MSA TransAire 10008292, TransAire 10067739, TransAire 10008293, TransAire 10083327, TransAire 10066740 Instructions Manual

5 & 10 minute escape hood respirators/
WARNING
!
ADVERTENCIA
TM
5 Y 10 minutos respiradores de capucha para escaparse
instructions/instrucciones
Read this manual carefully if you have or will have the responsibility for using or servicing the product. Like any complex piece of equipment, the TransAire 5 & 10 Minute Escape Hoods from MSA will perform as designed only if they are used and serviced according to the instructions. Otherwise, they could fail to perform as designed, and persons who rely on this product could sustain serious personal injury or death.
5 min. 10008292.
part no.
10 min. 10008293. 10 min. 10083327.
5 min less air 10067739.
10 mn less air 10066740.
.
Lea cuidadosamente este manual si tiene o tendrá la responsibilidad de usar o mantener el pro­ducto. Como qualquiera pieza compleja de aparato, la TransAire 5 y 10 Minutos Capucha para Escaparse de MSA funcionará como está diseñada solamente si se usa y se mantiene según las instrucciones. Si no, podía fallar a funcionar como diseñado, y personas que dependen de este producto podían sufrir un serio daño personal o la muerte.
The warranties made by MSA with respect to the product are voided if the product is not serviced according to the instructions in this manual. Please protect yourself and your employees by following the instructions. Please observe the WARNINGS and CAUTIONS inside.
We encourage our customers to write or call for a demonstration of this equipment prior to use, or for any additional information relative to use or repairs. Call 1-800-MSA-2222 during regular working hours, or 1-800­MSA-5555 after working hours or during emergencies. See separate insert for NIOSH approval information.
Las guarantias de MSA con respecto al producto están anuladas si el producto no se mantiene según las instrucciones de este manual. Favor de protegerse y sus empleados por seguir las instrucciones. Por favor observe las advertencias y los avisos adentro. Animamos que nuestros clientes escribamos o nos llamemos por una demostración de este producto antes de usarlo, o por alguna información adicional sobre el uso o las reparaciones. Llame al 1-800-MSA-2222 durante las horas laborables regulares o 1-800-MSA-5555 después de las horas laborables o durante las emergencias. Vea el encarte separado para información de aprobación de NIOSH.
TAL 0110 (L) Rev. 2 © MSA 2010 Prnt. Spec. 10000005389 (A) Mat. 10008901
Doc. 10000002452
Contents/Special Instr./General Description
CONTENTS
NIOSH APPROVAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SPECIAL USER INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GENERAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
UNPACKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
DONNING THE ESCAPE HOOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Donning the Carrier and Cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Chest-Mounted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Hip-Mounted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Waist-Mounted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Donning the Apparatus Hood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
REMOVING AND MAINTAINING THE ESCAPE HOOD . 6
Cleaning and Disinfecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Component Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Reassembling the Escape Hood . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
NIOSH APPROVAL INFORMATION
Cautions and Limitations J– Failure to use and maintain the product properly
could result in injury or death.
M– All approved respirators shall be selected, fitted,
used and maintained in accordance with MSHA, OSHA and other applicable regulations.
N– Never substitute, modify, add or omit parts. Use
only exact replacement parts in the configuration as specified by the manufacturer.
O– Refer to User’s Instructions, and/or maintenance
manuals for information on use and maintenance of these respirators.
S– Special or critical user’s instructions and/or specif-
ic use limitations apply. Refer to User’s Instructions before donning.
SPECIAL USER INSTRUCTIONS
1. An adequate respiratory protection program must
include knowledge of hazards, hazard assessment, selection of proper respiratory protective equipment, instruction and training in the use of equipment, inspection and maintenance of equipment, and med­ical surveillance. [See OSHA regulations, Title 29 CFR, Part 1910. 134]
2. This respirator will perform as designed only if used
and maintained according to the manufacturer’s instructions. The Program Administrator and the users must read and understand these instructions before trying to use or service this product. We encourage our customers to write or call for information on this product before using it.
3. This respirator may be used only after proper instruc-
tion and training in its use as specified in OSHA regu­lations [Title 29 CFR, Part 1910. 134].
