MSA SavOxCap 60 Operating Manual

Page 1
Operating Manual
SavOxCap 60
Order N°. 10075175/02
Page 2
MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil-Jona Switzerland
© MSA. All rights reserved
Operating Manual SavOxCap 60
3 18
Gebrauchsanleitung SavOxCap 60
19 34
Manual de funcionamiento SavOxCap 60
35 50
Instructions d'utilisation SavOxCap 60
51 66
Manuale d'uso SavOxCap 60 67 – 82
Bedieningshandleiding SavOxCap 60 83 – 98
Brugsanvisning SavOxCap 60 99 – 114
Bruksanvisning Bruksanvisning SavOxCap 60 115 – 130
Bruksanvisning SavOxCap 60 131 – 146
Kezelési utasítás SavOxCap 60 147 – 162
Εγχειρίδιο λειτουργίας SavOxCap 60 163 – 178
GB
DE
ES
FR
IT
NL
DK
NO
SE
HU
GR
Page 3
GB
MSA CONTENTS
SavOxCap 60 3
Contents
1. Safety Regulations .............................................................................................. 4
1.1. Correct Use ................................................................................................ 4
1.2. Liability Information .................................................................................... 5
2. Description ........................................................................................................... 6
2.1. Apparatus Overview ................................................................................... 6
2.2. Function ..................................................................................................... 7
2.3. Designation and marking ............................................................................ 8
2.4. Demonstration and Training Unit - SavOxCap 60TR .................................. 8
3. Use ........................................................................................................................ 9
3.1. Important escape rules ............................................................................... 9
3.2. Wearing the Respiratory Protection Device ................................................ 9
4. Maintenance and Service .................................................................................. 12
4.1. Inspection and Maintenance .................................................................... 12
4.2. Tightness Test .......................................................................................... 14
5. Transport regulations ....................................................................................... 14
6. Technical Data ................................................................................................... 15
7. Certification ........................................................................................................ 16
8. Ordering Information ......................................................................................... 17
Page 4
GB
SAFETY REGULATIONS MSA
4 SavOxCap 60
1. Safety Regulations
1.1. Correct Use
The SavOxCap 60 self-rescuer is a respiratory protection device (chemical oxygen apparatus) for self-rescuing which is independent of the ambient atmosphere. It protects the wearer of the apparatus during escape from a dangerous ambient atmosphere or whilst waiting for rescue from poisonous gases, toxic particles and oxygen depletion. It is to be used exclusively for self­rescue under dangerous conditions and is not intended for long-term use.
The duration of use under escape conditions is approx. 1 hour.
Attention!
The apparatus may only be used once and must never be reused. Used or opened units must be replaced by new units.
It is imperative that this operating manual be read and observed when using the SavOxCap 60. In particular, the safety instructions, as well as the information for the use and operation of the apparatus, must be carefully read and observed. Furthermore, the national regulations applicable in the user's country must be taken into account for a safe use.
Danger!
This product is a safety application that supports life and health. Inappropriate use, maintenance or servicing may affect the function of the device and thereby seriously compromise the user’s life.
Before using the product, its operability must be verified. The product must not be used if the function test has failed, if it is damaged, a competent servicing/maintenance has not been made, genuine MSA spare parts have not been used.
Alternative use, or use outside these specifications will be considered as non­compliance. This also applies especially to unauthorised alterations to the apparatus and to commissioning work that has not been carried out by MSA or authorised persons.
Page 5
GB
MSA SAFETY REGULATIONS
SavOxCap 60 5
1.2. Liability Information
MSA accepts no liability in cases where the product has been used inappropriately or not as intended. The selection and use of the product are the exclusive responsibility of the individual operator.
Product liability claims, warranties and claims made by MSA with respect to the product are void, if it is not used, serviced or maintained in accordance with the instructions in this manual.
Page 6
GB
DESCRIPTION MSA
6 SavOxCap 60
2. Description
2.1. Apparatus Overview
Fig. 1 Apparatus overview SavOxCap 60
1 Container with carry strap 5 Breathing tube
2 Hood 6 Breathing bag
3 Straps for tightening the mask 7 Chemical canister (KO
2
canister)
4 Breathing connection with half-mask
and speech diaphragm
8 Start ring
The chemical oxygen apparatus SavOxCap 60 is contained in an enclosed and sealed container.
The respiratory protection device contained in the container includes a chemical canister and a hood with half-mask which is connected to the canister by a breathing tube. The canister contains potassium hyperoxide (KO
2
), which is required for the regeneration of the exhaled air. The speech diaphragm which is integrated in the breathing connection permits speech communication.
The apparatus is equipped with a starter for the initiation of use which is actuated when the apparatus is put on. The breathing bag then fills with oxygen. During the escape, the breathing air prepared in the KO2 canister is made available in the breathing bag.
1
2
3
4
5
6
7
8
Page 7
GB
MSA DESCRIPTION
SavOxCap 60 7
2.2. Function
The SavOxCap 60 supplies the wearer of the apparatus with oxygen which is created from the chemical potassium hyperoxide (KO
2
). In an emergency, the
container is opened and the respiratory protection device is taken out.
The apparatus has a closed breathing circuit. When in operation, the exhaled air is transferred to the chemical canister with the potassium hyperoxide. The potassium hyperoxide reacts with the humidity and the carbon dioxide of the exhaled air and, at the same time, creates oxygen and heat. The air for inhalation prepared in this way is fed to the breathing bag and is then inhaled again.
The amount of resulting oxygen depends on the intensity of respiration. Increased respiration (more carbon dioxide, more humidity) increases the formation of oxygen or vice versa.
After actuating the starter, the breathing bag immediately fills with oxygen and breathing can begin.
When the apparatus is used for breathing, the KO
2
canister warms up, as does the inhalation air, gradually. This is normal and indicates the correct operation of the apparatus.
The supply of oxygen starts to decline if inhalation becomes more difficult and the breathing bag starts to collapse.
Attention!
The SavOxCap 60 must only be opened for use! Otherwise humidity from the ambient air can penetrate the open unit and affect the performance. Used or opened units must be replaced by new units.
Page 8
GB
DESCRIPTION MSA
8 SavOxCap 60
2.3. Designation and marking
The SavOxCap 60 container is marked as follows on the front and on the bottom:
Designation
(front)
Marking
(bottom)
MSA
SavOxCap 60
Unit No.
Date of manufacture
SavOxCap 60
2.4. Demonstration and Training Unit - SavOxCap 60TR
The SavOxCap 60TR demonstration and training unit can be used for demonstration and practise of wearing and breathing. The inhalation air is taken from the ambient air and the exhalation air is expelled outside.
The SavOxCap 60TR demonstration and training unit is comparable in size, weight, external construction, handling and breathing resistance to the emergency use apparatus. To differentiate it from the emergency use apparatus, the demonstration and training unit has a blue breathing bag. The unit designation on the front of the container is: SavOxCap 60TR Demonstration Unit.
Page 9
GB
MSA USE
SavOxCap 60 9
3. Use
3.1. Important escape rules
The SavOxCap 60 protects the apparatus wearer during escape from a dangerous ambient atmosphere for approx. 1 hour. During the escape, the following rules must always be observed:
1. Stay calm!
2. Choose the shortest route to safe ambient air!
3. Breathe calmly! Extra air will be consumed if breathing is fast and irregular.
4. Do not damage or compress the breathing bag, otherwise lifesaving oxygen may be lost!
3.2. Wearing the Respiratory Protection Device
The SavOxCap 60 must always be available for emergencies. The unit can be worn with a few simple hand movements in about 20 seconds as follows:
Opening the container
(1) Place the container on a solid surface. The label
"Side facing body" points to the user, the red locking lever points to the right.
(2) Pull the locking lever upwards in the direction of
the arrow until the seal breaks
(3) Remove cover.
After opening, the first thing seen and available is the neck strap (above the packing aid).
Page 10
GB
USE MSA
10 SavOxCap 60
Fitting the neck strap
(4) Place the neck strap around the neck, straighten
and tighten until the apparatus is located across the chest.
(5) Pull the container downwards and remove using
both hands, so that the hood can unfold.
Attention!
The apparatus must only be pulled out of the container using the neck strap. Otherwise, the apparatus could be damaged and thus would no longer provide secure protection.
Attention!
Activate the apparatus before putting on the hood.
Activating the apparatus
(6) Now pull the start ring under the apparatus
forwards. The starter automatically fills the bag with breathing air.
Putting on the hood
(7) Hold the hood in both hands and spread the neck
seal.
(8) Place the hood over the head.
(9) Place the inner mask on the chin and nose and
press securely in position.
Page 11
GB
MSA USE
SavOxCap 60 11
Aligning the hood
(10) Align the hood on the head and pull the mask tight
to the back with the side straps.
(11) Check the neck seal for correct fit
(do not trap clothing, hair etc.).
Wearing the waist belt
Wear the waist belt and breathe calmly.
Attention!
The SavOxCap 60 provides the wearer of the apparatus with oxygen for approx. 1 hour.
Approaching the end of the service time is warned by the apparatus by the increase in breathing resistance and the breathing bag starts to collapse. The apparatus must be removed.
Page 12
GB
MAINTENANCE AND SERVICE MSA
12 SavOxCap 60
4. Maintenance and Service
4.1. Inspection and Maintenance
General instructions
To maintain readiness for use, the SavOxCap 60 must be inspected regularly, checked for integrity and, if necessary, cleaned (do not use metal brushes!). Other maintenance measures are not required. As the unit contains a chemical which is sensitive to moisture, it is packed in an airtight container and is sealed at the factory. The frequency of inspection depends on the device load ( inspection schedules). For used and/or opened units, the chemical canister must always be replaced, reuse is not permitted. Internal checks and any repairs to the unit are to be carried out by the MSA Customer Service. For return of used or opened units for repair, observe the following:
Pack the units and components in the device containers only after they have
cooled down and are dry.
No organic substances must enter the chemical canisters (e.g. solvents, oils,
etc.).
Observe transport instructions ( Chapter 5).
Schedules
Attention!
The following details for inspection and maintenance apply only to
unused stationary stored units.
Intervals1) Inspection measures
Every 6 months Visual check of the seal on the container
Annual2) Tightness test ( section 4.2)
After 10 years Replace unit, use no longer permitted
1) The criterion for the intervals is the date of manufacture (month/year) on the container.
2) It is recommended that you make a service contract with MSA Customer Service.
Page 13
GB
MSA MAINTENANCE AND SERVICE
SavOxCap 60 13
Attention!
The following details for inspection and maintenance apply for devices that are carried occasionally or regularly.
Intervals1) Inspection measures
Before and after carrying
External status checks
5)
Annual2) Tightness test ( section 4.2) 4)
After 3 years
Tightness test and complete inspection of all heavily loaded units
3)
.
After 5 years2) Complete inspection of all devices 3)
After 8 years2)
Tightness test and complete inspection of all heavily loaded units
3)
.
A
fter 10 years Replace unit, use no longer permitted.
1) The criterion for the intervals is the date of manufacture (month/year) on the container.
2) It is recommended that you make a service contract with MSA Customer Service.
3) Complete inspection = Internal inspection and check. The result will decide whether the unit can be used further.
4) Tightness test with tightness tester D1118845 or by MSA Customer Service.
5) Checks that the seal is intact and that there are no external damages on the device.
Documentation
MSA recommends keeping a file for each SavOxCap 60 where the serial numbers, the dates of manufacture and the dates and results of the inspections are recorded.
Page 14
GB
TRANSPORT REGULATIONS MSA
14 SavOxCap 60
4.2. Tightness Test
The tightness test of the SavOxCap 60 is carried out using the MSA tightness tester for chemical oxygen breathing protection apparatus. Detailed descriptions of the structure, function, use and maintenance of the tightness tester can be taken from the relevant operating instructions (Order No.: D1118845).
The tightness test of the SavOxCap 60 is carried out as follows:
(1) Push the SavOxCap 60 without carrying strap into the tightness tester in
such a way that the cover points towards the door, close the door and lock.
(2) Set timer to 90 s.
(3) Create overpressure with the lever, i.e. push the lever downwards until it
engages and start the timer at the same time.
(4) After 30 seconds, cover the black pointer with the red pointer.
(5) After a further 60 seconds, the timer signals the end of the test period. Then
read the pressure difference between the red and the black pointers.
The SavOxCap 60 is tight if the black pointer remains in the prescribed pressure range and if the pressure difference is no more than 5 mbar.
If the pressure drop is more than 5 mbar, the unit must be replaced.
5. Transport regulations
Chemical oxygen units are classified as Dangerous Goods under Class 5.1, with the designation "UN 3356, oxygen generator, chemical".
Undamaged and unopened units can be transported in the packing material supplied with the unit or in a different approved method of packing.
Damaged and/or opened units should be welded into a plastic bag and packaged as described above.
Notes concerning the various transport methods can be taken from the data sheet - Safety information for products - provided by MSA.
Page 15
GB
MSA TECHNICAL DATA
SavOxCap 60 15
6. Technical Data
Weight
with carrying container approx. 5.8 kg Ready for use
without carrying container approx. 3.8 kg
Dimensions
Height: approx. 440 mm Width: approx. 200 mm Depth: approx. 100 mm
Method of carrying in readiness
with carry strap over the shoulde
r
Method of carrying in use
on the chest
Storage conditions
Normal climate, temperature -20 °C to +40 °C
Temperature at start
-5°C to +50°C
Temperature on standby
-5°C to +50°C
Ambient temperature in use
-20°C to +50°C
Temperature class
T1 to T2
Service life
max. 10 years (without unit being used)
Breathing resistance
less than 6 mbar
Oxygen content
more than 21% by volume
Carbon dioxide content
less than 1.5 % by volume
Temperature of the inhalation air
+30°C to +50°C
Service time
Depends upon wearer and his load Under escape conditions: max. 60 min
(average breathing volume 35 l/min)
at rest: up to 5 hours
(breathing volume 10 l/min, waiting for rescue)
Designation to DIN 58639
oxygen self-rescuer K60 - DIN 58639
Page 16
GB
CERTIFICATION MSA
16 SavOxCap 60
7. Certification
The device complies with the following directives, standards or standardized documents:
Approvals
Directive 89/686/EC or Regulation (EU) 2016/425, respectively
0158
DEKRA
DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Germany, Notified body number: 0158
Standards or standardized documents
EN 13794:2002 EN 1146:2005 DIN 58639:1998
The Declaration of Conformity can be found under the following link: https://MSAsafety.com/DoC.
Page 17
GB
MSA ORDERING INFORMATION
SavOxCap 60 17
8. Ordering Information
Designation Part No.
