MSA V-TEC PFL User Manual

20 mm
0.79 in
3600 lb
23 kN
Tabl e 1 - System Re quirement/ Tabla 1 - Requisito del
sistema/ Tab lea u 1 - Exigen ces du système
Component/
ES
Componente/
FR
Composant
EN/ IRAM/ NBR
USA Canada
Anchorage connector standard
Norma del conector de anclaje
Norme du connecteur d’ancrage
EN 795 and / or TS 16415
EN 280 (MEWP)
ANSI Z35 9.1
CSA Z25 9.13 / CSA Z25 9.15
Harness Standard Norma del arnés Norme du harnais
EN 361 ANSI
Z35 9.1 or ANSI Z35 9.13
CSA Z25 9.10
Connectors Standard Norma de los
conectores Norme des
connecteurs
EN 362 ANSI
Z35 9.1 or ANSI Z35 9.12
CSA Z25 9.12
Structure Strength Resistencia de la
estructura Résistance de la
structure
12 kN 16 kN
(3600 lbs)
certied
22.5 kN (5060 lbs) non-
certied
22.5 kN (506 0 lbs)
Tabl e 4 - Pre-use checks and periodic examination/ Tabla 4 - Comprobaciones previas al u so y examen periódico/ Tabl eau 4 - Contrôles avant utilisation et vérication périodique
EN
Pre-use checks
Method
ES
Comprobaciones
previas al uso
Método
FR
Contrôles avant
utilisation
Méthode
Labels Ensure labels are legible Etiquetas Asegúrese de que las etiquetas sean legible s Étiquettes Vériez que les étiquettes sont lisibles
Examination date
Ensure date of next examination has not elapsed
4
Fecha de servicio
Asegúrese de que la fecha del próximo servicio no ha vencido
4
Date de l’entretien
Vériez que la date du prochain entretien
n’est pas dépassée
4
Product life
Ensure product has not reached the end of its service life
Vida útil
Asegúrese de que el producto no ha llegado
al nal de su vida ú til
Durée de vie du produit
Vériez que le produit n’a pas atteint la n de
sa durée de vie utile
Load indicator
Ensure load indicator has not been deployed (Figure 1)
Indicador de carga
Asegúrese de que el indicador de car ga no se ha desplegado (Figura 1)
Indicateur de charge
Vériez que l’indicateur de charge ne s’est
pas déployé (Figure 1)
General condition Examine for signs of excessive damage,
wear, corrosion or contamination. Check a ll webbing for signs of cuts, abrasion, fraying / broken strands, tears, burns, mould, discolouration or chemical at tack. Check all cable for any signs of corrosion, damag e or contamination. Ensure correct o peration of connectors.
Estado general Examine el producto en busca de daños
excesivos, desgaste, corrosión o suciedad. Compruebe todas las cinchas en busca de cortes, abrasión, deshilach ado/hebras rotas, rasgones, quemaduras, moho, decoloración o daños por productos químicos. Compruebe todo el cable en busc a de indicios de corrosión, daños o contaminación. Compruebe el funcionamiento correcto de los conectores.
Condition générale Examinez si le système est excessivement
endommagé, usé, corrodé ou souillé. Vériez
que les sangles ne présentent aucun signe
de coupure, d’abrasion, d’eflochage/ torons
cassés, d’usure, de brûlure, de moisissure, de décoloration ou d’attaque chimique.
Vériez que la totalité du câble ne présente
aucun signe de corrosion, de dommage ou
de contamination. Veillez au fonctionnement
correct des connecteurs.
Reserve line indicator
Pull lifeline to the end and ensure that the reserve-line pin is still in pl ace
Indicador de la línea de reserva
Saque la línea de vida hasta el extremo y asegúrese de que el pasador de la línea de reserva sigue en su sitio
Indicateur de ligne de réserve
Tirez la longe jusqu’au bout et vériez que la
goupille de la ligne de réserve est toujou rs en place
Retraction Hold the device vertically, pull lifeline
out and ensure retraction is smooth and unhesitant (maintain a light tension on the lifeline whilst it retracts)
Retracción Sujete el dispositivo en posición ver tical, tire
de la línea de vida para sacarla y asegúrese
de que la retracción uye y no se atasca
(mantenga una leve tensión en la línea de vida mientras esta se retrae)
Rétraction M aintenez le dispositif à la verticale, faites
sortir la longe et vériez que la rétraction est régulière et sans hésitation (maintenez une légère tension sur la longe pendant qu’elle
se rétracte)
Lock-on Pull sharply on the lifeline – ensure device
locks
Bloqueo Tire con rmeza de la línea de vida y
asegúrese de que el dispositivo se bloquea
Verrouillage Tirez vivement sur la longe – vériez que le
dispositif se verrouille
1
2
3
4
5
6
A V-TEC TwinLink can be used to connect two V-TEC PFLs side-by-side on a full bo dy harness* just below the rear D-Ring.
The V-TEC TwinLink shall only be used to connect a maximum of two V-TEC PFLs to the harness. Any other devices shall be connected directly to the harness D-ring.**
To install two V-TEC PFLs on to a full body harness using the V-TEC TwinLink:
1
Lift the rear dors al D-ring
on the harness and pull the webbing straps through the dorsal pad until there is enough space to feed the V-TEC TwinLink between the webbing straps and dorsal pad
2
Unclip the plastic divider
on the V-TEC TwinLink and rotate, then lift and twist the gate on the aluminium connector and push the gate inwards to open the connector.
3
Feed the aluminium connector
through the swivel eyelet on
the rs t V-TEC PFL
4
Feed the aluminium connector
behind both webbing straps on the harness
5
Add the second V-TEC PFL
on to the V-TEC TwinLink and allow the connector gate to snap shut. Then rotate the plastic divider and clip it in
to position either side of the webbing straps.
6
Pull the harness straps bac k
through the dorsal pad to eliminate slack in the webbing
Following installation the V-TEC TwinLink should be inspected by a second user.
1
Ensure the aluminium connector is passed through both harness webbing straps between two slots in the dors al plate;
2
Ensure the V-TEC PFL swivel eyelets are located on either side of the aluminium connector, in separate cavities;
3
Ensure both harness straps are pulled tight and equally through the dorsal plate
During climbing V-TEC PFLs shall be connected to differ ent anchor points at different hei ghts. This ensures that only one V-TEC PFL would arrest a fall and protects the User from excessive fall arrest forces. Whilst working only one V-TEC PFL shall be connect to an anchor point, the other may be left unconnected or attached to a designated harness parking point.
