MSA OptimAir 3000, OptimAir 3000A, OptimAir 3000EX Operating Manual

Operating Manual
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
Turbo Filter Device
Order N°. 10049643MEE/02
Operating Manual Turbo filter device
Руководство по эксплуатации
Респиратор фильтрующий с
устройством принудительной
подачи воздуха
Instrukcja obsługi
Urządzenie filtrujące z wymuszonym
przepływem powietrza
Használati utasítás
Ventilátorral segített, szűrős
légzésvédő készülék
Návod k použití
Turbofiltrační přístroj
Návod na použitie
Turbofiltračné zariadenie
Керівництво з експлуатації
Фільтрувальний пристрій із
примусовою подачею повітря
GB
RU
PL
HU
CZ
SK
UA
3 – 20
21 – 40
41 – 58
59 – 76
77 – 94
95 – 112
113 – 130
Ръководство за работа
Турбо филтърно устройство
Пайдаланушы нұсқаулығы
Турбиналы сүзгілеу құрылғысы
MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil-Jona Switzerland
© MSA All rights reserved
Manual de utilizare
Dispozitiv filtru Turbo
RO
BG
KZ
131 – 148
149 – 166
167 – 184
MSA CONTENTS
Contents
1. Safety Regulations .............................................................................................. 4
1.1. Correct Use ................................................................................................ 4
1.2. Liability Information .................................................................................... 5
2. Description ........................................................................................................... 6
3. Use ........................................................................................................................ 7
3.1. Safety Instructions ...................................................................................... 7
3.2. Assembly .................................................................................................... 9
3.3. Calibration and getting started ................................................................. 10
3.4. Switching off ............................................................................................. 11
3.5. Alarm function .......................................................................................... 11
4. Maintenance ....................................................................................................... 12
4.1. Inspection ................................................................................................. 12
4.2. Filter change ............................................................................................ 12
4.3. Breathing tube .......................................................................................... 12
4.4. Cleaning ................................................................................................... 13
4.5. Charging the battery pack ........................................................................ 13
4.6. Changing the battery pack ....................................................................... 13
5. Selection criteria for filters ............................................................................... 14
6. Technical Specifications/Certifications ........................................................... 15
6.1. Technical Specifications ........................................................................... 15
6.2. Certifications ............................................................................................ 15
6.3. Marking, Certificates and Approvals according to
the Directive 2014/34/EU (ATEX). ............................................................ 16
7. Ordering Information ......................................................................................... 17
8. Appendix ............................................................................................................ 19
GB
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX 3
SAFETY REGULATIONS MSA
1. Safety Regulations
1.1. Correct Use
The OptimAir 3000’s are a range of turbo filter devices for respiratory protection. They filter known toxic substances (dangerous gases, vapours or particles) out of the ambient air.
There is a range of different models:
OptimAir 3000 – for use in contaminated ambient air  OptimAir 3000A – for use when high flow is required (for example: use in
asbestos contaminated ambient air)
OptimAir 3000EX – for use in potentially explosive atmospheres.
The use of OptimAir 3000A devices is ONLY permitted with respiratory protective full face masks OptimAir 3000 (art. no. 100 518 10) and particle filters OptimAir 3000 (art. no. 100 496 32). All other choice of breathing connections and/or filters is not allowed.
It is imperative that this operating manual must be read and observed when using the OptimAir 3000 range. In particular, the safety instructions, as well as the information for the use and operation of the apparatus, must be carefully read and observed. The respective operating manuals of the breathing connections, filters and battery chargers must be read and observed as well. Furthermore, the national regulations* applicable in the user's country must be taken into account for a safe use, including specific admission requirements for works in potentially explosive atmospheres.
Alternative use, or use outside this specifications will be considered as non­compliance. This also applies especially to unauthorised alterations to the apparatus and to commissioning work that has not been carried out by MSA or authorised persons.
Danger!
These products are supporting life and health. Inappropriate use, maintenance or servicing may affect the function of the device and thereby seriously compromise the user’s life.
Before use the product operability must be verified. The product must not be used if the function test is unsuccessful, it is damaged, a competent servicing/maintenance has not been made or if genuine MSA spare parts have not been used.
Warning!
Any damaged unit must not be used and must be removed from a potentially explosive atmosphere.
Any unit cannot be discarded or left unattended in these areas.
*in Germany BGR190
4 OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA SAFETY REGULATIONS
1.2. Liability Information
MSA accepts no liability in cases where the product has been used inappropriately or not as intended. The selection and use of the product are the exclusive responsibility of the individual operator.
Product liability claims, warranties also as guarantees made by MSA with respect to the product are voided, if it is not used, serviced or maintained in accordance with the instructions in this manual.
GB
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX 5
DESCRIPTION MSA
2. Description
10
9
1 2 3
Fig. 1 Instrument Overview OptimAir 3000
OptimAir 3000, OptimAir 3000A and OptimAir 3000EX are identifiable by device designation
1 Filter cap (deep) 6 Control pad
2 Particle filter 7 Indicator for insufficient volume flow
3 Gas filter 8 Battery charge indicator
4 Battery pack with PRESS button 9 ON/OFF button
5 Basic apparatus OptimAir 3000 10 Hose connection
4
5
6
7
8
The OptimAir 3000 range consists of the basic apparatus OptimAir 3000, OptimAir 3000A or OptimAir 3000EX
with control pad: with ON/OFF button, volume flow and battery charge indicators
a battery pack, 4 filter caps:
2 deep filter caps for combination filters and 2 shallow filter caps for particle or gas filters,
a body belt for carrying the apparatus and  an OptimAir 3000EX standard battery charger (OptiCharge EX).
The filters used in the OptimAir 3000 range are ordered separately and depend upon the application of the apparatus.
6 OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA USE
3. Use
3.1. Safety Instructions
Oxygen content and toxic material concentration
The type and concentration level of the toxic material in the ambient atmosphere must be known.
The permitted minimum oxygen concentration of ambient air is governed by national regulation. They have different values for minimum levels of oxygen and this must be taken into account for safe use (typically in the range 17% to 19.5%).
Toxic gases without smell recognition
Filters used for toxic gases which do not have smell recognition on the clean air side require special rules of use with reference to the time being used and the use itself. If there is any doubt about the composition of the toxic gases, a supplied air breathing apparatus must be used which is independent of the ambient atmosphere (an isolating unit).
Filter selection
When using gas filters, ensure that no particle-type toxic substances are present, and, when using particle filters, that there are no toxic gases present. If this is not the case, combination filters must be used.
Working environment
A basic principle is that turbo filter devices must not be used in narrow or confined spaces (containers, ducts, pits).
The OptimAir 3000 and 3000A must not be used if the surrounding atmosphere is in danger of explosion.