4. This respirator may be worn for escape only from
atmospheres which are immediately dangerous to life or health as defined in Title 42 CFR, Part 84, or from which the wearer cannot escape without the aid of a respirator. Under no circumstances should the respira­tor be used as an underwater device.
5. Approved for use at temperatures above 0°F.
6. To maintain NIOSH approval, the air used in the cylin­der must meet the requirements of the Compressed Gas Association Specification G-7.1 for quality verifi­cation level (grade) D air or equivalent specifications. The cylinder shall meet applicable DOT specifications.
7. Wear impermeable protective clothing for exposure to gases or vapors which can poison by skin absorption.
8. Do not alter, modify, or substitute any components without the approval of the manufacturer. Alterations will void the NIOSH approval.
9. Inspect the respirator regularly and maintain it accord­ing to the manufacturer’s instructions. Repairs must only be made by properly trained personnel.
GENERAL DESCRIPTION
Two respirators are described in this manual:
TransAire 5 Minute Escape Hood Respirator TransAire 10 Minute Escape Hood Respirator
Both respirators from MSA are approved by the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) for use as an escape device from hazardous atmospheres, including those which are immediately dangerous to life or health (IDLH). An IDLH atmosphere is defined as:
“ ... conditions that pose an immediate threat to life or health or conditions that pose an immediate threat of severe exposure to conta­minants, such as radioactive materials, which are likely to have adverse cumulative or delayed effects on health.” [Title 42 CFR, Part 84, Subpart A, par. 84.2 (q)].”
TransAire Escape apparatus consist of a carrier containing a loose-fitting hood, a flow-control regulator and hose assembly, and an air cylinder and valve assembly. The TransAire 5 Minute Escape Hood Respirator air cylinder contains a 5-minute supply of air at FULL pressure (2216 psig). The TransAire 10 Minute Escape Hood Respirator air cylinder contains a 10-minute supply of air at FULL pressure (3000 psig).
There are significant differences between ESCAPE appa­ratus (like the TransAire) and self-contained breathing apparatus (SCBA).
5-Minute Escape Apparatus
Air flows from cylinder Air flows from cylinder to Air flows from cylinder to to hood constantly until hood constantly until the hood following user’s the cylinder is empty cylinder is empty (10 minutes) breathing rate (30 min. (5 minutes) to 60 min.)
No audible alarm when No audible alarm when Audible alarm warns user cylinder is nearly empty cylinder is nearly empty that cylinder is nearly
Loose-fitting hood Loose-fitting hood Tight-fitting pressure-
Comparison: TransAire Escape Apparatus vs Self-Contained
10-Minute Escape Apparatus SCBA
empty
demand facepiece.
Service time: 30 to 60 minutes (depends on model).
Breathing Apparatus (SCBA)
The apparatus can be worn on the chest, hip or waist, and may be carried into or stored in an area that may be poten­tially hazardous. The hood is designed to be a reservoir of breathing air. It is not designed to provide splash protection
2 TAL 0110 (L) Rev. 2 - 10008901
Contenido/Descripción General
CONTENIDO
INFORMACIÓN DE APROBACIÓN DE NIOSH . . . . . . . . 3
INSTRUCCIONES ESPECIALES DEL USARIO . . . . . . . . 3
DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
COMO DESHACER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
COMO PONERSE LA CAPUCHA PARA ESCAPARSE . . 5
Como Ponerse el Portador y el Cilindro . . . . . . . . . . . . 5
Soporte de Pecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Soporte de Cadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Soporte de Cintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Como Ponerse la Capucha del Aparato . . . . . . . . . . . . . 7
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
COMO QUITARSE Y MANTENER LA CAPUCHA PARA
ESCAPARSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Limpiar y Desinfectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ADVERTENCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inspección del Componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Como Montar de Nuevo la Capucha para Escaparse .13
INFORMACIÓN DE APROBACIÓN DE NIOSH
Avisos y Restricciones J– El uso y mantenimiento inapropiado de este pro-
ducto puede causar alguna lesión o la muerte.
M– Todos los respiradores aprobados tienen que ser
seleccionados, ajustados, usados y con el manten­imiento adecuado de acuerdo con las normas MSHA, OSHA, y otros reglamentos aplicables.
N– Nunca sustituya, modifique, agrague, u omita
partes. Use únicamente las refracciones exactas en la configuración como se específica por el fab­ricante.