*V-TEC TwinLink shall only be use d with harness types checked for compatibility by MSA plc. Details are availa ble at www. MSA .com. ** The V-TEC TwinLink (minus the cli p) may be used to attatch dire ctly to a full body harness D-ring.
V-TEC PFL incluyen un conector de arnés V-TEC TwinLink que puede
utilizarse para conectar dos V-TEC
PFL, uno al lado del otro, a un arnés de cuerpo* entero justo por debajo de la anilla en D trasera.
V-TEC TwinLink solo debe usarse para conectar un máximo de d os V-TEC PFL al arnés. Cualquier otro dispositivo deberá conec tarse directamente a la anilla en D del arnés .**
Para instalar dos V-TEC PFL en un arnés de cuerpo entero usando e l V-TEC TwinLink:
1
Levante la anilla en D dorsal tra sera
del arnés y tire de las cinta a través de la almohadilla dorsal hasta que
haya espacio suciente para pasar
el V-TEC TwinLink entre las cinchas y la almohadilla dorsal.
2
Desabroche el divi sor de plástico
del V-TEC TwinLink y gírelo. Después, levante y gire la aldaba del conector de aluminio y empújela hacia adentro para abri r el conector.
3
Pase el conector de alum inio a
través del ojete giratorio del prime r V-TEC P FL.
4
Pase el conector de alum inio por
detrás de ambas cinchas del arnés .
5
Añada el segundo V-TEC PFL
al V-TEC TwinLink y deje que la aldaba del conector se cier re de golpe. A continuación, gire el divisor de plástico y sujételo en su sitio a cada lado de las cinta.
6
Tire de las cinta hacia at rás a
través de la almohadilla dorsal para
eliminar cualquier ojedad en ellas.
Después de la instalación, el V-TEC TwinLink deberá ser inspeccionado por un segundo usuario.
1
Asegúrese de que el conector de aluminio pasa a través de las dos cinta del arnés, entre las dos ranuras de la placa dorsal.
2
Asegúrese de que los ojetes giratorios del V-TEC PFL están colocados a cada lado del c onector de aluminio, en cavidades separadas.
3
Asegúrese de que las dos corre as del arnés están tirantes de maner a uniforme a través de la placa dors al.
Durante la escalada las V-TEC PFLs deben estar conectadas a punto s de anclaje a diferentes alturas. Esto
garantizará que sólo una V-TEC
PFL detendrá la caída y protegerá al usuario de las cargas excesivas producidas por la detención de la caída. Mientras se trabaja, sólo una V-TEC PFL debería estar conectada a un punto de anclaje, la otra V-TEC PFL puede dejarse desconectada o
ja a un punto designado de anclaje
en el arnés.
*El V-TEC TwinLink se usará solam ente con tipos de arnese s cuya compatibi lidad haya comprobado MSA plc. Puede obtenerse informac ión al respecto e n www.MSA .com. ** El V-TEC TwinLink (sin el clip) puede usarse para sujetar lo directament e a una anilla en D de un arnés de cu erpo entero.
Un V-TEC TwinLink peut être utilisé pour racorder deux V-TEC
PFL côt e-à- côte sur un harnai s
complet*, juste au-dessous de
l’anne au D arri ère.
Le dispositif V-TEC TwinLink doit être utilisé pour attache r au maximum deux V-TEC PFL au harnais. Tous les autres dispositifs doivent être attachés directem ent
à l’anne au D du harn ais.**
Pour installer deux V-TEC PFL
sur un harnais complet à l’aide du
V-TEC TwinLink:
1
Soulevez l’anneau D dorsal
arrière du harnais et tirez les sangles à travers le patin dorsal jusqu’à ce qu’il y ait assez de place pour faire
passer le V-TEC TwinLink entre les sangles et le patin dorsal
2
Déclipser le diviseur plastique
du V-TEC TwinLink et faites-
le tourner, puis soulevez et tournez le doigt du connecteur en aluminium et poussez le
doigt vers l’intérieur pour ouvri r le connecteur.
3
Faites passer le connecteu r en
aluminium dans l’œillet pivotant
du prem ière V-TE C PFL
4
Faites passer le connecteu r en
aluminium derrière les deux
sangles du harnais
5
Ajou tez le sec ond V-TEC PF L
sur le V-TEC TwinLink et laisser le doigt du connecteur se ferme r. Puis, faites tourner le diviseur
plastique et clipsez le pour le
positionner de chaque côté des
sangles.
6
Tire z de nouve au les san gles du
harna is à trave rs le pati n dorsa l
pour éliminer le jeu des sangles
Après son installation, le V-TEC
TwinLink doit être inspecté par un
deuxième utilisateur.
1
Vérie z
que le connecteur en aluminium
passe à travers les deux sangles
du harnais entre les deux fentes de la plaque dorsale.
2
Vérie z
que les œillets pivotants du V-TEC PFL sont placés de chaque côté du connecteur en aluminium, dans des cavités distinctes.
3
Vérie z que les d eux
sangles du harnais sont serrée s
en les tirant de façon égale à
travers la plaque dorsale. En phase de monté / descente, les V-TEC PFL doivent être
connectés à différents points d’ancrage, à des hauteurs
différentes. Ceci assure qu’un seul V-TEC PFL arrête la chute
et protège l’utilisateur des forces
d’impact excessives. En phase de travail, un seul V-TEC PFL
doit être connecté à un point
d’ancrage, l’autre peut être laissé
déconnecté ou attaché à un point
désigné du harnais.
*Le V-TEC TwinLink ne doit être util isé
qu’avec des modèles de harnais dont la
compatibilité a été co ntrôlée par MSA plc . Des précisions sont d isponibles sur w ww. MSA .com. ** Le V-TEC TwinLink (moins le clip) peut
être utilisé pour s’attacher direc tement à un
anneau en D de harnais co mplet.
