The OptimAir 3000’s are a range of turbo filter devices for respiratory protection.
They filter known toxic substances (dangerous gases, vapours or particles) out of
the ambient air.
There is a range of different models:
OptimAir 3000 – for use in contaminated ambient air
OptimAir 3000A – for use when high flow is required (for example: use in
asbestos contaminated ambient air)
OptimAir 3000EX – for use in potentially explosive atmospheres.
The use of OptimAir 3000A devices is ONLY permitted with respiratory
protective full face masks OptimAir 3000 (art. no. 100 518 10) and
particle filters OptimAir 3000 (art. no. 100 496 32). All other choice of
breathing connections and/or filters is not allowed.
It is imperative that this operating manual must be read and observed when using
the OptimAir 3000 range. In particular, the safety instructions, as well as the
information for the use and operation of the apparatus, must be carefully read and
observed. The respective operating manuals of the breathing connections, filters
and battery chargers must be read and observed as well. Furthermore, the
national regulations* applicable in the user's country must be taken into account
for a safe use, including specific admission requirements for works in potentially
explosive atmospheres.
Alternative use, or use outside this specifications will be considered as noncompliance. This also applies especially to unauthorised alterations to the
apparatus and to commissioning work that has not been carried out by MSA or
authorised persons.
Danger!
These products are supporting life and health. Inappropriate use,
maintenance or servicing may affect the function of the device and
thereby seriously compromise the user’s life.
Before use the product operability must be verified. The product must
not be used if the function test is unsuccessful, it is damaged, a
competent servicing/maintenance has not been made or if genuine
MSA spare parts have not been used.
Warning!
Any damaged unit must not be used and must be removed from a
potentially explosive atmosphere.
Any unit cannot be discarded or left unattended in these areas.
*in Germany BGR190
4OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA SAFETY REGULATIONS
1.2. Liability Information
MSA accepts no liability in cases where the product has been used
inappropriately or not as intended. The selection and use of the product are the
exclusive responsibility of the individual operator.
Product liability claims, warranties also as guarantees made by MSA with respect
to the product are voided, if it is not used, serviced or maintained in accordance
with the instructions in this manual.
GB
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX 5
DESCRIPTION MSA
2. Description
10
9
1 2 3
Fig. 1 Instrument Overview OptimAir 3000
OptimAir 3000, OptimAir 3000A and OptimAir 3000EX are identifiable by device
designation
1 Filter cap (deep) 6 Control pad
2 Particle filter 7 Indicator for insufficient volume flow
The OptimAir 3000 range consists of
the basic apparatus OptimAir 3000, OptimAir 3000A or OptimAir 3000EX
with control pad: with ON/OFF button, volume flow and battery charge
indicators
a battery pack,
4 filter caps:
2 deep filter caps for combination filters and
2 shallow filter caps for particle or gas filters,
a body belt for carrying the apparatus and
an OptimAir 3000EX standard battery charger (OptiCharge EX).
The filters used in the OptimAir 3000 range are ordered separately and
depend upon the application of the apparatus.
6OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA USE
3. Use
3.1. Safety Instructions
Oxygen content and toxic material concentration
The type and concentration level of the toxic material in the ambient atmosphere
must be known.
The permitted minimum oxygen concentration of ambient air is governed by
national regulation. They have different values for minimum levels of oxygen and
this must be taken into account for safe use (typically in the range 17% to 19.5%).
Toxic gases without smell recognition
Filters used for toxic gases which do not have smell recognition on the clean air
side require special rules of use with reference to the time being used and the
use itself. If there is any doubt about the composition of the toxic gases, a
supplied air breathing apparatus must be used which is independent of the
ambient atmosphere (an isolating unit).
Filter selection
When using gas filters, ensure that no particle-type toxic substances are present,
and, when using particle filters, that there are no toxic gases present. If this is not
the case, combination filters must be used.
Working environment
A basic principle is that turbo filter devices must not be used in narrow or confined
spaces (containers, ducts, pits).
The OptimAir 3000 and 3000A must not be used if the surrounding atmosphere is
in danger of explosion.
The OptimAir 3000EX is designed for use in potentially explosive atmospheres.
When using turbo filter devices, naked flames and liquid metal droplets (e.g. at
welding works) must be kept away from the filter due to the hazard of ignition that
can lead to hazardous concentrations of toxic substances.
GB
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX 7
USE MSA
Duration and conditions of use
The exhaustion of gas filters is normally detected by odour on the clean side. The
exhaustion of particle filters or the particle filter section of combination filters is
normally signalled by an increase in flow resistance. The minimum volume flow of
the air is no longer maintained and the alarm signal sounds.
When using filters for radioactive substances, micro-organisms or biochemicallyactive substances, the particle filter may only be used once!
Volume flow indicator
= fault volume flow
Battery charge indicator
= battery is fully charged
= battery still has at least 66 % residual capacity
= battery still has at least 33 % residual capacity
= battery has less than 33 % residual capacity
battery warning, battery has residual capacity
=
for approx. 15 min. more
battery warning, battery has residual capacity
=
for approx. 1 min. more
= battery is flat, the apparatus turns off
Battery Minimum Service Time (h)
(Battery fully charged with MSA appropriate charger and new set of filters)
OptimAir 3000
P3 ABEK A Combination
OptiBat 8 8 8 4
OptiBat E 12 12 12 8
OptimAir 3000 A
OptiBat 4 X X X
OptiBat E 6 X X X
OptimAir 3000 EX
OptiBat EX 8 8 8 4
8OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA USE
3.2. Assembly
The OptimAir 3000 range must be assembled before use.
Attention!
Do not fit the breathing tube until calibration has taken place. The air
must be able to flow freely out of the apparatus during calibration.
Fitting the battery pack
(1) Align the battery so that the formed section (curved)
and the contacts are aligned to each other.
(2) Place the battery in the apparatus and push in until
it clicks in place.
Fitting the filter and caps
(3) Select the appropriate filter cap for the filters
(4) Insert the filters in the apparatus and screw the cap
The EX battery only fits the OptimAir 3000EX
whilst the standard and long life batteries only
fit the 3000 and 3000A units.
required:
deep filter caps for combination filters
shallow filter caps for particle or gas filters
down to clamp the filters in place tightening by hand
only.
EX filter caps are identifiable by the sign ex
and colour.
Fitting the body belt
(5) Feed the strap of the body belt into the apparatus.
When using the comfort body belt, also use the
middle strap on the body belt.
GB
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX 9
USE MSA
3.3. Calibration and getting started
After exchanging/removing the filters
Calibration and initial Switch-on
(1) Push the ON/OFF button on the control pad for
about 2 seconds.
The unit performs a self-test. Filters must have been
installed and the calibration procedure will start
automatically (because the breathing tube is not
connected.)
The power of the blower is adjusted to suit to the
filter type. This process takes about 8 seconds. All
the LEDs light up and a warning signal sounds.
Calibration is complete as soon as the volume flow
indicator next to the battery charge indicator goes
out and the warning signal ceases.
The green LEDs indicate the charge condition of the
battery (normal display).
Calibration is only necessary if filters are
inserted or changed!
Connecting the breathing tube
(2) After calibration, connect the breathing tube with
mask or hood to the device within one minute,
otherwise the flow alarm will be activated.
(3) The OptimAir is now ready for operation.
Attention!
Only fit and remove the breathing mask or hood in toxic-free ambient
atmospheres with the apparatus running to ensure that air for
breathing is available.
10OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA USE
Starting after interruption of work
If the filters have not been removed a new calibration is not necessary.
The OptimAir automatically adjusts itself to the specific breathing
protection mask or hood.
Attention!
If the filters have not been removed, the user must verify before
starting the unit again, that both filters are still in place (no empty filter
slot).
(1) Push the ON/OFF button on the control pad for about 2 seconds.
Self-test is performed. This process takes about 3 seconds. All the LEDs
light up and a warning signal sounds. The breathing tube can remain
connected to the apparatus.
(2) The self-test is complete as soon as the red volume flow indicator goes out
and the warning signal ceases. The apparatus operates with the stored
operating data from the last calibration.
(3) The OptimAir is now ready for operation.
3.4. Switching off
Attention!
Only switch the OptimAir off when in a toxic free ambient atmosphere
and after the removal of the breathing protection mask or hood.
In order to switch the OptimAir off, hold the ON/OFF button down until the
apparatus switches off.
3.5. Alarm function
The OptimAir emits optical and acoustic alarms in order to warn the user of
dangerous situations. If the alarm is set off during action or if the blower fails,
leave the hazard area. Only remove the breathing connection of devices with full
face masks in toxic-free atmospheres. An alarm can have the following causes:
The filter is exhausted,
insert 2 new filters of the same type and perform a new calibration
( section 3.2)
Battery flat,
charge battery or insert fully charged battery
Tubing is twisted, kinked, squashed or has a leak,
check tubing and rectify the fault
Breathing protection mask or hood removed,
replace the mask or hood or switch the apparatus off
Filter not inserted for calibration,
insert filter and repeat calibration ( section 3.3)
GB
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX 11
MAINTENANCE MSA
4. Maintenance
4.1. Inspection
All parts of the OptimAir must be cleaned and checked for damage and wear
each time it is used. If necessary, the parts must be replaced. Parts checked are:
Breathing tube and connections
All filters
Charge condition of the battery
Basic apparatus OptimAir
Attention!
Further repair work must only be performed by MSA or by an
authorised customer service organisation.
4.2. Filter change
Attention!
Only change the filters in pairs and using filters of the same type.
( Filter operating manual)
Exhausted or damaged filters should be replaced as follows:
(1) Remove the filter caps and remove the filters
(2) Insert new filters ( section 3.2)
(3) Re-calibrate the apparatus ( section 3.3)
4.3. Breathing tube
Before each use check the tubing for damage such as tears or holes.
Damaged tubing must be replaced by new tubing.
12OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA MAINTENANCE
4.4. Cleaning
Clean the OptimAir using a dry or damp cloth. Cleaning must not be carried out in
potentially explosive atmospheres.
4.5. Charging the battery pack
Attention!
Never charge the battery in an Ex area.
Attention!
The batteries may only be charged with the MSA charger OptimAir
3000EX standard battery charger (OptiCharge EX). The use of other
chargers can lead to damage to the battery or to the instrument itself.
Charge the batteries with the OptimAir 3000EX standard battery charger
(OptiCharge EX). Observe the operating manual of the battery charger.
Avoid completely discharging the battery pack since this can cause
capacity losses in the battery.
4.6. Changing the battery pack
Attention!
Never remove the battery from the blower in a potentially explosive
atmosphere.
Never charge the battery or use the charger in a potentially explosive
atmosphere.
(1) Push the "Press" button and remove the battery
(2) Insert a new battery ( section 3.2)
GB
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX 13
SELECTION CRITERIA FOR FILTERS MSA
5. Selection criteria for filters
OptimAir 3000 range gas filters are classified according to filter type (A, B, E
and K) and filter class (1, 2 and 3). A letter and a colour designate the types of
gas filter as follows:
Type Colour Area of Application
A brown
Vapours from organic compounds with a boiling point higher than
65°C.
B grey
Inorganic gases and vapours, e.g. Chlorine, hydrogen sulphide,
hydrogen cyanide (not carbon monoxide).
E yellow Sulphur dioxide, hydrogen chloride, acid gases.
K green Ammonia and organic ammonia derivatives.
P white Particle
For gas filters A, B, E and K the filter class to be used depends on the possible
maximum concentration of the hazardous gas and the required service time.
Turbo filter devices are only to be used up to certain concentrations of hazardous
substances:
Class TM3 up to 500 times the threshold value
Class TH3 up to 100 times the threshold value
Class TH2 up to 20 times the threshold value
Filter class 1
up to max. 0.05% by volume (500 ml/m³)
with gases
Filter class 2
up to max. 0.1% by volume (1000 ml/m³)
with gases
In each case, the minor value applies for the permitted maximum concentration.
14OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA TECHNICAL SPECIFICATIONS/CERTIFICATIONS
6. Technical Specifications/Certifications
6.1. Technical Specifications
Weight (standard blower)
Working life of the battery at least 4 hours (at maximum loading)
Operating temperature range +5°C to +40°C
Storage temperature range
Air volume flow for OptimAir 3000
and OptimAir 3000EX
Use of hoods
Use of full face mask
Air volume flow for OptimAir 3000A
Use of full face mask
OptimAir 3000
International protection class
according to DIN EN 60529
6.2. Certifications
The product complies with the following directives, standards or standardisation
documents:
OptimAir 3000EX Directive 2014/34/EU (ATEX) :
approx. 1.28 kg
(with battery, without filters, without belt)
-5 °C to +50 °C,
max. 95% air humidity
approx. 130 l/min to 150 l/min
approx. 110 l/min
approx. 160 l/min to 185 l/min
IP 54
Complete turbo filter device
(in combination with MSA
breathing connection and
filter)
BVS 07 ATEX E 038
II 2G Ex ib IIA T4
II 2D Ex ibD 21 T130°C
Directive 2014/30/EU (EMC)
EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
OptimAir 3000
OptimAir 3000A
OptimAir 3000EX
Directive 89/686/EC or
Regulation (EU) 2016/425,
respectively
EN 12941, EN 12942
:
IFA, Alte
Heerstraße 111,
D-53757 St. Augustin,
Notified Body 0121
The Declaration of Conformity can be found under the following link:
https://MSAsafety.com/DoC
GB
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX 15
TECHNICAL SPECIFICATIONS/CERTIFICATIONS MSA
The CE type examination and the control of the quality assurance system
according to the directive 89/686/EC or Regulation (EU) 2016/425, respectively,
are effected by:
Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA)
Alte Heerstr. 111
D-53757 St. Augustin
Germany
6.3. Marking, Certificates and Approvals according to
the Directive 2014/34/EU (ATEX).