The OptimAir 3000EX is designed for use in potentially explosive atmospheres. When using turbo filter devices, naked flames and liquid metal droplets (e.g. at
welding works) must be kept away from the filter due to the hazard of ignition that can lead to hazardous concentrations of toxic substances.
GB
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX 7
USE MSA
Duration and conditions of use
The exhaustion of gas filters is normally detected by odour on the clean side. The exhaustion of particle filters or the particle filter section of combination filters is normally signalled by an increase in flow resistance. The minimum volume flow of the air is no longer maintained and the alarm signal sounds.
When using filters for radioactive substances, micro-organisms or biochemically­active substances, the particle filter may only be used once!
Volume flow indicator
= fault volume flow
Battery charge indicator
= battery is fully charged
= battery still has at least 66 % residual capacity
= battery still has at least 33 % residual capacity
= battery has less than 33 % residual capacity
battery warning, battery has residual capacity
=
for approx. 15 min. more battery warning, battery has residual capacity
=
for approx. 1 min. more
= battery is flat, the apparatus turns off
Battery Minimum Service Time (h)
(Battery fully charged with MSA appropriate charger and new set of filters)
OptimAir 3000
P3 ABEK A Combination
OptiBat 8 8 8 4 OptiBat E 12 12 12 8
OptimAir 3000 A
OptiBat 4 X X X OptiBat E 6 X X X
OptimAir 3000 EX
OptiBat EX 8 8 8 4
8 OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA USE
3.2. Assembly
The OptimAir 3000 range must be assembled before use.
Attention!
Do not fit the breathing tube until calibration has taken place. The air must be able to flow freely out of the apparatus during calibration.
Fitting the battery pack
(1) Align the battery so that the formed section (curved)
and the contacts are aligned to each other.
(2) Place the battery in the apparatus and push in until
it clicks in place.
Fitting the filter and caps
(3) Select the appropriate filter cap for the filters
(4) Insert the filters in the apparatus and screw the cap
The EX battery only fits the OptimAir 3000EX whilst the standard and long life batteries only fit the 3000 and 3000A units.
required:
deep filter caps for combination filters shallow filter caps for particle or gas filters
down to clamp the filters in place tightening by hand only.
EX filter caps are identifiable by the sign ex and colour.
Fitting the body belt
(5) Feed the strap of the body belt into the apparatus.
When using the comfort body belt, also use the
middle strap on the body belt.
GB
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX 9
USE MSA
3.3. Calibration and getting started
After exchanging/removing the filters
Calibration and initial Switch-on
(1) Push the ON/OFF button on the control pad for
about 2 seconds.
The unit performs a self-test. Filters must have been
installed and the calibration procedure will start automatically (because the breathing tube is not connected.)
The power of the blower is adjusted to suit to the
filter type. This process takes about 8 seconds. All the LEDs light up and a warning signal sounds.
Calibration is complete as soon as the volume flow
indicator next to the battery charge indicator goes out and the warning signal ceases.
The green LEDs indicate the charge condition of the
battery (normal display).
Calibration is only necessary if filters are inserted or changed!
Connecting the breathing tube
(2) After calibration, connect the breathing tube with
mask or hood to the device within one minute, otherwise the flow alarm will be activated.
(3) The OptimAir is now ready for operation.
Attention!
Only fit and remove the breathing mask or hood in toxic-free ambient atmospheres with the apparatus running to ensure that air for breathing is available.
10 OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA USE
Starting after interruption of work
If the filters have not been removed a new calibration is not necessary. The OptimAir automatically adjusts itself to the specific breathing
protection mask or hood.
Attention!
If the filters have not been removed, the user must verify before starting the unit again, that both filters are still in place (no empty filter slot).
(1) Push the ON/OFF button on the control pad for about 2 seconds. Self-test is performed. This process takes about 3 seconds. All the LEDs
light up and a warning signal sounds. The breathing tube can remain connected to the apparatus.
(2) The self-test is complete as soon as the red volume flow indicator goes out
and the warning signal ceases. The apparatus operates with the stored operating data from the last calibration.
(3) The OptimAir is now ready for operation.
3.4. Switching off
Attention!
Only switch the OptimAir off when in a toxic free ambient atmosphere and after the removal of the breathing protection mask or hood.
In order to switch the OptimAir off, hold the ON/OFF button down until the apparatus switches off.
3.5. Alarm function
The OptimAir emits optical and acoustic alarms in order to warn the user of dangerous situations. If the alarm is set off during action or if the blower fails, leave the hazard area. Only remove the breathing connection of devices with full face masks in toxic-free atmospheres. An alarm can have the following causes:
The filter is exhausted,
insert 2 new filters of the same type and perform a new calibration ( section 3.2)
Battery flat,
charge battery or insert fully charged battery
Tubing is twisted, kinked, squashed or has a leak,
check tubing and rectify the fault
Breathing protection mask or hood removed,
replace the mask or hood or switch the apparatus off
Filter not inserted for calibration,
insert filter and repeat calibration ( section 3.3)
GB
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX 11
MAINTENANCE MSA
4. Maintenance
4.1. Inspection
All parts of the OptimAir must be cleaned and checked for damage and wear each time it is used. If necessary, the parts must be replaced. Parts checked are:
Breathing tube and connections  All filters  Charge condition of the battery  Basic apparatus OptimAir
Attention!
Further repair work must only be performed by MSA or by an authorised customer service organisation.
4.2. Filter change
Attention!
Only change the filters in pairs and using filters of the same type. ( Filter operating manual)
Exhausted or damaged filters should be replaced as follows: (1) Remove the filter caps and remove the filters (2) Insert new filters ( section 3.2) (3) Re-calibrate the apparatus ( section 3.3)
4.3. Breathing tube
Before each use check the tubing for damage such as tears or holes. Damaged tubing must be replaced by new tubing.
12 OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA MAINTENANCE
4.4. Cleaning
Clean the OptimAir using a dry or damp cloth. Cleaning must not be carried out in potentially explosive atmospheres.
4.5. Charging the battery pack
Attention!
Never charge the battery in an Ex area.
Attention!
The batteries may only be charged with the MSA charger OptimAir 3000EX standard battery charger (OptiCharge EX). The use of other chargers can lead to damage to the battery or to the instrument itself.
Charge the batteries with the OptimAir 3000EX standard battery charger (OptiCharge EX). Observe the operating manual of the battery charger.
Avoid completely discharging the battery pack since this can cause capacity losses in the battery.
4.6. Changing the battery pack
Attention!
Never remove the battery from the blower in a potentially explosive atmosphere.
Never charge the battery or use the charger in a potentially explosive atmosphere.