O– Consulte las instrucciones del usario y/o el manual
del mantenimiento para obtener más información sobre el uso y mantenimiento de estos respi­radores.
S– Emplean las instrucciones especiales o criticales
del usario y/o limitaciones específicas del uso. Refiérase a las Instrucciones del Usario antes de ponerselo.
INSTRUCCIONES ESPECIALES DEL USARIO
1. Un programa apropiado de protección respiratoria
tiene que incluir el conocimiento de los peligros, la evaluación de peligros, la selección del propio equipo protector respiratorio, instrucción y formación en el uso del equipo, inspección y mantenimiento del equipo y vigilancia medical. [Vea las reglas de OSHA, Título 29 CFR, Parte 1910. 134 (b) (1).]
2. Este respirador trabajará como está diseñado sola-
mente si se usa y se mantiene según las instrucciones del fabricante. El administrador del programa y los usarios tienen que leer y entender estas instrucciones antes de usar o mantener este producto. Animamos que nuestros clientes escriban o nos llamen para información sobre este producto antes de usarlo.
3. Este respirador se puede usar solamente después de
instrucción y capacitación en el uso como se específi­ca en las reglas de OSHA [Título 29 CFR, Parte 1910. 134 (b) (3)].
4. Este respirador se puede llevar para escaparse sola­mente de atmósferas que inmediatamente están peli­grosas a la vida o la salud como se define en Título CFR, Parte 84 o de las que el usario no se puede escapar sin la ayuda de un respirador. Nunca use el respirador como un aparato submarino.
5. Aprobado para usar a temperaturas arriba de 0°F.
6. Para mantener el aprobado de NIOSH, el aire usado en el cilindro tiene que cumplir con los requisitos de Compressed Gas Association Specification G-7.1 para el nivel de verificación de calidad (grado) aire D o especificaciones aplicables de DOT.
7. Llévese impermeable ropa protectiva para exposición a gases o vapores que pueden envenenar por absor­ción de piel.
8. Nunca cambie, modifique, o sustituya cualquier com­ponente sin el consentimiento del fabricante. La modi­ficación invalidará el aprobado de NIOSH
9. Examine con regularidad el respirador y manténgalo según las instrucciones del fabricante. Las repara­ciones se deben ser arreglado solamente por personal bien capacitado.
DESCRIPCIÓN GENERAL
Dos respiradores se describen en este manual:
TransAire 5 Minutos Respirador de Capucha para Escaparse TransAire 10 Minutos Respirador de Capucha para Escaparse
Ambos los respiradores de MSA son aprobados por el National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) para usar como un aparato para escaparse de las atmósferas peligrosas, inclusive las que están inmedi­atamente peligrosas a la vida o la salud (IDLH). Una atmósfera IDLH se define como:
“... condiciones que plantean una amenaza inmedi­atamente de una exposición severa a contami­nantes como materias radioactivas que pudiera tener adversos efectos o retardados en la salud.” [Título 42 CFR, Parte 84. Subparte A, par. 84.2 (q)].”
El aparato TransAire consiste de un portador que contiene una capucha suelta, un regulador de control de corriente y montaje de manga, y un cilindro de aire y un montaje de válvula. El cilindro de aire del TransAire 5 Minutos Respirador de Capucha para Escaparse contiene un sum­inistro de 5 minutos de aire a TODA presión (2216 psig). El cilindro de aire del TransAire 10 Minutos Respirador de Capucha para Escaparse contiene un suministro de 10 minutos a TODA presión (3000 psig).
Hay una diferencia importante entre un aparato para ESCAPARSE (como el TransAire) y un aparato de res­piración completo en sí (SCBA).
TAL 0110 (L) Rev. 2 - 10008901 3
Donning the Escape Hood
or withstand exposure to direct flame or high heat.
UNPACKING
When you receive the apparatus, inspect it to be sure it has not been damaged in shipment. In may cases, you will not be the first to handle the apparatus. So, check that it is assembled correctly. Check the air cylinder to be sure it is FULL. The pressure gauge should read 3000 psi at 70°F for the 10-minute unit and 2216 for the 5-minute unit.