Manufacturer: MSA Europe GmbH
Schlüsselstrasse 12
8645 Rapperswil-Jona
Switzerland
Product : OptimAir 3000EX
Type of protection: EN 60079-0; 2006 EN 60079-11;2007
EN 60079-11
Marking: II 2G Ex ib IIA T4
II 2D ib IIIB T135 Db
Power Supply: Akku OptiBat EX 2,1 Ah NiMH Um = 28 V
EC-Type Examination Certificate: BVS 07 ATEX E 038
Quality Assurance Notification: CE 0158
Year of Manufacture: see type label (sign “factory” with the
designation year four-digit – quarter)
Serial No.: see type label
EMC Conformity according to the Directive 2014/30/EU
OptimAir 3000 Mask with breathing hose 100 518 10
3S Full face mask standard D 2055 000
3S Basis Plus full face mask D 2055 790
OptiHood Demi (TH2) without hose 100 518 05
OptiHood Full (TH2) without hose 100 518 06
OptiTop (TH3) with hose 100 518 07
OptiVizor (TH2) without hose 100 496 38
OptiVizor W (without hose) 100 496 39
OptimAir 3000 High Capacity Battery (OptiBat E) 100 496 21
Belt, decontaminable (OptiBelt Decon) D 6181 976
OptiStrap (shoulder strap) 100 591 12
OptimAir 3000 DVD, Instructions of use 100 852 24
In addition to this manual a video about user instructions is available on
DVD. Please contact the MSA company closest to you.
Some sequences can be downloaded from our web site as low
resolution video clips.
18OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA APPENDIX
8. Appendix
Apparatus classification
Device Breathing
connection
OptimAir
3000 and
OptimAir
3000 EX
OptimAir
3000A
TM
TH
P R SL
ABEK
ABEKP
1 to 3 = Filter classes per filter type
Mask: 3S,
3S Basis Plus,
OptimAir Mask
OptiHood
Demi
OptiHood Full TH2 P R SL TH2 A1B1
OptiTop TH3 P R SL TH3 A1B1
OptiVizor
OptiVizor W
Mask:
OptimAir Mask
= Mask (protection level 1 to 3)
= Hood (protection level 1 to 3)
= Particle filters, reusable against
solid and liquid aerosols:
= Gas filters
= Combined filters
Filter Filter Combinations
Particle ABEK A ABEK+Particle A+Particle
TM3 P-SL TM3 A1B1
TH2 P R SL TH2 A1B1
TH2 P R SL TH2 A1B1
TM3 P R SL
TM3 A2 TM3 A1B1E1K1 P R SL TM3 A2 P R SL
E1K1
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
TH3 A2 TH3 A1B1E1K1 P R SL TH3 A2 P R SL
E1K1
TH2 A TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
E.g. 1: TM3 P R SL
Device with full face mask of protection level 3 with
reusable particle filter against solid or liquid aerosols
E.g. 2: TH2 A1B1E1K1 P R SL
Device with hood protection class 2 with combined filter,
consisting of gas filter types A, B, E and K of class 1 as
well as reusable particle filters against solid and liquid
aerosols
GB
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX 19
APPENDIX MSA
20OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA СОДЕРЖАНИЕ
Содержание
1. Правила техники безопасности .................................................................... 22
OptimAir 3000 — серия фильтрующих респираторов с принудительной
подачей воздуха. Они отфильтровывают токсичные компоненты (газы, пары
или частицы) в окружающем воздухе и подают очищенный воздух для
дыхания.
Существуют следующие модели:
OptimAir 3000 — для использования в присутствии вредных веществ
в воздухе;
OptimAir 3000A — для использования при необходимости
увеличенной подачи воздуха (например, при присутствии в воздухе
асбеста);
OptimAir 3000EX — для использования в потенциально
взрывоопасной атмосфере.
Устройства OptimAir 3000A разрешается использовать ТОЛЬКО с
полнолицевыми масками для защиты органов дыхания
OptimAir 3000 (арт. № 100 518 10) и противопылевыми фильтрами
OptimAir 3000 (арт. № 100 496 32). Любые другие лицевые части
и/или фильтры запрещены к применению.
Перед началом эксплуатации фильтрующих респираторов серии
OptimAir 3000 следует обязательно ознакомиться с настоящим
руководством по эксплуатации и неукоснительно соблюдать указания,
приведенные в нем. Особое внимание следует обратить на указания по
безопасности, а также на информацию по использованию и эксплуатации
аппарата. Также необходимо ознакомиться с соответствующими
руководствами по эксплуатации лицевых частей, фильтров и зарядных
устройств и соблюдать приведенные в них указания. Кроме этого, должны
соблюдаться государственные нормы и правила безопасности,
действующие в стране пользователя*, включая специальные требования,
связанные с работой в потенциально взрывоопасной атмосфере.
Альтернативное использование или использование за пределами
спецификаций будет рассматриваться как ненадлежащее. В особенности
это положение относится к проведению несанкционированной доработки
аппарата и вводу его в эксплуатацию лицами, не являющимися
сотрудниками компании MSA и не уполномоченными ею.
22OptimAir 3000, 3000A и 3000EX
RU
MSA ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Опасно!
Эти изделия предназначены для защиты жизни и здоровья
пользователя. Неправильное использование, ремонт или
техническое обслуживание могут нарушить работоспособность
устройства и создать тем самым серьезную угрозу жизни людей.
Перед применением следует проверить работоспособность
изделия. Оно не должно использоваться, если такая проверка
дала неудовлетворительные результаты, при повреждениях,
отсутствии компетентного техобслуживания/ухода или
использовании запчастей, отличающихся от оригинальных
деталей MSA.
Осторожно!
В случае любого повреждения необходимо прекратить
использование изделия и удалить его из потенциально
взрывоопасной атмосферы.
Запрещается выбрасывать или оставлять в этих зонах без
присмотра какое-либо изделие.
* в Германии — BGR190
1.2. Информацияобответственности
MSA не несет ответственности в случаях использования данного изделия
ненадлежащим образом или не по назначению. Выбор и использование
изделия являются исключительной прерогативой конкретной
эксплуатирующей организации.
MSA снимает с себя всякую ответственность, а также аннулирует все
гарантийные обязательства в отношении данного изделия, если при
эксплуатации, проведении текущего ухода или технического обслуживания
не соблюдались положения настоящего руководства.
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 23
ОПИСАНИЕ MSA
2. Описание
10
9
1 2 3
Рис. 1 Общийвидприбора OptimAir 3000
OptimAir 3000, OptimAir 3000A и OptimAir 3000EX можно отличить друг от другапообозначениюустройства
Фильтры, используемые в респираторе серии OptimAir 3000,
заказываются отдельно и выбираются в соответствии с
предполагаемыми условиями использования.
24OptimAir 3000, 3000A и 3000EX
RU
MSA ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
3. Использование
3.1. Указанияпобезопасности
Содержаниекислородаиконцентрациятоксичныхвеществ
Необходимо знать тип и уровень концентрации токсичных веществ в
окружающей атмосфере.
Разрешенное значение минимальной концентрации кислорода в
окружающем воздухе соответствует национальным стандартам. В них
установлены различные значения минимального уровня содержания
кислорода, и их необходимо принимать во внимание для безопасного
использования (обычно в пределах от 17 до 19,5%).
Токсичные газы без запаха
Фильтры против токсичных газов без запаха должны использоваться в
соответствии с предписанным временем их действия в токсичной
атмосфере и сроком эксплуатации. В случае сомнений в составе токсичных
газов необходимо пользоваться дыхательным аппаратом, независимым от
окружающей среды (изолирующее средство защиты органов дыхания),
также поставляемым MSA.
Выбор фильтра
При
использовании противогазовых фильтров убедитесь в отсутствии
токсичных аэрозолей, а при использовании противоаэрозольных фильтров
убедитесь в отсутствии токсичных газов. В противном случае необходимо
пользоваться комбинированными фильтрами.
Рабочая среда
Фильтрующие респираторы с принудительной подачей воздуха не должны
использоваться в узких или ограниченных пространствах (контейнерах,
трубопроводах, шахтах).
Не допускается использование приборов OptimAir 3000 и 3000A во
взрывоопасной атмосфере.
OptimAir 3000EX предназначен для использования в потенциально
взрывоопасной атмосфере.
При использовании фильтрующих респираторов с принудительной подачей
воздуха необходимо не допускать сближения фильтра с открытым огнем и
частицами расплавленного металла (например, во время сварки) в связи с
риском воспламенения, что может стать причиной возникновения опасной
концентрации токсичных веществ.
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 25
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ MSA
Длительность и условия работы
Конец срока работы противогазового фильтра, как правило, определяется
по появлению посторонних запахов во вдыхаемом воздухе. Окончание срока
службы противопылевого фильтра или противопылевой фильтрующей части
в комбинированном фильтре определяется по увеличению сопротивления
потоку воздуха. Поток воздуха становится меньше допустимого
минимального значения и подается предупредительный сигнал.
При использовании фильтров
против радиоактивных веществ,
микроорганизмов или биохимически активных веществ разрешено только
однократное использование противопылевого фильтра!
Индикатор потока воздуха
— недостаточныйпотоквоздуха
Индикатор заряда аккумулятора
— аккумуляторполностьюзаряжен
— остаточнаяемкостьаккумулятора 66%
— остаточнаяемкостьаккумулятора 33 %
— остаточнаяемкостьаккумулятораменее 33%
сигналоразрядкеаккумулятора, заряда
—
хватит примерно на 15 мин
сигнал о разрядке аккумулятора, заряда
—
хватитпримернона 1 мин
— аккумуляторразряжен, приборвыключается
26OptimAir 3000, 3000A и 3000EX
RU
MSA ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Минимальный срок службы аккумулятора (ч)
(Аккумулятор полностью заряжен с помощью соответствующего зарядного
устройства MSA, установлен новый комплект фильтров)
OptimAir 3000
P3 ABEK A
Комбинированный
фильтр
OptiBat 8 8 8 4
OptiBat E 12 12 12 8
OptimAir 3000 A
OptiBat 4 X X X
OptiBat E 6 X X X
OptimAir 3000 ЕХ
OptiBat EX 8 8 8 4
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 27
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ MSA
3.2. Сборка
Перед использованием прибора серии OptimAir 3000 его необходимо
собрать.
Внимание!
Не присоединяйте шланг к воздуходувке до проведения
калибровки. Во время калибровки воздух должен выходить из
воздуходувки беспрепятственно.
Установка аккумулятора
(1) Установите аккумулятор так, чтобы его контакты
совпали с контактами воздуходувки.
(2) Закрепите его нажатием до щелчка.
Установка фильтров и крышек
(3) Выберитесоответствующуюкрышкув
(4) Вставьтефильтрывприбориввернитекрышку
Взрывозащищенные аккумуляторы EX
подходят только к прибору OptimAir 3000EX,
в то время как стандартные аккумуляторы и
аккумуляторы повышенной долговечности
подходят только к приборам 3000 и 3000A.
зависимости от типа фильтра:
глубокие крышки для комбинированных
фильтров;
плоские крышки для противопылевых и
противогазовых фильтров.
для зажима фильтров, поворачивая ее только
вручную.
28OptimAir 3000, 3000A и 3000EX
Взрывозащищенные крышки фильтров EX
можно различить по обозначению и цвету.
Крепление ремня
(5) Протяните крепление ремня через отверстия в
корпусе прибора.
При использовании комфортного поясного
ремня также задействуйте среднюю лямку
поясного ремня.
RU
MSA ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
3.3. Калибровкаиначалоработы
После замены/снятия фильтров
Калибровка и первый запуск
(1) Нажмите кнопку включения/выключения на
панели управления и удерживайте ее примерно в
течение 2 секунд.
Прибор начнет самопроверку. Фильтры должны
быть установлены, после включения
автоматически начнется процедура калибровки
(т. к. дыхательныйшлангнеподключен).
Мощностьвоздуходувкирегулируетсяв
зависимости от типа фильтра. Этот процесс
занимает
около 8 секунд. Загораются все
светодиоды, и звучит предупредительный
сигнал.
Калибровка закончена, когда гаснет индикатор
потока воздуха рядом с индикатором заряда
аккумулятора и прекращает работать
предупредительный сигнал.
Зеленые светодиоды сигнализируют о состоянии
заряда аккумулятора (нормальное состояние
дисплея).
Калибровку следует производить только
после установки или замены фильтров!
Подсоединение дыхательного шланга
(2) После калибровки подсоедините дыхательный
шланг с маской или капюшоном СИЗОД к
прибору в течение одной минуты, иначе
сработает аварийный сигнал.
(3) Прибор OptimAir готов к работе.
Внимание!
Подгоняйте и снимайте дыхательную маску или капюшон СИЗОД
только в нетоксичной окружающей атмосфере, при работающем
приборе, чтобы быть уверенным в достаточности воздуха для
дыхания.
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 29
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ MSA
Включение после перерыва в работе
Если фильтры не удалялись, нет необходимости в повторной
калибровке.
Производится автоматическая саморегулировка изделия OptimAir
под конкретную защитную маску или капюшон СИЗОД.
Внимание!
Даже если фильтры не вынимались, пользователь обязан
удостовериться перед повторным пуском прибора, что оба
фильтра находятся на месте (гнездо для фильтра не пустое).
(1) Нажмите кнопку включения/выключения на панели управления и
удерживайте ее примерно в течение 2 секунд.
Прибор начнет самопроверку. Этот процесс занимает около 3 секунд.
Загораются все светодиоды, и звучит предупредительный сигнал.
Дыхательный шланг можно не отсоединять от прибора.
(2) Самопроверка будет завершена, как только отключится красный
индикатор потока воздуха и прекратит работать
предупредительный
сигнал. Прибор работает с данными, сохраненными в памяти во время
последней калибровки.
(3) Прибор OptimAir готов к работе.
3.4. Выключение
Внимание!
Выключайте фильтрующий респиратор OptimAir только в
нетоксичной окружающей атмосфере и после снятия защитной
маски или капюшона СИЗОД.
Чтобы выключить OptimAir, удерживайте кнопку включения/выключения
нажатой до момента отключения.
30OptimAir 3000, 3000A и 3000EX
RU
MSA ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
3.5. Функциясигнализации
Фильтрующий респиратор с принудительной подачей воздуха OptimAir
подает оптические и звуковые сигналы для предупреждения пользователя
об опасных ситуациях. Если во время работы срабатывает сигнализация
или отказывает воздуходувка, необходимо покинуть опасную зону.
Отсоединяйте устройство от полнолицевой маски только в нетоксичной
атмосфере. Сигнал может быть подан по следующим причинам:
фильтр засорен,
вставьте 2 новых
( раздел 3.2);
аккумуляторразряжен,
зарядите аккумулятор или замените его полностью заряженным;
шланг перекручен, пережат или пробит,
проверьте шланг и устраните неисправность;
снята защитная дыхательная маска или капюшон СИЗОД,
наденьте маску или колпак или выключите прибор;
фильтр не вставлен
вставьте фильтр и повторите калибровку ( раздел 3.3).