Table 3 - Acceptable anchor locations/ Tabla 3 - Ubicaciones aceptables para el anclaje/ Tableau 3 - Points d’ancrage acceptables
Figure 1 - Load indicator/ Figu ra 1 - Indicador de carga / Figure 1 -Indicateur de charge
200 mm
0 mm
400 mm
600 mm
800 mm
1000 mm
1200 mm
1400 mm
1600 mm
1800 mm
200 mm
0 mm
400 mm
600 mm
800 mm
1000 mm
1200 mm
1400 mm
12"
24"
36"
48"
59"
12"
0"
24"
36"
48"
60"
2000 mm
2200 mm
2400 mm
2600 mm
2800 mm
3000 mm
84"
96"
108"
118"
1600 mm
1800 mm
72"
72"
37º
48º
DO NOT USE/ NO USAR/ NE PAS UTILISER
DO NOT USE/
NO USAR/
NE PAS UTILISER
ACCEPTABLE RANGE/
RANGO ACEPTABLE/ PLAGE ACCEPTABLE/
≥ 2.6 m≥8.5 ft
Product Marking/Marcado del producto/Marquage du produit
EN ES
FR
1
Model number Número de modelo Numéro de modèle
2
Date of manufacture MM/Y Y Fecha de fabricación MM/ YY Date de fabrication MM/AA
3
Serial number Número de serie Numéro de série
4
Date of next examination Fecha de próxima revisión Date du prochain entretien
5
Do not use No utilizar Ne pas utiliser
6
Acceptable anchor locatio ns (Tabl e 3) Ubicaciones aceptables para el anclaje (Tabla 3) Points d’ancrage acceptables (Tabl eau 3)
7
Capacity Capacidad Capacité
8
Standard Norma Norme
9
Product warning advertencia Producto Avertissement de produit
10
Securing on a MEWP (V-TEC Mini PFL webbing 1.8 m) Fijación en una MEWP (V-TEC Mini PFLcinta 1,8 m) Fixation sur un PEMP (V-TEC Mini PFL à sangle de 1,8 m)
11
Capacity (MEWP) Capacidad Capacité
12
Notied body number Número del organismo noticado Numéro de l’organisme notié
13
Do not use over an edge No utilizar sobre una arista Ne jamais utiliser au-dessus d’un rebord
14
Load-indicator Indicador de carga Indicateur de charge
15
Lifeline construction Construcción de la línea de vida Construction des lignes de vie
16
Length Longitud Longueur
FR
ES
EN
Table 2/Tabla 2/Tableau 2 MSA V-TEC™ TwinLink
Component
Material
Case Polyca rbonate
Drum - cable PC-ABS / aluminium
Drum - webbing
PC-ABS / bronze
Chassis, pawls, locking mechanism, swivel, main spring
Stainless steel
Lifeline - cable Ø 5 mm (
3
/16”) galvanised steel
Lifeline - webbing HMPE / Polyester
Connectors Steel or Aluminium
ES
Componente
ES
Materiales
Carcasa Policarbonato
Tambor - cable
PC-ABS/aluminio
Tambor - cinta
PC-ABS/bronce
Chasis, trinquetes, mecanismo
de bloqueo, pieza giratoria,
resorte principal
Acero inoxidable
Línea de vida - cable
Ø 5 mm (3/16”) Acero galvanizado
Línea de vida - cinta HMPE/po liéster
Conectores Acero o aluminio
FR
Composant
FR
Materiaux
Boîtier Polycarbonate
Tambour - câble PC-ABS / aluminium
Tambour - sangle PC-ABS / bronze
Châssis, cliquets, mécanisme
de verrouillage, émerillon, ressort principal
Acier inoxydable
Ligne de vie - câble Ø 5 mm (
3
/16”) Acier galvanisé
Ligne de vie - sangle HMPE / Polyester
Connecteurs Acier ou aluminium
Tabl e 5 - Materials/ Tabla 5 - Materiales/ Tabl eau 5 - Matériaux
Notied bodies/ Organismos noticados/ Organismes notiés
EN & ANSI: SATRA Technology Centre Ltd, Wyndham Way, Kettering, Northamptonshire N N16 8SD, UK. Number 0321.
CSA: CSA international, CSA Grou p, 178 Rexdale Boulevard, Toronto, Ontario, Canada, M9W 1R3. Number 205693. IRAM: Instituto Argentino de Normalización y Certica ción, Perú 552/6, C1068AAB, B uenos Aires, República Argentina.
Production control ph ase/ Fase de control de produ cción/ Phase de contrôle de la pro duction
INSPEC Certication Service s, 56 Leslie Hough Way, Greater Manchester, M6 6AJ, UK
For climbing applications where 100% tie-off is required.
En las aplicaciones de ascensión para las que el usuario necesita un amarre del 100 %.
Pour les applications d’escalade où un arrimage
à 100 % est requis.
TwinLink Connectors = aluminium/TwinLink Conectores = aluminio/ TwinLink Connecteurs = aluminium
6
6
PLACE STICKER HERE
MSA Great Britain Hopton Park, Devizes Wiltshire, SN10 2JP United Kingdom Phone +44 (0)800 066 2222 Email: info.gb@MSAsafety.com Website: MSAsafety.com
63011-96EN-03
EN
Important document – retain for future use
ES
Documento importante. Debe guardarse como referencia futura
FR
Document important: conserver pour utilisation future
MSA
safety
.com
1
MSA
safety
.com
MSA® V-TEC™ Personal Fall Limiter (PFL)
User Instructions
EN 360:2002 / VG11 CNB/P/11.062 ANSI Z359.14-2012 CSA Z259.2.2-98 OSHA 1910.140 OSHA 1926.502 IRAM 3605: 2005 NBR 14628:2010
B
WEBBING/CINTA/SANGLE
(EN/ANSI/CSA/
OSHA/IRAM/NBR)
B
CABLE/CABLE/CÂBLE
(EN/ANSI/CSA/
OSHA/IRAM/NBR)
HMPE /
Polyester
19 mm x 1.6 mm
3
/4 x 1/16 in
63011-74-01
-TEC™ Mini PFL
1.8 m (6 ft)
5
16
15
14
HMPE / Polyester
19 mm x 1.6 mm
3
/4 x 1/16 in
2.7 m (9 ft)
63041-74-01
-TEC™ Tie-Back PFL
Galvanised steel cable
ø 5 mm / ø 3/16 in
63203-74-01
-TEC™ PFL 3 m (10 ft)
5
16
16
15
1414
15
5
For MSA V-TEC™ Tie-Back PFL Anchor locations see V-TEC Tie-Back User instructions supplement. Para consultar las u bicaciones p ara el anclaje M SA V-TEC™ Tie-Ba ck PFL, véase e l suplemento a las ins trucciones d e usuario de V-TEC T ie-Back . Pour les points d’anc rage du MSA V-TEC™ Tie -Back PF L, voir le comp lément d’instructions d’utilisation du V-TEC Tie-Back.