(1) Push the "Press" button and remove the battery (2) Insert a new battery ( section 3.2)
GB
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX 13
SELECTION CRITERIA FOR FILTERS MSA
5. Selection criteria for filters
OptimAir 3000 range gas filters are classified according to filter type (A, B, E and K) and filter class (1, 2 and 3). A letter and a colour designate the types of gas filter as follows:
Type Colour Area of Application
A brown
Vapours from organic compounds with a boiling point higher than 65°C.
B grey
Inorganic gases and vapours, e.g. Chlorine, hydrogen sulphide,
hydrogen cyanide (not carbon monoxide). E yellow Sulphur dioxide, hydrogen chloride, acid gases. K green Ammonia and organic ammonia derivatives. P white Particle
For gas filters A, B, E and K the filter class to be used depends on the possible maximum concentration of the hazardous gas and the required service time.
Turbo filter devices are only to be used up to certain concentrations of hazardous substances:
Class TM3 up to 500 times the threshold value Class TH3 up to 100 times the threshold value Class TH2 up to 20 times the threshold value Filter class 1
up to max. 0.05% by volume (500 ml/m³)
with gases Filter class 2
up to max. 0.1% by volume (1000 ml/m³)
with gases In each case, the minor value applies for the permitted maximum concentration.
14 OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA TECHNICAL SPECIFICATIONS/CERTIFICATIONS
6. Technical Specifications/Certifications
6.1. Technical Specifications
Weight (standard blower)
Working life of the battery at least 4 hours (at maximum loading) Operating temperature range +5°C to +40°C Storage temperature range
Air volume flow for OptimAir 3000 and OptimAir 3000EX
Use of hoods Use of full face mask
Air volume flow for OptimAir 3000A
Use of full face mask
OptimAir 3000
International protection class according to DIN EN 60529
6.2. Certifications
The product complies with the following directives, standards or standardisation documents:
OptimAir 3000EX Directive 2014/34/EU (ATEX) :
approx. 1.28 kg (with battery, without filters, without belt)
-5 °C to +50 °C, max. 95% air humidity
approx. 130 l/min to 150 l/min approx. 110 l/min
approx. 160 l/min to 185 l/min
IP 54
Complete turbo filter device (in combination with MSA breathing connection and filter)
BVS 07 ATEX E 038 II 2G Ex ib IIA T4 II 2D Ex ibD 21 T130°C
Directive 2014/30/EU (EMC) EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
OptimAir 3000 OptimAir 3000A OptimAir 3000EX
Directive 89/686/EC or Regulation (EU) 2016/425, respectively
EN 12941, EN 12942
:
IFA, Alte Heerstraße 111, D-53757 St. Augustin,
Notified Body 0121
The Declaration of Conformity can be found under the following link: https://MSAsafety.com/DoC
GB
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX 15
TECHNICAL SPECIFICATIONS/CERTIFICATIONS MSA
The CE type examination and the control of the quality assurance system according to the directive 89/686/EC or Regulation (EU) 2016/425, respectively, are effected by:
Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA) Alte Heerstr. 111 D-53757 St. Augustin Germany
6.3. Marking, Certificates and Approvals according to the Directive 2014/34/EU (ATEX).
Manufacturer: MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil-Jona Switzerland
Product : OptimAir 3000EX
Type of protection: EN 60079-0; 2006 EN 60079-11;2007 EN 60079-11
Marking: II 2G Ex ib IIA T4 II 2D ib IIIB T135 Db
Power Supply: Akku OptiBat EX 2,1 Ah NiMH Um = 28 V
EC-Type Examination Certificate: BVS 07 ATEX E 038
Quality Assurance Notification: CE 0158
Year of Manufacture: see type label (sign “factory” with the
designation year four-digit – quarter)
Serial No.: see type label
EMC Conformity according to the Directive 2014/30/EU
EN 61 000 - 6 - 2 EN 61 000 - 6 - 4
16 OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA ORDERING INFORMATION
7. Ordering Information
Description Article Number
Turbo filter devices
OptimAir 3000 100 495 57 OptimAir 3000A 100 495 58 OptimAir 3000EX 100 495 59
Spare Parts
OptimAir 3000 Standard Battery (OptiBat) 100 495 60 OptimAir 3000EX Battery Charger (OptiCharge EX) 100 496 29 OptimAir 3000 EX Battery (OptiBat EX) 100 496 22 OptiBelt Comfort belt (woven) 100 496 23 Masks Hose 100 496 30 OptiHoods / OptiVizor Hose 100 496 31 OptiHoods / OptiVizor Hose XL 100 822 81 OptiTop Hose 100 533 77 Carrying bag (OptiCarrier) 100 496 26 OptimAir 3000 Filter caps deep (pair) 100 496 55 OptimAir 3000 Filter caps shallow (pair) 100 496 53 OptimAir 3000EX Filter caps deep (pair) 100 780 19 OptimAir 3000EX Filter caps shallow (pair) 100 780 20
Filter
OptimAir 3000 Particle filters (10 pack): 100 496 32 OptimAir 3000 A1B1E1K1 filters (10 pack.): 100 496 35 OptimAir 3000 A2 filters (10 pack): 100 496 37
GB
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX 17
ORDERING INFORMATION MSA
Description Article Number
Accessories
OptimAir 3000 Mask with breathing hose 100 518 10 3S Full face mask standard D 2055 000 3S Basis Plus full face mask D 2055 790 OptiHood Demi (TH2) without hose 100 518 05 OptiHood Full (TH2) without hose 100 518 06 OptiTop (TH3) with hose 100 518 07 OptiVizor (TH2) without hose 100 496 38 OptiVizor W (without hose) 100 496 39 OptimAir 3000 High Capacity Battery (OptiBat E) 100 496 21 Belt, decontaminable (OptiBelt Decon) D 6181 976 OptiStrap (shoulder strap) 100 591 12 OptimAir 3000 DVD, Instructions of use 100 852 24
In addition to this manual a video about user instructions is available on DVD. Please contact the MSA company closest to you.
Some sequences can be downloaded from our web site as low resolution video clips.