фильтратогожетипаипроведитеновуюкалибровку
дляпроведениякалибровки,
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 31
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ MSA
4. Техобслуживание
4.1. Проверка
Все составные части респиратора OptimAir должны быть очищены и
проверены на наличие повреждений и износа перед каждым
использованием. При необходимости замените части. Подлежащие
проверке части:
Аккумулятор можно заряжать только с помощью стандартного
зарядного устройства MSA OptimAir 3000EX (OptiCharge EX).
Использование других зарядных устройств может привести к
повреждению аккумуляторов или самого прибора.
Заряжайте аккумулятор с помощью стандартного зарядного устройства
OptimAir 3000EX (OptiCharge EX). Соблюдайте руководство по эксплуатации
зарядного устройства.
Избегайте полной разрядки аккумуляторов, поскольку это может
привести к потере емкости аккумулятора.
4.6. Замена аккумулятора
Внимание!
Ни в коем случае не вынимайте аккумулятор из воздуходувки,
находясь в потенциально взрывоопасной атмосфере.
Ни в коем случае не заряжайте аккумулятор и не пользуйтесь
зарядным устройством, находясь в потенциально взрывоопасной
атмосфере.
(1) Нажмитекнопку Pressивыньтеаккумулятор.
(2) Вставьтеновыйаккумулятор ( раздел 3.2).
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 33
КРИТЕРИИВЫБОРАФИЛЬТРОВ MSA
5. Критериивыборафильтров
Противогазовыефильтрысерии OptimAir 3000 классифицируютсяпотипам
(A, B, E и K) и классам (1, 2 и 3). Следующая маркировка (буква и цвет) указываютнатиппротивогазовогофильтра:
Тип Цвет Область применения
A коричневый
Пары органических веществ с температурой кипения
более 65° C.
B серый
Неорганические газы и пары, например хлор,
сероводород, цианистый водород (но не угарный газ).
E желтыйСернистыйгаз, хлористыйводород, кислыегазы.
K зеленыйАммиакиорганическиепроизводныеаммиака.
P белыйПротивопылевой
Для противогазовых фильтров типов A, B, E и K используемый класс
зависит от возможной максимальной концентрации опасных газов и времени
защитного действия.
Фильтрующий респиратор с принудительной подачей воздуха может
использоваться до следующих концентраций опасных веществ в воздухе:
Класс TM3 до 500-кратного порогового значения
Класс TH3 до 100-кратного порогового значения
Класс TH2 до 20-кратного порогового значения
Класс фильтра 1 с
макс. до 0,05% по объему (500 мл/м³)
защитой от газов
Класс фильтра 2 с
макс. до 0,1% по объему (1000 мл/м³)
защитой от газов
В каждом случае для разрешенной максимальной концентрации
Изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам
( Декларация соответствия EC на www.MSAsafety.com):
OptimAir 3000 ЕХ
Директива 2014/34/EC
(ATEX)
:
Фильтрующий респиратор
с принудительной подачей
воздуха
(в комбинации с лицевыми
частями и фильтрами
BVS 07 ATEX E 038
II 2G Ex ib IIA T4
II 2D Ex ibD 21 T130°C
MSA)
Директива 2014/30/EC
(электромагнитнаясовместимость)
EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
OptimAir 3000
OptimAir 3000A
OptimAir 3000EX
Директива 89/686/EEC или
Регламент (ЕС) 2016/425
соответственно
EN 12941, EN 12942
:
IFA,
lte Heerstraße 111,
53757 St. Augustin
(г. Санкт-Августин,
Германия)
уполномоченного
органа 0121
С Декларацией соответствия можно ознакомиться, перейдя по следующей
ссылке: https://MSAsafety.com/DoC
Сертификационные испытания типа CE и контроль системы обеспечения
качества согласно Директива 89/686/EEC или Регламент (ЕС) 2016/425
соответственно выполнены:
Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA)
Alte Heerstr. 111
D-53757 St. Augustin
Germany (Германия)
Маска для OptimAir 3000 с дыхательным шлангом 100 518 10
Полнолицевая маска 3S стандартная D 2055 000
Полнолицевая маска 3S Basis Plus D 2055 790
OptiHood Demi (TH2) без шланга100 518 05
OptiHood Full (TH2) безшланга100 518 06
OptiTop (TH3) со шлангом100 518 07
OptiVizor (TH2) без шланга100 496 38
OptiVizor W (без шланга) 100 496 39
Аккумулятор повышенной емкости для OptimAir 3000 (OptiBat E) 100 496 21
Ремень (стойкий к обеззараживанию) (OptiBelt Decon) D 6181 976
OptiStrap (наплечный ремень) 100 591 12
Диск DVD к OptimAir 3000, руководство по эксплуатации 100 852 24
В дополнение к настоящей инструкции имеется видеофильм на
диске DVD, содержащий указания для пользователя. Для
приобретения свяжитесь с ближайшим офисом компании MSA.
Некоторые из частей фильма в низком разрешении можно скачать
с сайта MSA.
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 39
ПРИЛОЖЕНИЕ MSA
8. Приложение
Классификация изделия
Устройство
OptimAir
3000 и
OptimAir
3000 EX
OptimAir
3000A
TM
TH
P R SL
ABEK
ABEKP
От 1 до 3 — классыфильтровпотипам
Лицевая часть Фильтр Комбинации фильтров
Противопылевой
Маски: 3S,
3S Basis Plus,
OptimAir
OptiHood Demi TH2 P R SL TH2 A1B1
OptiHood Full TH2 P R SL TH2 A1B1
OptiTop TH3 P R SL TH3 A1B1
OptiVizor
OptiVizor W
Маска OptimAir TM3 P R SL
— маска (уровеньзащитыот 1 до 3)
— капюшонСИЗОД (уровень
защитыот 1 до 3)
— многоразовыепротивопылевые
фильтры для защиты от твердых и
жидких аэрозолей
— противогазовыефильтры
— комбинированныефильтры
TM3 P-SL TM3 A1B1
TH2 P R SL TH2 A1B1
ABEK A ABEK +
E1K1
E1K1
E1K1
E1K1
E1K1
A +
противопыле-вой
TM3 A2 TM3 A1B1E1K1 P R SL TM3 A2 P R SL
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
TH3 A2 TH3 A1B1E1K1 P R SL TH3 A2 P R SL
TH2 A TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
Пример 1: TM3 P R SL
Устройство с полнолицевой маской класса
защиты 3 с многоразовым противопылевым
фильтром для защиты от твердых и жидких
аэрозолей.
Пример 2: TH2 A1B1E1K1 P R SL
УстройствоскапюшономСИЗОДклассазащиты
2 с комбинированным фильтром, состоящимиз
противогазовых фильтров типов A, B, E и K
класса 1 и многоразового противопылевого
фильтра для защиты от твердых и жидких
аэрозолей.
противопыле
-вой
40OptimAir 3000, 3000A и 3000EX
RU
MSA SPIS TREŚCI
Spis treści
1. Przepisy bezpieczeństwa .................................................................................. 42
OptimAir 3000 są urządzeniami filtrującymi z wymuszonym przepływem
powietrza, służącymi do ochrony dróg oddechowych. Oczyszczają one powietrze
z substancji toksycznych (niebezpieczne gazy, opary oraz cząsteczki).
Należą do nich:
OptimAir 3000 – do użytku w skażonym powietrzu,
OptimAir 3000A – gdy wymagany jest wysoki przepływ (na przykład:
w powietrzu skażonym azbestem),
OptimAir 3000EX – do użytku w potencjalnie wybuchowej atmosferze.
Użytkowanie urządzeń OptimAir 3000A jest dozwolone WYŁĄCZNIE z
maskami ochronnymi OptimAir 3000 (nr art. 100 518 10) oraz filtrami
usuwającymi cząsteczki OptimAir 3000 (nr art. 100 496 32). Użycie
wszelkich innych połączeń oddechowych i/lub filtrów jest niedozwolone.
Należy obowiązkowo zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i przestrzegać
zawartych w niej wskazówek w czasie korzystania z OptimAir 3000.
W szczególności należy dokładnie przeczytać wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz informacje o użytkowaniu i działaniu urządzenia i należy ich
przestrzegać. Należy również przeczytać oraz przestrzegać odpowiednich
instrukcji obsługi połączeń oddechowych, filtrów oraz ładowarek. Ponadto w celu
bezpiecznego użytkowania należy uwzględnić przepisy krajowe obowiązujące
w kraju użytkownika, a także między innymi wymagania specjalne dotyczące
pracy w atmosferach potencjalnie wybuchowych.
Użytkowanie alternatywne albo użytkowanie poza obrębem niniejszych
specyfikacji, będzie uznawane za niewypełnienie zaleceń. Odnosi się to też
przede wszystkim do przeprowadzania nieautoryzowanych zmian w urządzeniu
oraz do wypełniania prac, które mogą przeprowadzać jedynie przedstawiciele
MSA lub osoby autoryzowane.
Niebezpieczeństwo!
Produkty te pomagają w ochronie życia i zdrowia. Nieprawidłowe
używanie, konserwacja lub serwis może narazićżycie ludzkie na
niebezpieczeństwo.
Przed użyciem należy sprawdzić działanie. Nie wolno używać
produktu, jeżeli test działania nie dał pozytywnego wyniku,
urządzenie jest uszkodzone, nie przeprowadzono w sposób
profesjonalny czynności serwisowych i konserwacyjnych lub jeżeli nie
zastosowano oryginalnych części zamiennych firmy MSA.
42OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie!
Wszelkie uszkodzone jednostki należy usunąć z atmosfery
potencjalnie wybuchowej.
Żadna jednostka nie może zostać zutylizowana ani pozostawiona bez
nadzoru w takich obszarach.
*w Niemczech BGR190
1.2. Informacje o zakresie odpowiedzialności
MSA nie ponosi odpowiedzialności w sytuacjach nieprawidłowego użytkowania
produktu lub jego nieprawidłowego zastosowania. Odpowiedzialność za wybór
i użytkowanie produktu spoczywa wyłącznie na użytkowniku.
Gwarancje, w tym gwarancje MSA na ten produkt, tracą ważność, jeśli nie jest on
użytkowany, obsługiwany lub konserwowany zgodnie z instrukcjami zawartymi
w niniejszym podręczniku.
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 43
OPIS MSA
2. Opis
10
9
1 2 3
Rys. 1 Ogólny opis OptimAir 3000
OptimAir 3000, OptimAir 3000A oraz OptimAir 3000EX są oznaczone
odpowiednimi oznaczeniami
Produkty OptimAir 3000 składają się z następujących elementów
aparatu podstawowego OptimAir 3000, OptimAir 3000A lub
OptimAir 3000EX z panelem sterującym: z przyciskiem WŁ./WYŁ. oraz
wskaźnikami przepływu oraz naładowania akumulatora,
zestawu akumulatora,
4 nakładek filtra:
2 głębokie nakładki filtra dla filtropochłaniaczy oraz
2 płytkie nakładki filtra dla pochłaniaczy i elementów oczyszczających,
pasa do noszenia aparatu oraz
standardowej ładowarki OptimAir 3000EX (OptiCharge EX).
Filtry używane w urządzeniach OptimAir 3000 są zamawiane oddzielnie
i różnią się w zależności od zastosowania aparatu.
44OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA ZASTOSOWANIE
3. Zastosowanie
3.1. Instrukcje bezpieczeństwa
Zawartość tlenu i stężenie materiałów toksycznych
Rodzaj oraz poziom stężenia materiałów toksycznych w atmosferze otoczenia
muszą być znane.
Minimalne dopuszczalne stężenie tlenu w powietrzu otoczenia jest regulowane
przepisami krajowymi. Występują tu różne wartości minimalnego poziomu tlenu,
które należy wziąć pod uwagę ze względu na bezpieczeństwo użytkowania
(standardowy zakres od 17% do 19,5%).
Bezwonne gazy toksyczne
Filtry używane w przypadku bezwonnych gazów toksycznych po stronie czystego
powietrza wymagają specjalnych przepisów dotyczących czasu użytkowania oraz
samego użytkowania. W razie wszelkich wątpliwości związanych ze składem
toksycznych gazów, należy użyć dołączonego aparatu oddechowego,
niezależnego od atmosfery otoczenia (jednostka izolująca).
Wybór filtra
Podczas użytkowania pochłaniaczy należy się upewnić, że nie występują żadne
cząsteczki toksyczne, a w przypadku elementów oczyszczających – żadne gazy
toksyczne. W przeciwnym razie należy używać filtropochłaniaczy.
Środowisko robocze
Podstawową zasadą jest zakaz używania urządzeń filtracyjnych w wąskich
i dusznych pomieszczeniach (kontenery, kanały, doły).
Urządzeń OptimAir 3000 i 3000A nie wolno używać, gdy atmosfera otoczenia jest
zagrożona wybuchem.
OptimAir 3000EX jest przeznaczony do użytku w potencjalnie wybuchowych
atmosferach.
Podczas korzystania z urządzenia ze wspomaganiem, otwarty ogień oraz
stopiony metal (np. prace spawalnicze) muszą znajdować się z dala od filtra ze
względu na zagrożenie zapłonu, który może prowadzić do niebezpiecznych
stężeń substancji toksycznych.
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 45
ZASTOSOWANIE MSA
Czas i warunki użytkowania
Zużycie pochłaniaczy można rozpoznać po zapachu po stronie powietrza
oczyszczonego. Zużycie elementów oczyszczających lub części filtrującej
filtropochłaniacza jest zazwyczaj sygnalizowane przez zwiększenie oporności
przepływu. Minimalna objętość przepływu powietrza nie jest utrzymywana
i rozlega się sygnał dźwiękowy.
Podczas używania filtra w przypadku obecności substancji radioaktywnych,
mikroorganizmów lub substancji aktywnych biochemicznie, element
oczyszczający może być użyty tylko jeden raz!