EN
User Instructions
ES
Instrucciones de usuario
FR
Mode d’emploi
A
V-TEC TIE-BACK
CASE/CARCASA/
BOÎTIER (OSHA/CSA)
A
CASE/CARCASA/
BOÎTIER (ANSI/CSA/
OSHA/IRAM)
A
CASE/CARCASA/
BOÎTIER (EN/NBR)
WEBBING/CINTA/SANGLE
(EN/ANSI/CSA/OSHA/IRAM/NBR)
205693
Warnings Not for leading edge applications
• Always refer to User instructions for acceptable anchor locations • Suitable for use with approved Horizontal Lifelines • Test device for locking and retraction before use • Examine at least annually
• For single user only • Avoid lanyard contact with sharp edges & abrasive surfaces • Follow all manufacturer’s instructions included at time of shipping • This device shall be removed from
service when the visual load indicator is deployed.
Avertissement Ne convient pas en présence de bords tranchants • Consultez toujours le mode d'emploi pour connaître les emplacements d'ancrage acceptables • Convient à l’utilisation avec les systèmes horizontaux approuvées
• Tester le blocage et la rétraction du dispositif avant utilisation • Inspecter au moins annuellement • Ne connecter qu’un seul utilisateur au dispositif • Éviter tout contact entre la sangle et les bords coupants ou les surfaces abrasives • Suivre toutes les instructions du fabricant fournies avec le dispositif lors de sa livraison • Ce dispositif doit être retiré du service
lorsque l’indicateur de chute est activé.
Advertencias No apto para uso en aplicaciones de borde delantero • Consulte siempre las Instrucciones de usuario para saber cuáles son las ubicaciones de anclajes aceptables • Apto para uso con sistemas horizontales aprobados
• Probar cierre y retracción del dispositivo antes del uso • Inspeccionar al menos anualmente
• Sólo para un usuario • Evitar contacto del cordón con bordes afi lados y superfi cies abrasivas • Seguir todas las instrucciones del fabricante incluidas al momento del envío • Este dispositivo deberá ser retirado del servicio al
emplear el indicador de carga visual.
63011-81US-02
IRAM 3605: 2005
60 - 140 kg
130-400 lbs
(59-181 kg)
ANSI Z359.14 SRL
Class B
OSHA 29 CFR
1910.140/1926.502
CSA Z259.2.2-98
Type 1
Arrest/Detención Distance (max)
54” (1.37 m)
42” (1.067 m)
-
-
Force/Fuerza (average/moyenne/media)
900 lbs (4 kN)
-
FreeFall/Chute libre/Caída libre (max)
24” (0.61 m)24” (0.61 m) 0.61 m (24”)
130-310 lbs
(59-141 kg)
Product of Great Britain Produit de Grande-Bretagne Fabricado en Gran Bretaña
-TEC™ PFL
MSA
safety
.com
63041-81US-01
Advertencias No apto para uso en aplicaciones de borde delantero • Consulte siempre las Instrucciones de usuario para saber cuáles son las ubicaciones de anclajes aceptables • Apto para uso con sistemas horizontales aprobados
• Probar cierre y retracción del dispositivo antes del uso • Inspeccionar al menos anualmente
• Sólo para un usuario • Evitar contacto del cordón con bordes afi lados y superfi cies abrasivas • Seguir todas las instrucciones del fabricante incluidas al momento del envío • Este dispositivo deberá ser retirado del servicio al
emplear el indicador de carga visual.
-TEC™
Tie-Back PFL
Product of Great Britain Produit de Grande-Bretagne Fabricado en Gran Bretaña
MSA
safety
.com
1910.140/1926.502
DO NOT USE
5
7
7
8
8
9
12
7
8
9
SEGURANÇA
Ministério do
Trabalho e Emprego
OCP 003
EN 360:2002 NBR 14628:2010
63011-81EU-01
≥ 400 mm
1.8 m Mini PFL
EN 280
60 - 140 kg 60 - 100 kg
Trava Queda Retrátil
-TEC™ PFL
MSA
safety
.com
9
13
10
11
8
7
6
5
12
12
B
A
123456
17 18 19 20 21 22
7891011 12
3
2
1
63011-00AEU-1234 01/17 34421 095246
4
FR
1 Informations générales
Les instructions doivent être conservées et fournies à tous les
utilisateurs du V-TEC PFL dans la langue du pays de destination,
même après revente. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles. Les utilisateurs de V-TE C PFL doivent être médicalement aptes
et convenablement formés. Les V-T EC PFL ne doivent pas être utilisé par les femmes enceintes, les per sonnes mineures ou
sous l’e mpris e de l’alc ool ou de st upéan ts.
Il est conseillé que ce V-T EC PFL soit un équipement individuel. Une déclaration de conformité est di sponible en téléchargement
depuis la page du produit sur MSA safet y.com en cliquant sur l’onglet « Documentation ».
Informations sur la garantie Les détails des termes et conditions peuvent être consultés sur la pag e du produit sur
MSAsa fety.c om en cliquant sur l’onglet « Documentation ». Date de première util isation : est dénie comme étant le jour où
l’équipement est retiré de son est retiré de son emballage
Date de première utilisation*
jj / mm / aa
Date de la prochaine vérication : indiquez la date sur
l’étiquette
4
conformément à la section 6 ; un feutre
permanent est parfait pour cela.
2 Usage prévu et restrictions imposées au produit
Le V-TEC PF L est prévu pour servir d’élément de racc ordement
MSA V-TEC™ PFL
Mode d’emploi
entre un harnais complet et un point d’ancrage (voir les exigen ces du système au Table au 1). Un harnais co mplet est le seul dispositif d’attache corporell e pouvant être utilisé avec un V-TEC PFL. Si elle fait partie d’un système complet, les composants ne doivent pas être remplacés. Le V-T EC PFL n e doit être utilisé que pour l’usage auquel il est destiné et dans ses limites. D’autres
précisions peuvent être obtenues auprès de MSA
• À utiliser en accord avec les emplac ements acceptables
(Tabl eau 3) – Ne l’utilisez pas sur un bord ou si une chute pourrait entraîner un contact avec un bord.
• Pour un seul utilisateur dont le poids est c ompris entre 60 et
140 kg (avec outils) Utilisation adaptée jusqu’à 181 kg (avec outils) uniquement selon les norme s OSHA. Adapté à une utilisation jusqu’à 100 kg (outils compris) dans les applications
PE MP.
• Le V-TEC PFL doit être protégé contre l es arêtes vives, les surfaces abrasives, le feu, les acid es, les solutions caustiques
et les températures inférieures à - 40°C et supérieures à 54°C.
• La longe ne doit pas entrer en cont act avec des surfaces chaudes (tuyaux chauds, par exemple) ; ne doit pas s’emmêler
dans des machines en mouvement ; ni toucher des pi èces électriques (câbles électri ques, par exemple).
Ne convient pas à une utilisation sur le s surfaces instables, les substances à grains ns ou les surf aces particulaires comme
le sable ou le charbon.