18 OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA APPENDIX
8. Appendix
Apparatus classification
Device Breathing
connection
OptimAir 3000 and OptimAir 3000 EX
OptimAir 3000A
TM TH
P R SL ABEK ABEKP
1 to 3 = Filter classes per filter type
Mask: 3S, 3S Basis Plus, OptimAir Mask
OptiHood Demi
OptiHood Full TH2 P R SL TH2 A1B1
OptiTop TH3 P R SL TH3 A1B1
OptiVizor OptiVizor W
Mask: OptimAir Mask
= Mask (protection level 1 to 3) = Hood (protection level 1 to 3)
= Particle filters, reusable against solid and liquid aerosols:
= Gas filters = Combined filters
Filter Filter Combinations Particle ABEK A ABEK+Particle A+Particle
TM3 P-SL TM3 A1B1
TH2 P R SL TH2 A1B1
TH2 P R SL TH2 A1B1
TM3 P R SL
TM3 A2 TM3 A1B1E1K1 P R SL TM3 A2 P R SL
E1K1
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
TH3 A2 TH3 A1B1E1K1 P R SL TH3 A2 P R SL
E1K1
TH2 A TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
E.g. 1: TM3 P R SL
Device with full face mask of protection level 3 with reusable particle filter against solid or liquid aerosols
E.g. 2: TH2 A1B1E1K1 P R SL
Device with hood protection class 2 with combined filter, consisting of gas filter types A, B, E and K of class 1 as well as reusable particle filters against solid and liquid aerosols
GB
OptimAir 3000, 3000A and 3000EX 19
APPENDIX MSA
20 OptimAir 3000, 3000A and 3000EX
GB
MSA СОДЕРЖАНИЕ
Содержание
1. Правила техники безопасности .................................................................... 22
1.1. Надлежащее использование ................................................................. 22
1.2. Информация об ответственности ......................................................... 23
2. Описание ........................................................................................................... 24
3. Использование ................................................................................................. 25
3.1. Указания по безопасности ..................................................................... 25
3.2. Сборка ..................................................................................................... 28
3.3. Калибровка и начало работы ................................................................ 29
3.4. Выключение ............................................................................................ 30
3.5. Функция сигнализации ........................................................................... 31
4. Техобслуживание ............................................................................................ 32
4.1. Проверка ................................................................................................. 32
4.2. Замена фильтров ................................................................................... 32
4.3. Дыхательный шланг ............................................................................... 32
4.4. Чистка ...................................................................................................... 33
4.5. Зарядка аккумулятора ............................................................................ 33
4.6. Замена аккумулятора ............................................................................. 33
5. Критерии выбора фильтров .......................................................................... 34
6. Технические характеристики/соответствие стандартам .......................... 35
6.1. Технические характеристики ................................................................. 35
6.2. Соответствие стандартам ...................................................................... 36
6.3. Маркировка, сертификаты и аттестаты согласно
директиве 94/9/EC (ATEX). .................................................................... 37
7. Информация для заказа ................................................................................. 38
8. Приложение ...................................................................................................... 40
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 21
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ MSA
1. Правила техники безопасности
1.1. Надлежащее использование
OptimAir 3000 — серия фильтрующих респираторов с принудительной подачей воздуха. Они отфильтровывают токсичные компоненты (газы, пары или частицы) в окружающем воздухе и подают очищенный воздух для дыхания.
Существуют следующие модели:
OptimAir 3000 — для использования в присутствии вредных веществ
в воздухе;
OptimAir 3000A — для использования при необходимости
увеличенной подачи воздуха (например, при присутствии в воздухе асбеста);
OptimAir 3000EX — для использования в потенциально
взрывоопасной атмосфере.
Устройства OptimAir 3000A разрешается использовать ТОЛЬКО с полнолицевыми масками для защиты органов дыхания
OptimAir 3000 (арт. № 100 518 10) и противопылевыми фильтрами OptimAir 3000 (арт. № 100 496 32). Любые другие лицевые части
и/или фильтры запрещены к применению.
Перед началом эксплуатации фильтрующих респираторов серии OptimAir 3000 следует обязательно ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации и неукоснительно соблюдать указания, приведенные в нем. Особое внимание следует обратить на указания по безопасности, а также на информацию по использованию и эксплуатации аппарата. Также необходимо ознакомиться с соответствующими руководствами по эксплуатации лицевых частей, фильтров и зарядных устройств и соблюдать приведенные в них указания. Кроме этого, должны соблюдаться государственные нормы и правила безопасности, действующие в стране пользователя*, включая специальные требования, связанные с работой в потенциально взрывоопасной атмосфере.
Альтернативное использование или использование за пределами спецификаций будет рассматриваться как ненадлежащее. В особенности это положение относится к проведению несанкционированной доработки аппарата и вводу его в эксплуатацию лицами, не являющимися сотрудниками компании MSA и не уполномоченными ею.
22 OptimAir 3000, 3000A и 3000EX
RU
MSA ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Опасно!
Эти изделия предназначены для защиты жизни и здоровья пользователя. Неправильное использование, ремонт или техническое обслуживание могут нарушить работоспособность устройства и создать тем самым серьезную угрозу жизни людей.
Перед применением следует проверить работоспособность изделия. Оно не должно использоваться, если такая проверка дала неудовлетворительные результаты, при повреждениях, отсутствии компетентного техобслуживания/ухода или использовании запчастей, отличающихся от оригинальных деталей MSA.
Осторожно!
В случае любого повреждения необходимо прекратить использование изделия и удалить его из потенциально взрывоопасной атмосферы.
Запрещается выбрасывать или оставлять в этих зонах без присмотра какое-либо изделие.
* в Германии — BGR190
1.2. Информация об ответственности
MSA не несет ответственности в случаях использования данного изделия ненадлежащим образом или не по назначению. Выбор и использование изделия являются исключительной прерогативой конкретной эксплуатирующей организации.
MSA снимает с себя всякую ответственность, а также аннулирует все гарантийные обязательства в отношении данного изделия, если при эксплуатации, проведении текущего ухода или технического обслуживания не соблюдались положения настоящего руководства.
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 23
ОПИСАНИЕ MSA
2. Описание
10
9
1 2 3
Рис. 1 Общий вид прибора OptimAir 3000
OptimAir 3000, OptimAir 3000A и OptimAir 3000EX можно отличить друг от друга по обозначению устройства
1 Крышка фильтра (глубокая) 6 Контрольная панель 2 Противопылевой фильтр 7 Индикатор недостаточного потока
3 Противогазовый фильтр 8 Индикатор заряда аккумулятора 4 Аккумуляторный блок с кнопкой
PRESS
5 Стандартный модуль подачи
воздуха OptimAir 3000
4
5
воздуха
9 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
10 Соединение шланга
6
7
8
Изделие серии OptimAir 3000 состоит из:
стандартного модуля подачи воздуха OptimAir 3000, OptimAir 3000A или
OptimAir 3000EX с панелью управления, на которой расположены кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. и индикаторы потока воздуха и заряда аккумулятора;
аккумуляторного отсека;  4-х крышек фильтра:
2 глубокие крышки для комбинированных фильтров и 2 плоские крышки для противопылевых или противогазовых фильтров;
ремня для
переноски изделия;
стандартного зарядного устройства для аккумуляторов OptimAir 3000ЕХ
(OptiCharge ЕХ).