SavOxCap 60 10073550
Demonstration and Training Unit - SavOxCap 60TR 10075670
Accessories
Shoulder strap D1118870
Training card SavOxCap 60 (donning pictogram) 10075169
Operating manual SavOxCap 60 10075175
Tightness tester D1118845
Operating manual for tightness tester D1118323
Spare parts SavOxCap 60
Pictogram 10075176
Label "Side facing body" D1122051
Label Unit Designation 10075177
Spare parts Demonstration and Training Unit - SavOxCap 60TR
Hood (complete with breathing connection, half mask and breathing hose)
10075694
Hose clip (breathing hose) 10075696
Breathing bag TR 10075695
Locking clip D1118850
Pictogram 10075176
Label " Side facing body" D1122051
Label Unit Designation "Demo unit" 10075697
Page 18
GB
NOTES MSA
18 SavOxCap 60
Notes
Page 19
MSA INHALTSVERZEICHNIS
SavOxCap 60 19
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorschriften .................................................................................... 20
1.1. Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................... 20
1.2. Haftung ..................................................................................................... 21
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 22
2.1. Geräteübersicht ........................................................................................ 22
2.2. Funktion ................................................................................................... 23
2.3. Bezeichnung und Kennzeichnung ............................................................ 24
2.4. Demonstrations- und Trainingsgerät SavOxCap 60TR ............................ 24
3. Gebrauch ............................................................................................................ 25
3.1. Wichtige Fluchtregeln ............................................................................... 25
3.2. Anlegen des Atemschutzgerätes .............................................................. 25
4. Wartung und Instandhaltung ............................................................................ 28
4.1. Inspektion und Wartung ........................................................................... 28
4.2. Dichtheitsprüfung ..................................................................................... 30
5. Transportvorschriften ....................................................................................... 30
6. Technische Daten .............................................................................................. 31
7. Zertifizierung ...................................................................................................... 32
8. Bestellangaben .................................................................................................. 33
Page 20
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
MSA
20
SavOxCap 60
1. Sicherheitsvorschriften
1.1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Selbstrettungsgerät SavOxCap 60 ist ein von der Umgebungsatmosphäre unabhängig wirkendes Atemschutzgerät (Chemikalsauerstoffgerät) für die Selbstrettung. Es schützt den Gerätträger während der Flucht aus einer gefährlichen Umgebungsatmosphäre oder beim Warten auf Rettung vor giftigen Gasen, schädlichen Partikeln und Sauerstoffmangel. Es ist ausschließlich für die Selbstrettung im Gefahrenfall bestimmt und nicht für Langzeiteinsätze geeignet.
Die Einsatzdauer unter Fluchtbedingungen beträgt ca. 1 Stunde.
Achtung!
Das Gerät darf nur einmal eingesetzt und keinesfalls wieder verwendet werden. Gebrauchte oder geöffnete Geräte müssen durch neue Geräte ersetzt werden.
Die vorliegende Gebrauchsanleitung ist für den Gebrauch des SavOxCap 60 zwingend zu lesen und zu beachten. Insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise sowie die Angaben zu Einsatz und Bedienung des Gerätes müssen aufmerksam gelesen und beachtet werden. Zusätzlich sind die im Verwenderland geltenden nationalen Vorschriften zum sicheren Betrieb des Gerätes zu berücksichtigen.
Gefahr!
Das Produkt ist möglicherweise eine lebensrettende oder gesundheits­erhaltende Schutzvorrichtung. Unsachgemäße Verwendung, Wartung oder Instandhaltung des Gerätes kann die Funktion des Gerätes beeinträchtigen und dadurch Menschenleben ernstlich gefährden.
Vor dem Einsatz ist die Funktionsfähigkeit des Produktes zu überprüfen. Das Produkt darf nicht eingesetzt werden, wenn der Funktionstest nicht erfolgreich war, Beschädigungen bestehen, eine fachkundige Wartung / Instandhaltung fehlt oder wenn keine Original­Ersatzteile verwendet wurden.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß. Dies gilt insbesondere auch für eigenmächtige Veränderungen am Produkt und für Instandsetzungsarbeiten, die nicht von MSA bzw. autorisiertem Personal durchgeführt wurden.
Page 21
MSA SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SavOxCap 60 21
1.2. Haftung
In Fällen einer nicht bestimmungsgemäßen oder nicht sachgerechten Verwen­dung des Produktes übernimmt MSA keine Haftung. Auswahl und Nutzung des Produktes sind in der ausschließlichen Verantwortung der handelnden Personen.
Produkthaftungsansprüche, Gewährleistungsansprüche und Ansprüche aus etwaigen von MSA für dieses Produkt übernommenen Garantien verfallen, wenn es nicht entsprechend der Gebrauchsanleitung eingesetzt, gewartet oder instand gehalten wird.
Page 22
GERÄTEBESCHREIBUNG
MSA
22
SavOxCap 60
2. Gerätebeschreibung
2.1. Geräteübersicht
Bild 1 Geräteübersicht SavOxCap 60
1 Behälter mit Trageriemen 5 Atemschlauch 2 Haube 6 Atembeutel 3 Bänder zum Festziehen der Maske 7 Chemikalkanister (KO
2
-Kanister)
4
Atemanschluss mit Halbmaske und Sprechmembran
8 Startring
Das Chemikalsauerstoffgerät SavOxCap 60 befindet sich in einem geschlossenen und verplombten Behälter.
Das darin verpackte Atemschutzgerät enthält einen Chemikalkanister sowie eine Haube mit Halbmaske, die über einen Atemschlauch mit dem Kanister verbunden ist. In dem Kanister befindet sich Kaliumhyperoxid (KO
2
), das zur Regeneration der Ausatemluft benötigt wird. Die im Atemanschluss integrierte Sprechmembran dient der Sprachverbindung.
Für den Beginn der Benutzung ist das Gerät mit einem Starter ausgerüstet, der beim Anlegen des Gerätes betätigt wird. Der Atembeutel füllt sich dann mit Sauerstoff. Während der Flucht wird im Atembeutel die im KO
2
-Kanister
aufbereitete Atemluft zur Verfügung gestellt.
1
2
3
4
5
6 7 8
Page 23
MSA GERÄTEBESCHREIBUNG
SavOxCap 60 23
2.2. Funktion
Der SavOxCap 60 versorgt den Gerätträger mit Sauerstoff, der aus der Chemikalie Kaliumhyperoxid (KO
2
) entwickelt wird. Im Notfall wird der Behälter
geöffnet und das Atemschutzgerät entnommen. Das Gerät hat einen geschlossenen Atemkreislauf. Bei Betrieb wird die
Ausatemluft in den Chemikalkanister mit dem Kaliumhyperoxid geleitet. Das Kaliumhyperoxid reagiert mit der Feuchte und dem Kohlendioxid der Ausatemluft und entwickelt dabei Sauerstoff und Wärme. Die so aufbereitete Einatemluft wird in den Atembeutel geleitet, von dort über den Atemschlauch wieder eingeatmet.
Die Menge des entstehenden Sauerstoffs ist dabei abhängig von der Intensität der Atmung. Eine verstärkte Atmung (mehr Kohlendioxid, mehr Feuchte) steigert die Bildung von Sauerstoff oder umgekehrt.
Nach Betätigung des Starters füllt sich der Atembeutel sofort mit Sauerstoff und die Atmung kann beginnen.
Beim Beatmen des Gerätes erwärmen sich der KO
2
-Kanister und allmählich auch die Einatemluft. Das ist normal und zeigt die einwandfreie Funktion des Gerätes an.
Der Sauerstoffvorrat geht zur Neige, wenn die Einatmung schwerer wird und der Atembeutel beginnt zusammenzufallen.
Achtung!
Der SavOxCap 60 darf nur für den Einsatz geöffnet werden! Feuchtigkeit aus der Umgebungsluft kann sonst in das offene Gerät eindringen und dessen Funktion beeinträchtigen. Gebrauchte oder geöffnete Geräte müssen durch neue Geräte ersetzt werden.
Page 24
GERÄTEBESCHREIBUNG
MSA
24
SavOxCap 60
2.3. Bezeichnung und Kennzeichnung
Der SavOxCap 60 Behälter ist wie folgt an der Vorderseite und der Unterseite gekennzeichnet:
Bezeichnung
(Vorderseite)
Kennzeichnung
(Unterseite)
MSA
SavOxCap 60
Gerät-Nr.
Herstellerdatum
SavOxCap 60
2.4. Demonstrations- und Trainingsgerät SavOxCap 60TR
Mit dem Demonstrations- und Trainingsgerät SavOxCap 60TR kann das Anlegen und die Beatmung demonstriert und geübt werden. Dabei wird die Einatemluft aus der Umgebungsluft entnommen, die Ausatemluft wird nach außen abgeführt.
Das Demonstrations- und Trainingsgerät SavOxCap 60TR ist in Größe, Gewicht, äußerem Aufbau, Handhabung und Atemwiderstand vergleichbar mit dem Ernstfallgerät. Zur Unterscheidung vom Ernstfallgerät hat das Demonstrations­und Trainingsgerät einen blauen Atembeutel. Die Gerätebezeichnung auf der Behältervorderseite ist: SavOxCap 60TR Demogerät.
Page 25
MSA GEBRAUCH
SavOxCap 60 25
3. Gebrauch
3.1. Wichtige Fluchtregeln
Der SavOxCap 60 schützt den Gerätträger während der Flucht aus einer gefährlichen Umgebungsatmosphäre für ca. 1 Stunde. Während der Flucht sollten folgende Regeln unbedingt eingehalten werden:
1. Ruhe bewahren!
2. Kürzesten Weg in eine sichere Umgebungsluft wählen!
3. Ruhig atmen! Bei hastiger, schneller Atmung wird mehr Atemluft verbraucht.
4. Den Atembeutel nicht beschädigen oder zusammendrücken, da sonst der lebensnotwendige Sauerstoff verloren gehen kann!
3.2. Anlegen des Atemschutzgerätes
Der SavOxCap 60 muss für den Ernstfall stets griffbereit sein. Das Gerät lässt sich mit wenigen, einfachen Handgriffen in ca. 20 s wie folgt anlegen:
Behälter öffnen
(1) Behälter auf eine feste Unterlage stellen. Das
Etikett "Körperseite" zeigt zum Benutzer, der rote Verschlusshebel nach rechts.
(2) Verschlusshebel in Pfeilrichtung nach oben ziehen
bis die Plombe aufbricht
(3) Deckel abnehmen.
Nach dem Öffnen ist als Erstes das Nackenband sicht- und greifbar (über der Packhilfe).
Page 26
GEBRAUCH
MSA
26
SavOxCap 60
Nackenband umhängen
(4) Nackenband um den Hals legen, aufrichten und
anziehen, bis das Gerät auf Brusthöhe hängt.
(5) Behälter mit beiden Händen nach unten ziehen
und abstreifen, so dass sich die Haube auffalten kann.
Achtung!
Das Gerät soll ausschließlich am Nackenband aus dem Behälter gezogen werden. Anderen­falls kann das Gerät beschädigt werden und bietet dann keinen sicheren Schutz mehr.
Achtung!
Vor Aufsetzen der Haube Gerät aktivieren.
Gerät aktivieren
(6) Jetzt Startring unten am Gerät nach vorne ziehen.
Der Starter füllt den Beutel automatisch mit Atemluft.
Haube aufsetzen
(7) Mit beiden Händen in die Haube greifen und die
Halsdichtung spreizen. (8) Haube über den Kopf streifen. (9) Innenmaske auf Kinn und Nase setzen, dicht
anziehen.
Page 27
MSA GEBRAUCH
SavOxCap 60 27
Haube ausrichten
(10) Haube am Kopf ausrichten und die Maske an den
seitlichen Bändern nach hinten festziehen.
(11) Halsdichtung auf dichten Sitz prüfen
(Kleidung, Haare u. ä. nicht einklemmen).
Leibgurt anlegen
Leibgurt anlegen und ruhig atmen.
Achtung!
Der SavOxCap 60 ver
sorgt den Gerätträger für
ca. 1 Stunde mit Sauerstoff. Zum Ende der Haltezeit warnt das Gerät durch
ansteigenden Atemwiderstand, der Atembeutel
beginnt zusammenzufallen. Das Gerät muss abgelegt werden.
Page 28
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
MSA
28
SavOxCap 60
4. Wartung und Instandhaltung
4.1. Inspektion und Wartung
Allgemeine Hinweise
Zum Erhalten der Einsatzfähigkeit ist der SavOxCap 60 regelmäßig zu inspizieren, auf Unversehrtheit zu kontrollieren und soweit nötig zu säubern (keine Metallbürste verwenden!). Weitere Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Da das Gerät ein feuchtigkeitsempfindliches Chemikal enthält, ist es luftdicht in einem Behälter verpackt und werksseitig plombiert. Die Häufigkeit der Inspektionen richtet sich nach der Beanspruchung der Geräte ( Fristenpläne). Bei beatmeten und/oder geöffneten Geräten muss in jedem Fall der Chemikalkanister gewechselt werden, eine Weiterverwendung ist nicht zulässig. Innenkontrollen und jedwede Instandsetzungen am Gerät werden vom MSA Kundendienst durchgeführt. Für die Rücklieferung gebrauchter oder geöffneter Geräte zur Instandsetzung muss folgendes beachtet werden:
Geräte und Bauteile nur abgekühlt und trocken im Gerätebehälter
verpacken.
In den Chemikalkanister dürfen keine organischen Substanzen
(z. B. Lösemittel, Öle, usw.) gelangen.
Transportvorschriften (Kap. 5.) beachten.
Fristenpläne
Achtung!
Die folgenden Angaben für Inspektion und Wartung gelten nur für
unbenutzte stationär gelagerte Geräte.
Fristen1)
Maßnahmen zur Inspektion
Halbjährlich Sichtkontrolle Verplombung am Behälter Jährlich2) Dichtheitsprüfung ( Kap. 4.2) Nach 10 Jahren Gerät ersetzen, Verwendung nicht mehr zugelassen.
1) Maßgebend für die Fristen ist das Herstellerdatum (Monat/Jahr) am Behälter.
2) Der Abschluss eines Servicevertrages mit dem MSA Kundendienst wird empfohlen.
Page 29
MSA WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
SavOxCap 60 29
Achtung!
Die folgenden Angaben für Inspektion und Wartung gelten für Geräte, die gelegentlich oder regelmäßig mitgeführt werden.
Fristen1) Maßnahmen zur Inspektion
Vor und nach dem Mitführen
Äußere Zustandskontrolle5)
Jährlich2) Dichtheitsprüfung ( Kap. 4.2) 4) Nach 3 Jahren Dichtheitsprüfung und vollständige Kontrolle von allen
stark beanspruchten Geräten
3)
. Nach 5 Jahren2) Vollständige Kontrolle aller Geräte 3) Nach 8 Jahren2) Dichtheitsprüfung und vollständige Kontrolle von allen
stark beanspruchten Geräten
3)
Nach 10
Jahren Gerät ersetzen, Verwendung nicht mehr zugelassen.
1) Maßgebend für die Fristen ist das Herstellerdatum (Monat/Jahr) am Behälter.