• Des connecteurs de longe su pplémentaires ne doivent pas être raccordés car cela allon gerait la longe et augmenterait la distance de chute libre.
• Le V-TEC Mini PFL à sangle de 1,8 m a été testé
spéciquement et est adapté pour une utilisat ion sur les PEMP
(Plate-formes Élévatrices Mob iles de Personnel) en Europe.
ligne d’ancrage, par exemple), le déploiement supplémentaire de ce dispositif doit être ajouté aux distan ces minimales indiquées au Table au 3 .
Pour atténuer le risque de blessure lor s d’une chute, la distance de chute doit être minimisée
5 Maintenance de nettoyage et entreposage
Si nécessaire, l’extérieur du V-TEC PFL et la longe peuvent
être nettoyés avec un chiffon humide et de l’eau chaude (40°C maximum), puis laissés sécher complètement avant utilisation.
Une accumulation excessive de saleté ou de peinture etc . sur la longe risque de compromettr e sa rétraction et sa résistance.
Stockez ou transportez le V-TEC PF L dans un endroit frais, sec et propre, exempt de poussière, d’huile et de lumière directe du
soleil. Pendant le transport, le disp ositif doit être protégé pour
éviter tout dommage ou contamination. Inspectez le V-TEC PF L après de longues périodes d’entreposage avant sa remise en
service.
6 Contrôles avant utilisation et vérication
périodique (Tableau 4)
La sécurité de l’utilisateur dépend de l’efcacité continue et
de la durabilité de l’équipement, par conséquent les co ntrôles avant utilisation doivent être effectués avant chaqu e utilisation.
Les vérications périodiques doivent être exécutées par une
personne, autre que l’utilisateur, compétente** dans l’examen des V-TEC PF L, en accord avec les présentes in structions. Leur fréquence dépendra de l’usage (Tabl eau 6), des réglementations en vigueur ou des conditions environnementales, mais sera
au minimum annuelle. Les résultats des vérications doivent être enregistrés. Un modèle de journal d’examen périodique
est disponible en téléchargement depuis l a page du produit sur
• Les blessures causées par un ch oc avec le panier de travail ou le micro-rail ne doivent pas être exclues.
3 Installation et utilisation
Un plan de sauvetage écrit et les moyens de le mettre à exécution
doivent être en place pour traiter toutes les situat ions d’urgence qui peuvent survenir pendant l’utilisation.
Ce V-TEC PF L peut être attaché dans un sens o u l’autre, avec le connecteur supérieur du V-TEC PFL attac hé soit au harnais
complet soit à un point d’ancrage. Attachez une extrémité du V-TEC PFL à un ancrage ou connecteur d’ancrage adéquat, attachez l’autre extrémité à l’élément de xation d’arrêt de chute
désigné d’un harnais complet.
Lorsqu’il est utilisé sur un PEMP, le dispositif doit être xé à
l’anneau en D dorsal du harnais et la longe reliée au point d’ancrage du panier comme indiqué dans la Figure 2. Une connexion incorrecte et non co nforme aux instructions peut
cond uire à l’en dommag ement ou à la défail lance du dispos itif. Vériez que les deux connecteurs du V-TEC PFL sont
compatibles avec les xations auxquelles ils sont raccordés (pour éviter le détachement) et qu’ils sont complètement fermés et verrouillés avant l’utilisation. Voir les exigences du système au
Tabl eau 1.
Vériez que le V-TEC PFL est attaché à un ancrage compatible : des ancrages exibles (lignes d’ancrage ou structures en porte­à-faux, par exemple) peuvent affecter la capacité du V-TEC PFL à se verrouiller en cas de chute. Pour plus de précisions, contactez
MSA . En cours d’utilisation, la longe du V-TEC PFL se déploie ra et se
rétractera facilement. Ne laissez pas passer la longe entre les
jambes ou sous les bras, ou s’enrouler autour d’une structure.
Si la longe ne se rétracte pas pendant une utilisation, sortez
entièrement la longe et laissez-la se rétracter lentement. Si la longe continue à hésiter à se rétracter, contactez MSA .
Lorsque la longe n’est pas utilisée, stockez-la entièrement
rétractée car une longue période en ex traction totale risque
d’affaiblir le ressort de rétraction. Si la longe est relâchée, elle se rétracte à une très grande vitesse susceptible d’endommager des
parties internes, de créer des déf ormations dans la longe et/ou de déployer l’indicateur de charge.
Lors de l’utilisation de 2 V-TE C PFLs c ombinés avec V-TEC TwinLink, le Tabl eau 3 – Points d’ancrages acceptables doit êt re
observé. En particulier l’utilisation horizontale doit être limitée
et en accord avec le Tab leau 3 an de réduire les possibilités de chutes pendulaires et de percuter un rebord.
4 Hauteur de chute libre
Assurez-vous qu’il y ait un espacement sufsant pour éviter tout
choc contre un obstacle ou un bord ou d ébord (par ex. : traverses
et poutres). Pendant une chute, un espacement insufsant, des
obstructions et des bords ou débor ds peuvent empêcher le V-TEC PFL de fonctionner.
Pour réduire l’effet de pendule lors de la chute, quand le ch oc contre des objets peut provoquer de graves bles sures, il est préférable que le point d’ancrage soit situé directem ent au-dessus de l’utilisateur.
Consultez la Tableau 3 pour connaître les points d’ancrage acceptables relatifs à l’utilisateur et pour les exigences de
distance minimum (pour un utilisateur de 140kg). La distance de chute calculée est la distance ver ticale entre la plate-forme de travail et le premier obstacle (la plate-f orme suivante ou le sol, par exemple).
Si le V-TEC P FL est attaché à un ancrage qui risque de dévier ou de se déployer lors d’une chute (un ancrage de poids mor t ou une
MSAsa fety.c om en cliquant sur l’onglet « Documentation ». Tableau 6 Intervalle des vérications périodiques
Usage Fréquence
Rare à lé ger Une fois par an (12 mois)
Modéré à important Entre six mois et un an (6 - 12 mois)
Intense à continu Entre trois et six mois (3- 6 mois)
L’usage doit être déterminé par u ne personne comp étente.
Le V-TEC PF L ne doit pas être m odié ; l’a jout de pi èces et les réparations sont interdites.
Durée de vie maximal e du produit
La durée de vie des éléments textiles de V-TEC PFL a été estimée
à 10 ans. Les autres éléments n’ont aucune durée de vie dénie.
L’utilisation continue dépend de la conformité aux contrôles
avant utilisation et aux vérications périodiques. La durée de vie
du produit peut être réduite par la fréquence et le s conditions d’utilisation.