Фильтры, используемые в респираторе серии OptimAir 3000, заказываются отдельно и выбираются в соответствии с предполагаемыми условиями использования.
24 OptimAir 3000, 3000A и 3000EX
RU
MSA ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
3. Использование
3.1. Указания по безопасности
Содержание кислорода и концентрация токсичных веществ
Необходимо знать тип и уровень концентрации токсичных веществ в окружающей атмосфере.
Разрешенное значение минимальной концентрации кислорода в окружающем воздухе соответствует национальным стандартам. В них установлены различные значения минимального уровня содержания кислорода, и их необходимо принимать во внимание для безопасного использования (обычно в пределах от 17 до 19,5%).
Токсичные газы без запаха
Фильтры против токсичных газов без запаха должны использоваться в соответствии с предписанным временем их действия в токсичной атмосфере и сроком эксплуатации. В случае сомнений в составе токсичных газов необходимо пользоваться дыхательным аппаратом, независимым от окружающей среды (изолирующее средство защиты органов дыхания), также поставляемым MSA.
Выбор фильтра
При
использовании противогазовых фильтров убедитесь в отсутствии токсичных аэрозолей, а при использовании противоаэрозольных фильтров убедитесь в отсутствии токсичных газов. В противном случае необходимо пользоваться комбинированными фильтрами.
Рабочая среда
Фильтрующие респираторы с принудительной подачей воздуха не должны использоваться в узких или ограниченных пространствах (контейнерах, трубопроводах, шахтах).
Не допускается использование приборов OptimAir 3000 и 3000A во взрывоопасной атмосфере.
OptimAir 3000EX предназначен для использования в потенциально взрывоопасной атмосфере.
При использовании фильтрующих респираторов с принудительной подачей воздуха необходимо не допускать сближения фильтра с открытым огнем и частицами расплавленного металла (например, во время сварки) в связи с риском воспламенения, что может стать причиной возникновения опасной концентрации токсичных веществ.
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 25
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ MSA
Длительность и условия работы
Конец срока работы противогазового фильтра, как правило, определяется по появлению посторонних запахов во вдыхаемом воздухе. Окончание срока службы противопылевого фильтра или противопылевой фильтрующей части в комбинированном фильтре определяется по увеличению сопротивления потоку воздуха. Поток воздуха становится меньше допустимого минимального значения и подается предупредительный сигнал.
При использовании фильтров
против радиоактивных веществ, микроорганизмов или биохимически активных веществ разрешено только однократное использование противопылевого фильтра!
Индикатор потока воздуха
недостаточный поток воздуха
Индикатор заряда аккумулятора
аккумулятор полностью заряжен
остаточная емкость аккумулятора 66%
остаточная емкость аккумулятора 33 %
остаточная емкость аккумулятора менее 33%
сигнал о разрядке аккумулятора, заряда
хватит примерно на 15 мин сигнал о разрядке аккумулятора, заряда
хватит примерно на 1 мин
аккумулятор разряжен, прибор выключается
26 OptimAir 3000, 3000A и 3000EX
RU
MSA ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Минимальный срок службы аккумулятора (ч)
(Аккумулятор полностью заряжен с помощью соответствующего зарядного устройства MSA, установлен новый комплект фильтров)
OptimAir 3000
P3 ABEK A
Комбинированный
фильтр
OptiBat 8 8 8 4 OptiBat E 12 12 12 8
OptimAir 3000 A
OptiBat 4 X X X OptiBat E 6 X X X
OptimAir 3000 ЕХ
OptiBat EX 8 8 8 4
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 27
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ MSA
3.2. Сборка
Перед использованием прибора серии OptimAir 3000 его необходимо собрать.
Внимание!
Не присоединяйте шланг к воздуходувке до проведения калибровки. Во время калибровки воздух должен выходить из воздуходувки беспрепятственно.
Установка аккумулятора
(1) Установите аккумулятор так, чтобы его контакты
совпали с контактами воздуходувки.
(2) Закрепите его нажатием до щелчка.
Установка фильтров и крышек
(3) Выберите соответствующую крышку в
(4) Вставьте фильтры в прибор и вверните крышку
Взрывозащищенные аккумуляторы EX подходят только к прибору OptimAir 3000EX, в то время как стандартные аккумуляторы и аккумуляторы повышенной долговечности подходят только к приборам 3000 и 3000A.
зависимости от типа фильтра: глубокие крышки для комбинированных
фильтров;
плоские крышки для противопылевых и
противогазовых фильтров.
для зажима фильтров, поворачивая ее только вручную.
28 OptimAir 3000, 3000A и 3000EX
Взрывозащищенные крышки фильтров EX можно различить по обозначению и цвету.
Крепление ремня
(5) Протяните крепление ремня через отверстия в
корпусе прибора.  При использовании комфортного поясного
ремня также задействуйте среднюю лямку поясного ремня.
RU
MSA ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
3.3. Калибровка и начало работы
После замены/снятия фильтров
Калибровка и первый запуск
(1) Нажмите кнопку включения/выключения на
панели управления и удерживайте ее примерно в течение 2 секунд.
Прибор начнет самопроверку. Фильтры должны
быть установлены, после включения автоматически начнется процедура калибровки
(т. к. дыхательный шланг не подключен).
Мощность воздуходувки регулируется в
зависимости от типа фильтра. Этот процесс занимает
около 8 секунд. Загораются все светодиоды, и звучит предупредительный сигнал.
Калибровка закончена, когда гаснет индикатор
потока воздуха рядом с индикатором заряда аккумулятора и прекращает работать предупредительный сигнал.
Зеленые светодиоды сигнализируют о состоянии
заряда аккумулятора (нормальное состояние дисплея).
Калибровку следует производить только после установки или замены фильтров!
Подсоединение дыхательного шланга
(2) После калибровки подсоедините дыхательный
шланг с маской или капюшоном СИЗОД к прибору в течение одной минуты, иначе сработает аварийный сигнал.
(3) Прибор OptimAir готов к работе.
Внимание!
Подгоняйте и снимайте дыхательную маску или капюшон СИЗОД только в нетоксичной окружающей атмосфере, при работающем приборе, чтобы быть уверенным в достаточности воздуха для дыхания.
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 29
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ MSA
Включение после перерыва в работе
Если фильтры не удалялись, нет необходимости в повторной калибровке.
Производится автоматическая саморегулировка изделия OptimAir под конкретную защитную маску или капюшон СИЗОД.
Внимание!
Даже если фильтры не вынимались, пользователь обязан удостовериться перед повторным пуском прибора, что оба фильтра находятся на месте (гнездо для фильтра не пустое).
