linhas para impedir que as mesmas se sobreponham. Não sobreponha as extremidades da linha. Prossiga até a etapa 11.
Como instalar a linha SplitLine
TM
(Fig. 30, b)
8. Pegue aproximadamente 3 m (10 pés) de linha de corte nova. Insira uma extremidade da linha através de um dos dois orifícios na bobina interna (Fig. 34). Puxe a linha através da bobina interna até que aproximadamente 10 cm (4 pol.) sobre na parte exterior.
9. Insira a extremidade da linha no orifício aberto na bobina interna e puxe a linha com firmeza para reduzir o laço até o menor tamanho possível (Fig. 34).
10. Antes de enrolar, divida a linha até 15 cm.
11. Enrole a linha em camadas uniformes e justas na direção indicada na bobina interna.
OBSERVAÇÃO: se a linha não for enrolada na direção
correta o acessório de corte funcionará de maneira incorreta.
12. Insira as extremidades da linha nas duas fendas de fixação (Fig. 35).
13. Insira as extremidades da linha através das aberturas no carretel externo e coloque a bobina interna com a mola dentro do carretel externo (Fig.
36). Pressione concomitantemente a bobina interna e o carretel externo. Ao segurar a bobina interna e o carretel externo, segure as extremidades e puxe com firmeza para liberar a linha das fendas de fixação na bobina.
OBSERVAÇÃO: a mola deve ser montada na bobina
interna antes da remontagem do acessório de corte.
14. Segure a bobina interna no lugar e instale o botão de impactos girando no sentido anti-horário. Aperte com firmeza.
COMO INSTALAR UMA BOBINA PREVIAMENTE ENROLADA
1. Segure o carretel exterior com uma mão e desenrosque o botão de impactos no sentido horário (Fig. 27). Inspecione o pino dentro do botão de impactos para certificar-se de que ele se move livremente. Substitua o botão de impactos caso ele esteja danificado.
2. Remova a bobina interna usada de dentro do carretel exterior (Fig. 27).
3. Remova a mola da bobina interna usada (Fig. 27).
4. Coloque a mola na nova bobina interna.
OBSERVAÇÃO: a mola deve ser montada na bobina
interna antes da remontagem do acessório de corte.
5. Insira as extremidades da linha através das aberturas no carretel externo (Fig. 33).
6. Coloque a nova bobina interna dentro do carretel externo. Pressione concomitantemente a bobina interna e o carretel externo. Ao segurar a bobina interna e o carretel externo, segure as extremidades e puxe com firmeza para liberar a linha das fendas de fixação no carretel.
7. Segure a bobina interna no local e instale o botão de impactos ao girá-lo no sentido anti-horário. Aperte com firmeza.
90
INSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E REPARAÇÃO
COMO VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO
CUIDADO: para prevenir desgaste excessivo do
motor e danos à unidade, sempre mantenha um nível de óleo adequado no cárter. Nunca utilize a unidade com o nível de óleo abaixo do final da vareta.
A verificação e a manutenção do nível de óleo adequado no cárter é de extrema importância. Verifique o óleo antes de cada uso:
1. Pare o motor e deixe que o óleo seja drenado para dentro do cárter.
2. Coloque a unidade em uma superfície plana e nivelada para obter uma leitura correta do nível de óleo.
3. Não permita a entrada de poeira, pedaços de grama e etc. no motor. Limpe a área ao redor do plugue de abastecimento de óleo / vareta.
4. Remova o plugue de abastecimento de óleo / vareta e limpe o óleo. Insira novamente até o final.
5. Remova o plugue de abastecimento de óleo / vareta e verifique o nível do óleo. O óleo deve estar no nível da parte superior da vareta (Fig. 34).
6. Caso o nível esteja baixo, adicione uma pequena quantidade de óleo ao orifício de abastecimento de óleo e verifique novamente. Repita o procedimento até que o nível do óleo atinja a parte superior da vareta.
OBSERVAÇÃO: não exceda o nível superior da vareta.
PERIGO: ENCHER O CÁRTER DE ÓLEO ACIMA DO
NÍVEL PODE CAUSAR FERIMENTOS SÉRIOS! A verificação e a manutenção do nível de óleo adequado no cárter é de extrema importância. Verifique o óleo antes de cada uso e o troque sempre que necessário. Consulte a seção Como trocar o óleo.
COMO TROCAR O ÓLEO
Com o motor novo, troque o óleo após as 10 primeiras horas de operação. Troque o óleo com o motor quente. O óleo fluirá livremente e retirará uma quantidade maior de impurezas.
CUIDADO: use luvas para evitar ferimentos quando manusear a unidade.
1. Retire o cachimbo da vela de ignição para eliminar a possibilidade de funcionamento. Será necessário retirar a cobertura do motor.
2. Remova o plugue de abastecimento de óleo / vareta.
3. Despeje o óleo para fora do orifício de abastecimento de óleo e para dentro de um recipiente ao tombar a unidade até uma posição vertical (Fig. 35). Permita que o óleo seja drenado completamente.
4. Limpe qualquer resíduo de óleo na unidade e limpe qualquer óleo derramado. Descarte o óleo de acordo com os regulamentos federais, estaduais e locais.