DONNING THE TRANSAIRE ESCAPE HOOD
Note The cylinder may be worn three ways: Chest-mounted, hip-mounted, or waist-mounted.
To Don the Cylinder and Carrier
1. Chest-Mounted:
a. Check that the strap hook is attached to the bot-
tom D-ring.
b. Adjust the carrier strap to fit comfortably over your
head.
c. Slip the strap over your head so that it rests on the
back of your neck.
3. Waist-Mounted (using the optional shoulder strap): a. Attach the shoulder strap to the top D-rings.
2. Hip-Mounted: a. Adjust the carrier strap so that it is fully extended. b. Attach the strap hook to the D-ring. c. Slip one arm into the strap. Place the strap over
your head and rest it on your shoulder.
4 TAL 0110 (L) Rev. 2 - 10008901
b. Remove the carrier strap from the D-ring and
adjust the strap to its full length.
c. Don the shoulder strap. Pull the adjusting strap for
a snug, comfortable fit.
d. Attach the carrier strap hook to the D-ring and
adjust the strap to your waist size.
Como Ponerse La Capucha Para Escaparse
El Aparato para Escaparse El Aparato para Escaparse
de 5-Minutos de 10-Minutos SCBA
El aire corre del cilindro a la El aire corre del cilindro a la El aire corre del cilindro capucha constantemente capucha constantemente a la capucha según la hasta vaciar el cilindro hasta vaciar el cilindro razón de respiración del (5 minutos) (10 minutos) usario (30 minutos a
No hay alarma oíble cuando No hay alarma oíble cuando Alarma oíble le avisa al
el cilindro está casi vacío el cilindro está casi vacío usario que el cilindro
Tiene capucha suelta Tienne capucha suelta Tiene apretada pieza
Comparación: El TransAire Aparato para Escaparse contra un
Aparato de Respiración Completo en Sí (SCBA).
El aparato se puede llevar en el pecho, la cadera, o la cin­tura y se puede llevar en o guardar en una área en que puede estar peligrosa en potencia. La capucha está dis­eñada para ser un depósito de aire de respiración. No está diseñada para proporcionar protección contra las salpicaduras o resisitirse a la exposición a las llamas directas o lo caliente alto.
COMO DESHACER
Cuando recibe el aparato, revíselo para asegurarse que no se haya averiado durante el transporte. En muchos casos, no estará el primero a manejar el aparato. Por eso, asegúrese que esté montado correctamente. Compruebe el cilindro de aire para asegurarse que esté lleno. El cali­brador de presión debe leer 3000 psi a 70°F para el apara­to de 10-minutos y 2216 para el aparato de 5 minutos.
60 minutos)
está casi vacío
facial de presión de la demanda
Tiempo de Servicio: 30 a 60 minutos (depende del model)
2. Soporte de Cadera: a. Ajuste la correa de llevar así que está extendida
completamente. b. Sujete la correa con corchete al anillo en D. c. Pase un brazo en la correa. Ponga la correa sobre
la cabeza y apóyela en el hombro.
COMO PONERSE LA CAPUCHA PARA ESCAPARSE TRANSAIRE
Nota El cilindro se puede llevar de 3 maneras: soporte de pecho, soporte de cadera, o soporte de cintura.
Para Ponerse el Cilindro y el Portador
1. Soporte de Pecho
a. Compruebe que la correa con corchete esté suje-
tado (en la parte inferior) al anillo en D
b. Ajuste la correa de llevar para sentir cómodamente
sobre la cabeza.
c. Pase la correa sobre la cabeza así que se apoya
detrás del cuello.
3. Soporte de cintura (usando la hombrera opcional): a. Sujete la hombrera a los anillos en D de arriba.
TAL 0110 (L) Rev. 2 - 10008901 5
Donning/Removing the Escape Hood
WARNING
!
To Don the Apparatus Hood:
1. Open the cylinder valve all the way (1 counterclockwise).
2. Pull the hook-and-loop strip and pull the pouch cover out away from the carrier. Grasp the hood from the pouch and listen for the sound of air rushing inside the hood.