2) Der Abschluss eines Servicevertrages mit dem MSA Kundendienst wird empfohlen.
3) Vollständige Kontrolle = Innenkontrolle und Überprüfung. Das Ergebnis entscheidet über die weitere Verwendbarkeit.
4) Dichtheitsprüfung mit Dichtheitsprüfer D1118845 oder durch MSA Kundendienst.
5) Kontrolle, dass die Plombe intakt ist und keine äußerlichen Beschädigungen am Gerät vorliegen.
Dokumentation
MSA empfiehlt, für jeden SavOxCap 60 eine Datei zu führen, in der die Seriennummern, das Herstellerdatum sowie Datum und Ergebnisse der Inspektionen eingetragen werden.
Page 30
TRANSPORTVORSCHRIFTEN
MSA
30
SavOxCap 60
4.2. Dichtheitsprüfung
Die Dichtheitsprüfung des SavOxCap 60 erfolgt mit dem MSA Dichtheitsprüfer für Chemikalsauerstoff-Atemschutzgeräte. Ausführliche Beschreibungen zu Aufbau, Funktion, Gebrauch und Instandhaltung des Dichtheitsprüfers sind der zugehörigen Betriebsanleitung zu entnehmen (Bestell-Nr.: D1118845).
Die Dichtheitsprüfung des SavOxCap 60 ist wie folgt durchzuführen: (1) Den SavOxCap 60 ohne Trageriemen so in den Dichtheitsprüfer
einschieben, dass der Deckel zur Tür zeigt, die Tür schließen und verriegeln. (2) Timer auf 90 s einstellen. (3) Überdruck mit Hebelarm erzeugen, d.h. den Hebelarm bis zum Einrasten
nach unten drücken und gleichzeitig den Timer starten. (4) Nach 30 s mit dem roten Stellzeiger den schwarzen Zeiger überdecken. (5) Nach weiteren 60 s signalisiert der Timer das Ende der Prüfzeit. Dann
Druckdifferenz zwischen rotem und schwarzem Zeiger ablesen.
Der SavOxCap 60 ist dicht, wenn der schwarze Zeiger im vorgegebenen Druckbereich verblieben ist und die Druckdifferenz nicht mehr als 5 mbar beträgt.
Beträgt der Druckabfall mehr als 5 mbar, ist das Gerät auszutauschen.
5. Transportvorschriften
Bei Chemikalsauerstoffgeräten handelt es sich um Gefahrgut der Klasse 5.1 mit der Bezeichnung "UN 3356, Sauerstoffgenerator, chemisch".
Unbeschädigte und ungeöffnete Geräte können in der Anlieferungskartonage oder in einer anderen zugelassenen Verpackung verschickt werden.
Beschädigte und/oder geöffnete Geräte in einen Kunststoffbeutel einschweißen und wie oben beschrieben verpacken.
Hinweise zu den verschiedenen Verkehrsträgern sind dem von MSA bereitgestellten Datenblatt – Sicherheitsinformationen zu Produkten – zu entnehmen.
Page 31
MSA TECHNISCHE DATEN
SavOxCap 60 31
6. Technische Daten
Gewicht
mit Tragebehälter:
ca. 5,8 kg
Einsatzbereit ohne Tragebehälter:
ca. 3,8 kg
Maße
Höhe:
ca. 440 mm
Breite:
ca. 200 mm
Tiefe:
ca. 100 mm
Trageweise in Bereitschaft
mit Trageriemen über der Schulter
Trageweise im Gebrauch
vor der Brust
Lagerbedingungen
Normalklima, Temperatur von
-20 °C bis +40 °C
Temperatur bei Start
-
5 °C bis +50 °C
Temperatur in Bereitschaft
-
5 °C bis +50 °C
Umgebungstemperatur im Einsatz
-
20 °C bis +50 °C
Temperaturklasse
T1 bis T2
Lebensdauer
max. 10
Jahre (ohne Einsatz des Gerätes)
Atemwiderstand
kleiner 6
mbar
Sauerstoffgehalt
größer 21
Vol.-%
Kohlendioxidgehalt
kleiner 1,5
Vol.-%
Temperatur der Einatemluft
+30 °C bis +50
°C
Haltezeit
Abhängig vom Geräteträger und dessen Belastung
Unter Fluchtbedingungen: max. 60 min
(mittlere Belastung 35 l/min)
In Ruhe: bis zu 5 Stunden
(Atemluftumsatz 10 l/min, warten auf Rettung)
Bezeichnung
gemäß
DIN
58639
Sauerstoffselbstretter K60
- DIN 58639
Page 32
ZERTIFIZIERUNG
MSA
32
SavOxCap 60
7. Zertifizierung
Das Gerät entspricht den folgenden Richtlinien, Normen und normativen Dokumenten:
Zulassungen
Richtlinie 89/686/EG bzw. Verordnung (EU) 2016/425
0158
DEKRA DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstraße 9, 44809
Bochum, Deutschland, Prüfstelle Nummer: 0158
Normen und normative Dokumente
EN 13794:2002 EN 1146:2005 DIN 58639:1998
Die Konformitätserklärung ist unter folgendem Link abrufbar: https://MSAsafety.com/DoC.
Page 33
MSA BESTELLANGABEN
SavOxCap 60 33
8. Bestellangaben
Bezeichnung Artikel-Nr.
SavOxCap 60 10073550
Demonstrations- und Trainingsgerät SavOxCap 60TR 10075670
Zubehör
Schultergurt D1118870
Schulungskarte SavOxCap 60 (Anlegepiktogramm) 10075169
Gebrauchsanleitung SavOxCap 60 10075175
Dichtheitsprüfer D1118845
Gebrauchsanleitung zum Dichtheitsprüfer D1118323
Ersatzteile SavOxCap 60
Piktogramm 10075176
Aufkleber "Körperseite" D1122051
Aufkleber Gerätebezeichnung 10075177
Ersatzteile Demonstrations- und Trainingsgerät SavOxCap 60TR
Haube (vollständig mit Atemanschluss, Halbmaske und Atemschlauch)
10075694
Schlauchschelle (Atemschlauch) 10075696
Atembeutel TR 10075695
Spannverschluss D1118850
Piktogramm 10075176
Aufkleber "Körperseite" D1122051
Aufkleber Gerätebezeichnung "Demogerät" 10075697
Page 34
NOTIZEN
MSA
34
SavOxCap 60
Notizen
Page 35
MSA ÍNDICE
SavOxCap 60 35
Índice
1. Normativas de seguridad .................................................................................. 36
1.1. Uso correcto ............................................................................................. 36
1.2. Información sobre responsabilidad ........................................................... 37
2. Descripción ........................................................................................................ 38
2.1. Vista general del equipo ........................................................................... 38
2.2. Funcionamiento ........................................................................................ 39
2.3. Designación y marcado ............................................................................ 40
2.4. Unidad de demostración y entrenamiento - SavOxCap 60TR .................. 40
3. Uso ...................................................................................................................... 41
3.1. Reglas importantes durante el escape ..................................................... 41
3.2. Colocación del dispositivo de protección respiratoria ............................... 41
4. Mantenimiento y servicio .................................................................................. 44
4.1. Inspección y mantenimiento ..................................................................... 44
4.2. Prueba de hermeticidad ........................................................................... 46
5. Reglamentación para el transporte .................................................................. 46
6. Datos técnicos ................................................................................................... 47
7. Certificación ....................................................................................................... 48
8. Información para pedidos ................................................................................. 49
Page 36
NORMATIVAS DE SEGURIDAD
MSA
36
SavOxCap 60
1. Normativas de seguridad
1.1. Uso correcto
El auto-rescatador SavOxCap 60 es un equipo de protección respiratoria (equipo de oxígeno químico) para auto-rescate, independiente de la atmósfera ambiental. Protege al portador del equipo durante el escape de una atmósfera peligrosa o mientras espera a ser rescatado de una atmósfera con gases venenosos, partículas tóxicas y deficiencia de oxígeno. Debe utilizarse exclusivamente para auto-rescate en condiciones peligrosas. No ha sido concebido para un uso a largo plazo.
La duración de uso bajo condiciones de escape es de, aproximadamente, 1 hora.
¡Atención!
El equipo sólo puede utilizarse una vez y nunca debe reutilizarse. Las unidades abiertas o usadas deben sustituirse por unas nuevas.
Para utilizar el SavOxCap 60 es obligatorio leer y cumplir lo descrito en este manual de funcionamiento, en especial, las instrucciones de seguridad, así como la información relativa al uso y el funcionamiento del equipo. Además, para utilizar el equipo de forma segura debe tenerse en cuenta la reglamentación nacional aplicable en el país del usuario.
¡Peligro!
Este producto es un dispositivo de seguridad que salva vidas y protege la salud. Tanto el uso como el mantenimiento inadecuados del mismo pueden afectar a su funcionamiento y, de esta forma, poner en serio peligro vidas humanas.
Antes de utilizar el producto, es preciso comprobar su funcionamiento. Queda terminantemente prohibido utilizar el producto si la prueba de funcionamiento no ha concluido con éxito, si existen daños, si el mantenimiento no se ha llevado a cabo por parte de personal especializado o si no se han empleado piezas de repuesto originales de MSA.
Un uso diferente o fuera de estas especificaciones será considerado como no conforme al uso correcto. Esto mismo se aplica, de forma especial, a las modificaciones no autorizadas del equipo, y para los trabajos de puesta en funcionamiento que no hayan sido llevados a cabo por MSA o por personal autorizado.
Page 37
MSA NORMATIVAS DE SEGURIDAD
SavOxCap 60 37
1.2. Información sobre responsabilidad
MSA no aceptará ninguna responsabilidad en aquellos casos en los que el
producto haya sido utilizado de forma inapropiada o para fines no previstos.
La selección y el uso del producto son responsabilidad exclusiva del operador.
Las garantías ofrecidas por MSA con respecto al producto, así como el derecho
de reclamación por defectos en el producto quedarán sin efecto si no se utiliza,
se cuida o se realiza el mantenimiento de acuerdo con las instrucciones descritas
en este manual.
Page 38
DESCRIPCIÓN
MSA
38
SavOxCap 60
2. Descripción
2.1. Vista general del equipo
Fig. 1 Vista general del equipo SavOxCap 60
1 Estuche con correa de transporte 5 Traquea 2 Capucha 6 Bolsa respiratoria 3 Correas para sujetar la máscara 7 Cartucho químico (cartucho de KO
2
)
4
Conexión respiratoria con mascarilla y diafragma de comunicación
8 Anilla de arranque
El equipo de oxígeno químico SavOxCap 60 se encuentra dentro de un estuche cerrado y precintado.
El dispositivo de protección respiratoria contenido en el estuche incluye un cartucho químico y una capucha con mascarilla conectada al cartucho a través de una traquea. El cartucho contiene hiperóxido de potasio (KO
2
), necesario para la regeneración del aire exhalado. El diafragma de comunicación integrado en la conexión respiratoria permite la comunicación verbal.
El equipo de protección está equipado con un arrancador para la puesta en funcionamiento que se activa cuando el usuario se coloca el equipo. En ese momento, la bolsa respiratoria se llena de oxígeno. Durante el escape, el aire de respiración regenerado en el cartucho de KO
2
queda disponible en la bolsa
respiratoria.
1
2
3
4
5
6 7 8
Page 39
MSA DESCRIPCIÓN
SavOxCap 60 39
2.2. Funcionamiento
El SavOxCap 60 suministra oxígeno, creado a partir del hiperóxido de potasio (KO
2
), al usuario del equipo. En una situación de emergencia, abrir el estuche y
extraer el dispositivo de protección respiratoria. El equipo posee un circuito respiratorio cerrado. Cuando se encuentra en
funcionamiento, el aire exhalado es transferido al cartucho con hiperóxido de potasio. El hiperóxido de potasio reacciona con la humedad y con el dióxido de carbono del aire exhalado y genera oxígeno y calor. El aire para inhalación regenerado de esta forma es transferido a la bolsa respiratoria y vuelve a inhalarse.
La cantidad de oxígeno resultante depende de la intensidad del ritmo respiratorio. Al aumentar el ritmo de respiración (más dióxido de carbono y más humedad) se incrementa la formación de oxígeno, y viceversa.
Tras activar el arrancador, la bolsa respiratoria se llena inmediatamente con oxígeno y ya se puede comenzar a respirar.
A medida que se utiliza el equipo para respirar, el cartucho de KO
2
se va calentando de forma gradual, al igual que el aire de inhalación. Este calentamiento es normal e indica que el equipo funciona correctamente.
El suministro de oxígeno comienza a disminuir cuando la inhalación se hace más difícil y la bolsa respiratoria comienza a aplastarse.
¡Atención!
¡El SavOxCap 60 sólo debe abrirse si se va a utilizar! En caso contrario, la humedad ambiental puede penetrar en la unidad abierta y afectar al rendimiento del equipo. Las unidades abiertas o usadas deben sustituirse por unas nuevas.
Page 40
DESCRIPCIÓN
MSA
40
SavOxCap 60
2.3. Designación y marcado
El estuche del SavOxCap 60 viene marcado, como se muestra a continuación, en la parte delantera e inferior del mismo:
Designación
(parte delantera)
Marcado
(parte inferior)
MSA
SavOxCap 60
Nº de unidad
Fecha de fabricación
SavOxCap 60
2.4. Unidad de demostración y entrenamiento - SavOxCap 60TR
La unidad de demostración y entrenamiento SavOxCap 60TR puede utilizarse para llevar a cabo una demostración, así como para realizar ejercicios de entrenamiento de uso y colocación. El aire inhalado proviene del aire ambiental y el aire exhalado se expulsa al exterior.
La unidad de demostración y entrenamiento SavOxCap 60TR es comparable en tamaño, peso, construcción externa, manejo y resistencia a la respiración al equipo que se utiliza en caso de emergencia. Para diferenciarlo de éste, la unidad de demostración y entrenamiento lleva una bolsa respiratoria de color azul. La designación de la unidad en la parte delantera del estuche es: SavOxCap 60TR Demonstration Unit (unidad de demostración).
Page 41
MSA USO
SavOxCap 60 41
3. Uso
3.1. Reglas importantes durante el escape
El SavOxCap 60 protege al usuario durante el escape de una atmósfera peligrosa por un periodo de, aproximadamente, 1 hora. Durante el escape deben observarse siempre las siguientes reglas:
1. ¡Permanecer en calma!
2. ¡Elegir la ruta más corta para llegar a una zona con aire ambiental seguro!
3. ¡Respirar con calma! Si el ritmo respiratorio es rápido e irregular, el consumo de aire será mayor.
4. ¡No dañar ni comprimir la bolsa respiratoria; en caso contrario, puede perder el oxígeno que le salvará la vida!