Wskaźnik objętości przepływu
= nieprawidłowa objętość przepływu
Wskaźnik naładowania akumulatora
= bateria jest pełna
bateria ma wciąż co najmniej 66% pozostałej
=
pojemności
bateria ma wciąż co najmniej 33% pozostałej
=
pojemności
= poziom naładowania mniejszy niż 33%
ostrzeżenie baterii, pozostałej pojemności
=
baterii wystarczy jeszcze na ok. 15 min
ostrzeżenie baterii, pozostałej pojemności
=
baterii wystarczy jeszcze na ok. 1 min
= akumulator rozładowany, wyłączenie aparatu
Minimalny czas pracy akumulatora (h)
(Akumulator w pełni naładowany przy użyciu odpowiedniej ładowarki MSA
i z nowym zestawem filtrów)
P3 ABEK A Kombinacja
OptimAir 3000
OptiBat 8 8 8 4
OptiBat E 12 12 12 8
OptimAir 3000 A
OptiBat 4 X X X
OptiBat E 6 X X X
OptimAir 3000 EX
OptiBat EX 8 8 8 4
46OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA ZASTOSOWANIE
3.2. Montaż
Urządzenia OptimAir 3000 należy zmontować przed użyciem.
Uwaga!
Nie podłączać węża oddechowego przed wykonaniem kalibracji.
Powietrze musi swobodnie wypływać z aparatu podczas kalibracji.
Mocowanie akumulatora
(1) Ustaw akumulator tak, aby uformowana część
(zakrzywiona) oraz styki przylegały do siebie.
(2) Umieść akumulator w aparacie i wepchnij, aż
zaskoczy na miejscu.
Mocowanie filtra oraz nakładek
(3) Wybierz odpowiednią nakładkę do wymaganych
(4) Umieść filtry w aparacie i przekręć nakładkę w dół,
Akumulator EX pasuje tylko do jednostki
OptimAir 3000EX, natomiast akumulator
standardowy i o przedłużonym działaniu pasują
tylko do jednostek 3000 oraz 3000A.
elementów oczyszczających:
głębokie nakładki filtra dla filtropochłaniaczy
płytkie nakładki filtra dla elementów
oczyszczających i pochłaniaczy
aby zacisnąć filtry na miejscu (dokręcać tylko dłonią).
Nakładki filtra EX można poznać po napisie
ex oraz kolorze.
Mocowanie paska podtrzymującego
(5) Umieść ramiączko pasa w aparacie.
W przypadku komfortowego pasa
podtrzymującego należy użyć także środkowego
ramiączka pasa.
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 47
ZASTOSOWANIE MSA
3.3. Kalibracja i rozpoczęcie pracy
Po wymianie/usunięciu filtrów
Kalibracja i pierwsze włączenie
(1) Naciśnij i przytrzymaj przycisk WŁ./WYŁ. na panelu
sterującym przez ok. 2 sekundy.
Jednostka przeprowadzi autotest. Filtry muszą być
zainstalowane; automatycznie nastąpi procedura
kalibracji (ponieważ wąż oddechowy nie jest
podłączony).
Moc dmuchawy zostaje dopasowana do rodzaju
filtra. Ten proces zajmuje około 8 sekund. Wszystkie
diody LED zapalają się i rozlega się sygnał
ostrzegawczy.
Kalibracja jest zakończona, gdy wskaźnik objętości
przepływu obok wskaźnika poziomu naładowania
akumulatora zgaśnie i wyłączony zostanie sygnał
ostrzegawczy.
Zielona dioda LED wskazuje stan naładowania
akumulatora (normalne wskazanie).
Kalibracja wymagana jest wyłącznie po
zamontowaniu lub wymianie filtrów!
Podłączanie węża oddechowego
(2) W ciągu minuty po zakończeniu kalibracji podłącz
wąż oddechowy z maską lub kapturem,
w przeciwnym razie wyzwolony zostanie alarm
przepływu.
(3) OptimAir jest teraz gotowy do działania.
Uwaga!
Maskę oddechową oraz kaptur zakładać i zdejmować wyłącznie przy
włączonym aparacie w nietoksycznej atmosferze, aby mieć pewność,
że dostępne jest powietrze do oddychania.
48OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA ZASTOSOWANIE
Włączanie po przerwanej pracy
Jeśli filtry nie zostały usunięte, ponowna kalibracja nie jest wymagana.
OptimAir automatycznie dopasowuje się do określonej maski
oddechowej lub kaptura.
Uwaga!
Jeżeli filtry nie zostały usunięte, przed ponownym włączeniem
urządzenia użytkownik musi sprawdzić, czy oba filtry są wciąż na
miejscu (żadne gniazdo nie jest puste).
(1) Naciśnij i przytrzymaj przycisk WŁ./WYŁ. na panelu sterującym przez ok.
2 sekundy.
Przeprowadzany jest test samosprawdzający. Ten proces zajmuje około
3 sekund. Wszystkie diody LED zapalają się i rozlega się sygnał
ostrzegawczy. Wąż oddechowy może pozostać podłączony do aparatu.
(2) Autotest jest zakończony, gdy zgaśnie czerwony wskaźnik objętości
przepływu i wyłączony zostanie sygnał ostrzegawczy. Aparat działa
z danymi roboczymi zapisanymi podczas ostatniej kalibracji.
(3) OptimAir jest teraz gotowy do działania.
3.4. Wyłączenie
Uwaga!
OptimAir można wyłączać tylko w nietoksycznej atmosferze i po
usunięciu maski oddechowej oraz kaptura.
W celu wyłączenia OptimAir przytrzymaj przycisk WŁ./WYŁ. aż do wyłączenia
aparatu.
3.5. Funkcja alarmowa
OptimAir emituje alarmy optyczne i akustyczne, aby ostrzec użytkownika przed
niebezpiecznymi sytuacjami. Jeżeli alarm zostanie wyłączony podczas akcji lub
dmuchawa ulegnie uszkodzeniu, należy opuścić teren niebezpieczny. Połączenie
oddechowe urządzenia z maską ochronną należy rozłączać tylko w atmosferach
nietoksycznych. Alarm może mieć następujące przyczyny:
Zużyty filtr,
włóż 2 nowe filtry tego samego typu i przeprowadź ponowną kalibrację
( sekcja 3.2)
Rozładowany akumulator,
naładuj lub włóż w pełni naładowany akumulator
Poskręcany, splątany, zgnieciony lub przeciekający wąż,
sprawdź wąż i napraw uszkodzenia
Usunięta maska oddechowa lub kaptur,
wymień maskę/kaptur lub wyłącz aparat
Filtr nieza
włóż filtr i powtórz kalibrację ( sekcja 3.3)
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 49
łożony na czas kalibracji,
KONSERWACJA MSA
4. Konserwacja
4.1. Kontrola
Wszystkie części OptimAir należy wyczyścić i sprawdzić pod kątem uszkodzeń
oraz zużycia przed każdym użyciem. W razie potrzeby wymienić części. Części,
które należy sprawdzić:
Wąż oddechowy i połączenia
Wszystkie filtry
Poziom naładowania akumulatora
Aparat podstawowy OptimAir
Uwaga!
Dalsze naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez MSA lub
autoryzowany serwis obsługi klienta.
4.2. Wymiana filtra
Uwaga!
Filtry należy wymieniać zawsze parami, używając wyłącznie filtrów
tego samego typu. ( Instrukcja obsługi filtra)
Zużyte lub uszkodzone filtry wymieniać w następujący sposób:
(1) Zdejmij nakładki i usuń filtry
(2) Włóż nowe filtry ( sekcja 3.2)
(3) Wykonaj ponowną kalibrację aparatu ( sekcja 3.3)
4.3. Wąż do oddychania
Przed każdym użyciem należy sprawdzać wąż pod kątem uszkodzeń, takich jak
rozdarcia czy dziury.
Uszkodzony wąż należy wymienić na nowy.
50OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA KONSERWACJA
4.4. Czyszczenie
OptimAir należy czyścić za pomocą suchej lub wilgotnej tkaniny. Czyszczenia nie
można przeprowadzać w atmosferach potencjalnie wybuchowych.
4.5. Ładowanie akumulatora
Uwaga!
Nie wolno ładować akumulatora w obszarze wybuchowym Ex.
Uwaga!
Akumulatory można ładować tylko przy pomocy standardowej
ładowarki MSA OptimAir 3000EX (OptiCharge EX). Użycie innych
ładowarek może prowadzić do uszkodzeń akumulatora lub samego przyrządu.
Ładować akumulatory przy pomocy standardowej ładowarki OptimAir 3000EX
Unikać całkowitego rozładowania akumulatora, gdyż może to
doprowadzić do obniżenia jego pojemności.
4.6. Wymiana akumulatora
Uwaga!
Nigdy nie wyjmować akumulatora z dmuchawy w atmosferach
potencjalnie wybuchowych.
Nigdy nie ładować akumulatora ani nie używać ładowarki
w atmosferach potencjalnie wybuchowych.
(1) Naciśnij przycisk „Press" i wyjmij akumulator
(2) Włóż nowy akumulator ( sekcja 3.2)
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 51
KRYTERIA DOBORU FILTRÓW MSA
5. Kryteria doboru filtrów
Filtry do gazów OptimAir 3000 klasyfikowane zgodnie z rodzajem (A, B, E i K)
oraz klasą filtra (1, 2 i 3). Litera i kolor oznaczają typy filtrów gazu:
Typ Kolor Zastosowanie
A brązowy
Opary z substancji organicznych z punktem wrzenia powyżej
65°C.
B szary
Gazy i opary nieorganiczne, np. chlor, siarczek wodoru, kwas
cyjanowodorowy (nie tlenek węgla)
E żółty Dwutlenek siarki, chlorowodór, gazy kwaśne
K zielony Amoniak i organiczne pochodne amoniaku
P biały Cząsteczki
Do pochłaniaczy gazowych A, B, E oraz K klasa pochłaniacza, która ma być
użyta, zależy od możliwego maksymalnego stężenia niebezpiecznego gazu oraz
wymaganego czasu użytkowania.
Urządzenia filtrujące z wymuszonym przepływem powinny być używane jedynie
w określonych stężeniach niebezpiecznych substancji:
Klasa TM3 do 500-krotności objętości progowej
Klasa TH3 do 100-krotności objętości progowej
Klasa TH2 do 20-krotności objętości progowej
Klasa filtracji 1 z gazami do maks. 0,05% przy objętości (500 ml/m³)
Klasa filtracji 2 z gazami do maks. 0,1% przy objętości (1000 ml/m³)
W każdym przypadku wartość mniejsza obowiązuje dla maksymalnej
dopuszczalnej koncentracji.
52OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA SPECYFIKACJE TECHNICZNE/CERTYFIKATY
6. Specyfikacje techniczne/Certyfikaty
6.1. Specyfikacje techniczne
Waga (dmuchawa standardowa)
ok. 1,28 kg
(z akumulatorem, bez filtrów, bez pasa)
Długość pracy akumulatora
co najmniej 4 godziny (przy
maksymalnym naładowaniu)
Zakres temperatur roboczych +5°C do +40°C
Zakres temperatur przechowywania
-5°C do +50°C,
maks. wilgotność powietrza 95%
Objętość przepływu powietrza dla
OptimAir 3000 i OptimAir 3000EX
Z użyciem kaptura
Z użyciem maski ochronnej
Objętość przepływu dla
OptimAir 3000A
Z użyciem maski ochronnej
ok. 130 l/min do 150 l/min
ok. 110 l/min
ok. 160 l/min do 185 l/min
OptimAir 3000
Międzynarodowa klasa ochrony
IP 54
zgodnie z DIN EN 60529
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 53
SPECYFIKACJE TECHNICZNE/CERTYFIKATY MSA
A
6.2. Certyfikaty
Niniejszy produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami, standardami lub
dokumentami standaryzacyjnymi ( Deklaracja zgodności EC
www.MSAsafety.com):
OptimAir 3000EX
Dyrektywa 2014/34/EU
(ATEX):
Kompletne urządzenie
filtrujące z wymuszonym
przepływem powietrza
(w kombinacji z połączeniem
BVS 07 ATEX E 038
II 2G Ex ib IIA T4
II 2D Ex ibD 21 T130°C
oddechowym i filtrem MSA)
Dyrektywa 2014/30/EU
(EMC)
EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
OptimAir 3000
OptimAir 3000A
OptimAir 3000EX
Dyrektywa 89/686 EEC lub
regulacja (EU) 2016/425
EN 12941, EN 12942
:
IFA,
lte Heerstraße 111,
53757 St. Augustin
Jednostkę notyfikowaną
0121
Deklarację zgodności można znaleźć tutaj:
https://MSAsafety.com/DoC
Badanie typu EC oraz nadzór systemu jakości zgodnie z dyrektywa 89/686 EEC
lub regulacja (EU) 2016/425 został wykonany przez:
Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA)
Alte Heerstr. 111
D-53757 St. Augustin
Niemcy
54OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA SPECYFIKACJE TECHNICZNE/CERTYFIKATY
6.3. Oznaczenia, certyfikaty i dopuszczenia zgodne z dyrektywą
2014/34/EU (ATEX)
Producent: MSA Europe GmbH
Schlüsselstrasse 12
8645 Rapperswil-Jona
Szwajcaria
Produkt: OptimAir 3000EX
Rodzaj ochrony: EN 60079-0; 2006 EN 60079-11;2007
EN 60079-11
Oznakowanie: II 2G Ex ib IIA T4
II 2D ib IIIB T135 Db
Zasilanie: Akku OptiBat EX 2,1 Ah NiMH Um = 28 V
Deklaracja zgodności typu WE: BVS 07 ATEX E 038
Informacja o zapewnieniu jakości: CE 0158
Rok produkcji: patrz tabliczka (znak „factory”
z oznaczonym rokiem czwarta cyfra –
kwartał)
Nr seryjny: patrz tabliczka
Zgodność EMC zgodnie z dyrektywą 2014/30/EU
EN 61 000 - 6 - 2 EN 61 000 - 6 - 4
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 55
INFORMACJE DO ZAMÓWIEŃ MSA
7. Informacje do zamówień
Opis Numer artykułu
Urządzenie filtrujące z wymuszonym przepływem
powietrza
Elementy oczyszczające OptimAir 3000 (w paczce po 10): 100 496 32
Elementy oczyszczające OptimAir 3000 A1B1E1K1 (w paczce po 10): 100 496 35
Elementy oczyszczające OptimAir 3000 A2 (w paczce po 10): 100 496 37
56OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA INFORMACJE DO ZAMÓWIEŃ
Opis Numer artykułu
Akcesoria
Maska OptimAir 3000 z wężem oddechowym 100 518 10
Standardowa maska ochronna 3S D 2055 000
Maska ochronna 3S Basis Plus D 2055 790
OptiHood Demi (TH2) bez węża 100 518 05
OptiHood Full (TH2) bez węża 100 518 06
OptiTop (TH3) z wężem 100 518 07
OptiVizor (TH2) bez węża 100 496 38
OptiVizor W (bez węża) 100 496 39
Akumulator o zwiększonej pojemności OptimAir 3000 (OptiBat E) 100 496 21
Pas, dezynfekowalny (OptiBelt Decon) D 6181 976
OptiStrap (pas naramienny) 100 591 12
OptimAir 3000 DVD, Instrukcja użytkowania 100 852 24
Jako dodatek do niniejszego podręcznika na płycie DVD znajduje się
film wideo z instrukcjami dla użytkownika. Prosimy o kontakt
z najbliższym oddziałem firmy MSA.