3. Stretch the neck band with both hands and pull the hood over your head so that the regulator hose is at the front.
1
/2 full turns
4. Make sure there is nothing (such as clothing or hair) between the neck band and your neck to prevent a good seal.
5. Exit to a safe atmosphere — Immediately!
This apparatus is designed to supply air for no more than 5 or 10 minutes. Do not remain in the hazardous atmosphere. Leave immediately and return to a safe atmosphere. Remove the hood when air flow stops. The rushing sound will stop, and the hood will begin to collapse around your head. Failure to follow this pre­caution may result in serious personal injury or death by suffocation.
REMOVING THE TRANSAIRE ESCAPE HOOD To Remove the Hood:
1. Stretch the neck band with both hands and pull the hood up over your head.
2. Close the cylinder valve.
3. Remove the shoulder strap (and waist strap if used).
Note For the drawstring hood, pull the elastic drawstring down from your neck. Grasp the cord lock and slide it up to tighten the hood around your neck. Release the draw­string. Adjust the fit around your neck to obtain a seal and adjust for comfort.
6 TAL 0110 (L) Rev. 2 - 10008901
Como Ponerse/Como Quitarse La Capucha Para Escaparse
b. Aparte la correa de llevar del anillo en D y ajuste la
correa al largo máximo.
c. Póngase la hombrera. Ajuste la correa así que se sien-
ta ajustado y cómodo.
d. Sujete la correa de llevar con corchete al anillo en D y
ajuste la correa a la talla de cintura.
2. Jale la tira de presión y saque la cubierta de la bolsa del portador. Agarre la capucha de la bolsa y esté atento esperando oir el sonido de aire corriendo den­tro de la capucha.
3. Estire la tira del cuello con las dos manos y jale la capucha pasandola sobre la cabeza así que la manga del regulador está en la parte delantera.
Nota Para la capucha con cordón, baje el cordón de elástico del cuello. Agarre la cerradura de la cuerda y súbala para apre­tarse la capucha alrededor del cuello. Relaje el cordón. Ajústelo hasta se sienta cómodo y para cerrrar bien.
Como Ponerse el Aparato de Capucha.
1. Abra la válvula del cilindro totalmente (1½ vueltas com­pletas en sentido contrario al de las agujas del reloj.)
TAL 0110 (L) Rev. 2 - 10008901 7
4. Asegurarse que no haya nada (como la ropa o el pelo) entre la tira del cuello que puede impedir una buena junta.
5. Salga a una atmósfera segura—inmediatamente!
Maintaining the Escape Hood
WARNING
!
CAUTION
!
MAINTAINING THE ESCAPE HOOD
OSHA regulations (29CFR, Part 1910.134) require that the user establish a maintenance program. This program must include cleaning and disinfecting, component inspection, and replacement of worn or damaged parts. See the parts list for correct replacement part numbers.
Cleaning and Disinfecting
Depending on the cleaning policy adopted, either a desig­nated person or the user should clean the apparatus. ANSI suggests that users should be trained in the clean­ing procedure. Prepare the apparatus for cleaning and sanitizing as follows:
Inspect the apparatus after it has been cleaned and disinfected. Be careful that you do not breathe or touch the contaminant in handling the apparatus or its parts. Use equipment designed to protect you from the specific contaminant. Failure to follow this precau­tion may result in exposure to the contaminant, and cause serious personal injury or death.
1. Make sure that the cylinder valve is fully closed.
2. Remove excess contaminant from the apparatus.
3. Unscrew the hose nut and pull the hose fitting out of the hood inlet.
6. Untie the retaining cord to open the cylinder carrier and remove the air cylinder.
7. Add one package of Cleaner Disinfectant Liquid or a mild cleaning solution to a gallon of warm water (max­imum temperature 120°F).
8. Submerge the hood and carrier in the cleaning solu­tion and scrub gently until they are clean.
9. Rinse both hood and carrier thoroughly in plain, warm water (maximum temperature 120°F), then air dry. If not rinsed thoroughly, Cleaner Disinfectant Liquid may irritate your skin.
4. Remove the muffler from the hood.
5. Unscrew and remove the pressure regulator from the cylinder valve.
Do not force-dry with heat. Temperatures above 120°F may distort or damage parts of this apparatus. The hood is plastic and may be scratched if rubbed with coarse dry cloth or paper towels.
10. Use a damp cloth or sponge saturated in Cleaner Disinfectant Liquid to clean the muffler, muffler cover, diffuser, hood hose, pressure regulator, cylinder valve and air cylinder clean.