3.2. Colocación del dispositivo de protección respiratoria
El SavOxCap 60 debe estar siempre disponible para poder usarse en caso de emergencia. La unidad puede colocarse con unos pocos movimientos sencillos en unos 20 segundos siguiendo las indicaciones que se enumeran a continuación:
Apertura del estuche
(1) Colocar el estuche sobre una superficie sólida. La
etiqueta "Side facing body" (lado orientado hacia el
cuerpo) debe apuntar hacia el usuario, la palanca roja de bloqueo debe apuntar hacia la derecha.
(2) Tirar de la palanca de bloqueo hacia arriba en la
dirección de la flecha hasta que el precinto se rompa.
(3) Retirar la tapa.
Una vez abierto, lo primero que se ve es la correa para el cuello (encima del material auxiliar de embalaje).
Page 42
USO
MSA
42
SavOxCap 60
Ajuste de la correa para el cuello
(4) Colocar la correa para el cuello alrededor del
mismo, tensarla y fijarla hasta que el equipo quede colocado a la altura del pecho.
(5) Tirar del estuche hacia abajo y retirarlo con ambas
manos, de forma que se pueda desplegar la capucha.
¡Atención!
El equipo sólo debe sacarse del estuche usando la correa para el cuello. En caso contrario, podría resultar dañado y dejaría de proporcionar una protección segura.
¡Atención!
Activar el equipo antes de colocarse la capucha.
Activación del equipo
(6) A continuación, tirar hacia delante de la anilla de
arranque situada bajo el equipo. El arrancador hace que la bolsa respiratoria se llene automáticamente con aire de respiración.
Colocación de la capucha
(7)
Sujetar la capucha con ambas manos y extender la
fijación para el cuello. (8) Colocar la capucha sobre la cabeza. (9) Colocar la máscara interior sobre la barbilla y la
nariz y presionar para colocarla de forma segura
en su posición.
Page 43
MSA USO
SavOxCap 60 43
Ajuste de la capucha
(10) Ajustar la capucha sobre la cabeza y tirar de la
mascarilla hacia atrás con las correas laterales.
(11) Comprobar que la fijación para el cuello está
correctamente ajustada (sin aprisionar la ropa, el pelo, etc.).
Colocación de la correa para la cintura
Colocar la correa para la cintura y respirar tranquilamente.
¡Atención!
El SavOxCap 60 suministra oxígeno al usuario durante un periodo de aprox. 1 hora.
A medida que finaliza el tiempo de servicio, el equipo avisa aumentando la resistencia a la respiración y la bolsa respiratoria comienza a colapsarse. Esto es una
señal de que el equipo
debe retirarse.
Page 44
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
MSA
44
SavOxCap 60
4. Mantenimiento y servicio
4.1. Inspección y mantenimiento
Instrucciones generales
Para mantenerlo en perfecto estado de uso, el SavOxCap 60 debe inspeccionarse de forma regular, debe comprobarse su integridad y, en caso necesario, debe limpiarse (¡no usar cepillos metálicos!). No es necesario tomar ninguna otra medida de mantenimiento. Dado que la unidad contiene un producto químico que es sensible a la humedad, se encuentra empaquetada en un estuche hermético y viene precintada de fábrica. La frecuencia de inspección depende de la fecha de carga del dispositivo ( calendario de inspección). El cartucho químico de las unidades abiertas y/o usadas debe sustituirse, no estando permitida su reutilización. Las comprobaciones internas y cualquier reparación a realizar en la unidad deben ser llevadas a cabo por el Servicio al cliente de MSA. Para la devolución de las unidades abiertas o usadas para su reparación, observar lo siguiente:
Empaquetar las unidades y componentes en los correspondientes estuches
una vez que se hayan enfriado y se encuentren secos.
No introducir ninguna sustancia orgánica en los cartuchos (por ejemplo,
disolventes, aceites, etc.).
Observar las instrucciones de transporte ( Capítulo 5).
Calendario
¡Atención!
Los siguientes detalles de mantenimiento e inspección se aplican únicamente a las unidades no usadas y almacenadas de forma
permanente.
Intervalos1) Medidas de inspección
Cada 6 meses Comprobación visual del precinto del estuche Anualmente2) Prueba de hermeticidad (Sección 4.2) Tras 10 años Sustitución de la unidad, su uso ya no está permitido
1) El criterio utilizado para la determinación de estos intervalos es la fecha de fabricación (mes/año) impresa en el estuche.
2) Le recomendamos realizar un contrato de servicio con el Servicio al cliente de MSA.
Page 45
MSA MANTENIMIENTO Y SERVICIO
SavOxCap 60 45
¡Atención!
Los siguientes detalles de mantenimiento e inspección se aplican a los dispositivos que se transportan ocasional o regularmente.
Intervalos1) Medidas de inspección
Antes y después del transporte
Comprobación del estado externo5)
Anualmente2) Prueba de hermeticidad (Sección 4.2) 4) Tras 3 años
Prueba de hermeticidad e inspección completa de todas
las unidades comprobando el peso del cartucho 3). Tras 5 años2) Inspección completa de todos los dispositivos 3) Tras 8 años2)
Prueba de hermeticidad e inspección completa de todas
las unidades comprobando el peso del cartucho 3).
Tras 10 años
Sustitución de la unidad, su uso ya no está permitido
1) El criterio utilizado para la determinación de estos intervalos es la fecha de fabricación (mes/año) impresa en el estuche.
2) Le recomendamos realizar un contrato de servicio con el Servicio al cliente de MSA.
3) Inspección completa = Inspección interna y comprobación del cartucho. El resultado decidirá si la unidad puede seguir utilizándose.
4) Prueba de hermeticidad con comprobador D1118845 o realizada por el Servicio al cliente de MSA.
5) Comprobación de que el precinto está intacto y de que no existen daños externos en el dispositivo.
Documentación
MSA recomienda mantener un archivo de cada SavOxCap 60 en el que se registren los números de serie, las fechas de fabricación y las fechas y resultados de las inspecciones.
Page 46
REGLAMENTACIÓN PARA EL TRANSPORTE
MSA
46
SavOxCap 60
4.2. Prueba de hermeticidad
La prueba de hermeticidad del SavOxCap 60 se lleva a cabo utilizando el comprobador de hermeticidad de MSA para equipos de protección respiratoria con oxígeno químico. La descripción detallada de la estructura, función, uso y mantenimiento del mismo pueden consultarse en las instrucciones de funcionamiento correspondientes (nº de pedido: D1118845).
La prueba de hermeticidad del SavOxCap 60 se lleva a cabo de la siguiente manera:
(1) Introducir el SavOxCap 60 sin la correa de transporte en el comprobador de
hermeticidad de forma que la tapa apunte hacia la puerta, cerrar la puerta y
bloquearla. (2) Fijar el temporizador en 90 s. (3) Crear una sobrepresión mediante la palanca, es decir, empujar la palanca
hacia abajo hasta engancharla y arrancar el temporizador al mismo tiempo. (4) Tras 30 segundos, cubrir la aguja indicadora negra con la roja. (5) Tras 60 segundos adicionales, el temporizador señala el final del periodo de
prueba. Leer entonces la diferencia de presión entre las agujas indicadoras
roja y negra.
El SavOxCap 60 permanece hermético si la aguja indicadora negra se encuentra dentro del rango de presión prescrito y si la diferencia de presión es inferior a 5 mbar.
Si la caída de presión es superior a 5 mbar, la unidad debe sustituirse.
5. Reglamentación para el transporte
Las unidades con oxígeno químico están clasificadas como mercancías peligrosas en la clase 5.1, con la designación "Generador químico de oxígeno UN 3356".
Las unidades que no están dañadas ni abiertas pueden transportarse en el material de embalaje suministrado con la unidad o en otro método de embalaje aprobado.
Las unidades dañadas y/o abiertas deben introducirse en una bolsa de plástico y empaquetarse según se ha descrito anteriormente.
Pueden consultarse las notas relativas a los diferentes métodos de transporte en la ficha de seguridad "Información de seguridad para productos" puesta a disposición por MSA.
Page 47
MSA DATOS TÉCNICOS
SavOxCap 60 47
6. Datos técnicos
Peso
con estuche de transporte
5,8 kg aprox.
Listo para usar sin estuche de transporte
3,8 kg aprox.
Dimensiones
Altura: 440 mm aprox. Anchura:
200 mm aprox.
Profundidad: 100 mm aprox.
Modo de transporte en estado de disponibilidad para el uso
con la correa de transporte sobre el hombro
Modo de transporte en uso
sobre el pecho
Condiciones de almacenamiento
Condiciones climáticas normales, temperatura de
-20 °C a +40 °C
Temperatura inicial
-
5 °C a +50 °C
Temperatura en standby
-
5 °C a +50 °C
Temperatura ambiente en uso
-
20 °C a +50 °C
Clase de temperatura
T1 a T2
Vida útil
10 años
como máximo (sin que se utilice la unidad)
Resistencia a la respiración
inferior a 6
mbar
Contenido en oxígeno
superior al 21 % en volumen
Contenido en dióxido de carbono
inferior al 1,5 % en volumen
Temperatura del aire inhalado
+30 °C a +50 °C
Tiempo de servicio
Depende del usuario y de su carga
Bajo condiciones de escape: 60 min máx.
(volumen medio de aire respirado: 35 l/min)
en reposo: hasta 5 horas
(volumen de aire respirado: 10 l/min, a la espera de ser rescatado)
Designación según DIN
58639
Auto
-rescatador de oxígeno K60 - DIN 58639
Page 48
CERTIFICACIÓN
MSA
48
SavOxCap 60
7. Certificación
El dispositivo cumple las siguientes directivas, normas o documentos normalizados:
Homologaciones
Directiva 89/686/CE o Reglamento (UE) 2016/425 respectivamente
0158
DEKRA DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstr. 9,
44809 Bochum, Alemania, número de organismo notificado: 0158
Normas o documentos normalizados
EN 13794:2002 EN 1146:2005 DIN 58639:1998
La Declaración de conformidad puede encontrarse en el siguiente enlace: https://MSAsafety.com/DoC.
Page 49
MSA INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
SavOxCap 60 49
8. Información para pedidos
Designación No de ref.
SavOxCap 60 10073550
Unidad de demostración y entrenamiento - SavOxCap 60TR 10075670
Accesorios
Correa para el hombro D1118870
Tarjeta de entrenamiento SavOxCap 60 (pictograma de colocación)
10075169
Manual de funcionamiento SavOxCap 60 10075175
Comprobador de hermeticidad D1118845
Manual de funcionamiento del comprobador de hermeticidad D1118323
Piezas de repuesto del SavOxCap 60
Pictograma 10075176
Etiqueta "Side facing body" (lado orientado hacia el cuerpo) D1122051
Etiqueta de designación de unidad 10075177
Piezas de repuesto de la unidad de demostración y entrenamiento ­SavOxCap 60TR
Capucha (completa con conexión respiratoria, mascarilla y traquea)
10075694
Clip de sujeción del tubo (traquea) 10075696
Bolsa respiratoria TR 10075695
Clip de bloqueo D1118850
Pictograma 10075176
Etiqueta "Side facing body" (lado orientado hacia el cuerpo) D1122051
Etiqueta de designación de unidad "Demo unit" (unidad de demostración)
10075697
Page 50
NOTAS
MSA
50
SavOxCap 60
Notas
Page 51
MSA TABLE DES MATIÈRES
SavOxCap 60 51
Table des Matières
1. Consignes de Sécurité ...................................................................................... 52
1.1. Utilisation Correcte ................................................................................... 52
1.2. Informations concernant la responsabilité ................................................ 53
2. Description ......................................................................................................... 54
2.1. Généralités sur l'instrument ...................................................................... 54
2.2. Fonctionnement........................................................................................ 55
2.3. Désignation et marquage ......................................................................... 56
2.4. Appareil de démonstration et d'entraînement - SavOxCap 60TR ............. 56
3. Utilisation ........................................................................................................... 57
3.1. Règles importantes pour l'évacuation ...................................................... 57
3.2. Port de l'appareil de protection respiratoire .............................................. 57
4. Maintenance et réparations .............................................................................. 60
4.1. Inspection et maintenance ....................................................................... 60
4.2. Test d'étanchéité ...................................................................................... 62
5. Règles pour le transport ................................................................................... 62
6. Caractéristiques techniques............................................................................. 63
7. Certification........................................................................................................ 64
8. Informations pour Commander ........................................................................ 65
Page 52
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MSA
52
SavOxCap 60
1. Consignes de Sécurité
1.1. Utilisation Correcte
L'autosauveteur SavOxCap 60 est un appareil de protection respiratoire (appareil à oxygène chimique) conçu pour l'autosauvetage qui est indépendant de l'atmosphère ambiante. Il protège son utilisateur lors de l'évacuation d'une atmosphère toxique ou, lorsqu'il attend les secours dans une atmosphère contenant des gaz toxiques, des particules toxiques ou pauvre en oxygène. Il ne doit être utilisé que pour l'autosauvetage dans des conditions dangereuses et n'est pas prévu pour fonctionner pendant une période de temps prolongée.
La durée d'utilisation en cas d'évacuation est d'environ 1 heure.
Attention !
L'appareil est à usage unique et ne devra jamais être réutilisé. Les appareils usagés ou ouverts doivent être remplacés par de nouveaux appareils.
Veuillez impérativement lire et respecter ce manuel d'utilisation avant d'utiliser le SavOxCap 60. En particulier les consignes de sécurité ainsi que les informations concernant l'utilisation et le fonctionnement de l'appareil doivent être soigneusement lues et respectées. Par ailleurs, les réglementations nationales applicables dans le pays de l'utilisateur doivent être prises en compte pour une utilisation sans risque.
Danger !
Ce produit est un dispositif de sécurité qui peut sauver la vie ou protéger la santé. Toute utilisation, maintenance ou réparation incorrecte de l’appareil peut altérer le fonctionnement de ce dernier et de ce fait mettre gravement en danger la vie humaine.
Avant tout emploi, il est impératif de s’assurer du bon fonctionnement du produit. Le produit ne peut en aucun cas être utilisé si le test de fonctionnement n’a pas été satisfaisant, si des dommages sont constatés, si une opération de réparation ou de maintenance aurait dû être réalisée par un technicien compétent ou si des pièces différentes des pièces de rechange originales ont été utilisées.
Toute utilisation alternative ou non décrite dans ces caractéristiques sera considérée comme un non-respect des consignes. Ceci s'applique particulièrement aux modifications non autorisées effectuées sur l'appareil et aux travaux d'entretien qui n'auraient pas été réalisées par MSA ou par des personnes agréées.
Page 53
MSA CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SavOxCap 60 53
1.2. Informations concernant la responsabilité
MSA se dégage de toute responsabilité en cas de problème causé par une
mauvaise utilisation du produit ou pour un usage non prévu dans ce manuel.
Le choix et l'utilisation du produit sont placés sous l'entière responsabilité de
l'opérateur individuel.
Les réclamations portant sur la responsabilité du fait des produits et sur les
garanties apportées par MSA sont nulles et non avenues si le produit n'est pas
utilisé, entretenu ou maintenu conformément aux instructions contenues dans ce
manuel.