Niektóre części można pobrać z naszej strony internetowej w postaci
filmów o niskiej rozdzielczości.
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 57
ZAŁĄCZNIK MSA
8. Załącznik
Klasyfikacja aparatu
Urządzenie Połączenie
oddechowe
OptimAir
3000 oraz
OptimAir
3000 EX
OptimAir
3000A
TM
TH
P R SL
ABEK
ABEKP
1 do 3 = Klasy filtra na typ filtra
Maska:
Maska 3S,
3S Basis Plus,
OptimAir
OptiHood
Demi
OptiHood Full TH2 P R SL TH2 A1B1
OptiTop TH3 P R SL TH3 A1B1
OptiVizor
OptiVizor W
Maska:
OptimAir Mask
= Maska (poziom ochrony 1 do 3)
= Kaptur (poziom ochrony 1 do 3)
= Filtry cząsteczkowe
wielokrotnego użytku chroniącymi
przed aerozolami stałymi oraz
płynnymi:
= Pochłaniacze gazowe
= Filtropochłaniacze
Element oczyszczający Kombinacje urządzeń
Cząsteczki ABEK A ABEK+Cząst. A+Cząst.
TM3 P-SL TM3 A1B1
TH2 P R SL TH2 A1B1
TH2 P R SL TH2 A1B1
TM3 P R SL
oczyszczających
TM3 A2 TM3 A1B1E1K1 P R SL TM3 A2 P R SL
E1K1
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
TH3 A2 TH3 A1B1E1K1 P R SL TH3 A2 P R SL
E1K1
TH2 A TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
Np. 1: TM3 P R SL
Urządzenie z maską ochronną o klasie ochrony 3 z filtrem
cząsteczkowym wielokrotnego użytku chroniącymi przed
aerozolami stałymi lub płynnymi
Np. 2: TH2 A1B1E1K1 P R SL
Urządzenie ochronne z kapturem o klasie 2 z kombinacją
urządzeń oczyszczających składającą się z pochłaniacza
gazowego typu A, B, E oraz K klasy 1 oraz filtra
cząsteczkowego wielokrotnego użytku chroniącego przed
aerozolami stałymi oraz płynnymi
58OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA TARTALOMJEGYZÉK
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági előírások .......................................................................................... 60
Az OptimAir 3000 ventilátorral segített, szűrős légzésvédő készülékcsalád. Ezek
a készülékek ismert mérgező anyagokat (veszélyes gázok, gőzök vagy
részecskék) szűrnek ki a környezeti levegőből.
A készülékcsalád különböző modellekből áll:
OptimAir 3000 – szennyezett környezeti levegőben való használathoz
OptimAir 3000A – nagy térfogatáram igényű használathoz (például
azbeszt tartalmú levegőben való használathoz)
OptimAir 3000EX – robbanásveszélyes környezetben való használathoz.
Az OptimAir 3000A készülékek használata CSAK OptimAir 3000
(cikksz. 100 518 10) teljes légzésvédő álarcokkal és OptimAir 3000
(cikksz. 100 496 32) részecskeszűrőkkel engedélyezett. Semmilyen
más levegőcsatlakozó és/vagy szűrő használata nem engedélyezett.
Az OptimAir 3000-res készülékcsalád készülékeinek használatakor kötelező
ennek a használati utasításnak az elolvasása és a benne foglaltak betartása.
Különösen a biztonságra vonatkozó utasításokat, valamint a készülék
használatára és működtetésére vonatkozó információkat kell gondosan elolvasni
és szem előtt tartani. Továbbá el kell olvasni és be kell tartani a
levegőcsatlakozók, a szűrők és az akkumulátortöltők használati utasításait.
Ezenkívül a felhasználó országában alkalmazandó nemzeti előírásokat* is
figyelembe kell venni a biztonságos használat érdekében, beleértve a potenciális
robbanásveszély figyelembe vételével az adott jóváhagyási követelményeket is.
Az eltérő felhasználás vagy a specifikációtól eltérő alkalmazás a feltételek nem
teljesítéseként tekintendő. Különösképpen vonatkozik ez a berendezés
jogosulatlan megváltoztatására, illetve a nem az MSA vagy arra feljogosított
személy által végzett üzembehelyezésre.
Veszély!
A termékek életmentő vagy egészségmegóvó védőberendezésekként
szolgálhatnak. A készülék, ill. eszköz szakszerűtlen alkalmazása,
karbantartása vagy gondozása a működést meggátolhatja, és ezáltal
emberi életet veszélyeztethet.
Használat előtt ellenőrizze a termék működőképességét. A terméket
nem szabad használni, ha az ellenőrzés eredménytelen volt,
sérülések találhatók az eszközön, nem történt meg a szakszerű
karbantartás /gondozás, illetve, ha nem eredeti MSA alkatrészeket
használtak fel a javítás vagy a karbantartás során.
60OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Figyelmeztetés!
Minden sérült készüléket ki kell vonni a használatból és el kell
távolítani a potenciálisan robbanásveszélyes területről.
Ezeken a helyeken egyetlen készülék sem dobható el vagy hagyható
felügyelet nélkül.
*Németországban: BGR190
1.2. Felelősséggel kapcsolatos információ
Az MSA nem vállal felelősséget olyan esetekben, amikor a terméket nem
megfelelő módon vagy nem rendeltetésszerűen használják. A termék
kiválasztása és használata a kezelő személy kizárólagos felelőssége.
Az MSA által a termékkel kapcsolatban vállalt szavatosságok és garanciák
érvényüket veszítik, ha nem ezen kezelési utasítás szerint használják, szervizelik
vagy tartják karban.
OptimAir 3000, 3000A és 3000EX 61
HU
LEÍRÁS MSA
2. Leírás
10
9
1 2 3
1. ábra OptimAir 3000 műszer bemutatása
Az OptimAir 3000, OptimAir 3000A és OptimAir 3000EX egyéb jelölések
segítségével azonosítható
1 Szűrősapka (magas változat) 6 Kezelőfelület
2 Részecskeszűrő 7 Nem megfelelő térfogatáram jelzője
3 Gázszűrő 8 Akkumulátortöltés-jelző
Az OptimAir 3000-res készülékcsalád készülékei a következőkből állnak
OptimAir 3000, OptimAir 3000A vagy OptimAir 3000EX alapkészülék
kezelőfelülettel: ON/OFF (BE/KI) gombbal, térfogatáram- és
akkumulátortöltés-jelzőkkel
akkumulátoregység,
4 szűrősapka:
2 magas szűrősapka kombinált szűrőbetétekhez és
2 lapos szűrősapka részecske- vagy gázszűrő betétekhez,
egy deréköv a készülék hordozására és
egy OptimAir 3000EX akkumulátortöltő (OptiCharge EX).
8
Az OptimAir 3000-res készülékcsalád készülékeiben használt szűrőket
külön kell megrendelni, és ezek a szűrők a készülék alkalmazásától
függően változhatnak.
62OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA HASZNÁLAT
3. Használat
3.1. Biztonsági utasítások
Oxigéntartalom és mérgezőanyag-koncentráció
Ismerni kell a környező légkörben jelen lévő mérgező anyag típusát és
koncentrációját.
A környező levegő megengedett legkisebb oxigénkoncentrációt nemzeti előírás
határozza meg. Ezekben különböző értékek létezhetnek a minimális
oxigénszintekre vonatkozóan, amelyeket figyelembe kell venni a biztonságos
használathoz (általában 17%-tól 19,5%-ig terjednek).
Mérgező gázok szagfelismerés nélkül
A tiszta levegő oldalon a szagról fel nem ismerhető mérgező gázokhoz használt
szűrőbetétekhez speciális használati előírások szükségesek a használati időre és
magára a használatra vonatkozóan. Ha bármilyen kétely merült fel a mérgező
gázok összetételével kapcsolatban, a környező légtértől független (izolációs)
levegőrásegítéses légzésvédő készüléket kell használni.
A szűrőbetét kiválasztása
Gázszűrők használatakor ügyeljen arra, hogy semmilyen részecsketípusú
mérgező anyag ne legyen jelen, részecskeszűrők használatakor pedig ügyeljen
arra, hogy ne legyenek jelen mérgező gázok. Minden más esetben kombinált
szűrőbetéteket kell használni.
Munkakörnyezet
Alapelv, hogy a ventilátorral segített szűrős légzésvédő készüléket nem szabad
használni szűk vagy zárt helyeken (tartályokban, csatornákban, gödrökben).
Az OptimAir 3000 és 3000A készülékek használata robbanásveszélyes
környezetben tilos.
Az OptimAir 3000EX-et tervezték potenciálisan robbanásveszélyes
környezetekben történő használatra.
Ventilátorral segített szűrő
s készülék esetén távol kell tartani a nyílt lángot és a
folyékony fém cseppeket (pl. hegesztési munkálatok) a szűrőtől, mivel
gyulladásveszély áll fenn, ami mérgező anyagok veszélyes koncentrációban való
jelenlétéhez vezethet.
OptimAir 3000, 3000A és 3000EX 63
HU
HASZNÁLAT MSA
Használati időtartam és használati feltételek
A gázszűrőbetétek kimerülését szokásos körülmények között a tiszta levegő
oldalon szag megjelenése jelzi. A részecskeszűrők vagy a kombinált szűrők
részecske szűrőbetét részének kimerülését általában az áramlási ellenállás
növekedése jelzi. Ekkor a levegő térfogatárama már nem éri el a minimális
értéket, és megszólal a riasztójelzés.
Amikor radioaktív anyagokhoz, mikroorganizmusokhoz vagy biokémiailag aktív
anyagokhoz használunk részecskeszűrőt, a szűrő csak egyszer használható!
Térfogatáram-jelző
= hibás térfogatáram
Akkumulátortöltés-jelző
= az akkumulátor teljesen fel van töltve
az akkumulátor még legalább 66%-os
=
kapacitással üzemel
az akkumulátor még legalább 33%-os
=
kapacitással üzemel
az akkumulátor 33%-nál kisebb kapacitással
=
rendelkezik
akkumulátor figyelmeztetés, az akku még
=
15 percig üzemképes
akkumulátor figyelmeztetés, az akku még
=
1 percig üzemképes
= az akkumulátor lemerült, a készülék kikapcsol
Az akkumulátor minimális üzemideje (h)
(Megfelelő MSA töltővel teljesen feltöltött akkumulátor, új szűrőkészlet)
OptimAir 3000
P3 ABEK A Kombináció
OptiBat 8 8 8 4
OptiBat E 12 12 12 8
OptimAir 3000 A
OptiBat 4 X X X
OptiBat E 6 X X X
OptimAir 3000 EX
OptiBat EX 8 8 8 4
64OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA HASZNÁLAT
3.2. Összeszerelés
Az OptimAir 3000 készülékcsaládot használat előtt össze kell szerelni.
Figyelem!
Ne szerelje fel a légzőtömlőt a kalibrálás elvégzése előtt. Kalibrálás
során a levegőnek szabadon kell kiáramolnia a készülékből.
Az akkumulátoregység behelyezése
(1) Állítsa be az akkumulátort úgy, hogy a kialakított
(ívelt) rész és az érintkezők illeszkedjenek
egymáshoz.
(2) Tegye be az akkumulátort a készülékbe, és nyomja
be, amíg a helyére nem kattan.
Az EX akkumulátor csak az OptimAir 3000EXbe, míg a standard és hosszú élettartamú
akkumulátorok csak a 3000 és 3000A
egységekbe helyezhetők be.
A szűrőbetét és a sapkák felhelyezése
(3) Válasza ki a szűrőhöz szükséges megfelelő
szűrősapkát:
magas változatú szűrőbetét sapkákat a kombinált
szűrőbetétekhez
lapos változatú szűrőbetét sapkákat a részecske-
vagy gázszűrőbetétekhez
(4) Helyezze be a szűrőt a készülékbe és csak kézzel
megszorítva csavarja be a sapkát, hogy az a
helyére szorítsa a szűrőt.
OptimAir 3000, 3000A és 3000EX 65
HU
Az EX szűrőbetét sapkák az ex jelzésről és
színükről ismerhetők meg.
A deréköv rögzítése
(5) Helyezze a deréköv pántját a készülékbe.
Komfort deréköv használatakor a derékövön lévő
középső pántot is használja.
HASZNÁLAT MSA
3.3. Kalibrálás és a használat kezdete
Szűrőbetétek cseréje/eltávolítása után
Kalibrálás és első bekapcsolás
(1) Tartsa nyomva a kezelőfelület BE/KI nyomógombját
kb. 2 másodpercig.
Az egység öntesztet hajt végre. A szűrőbetéteknek
ekkor már beszerelt állapotban kell lenniük, és a
kalibrálási eljárás automatikusan elkezdődik (mivel a
légzőtömlő nincs csatlakoztatva.)
A készülék a fúvóka teljesítményét a szűrőbetét
ellenállásához igazítja. Ez a folyamat körülbelül 8
másodpercig tart. Minden LED kigyullad, és
megszólal egy figyelmeztető jelzés.
A kalibrálás befejeződik, amint az akkumulátortöltés-
jelző melletti térfogatáram-jelző kialszik, és elnémul
a figyelmeztető jelzés.
Az zöld LED-ek az akkumulátor töltési állapotát jelzik
(normál kijelzés).
Kalibrálásra csak szűrőbetétek
behelyezésekor vagy cseréjekor van
szükség!