11. When they have dried, reinstall the muffler, diffuser, and muffler cover in the hood. Ensure that the muffler cover is installed and pointed up at approximately 45 degrees left or right of center.
8 TAL 0110 (L) Rev. 2 - 10008901
Como Mantener La Capucha De Escaparse
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
co. No seguir esta precaución puede resultar en la exposición al contaminante, y causar en serio daño
Este aparato está diseñado a suministrar el aire para no más que 5 o 10 minutos. No se quede en la atmós­fera peligrosa. Salga inmediatamente y vuelva a una atmósfera segura. Quítese la capucha cuando para el corriente del aire. El sonido de la ráfaga de aire parará y la capucha empezará plegarse alrededor de la cabeza. No seguir esta precaución puede resultar en un serio daño personal o la muerte por asfixia.
COMO QUITARSE LA CAPUCHA PARA ESCAPARSE TRANSAIRE
Para Quitarse la Capucha:
1. Estire la tira del cuello con las dos manos y levante la capucha de la cabeza.
2. Cierre la válvula del cilindro.
3. Quítese la hombrera (y la de la cintura si usado).
personal o la muerte.
1. Asegúrese que la válvula del cilindro esté cerrada completamente.
2. Quite el contaminante exceso del aparato.
3. Desatornille la tuerca de la manga y jale el mobilario de la manga fuera de la entrada de la capucha.
COMO MANTENER LA CAPUCHA DE ESCAPARSE
Las normas de OSHA (29CFR, Parte 1910.134) requieren que el usario establezca un programa de mantenimiento. Este programa tiene que incluir la limpieza y desinfectan­do, la inspección del componente, y la devolución de las partes gastadas o dañas. Vea la lista de partes para números correctos de partes de sustitución.
Limpiar y Desinfectar
Depende del sistema que acepta, una persona designada o el usario debe limpiar el aparato. ANSI aconseja que los usarios se deben entrenar en el procedimiento de limpieza. Prepare el aparato para limpiar y desinfectar como el siguiente:
4. Quite el mofle de la capucha.
5. Desatornille y quite el regulador de presión de la válvula del cilindro.
6. Desate el cordón de contención para abrir el portador del cilindro y quite el cilindro de aire.
7. Añada un paquete de Cleaner Disinfectant Liquid o una solución suave de a un galón de agua tibio (tem­peratura máxima 120°F).
8. Hunda la capucha y el portador en la solución de limpieza y fruegue suavemente hasta están limpios.
9. Aclare cuidadosamente ambos la capucha y el portador en agua sencillo y tibio (temperatura máxima 120°F), entonces seque al aire. Si no aclara cuidadosamente, el Cleaner Disinfectant Liquid puede irritar el piel.
Examine el aparato después de limpiarlo y desinfec­tarlo. Cuidado ni tocar ni respirar el contaminante cuando maneja el aparato o las partes. Use el equipo diseñado para protegerse del contaminante específi-
TAL 0110 (L) Rev. 2 - 10008901 9
Maintaining the Escape Hood
WARNING
!
Component Inspection (After Cleaning and Disinfecting)
1. Inspect the Hood a. Look for tears, holes, cuts, and abrasions.
b. Check to be sure there is an O-ring on the regulator
inlet.
b. Check the hood to be sure you can see clearly
through it.
c. Check the elastic neck band for breaks. Stretch
and release it. The neck band must spring back easily.
d. Check the hood inlet:
Check that no parts are broken or missing.
The cover must be intact and the diffuser and
muffler must be in place.
Do not use the apparatus if any parts are damaged or missing. The apparatus is used to sustain life in haz­ardous atmospheres. Failure to follow this precaution may result in serious personal injury or death.
2. Inspect the Regulator and Hose a. Look for cuts, cracks or other damage.
10 TAL 0110 (L) Rev. 2 - 10008901
c. Check to be sure there is an O-ring on the nipple
on the hood end of the hose.
3. Inspect the Carrier (and Optional Shoulder Strap, if provided)
a. Look for tears, cuts and abrasions. b. Check the straps and strap hardware:
All D-rings and the strap hooks must be pre-
sent and undamaged.