Page 54
DESCRIPTION
MSA
54
SavOxCap 60
2. Description
2.1. Généralités sur l'instrument
Fig. 1 Généralités sur l'instrument SavOxCap 60
1 Boîtier avec sangle de transport 5 Tuyau respiratoire 2 Cagoule 6 Sac inspiratoire 3 Sangles de fixation du masque 7 Cartouche chimique (cartouche KO
2
)
4
Masque facial avec membrane phonique.
8 Anneau starter
L'appareil à oxygène chimique SavOxCap 60 est emballé dans un emballage hermétiquement fermé.
L'appareil de protection respiratoire contenu dans l'emballage est fourni avec une cartouche chimique et une cagoule avec un demi-masque relié à la cartouche par un tube respiratoire. La cartouche contient de l'hyperoxyde de potassium (KO
2
), qui est nécessaire pour la régénération de l'air expiré. La membrane phonique intégrée dans le masque facial permet à l'utilisateur de communiquer.
L'appareil est équipé d'un starter qui doit être actioné par la mise en marche de l’appareil. Le sac inspiratoire s'emplit alors d'oxygène. Pendant l'évacuation, l'air respiratoire est préparé dans la cartouche de KO
2
et mis à disposition de
l'utilisateur dans le sac inspiratoire.
1
2
3
4
5
6 7 8
Page 55
MSA DESCRIPTION
SavOxCap 60 55
2.2. Fonctionnement
Le SavOxCap 60 fournit à l'utilisateur de l'oxygène créé à partir d'hyperoxyde de potassium KO
2
). En cas d'urgence le boîtier est ouvert et le système de
protection respiratoire est extrait. L'appareil est muni d'un circuit respiratoire fermé. Durant le fonctionnement, l'air
expiré est transféré à la cartouche chimique contenant de l'hyperoxyde de potassium. L'hyperoxyde de potassium réagit en fonction de l'humidité et du dioxyde de carbone présents dans l'air expiré et, en même temps, développe de l'oxygène et de la chaleur. L'air d'inhalation préparé de cette manière est introduit dans le sac inspiratoire pour être inspiré de nouveau.
La quantité d'oxygène fabriquée dépend de l'intensité de la respiration. Une respiration plus rapide (plus de dioxyde de carbone, plus d'humidité) augmente la formation d'oxygène et vice versa.
Lorsque l'utilisateur actionne le déclencheur, le sac inspiratoire se remplit immédiatement d'oxygène et la respiration peut commencer.
Lorsque l'appareil est utilisé pour respirer, la cartouche de KO
2
chauffe progressivement tout comme l'air d'inhalation. Cela est normal et indique que l'appareil fonctionne correctement.
L'alimentation en oxygène diminue quand l'inspiration devient plus difficile et le sac respiratoire commence à se réduire.
Attention !
Le SavOxCap 60 ne doit être ouvert que pour être utilisé ! Dans le cas contraire, l'humidité de l'air ambiant pourrait pénétrer dans l'appareil ouvert et nuire à son bon fonctionnement. Les masques usagés ou ouverts doivent être remplacés par de nouveaux appareils.
Page 56
DESCRIPTION
MSA
56
SavOxCap 60
2.3. Désignation et marquage
Le boîtier SavOxCap 60 est marqué comme suit sur la partie avant et dans le fond.
Désignation
(avant)
Marquage
(fond)
MSA
SavOxCap 60
Référence.
Date de fabrication
SavOxCap 60
2.4. Appareil de démonstration et d'entraînement - SavOxCap 60TR
L'appareil de démonstration et d'entraînement SavOxCap 60TR peut être utilisé pour des démonstrations et des exercices d'utilisation et de respiration. L'air d'inhalation est pris dans l'air ambiant et l'air d'expiration est rejeté vers l'extérieur.
L'appareil de démonstration et d'entraînement SavOxCap 60TR est de même taille, même poids, même apparence extérieure, même résistance au transport et à la respiration que l'appareil à utiliser en cas d'urgence. Pour le différentier de celui à utiliser en cas d'urgence, le sac inspiratoire de l'appareil de démonstration et d'entraînement est bleu. La référence de l'appareil sur la partie avant du boîtier est : Appareil de démonstration SavOxCap 60TR.
Page 57
MSA UTILISATION
SavOxCap 60 57
3. Utilisation
3.1. Règles importantes pour l'évacuation
Le SavOxCap 60 protège l'utilisateur pendant l'évacuation d'une atmosphère dangereuse pendant environ 1 heure. Pendant l'évacuation, les règles suivantes doivent toujours être respetées :
1. Rester calme !
2. Toujours choisir l'issue de secours la plus proche !
3. Respirer calmement ! La consommation d'air sera supérieure si la respiration est rapide et irrégulière.
4. Ne pas endommager ou comprimer le sac inspiratoire ; l'oxygène vital pourrait être perdu !
3.2. Port de l'appareil de protection respiratoire
Le SavOxCap 60 doit toujours être disponible en cas d'urgence ! La mise en place manuelle de l'appareil se réalise en 20 secondes environ et en quelques mouvements simples :
Ouverture du boîtier
(1) Placer le boîtier sur une surface solide. L'étiquette
"Side facing body" est placée face à l'utilisateur, la manette de blocage rouge tournée vers la droite.
(2) Tirer la manette de blocage vers le haut en
direction de la flèche jusqu'à ce que le joint se casse.
(3) Retirer le couvercle.
Après l'ouverture, la lanière de cou est la première chose visible et utilisable (au-dessus de l'aide pour l'emballage).
Page 58
UTILISATION
MSA
58
SavOxCap 60
Mise en place de la lanière de cou.
(4) Placer la lanière (de cou) autour du cou, l'ajuster
jusqu'à ce que le boîtier soit à a hauteur de la poitrine.
(5) Descendre le boîtier et le retirer à deux mains pour
que la cagoule se déplie.
Attention !
L'appareil ne doit être extrait du boîtier qu'à l'aide de la lanière de cou. Dans le cas
contraire, l'appareil pourrait être endommagé et
ne fournirait plus la protection nécessaire.
Attention !
Activer l'appareil avant de mettre la cagoule.
Activation de l'appareil
(6) Tirer sur l'anneau déclencheur vers l'avant.
Lorsque le déclencheur est activé, le sac se remplit
automatiquement d'air respirable.
Mise en place de la cagoule
(7) Tenir la cagoule à deux mains et étendre la lanière
de cou. (8) Placer la cagoule sur la tête. (9) Placer le masque intérieur sur le menton et le nez
puis appuyer fermement pour le mettre en place.
Page 59
MSA UTILISATION
SavOxCap 60 59
Alignement de la cagoule
(10) Mettre la cagoule sur la tête et tirer fermement sur
le masque vers l'arrière à l'aide des lanières latérales.
(11) Vérifier que la lanière de cou est bien placée
(qu'elle n'est pas coincée dans les vêtements, les cheveux, etc.)
Utilisation de la ceinture
Mettre la ceinture en place et respirer calmement.
Attention !
Le SavOxCap 60 fournit à son utilisateur de l'oxygène pendant environ 1 heure.
La fin de la durée d'utilisation de l’appareil se
caractérise par une plus grande résistance à la
respiration ainsi que par l’effondrement du sac inspiratoire. L’utilisateur doit à ce moment enlever l’appareil.
Page 60
MAINTENANCE ET RÉPARATIONS
MSA
60
SavOxCap 60
4. Maintenance et réparations
4.1. Inspection et maintenance
Instructions générales
Afin de maintenir le SavOxCap 60 disponible pour le fonctionnement, réaliser des contrôles réguliers, vérifier l'intégrité du produit et, si nécessaire, nettoyer l'appareil (ne pas utiliser de brosses métalliques !). Tout autre mesure de maintenance ne sont par nécessaire. Étant donné que l'unité contient un produit chimique sensible à l'humidité, son emballage est hermétique et scellé en usine. La fréquence des contrôles dépend de la charge du dispositif ( planification de contrôle). Après l'utilisation et/ou l'ouverture des appareils, la cartouche chimique doit toujours être remplacée ; ne pas réutiliser. Les contrôles internes et réparations effectuées sur l'appareil doivent être réalisés par le service clientèle de MSA. Pour retourner des unités utilisées ou ouvertes, suivre les étapes suivantes :
Mettre les unités et les composants dans l'emballage du dispositif une fois
que ceux-ci aient refroidi et séché.
Aucune substance organique ne doit être introduite dans les cartouches
chimiques (p. ex. solvants, huiles, etc.).
Suivre les instructions pour le transport (Chapitre 5.).
Planification
Attention !
Les informations suivantes concernant le contrôle et l'entretien ne s'appliquent qu'aux appareils fixes non utilisés et stockés.
Fréquences1)
Mesures de contrôle
Tous les 6 mois Contrôle visuel du joint du boîtier. Annuel 2) Test d'étanchéité ( section 4.2) Au bout de 10 ans Remplacer l'appareil, il ne peut plus être utilisé.
1) Le critère pour déterminer la fréquence de contrôle est la date de fabrication (mois / année) indiquée sur le boîtier.
2) Il est recommandé de passer un contrat de service avec le Service clientèle de MSA.
Page 61
MSA MAINTENANCE ET RÉPARATIONS
SavOxCap 60 61
Attention!
Les détails suivants concernant le contrôle et l'entretien ne s'appliquent qu'aux dispositifs portée occasionnellement ou régulièrement.
Fréquences1) Mesures de contrôle
Avant et après le port Contrôles de l'état extérieur 5) Annuel 2) Test d'étanchéité ( section 4.2) 4) Au bout de 3 ans Test d'étanchéité et contrôle complet de toutes les
unités à charge lourde
3)
. Après 5 ans 2) Contrôle complet de tous les dispositifs 3) Après 8 ans 2) Test d'étanchéité et contrôle complet de toutes les
unités à charge lourde
3)
.
Au bout de 10 ans
Remplacer l'appareil ; il ne peut plus être utilisé.
1) Le critère pour déterminer la fréquence de contrôle est la date de fabrication (mois / année) indiquée sur le boîtier.
2) Il est recommandé de passer un contrat de service avec le Service clientèle de MSA.
3) Contrôle complet = Contrôle intérieur et vérification. Le résultat permet de confirmer si l'utilisation de l'unité peut se poursuivre.
4) Test d'étanchéité réalisé avec un testeur d'étanchéité D1118845 ou par le service clientèle de MSA.
5) Vérifier que le joint est en parfait état et que le dispositif ne présente aucun dommage externe.
Documentation
MSA conseille de rédiger une fiche pour chaque SavOxCap 60 où seront indiqués les numéros de série, dates de fabrication et dates et résultats des contrôles effectués.
Page 62
RÈGLES POUR LE TRANSPORT
MSA
62
SavOxCap 60
4.2. Test d'étanchéité
Le test d'étanchéité du SavOxCap 60 est réalisé grâce au MSA testeur d'étanchéité de MSA pour les appareils de protection respiratoire. Pour plus de précisions concernant la structure, la fonction, l'utilisation et l'entretien du testeur d'étanchéité, consulter le manuel d'utilisation correspondant (Référence : D1118845).
Le test d'étanchéité du SavOxCap 60 est réalisé comme suit : (1) Enfoncer le SavOxCap 60 sans la sangle de transport dans le testeur
d'étanchéité de telle sorte que le couvercle soit placé en direction de la
porte, fermer la porte et verrouiller. (2) Régler l'heure à 90 s. (3) Créer de la surpression à l'aide de la manette, c'est-à-dire en l'enfonçant
vers le bas jusqu'à ce qu'elle s'enclenche et que le programmateur démarre
simultanément. (4) Au bout de 30 secondes recouvrir le pointeur noir avec le pointeur rouge. (5) Après 60 secondes, le timer signale la fin du test. Lire l'écart de pression
entre le pointeur rouge et le pointeur noir.
Le SavOxCap 60 est bien étanche si le pointeur noir reste dans la plage de pression indiquée et si l'écart entre les deux pressions n'est pas supérieur à 5 mbar.
Si la chute de pression est supérieure à 5 mbar, remplacer l'appareil.
5. Règles pour le transport
Les appareils à oxygène chimique sont considérés comme des marchandises dangereuses de classe 5.1, sous la référence "UN 3356, générateur chimique d'oxygène".
Les appareils non endommagés et non ouverts peuvent être transportés dans le matériel d'emballage fourni avec l'appareil ou dans un autre emballage autorisé.
Les appareils endommagés et/ou ouverts doivent être placés dans un sac plastique scellé et emballés comme indiqué ci-dessus.
Vous trouverez d'autres recommandations concernant les différentes méthodes de transport dans les fiches techniques - Informations de sécurité pour les produits - fournies par MSA.
Page 63
MSA CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SavOxCap 60 63
6. Caractéristiques techniques
Poids
avec boîtier de transport
environ 5,8 kg
Pour utilisation s
ans boîtier de transport environ 3,8 kg
Dimensions
Hauteur : environ 440 mm Largeur :
environ 200 mm
Profondeur : environ 100 mm
Méthode de transport pour utilisation immédiate
avec la sangle de transport sur l'épaule
Méthode de transport pendant l'ut
ilisation
sur la poitrine
Conditions de stockage
Atmosphère normale, température
-20 °C à +40 °C
Température au démarrage
-
5 °C à +50 °C
Température en pause
-
5 °C à +50 °C
Température ambiante pendant utilisation
-
20 °C à +50 °C
Classe de température
T1 à T2
Durée de vie utile
10 ans maxi. (si l'appareil n'est pas utilisé)
Résistance de respiration
moins de 6
mbar
Contenance en oxygène
plus de 21% par volume
Contenance en dioxyde de carbone
moins de 1,5% par volume
Température de l'ai
r
inspiré
+30 °C à +50 °C
Durée d'Utilisation
Elles dépend du porteur et de sa charge
En condition d'évacuation : max. 60 min
(volume de respiration moyen 35 l/min)
en repos : jusqu'à 5 heures
(volume de respiration 10 l/min, pendant l'attente des secours)
Conformité à DIN
58639
Autosauveteur à Oxygène K60
- DIN 58639
Page 64
CERTIFICATION
MSA
64
SavOxCap 60
7. Certification
Le dispositif est conforme aux directives, normes ou documents standardisés suivants :
Homologations
Directive 89/686/CE ou règlement (UE) 2016/425, respectivement
0158
DEKRA DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstr. 9,
44809 Bochum, Allemagne, organisme notifié numéro : 0158
Normes ou documents standardisés
EN 13794:2002 EN 1146:2005 DIN 58639:1998
La déclaration de conformité est disponible à l'adresse suivante : https://MSAsafety.com/DoC.