A légzőtömlő csatlakoztatása
(2) Kalibrálás után egy percen belül csatlakoztassa a
légzőtömlőt álarccal vagy a kámzsával a
készülékhez, mivel másképpen működésbe lép az
áramlásriasztás.
(3) Az OptimAir most kész a használatra.
Figyelem!
A légzésvédelmi álarcot vagy kámzsát csak tiszta,
szennyeződésmentes környezetben szabad felszerelni és eltávolítani,
a készülék működése közben, annak biztosítására, hogy a
belélegzéshez megfelelő levegő álljon rendelkezésre.
66OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA HASZNÁLAT
Indítás a munka megszakítása után
Ha a szűrőket nem távolították el, nincs szükség új kalibrálásra.
Az OptimAir automatikusan beállítódik az adott légzésvédelmi álarchoz
vagy kámzsához.
Figyelem!
Ha nem távolították el a szűrőbetéteket, a felhasználónak – mielőtt
újraindítaná az egységet – ellenőriznie kell, hogy még mindig a helyén
van-e mind a két szűrőbetét (nincs-e üres szűrőbetét hely).
(1) Tartsa nyomva a kezelőfelület BE/KI nyomógombját kb. 2 másodpercig. A készülék önmagát teszteli. Ez a folyamat körülbelül 3 másodpercig tart.
Minden LED kigyullad, és megszólal egy figyelmeztető jelzés. A légzőtömlő
a készülékhez csatlakoztatott állapotban maradhat.
(2) Az önteszt befejeződik, amint piros térfogatáram-jelző kialszik, és elnémul a
figyelmeztető jelzés. A készülék az utolsó kalibrálásból tárolt üzemi
adatokkal működik.
(3) Az OptimAir most kész a használatra.
3.4. Kikapcsolás
Figyelem!
Csak károsanyag-mentes légkörben, és a légzésvédő álarc vagy
kámzsa eltávolítása után kapcsolja ki az OptimAir-t.
Az OptimAir kikapcsolásához tartsa nyomva a BE/KI nyomógombot, amíg a
készülék kikapcsol.
3.5. Riasztási funkció
Az OptimAir riasztó fény- és hangjelzéseket ad ki, hogy figyelmeztesse
használóját a veszélyes helyzetekre. Ha a riasztás ki van kapcsolva a
tevékenység közben, vagy a fúvóka meghibásodik, hagyja el a veszélyes
területet. Csak mérgező anyagoktól mentes területen távolítsa el a teljesálarccal
felszerelt eszközök légzőcsatlakozóit. A riasztásnak a következő okai lehetnek:
Kimerült/telítődött a szűrőbetét,
helyezzen be 2, azonos típusú szűrőbetétet és hajtsa végre a kalibrálást
(3.2. szakasz )
Kimerült az akkumulátor,
töltse fel az akkumulátort, vagy helyezzen be egy teljesen feltöltött akkumulátort
A tömlő megcsavarodott, megtört, összelapult vagy szivárog,
ellenőrizze a tömlőt, és szüntesse meg a hibát
A légzésvédő álarcot vagy kámzsát eltávolították,
helyezze vissza az álarcot vagy kámzsát, vagy kapcsolja ki a készüléket
Nincs behelyezve szűrőbetét a kalibráláshoz,
helyezzen be szűrőbetétet és ismételje meg a kalibrálást ( 3.3. szakasz)
OptimAir 3000, 3000A és 3000EX 67
HU
KARBANTARTÁS MSA
4. Karbantartás
4.1. Vizsgálat
Minden egyes használatkor meg kell tisztítani, és ellenőrizni kell az OptimAir
minden alkatrészét sérülés és elhasználódás szempontjából. Szükség esetén ki
kel cserélni az alkatrészeket. Az ellenőrizendő alkatrészek:
Légzőtömlő és csatlakozók
Valamennyi szűrő
Az akkumulátor töltésállapota
Az OptimAir alapkészülék
Figyelem!
Ezt meghaladó javítási munkát csak az MSA vagy a feljogosított
ügyfélszolgálat végezhet.
4.2. A szűrőbetét cseréje
Figyelem!
A szűrőbetéteket csak párban, azonos típusú szűrőbetétek
használatával cserélje. ( szűrőbetét kezelési utasítás)
A kimerült vagy sérült szűrőbetétek cseréje a következőképpen történik:
(1) Vegye le a szűrősapkákat és vegye ki a szűrőbetéteket
(2) Helyezze be az új szűrőbetéteket (3.2 szakasz)
(3) Kalibrálja újra a készüléket (3.3 szakasz)
4.3. Légzőtömlő
Minden használat előtt ellenőrizze a tömlőket sérülés – szakadások vagy lyukak –
szempontjából.
A sérült tömlőket újakra kell cserélni.
68OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA KARBANTARTÁS
4.4. Tisztítás
Az OptimAir-t száraz vagy nedves ruhával tisztítsa. A tisztítás potenciálisan
robbanásveszélyes környezetben nem végezhető.
4.5. Az akkumulátor feltöltése
Figyelem!
Soha ne töltse az akkumulátort EX (robbanásveszélyes) területen.
Figyelem!
Az akkumulátort csak MSA töltőkkel szabad tölteni: OptimAir 3000EX
normál akkumulátortöltő (OptiCharge EX). Más töltők használata az
akkumulátor vagy akár a műszer károsodásához vezethet.
Töltse az akkumulátorokat OptimAir 3000EX normál akkumulátortöltővel
(OptiCharge EX). Vegye figyelembe az akkumulátortöltő kezelési utasítását.
Kerülje az akkumulátor teljes lemerülését, mivel ez az akkumulátor
kapacitásának csökkenéséhez vezethet.
4.6. Az akkumulátor cseréje
Figyelem!
Soha ne vegye ki az akkumulátort a fúvókából potenciálisan
robbanásveszélyes területen.
Soha ne töltse az akkumulátort vagy használja a töltőt potenciálisan
robbanásveszélyes területen.
(1) Nyomja meg a „Press" gombot és vegye ki az akkumulátort
(2) Helyezzen be új akkumulátort (3.2 szakasz)
OptimAir 3000, 3000A és 3000EX 69
HU
SZŰRŐBETÉTEK KIVÁLASZTÁSI KRITÉRIUMAI MSA
5. Szűrőbetétek kiválasztási kritériumai
Az OptimAir 3000 készülékcsalád gázszűrőbetéteit a szűrőbetét típusa (A, B, E
és K) és a szűrőbetét védelmi osztálya (1, 2 és 3) szerint osztályozzák. A
gázszűrőbetét típusát egy betű és egy színjelzés mutatja a következőképpen:
Típus Szín Alkalmazási terület
A barna Szerves vegyületek gőzei 65 °C feletti forrásponttal.
B szürke
Szervetlen gázok és gőzök, pl. klór, hidrogén-szulfid, hidrogén-
cianid (szén-monoxid nem).
E sárga Kén-dioxid, sósav, savas gázok.
K zöld Ammónia és szerves ammóniaszármazékok.
P fehér Részecske
Az A, B, E és K gázszűrőkre vonatkozóan a használandó szűrőosztály a
veszélyes gáz lehetséges maximális koncentrációjától és a szükséges használati
időtől függ.
A turbó szűrőberendezések csak a veszélyes anyagok adott koncentrációjáig
használhatók:
TM3 kategória legfeljebb a határérték 500-szorosáig
TH3 kategória legfeljebb a határérték 100-szorosáig
TH2 kategória legfeljebb a határérték 20-szorosáig
1. szűrőbetét osztály,
legfeljebb 0,05 térfogatszázalékig (500 ml/m³)
gázokkal
2. szűrőbetét osztály,
legfeljebb 0,1 térfogatszázalékig (1000 ml/m³)
gázokkal
Minden esetben a kisebb érték tekintendő a maximálisan megengedett
koncentrációnak.
70OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA MŰSZAKI JELLEMZŐK/TANÚSÍTVÁNYOK
A
A
6. Műszaki jellemzők/tanúsítványok
6.1. Műszaki jellemzők
Súly (standard fúvóka)
Az akkumulátor élettartama legalább 4 óra (maximális töltéssel)
Működési hőmérséklettartomány +5 °C és +40 °C között
Tárolási hőmérséklettartomány
Levegőáramlási sebesség OptimAir 3000
és OptimAir 3000EX használata esetén
Kámzsa viselésekor
Teljesálarc viselésekor
Levegőáramlási sebesség
OptimAir 3000A használata esetén
OptimAir 3000 teljesálarc
viselésekor
Nemzetközi védelmi besorolás a
DIN EN 60529 szabvány szerint
6.2. Tanúsítványok
kb. 1,28 kg
(akkumulátorral, szűrők nélkül, öv nélkül)
-5 °C és +50 °C között,
max. 95% páratartalom mellett
kb. 130 l/perc és 150 l/perc között
kb. 110 l/perc
kb. 160 l/perc és 185 l/perc között
IP 54
A termék megfelel a következő irányelveknek, szabványoknak és szabványosítási
dokumentumoknak ( EC megfelelőségi nyilatkozat www.MSAsafety.com):
OptimAir 3000EX 2014/34/EU (ATEX) előírás :
Komplett, ventilátorral segített
szűrőkészülék
(MSA légzéscsatlakozóval és
szűrőbetéttel egybeépítve)
BVS 07 ATEX E 038
II 2G Ex ib IIA T4
II 2D Ex ibD 21 T130°C
2014/30/EU (EMC) előírás
EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
OptimAir 3000
OptimAir 3000A
OptimAir 3000EX
89/686 EEC irányelv vagy
2016/425/EU jogszabály
EN 12941, EN 12942
:
IFA,
lte Heerstraße 111,
53757 St. Augustin
Tanúsító testület 0121
megfelelőségi nyilatkozat a következő hivatkozásra kattintva érhető el:
https://MSAsafety.com/DoC
OptimAir 3000, 3000A és 3000EX 71
HU
MŰSZAKI JELLEMZŐK/TANÚSÍTVÁNYOK MSA
A CE típusú vizsgálatot és a minőségbiztosítási rendszer 89/686 EEC irányelv
vagy 2016/425/EU jogszabály szerinti ellenőrzését elvégezte:
Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA)
Alte Heerstr. 111
D-53757 St. Augustin
Germany
6.3. Jelölés, tanúsítások és jóváhagyások a 2014/34/EU (ATEX)
irányelvnek megfelelően.
Gyártó: MSA Europe GmbH
Schlüsselstrasse 12
8645 Rapperswil-Jona
Switzerland
Termék: OptimAir 3000EX
Védettség típusa: EN 60079-0; 2006 EN 60079-11;2007
EN 60079-11
Jelölés: II 2G Ex ib IIA T4
II 2D ib IIIB T135 Db
Tápegység: Akku OptiBat EX 2,1 Ah NiMH Um = 28 V
EC típusú vizsgálati bizonyítvány: BVS 07 ATEX E 038
Minőséget tanúsító szervezet notifikációs száma: CE 0158
Gyártási év: lásd a típuscímkét („gyár” jelzés, az átadás éve négyjegyű
OptimAir 3000 álarc légzőtömlővel 100 518 10
3S standard teljesálarc D 2055 000
3S Basis Plus teljesálarc D 2055 790
OptiHood Demi (TH2) tömlő nélkül 100 518 05
OptiHood Full (TH2) tömlő nélkül 100 518 06
OptiTop (TH3) tömlővel 100 518 07
OptiVizor (TH2) tömlő nélkül 100 496 38
OptiVizor W (tömlő nélkül) 100 496 39
OptimAir 3000 nagy kapacitású akkumulátor (OptiBat E) 100 496 21
Öv, szennyeződés-mentesíthető (OptiBelt Decon) D 6181 976
OptiStrap (vállpánt) 100 591 12
OptimAir 3000 DVD, Használati utasítás 100 852 24
Ezen a kézikönyvön kívül a kezelési utasításokat tartalmazó
videofelvétel is hozzáférhető DVD-n. Lépjen kapcsolatba a legközelebbi
MSA képviselettel.
Egyes részek alacsony felbontású videoklipek formájában weblapunkról
letölthetők.
74OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA FÜGGELÉK
8. Függelék
A készülék osztályozása
Készülék Légzéscsat-
lakozó
OptimAir
3000 és
OptimAir
3000 EX
OptimAir
3000A
TM
TH
P R SL
ABEK
ABEKP
1 és 3
között
Álarc: 3S,
3S Basis Plus,
OptimAir álarc
OptiHood Demi TH2 P R SL TH2 A1B1
OptiHood Full TH2 P R SL TH2 A1B1
OptiTop TH3 P R SL TH3 A1B1
OptiVizor
OptiVizor W
Álarc:
OptimAir álarc
= Álarc (1 - 3-as védelmi osztály)
= Kámzsa (1 - 3-as védelmi osztály)
= Részecskeszűrők,
újrahasználhatók, szilárd és
cseppfolyós aeroszolokkal szemben:
= Gázszűrők
= Kombinált szűrők
= Szűrőosztályok szűrőtípusonként
Szűrő Szűrőkombinációk
Részecske ABEK A ABEK+részecske A+részecske
TM3 P-SL TM3 A1B1
E1K1
E1K1
E1K1
E1K1
TH2 P R SL TH2 A1B1
E1K1
TM3 P R SL
TM3 A2 TM3 A1B1E1K1 P R SL TM3 A2 P R SL
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
TH3 A2 TH3 A1B1E1K1 P R SL TH3 A2 P R SL
TH2 A TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
Pl. 1: TM3 P R SL
Készülék 3. védelmi osztályba tartozó teljesálarccal,
újrahasználható, szilárd vagy cseppfolyós aeroszolokkal
szemben védő részecskeszűrővel
Pl. 2: TH2 A1B1E1K1 P R SL
2. védelmi osztályú kámzsával ellátott készülék
kombinált szűrővel, amely A, B, E és K típusú 1.
osztályú gázszűrőt, plusz újrahasználható, szilárd és
cseppfolyós aeroszolokkal szembeni részecskeszűrőket
tartalmaz
OptimAir 3000, 3000A és 3000EX 75
HU
FÜGGELÉK MSA
76OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA OBSAH
Obsah
1. Bezpečnostní předpisy ..................................................................................... 78
1.1. Správné použití ........................................................................................ 78
1.2. Informace o odpovědnosti ........................................................................ 79
2. Popis ................................................................................................................... 80
3. Použití ................................................................................................................. 81
3.1. Bezpečnostní pokyny ............................................................................... 81
OptimAir 3000 je řada turbofiltračních přístrojů pro ochranu dýchání. Tyto dýchací
přístroje odfiltrují z okolního vzduchu známé toxické látky (nebezpečné plyny,
výpary a částice).