5. Reabasteça o cárter com 100 ml (3,4 onças líquidas) de óleo SAE 30 SF, SG, SH.
6. Coloque novamente o plugue de abastecimento de óleo / vareta.
7. Ligue novamente o cachimbo da vela de ignição.
COMO REALIZAR A MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR
Como limpar o filtro de ar
ADVERTÊNCIA: para evitar ferimentos sérios, sempre
desligue seu aparador e o deixe esfriar antes de limpar ou fazer a manutenção.
Limpe e lubrifique novamente o filtro de ar a cada 10 horas de operação. Sua manutenção é importante. Não realizar a manutenção do filtro de ar ANULARÁ a garantia.
1. Abra a cobertura do filtro de ar. Pressione para dentro a guia no lado direito da cobertura, puxe a cobertura do filtro de ar para fora e para a esquerda (Fig. 36).
OBSERVAÇÃO: pode ser necessário remover a tampa
de combustível para remover completamente a cobertura do filtro de ar.
2. Remova o filtro de ar (Fig. 36).
3. Lave o filtro com detergente e água (Fig. 37). Enxágüe o filtro completamente e deixe secar.
4. Aplique uma quantidade suficiente de óleo SAE 30 para motores para cobrir superficialmente o filtro.
5. Comprima o filtro para espalhar e remover o óleo em excesso (Fig. 39).
6. Substitua o filtro.
OBSERVAÇÃO: caso a unidade seja utilizada sem o
filtro de ar, a garantia será ANULADA.
7. Reinstale a cobertura do filtro de ar. Posicione as alças no lado esquerdo da cobertura do filtro de ar nas das fendas no lado esquerdo da placa posterior (Fig. 40).
OBSERVAÇÃO: poderá ser necessário remover a tampa
de combustível para instalar novamente a cobertura do filtro de ar.
8. Mova a cobertura para a direita até que a guia na cobertura do filtro de ar se encaixe no lugar, na fenda da placa posterior (Fig. 40).
9. Substitua a tampa de combustível, caso a tenha removido.
COMO AJUSTAR O CARBURADOR
A marcha lenta do motor pode ser ajustada. Um parafuso de ajuste da marcha lenta pode ser encontrado através de um orifício na parte superior da cobertura do motor (Fig. 41).
OBSERVAÇÃO: ajustes incorretos podem danificar
seriamente sua unidade. Somente um representante de serviços autorizado deve fazer os ajustes no carburador.
91
Verifique o combustível
Combustível velho é a razão principal para que uma unidade não funcione corretamente. Esgote e abasteça novamente o tanque com combustível sem chumbo, limpo e novo antes de fazer qualquer ajuste. Consulte a seção Informações a respeito do combustível e do
óleo.
Limpe o filtro de ar
As condições do filtro de ar são importantes para a operação da unidade. Um filtro de ar sujo restringirá o fluxo de ar e alterará a mistura ar/combustível. Esta condição é geralmente identificada incorretamente como um carburador desajustado. Verifique as condições do filtro de ar antes de utilizar o parafuso de ajuste de marcha lenta. Consulte a seção Manutenção
do filtro de ar.
Ajuste o parafuso de velocidade de marcha lenta
ADVERTÊNCIA: o acessório de corte pode estar
girando durante o ajuste da marcha lenta. Use roupas de proteção e observe todas as instruções de segurança para evitar ferimentos sérios.
Se após verificar o combustível e limpar o filtro de ar o motor ainda não entre em marcha lenta, ajuste o parafuso de marcha lenta de acordo com as instruções a seguir.
1. Ligue o motor em marcha lenta e espere por um minuto até o aquecimento.
2. Solte o gatilho do acelerador e deixe que o motor opere em marcha lenta. Caso o motor pare, insira uma pequena chave Phillips ou de fenda dentro do orifício na cobertura do motor (Fig. 46). Gire o parafuso de marcha lenta para dentro, no sentido horário, 1/8 de circunferência por vez (conforme necessário) até que o motor opere corretamente em marcha lenta.
OBSERVAÇÃO: o acessório de corte não deve girar
quando o motor estiver em marcha lenta.
3. Caso o acessório de corte gire quando o motor estiver em marcha lenta, gire o parafuso de marcha lenta no sentido anti-horário 1/8 de circunferência por vez (conforme necessário), para reduzir a marcha lenta.
Verificar o combustível, limpar o filtro de ar e ajustar o parafuso de marcha lenta deverá solucionar a maioria dos problemas do motor.
Caso contrário, e se:
•o motor não ficar em marcha lenta
•o motor falhar ou engasgar ao acelerar
houver uma perda de potência do motor
leve a unidade a um representante autorizado de serviços para que o carburador seja ajustado.
ADVERTÊNCIA: quando a unidade for desligada, certifique-se de que o acessório de corte tenha parado antes de abaixar a unidade para evitar ferimentos sérios.
DISTÂNCIA DO BRAÇO DE BALANCIM
Este ajuste requer que o motor seja desmontado. Caso não se sinta seguro ou qualificado para realizar este ajuste, leve a unidade até um centro autorizado de serviços.