Page 65
MSA INFORMATIONS POUR COMMANDER
SavOxCap 60 65
8. Informations pour Commander
Désignation Référence
SavOxCap 60 10073550
Appareil de démonstration et formation - SavOxCap 60TR 10075670
Accessoires
Lanière d'épaule D1118870
Carte de formation SavOxCap 60 (pictogramme pour la mise en place)
10075169
Manuel d'utilisationSavOxCap 60 10075175
Testeur d'étanchéité D1118845
Manuel d'utilisation du testeur d'étanchéité D1118323
Pièces de rechange SavOxCap 60
Pictogramme 10075176
Étiquette "Side facing body" (côté à mettre en face du corps) D1122051
Étiquette de référence de l'appareil 10075177
Pièces de rechange de l'appareil de démonstration et d'entraînement ­SavOxCap 60TR
Casque (Complet avec pièce faciale, demi-masque et tuyau respiratoire).
10075694
Clip de tuyau (tuyau respiratoire) 10075696
Sac inspiratoire TR 10075695
Fixation de blocage D1118850
Pictogramme 10075176
Étiquette "Side facing body" (côté à mettre en face du corps) D1122051
Étiquette de référence de l'appareil "Appareil de Démonstration" 10075697
Page 66
REMARQUES
MSA
66
SavOxCap 60
REMARQUES
Page 67
MSA INDICE
SavOxCap 60 67
Indice
1. Norme di sicurezza ............................................................................................ 68
1.1. Corretto utilizzo ........................................................................................ 68
1.2. Informazioni sulla responsabilità .............................................................. 69
2. Descrizione ........................................................................................................ 70
2.1. Vista generale dell'apparecchio ................................................................ 70
2.2. Scopo dell'apparecchio ............................................................................ 71
2.3. Designazione e marcatura ....................................................................... 72
2.4. Unità dimostrativa e per addestramento SavOxCap 60TR ....................... 72
3. Uso ...................................................................................................................... 73
3.1. Regole importanti per la fuga ................................................................... 73
3.2. Indossamento del dispositivo di protezione delle vie respiratorie ............. 73
4. Manutenzione e assistenza............................................................................... 76
4.1. Ispezione e manutenzione ....................................................................... 76
4.2. Prova di tenuta ......................................................................................... 78
5. Norme per il trasporto ....................................................................................... 78
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 79
7. Certificazione ..................................................................................................... 80
8. Informazioni per l'ordine ................................................................................... 81
Page 68
NORME DI SICUREZZA
MSA
68
SavOxCap 60
1. Norme di sicurezza
1.1. Corretto utilizzo
L'autorespiratore di emergenza SavOxCap 60 è un dispositivo di protezione delle vie respiratorie (apparecchio ad ossigeno chimico) per l'autosalvataggio, indipendente dall'atmosfera ambiente. Esso protegge chi lo indossa durante la fuga da un'atmosfera ambiente pericolosa o durante l'attesa dei soccorsi in presenza di gas velenosi, particelle tossiche e carenza di ossigeno. Deve essere utilizzato esclusivamente per l'autosalvataggio in condizioni di pericolo e non è destinato ad un uso prolungato nel tempo.
La durata di funzionamento in condizioni di fuga è di circa 1 ora.
Attenzione!
L'apparecchio può essere utilizzato soltanto una volta e non deve mai essere riutilizzato. Le unità usate o aperte vanno sostituite con nuove unità.
È fondamentale che le informazioni contenute in questo manuale d'uso vengano lette e rispettate quando si utilizza il SavOxCap 60. In particolare, vanno lette e seguite attentamente le istruzioni di sicurezza nonché le informazioni sull'uso ed il funzionamento del dispositivo. Inoltre per un uso sicuro vanno rispettate le norme nazionali vigenti.
Pericolo!
Il prodotto può essere considerato un dispositivo di sicurezza salvavita o di protezione dagli infortuni. L’uso o la manutenzione non corretta del dispositivo possono compromettere il buon funzionamento dello stesso e di conseguenza mettere in serio pericolo la vita umana.
Prima dell’utilizzo, occorre verificare il corretto funzionamento del prodotto. Il prodotto non può essere utilizzato se il collaudo funzionale
non ha dato esito positivo, se sono presenti danni, se la manutenzione/
assistenza non è stata effettuata da personale competente oppure se sono state utilizzate parti di ricambio non originali.
Ogni utilizzo diverso o estraneo alle presenti istruzioni sarà considerato non conforme. Ciò vale soprattutto per le modifiche non autorizzate all'apparecchio o gli interventi di riparazione non effettuati da MSA o da personale autorizzato.
Page 69
MSA NORME DI SICUREZZA
SavOxCap 60 69
1.2. Informazioni sulla responsabilità
MSA declina ogni responsabilità nei casi in cui il prodotto sia stato utilizzato in
modo non appropriato o non conforme. La scelta e l'uso di questo prodotto sono
di esclusiva responsabilità del singolo operatore.
Le richieste di risarcimento per responsabilità prodotto, le garanzie offerte da
MSA riguardo al prodotto non saranno valide se lo stesso non viene usato,
controllato e manutenzionato secondo le istruzioni riportate nel presente
manuale.
Page 70
DESCRIZIONE
MSA
70
SavOxCap 60
2. Descrizione
2.1. Vista generale dell'apparecchio
Fig. 1 Vista generale del SavOxCap 60
1 Custodia con cinghia per il trasporto 5 Tubo per la respirazione 2 Cappuccio 6 Sacca di respirazione 3 Cinghie per il fissaggio della mascherina 7 Cartuccia chimica (cartuccia di KO
2
)
4
Collegamento per la respirazione con semimaschera e membrana fonica
8 Anello di avvio
L'apparecchio ad ossigeno chimico SavOxCap 60 è contenuto in una custodia chiusa e sigillata.
Il dispositivo di protezione delle vie respiratorie che si trova all'interno della custodia comprende una cartuccia chimica e un cappuccio con semimaschera collegato alla cartuccia per mezzo di un tubo per la respirazione. La cartuccia contiene perossido di potassio (KO
2
), necessario per la rigenerazione dell'aria espirata. La membrana fonica integrata nel collegamento per la respirazione consente la comunicazione verbale.
L'apparecchio è dotato di un dispositivo di avvio dell'erogazione che viene attivato quando l'apparecchio viene indossato. La sacca di respirazione si riempie quindi di ossigeno. Durante la fuga, l'aria respirabile contenuta nella cartuccia di KO
2
viene introdotta nella sacca di respirazione.
1
2
3
4
5
6 7 8
Page 71
MSA DESCRIZIONE
SavOxCap 60 71
2.2. Scopo dell'apparecchio
Il SavOxCap 60 fornisce all'utilizzatore ossigeno ottenuto dal perossido di potassio chimico (KO
2
). In caso di emergenza, si apre la custodia e se ne estrae
il dispositivo di protezione delle vie respiratorie. L'autorespiratore presenta un circuito di respirazione chiuso. Quando è in
funzione, l'aria espirata viene trasferita alla cartuccia chimica contenente il perossido di potassio. Quest'ultimo reagisce con l'umidità e l'anidride carbonica dell'aria espirata e, allo stesso tempo, produce ossigeno e calore. L'aria per l’inalazione così preparata viene introdotta nella sacca di respirazione e inspirata nuovamente.
La quantità di ossigeno prodotto dipende dall'intensità della respirazione. Con l'aumentare della respirazione (maggiore quantità di anidride carbonica e umidità) aumenta la formazione di ossigeno, e viceversa.
Attivando il dispositivo di avvio, la sacca si riempie immediatamente di ossigeno e si può iniziare a respirare.
Quando l'apparecchio viene utilizzato per respirare, la cartuccia di KO
2
si riscalda gradualmente, così come l'aria per l’inalazione. Si tratta di un evento normale che indica che l'autorespiratore sta funzionando correttamente.
L'apporto di ossigeno inizia a diminuire se l'inalazione diventa più difficoltosa e la sacca di respirazione comincia a sgonfiarsi.
Attenzione!
Il SavOxCap 60 deve essere aperto esclusivamente per essere utilizzato. In caso contrario, l'umidità dell'aria ambiente può penetrare nell'unità aperta e influenzarne negativamente le prestazioni. Le unità usate o aperte vanno sostituite con nuove unità.
Page 72
DESCRIZIONE
MSA
72
SavOxCap 60
2.3. Designazione e marcatura
La custodia dell'autorespiratore SavOxCap 60 è marcata come segue sul lato anteriore e su quello inferiore:
Designazione
(lato anteriore)
Marcatura
(lato inferiore)
MSA
SavOxCap 60
Unit No. (N. unità)
Date of manufacture
(Data di fabbricazione)
SavOxCap 60
2.4. Unità dimostrativa e per addestramento SavOxCap 60TR
L'unità dimostrativa e per addestramento SavOxCap 60TR può essere utilizzata per le dimostrazioni e per esercitarsi nell'indossare l'autorespiratore e utilizzarlo per respirare. L'aria da inalare proviene dall'aria ambiente e l'aria espirata viene espulsa all'esterno.
L'unità dimostrativa e per addestramento SavOxCap 60TR è molto simile all'autorespiratore d'emergenza per dimensioni, peso, conformazione esterna, modalità d'uso e resistenza respiratoria. Per distinguerla dall'autorespiratore d'emergenza, l'unità dimostrativa e per addestramento è dotata di una sacca di respirazione blu. Sul lato anteriore della custodia dell'unità è riportata la dicitura SavOxCap 60TR
Page 73
MSA USO
SavOxCap 60 73
3. Uso
3.1. Regole importanti per la fuga
Il SavOxCap 60 protegge chi lo indossa durante la fuga da atmosfere ambiente pericolose per circa 1 ora. Durante la fuga, attenersi sempre alle seguenti regole:
1. Mantenere la calma!
2. Scegliere la via più breve per raggiungere un luogo in cui sia presente aria ambiente sicura.
3. Respirare con calma. In caso di respirazione rapida e irregolare si ha un consumo maggiore di aria.
4. Non danneggiare né comprimere la sacca di respirazione per evitare la fuoriuscita dell'ossigeno salvavita.
3.2. Indossamento del dispositivo di protezione delle vie respiratorie
Il SavOxCap 60 deve essere sempre disponibile per far fronte alle emergenze. L'unità può essere indossata con pochi semplici gesti in 20 secondi circa, nel modo seguente:
Apertura della custodia
(1) Porre la custodia su una superficie solida.
L'etichetta "Side facing body" (Lato corpo) è rivolta verso l'operatore, la leva di bloccaggio rossa è rivolta verso destra.
(2) Tirare la leva di bloccaggio verso l'alto in direzione
della freccia fino a rompere il sigillo.
(3) Rimuovere il coperchio.
Dopo l'apertura, la prima cosa che si vede e che si può estrarre è la tracolla (sopra il materiale di imballo).
Page 74
USO
MSA
74
SavOxCap 60
Sistemazione della tracolla
(4) Collocare la tracolla intorno al collo, allinearla e
stringerla finché l'apparecchio venga a trovarsi sul torace.
(5) Tirare la custodia verso il basso e rimuoverla
utilizzando entrambe le mani, in modo che il cappuccio possa aprirsi.
Attenzione!
L'apparecchio deve essere estratto dalla custodia soltanto per mezzo della tracolla, altrimenti potrebbe danneggiarsi e non fornire più una protezione affidabile.
Attenzione!
Attivare l'apparecchio prima di indossare il cappuccio.
Attivazione dell'apparecchio
(6) A questo punto, tirare in avanti l'anello di avvio
posto sotto l'apparecchio. La sacca di respirazione si riempie automaticamente di aria respirabile.
Come indossare il cappuccio
(7) Tenere il cappuccio con entrambe le mani e
allargare la guarnizione di tenuta del collo. (8) Collocare il cappuccio sulla testa. (9) Collocare la maschera interna sul mento e sul naso
e premere per fissarla in posizione.
Page 75
MSA USO
SavOxCap 60 75
Allineamento del cappuccio
(10) Allineare il cappuccio sulla testa e stringere bene la
maschera sul retro con le cinghiette laterali.
(11) Controllare che la guarnizione di tenuta del collo
sia indossata correttamente, ad esempio che non vi siano intrappolati capelli, indumenti, ecc.
Come indossare la cintura di fissaggio ai fianchi
Fissare la cintura ai fianchi e respirare con calma.
Attenzione!
Il SavOxCap 60 fornisce all'utilizzatore ossigeno per circa 1 ora.
Quando si avvicina la fine del tempo di funzionamento dell'apparecchio, si avverte un aumento della resistenza respiratoria e la sacca di respirazione inizia a sgonfiarsi. L'apparecchio deve quindi essere rimosso.
Page 76
MANUTENZIONE E ASSISTENZA
MSA
76
SavOxCap 60
4. Manutenzione e assistenza
4.1. Ispezione e manutenzione
Istruzioni generali
Al fine di assicurarne la funzionalità e integrità, l'unità SavOxCap 60 deve essere ispezionata regolarmente e, se necessario, pulita (non utilizzare spazzole di metallo!). Non sono necessarie altre misure di manutenzione. Poiché l'unità contiene una sostanza chimica sensibile all'umidità, viene imballata in un contenitore a tenuta stagna e sigillata in fabbrica. La frequenza dei controlli dipende dal tipo di utilizzo ( scadenze dei controlli). Nel caso di unità usate e/o aperte, la cartuccia chimica deve sempre essere sostituita. Non è consentito il riutilizzo. I controlli interni e le riparazioni devono essere effettuati dal servizio di assistenza MSA. Per la restituzione delle unità usate o aperte da far riparare, osservare quanto segue:
Imballare le unità e i componenti nei contenitori del dispositivo solo dopo
averli lasciati raffreddare e averli asciugati.
Nelle cartucce chimiche non devono penetrare sostanze organiche
(es. solventi, oli, etc.).
Rispettare le istruzioni di trasporto ( capitolo 5).
Scadenze
Attenzione!
I dati seguenti relativi a ispezione e manutenzione si riferiscono esclusivamente a unità immagazzinate, fisse e non utilizzate.
Intervalli 1) Tipo di controllo
Ogni 6 mesi Controllo visivo del sigillo della custodia Annuale 2) Controllo della tenuta (sezione 4.2) Dopo 10 anni: Sostituire l'unità, non è più consentito usarla.
1) Il criterio di base per gli intervalli di tempo è la data di fabbricazione (mese/anno) della custodia.
2) Si raccomanda di stipulare un contratto di assistenza con il Servizio Assistenza di MSA.
Page 77
MSA MANUTENZIONE E ASSISTENZA
SavOxCap 60 77
Attenzione!
I dati seguenti relativi a ispezione e manutenzione si riferiscono ai dispositivi trasportati occasionalmente o regolarmente.
Intervalli 1) Tipo di controllo
Prima e dopo il trasporto
Controlli delle condizioni esterne 5)
Annuale 2) Controllo della tenuta (sezione 4.2) 4) Dopo 3 anni Prova di tenuta e ispezione completa di tutte le unità
sottoposte a un carico pesante
3)
. Dopo 5 anni 2) Ispezione completa di tutti i dispositivi 3) Dopo 8 anni 2) Prova di tenuta e ispezione completa di tutte le unità
sottoposte a un carico pesante
3)
.