Si un problème est découvert, si le V-TEC PFL a été impliqué dans une chute ou s’il y a le moindre doute sur l’adéquation du V-TEC PFL, celui -ci doit porter la mention “inu tilisable” et être mise hors service. Avant de la remettr e en service, le fabricant ou un technicien doit conrmer par écrit que la vérication du V-TEC PFL a été concluante. Les V-TEC PFL qui ont arr êté une chute ou dont l’inspection a échoué doivent por ter la mention “inutilisable” et mises au rebut.
desplegarse en una caída, como un anclaj e de peso muerto o línea de anclaje, el despliegue adicional de dic ho dispositivo se
añadirá a los espacios libres mínimos especicados en la Tabla 3.
Para reducir la posibilidad de que se produzcan lesiones en una
caída, la distancia de la caída debe reducirse al mínim o.
5 Mantenimiento de limpieza y
almacenamiento
Si es necesario, la parte exter ior del V-TEC P FL y la línea de vida pueden limpiarse con un paño húmedo y agua te mplada (máx. a 40
°C), y dejarse secar por completo antes del uso. Los componentes
de material textil se deben dejar secar de fo rma natural y alejados de cualquier fuego o fuente de calor. La acumulaci ón excesiva de suciedad, pintura, etc. puede poner en pelig ro la retracción y resistencia de la línea de vida.
Guarde o transporte el V-T EC PFL en un ambiente fresco, seco
y limpio, alejado de polvo, aceite y la luz directa del sol. Durante
el transporte, el dispositivo debe pr otegerse para evitar que se dañe o ensucie. Examine el V-T EC PFL antes de ut ilizar lo si ha estado guardado durante mucho tiempo. El proc eso empleado no presenta fragilidad por hidrogeno.
6 Comprobaciones previas al uso y examen
periódico (Tabla 4)
La segu ridad del usuar io depen de de la ec ienci a y durabil idad
continuadas del equipo, por lo tanto antes de cad a uso deberán
realizarse unas comprobaciones previas. Los exámenes periódicos deberá realizarlos una persona distinta al usuario y competente**
en el examen de V-TEC PFL conforme a estas inst rucciones. El intervalo estará dictado por el us o (Tabla 6), normativa local o
cond icione s ambien tales , y será com o mínimo de una vez al año .
1 Información general
Las instrucciones deben guarda rse y entregarse a todos los usuarios del V-TEC PF L en el idioma del país de destino, incluso en caso de reventa. Si no se siguen e stas instrucciones, se pueden produ cir lesiones graves o la muerte.
Los usuarios de los V-TE C PFL de ben goz ar de buen a salud y haber recibido la formación adecuada. Los V-TEC PFL no
deben utilizarlos mujeres embarazadas, menores de edad ni
personas que estén bajo los efectos de drog as o alcohol. Se recomienda considerar este V-TEC PF L un artículo de uso
personal. Puede descargar una declaración de conformidad de la página
de este producto en MSA safety. com haciendo clic en la pestaña Documentación.
Detalles de la garan tía
Encontrará los términos y condic iones en la página de este producto en MSAs afety. com haciendo clic en la pes taña Documentación.
Fecha del primer uso: Se dene c omo el día en que la
unidad se extrae del embalaje y se expone a los ele mentos.
Fecha del primer uso*
dd / mm / yy
Fecha del siguiente examen: Marque la etiqueta
4
suministrada según lo indicado en el apartado 6. Para ello
puede utilizar un rotulador permanente.
MSA V-TEC™ PFL
Instrucciones de usuario
2 Aplicación y limitaciones del producto
Los V-TEC PF L deben usarse como eleme nto de conexión entre una arnés de cuerpo entero y un punto de anclaje (consul te la Tabla 1 para ver los requisitos del sistema). Un arnés de cuerp o entero es el
únic o disposi tivo de su jeción permit ido para ut iliza r en conjun to con
un V-TEC PF L. Si se suministra como par te de un sistema completo, no se sustituirán los componentes. El V-T EC PF L solo debe usarse para la aplicación permitida y en f unción de sus limitaciones. MSA podrá proporcionar mayor aclaración a este respecto.
• Para uso conforme a ubicaci ones aceptables (Tabla 3), No
utilizar sobre una arista o en una situaci ón en la que una
caída pueda provocar contacto con una ar ista.
• Para un único usuario con un peso de 60-140 kg (130-310 lbs) incluidas las herramientas. Per l’uso no a 181 kg (incluidas herramientas) esclus ivame nte ai sen si dell a norm a OSHA. Apto para usarse con un peso de hasta 100 kg (her ramientas incluidas) en aplicaciones MEWP.
• El V-TEC PF L debe protegerse de aristas aladas, supercies abrasivas, fuego, ácidos, solucione s cáusticas o temperaturas
fuera del rango de -40 °C a 54 °C (-40 °F a 130 °F).
• La línea de vida no debe entrar en contacto con supercies
calientes (como tuberías calientes), engancharse en maquin aria en movimiento, ni entrar en contacto con elem entos que puedan suponer peligros eléctricos (como cables eléctricos).
• No apto para uso en supercies inestables, materiales de grano no o sup erc ies de par tícul as, com o arena o ca rbón.
• No deben añadir se conectores adicionales a la línea de vida, ya que esto la alargaría y aumentaría la caída libre.
• V-TEC Mini PFL cinta 1,8 m del ha superado ensayos especícos y es apta para el uso en plataformas de trabaj o de elevación
portátiles (MEWP) en Europa. No es p osible excluir las lesiones
provocadas por el impacto contra la cesta o el brazo de trabajo.
3 Instalación y uso
Deberá contarse con un plan de res cate y los medios para
ponerlo en práctica con el n de tratar las emergencias que
puedan surgir durante el uso. Este V-TEC PF L puede sujetarse en cualquier di rección, con el
conector superior del V-TEC P FL sujeto al arnés de cuer po entero o al punto de anclaje. Sujete un extremo del V-T EC PF L a un anclaje o conector de anclaje adecuado, y el otro ex tremo al punto de sujeción del sistema anticaídas correspondie nte de un arnés de cuerpo entero.
Si se utiliza en una MEWP, el equipo deberá jarse a la argolla
en D del arnés y el elemento de amarre deber á conectarse al punto de anclaje de la cesta como se muest ra en la Figura 2. Si
la conexión no se realiza de conformidad con las instrucciones,
podrían producirse daños o fallos de fu ncionamiento en el equipo. Asegúrese de que los dos conectore s del V-TEC P FL son
compatibles con los puntos de sujeci ón a los que están sujetos (para evitar resbalamiento) y que están totalmente cerr ados y bloqueados antes del uso. Consulte la Tabla 1 para ver los requisitos del sistema.