Como Mantener La Capucha De Escaparse
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
echarse atrás en su lugar fácilmente.
d. Compruebe la entrada de la capucha:
No seque a la fuerza con calor. Las temperaturas más altas de 120°F puede deformar o estropear algunas partes del aparato. La capucha es plástica y se puede arañar si se frota con seco papel basto o las toallitas de papel.
10. Use un paño húmedo o esponja saturada en el Cleaner Disinfectant Liquid para limpiar el mofle, la cubierta del mofle, el difundir, la manga de capucha, el regulador de presión, la válvula del cilindro, y el cilindro de aire.
11. Cuando han secado, reinstale el mofle, el difundir, y la cubierta del mofle en la capucha. Asegúrese que la cubierta del mofle, se instale y se apunte arriba aprox­imadamente a los 45 grados a la izquierda o a la derecha del centro.
No use el aparato si algunas partes están rotas o per­didas. El aparato se usa para sustentar la vida en las atmósferas peligrosas. No seguir esta precaución puede resultar en un serio daño personal o la muerte.
2. Examine el Regulador y la Manga
• Compruebe que no haya partes rotas o perdidas.
• La cubierta debe ser integra y el difundir y el mofle deben estar en su lugar.
a. Busque cortes, rajas u otro daño.
Inspección del Componente (Después de Limpiar y Desinfectar)
1. Examine la capucha a. Busque rasgones, agujeros, cortes, y abrasiones.
b. Compruebe la capucha para asegurarse que
pueda ver claramente por ella.
c. Compruebe la tira del cuello elástico para aber-
turas. Estirela y aflojela. La tira de cuello debe
b. Compruebe para asegurarse que haya un anillo en
O en la entrada del regulador.
c. Compruebe para asegurarse que haya un anillo en
O en el pezón en el extremo de la capucha de la manga.
3. Examine el portador (y la hombrera opcional, si pro­porcionó).
a. Busque rasgones, cortes, y abrasiones. b. Compruebe las correas y materiales de las correas:
• Todos anillos en D y los corchetes de las cor­reas deben estar presentes y sin daño.
TAL 0110 (L) Rev. 2 - 10008901 11
Maintaining the Escape Hood
Check that the adjusting buckle slides easily,
allowing full adjustment of the strap.
4. Inspect the Cylinder Valve a. Look for broken or bent parts on the handwheel
and pressure gauge. b. Open and close the valve to be sure it works properly. c. Inspect the pressure gauge:
The lens must not be cracked or broken.
The gauge face must be visible without distortion.
The gauge needle must operate.
2. Fold the top third of the hood over.).
5. Inspect the cylinder at least monthly or before each use, to be sure it is FULL (2216 or 3000 psi on the pressure gauge).
Hood Packing Instructions for TransAire Apparatus
1. Lay the hood flat and fold in thirds lengthwise.
3. Put the hood inlet assembly outside of the hood.
4. Place the hood into the pouch on the carrier by first inserting the tube into the pouch, followed by the fold­ed hood. Leave the hood inlet assembly exposed.
12 TAL 0110 (L) Rev. 2 - 10008901
Como Mantener La Capucha De Escaparse
• Compruebe que la hebilla de ajuste mueva fácilmente para ajuste completo de la correa.
4. Examine la Válvula del Cilindro a. Busque las partes rotas o torcidas en la rueda de
mano y el calibrador de presión.
b. Abra y cierre la válvula para asegurarse que fun-
cione correctamente.
c. Examine el calibre de presión:
• El lente no debe tener rajas o estar roto.
• La cara del calibrador debe estar visible sin deformación.
• La aguja del calibrador tiene que funcionar.
5. Examine el cilindro mensualmente por lo menos o antes de cada uso para asegurarse que esté lleno (2216 o 3000 psi en el calibrador de presión).
2. Doble el tercer más alto de la muceta.
Instrucciones para Empacar el Aparato TransAire
1. Deje la capucha plana y doblela en tercios a lo largo.
TAL 0110 (L) Rev. 2 - 10008901 13
3. Ponga el montaje de la entrada de capucha afuera de la capucha.
4. Ponga la capucha en la bolsa en el portador por primero introduciendo el tubo en la bolsa, entonces la capucha doblada. Deje desabrigado el montaje de la entrada de capucha.