(1) Нажмите кнопку включения/выключения на панели управления и
удерживайте ее примерно в течение 2 секунд.
Прибор начнет самопроверку. Этот процесс занимает около 3 секунд.
Загораются все светодиоды, и звучит предупредительный сигнал. Дыхательный шланг можно не отсоединять от прибора.
(2) Самопроверка будет завершена, как только отключится красный
индикатор потока воздуха и прекратит работать
предупредительный сигнал. Прибор работает с данными, сохраненными в памяти во время последней калибровки.
(3) Прибор OptimAir готов к работе.
3.4. Выключение
Внимание!
Выключайте фильтрующий респиратор OptimAir только в нетоксичной окружающей атмосфере и после снятия защитной маски или капюшона СИЗОД.
Чтобы выключить OptimAir, удерживайте кнопку включения/выключения нажатой до момента отключения.
30 OptimAir 3000, 3000A и 3000EX
RU
MSA ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
3.5. Функция сигнализации
Фильтрующий респиратор с принудительной подачей воздуха OptimAir подает оптические и звуковые сигналы для предупреждения пользователя об опасных ситуациях. Если во время работы срабатывает сигнализация или отказывает воздуходувка, необходимо покинуть опасную зону. Отсоединяйте устройство от полнолицевой маски только в нетоксичной атмосфере. Сигнал может быть подан по следующим причинам:
фильтр засорен,
вставьте 2 новых
( раздел 3.2);
аккумулятор разряжен,
зарядите аккумулятор или замените его полностью заряженным;
шланг перекручен, пережат или пробит,
проверьте шланг и устраните неисправность;
снята защитная дыхательная маска или капюшон СИЗОД,
наденьте маску или колпак или выключите прибор;
фильтр не вставлен
вставьте фильтр и повторите калибровку (раздел 3.3).
фильтра того же типа и проведите новую калибровку
для проведения калибровки,
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 31
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ MSA
4. Техобслуживание
4.1. Проверка
Все составные части респиратора OptimAir должны быть очищены и проверены на наличие повреждений и износа перед каждым использованием. При необходимости замените части. Подлежащие проверке части:
дыхательный шланг и штуцеры;  все фильтры;  состояние заряда аккумулятора;  стандартный модуль подачи воздуха OptimAir.
Внимание!
Дальнейшие ремонтные работы должны проводиться фирмой MSA или уполномоченным предприятием сервисного обслуживания.
4.2. Замена фильтров
Внимание!
Производите замену фильтров только попарно и используйте фильтры одного типа. (Руководство по эксплуатации фильтров)
Изношенные или поврежденные фильтры должны быть заменены следующим образом:
(1) Снимите крышки и удалите фильтры. (2) Вставьте новые фильтры (раздел 3.2). (3) Повторите калибровку прибора ( раздел 3.3).
4.3. Дыхательный шланг
Перед каждым использованием проверяйте шланг на наличие повреждений, например потертостей или разрывов.
Поврежденный шланг следует заменить на новый.
32 OptimAir 3000, 3000A и 3000EX
RU
MSA ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
4.4. Чистка
Чистку фильтрующего респиратора OptimAir производите сухой или влажной тканью. Запрещается выполнять чистку в потенциально взрывоопасной атмосфере.
4.5. Зарядка аккумулятора
Внимание!
Ни в коем случае не заряжайте аккумуляторы во взрывоопасной (Ex) зоне.
Внимание!
Аккумулятор можно заряжать только с помощью стандартного зарядного устройства MSA OptimAir 3000EX (OptiCharge EX). Использование других зарядных устройств может привести к повреждению аккумуляторов или самого прибора.
Заряжайте аккумулятор с помощью стандартного зарядного устройства OptimAir 3000EX (OptiCharge EX). Соблюдайте руководство по эксплуатации зарядного устройства.
Избегайте полной разрядки аккумуляторов, поскольку это может привести к потере емкости аккумулятора.
4.6. Замена аккумулятора
Внимание!
Ни в коем случае не вынимайте аккумулятор из воздуходувки, находясь в потенциально взрывоопасной атмосфере.
Ни в коем случае не заряжайте аккумулятор и не пользуйтесь зарядным устройством, находясь в потенциально взрывоопасной атмосфере.
(1) Нажмите кнопку Press и выньте аккумулятор. (2) Вставьте новый аккумулятор (раздел 3.2).
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 33
КРИТЕРИИ ВЫБОРА ФИЛЬТРОВ MSA
5. Критерии выбора фильтров
Противогазовые фильтры серии OptimAir 3000 классифицируются по типам (A, B, E и K) и классам (1, 2 и 3). Следующая маркировка (буква и цвет) указывают на тип противогазового фильтра:
Тип Цвет Область применения
A коричневый
Пары органических веществ с температурой кипения более 65° C.
B серый
Неорганические газы и пары, например хлор, сероводород, цианистый водород (но не угарный газ).
E желтый Сернистый газ, хлористый водород, кислые газы. K зеленый Аммиак и органические производные аммиака. P белый Противопылевой
Для противогазовых фильтров типов A, B, E и K используемый класс зависит от возможной максимальной концентрации опасных газов и времени защитного действия.
Фильтрующий респиратор с принудительной подачей воздуха может использоваться до следующих концентраций опасных веществ в воздухе:
Класс TM3 до 500-кратного порогового значения Класс TH3 до 100-кратного порогового значения Класс TH2 до 20-кратного порогового значения Класс фильтра 1 с
макс. до 0,05% по объему (500 мл/м³)
защитой от газов Класс фильтра 2 с
макс. до 0,1% по объему (1000 мл/м³)
защитой от газов В каждом случае для разрешенной максимальной концентрации
используется меньшее значение.