Dostupná je řada různých modelů:
OptimAir 3000 – pro použití v kontaminovaném ovzduší
OptimAir 3000A – pro použití v případě, že se vyžaduje vysoký průtok
vzduchu (například: v ovzduší kontaminovaném azbestem)
OptimAir 3000EX – pro použití v potenciálně výbušném prostředí.
Přístroje OptimAir 3000A lze používat POUZE s ochrannými
celoobličejovými maskami OptimAir 3000 (obj. č. 100 518 10) a
částicovými filtry OptimAir 3000 (obj. č. 100 496 32). Žádné jiné typy
ochrany dýchacích cest nebo filtrů nejsou povoleny.
Je nezbytně nutné, abyste před použitím přístrojů řady OptimAir 3000
prostudovali a posléze dodržovali tento návod k použití. Zvláště pečlivě si musíte
přečíst a dodržovat bezpečnostní pokyny, stejně jako informace o použití a
ovládání zařízení. Dále si musíte přečíst a dodržovat návody k použití ochran
dýchacích cest, filtrů a nabíječek baterií. Mimo to je pro bezpečnost používání
nutno dodržovat národní předpisy* platné v zemi uživatele, včetně požadavků
specifických pro prostředí s nebezpečím výbuchu.
Alternativní použití nebo použití vymykající se zde uvedené specifikaci je
považováno ze nevhodné. Totéž platí zvláště pro neautorizované modifikace
přístroje a pro případy, kdy byl přístroj uveden do provozu jinou osobou než
odborníkem MSA nebo autorizovanou osobou.
Nebezpečí!
Tyto výrobky jsou určeny pro záchranu života a ochranu zdraví.
Nevhodné použití, nesprávná údržba nebo opravy mohou ovlivnit
funkci přístroje a tím vážně ohrozit život uživatele.
Před použitím výrobku musíte prověřit jeho provozuschopnost.
Produkt nesmíte použít, pokud byla zkouška jeho funkceschopnosti
neúspěšná, pokud je poškozen, pokud nebyla provedena odborná a
kompetentní údržba/oprava a pokud nebyly použity originální
náhradní díly MSA.
Výstraha!
Každá poškozená jednotka nesmí být používána a musí být
odstraněna z potenciálně výbušného prostředí.
Žádná jednotka nesmí být v těchto prostorech odložena po vyřazení
nebo ponechána bez dozoru.
*v Německu BGR190
78OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
CZ
MSA BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
1.2. Informace o odpovědnosti
MSA nenese odpovědnost za případy, kdy je produkt použit nevhodným
způsobem nebo k jiným účelům, než ke kterým byl určen. Za výběr a použití
produktu nese odpovědnost výhradně každý jednotlivý provozovatel.
Nároky na garanci produktu, záruky a garance MSA související s použitím
produktu jsou neplatné, pokud byl produkt používán, udržován nebo mu byl
poskytnut servis v rozporu s pokyny v tomto návodu k použití.
CZ
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 79
POPIS MSA
2. Popis
10
9
1 2 3
Obr. 1 Zobrazení přístroje OptimAir 3000
Přístroje OptimAir 3000, OptimAir 3000A a OptimAir 3000EX lze identifikovat
podle označení přístroje
3 Plynový filtr 8 Indikátor nabití baterie
4 Bateriový modul s tlačítkem PRESS 9 Vypínač
5 Základní přístroj OptimAir 3000 10 Připojení hadice
4
5
6
7
8
Přístroj OptimAir 3000 se skládá z následujících částí:
základní přístroj OptimAir 3000, OptimAir 3000A nebo OptimAir 3000EX s
ovládacím panelem: vypínačem, indikátorem průtoku a indikátorem nabití
baterie,
bateriový modul,
4 kryty filtru:
2 hluboké kryty filtrů pro kombinované filtry a
2 ploché kryty filtrů pro částicové a plynové filtry,
nosný popruh a
standardní nabíječka OptimAir 3000EX (OptiCharge EX).
Filtry pro přístroje řady OptimAir 3000 se objednávají samostatně a
závisí na podmínkách použití přístroje.
80OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
CZ
MSA POUŽITÍ
3. Použití
3.1. Bezpečnostní pokyny
Obsah kyslíku a koncentrace jedovatých látek
Typ a koncentrace jedovatých látek v ovzduší musí být známá.
Minimální přípustná koncentrace kyslíku v ovzduší je dána národními předpisy.
Tyto předpisy uvádějí různé hodnoty minimálního obsahu kyslíku (obvykle v
rozsahu 17-19,5 %) a pro bezpečné použití se musí vzít v úvahu.
Jedovaté plyny bez pachu
Filtry pro jedovaté plyny, které nelze rozeznat podle pachu na straně čistého
vzduchu, vyžadují speciální pravidla pro použití s určením času použití a
samotného použití. V případě jakýchkoliv pochybností o složení jedovatých plynů
se musí použít dýchací přístroj nezávislý na okolní atmosféře (izolační přístroj).
Výběr filtru
Při použití plynových filtrů se ujistěte, že nejsou přítomny žádné částicové
jedovaté látky, a při použití částicových filtrů, že nejsou přítomny jedovaté plyny.
Pokud tomu tak není, musí se použít kombinovaný filtr.
Pracovní prostředí
Základním principem je, že turbofiltrační zařízení se nesmí používat v úzkých a
stísněných prostorách (kontejnery, kanály, šachty).
Přístroje OptimAir 3000 a 3000A se nesmějí používat v ovzduší s nebezpečím
výbuchu.
Pro použití v takovém prostředí je určen typ OptimAir 3000EX.
Při používání turbofiltračních přístrojů
je nutné chránit filtr před otevřeným
plamenem a kapkami kapalného kovu (např. při svařování) z důvodu rizika
vznícení filtru, což by mohlo vést ke vzniku nebezpečných koncentrací toxických
látek.
CZ
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 81
POUŽITÍ MSA
Životnost a podmínky použití
Konec životnosti plynových filtrů je obyčejně možno zjistit podle zápachu na čisté
straně. Konec životnosti částicových filtrů nebo částicové části kombinovaných
filtrů je obyčejně signalizován zvýšením odporu při dýchání. Minimální objemový
průtok vzduchu již není zaručen a zazní alarm.
V případě použití filtrů pro radioaktivní látky, mikroorganismy nebo biochemicky
aktivní látky se částicové filtry smí použít pouze jednou!
Indikátor průtoku
= chybný průtok
Indikátor nabití baterie
= baterie je zcela nabitá
= baterii zbývá nejméně 66 % její kapacity
= baterii zbývá nejméně 33 % její kapacity
baterii zbývá méně než 33 % zbytkové
=
kapacity
výstraha baterie, baterie má zbývající kapacitu
=
na dalších přibližně 15 minut
varování, baterie má zbytkovou kapacitu na
=
další přibližně 1 minutu
= baterie je vybitá, přístroj se vypne
Minimální doba provozu na baterie (h)
(Baterie je plně nabitá vhodnou nabíječkou MSA a je použita nová sada filtrů.)
OptimAir 3000
P3 ABEK A Kombinovaný
OptiBat 8 8 8 4
OptiBat E 12 12 12 8
OptimAir 3000 A
OptiBat 4 X X X
OptiBat E 6 X X X
OptimAir 3000 EX
OptiBat EX 8 8 8 4
82OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
CZ
MSA POUŽITÍ
3.2. Montáž
Přístroje řady OptimAir 3000 je nutno před použitím smontovat.
Pozor!
Nepřipojujte dýchací hadici, dokud neproběhla kalibrace. Při kalibraci
musí vzduch volně proudit přes přístroj.
Vložení bateriového modulu
(1) Přiložte baterii tak, aby tvarovaná část (zakřivená) a
kontakty pasovaly k sobě.
(2) Vložte baterii do přístroje a zatlačte, až zaklapne na
své místo.
Vložení filtru a krytů
(3) Vyberte vhodný kryt filtru pro požadované filtry:
(4) Vložte filtry do přístroje a našroubujte kryt jen ručně
Baterie EX je vhodná jen pro přístroj
OptimAir 3000EX, kdežto pro typy 3000 a
3000A jsou vhodné pouze standardní baterie a
baterie s dlouhou životností.
hluboký kryt filtru pro kombinované filtry,
plochý kryt filtru pro částicové a plynové filtry.
tak, že filtry zapadnou na místo.
Kryty EX filtrů lze identifikovat podle
označení ex a barvy.
Vložení nosného pásku
(5) Navlékněte řemínek nosného pásku do přístroje.
Při použití komfortního nosného pásku použijte
také střední popruh pásku.
CZ
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 83
POUŽITÍ MSA
3.3. Kalibrace a zahájení práce
Po výměně nebo vyjmutí filtrů
Kalibrace a zapnutí přístroje
(1) Stiskněte vypínač na ovládacím panelu asi na 2
sekundy.
Přístroj provede vlastní otestování. Filtry musí být
nainstalovány a kalibrace se automaticky spustí
(protože dýchací hadice není připojena).
Výkon dmychadla se přizpůsobí typu filtru. Tento
proces trvá asi 8 sekund. Všechny LED kontrolky se
rozsvítí a zazní výstražný signál.
Kalibrace je dokončena, jakmile indikátor průtoku
vedle indikátoru nabití baterie zhasne a výstražný
signál dozní.
Zelené LED kontrolky indikují stav nabití baterie
(normální zobrazení).
Kalibrace je nutná jen po vložení nebo
výměně filtrů!
Připojení dýchací hadice
(2) Po kalibraci připojte dýchací hadici s maskou nebo
kuklou k přístroji do jedné minuty, jinak se aktivuje
alarm průtoku.
(3) Přístroj OptimAir je nyní připraven k použití.
Pozor!
Masku nebo kuklu nasazujte a odkládejte pouze v netoxickém
prostředí (bez přítomnosti jedovatých látek) se zapnutým přístrojem,
abyste se ujistili, že je k dispozici dostatek vzduchu k dýchání.
84OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
CZ
MSA POUŽITÍ
Spuštění po přerušení práce
Pokud filtry nebyly vyjmuty, nová kalibrace není nutná.
OptimAir se automaticky přizpůsobí k použití s ochrannou maskou nebo
kuklou.
Pozor!
Pokud filtry nebyly vyjmuty, uživatel musí před opětovným spuštěním
přístroje ověřit, zda jsou oba filtry na místě (místo pro filtr není prázdné).
(1) Stiskněte vypínač na ovládacím panelu asi na 2 sekundy.
Proběhne vlastní kontrola. Tento proces trvá asi 3 sekundy. Všechny LED
kontrolky se rozsvítí a zazní výstražný signál. Dýchací hadice může zůstat
připojena k přístroji.
(2) Vlastní testování je dokončeno, jakmile červený indikátor průtoku zhasne a
výstražný signál dozní. Přístroj pracuje s provozními daty uloženými při
poslední kalibraci.
(3) Přístroj OptimAir je nyní připraven k použití.
3.4. Vypnutí
Pozor!
Přístroj OptimAir vypínejte pouze v bezpečném prostředí a po sejmutí
ochranné masky nebo kukly.
Chcete-li přístroj OptimAir vypnout, stiskněte a přidržte vypínač až do vypnutí.
3.5. Funkce alarmu
OptimAir vydává optické a zvukové výstražné signály - alarmy, aby uživatele
upozornil na nebezpečné situace. Pokud se alarm spustí během akce, nebo
dojde k selhání dmychadla, opusťte nebezpečnou oblast. Dýchací hadici u
přístrojů s celoobličejovými maskami odpojujte pouze v netoxickém prostředí.
Alarm může mít následující příčiny:
Konec životnosti filtru,
vložte 2 nové filtry téhož typu a proveďte novou kalibraci ( část 3.2).
Baterie je vybitá,
nabijte baterii nebo vložte plně nabitou baterii.
Hadice je pokroucena, stlačena nebo má trhlinu,
zkontrolujte hadici a opravte závadu.
Ochranná maska nebo kukla je sejmuta,
nasaďte masku nebo kuklu nebo vypněte přístroj.
Filtr při kalibraci není vložen,
vložte filtr a zopakujte kalibraci ( část 3.3).
CZ
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 85
ÚDRŽBA MSA
4. Údržba
4.1. Kontrola
Po každém použití je nutno všechny díly přístroje OptimAir vyčistit a zkontrolovat,
zda nejsou poškozeny nebo opotřebeny. V případě potřeby se díly musí vyměnit.
Kontrolované díly:
Dýchací hadice a připojení
Všechny filtry
Stav nabití baterie
Základní přístroj OptimAir
Pozor!
Další opravy práce musí provádět pouze společnost MSA nebo
autorizovaná servisní organizace.
4.2. Výměna filtru
Pozor!
Filtry vyměňujte pouze po párech a používejte filtry stejného typu.
( Návod k použití filtrů)
Filtry s ukončenou životností nebo poškozené filtry se vyměňují následovně:
(1) Sundejte kryty filtrů a vyjměte filtry.
(2) Vložte nové filtry ( část 3.2).
(3) Přístroj znovu zkalibrujte ( část 3.3).
4.3. Dýchací hadice
Před každým použitím zkontrolujte, zda hadice není poškozena (zda nemá trhliny
nebo díry).
Poškozené hadice musí být nahrazeny novými.
86OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
CZ
MSA ÚDRŽBA
4.4. Čištění
Přístroj OptimAir čistěte suchým nebo navlhčeným hadříkem. Čištění se nesmí
provádět v potenciálně výbušném prostředí.
4.5. Nabíjení bateriového modulu
Pozor!
Baterii nikdy nenabíjejte v prostorách s nebezpečím výbuchu.
Pozor!
Baterie se smí nabíjet pouze standardní nabíječkou baterií MSA
OptimAir 3000EX (OptiCharge EX). Při použití jiných nabíječek se
může poškodit baterie nebo samotný přístroj.
Nabijte baterie standardní nabíječkou baterií OptimAir 3000EX (OptiCharge EX).
Postupujte podle návodu k použití nabíječky.