Como Remontar la Capucha de Escaparse:
1. Compruebe para asegurarse que haya un anillo en O en la entrada del regulador. Ensarte el regulador de presión en la válvula del cilindro y aprete con una llave de tuerca adecuada.
Maintaining the Escape Hood
Reassembling the Escape Hood:
1. Check to be sure there is an O-ring in the regulator inlet. Thread the pressure regulator on to the cylinder valve and tighten with a suitable wrench.
2. Place a full air cylinder in the carrier and tie the open­ing closed around the cylinder neck.
3. Check to be sure there is an O-ring on the hood hose nipple.
4. Thread the hose nut on the hood inlet and hand­tighten only.
Component Inspection (At Least Monthly)
1. Check the cylinder. It must be full (gauge reads 2216 or 3000 psi).
2. Remove the hood and hose. Check for holes, cuts, or other damage.
3. Crack the cylinder valve for a few seconds to make sure air flows to the hood. Close the valve tightly.
4. Fold the hood and place it and the hose into the pocket. Close the hook-and-loop strip on the pocket.
TransAire 5-Minute Escape Hood
Replacement Parts List
Part No. Description
484351 TransAire 5-Minute Escape Hood 10008298 Cylinder with valve assembly 10008294 Nylon carrier assembly 5-minute 10012530 Plastic case (for carrying or wall-mounting)
Standard Parts
10008297 Pressure regulator (less hose) 485654 Hood hose 485653 Hood inlet assembly kit 484350 Hood (less inlet assembly) 474929 Wide shoulder strap (optional) 633549 O-ring (cylinder valve) 66835 O-ring (hood inlet) 484056 Teflon hood Std. 10008302 Large hood
5. Install the hood hose and hood in the pocket. Close the hook-and-loop strip.
6. Place the apparatus in its storage location, ready for use.
TransAire 10-Minute Escape Hood
Replacement Parts List
484351 TransAire 10-Minute Escape Hood 10008299 Cylinder with valve assembly 10008295 Nylon carrier 10012530 Carrying case
14 TAL 0110 (L) Rev. 2 - 10008901
Como Mantener La Capucha De Escaparse
Inspección del Componente (A Lo Menos Mensualmente)
1. Compruebe el cilindro. Tiene que estar lleno ( el cali­brador lee 2216 0 3000 psi).
2. Quite la capucha y la manga. Compruebe para cortes, rajas u otro daño.
3. Abra un poco la válvula del cilindro por pocos segun­dos para asegurarse que el aire corra a la capucha.
4. Doble la capucha y póngala y la manga en el bolsillo. Cierre la tira de presión en el bolsillo.
TransAire Capucha de Escaparse de 5-Minutos
Lista de Partes de Sustitución Parte Número Descripción
484351 TransAire Respirador de Capucha para
Escaparse de 5-Minutos
10008298 Cilindro con montaje de válvula
2. Ponga un cilindro de aire lleno en el portador y aprete cerrada la abertura alrededor del cuello del cilindro.
3. Compruebe para asegurarse que haya un anillo en O en el pezón de la manga de la capucha.
4. Ensarte la tuerca de la manga en la entrada de la capucha y aprete solamente por mano.
10008294 Montaje de portador de 5-minutos de nilón 10012530 Cajón plástico (para llevar o montar en pared)
Partes Normales
10008297 Regulador de presión (menos la manga)
485654 La manga de capucha 485653 El equipo de montaje de la entrada de
capucha
484350 La capucha (menos el juego de armar de la
entrada) 474929 El tirante del hombro ancho (opcional) 633549 El anillo en O (válvula del cilindro)
66835 El anillo en O (la entrada de la capucha)
484056 La capucha de teflón (parte normal)
10008302 La capucha grande
5. Instale la manga de capucha y la cupucha en el bolsil­lo. Cierre la tira de presión.
6. Ponga el aparato en su locación de almacenaje, listo para usar.
TransAire Capucha de Escaparse de 10-Minutos
Lista de Partes de Sustitución
484351 TransAire capucha para escaparse de
10-minutos 10008299 Cilindro con montaje de válvula 10008295 Portador de nilón 10012530 Cajón de llevar
TAL 0110 (L) Rev. 2 - 10008901 15
Loading...