OBSERVAÇÃO: inspecione a distância entre a válvula e
o braço de balancim com um calibrador de folga após as primeiras 10 horas de operação, e então a cada 25 horas de operação.
•o motor deve estar frio para a verificação e para o ajuste da distância da válvula.
• este ajuste deve ser realizado em um ambiente fechado, limpo e livre de poeira.
1. Remova a cobertura do silencioso ao pressionar sua
borda com uma chave de fendas (Fig. 42). Deslize os entalhes nas laterais da cobertura do silencioso sobre as guias na tampa do motor e remova.
2. Remova os 2 (dois) parafusos na parte superior da
cobertura do motor com uma chave de fenda T20 ou de cabeça plana (Fig. 43).
3. Remova o parafuso na parte traseira na cobertura do
motor (Fig. 44).
4. Desligue o fio da vela de ignição.
5. Limpe qualquer sujeira ao redor da vela de ignição.
Remova a vela de ignição da cabeça do cilindro ao girar um soquete de 5/8 pol. no sentido anti-horário.
6. Remova a cobertura do motor.
7. Limpe qualquer sujeira ao redor da cobertura do
braço de balancim. Remova o parafuso que prende a cobertura do braço de balancim com uma chave de fendas grande ou uma chave Torx T25 (Fig. 45). Remova a cobertura do braço de balancim e a gaxeta.
8. Puxe a corda da ignição lentamente para elevar o
pistão até o ponto mais alto de seu percurso. Verifique se:
•o pistão está no ponto mais alto de seu percurso ao olhar através do orifício da vela de ignição (Fig. 45).
•ambos os braços de balancim se movem livremente e se ambas as válvulas estão fechadas.
Caso contrário, repita a etapa 8.
9. Deslize o calibrador de folga entre o braço de balancim e a mola de retorno da válvula. Meça a distância entre a haste da válvula e o braço de balancim (Fig. 46). Realize esta operação tanto na válvula de admissão quanto na válvula de exaustão.
A distância recomendada tanto para a admissão quanto para a exaustão é de 0,076 – 0,152 mm (0,003 – 0,006 pol.). Utilize um calibrador de folga comum para automóveis de 0,127 mm (0,005 pol.). O calibrador de folga deve deslizar entre o braço de balancim e a haste da válvula com uma resistência leve, sem se prender (Fig. 47).
10. Se a distância não estiver de acordo com as especificações:
a. Gire a porca de ajuste utilizando uma chave de 5/16
pol. ou uma chave de boca (Fig. 46).
• Para ajustar a distância, gire a porca de ajuste no sentido anti-horário.
• Para diminuir a distância, gire a porca de ajuste no sentido horário.
INSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E REPARAÇÃO
92
b. Verifique novamente ambas as distâncias, e ajuste se
necessário.
11. Reinstale a cobertura do braço de balancim utilizando uma nova gaxeta. Aperte o parafuso até 2,2 – 3,4 N/m (20-30 pol./lb.)
OBSERVAÇÃO:uma gaxeta de cobertura do braço de
balancim, pode ser adquirida junto a seu revendedor autorizado.
12. Instale novamente a cobertura do motor. Verifique o alinhamento da cobertura antes de apertar os parafusos. Aperte os parafusos.
13. Coloque novamente a cobertura do silencioso. Deslize as guias longas na cobertura do silencioso dentro da cobertura do motor. Deslize os entalhes na parte lateral da cobertura do silencioso sobre as guias na cobertura do motor e os encaixe no lugar (Fig. 42).
14. Verifique a vela de ignição e instale novamente. Consulte a seção Como substituir a vela de
ignição.
15. Substitua o fio da vela de ignição.
SUBSTITUIÇÃO DA VELA
Use somente velas de ignição genuínas. O espaço correto entre os pólos é de 0,655 mm (0,025 pol.) Remova a vela a cada 25 horas de operação e verifique suas condições.
1. Pare o motor e deixe-o arrefecer. Agarre firmemente o fio da vela e puxe a tampa da vela.
2. Limpe a sujidade à volta da vela. Retire a vela da cabeça do cilindro rodando uma chave de boca de 5/8 de polegada no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
3. Substitua uma vela rachada ou suja. Ajuste a folga do ar a 0,655 mm usando um calibre apalpador (Fig. 48).
4. Instale uma vela com a folga correcta na cabeça do cilindro. Aperte-a, rodando a chave de boca de 5/8 de polegada no sentido dos ponteiros do relógio até que fique bem justa.
Se usar uma chave de binário, aperte-a a:
12.3–13.5 Nm (110–120 in.•lb.).
Não aperte demasiado.
COMO REALIZAR A MANUTENÇÃO DO EXTINTOR DE CENTELHAS
1. Remova a cobertura do silencioso. Consulte a seção Distância do braço de balancim.
2. Com uma chave Torx T20 ou de fenda, remova o parafuso que fixa a cobertura do extintor de centelhas ao silencioso (Fig. 49).