Dopo 10 anni:
Sostituire l'unità, non è più consentito usarla.
1) Il criterio di base per gli intervalli di tempo è la data di fabbricazione (mese/anno) della custodia.
2) Si raccomanda di stipulare un contratto di assistenza con il Servizio Assistenza di MSA.
3) Ispezione completa = ispezione interna e controllo. Il risultato stabilirà se l'unità può continuare ad essere utilizzata.
4) Prova di tenuta con tester di tenuta D1118845 o rivolgendosi al Servizio Assistenza di MSA.
5) Controllare che il sigillo sia intatto e che non vi siano danni esterni al dispositivo.
Documentazione
MSA raccomanda di creare una scheda per ogni SavOxCap 60, in cui riportare il numero di serie, la data di fabbricazione, le date e i risultati delle ispezioni.
Page 78
NORME PER IL TRASPORTO
MSA
78
SavOxCap 60
4.2. Prova di tenuta
La prova di tenuta del SavOxCap 60 viene eseguita utilizzando l'apposito dispositivo di MSA per apparecchi di protezione delle vie respiratorie ad ossigeno chimico. La descrizione dettagliata della struttura, del funzionamento, dell'uso e della manutenzione del dispositivo di controllo della tenuta è reperibile nelle relative istruzioni d'uso (N. codice: D1118845).
La prova di tenuta del SavOxCap 60 viene eseguita nel modo seguente: (1) Spingere il SavOxCap 60 senza tracolla nel dispositivo di controllo con il
coperchio rivolto verso lo sportello, chiudere lo sportello e bloccarlo. (2) Impostare il timer su 90 secondi. (3) Creare una sovrapressione con la leva, ovvero spingere in giù la leva fino
allo scatto e contemporaneamente avviare il timer. (4) Dopo 30 secondi posizionare la lancetta nera sulla lancetta rossa. (5) Dopo altri 60 secondi il timer segnala che il controllo è terminato. Leggere
quindi la differenza di pressione fra la lancetta rossa e la lancetta nera.
Il SavOxCap 60 è considerato a tenuta se la lancetta nera rimane all'interno dell'intervallo di pressione previsto e se la differenza di pressione non è superiore a 5 mbar.
Se il calo di pressione è superiore a 5 mbar, occorre sostituire l'unità.
5. Norme per il trasporto
Le unità ad ossigeno chimico sono classificate come merci pericolose della Classe 5.1 con la definizione "UN 3356, generatore chimico di ossigeno".
Le unità integre e sigillate possono essere trasportate nel materiale di imballaggio fornito con l'unità o con un diverso metodo d'imballaggio approvato.
Le unità danneggiate e/o aperte devono essere sigillate in un sacco di plastica e imballate come descritto sopra.
Le indicazioni relative ai vari metodi di trasporto possono essere ricavate dalla scheda tecnica (istruzioni di sicurezza dei prodotti) fornita da MSA.
Page 79
MSA DATI TECNICI
SavOxCap 60 79
6. Dati tecnici
Peso
con custodia per il trasporto
circa 5,8 kg
Pronto all'uso senza custodia per il trasporto
circa 3,8 kg
Dimensioni
Altezza:
circa 440 mm
Larghezza:
circa 200 mm
Profondità:
circa 100 mm
Metodo di trasporto pronto all'uso
con cinghia da trasporto sulla spalla
Metodo di trasporto in uso
sul torace
Condizioni
di
magazzinaggio
Clima normale, temperatura da
-20 °C a +40 °C
Tempera
tura iniziale
da
-5°C a +50°C
Temperatura in standby
da
-5°C a +50°C
Temperatura ambiente in uso
da
-20°C a +50°C
Classe temperatura
da T1 a T2
Vita utile
max. 10 anni (per unità non utilizzate)
Resistenza respiratoria
meno di 6
mbar
Contenuto d'ossigeno
più del 21% in volume
Contenuto di anidride carbonica
meno dell'1,5% in volume
Temperatura dell'aria di inalazione
da +30°C a +50°C
Tempo di funzionamento
Dipende da chi l’
indossa e dal carico fisico
In condizioni di fuga: max. 60 min
(portata media 35 l/min)
a riposo: fino a 5 ore
(portata 10 l/min, in attesa dei soccorsi)
Designazione secondo DIN 58639
Autorespiratore ad o
ssigeno per autosalvataggio
K60
-DIN 58639
Page 80
CERTIFICAZIONE
MSA
80
SavOxCap 60
7. Certificazione
Il dispositivo è conforme alle direttive, alle norme o ai documenti di standardizzazione seguenti:
Approvazioni
Direttiva 89/686/CEE oppure Regolamento (UE) 2016/425, rispettivamente
0158
DEKRA DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstr. 9, 44809
Bochum, Germania, organismo notificato n°: 0158
Norme o documenti di standardizzazione
EN 13794:2002 EN 1146:2005 DIN 58639:1998
La dichiarazione di conformità è disponibile al seguente link: https://MSAsafety.com/DoC.
Page 81
MSA INFORMAZIONI PER L'ORDINE
SavOxCap 60 81
8. Informazioni per l'ordine
Denominazione Codice
SavOxCap 60 10073550
Unità dimostrativa e per addestramento SavOxCap 60TR 10075670
Accessori
Cinghia dorsale (spallaccio) D1118870
Scheda di addestramento all'uso del SavOxCap 60 (istruzioni grafiche su come indossarlo)
10075169
Istruzioni d'uso del SavOxCap 60 10075175
Dispositivo per il controllo della tenuta D1118845
Istruzioni d'uso del dispositivo di controllo della tenuta D1118323
Parti di ricambio per il SavOxCap 60
Istruzioni grafiche 10075176
Etichetta "Side facing body" (lato corpo) D1122051
Etichetta di designazione dell'unità 10075177
Parti di ricambio Unità dimostrativa e per addestramento SavOxCap 60TR
Cappuccio (completo di collegamento per la respirazione, semifacciale e tubo di respirazione)
10075694
Fermaglio per tubo (tubo di respirazione) 10075696
Sacca di respirazione TR 10075695
Fermaglio di fissaggio D1118850
Istruzioni grafiche 10075176
Etichetta "Side facing body" (lato corpo) D1122051
Etichetta di designazione dell'unità "Demo unit" (Unità dimostrativa)
10075697
Page 82
NOTE
MSA
82
SavOxCap 60
Note
Page 83
MSA INHOUD
SavOxCap 60 83
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ................................................................................... 84
1.1. Correct gebruik ......................................................................................... 84
1.2. Aansprakelijkheidsinformatie .................................................................... 85
2. Beschrijving ....................................................................................................... 86
2.1. Overzicht van het apparaat ...................................................................... 86
2.2. Werking .................................................................................................... 87
2.3. Aanduiding en markering ......................................................................... 88
2.4. Demonstratie- en training-unit - SavOxCap 60TR .................................... 88
3. Gebruik ............................................................................................................... 89
3.1. Belangrijke ontsnappingsrichtlijnen .......................................................... 89
3.2. Dragen van het ademhalingbeschermingstoestel..................................... 89
4. Onderhoud en service ....................................................................................... 92
4.1. Inspectie en onderhoud ............................................................................ 92
4.2. Dichtheidstest ........................................................................................... 94
5. Transportrichtlijnen ........................................................................................... 94
6. Technische gegevens ....................................................................................... 95
7. Certificering ....................................................................................................... 96
8. Bestelinformatie ................................................................................................ 97
Page 84
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
MSA
84
SavOxCap 60
1. Veiligheidsvoorschriften
1.1. Correct gebruik
De SavOxCap 60 zelfredder is een ademhalingbeschermingstoestel (chemisch­zuurstofapparaat) voor zelfredding dat onafhankelijk is van de omgevingslucht. Het beschermt de persoon die het apparaat draagt tijdens het ontsnappen uit een gevaarlijke omgeving of bij het wachten op redding, tegen giftige gassen, toxische deeltjes en zuurstofgebrek. Het is uitsluitend bestemd voor gebruik voor zelfredding onder gevaarlijke omstandigheden en is niet bedoeld voor langdurig gebruik.
De gebruiksduur onder ontsnappingsomstandigheden is ongeveer 1 uur.
Opgelet!
Het toestel mag slechts één keer worden gebruikt en mag nooit worden hergebruikt. Gebruikte of geopende units moeten worden vervangen door nieuwe units.
Het lezen en opvolgen van deze bedieningshandleiding is absoluut noodzakelijk bij gebruik van de SavOxCap 60. Vooral de veiligheidsvoorschriften alsook de informatie over gebruik en bediening van het toestel moeten zorgvuldig worden gelezen en nageleefd. Verder moeten de nationale voorschriften van toepassing in het land van gebruik, in aanmerking worden genomen voor een veilig gebruik van het toestel.
Gevaar!
Dit product is een veiligheidstoestel dat het verschil kan uitmaken tussen leven en dood. Ondoelmatig gebruik, onderhoud of service aan het apparaat kan de werking van het apparaat schaden en daardoor mensenlevens ernstig in gevaar brengen.
Vóór gebruik van het toestel moet de juiste werking er van worden gecontroleerd. Het toestel mag niet worden gebruikt indien de werkingstest niet geslaagd is, beschad
igingen aanwezig zijn, vakkundig
onderhoud/service nodig is of wanneer geen originele reserveonderdelen gebruikt zijn.
Alternatief gebruik, of gebruik dat afwijkt van deze specificaties, wordt beschouwd als inbreuk op deze voorschriften. Dit is eveneens vooral van toepassing op het aanbrengen van niet-toegelaten wijzigingen aan het toestel en op indienststellingen die niet zijn uitgevoerd door MSA of bevoegde personen.
Page 85
MSA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SavOxCap 60 85
1.2. Aansprakelijkheidsinformatie
MSA aanvaardt geen aansprakelijkheid in gevallen waarin het product verkeerd
werd gebruikt of niet in overeenstemming met het doel waarvoor het werd
ontworpen. De keuze en het gebruik van het product vallen onder de exclusieve
verantwoordelijkheid van de individuele gebruiker.
Vorderingen i.v.m. productaansprakelijkheid, waarborgen en claims verstrekt door
MSA met betrekking tot het product, vervallen, indien het niet wordt gebruikt,
gerepareerd of onderhouden in overeenstemming met de instructies in deze
handleiding.
Page 86
BESCHRIJVING
MSA
86
SavOxCap 60
2. Beschrijving
2.1. Overzicht van het apparaat
Fig. 1 Apparaatoverzicht SavOxCap 60
1 Container met draagriem 5 Ademhalingsbuis 2 Kap 6 Ademhalingszak 3 Riemen om het masker te bevestigen 7 Chemische filterbus (KO
2
filterbus)
4
Ademhalingsaansluiting met half­gelaatsmasker en spreekmembraan
8 Startring
Het chemisch-zuurstofapparaat SavOxCap 60 wordt geleverd in een afgesloten en verzegelde container.
Het ademhalingbeschermingstoestel dat in de container zit, bevat een chemische filterbus en een kap met half-gelaatsmasker dat verbonden is met de filterbus via een ademhalingsbuis. De filterbus bevat kaliumhyperoxide (KO
2
), wat noodzakelijk is voor de regeneratie van de uitgeademde lucht. Het spreekmembraan dat geïntegreerd is in de ademhalingsaansluiting laat spraakcommunicatie toe.
Het apparaat is uitgerust met een starter voor het initiëren van het gebruik dat geactiveerd wordt wanneer het apparaat wordt opgezet. De ademhalingszak vult zich dan met zuurstof. Tijdens het ontsnappen, wordt de ademhalingslucht bereid in de KO
2
-filterbus ter beschikking gesteld in de ademhalingszak.
1
2
3
4
5
6 7 8
Page 87
MSA BESCHRIJVING
SavOxCap 60 87
2.2. Werking
De SavOxCap 60 voorziet de persoon die het apparaat draagt van zuurstof bereid uit het chemisch kaliumhyperoxide (KO
2
). Bij een noodgeval, wordt de
container geopend en wordt het ademhalingbeschermingstoestel er uit gehaald. Het apparaat heeft een gesloten ademhalingscircuit. Tijdens gebruik, wordt de
uitgeademde lucht overgebracht naar de chemische filterbus met het kaliumhyperoxide. Het kaliumhyperoxide reageert met de vochtigheid en het kooldioxide van de uitgeademde lucht en brengt tegelijkertijd zuurstof en warmte voort. De inademingslucht die op deze wijze is bereid, wordt naar de ademhalingszak geleid en wordt dan opnieuw ingeademd.
De hoeveelheid resulterende zuurstof is afhankelijk van de ademhalingsintensiteit. Verhoogde ademhaling (meer kooldioxide, meer vochtigheid) verhoogt de vorming van zuurstof of vice versa.
Na het activeren van de starter, wordt de ademhalingszak onmiddellijk gevuld met zuurstof en kan het ademen beginnen.
Wanneer het apparaat wordt gebruikt voor ademhaling, warmt de KO
2
-filterbus geleidelijk op, samen met de ingeademde lucht. Dit is normaal en duidt op een correcte werking van het apparaat.
De zuurstofvoorraad begint te verminderen wanneer het ademhalen moeilijker wordt en de ademhalingszak begint ineen te zakken.
Opgelet!
De SavOxCap 60 mag enkel worden geopend voor gebruik! Anders kan vochtigheid uit de omgevingslucht binnendringen in de open unit en de werking nadelig beïnvloeden. Gebruikte of geopende units moeten worden vervangen door nieuwe units.
Page 88
BESCHRIJVING
MSA
88
SavOxCap 60
2.3. Aanduiding en markering
De SavOxCap 60 container is gemarkeerd als volgt aan de voorzijde en aan de onderzijde:
Aanduiding (voorzijde)
Markering (onderzijde)
MSA
SavOxCap 60
Unit nr.
Productiedatum
SavOxCap 60
2.4. Demonstratie- en training-unit - SavOxCap 60TR
De SavOxCap 60TR demonstratie- en training-unit kan worden gebruikt voor demonstratie en oefenen van het dragen en het ademhalen. De inademingslucht wordt uit de omgevingslucht gehaald en de uitademingslucht wordt naar buiten afgevoerd.
De SavOxCap 60TR demonstratie- en training-unit is vergelijkbaar in afmeting, gewicht, buitenconstructie, bediening en ademhalingsweerstand met het apparaat voor gebruik in noodgevallen. Om het toestel te differentiëren van het apparaat voor gebruik in noodgevallen, heeft de demonstratie- en training-unit een blauwe ademhalingszak. De unit-aanduiding op de voorzijde van de container is: SavOxCap 60TR demonstratie-unit.