Asegúrese de que el V-TE C PFL est á sujeto a un anclaje
compatible; los anclajes exibles, como las líneas de anclaje o las estructuras en voladizo pueden afectar a la capacidad del V-TEC
PFL para bloquearse en caso de una caída. Para mayor ac laración, póngase en contacto con MSA .
Durante el uso, la línea de vida del V-TE C PFL se exte nderá y
retraerá con uidez. No permita que la línea de vida pase entre las piernas o bajo los brazos del usuario, ni que se enrosque
alrededor de una estructura. Si la línea de vid a no se retrae
durante el uso, extráigala por completo y deje qu e se retraiga lentamente. Si la retracción de la línea de vida co ntinúa siendo
poco uida, pó ngase e n contac to con MS A .
Cuando no lo use, guarde el V-TE C PFL con la línea de vida totalmente retraída, ya que si está extraída durante largos periodos se puede debilitar el res orte de retracción. Si la línea de vida se suelta, se retraerá a gran velocida d, lo que puede hacer
que se retuerza, que dañe las piezas internas, o despliegue el
indicador de carga. Cuando se utilicen dos V-T EC PFL s en combinación con el V-TEC
TwinLink, se deberá tomar en cuenta la Tabla 3 – en puntos de
anclaje aceptables. En particular, su utilización en horizontal debe
ser limitada siguiendo la Tabla 3 con el n de reducir una potencial caída en péndulo y la posibilidad de golpear un bo rde.
4 Espacio libre para la caída
Asegúrese de que existe espacio libre suciente para evitar
golpear un obstáculo o borde delantero (po r ej., travesaños y
vigas) durante una caída; si no hay espacio libre suciente o
hay obstrucciones y bordes delanter os, el V-TEC P FL puede no funcionar de manera adecuada.
Para reducir el riesgo de una caída con balan ceo, en la que golpear objetos puede provocar lesiones graves, es preferible
realizar el anclaje directamente por encima del usuario.
Consulte la Tabla 3 para ver ubicaciones aceptables para los anclajes en relación al usuario y para c onocer los requisitos mínimos en relación al espacio libre (para un usuar io de 140 kg/310 lbs). El espacio libre para la caída se calcula como la distancia vertical entre la plat aforma de trabajo y el primer obstáculo por debajo (por ej., la siguiente plata forma o el suelo).
Si el V-TEC P FL se sujeta a un anclaje que p ueda desviarse o
Deberán guardarse los registros de los resultados del examen. Puede descargar un ejemplo de registro de examen periódico de la página de este producto en MSA safet y.com haciendo c lic en la pestaña Documentación.
Tabla 6 Intervalo de examen periódico
Uso Intervalo
Infrecuente a ligero Anualmente (12 meses) Moderado a intenso Semestral o anu almente (6 - 12 meses)
Intensivo a continuo
Trimestral o semestralmente (3 - 6 meses)
El uso deberá determina rlo una persona c ompetente.
El V-TEC PF L no se mo dicar á ni se le añ adirán piezas, y no se permiten las reparaciones.
Máxima vida útil
Los elementos textiles de los V-TEC PFL han demostrado tener una vida útil de hasta 10 años. El resto de elementos no present an una
vida útil ja. Continuar usando el dispositivo dependerá de que éste pase la s veric acion es previa s al uso y las ins pecci ones pe riódic as.
La vida útil puede verse reducida por la f recuencia y condiciones de uso o las normativas locales.
Si observa algún problema, el V -TEC PF L ha soportado una caída o tiene alguna duda sobre la idoneidad del V -TEC PF L, deberá
etiquetarlo como “no utilizable” y retirarlo del servicio. Antes de una nueva puesta en servicio, el fabricante o técnico deberá conrmar,
por escrito, que el V-TE C PFL ha pas ado el examen. Los V-TEC PFL que han detenido una caída o que no pueden pasar una
inspe cción deberán etiquet arse co mo “no uti lizabl e” y desec harse .
ES
1 General information
Instructions shall be retained and pr ovided to all Users of V-TEC P FLs in the language of the dest ination country, even when resold. Failure to follow these instruc tions may cause serious injury or death.
Users of V-TEC PFLs sh all be med ically t and suita bly trai ned. V-TEC P FLs shall not be u sed by pregnant women, minors or those
under the inuence of alcohol or drugs.
It is recommended that this V-T EC PFL is a personal issue item. A declaration of conformity may be d ownloaded from this product’s
page on MSAs afety.c om by clicking on the Literature tab.
Warranty details
Full terms and conditions can be found at on this produ ct’s page on MSAs afety.c om by clicking on the Literature tab.
Date of rst use: The date the unit is removed from the packaging.
Date of rst use*
dd / mm / yy
Date of next examination: M ark the label
4
provided in accordance
with Section 6. A permanent marker pen is suitable for this.
2 Intended use and product limitations
V-TEC P FLs are intended to be used as a connect ing element between a full body harness and anc hor point (see Tabl e 1 for system requirements). A full body harness is the only acceptable body holding device to be us ed with a V-TEC P FL. If supplied as part of a complete system, comp onents shall not be
MSA V-TEC™ PFL
User Instructions
substituted. The V-TEC PFL is only to be use d for its intended
purpose and within its limitations. Further clarication can be
obtained from MSA .
• For use in accordance with acc eptable locations (Tab le 3) – Do not use over an edge or in a situation where a fall would result in contact with an edge.
• For single User only within the weight rang e 60 - 140 kg (130
- 310 lbs) (including tools). Suitable for use up to 181 kg (400 lbs) (including tools) under OSHA only. Suitable for use up to 100 kg (including tools) on MEWP applications.
• The V-TEC PFL must be protected f rom sharp edges, abrasive
surfaces, re, acids, caustic soluti ons, or
temperatures outside
the range -40 °C to 54 °C (-40 °F to 130 °F).
• The lifeline shall not come into cont act with hot surfaces (such as hot pipes); become entangled with moving
machinery; or contact with e lectrical hazards (such as power
line s).
Unsuitable for use on unstable sur faces, ne grain materials or particulate surfaces s uch as sand or coal.
• Additional lanyard connectors s hall not be connected, as this would serve to lengthen the lifeline and increase freefall.
• The V-TEC Mini PFL webbing 1.8 m (6 ft) is specically tested and suitable for use on MEWPs (Mo bile Elevating
Working platforms) in Europe (Prüfgrundsat z PG -06-07).