3. Puxe a guia na cobertura do extintor de centelhas para fora do silencioso. Remova sua cobertura.
4. Remova a tela do extintor de centelhas da sua cobertura.
5. Limpe a tela do extintor de centelhas com uma escova de cerdas, ou a substitua.
6. Instale novamente a tela do extintor de centelhas, sua cobertura e sua tela.
LIMPEZA
Use uma escova pequena para limpar o exterior da máquina. Não use detergentes fortes. Os produtos de limpeza domésticos que contêm óleos aromáticos, tais como os de pinheiro e limão, e solventes como querosene, podem danificar a caixa plástica ou a pega. Seque qualquer humidade com um pano macio.
ARMAZENAGEM
• Nunca armazene a máquina com combustível no
depósito, onde os vapores possam alcançar uma chama descoberta ou uma faísca.
•Deixe arrefecer o motor antes de armazenar a
máquina.
• Armazene a máquina num lugar seco, fechada ou
elevada, para impedir o seu uso não autorizado ou a sua danificação. Conserve-a fora do alcance das crianças.
ARMAZENAGEM A LONGO PRAZO
Se a máquina for armazenada durante um período prolongado, siga as recomendações de armazenagem seguintes.
1. Drene toda a gasolina do tanque em um recipiente. Não utilize gasolina armazenada por mais de 60 dias. Descarte a gasolina usada de acordo com os regulamentos locais.
2. Ligue o motor e o deixe funcionar até que se desligue. Isto garantirá que toda a gasolina seja drenada do carburador.
3. Deixe que o motor esfrie. Remova a vela de ignição e coloque 30 ml (1 onça) de óleo automotivo de alta qualidade dentro do cilindro. Puxe a corda de ignição lentamente para distribuir o óleo. Reinstale a vela de ignição.
OBSERVAÇÃO: remova a vela de ignição e drene todo
o óleo do cilindro antes de ligar o aparador após a armazenagem.
4. Troque o óleo. Consulte a seção Como trocar o óleo. Descarte o óleo usado de acordo com os regulamentos locais.
5. Limpe completamente a unidade e verifique se há alguma peça solta ou danificada. Conserte ou substitua as peças danificadas e aperte quaisquer porcas ou parafusos soltos. A unidade estará então pronta para a armazenagem.
INSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E REPARAÇÃO
93
CAUSA
O interruptor da ignição está DESLIGADO O depósito de combustível está vazio O bolbo do iniciador não foi premido suficientemente O motor está afogado
Gasolina velha A vela está suja
O MOTOR NÃO PEGA
O MOTOR NÃO FUNCIONA A MARCHA LENTA
O MOTOR NÃO ACELERA
O MOTOR NÃO TEM FORÇA OU VAI-SE ABAIXO DURANTE O CORTE
A CABEÇA DE CORTE NÃO SOLTA O FIO
SOLUÇÃO
Coloque o interruptor na posição de LIGADO Encha o depósito Prima o bolbo do iniciador completa e lentamente 10 vezes Use o procedimento de arranque com a alavanca do
estrangulador na posição de OPERAÇÃO
Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova Substitua ou limpe a vela
CAUSA
O filtro de ar está obstruído Gasolina velha Regulação incorrecta do carburador
SOLUÇÃO
Substitua ou limpe o filtro de ar Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova Ajuste a marcha lenta seguindo as instruções apresentadas
CAUSA
Gasolina velha Regulação incorrecta do carburado
SOLUÇÃO
Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova Leve a máquina a um concessionário de assistência
autorizada para a regulação do carburado
CAUSA
A cabeça de corte está presa com ervas O filtro de ar está sujo
Gasolina velha
SOLUÇÃO
Pare o motor e limpe o dispositivo de corte. Limpe ou substitua o filtro de ar. Esvazie o depósito do
combustível
Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova
CAUSA
A cabeça de corte está presa com ervas A cabeça de corte está sem fio O carreto interior está preso A cabeça de corte está sujo O fio está soldado O fio ficou torto ao ser reabastecido Não há suficiente fio exposto
SOLUÇÃO
Pare o motor e limpe o dispositivo de corte Reabasteça-a com fio novo Substitua o carreto interior Limpe o carreto interior e a bobina exterior Desmonte, retire a secção soldada e reenrole o fio Desmonte e reenrole o fio Empurre o batente e puxe para fora o fio até que 102 mm de
fio esteja de fora do dispositivo de corte
Se for necessária mais assistência, contacte o seu concessionário de assistência autorizada local
Todas as informações, as ilustrações e as especificações apresentadas neste manual baseiam-se nas informações mais recentes disponíveis sobre o produto na altura da impressão. Reservamo-nos o direito de efectuar quaisquer alterações em qualquer momento sem aviso.
IDENTIFICAÇÃO DE AVARIAS
94
ESPECIFICAÇÕES
Tipo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .refrigerado a ar, 4 cilindros
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26,2 cc (1,6 pol.3)
Tipo de embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .centrífuga
RPM em operação (aparador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.200 – 8.300 rpm
RPM em operação (roçadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.000 – 9.800 rpm
RPM em marcha lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.000 – 3.600 rpm
Tipo de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .eletrônica
Interruptor de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .interruptor oscilante
Distância da válvula (admissão e exaustão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,076 – 0,0152 mm (0,003 – 0,006 pol.)