Page 89
MSA GEBRUIK
SavOxCap 60 89
3. Gebruik
3.1. Belangrijke ontsnappingsrichtlijnen
De SavOxCap 60 beschermt de persoon die het apparaat draagt, tijdens het ontsnappen uit een gevaarlijke omgeving gedurende ongeveer 1 uur. Tijdens het ontsnappen, moeten de navolgende richtlijnen altijd in acht worden genomen:
1. Blijf kalm!
2. Kies de kortste weg naar veilige omgevingslucht!
3. Adem kalm in en uit! Er wordt extra lucht verbruikt wanneer u snel en onregelmatig ademt.
4. U mag de ademhalingszak niet beschadigen of er op drukken, omdat anders levensnoodzakelijke zuurstof verloren kan gaan!
3.2. Dragen van het ademhalingbeschermingstoestel
De SavOxCap 60 moet altijd beschikbaar zijn voor noodgevallen. De unit kan worden opgezet met enkele eenvoudige handbewegingen in ongeveer 20 seconden als volgt:
Openen van de container
(1) Plaats de container op een stevig oppervlak. Het
label "zijde gericht naar lichaam" wijst naar de gebruiker, de rode grendelhefboom wijst naar rechts.
(2)
Trek de grendelhefboom omhoog in de richting van
de pijl totdat de verzegeling breekt
(3) Verwijder het deksel.
Na het openen, is het eerste wat u ziet en beschikbaar is de halsriem (boven de steunverpakking).
Page 90
GEBRUIK
MSA
90
SavOxCap 60
Bevestiging van de halsriem
(4)
Hang de halsriem rond de hals, pas de riem aan en
maak hem zodanig vast dat het apparaat over de borstkas hangt.
(5) Trek de container naar beneden en verwijder deze
met beide handen, zodat de kap kan openvouwen.
Opgelet!
Het apparaat mag enkel aan de halsriem uit de
container worden getrokken. Anders zou het apparaat beschadigd kunnen raken en niet langer een veilige bescherming bieden.
Opgelet!
Activeer het apparaat vooraleer u de kap opzet.
Activering van het apparaat
(6) Trek nu de startring onder het apparaat naar voren.
De starter vult de zak automatisch met ademhalingslucht.
Opzetten van de kap
(7) Houd de kap in beide handen en trek de
halsafdichting open. (8) Plaats de kap over het hoofd. (9) Plaats het binnenmasker op de kin en de neus en
druk het stevig vast.
Page 91
MSA GEBRUIK
SavOxCap 60 91
Aanpassen van de kap
(10) Pas de kap aan het hoofd aan en trek het masker
vast naar achter met de zijriemen.
(11) Controleer of de halsafdichting goed aansluit
(en dat er geen kleding, haren, enz. tussen zitten).
Omdoen van de gordelriem
Doe de gordelriem om en adem kalm in en uit.
Opgelet!
De SavOxCap 60 voorziet de drager van het apparaat van zuurstof gedurende ongeveer 1 uur.
Het bereiken van het einde van de gebruiks­duur wordt door het apparaat aangegeven doordat de ademhalingsweerstand vergroot en
de ademhalingszak begint ineen te zakken. Het
apparaat moet worden verwijderd.
Page 92
ONDERHOUD EN SERVICE
MSA
92
SavOxCap 60
4. Onderhoud en service
4.1. Inspectie en onderhoud
Algemene instructies
Opdat de SavOxCap 60 gebruiksklaar zou blijven, moet deze regelmatig worden geïnspecteerd, gecontroleerd op volledigheid en, indien nodig, worden gereinigd (geen metalen borstel gebruiken!). Ander onderhoud is niet vereist. Omdat de unit een chemische stof bevat die gevoelig is voor vocht, is ze af fabriek verpakt in een luchtdichte container en verzegeld. De frequentie van inspectie is afhankelijk van de toestelbelasting ( inspectieschema's). Bij gebruikte en/of geopende units, moet de chemische filterbus altijd worden vervangen, hergebruik is niet toegelaten. Inwendige controles en alle reparaties aan de unit moeten worden uitgevoerd door de MSA-klantendienst. Voor het terugsturen van gebruikte of geopende units voor reparatie dient u op het volgende te letten:
Steek de units en de componenten enkel in de toestelcontainers nadat ze
afgekoeld en droog zijn.
Er mogen geen organische stoffen in de chemische filterbussen
binnendringen (bijv. oplosmiddelen, olie, enz.).
Volg de transportinstructies op ( Hoofdstuk 5).
Schema's
Opgelet!
De navolgende details voor inspectie en onderhoud hebben uitsluitend betrekking op de niet-gebruikte langdurig opgeslagen units.
Intervallen1)
Inspectie maatregelen
Om de 6 maanden Visuele controle van de verzegeling aan de container Jaarlijks 2) Dichtheidstest ( sectie 4.2) Na 10 jaar Unit vervangen, gebruik is niet langer toegelaten
1) Het criterium voor de intervallen is de productiedatum (maand/jaar) op de container.
2) Wij adviseren dat u een servicecontract afsluit met de MSA-klantendienst.
Page 93
MSA ONDERHOUD EN SERVICE
SavOxCap 60 93
Opgelet!
De navolgende details voor inspectie en onderhoud hebben betrekking op toestellen die soms of regelmatig worden gedragen.
Intervallen1) Inspectiemaatregelen
Vóór en na het dragen Controles van uitwendige toestand 5) Jaarlijks 2) Dichtheidstest ( sectie 4.2) 4) Na 3 jaar Dichtheidstest en complete inspectie van alle zwaar
belaste units
3)
. Na 5 jaar 2) Complete inspectie van alle toestellen 3) Na 8 jaar 2) Dichtheidstest en complete inspectie van alle zwaar
belaste units
3)
.
Na 10 jaar
Unit vervangen, gebruik is niet langer toegelaten.
1) Het criterium voor de intervallen is de productiedatum (maand/jaar) op de container.
2) Wij adviseren dat u een servicecontract afsluit met de MSA-klantendienst.
3) Complete inspectie = inwendige inspectie en controle. Het hangt af van het resultaat van de test, of de unit verder kan gebruikt worden.
4) Dichtheidstest met dichtheidstester D1118845 of door MSA-klantendienst.
5) Controles dat de verzegeling intact is en dat er geen uitwendige schade aan het toestel is.
Documentatie
MSA adviseert het bijhouden van een logboek voor elke SavOxCap 60 met registratie van de serienummers, de productiedata en de resultaten van de inspecties.
Page 94
TRANSPORTRICHTLIJNEN
MSA
94
SavOxCap 60
4.2. Dichtheidstest
De dichtheidstest van de SavOxCap 60 wordt uitgevoerd met behulp van de MSA-dichtheidstester voor chemische-zuurstof­ademhalingbeschermingsapparaten. Gedetailleerde beschrijvingen van de opbouw, de werking, het gebruik en het onderhoud van de dichtheidstester vindt u terug in de betreffende bedieningsinstructies (Bestelnr.: D1118845).
De dichtheidstest van de SavOxCap 60 wordt uitgevoerd als volgt: (1) Duw de SavOxCap 60 zonder draagriem in de dichtheidstester, op zodanige
wijze dat het deksel naar de deur toewijst, sluit de deur en vergrendel ze. (2) Stel de timer in op 90 s. (3) Creëer een overdruk met de hefboom, d.w.z. duw de hefboom naar beneden
totdat deze wordt geactiveerd en start de timer op hetzelfde ogenblik. (4) Na 30 seconden plaatst u de zwarte wijzer op de rode wijzer. (5) 60 seconden daarna, signaleert de timer het einde van de testperiode. Lees
dan het drukverschil af tussen de rode en de zwarte wijzers.
De SavOxCap 60 is dicht indien de zwarte wijzer in het voorgeschreven drukbereik blijft en indien het drukverschil niet meer bedraagt dan 5 mbar.
Indien de drukval meer bedraagt dan 5 mbar, moet de unit worden vervangen.
5. Transportrichtlijnen
Chemische zuurstofeenheden worden geclassificeerd als Gevaarlijke Goederen onder klasse 5.1 met aanduiding "UN 3356, zuurstofgenerator, chemisch".
Onbeschadigde en ongeopende eenheden kunnen worden vervoerd in het verpakkingsmateriaal dat meegeleverd werd met de eenheid of in een andere, goedgekeurde verpakkingsmethode.
Beschadigde en/of geopende eenheden moeten verzegeld worden in een plastic zak en verpakt worden zoals hierboven beschreven.
Informatie over de verschillende transportmethodes vindt u in het gegevensblad
- Veiligheidsinformatie voor producten - dat MSA beschikbaar stelt.
Page 95
MSA TECHNISCHE GEGEVENS
SavOxCap 60 95
6. Technische gegevens
Gewicht
met draagcontainer
ong. 5,8 kg
Gebruiksklaar zonder draagcontainer
ong. 3,8 kg
Afmetingen
Hoogte:
ong. 440 mm
Breedte:
ong. 200 mm
Diepte:
ong. 100 mm
Draagmethode gebruiksklaar
met draagriem over de schouder
Draagmethode in gebruik
op de borstkas
Opslagvoorwaarden
Normaal klimaat, temperatuur
-20 °C tot +40 °C
Temperatuur bij de start
-
5°C tot +50°C
Temperatuur in stand-by
-
5°C tot +50°C
Omgevingstemperatuur in gebruik
-
20°C tot +50°C
Temperatuurklasse
T1 tot T2
Gebruiksduur
max. 10 jaar (zonder dat unit wordt gebruikt)
Ademhalingsweerstand
minder
dan 6 mbar
Zuurstofinhoud
meer dan 21 volume
-%
Kooldioxide
-inhoud
minder dan 1,5 volume
-%
Temperatuur van de inademingslucht
+30°C tot +50°C
Service
-interval
Afhankelijk van de persoon die het toestel draagt en de belasting van het toestel
Onder ontsnappingsomstandigheden: max. 60 min
(gemiddeld ademhalingsvolume 35 l/min)
in rusttoestand: maximum 5 uur
(ademhalingsvolume 10 l/min, in afwachting van redding)
Aanduiding volgens DIN 58639
zuurstof zelfredder K60
- DIN 58639
Page 96
CERTIFICERING
MSA
96
SavOxCap 60
7. Certificering
Het toestel voldoet aan de volgende richtlijnen, normen of gestandaardiseerde documenten:
Goedkeuringen
Respectievelijk richtlijn 89/686/EG of Verordening (EU) 2016/425
0158
DEKRA DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstr. 9,
44809 Bochum, Duitsland, nummer aangemelde instantie: 0158
Normen of gestandaardiseerde documenten
EN 13794:2002 EN 1146:2005 DIN 58639:1998
De Verklaring van overeenstemming vindt u onder de volgende link: https://MSAsafety.com/DoC.
Page 97
MSA BESTELINFORMATIE
SavOxCap 60 97
8. Bestelinformatie
Aanduiding Onderdeel nr.
SavOxCap 60 10073550
Demonstratie- en training-unit - SavOxCap 60TR 10075670
Accessoires
Schouderriem D1118870
Trainingkaart SavOxCap 60 (pictogram met wijze van opzetten) 10075169
Bedieningshandleiding SavOxCap 60 10075175
Dichtheidstester D1118845
Bedieningshandleiding voor dichtheidstester D1118323
Reserveonderdelen SavOxCap 60
Pictogram 10075176
Label "Zijde gekeerd naar lichaam" D1122051
Label Unit Aanduiding 10075177
Reserveonderdelen demonstratie- en training-unit - SavOxCap 60TR
Kap (compleet met ademhalingsaansluiting, half masker en ademhalingsslang)
10075694
Kap clip (ademhalingsslang) 10075696
Ademhalingszak TR 10075695
Grendelclip D1118850
Pictogram 10075176
Label "Zijde gekeerd naar lichaam" D1122051
Label Unit Aanduiding "Demo unit" 10075697
Page 98
NOTITIES
MSA
98
SavOxCap 60
NOTITIES
Page 99
MSA INDHOLDSFORTEGNELSE
SavOxCap 60 99
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsbestemmelser ............................................................................... 100
1.1. Korrekt anvendelse ................................................................................ 100
1.2. Information vedrørende erstatningsansvar ............................................. 101
2. Beskrivelse....................................................................................................... 102
2.1. Oversigt over apparatet .......................................................................... 102
2.2. Funktion ................................................................................................. 103
2.3. Betegnelse og mærkning ....................................................................... 104
2.4. Demonstrations- og træningsenhed - SavOxCap 60TR ......................... 104
3. Brug .................................................................................................................. 105
3.1. Vigtige flugtregler ................................................................................... 105
3.2. Sådan tager man åndedrætsbeskyttelsesanordningen på ..................... 105
4. Vedligeholdelse og service............................................................................. 108
4.1. Eftersyn og vedligeholdelse ................................................................... 108
4.2. Tæthedstest ........................................................................................... 110
5. Transportbestemmelser .................................................................................. 110
6. Teknisk beskrivelse ......................................................................................... 111
7. Certificering ..................................................................................................... 112
8. Bestillingsinformation ..................................................................................... 113
Page 100
SIKKERHEDSBESTEMMELSER
MSA
100
SavOxCap 60
1. Sikkerhedsbestemmelser
1.1. Korrekt anvendelse
The SavOxCap 60 selvredder er en åndedrætsbeskyttelsesanordning (kemisk iltapparat) til selvredning, som er uafhængig af den omgivende atmosfære. Den beskytter brugeren af apparatet under flugt fra en farlig omgivende atmosfære eller mens der ventes på redning fra giftige gasser, toksiske partikler og iltmangel. Anordningen må udelukkende bruges til selvredning under farlige betingelser og er ikke beregnet til langvarig brug.
Må under flugt kun anvendes cirka 1 time.
OBS!
Apparatet må kun anvendes én gang og må aldrig genanvendes. Brugte eller åbnede enheder skal erstattes med nye enheder.
Det er meget vigtigt, at brugsanvisningen læses og overholdes inden SavOxCap 60 tages i brug. Man skal være specielt opmærksom på sikkerhedsvejledningerne, samt oplysningerne vedr. apparatets anvendelse og drift. Derudover skal man også tage højde for de nationale bestemmelser for at kunne garantere en sikker brug af apparatet.
Fare!
Dette produkt er en sikkerhedsanordning, som redder liv og sundhed. Fagligt ukorrekt brug, vedligeholdelse eller service kan have negativ indvirkning på apparatet og derved bringe menneskers liv alvorligt i fare.
Før brug skal produktets funktionsdygtighed kontrolleres. Produktet må ikke anvendes, hvis funktionstesten ikke er i orden, hvis det er beskadiget, hvis der mangler en fagkyndig vedligeholdelse/service , eller hvis der ikke er anvendt originale reservedele.
Brugen af dette apparat til andre formål end dem, der beskrives her, kan ikke regnes for værende i overensstemmelse med det heri beskrevne. Dette gælder også for ikke autoriserede ændringer af apparatet og andet arbejde, der ikke er blevet udført af MSA eller autoriserede personer.
Loading...