34 OptimAir 3000, 3000A и 3000EX
RU
MSA ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ/СООТВЕТСТВИЕ СТАНДАРТАМ
6. Технические характеристики/соответствие стандартам
6.1. Технические характеристики
Вес (стандартная воздуходувка)
Время работы аккумулятора не менее 4 часов (при полном заряде) Диапазон рабочих температур от +5° до +40° C Диапазон температуры хранения
Объемный расход воздуха для OptimAir 3000 и OptimAir 3000EX
С использованием колпаковС использованием
полнолицевой маски
Объемный расход воздуха для
OptimAir 3000A
С использованием
полнолицевой маски
OptimAir 3000
около 1,28 кг (с аккумулятором, без фильтров,
без ремня)
от -5° до +50° C, при относительной влажности воздуха не более 95%
от 130 до 150 л/мин. около 110 л/мин
от 160 до 185 л/мин
Класс защиты по международному стандарту DIN EN 60529
IP 54
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 35
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ/СООТВЕТСТВИЕ СТАНДАРТАМ MSA
A
6.2. Соответствие стандартам
Изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам ( Декларация соответствия EC на www.MSAsafety.com):
OptimAir 3000 ЕХ
Директива 2014/34/EC (ATEX)
:
Фильтрующий респиратор с принудительной подачей воздуха (в комбинации с лицевыми частями и фильтрами
BVS 07 ATEX E 038 II 2G Ex ib IIA T4
II 2D Ex ibD 21 T130°C MSA) Директива 2014/30/EC
(электромагнитная совместимость)
EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
OptimAir 3000 OptimAir 3000A OptimAir 3000EX
Директива 89/686/EEC или Регламент (ЕС) 2016/425 соответственно
EN 12941, EN 12942
:
IFA,
lte Heerstraße 111, 53757 St. Augustin (г. Санкт-Августин,
Германия) уполномоченного
органа 0121
С Декларацией соответствия можно ознакомиться, перейдя по следующей ссылке: https://MSAsafety.com/DoC
Сертификационные испытания типа CE и контроль системы обеспечения качества согласно Директива 89/686/EEC или Регламент (ЕС) 2016/425 соответственно выполнены:
Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA) Alte Heerstr. 111 D-53757 St. Augustin Germany (Германия)
36 OptimAir 3000, 3000A и 3000EX
RU
MSA ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ/СООТВЕТСТВИЕ СТАНДАРТАМ
6.3. Маркировка, сертификаты и аттестаты согласно директиве 2014/34/EC (ATEX).
Производитель: MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil-Jona Switzerland (Швейцария)
Изделие: OptimAir 3000 ЕХ
Тип защиты: EN 60079-0; 2006 EN 60079-11;2007
EN 60079-11
Маркировка: II 2G Ex ib IIA T4 II 2D ib IIIB T135 Db
Источник питания: аккумулятор OptiBat EX 2,1 Ач NiMH Um = 28 В
Сертификат соответствия ЕС на проведение типовых испытаний: BVS 07 ATEX E 038
Номер уполномоченного сертифицирующего органа: CE 0158
Год выпуска: см. паспортную табличку (знак «завод» с
указанием года, четвертая цифра — квартал)
Серийный №: см. паспортную табличку
ЭМС-совместимость
согласно директиве 2014/30/EU
EN 61 000 - 6 - 2 EN 61 000 - 6 - 4
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 37
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЗАКАЗА MSA
7. Информация для заказа
Описание
Номер артикула
Фильтрующий респиратор с принудительной подачей воздуха
OptimAir 3000 100 495 57 OptimAir 3000A 100 495 58 OptimAir 3000 ЕХ 100 495 59
Запасные части
Стандартный аккумулятор для OptimAir 3000 (OptiBat) 100 495 60 Зарядное устройство для аккумуляторов OptimAir 3000ЕХ
(OptiCharge ЕХ) Аккумулятор OptimAir 3000ЕХ (OptiBat ЕХ) 100 496 22 Поясной ремень OptiBelt Comfort (тканый) 100 496 23 Шланги к маске 100 496 30 Шланг OptiHoods/OptiVizor 100 496 31
100 496 29
Шланг OptiHoods/OptiVizor длинный 100 822 81 Шланг OptiTop 100 533 77 Сумка для переноски (OptiCarrier) 100 496 26 Глубокие крышки фильтров OptimAir 3000 (пара) 100 496 55 Плоские крышки фильтров OptimAir 3000 (пара) 100 496 53 Глубокие крышки фильтров OptimAir 3000ЕХ (пара) 100 780 19 Плоские крышки фильтров OptimAir 3000ЕХ (пара) 100 780 20
Фильтр
Противопылевые фильтры OptimAir 3000 (10 штук): 100 496 32 Фильтры OptimAir 3000 A1B1E1K1 (10 штук): 100 496 35 Фильтры OptimAir 3000 A2 (10 штук): 100 496 37
38 OptimAir 3000, 3000A и 3000EX
RU
MSA ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЗАКАЗА
Описание
Номер артикула
Принадлежности
Маска для OptimAir 3000 с дыхательным шлангом 100 518 10 Полнолицевая маска 3S стандартная D 2055 000 Полнолицевая маска 3S Basis Plus D 2055 790
OptiHood Demi (TH2) без шланга 100 518 05 OptiHood Full (TH2) без шланга 100 518 06 OptiTop (TH3) со шлангом 100 518 07 OptiVizor (TH2) без шланга 100 496 38 OptiVizor W (без шланга) 100 496 39
Аккумулятор повышенной емкости для OptimAir 3000 (OptiBat E) 100 496 21 Ремень (стойкий к обеззараживанию) (OptiBelt Decon) D 6181 976 OptiStrap (наплечный ремень) 100 591 12 Диск DVD к OptimAir 3000, руководство по эксплуатации 100 852 24
В дополнение к настоящей инструкции имеется видеофильм на диске DVD, содержащий указания для пользователя. Для приобретения свяжитесь с ближайшим офисом компании MSA.
Некоторые из частей фильма в низком разрешении можно скачать с сайта MSA.
RU
OptimAir 3000, 3000A и 3000EX 39
ПРИЛОЖЕНИЕ MSA
8. Приложение
Классификация изделия
Устрой­ство
OptimAir 3000 и OptimAir 3000 EX
OptimAir 3000A
TM TH
P R SL
ABEK ABEKP
От 1 до 3 — классы фильтров по типам
Лицевая часть Фильтр Комбинации фильтров
Противо­пылевой
Маски: 3S, 3S Basis Plus, OptimAir
OptiHood Demi TH2 P R SL TH2 A1B1
OptiHood Full TH2 P R SL TH2 A1B1
OptiTop TH3 P R SL TH3 A1B1
OptiVizor OptiVizor W
Маска OptimAir TM3 P R SL
маска (уровень защиты от 1 до 3) — капюшон СИЗОД (уровень
защиты от 1 до 3)
многоразовые противопылевые
фильтры для защиты от твердых и жидких аэрозолей
противогазовые фильтрыкомбинированные фильтры
TM3 P-SL TM3 A1B1
TH2 P R SL TH2 A1B1
ABEK A ABEK +
E1K1
E1K1
E1K1
E1K1
E1K1
A +
противопыле-вой
TM3 A2 TM3 A1B1E1K1 P R SL TM3 A2 P R SL
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
TH3 A2 TH3 A1B1E1K1 P R SL TH3 A2 P R SL
TH2 A TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
Пример 1: TM3 P R SL
Устройство с полнолицевой маской класса защиты 3 с многоразовым противопылевым фильтром для защиты от твердых и жидких аэрозолей.