Espaço entre os pólos da vela de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,655 mm (0,025 pol.)
Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .óleo SAE 30
Capacidade do cárter de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 ml (3,4 onças)
Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .sem chumbo
Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .diafragma, todas as posições
Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .rebobinação automática
Silencioso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .abafado com protetor
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .retorno manual com mola
Capacidade do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .591 ml (20 onças)
MOTOR
EIXO MOTOR E ACESSÓRIO DE CORTE
Envoltório do eixo motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .tubo de alumínio (EZ-LinkTM)
Controle do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .gatilho de dedo
Peso da unidade (sem combustível, com manopla em forma de U, lâmina de corte de 4 dentes) . .6,13 kg (14,5 lb.)
Mecanismo de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .lâmina de corte de 4 dentes, cabeça de corte de duas linhas
Carretel de linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mecanismo de liberação de linha por impacto
Diâmetro do carretel de linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101,6 mm (4 pol.)
Diâmetro da linha de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,41 mm (0,095 pol.)
Diâmetro do espaço de corte, acessório de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45,7 cm (18 pol.)
Diâmetro do espaço de corte, lâmina de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 cm (8 pol.)
Cintas de fixação para os ombros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .liberação rápida
Nível de pressão acústica (marcha lenta) Medição feita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 LpA
Nível de potência acústica (marcha lenta) Medição feita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 LwA
Nível de pressão acústica (Em funcionamento) Medição feita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 LpA
Nível de potência acústica (Em funcionamento) Medição feita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 LwA
Valores garantidos nível de potência acústica (Em funcionamento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 LwA
Nível de Vibração do Cabo da direita (marcha lenta) Medição feita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,8 m/s
2
Nível de Vibração do Cabo da esquerdo (marcha lenta) Medição feita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,0 m/s
2
Nível de Vibração do Cabo da direita (Em funcionamento) Medição feita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,9 m/s
2
Nível de Vibração do Cabo da esquerdo (Em funcionamento) Medição feita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,1 m/s
2
95
Apunte en el cuadro siguiente todos los datos contenidos en la placa de características de su aparato.
La placa de características se encuentra en las cercanías del motor.
Estos datos son muy importantes para la posterior identificación en el pedido de piezas de repuestos del aparato y para el Servicio de Postventa.
PARA SU SEGURIDAD
EMPLEO CORRECTO DE LA UNIDAD
Esta unidad está destinada exclusivamente para – su empleo según las indicaciones y prescripciones de
seguridad descritas en estas instrucciones de operación,
– ser utilizada en el ambiente de jardines domiciliarios o
de esparcimiento,
– para cortar el césped en los bordes del mismo y en
superficies pequeñas o de difícil acceso (p. ej. debajo de los arbustos),
–y para cortar crecimiento silvestre, arbustos y maleza. Esta unidad no está autorizada para su utilización en
tareas que excedan las descritas. El propietario es responsable por todos los daños ocasionados a terceros o a la propiedad de éstos.
Utilice esta unidad únicamente en el estado técnico prescrito por el fabricante, que es aquél del momento de entrega.
Las modificaciones no autorizadas que se practiquen en la unidad, excluyen la responsabilidad del fabricante por daños que de ellas resulten
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE LA OPERACION
• Lea todas las instrucciones con cuidado. Conozca los controles y el uso correcto de la unidad.
• No opere esta unidad cuando esté cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
• Los niños y adolescentes menores de 15 años no deben usar la unidad, excepto por los adolescentes guiados por un adulto.
• Inspeccione la unidad antes de usarla. Cambie las piezas dañadas. Verifique si existen pérdidas de combustible. Compruebe que todos los suspensores estén seguros en su lugar. Cambie las piezas del accesorio de corte que estén quebradas, cascadas o dañadas de cualquier modo. Verifique que el accesorio de corte esté bien instalado y ajustado en forma correcta. Compruebe que el protector accesorio de corte esté bien conectado y colocado según se recomienda. De no hacerlo, puede causar una lesión personal al operador y a los espectadores, y daño a su unidad.
• Use sólo línea de repuesto genuina de 2.41 mm (0.095 in.) de diámetro. No use nunca línea con refuerzo de metal, alambre, cadena ni soga, etc. Estos elementos pueden desprenderse y convertirse en un proyectil peligroso.
• Tenga conciencia del riesgo de lesión de su cabeza, manos y pies.
• Limpie el área de corte antes de cada uso. Retire todos los objetos como rocas, vidrios rotos, clavos, cable o cuerda, los cuales pueden ser despedidos o enredarse en el accesorio de corte. Aleje a los niños, espectadores y animales domésticos del área. Mantenga a todos los niños, espectadores y animales domésticos a un radio no menor de 15 m (50 ft.); aún puede existir un riesgo por los objetos despedidos. Los espectadores deben usar protección para sus ojos. Si se le acercan, pare el motor y el accesorio de corte de inmediato.