Injuries caused by impact with work basket or bo om cannot be excluded.
3 Installation and use
A written rescue plan and the means to imp lement it shall be in place to deal with emergencies that may ar ise during use.
This V-TEC PF L can be attached in eit her direction, with the
V-TEC P FL top connector att ached to either the full body harness or anchor point. Attac h one end of the V-TEC PFL to a suitable anchor or anchor connec tor, attach the other end to the designated fall arrest attachment of a f ull body harness.
When used on a MEWP the device shall be se cured to the harness dorsal d-ring an d the Lanyard connected to the basket anchor point as illustrated in Figure 2. Failure to connect in accordance with instructi ons may result in damage or failure of the device.
Ensure both V-TEC PFL connector s are compatible with the attachments to which they are connec ted (to prevent roll-out), and are fully closed and locked before use. See Ta bl e 1 for system requirements.
Ensure the V-TEC PFL is attached to a c ompatible anchor –
exible anchors, such as anchor lines or cantilever structures
can affect the ability of the V -TEC PF L to lock-on in the case of a
fall. For further clarication, contact MSA .
In use, the V-TEC PFL lifeline will extr act and retract without hesitation. Do not allow the lifeline to pass t hrough legs or under arms, or wrap around structure. If the li feline does not retract in use, fully extract the lifeline and slowly all ow it to retract. If the lifeline continues to hesitate in retract ion, contact MSA .
When not in use, store with the lifeline fully retr acted as prolonged periods of full extraction may weaken the retraction spring. If the lifeline is released it will ret ract at high speed potentially damaging internal parts, causing kinks in the lifeline and/or deploying the load indicator.
When using two V-TEC PFLs in combination with V-TEC TwinLink Table 3 - Acceptable anchor locat ions - shall be
observed. In particular horizontal use shall be limited in
accordance with Tab le 3 to re duce the potential for a swing fall and the possibility of striking an e dge.
4 Fall clearance
Ensure sufcient clearance exists to prevent striking an
obstacle or leading edge (eg crossbeams and g irders) during a
fall, insufcient clearance, obstructions and leading edges can
prevent the function of the V-TE C PFL . To reduce the risk of a swing fall, where striking objec ts can cause
serious injury, it is preferable to anchor direc tly above the User. Consult Tabl e 3 for acceptabl e anchor locations in relation to
the User and for minimum clearance requirements. Fall clearance is calculated as the ver tical distance between the
working platform and the rst obstacle below (such as the next
platform or ground). If the V-TEC P FL is attached to an anchor that may deect or
deploy in a fall, such as a deadweight anchor or anch or line, the additional deployment of that device shall b e added to the
minimum clearances specied in Table 3.
To reduce the potential for injury in a fall, the fall distanc e should be minimised.
5 Cleaning maintenance and storage
If required, the V-TEC PFL exterio r and lifeline may be cleaned using a damp cloth and war m water
(max 40 °C), and allowed to dry naturally before use. Excessive
build-up of dirt, paint etc. can c ompromise both retraction and strength of the lifeline.
Store or transport the V-T EC PFL in a cool, dry, clean environment, away from dust, oil and direct sunlight. D uring transportation, the device s hall be protected to prevent damage or contamination. Examine the V -TEC PF L after long periods of storage prior to returning it to ser vice.
EN
6 Pre-use checks and periodic examination
(Table 4)
The saf ety of the Use r relies upon the con tinued efcie ncy and
durability of the equipment therefore pre -use checks shall be completed before each use. Periodic examinati ons shall be completed by a person, other than the User, competent* * in the examination of V-TEC PFLs, in accordanc e with these instructions. The interval will be dictated by the usage ( Tabl e 6), local r egulations or environmental conditions and will b e at least annually. Record shall be kept of the results of the examination. An example per iodic examination log can be downloaded from t his product’s page on
MSAsa fety.c om by clicking on the Literature tab. Table 6 Periodic examination interval
Usage Interval
Infrequent to light Annually (12 months)
Moderate to heavy
Semi-annually to annually (6-12 m onth s)
Severe to continuous
Quarterly to semi-annually (3- 6 mont hs)
Usage shall be determi ned by a competent per son.
The V-TEC PF L shall not be altered or added to and repa irs are not permitted.
Maximum product life: The textile elements of V-TEC PFLs have been evaluated to have
a service life of up to 10 years, all other elements have no xed
service life. Continued use is dependent upon passing pre-use checks and periodic examinations. Ser vice life may be reduced by frequency and conditions of use or loc al regulations.
If an issue is identied, the V-TEC PFL has been subject to a fall or any doubt exists as to the suitability of the V -TEC PF L it shall be tagged “unusable” and withdrawn f rom service. Prior to return to service the ma nufacturer or Technician shall conrm, in writing, that the V-TEC PF L has passed examination. V-TEC P FLs that have arrested a f all or are unable to pass an inspection shall be tagged “unusable” and disposed of.
**Competent pers on: a person, other th an the User, competen t in the examination o f PPE in accordance with MS A instructions.
All rights reserve d. © MSA 2017
Todos los derechos reservados. © MSA 2017
Tous droits réservés. © MSA 20 17
*Date of rst us e shal l be admi nistr ativ ely pro vable . Where the date of rst us e is unkn own, then the next pre vious admin istra tivel y prova ble dat e shal l be used , e.g. dat e of pur chase or
date of manufacture.
*La fec ha del pr imer us o debe rá demo strar se con docume ntac ión adm inis trati va. Cua ndo no
se conozca la fecha del pri mer uso, deberá usa rse la siguiente f echa demostrab le, por ej., la fecha de adquisición o l a fecha de fabric ación.
*La date de la première utilisation doit être prouvée sur le plan admin istratif. Lorsque la date de la premiè re uti lisat ion n’e st pas co nnue, la date pré céde nte pro uvabl e (sur le p lan
administratif ) doit être utilis ée, par ex. : date d’ach at ou date de fabrica tion.
**Persona compet ente: una persona, d istinta al usuar io, competente en e l examen de PPE, conforme a las instru cciones de MSA .
**Per sonn e compé tente : une pers onne au tre qu e l’uti lisat eur et fo rmée à la véri cati on des EPI, en ac cord avec les i nstru ctio ns de MSA .
≥ 2500 mm
≥ 400 mm
EN 280
Figure 2 - Securing on a MEWP/ Figu ra 2 - Fijación en una
MEWP/ Figure 2 -Fixa tion sur un PEMP
V-TEC Mini PFL Webbing/ Cinta/ Sangle 1.8 m
100 kg
(220 lbs)
MAX
Loading...