Vyhněte se úplnému vybití bateriového modulu, může to způsobit ztrátu
kapacity baterie.
4.6. Výměna bateriového modulu
Pozor!
Nikdy nevyjímejte baterii z dmychadla v potenciálně nebezpečném
prostoru.
Nikdy nenabíjejte baterii a nepoužívejte nabíječku v potenciálně
nebezpečném prostoru.
(1) Stiskněte tlačítko Press a vyjměte baterii.
(2) Vložte novou baterii ( část 3.2).
CZ
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 87
KRITÉRIA VÝBĚRU PRO FILTRY MSA
5. Kritéria výběru pro filtry
Plynové filtry řady OptimAir 3000 se klasifikují podle typu filtru (A, B, E a K) a třídy
filtru (1, 2 a 3). Písmeno a barva určují typ plynového filtru následovně:
Typ Barva Oblast použití
A hnědá Páry organických sloučenin s bodem varu vyšším než 65 °C
B šedá
Anorganické plyny a výpary, např. chlór, sirovodík, kyanovodík
(ne oxid uhelnatý)
E žlutá Oxid siřičitý, chlorovodík, kyselé výpary
K zelená Čpavek (amoniak) a organické deriváty čpavku
P bílá Částice
U plynových filtrů A, B, E a K závisí třída použitého filtru na možné maximální
koncentraci nebezpečného plynu a požadované době použití.
Turbofiltrační přístroje se smí používat jen do určité koncentrace nebezpečných
látek:
Třída TM3 do 500násobku mezní hodnoty
Třída TH3 do 100násobku mezní hodnoty
Třída TH2 do 20násobku mezní hodnoty
Třída filtru 1 u plynůdo max. 0,05 objemových % (500 ml/m³)
Třída filtru 2 u plynůdo max. 0,1 objemových % (1000 ml/m³)
V obou případech platí jako povolená maximální koncentrace menší hodnota.
88OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
CZ
MSA TECHNICKÉ ÚDAJE/CERTIFIKACE
A
6. Technické údaje/certifikace
6.1. Technické údaje
Hmotnost (standardní dmychadlo)
Životnost baterie
Pracovní teplota +5 až +40 °C
Skladovací teplota
Průtok vzduchu OptimAir 3000 a
OptimAir 3000EX
Při použití kukly
Při použití celoobličejové masky
Průtok vzduchu OptimAir 3000A
Při použití celoobličejové masky
OptimAir 3000
Mezinárodní třída ochrany podle
DIN EN 60529
6.2. Certifikace
přibl. 1,28 kg
(s baterií, bez filtrů, bez pásku)
nejméně 4 hodiny
(při maximálním zatížení)
-5 až +50 °C,
max. 95% vlhkost vzduchu
cca 130 l/min až 150 l/min
cca 110 l/min
cca 160 l/min až 185 l/min
IP 54
Produkt je v souladu s následujícími směrnicemi, normami a normalizačními
dokumenty ( ES Prohlášení o shodě www.MSAsafety.com):
OptimAir 3000EX
Směrnice 2014/34/EU
:
(ATEX)
Kompletní turbofiltrační
přístroj
(v kombinaci s připojením
pro dýchání a filtrem MSA)
BVS 07 ATEX E 038
II 2G Ex ib IIA T4
II 2D Ex ibD 21 T130°C
Směrnice 2014/30/EU (EMC)
EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
OptimAir 3000
OptimAir 3000A
OptimAir 3000EX
Směrnice 89/686/EHS nebo
Nařízení (EU) 2016/425
EN 12941, EN 12942
:
IFA,
lte Heerstraße 111,
53757 St. Augustin
Oznámeným orgánem
0121
Prohlášení o shodě je uloženo pod následujícím odkazem:
https://MSAsafety.com/DoC
CZ
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 89
TECHNICKÉ ÚDAJE/CERTIFIKACE MSA
Osvědčení o typové zkoušce CE a kontrolu systému zajištění kvality podle
směrnice 89/686/EHS nebo nařízení (EU) 2016/425 zajistil:
Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA)
Alte Heerstr. 111
D-53757 St. Augustin
Germany
6.3. Značení, certifikace a schválení dle směrnice 2014/34/EU (ATEX)
OptimAir 3000 částicový filtr (po 10 kusech): 100 496 32
OptimAir 3000 A1B1E1K1 filtry (po 10 kusech): 100 496 35
OptimAir 3000 A2 filtry (po 10 kusech): 100 496 37
CZ
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 91
OBJEDNACÍ ÚDAJE MSA
Popis Obj. číslo
Příslušenství
OptimAir 3000 maska s dýchací hadicí 100 518 10
3 S celoobličejová maska standardní D 2055 000
3S Basis Plus celoobličejová maska D 2055 790
OptiHood Demi (TH2) bez hadice 100 518 05
OptiHood Full (TH2) bez hadice 100 518 06
OptiTop (TH3) s hadicí 100 518 07
OptiVizor (TH2) bez hadice 100 496 38
OptiVizor W (bez hadice) 100 496 39
OptimAir 3000 vysokokapacitní baterie (OptiBat E) 100 496 21
Pásek, dekontaminovatelný (OptiBelt Decon) D 6181 976
Ramenní popruh OptiStrap 100 591 12
OptimAir 3000 DVD, Návod k použití 100 852 24
Mimo tuto příručku je k dispozici také video na DVD s pokyny pro
uživatele. Obraťte se prosím na nejbližší zastoupení společnosti MSA.
Některé části je možné stáhnout z naší webové stránky jako videoklipy s
malým rozlišením.
92OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
CZ
MSA DODATEK
8. Dodatek
Klasifikace přístroje
Přístroj Přípojka
dýchání
OptimAir
3000 a
OptimAir
3000 EX
OptimAir
3000A
TM
TH
P R SL
ABEK
ABEKP
1 až 3 = třídy filtrů na typ filtru
Maska: 3S,
3S Basis Plus,
OptimAir
OptiHood Demi TH2 P R SL TH2 A1B1
OptiHood Full TH2 P R SL TH2 A1B1
OptiTop TH3 P R SL TH3 A1B1
OptiVizor
OptiVizor W
Maska: OptimAir TM3 P R SL
= maska (stupeň ochrany 1 až 3)
= kukla (stupeň ochrany 1 až 3)
= částicové filtry, opakovaně
použitelné proti pevným nebo
kapalným aerosolům:
= plynové filtry
= kombinované filtry
Filtr Kombinace filtrů
Částice ABEK A ABEK+částice A+částice
TM3 P-SL TM3 A1B1
TH2 P R SL TH2 A1B1
TM3 A2 TM3 A1B1E1K1 P R SL TM3 A2 P R SL
E1K1
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
TH3 A2 TH3 A1B1E1K1 P R SL TH3 A2 P R SL
E1K1
TH2 A TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
Příklad 1: TM3 P R SL
Přístroj s celoobličejovou maskou třídy ochrany 3 s
opakovaně použitelným filtrem proti pevným nebo
kapalným aerosolům
Příklad 2: TH2 A1B1E1K1 P R SL
Přístroj s kuklou třídy 2 s kombinovaným filtrem, tvořeným
plynovými filtry typu A, B, E a K třídy 1 a částicovými filtry
opakovaně použitelnými proti pevným nebo kapalným
aerosolům
OptimAir 3000 je rad turbofiltračných zariadení na ochranu dýchacieho systému.
Filtrujú známe toxické látky (nebezpečné plyny, výpary alebo častice) z okolitého
vzduchu.
K dispozícii je niekoľko rôznych modelov:
OptimAir 3000 – na použitie v kontaminovanom okolitom vzduchu
OptimAir 3000A – na použitie pri potrebe vysokého prietoku (napríklad
použitie v okolitom vzduchu kontaminovanom azbestom)
OptimAir 3000EX – na použitie v potenciálne výbušných atmosférach.
Použitie zariadení OptimAir 3000A je prípustné IBA s celotvárovými
maskami na ochranu dýchacieho systému OptimAir 3000 (kat. č.
100 518 10) a s časticovými filtrami OptimAir 3000 (kat. č. 100 496 32).
Žiadne iné voľby dýchacích pripojení a/alebo filtrov nie sú prípustné.
Je bezpodmienečne nutné, aby ste si pred používaním zariadení radu
OptimAir 3000 prečítali tento návod na používanie a dodržiavali ho. Obzvlášť
dôležité je si dôkladne prečítať a dodržiavať bezpečnostné pokyny a informácie
týkajúce sa použitia a prevádzky prístroja. Musíte si tiež prečítať a dodržiavať
príslušné návody na použitie dýchacích pripojení, filtrov a nabíjačiek batérií.
Okrem toho je pre bezpečné používanie nutné zohľadniť národné predpisy*
platné v príslušnej krajine použitia, vrátane špecifických podmienok prijatia pre
prácu v prostredí s potenciálnym nebezpečenstvom výbuchu.
Použitie na iné účely alebo použitie mimo tejto špecifikácie sa bude považovať za
odporujúce účelu použitia. To platí obzvlášť v prípade neoprávnených úprav
zariadenia a revíznych prác, ktoré nevykonala spoločnosť MSA alebo
autorizované osoby.
Nebezpečenstvo!
Tieto produkty slúžia na ochranu života a zdravia. Neprimerané
použitie a neprimeraná údržba alebo oprava môže ovplyvniť činnosť
zariadenia, a tým vážne ohroziť život užívateľa.
Pred použitím je nutné skontrolovať funkčnosť produktu. Tento
produkt sa nesmie používať, ak skúška jeho funkčnosti neprebehne
úspešne, ak je poškodený, ak nebola vykonaná odborná oprava
alebo údržba, alebo ak neboli použité originálne náhradné diely MSA.
Varovanie!
Každá poškodená jednotka sa musí vyradiť z používania a odstrániť z
potenciálne výbušného prostredia.
Žiadna jednotka sa nesmie likvidovať ani ponechať bez dozoru v
týchto priestoroch.
*v Nemecku BGR190
96OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
SK
MSA BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
1.2. Informácie o zodpovednosti
Spoločnosť MSA odmieta zodpovednosť v prípadoch, kedy sa produkt použil
neprimerane alebo na iné než určené účely. Výber a používanie tohto výrobku je
výhradnou zodpovednosťou príslušného používateľa.
Nároky týkajúce sa zodpovednosti za produkt, ručenia a záruky spoločnosti MSA
s ohľadom na produkt prestávajú platiť, ak sa nepoužíva, neopravuje alebo
neudržiava v súlade s pokynmi v tomto návode.
SK
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 97
POPIS MSA
2. Popis
10
9
1 2 3
4
5
6
7
8
Fig. 1 Popis zariadenia OptimAir 3000
OptimAir 3000, OptimAir 3000A a OptimAir 3000EX sú identifikovateľné podľa
označenia zariadenia
Filtre pre OptimAir 3000 sa objednávajú samostatne a závisia od
podmienok použitia prístroja.
98OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
SK
MSA POUŽITIE
3. Použitie
3.1. Bezpečnostné pokyny
Obsah kyslíka a koncentrácia toxických látok
Typ a úroveň koncentrácie toxických látok v okolitej atmosfére musia byť známe.
Pre prípustnú minimálnu koncentráciu kyslíka v okolitom vzduchu platia národné
predpisy. Obsahujú rôzne hodnoty pre minimálne hladiny kyslíka a toto je nutné
zohľadniť pre bezpečné používanie (bežne v rozsahu 17 % až 19,5 %).
Toxické plyny bez pachu
Filtre používané pre toxické plyny, ktoré nie je možné rozoznať podľa pachu na
strane s čistým vzduchom, vyžadujú špeciálne pravidlá používania s ohľadom na
čas používania a samotné používanie. Ak máte akékoľvek pochybnosti o zložení
toxických plynov, je nutné používať dýchací prístroj nezávislý od okolitej
atmosféry (izolačný prístroj).
Výber filtra
Pri používaní plynových filtrov zabezpečte, aby neboli prítomné žiadne toxické
látky časticového typu a aby pri používaní časticových filtrov neboli prítomné
žiadne toxické plyny. V opačnom prípade sa musia používať kombinované filtre.
Pracovné prostredie
Základným princípom je, že turbofiltračné zariadenia sa nesmú používať v
obmedzených ani stiesnených priestoroch (kontajnery, potrubia, šachty).
Prístroje OptimAir 3000 a 3000A sa nesmú používať v prostredí s
nebezpečenstvom výbuchu.
Na používanie v potenciálne výbušných prostrediach je určený prístroj
OptimAir 3000EX.
Pri používaní turbofiltračných zariadení musíte filter držať mimo otvoreného ohňa
a častíc tekutého kovu (napr. pri zváraní) z dôvodu nebezpečenstva vznietenia,
ktoré môže viesť k nebezpečným koncentráciám toxických látok.
SK
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 99
POUŽITIE MSA
Doba a podmienky používania
Koniec životnosti plynových filtrov sa obvykle zisťuje prítomnosťou zápachu na
strane s čistým vzduchom. Koniec životnosti časticových filtrov alebo časticovej časti kombinovaných filtrov sa obvykle prejavuje zvýšením odporu dýchania.
Minimálny prietok vzduchu už nie je zaručený a zaznie alarm.
Pri používaní filtrov pre rádioaktívne látky, mikroorganizmy alebo biochemicky
aktívne látky sa časticový filter môže použiť iba raz!
Indikátor objemového prietoku
= chybný prietok
Indikátor nabitia batérie
= batéria je úplne nabitá
= batéria má ešte stále aspoň 66 % kapacity
= batéria má ešte stále aspoň 33 % kapacity
= batéria má menej ako 33 % kapacity
výstražné upozornenie na to, že batéria má
=
kapacitu už iba na približne 15 min. prevádzky
výstražné upozornenie na to, že batéria má
=
kapacitu už iba na približne 1 min. prevádzky
= batéria je vybitá, prístroj sa vypne
Minimálny prevádzkový čas batérie (h)
(batéria je úplne nabitá vhodnou nabíjačkou MSA a je použitá nová súprava filtrov)
OptimAir 3000
P3 ABEK A Kombinácia
OptiBat 8 8 8 4
OptiBat E 12 12 12 8
OptimAir 3000 A
OptiBat 4 X X X
OptiBat E 6 X X X
OptimAir 3000 EX
OptiBat EX 8 8 8 4
100OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
SK
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.