•Oprima el gatillo del regulador y verifique que regrese a la posición neutra en forma automática. Haga todas las reparaciones o ajustes antes de usar la unidad.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA RECORTADORAS A GASOLINA
ADVERTENCIA: La gasolina (nafta) es muy inflamable, y
sus vapores pueden explotar si se encienden. Tome las precauciones siguientes:
• Guarde el combustible sólo en recipientes designados y aprobados especialmente para el almacenamiento de dichos materiales.
• Evite crear una fuente de encendido para el combustible derramado. No arranque el motor hasta que los gases del combustible se hayan disipado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
96
• Pare siempre el motor y espere que se enfríe antes de llenar el tanque del combustible. No saque nunca la tapa del combustible ni cargue combustible mientras el motor esté caliente. No opere nunca la unidad sin la tapa del combustible asegurada en su lugar. Afloje la tapa del combustible lentamente para desahogar toda la presión del tanque.
•Mezcle y cargue el combustible en un área limpia, exterior y bien ventilada donde no existan chispas ni llamas. Saque la tapa del combustible lentamente únicamente luego de apagar el motor. No fume mientras carga la unidad ni mientras mezcla el combustible. Limpie de inmediato todo el combustible que se haya derramado de la unidad.
•Mueva la unidad a por lo menos 9.1 m (30 ft.) de la fuente y lugar de carga de combustible antes de arrancar el motor. No fume, mantenga las chispas y llamas lejos del área mientras carga el combustible o mientras opera la unidad.
DURANTE LA OPERACION
• Nunca arranque ni opere la unidad dentro de una habitación o edificio cerrado. El respirar los gases de escape puede ser letal. Opere esta unidad sólo en un área exterior bien ventilada.
• Use anteojos o gafas y protección para sus oídos / audición mientras opere esta unidad. Use una máscara si la operación levanta polvo. Se recomienda usar camisas de manga larga.
• Use pantalones largos gruesos, guantes y botas. No use ropa holgada, joyas, pantalones cortos, sandalias ni esté descalzo. Asegure su cabello sobre el nivel de los hombros.
• La protección del accesorio de corte debe estar siempre en su lugar mientras opere la unidad como recortadora. No opere la unidad sin ambas líneas de corte extendidas y la línea correcta instalada. No extienda la línea de corte más allá de la longitud del protector.
• Esta unidad tiene un embrague. El accesorio de corte queda fijo mientras el motor está en mínima. Si no lo hace, haga que un técnico de servicio autorizado ajuste la unidad.
• Ajuste la barra de la manija a su tamaño para que le brinde el mejor agarre.
• Verifique que el accesorio de corte no haga contacto con ningún objeto antes de arrancar la unidad.
• Use la unidad sólo con luz del día o con buena luz artificial.
• Evite arrancar la unidad en forma accidental. Colóquese en posición de inicio siempre que tire de la cuerda de arranque. El operador y la unidad deben estar en una posición estable al arrancar la unidad. Vea la Fig. 22 y lea las Instrucciones de Arranque y Apagado.
• Use la herramienta adecuada. Use esta herramienta sólo para el trabajo para el que fue diseñada.
• No se estire demasiado. Mantenga siempre una posición y equilibrio adecuados.
• Sostenga siempre la unidad con ambas manos durante su uso. Mantenga un agarre firme en ambos mangos de la barra de la manija.
• Siempre que use esta unidad, use el arnés para el hombro.
• Mantenga las manos, cara y pies lejos de todas las partes móviles. No toque ni trate de detener el accesorio de corte mientras está girando.
• No toque el motor ni el silenciador. Estas piezas se calientan mucho durante su uso. Cuando se apagan, permanecen calientes durante un rato.
• No opere el motor a una velocidad mayor que la necesaria para cortar, recortar o recortar los bordes. No haga funcionar el motor a alta velocidad cuando no está cortando.
• Apague siempre el motor cuando el corte se demore o mientras camina entre zonas de corte.
• Si golpea o se enreda con un objeto extraño, apague el motor de inmediato y verifique si hay daños. No opere la unidad antes de reparar los daños. No opere la unidad con piezas flojas ni dañadas.
• Pare y apague el motor para realizar el mantenimiento, reparación o para cambiar el accesorio de corte u otros accesorios.
• Use sólo piezas de repuesto genuinas cuando realice el servicio de esta unidad. Puede adquirir estas piezas en su distribuidor de servicio autorizado.
• No use piezas o accesorios que no estén autorizados para esta unidad. El hacerlo puede causar una lesión grave al usuario, o dañar la unidad y anular su garantía.
• Mantenga la unidad libre de vegetación y otros materiales. Pueden atascarse entre el accesorio de corte y la protección.
•Para reducir el peligro de incendio, cambie el silenciador y amortiguador de chispas defectuosos, mantenga el motor y el silenciador libres de césped, hojas y grasa excesiva o acumulaciones de carbono.
• Haga realizar todas las reparaciones por un taller especializado.
DURANTE LA OPERACION CON LA CUCHILLA DE CORTE
• Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad antes de operar esta unidad.
•Mantenga siempre la barra de la manija entre el operador y el accesorio o cuchilla de corte.
• NUNCA corte con la cuchilla de corte a más de 76 cm (30 in.) sobre el nivel del suelo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
97
• Si al girar la cuchilla hace contacto con un objeto que no corta de inmediato, puede ocurrir una reacción. La reacción puede ser lo suficientemente violenta como para causar que la unidad y/o el operador sean impulsados en cualquier dirección, y posiblemente perder el control de la unidad. La reacción puede ocurrir sin aviso si la cuchilla se desbarba, se ahoga o se dobla. Es más posible que esto ocurra en áreas donde es difícil ver el material que está cortando.
• Para el uso de la unidad con la cuchilla cortadora de malezas, no corte nada que tenga un grosor mayor a
12.7 mm (1/2 in.) ya que podría causar una reacción violenta.
• No intente tocar ni detener la cuchilla mientras está girando.
• La cuchilla en descenso puede causar lesiones mientras continúa girando luego de parar el motor o soltar el regulador. Mantenga un control adecuado de la unidad hasta que la cuchilla haya dejado de girar por completo.
• No opere la unidad a alta velocidad cuando no esté cortando.
• Si golpea o se enreda con un objeto extraño, apague el motor de inmediato y verifique si hay daños. Repare todos los daños antes de intentar volver a usar la unidad. No opere la unidad con una cuchilla doblada, quebrada o desafilada. Descarte las cuchillas que estén dobladas, quebradas, alabeadas o rotas.
• No afile la cuchilla de corte. El afilar la cuchilla puede causar que la punta se desprenda durante su uso. Esto puede causar graves lesiones personales. Cambie la cuchilla.
• Apague el motor DE INMEDIATO si siente una vibración excesiva. La vibración es signo de que hay problemas. Inspeccione bien si existen tuercas o pernos flojos o daño antes de continuar. Repare o cambie las piezas afectadas según sea necesario.
DESPUES DEL USO
• Limpie las cuchillas de corte con un limpiador doméstico para retirar toda acumulación de goma. Aceite la cuchilla con aceite de máquina para evitar la formación de óxido.
• Guarde la cuchilla de corte bajo llave en un área adecuada para protegerla contra el daño y el uso no autorizado.
OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Nunca guarde la unidad con combustible en el tanque dentro de un edificio donde los gases puedan alcanzar una llama o chispa.
• Deje que el motor se enfríe antes de guardar o transportar la unidad. Asegure la unidad durante su transporte.
• Guarde la unidad en un lugar seco bajo llave o alto para evitar su daño o su uso no autorizado. Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
• Nunca moje ni rocíe la unidad con agua ni con ningún otro líquido. Mantenga las manijas secas, limpias y libres de residuos. Limpie la unidad luego de cada uso, lea las Instrucciones de Limpieza y Almacenamiento.
• Guarde estas instrucciones. Léalas con frecuencia y úselas para enseñar a otros a usar la unidad. Si le presta la unidad a alguien, préstele también estas instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
98
SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES
Este manual del operador describe los símbolos y figuras de seguridad e internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa acerca de la seguridad, ensamble, operación y mantenimiento y reparación.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
• SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
IIndica peligro, advertencia o precaución. Puede ser utilizado junto con otros símbolos o figuras.
• ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. De no hacerlo, el operador y/o los espectadores pueden sufrir graves lesiones.
• USE PROTECCION OCULAR Y AUDITIVA ADVERTENCIA : Los objetos arrojados por la unidad y el ruido fuerte pueden causar graves lesiones
oculares y pérdida auditiva. Utilice protección ocular que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y protección auditiva cuando opere esta unidad. Use una careta completa cuando la necesite.
• USE PROTECCION EN SU CABEZA
ADVERTENCIA: La caída de objetos puede causar graves lesiones en la cabeza. Use
protección en su cabeza mientras opere esta unidad.
• MANTENGA ALEJADOS A LOS ESPECTADORES ADVERTENCIA : Mantenga a todos los espectadores, en especial a niños y animales domésticos a
por lo menos 50 pies (15 m) del área de corte.
• COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Use siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo.
• INDICADOR DE ACEITE
Consulte el manual del operador para obtener información acerca del tipo correcto de aceite.
• LOS OBJETOS DESPEDIDOS Y LA CUCHILLA ROTATIVA PUEDEN CAUSAR GRAVES LESIONES
ADVERTENCIA: No utilice el aparato si el cárter de protección de corte no está instalado en su
lugar. Manténgase alejado de la bobina de hilo en rotación.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
99
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
SÍMBOLO SIGNIFICADO
• CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
ENCENDIDO /ARRANQUE /MARCHA
• CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
APAGADO o PARADO
• ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE
No toque un silenciador ni un cilindro caliente. Puede quemarse. Estas partes se calientan mucho con el uso. Luego de apagarse permanecen calientes durante un corto tiempo.
• ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE
No toque el silenciador, caja de engranajes ni cilindro cuando estén calientes. Puede quemarse. Estas piezas se calientan demasiado durante su uso y permanecen calientes durante un rato luego de apagar la unidad.
• CONTROL DEL OBTURADOR
1• Posición de obturación COMPLETA 2• Posición de obturación PARCIAL 3• Posición de MARCHA
• MAXIMO DE R.P.M.
No opere esta unidad más rápido que el máximo de R.P.M.
• UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS PIES Y GUANTES
Utilice botas resistentes durante el funcionamiento de la unidad.
100
INSTALACION Y AJUSTE DE LA BARRA DE LA MANIJA
1. Coloque la barra de la manija entre las abrazaderas media y superior (Fig. 1).
2. Mientras sostiene las tres piezas juntas, instale los cuatro (4) tornillos a través de la abrazadera superior y dentro de la abrazadera media.
NOTA: Los orificios de la abrazadera media y superior
se alinearán sólo cuando estén alineados en forma correcta.
3. Coloque las abrazaderas y la barra de la manija encima del bastidor del eje y sobre la abrazadera inferior.
4. Sostenga cada tuerca hexagonal en el hueco de la abrazadera inferior con un dedo. Comience los tornillos con un destornillador Phillips grande. No los apriete hasta haber ajustado la barra de la manija.
5. Mientras sostiene la unidad en posición de operación (Fig. 23), ubique la barra de la manija en el lugar que le brinde el mejor agarre.
6. Ajuste los tornillos de la abrazadera en forma pareja, hasta que la barra de la manija esté segura.
INSTALACION Y AJUSTE DEL ARNES PARA EL HOMBRO
Arnés para el hombro
1. Enlace la correa a través de la hebilla (Fig. 3).
2. Coloque el arnés encima de la cabeza y la almohadilla acolchada sobre el hombro.
3. Abroche el gancho del arnés en el soporte de metal (Fig. 4). Ajuste la longitud del arnés hasta llegar a una posición cómoda.
Desconexión de emergencia
1.Para lograr una desconexión rápida de la unidad, tire
hacia arriba de la orejeta de desconexión rápida (Fig. 3)
2. Para volver a ensamblar la abrazadera:
a. Coloque el gancho sobre la placa de desconexión
(Fig. 5).
b.Inserte el pasador en la placa (Fig. 6).
OPERACION DEL SISTEMA EZ-LINK
®
NOTA: Para facilitar la instalación o remoción del
accesorio, coloque la unidad sobre el suelo o un banco de trabajo.
Remoción del accesorio de corte o de otros accesorios
1. Gire la perilla en sentido antihorario para aflojar (Fig. 7).
2. Oprima y sostenga el botón de desconexión (Fig. 7).
3. Mientras sostiene el tubo superior del eje con firmeza, tire del accesorio de corte o del otro accesorio directamente fuera del acoplador EZ-Link
®
(Fig. 8).
Instalación del accesorio de corte o de otros accesorios
1. Gire la perilla en sentido antihorario para aflojar (Fig.7).
2. Mientras sostiene el accesorio con firmeza, insértelo directamente en el acoplador EZ-Link®(Fig. 8).
NOTA: Alinee el botón de desconexión con el hueco de
guía para facilitar la instalación (Fig. 7).
3. Gire la perilla en sentido horario para ajustar (Fig. 9). Verifique que esté ajustada antes de operar la unidad.
REMOCION E INSTALACION DE LA PROTECCION DEL ACCESORIO DE CORTE
Saque la protección del accesorio de corte cuando use la unidad como cortamalezas.
Saque la protección del accesorio de corte del montaje de protección retirando los tres (3) tornillos con un destornillador de vástago plano (Fig. 10). Guarde las piezas para su uso futuro.
Instale la protección del accesorio de corte cuando use la unidad como recortador de césped.
Instale la protección del accesorio de corte en el montaje de protección insertando los tres (3) tornillos en el montaje de protección. Ajuste bien con un destornillador de vástago plano (Fig. 10).
REMOCION DEL ACCESORIO DE CORTE E INSTALACION DE LA CUCHILLA DE CORTE
NOTA: Para facilitar la remoción o instalación de la
cuchilla de corte o del accesorio de corte, coloque la unidad sobre el suelo o sobre un banco de trabajo.
Retire el accesorio de corte
1. Alinee el orificio del casquillo del eje con la ranura de la varilla de cierre e inserte la varilla de cierre dentro del orificio del casquillo del eje (Fig. 11).
2. Sostenga la varilla de cierre en su lugar tomándola junto al brazo de la unidad (Fig. 12).
3. Mientras sostiene la varilla de cierre, saque el accesorio de corte girándolo en sentido horario fuera del eje de salida (Fig. 13). Guarde el accesorio de corte para su uso futuro.
Instale la cuchilla de corte
4. Saque la protección del accesorio de corte. Lea Remoción e Instalación de la Protección del Accesorio de Corte.
5. Coloque la cuchilla de corte sobre el eje de salida (Fig. 14).
6. Centre la cuchilla de corte sobre el casquillo del eje de salida (Fig. 14).
7. Verifique que la cuchilla de corte esté centrada y que quede plana contra el casquillo del eje de salida.
8. Alinee el orificio del casquillo del eje de salida con la ranura de la varilla de cierre e inserte la varilla de cierre en el orificio del casquillo (Fig. 11).
9. Coloque el retén y tuerca de la cuchilla sobre el eje de salida (Fig. 14). Verifique que la cuchilla esté instalada en forma correcta.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
Loading...