Пример 2: TH2 A1B1E1K1 P R SL
Устройство с капюшоном СИЗОД класса защиты 2 с комбинированным фильтром, состоящим из
противогазовых фильтров типов A, B, E и K класса 1 и многоразового противопылевого фильтра для защиты от твердых и жидких аэрозолей.
противопыле
-вой
40 OptimAir 3000, 3000A и 3000EX
RU
MSA SPIS TREŚCI
Spis treści
1. Przepisy bezpieczeństwa .................................................................................. 42
1.1. Prawidłowe użytkowanie .......................................................................... 42
1.2. Informacje o zakresie odpowiedzialności ................................................. 43
2. Opis .................................................................................................................... 44
3. Zastosowanie ..................................................................................................... 45
3.1. Instrukcje bezpieczeństwa ....................................................................... 45
3.2. Montaż ..................................................................................................... 47
3.3. Kalibracja i rozpoczęcie pracy .................................................................. 48
3.4. Wyłączenie ............................................................................................... 49
3.5. Funkcja alarmowa .................................................................................... 49
4. Konserwacja ...................................................................................................... 50
4.1. Kontrola .................................................................................................... 50
4.2. Wymiana filtra........................................................................................... 50
4.3. Wąż do oddychania .................................................................................. 50
4.4. Czyszczenie ............................................................................................. 51
4.5. Ładowanie akumulatora ........................................................................... 51
4.6. Wymiana akumulatora .............................................................................. 51
5. Kryteria doboru filtrów ...................................................................................... 52
6. Specyfikacje techniczne/Certyfikaty ................................................................ 53
6.1. Specyfikacje techniczne ........................................................................... 53
6.2. Certyfikaty ................................................................................................ 54
6.3. Oznaczenia, certyfikaty i dopuszczenia zgodne z dyrektywą 94/9/WE
(ATEX) ..................................................................................................... 55
7. Informacje do zamówień ................................................................................... 56
8. Załącznik ............................................................................................................ 58
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 41
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA MSA
1. Przepisy bezpieczeństwa
1.1. Prawidłowe użytkowanie
OptimAir 3000 są urządzeniami filtrującymi z wymuszonym przepływem powietrza, służącymi do ochrony dróg oddechowych. Oczyszczają one powietrze z substancji toksycznych (niebezpieczne gazy, opary oraz cząsteczki).
Należą do nich:
OptimAir 3000 – do użytku w skażonym powietrzu, OptimAir 3000A – gdy wymagany jest wysoki przepływ (na przykład:
w powietrzu skażonym azbestem),
OptimAir 3000EX – do użytku w potencjalnie wybuchowej atmosferze.
Użytkowanie urządzeń OptimAir 3000A jest dozwolone WYŁĄCZNIE z maskami ochronnymi OptimAir 3000 (nr art. 100 518 10) oraz filtrami usuwającymi cząsteczki OptimAir 3000 (nr art. 100 496 32). Użycie wszelkich innych połączeń oddechowych i/lub filtrów jest niedozwolone.
Należy obowiązkowo zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i przestrzegać zawartych w niej wskazówek w czasie korzystania z OptimAir 3000. W szczególności należy dokładnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz informacje o użytkowaniu i działaniu urządzenia i należy ich przestrzegać. Należy również przeczytać oraz przestrzegać odpowiednich instrukcji obsługi połączeń oddechowych, filtrów oraz ładowarek. Ponadto w celu bezpiecznego użytkowania należy uwzględnić przepisy krajowe obowiązujące w kraju użytkownika, a także między innymi wymagania specjalne dotyczące pracy w atmosferach potencjalnie wybuchowych.
Użytkowanie alternatywne albo użytkowanie poza obrębem niniejszych specyfikacji, będzie uznawane za niewypełnienie zaleceń. Odnosi się to też przede wszystkim do przeprowadzania nieautoryzowanych zmian w urządzeniu oraz do wypełniania prac, które mogą przeprowadzać jedynie przedstawiciele MSA lub osoby autoryzowane.
Niebezpieczeństwo!
Produkty te pomagają w ochronie życia i zdrowia. Nieprawidłowe używanie, konserwacja lub serwis może narazić życie ludzkie na niebezpieczeństwo.
Przed użyciem należy sprawdzić działanie. Nie wolno używać produktu, jeżeli test działania nie dał pozytywnego wyniku, urządzenie jest uszkodzone, nie przeprowadzono w sposób profesjonalny czynności serwisowych i konserwacyjnych lub jeżeli nie zastosowano oryginalnych części zamiennych firmy MSA.
42 OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie!
Wszelkie uszkodzone jednostki należy usunąć z atmosfery potencjalnie wybuchowej.
Żadna jednostka nie może zostać zutylizowana ani pozostawiona bez nadzoru w takich obszarach.
*w Niemczech BGR190
1.2. Informacje o zakresie odpowiedzialności
MSA nie ponosi odpowiedzialności w sytuacjach nieprawidłowego użytkowania produktu lub jego nieprawidłowego zastosowania. Odpowiedzialność za wybór i użytkowanie produktu spoczywa wyłącznie na użytkowniku.
Gwarancje, w tym gwarancje MSA na ten produkt, tracą ważność, jeśli nie jest on użytkowany, obsługiwany lub konserwowany zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszym podręczniku.
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 43
OPIS MSA
2. Opis
10
9
1 2 3
Rys. 1 Ogólny opis OptimAir 3000
OptimAir 3000, OptimAir 3000A oraz OptimAir 3000EX są oznaczone odpowiednimi oznaczeniami
1 Nakładka filtra (głęboka) 6 Panel sterujący 2 Filtr cząstek 7 Wskaźnik niewystarczającego przepływu 3 Pochłaniacz 8 Wskaźnik naładowania akumulatora 4 Akumulator z przyciskiem PRESS 9 Przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.) 5 Aparat podstawowy OptimAir 3000 10 Łącznik węża
4
5
6
7
8
Produkty OptimAir 3000 składają się z następujących elementów aparatu podstawowego OptimAir 3000, OptimAir 3000A lub
OptimAir 3000EX z panelem sterującym: z przyciskiem WŁ./WYŁ. oraz wskaźnikami przepływu oraz naładowania akumulatora,
zestawu akumulatora, 4 nakładek filtra:
2 głębokie nakładki filtra dla filtropochłaniaczy oraz 2 płytkie nakładki filtra dla pochłaniaczy i elementów oczyszczających,
pasa do noszenia aparatu oraz  standardowej ładowarki OptimAir 3000EX (OptiCharge EX).
Filtry używane w urządzeniach OptimAir 3000 są zamawiane oddzielnie i różnią się w zależności od zastosowania aparatu.
44 OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA ZASTOSOWANIE
3. Zastosowanie
3.1. Instrukcje bezpieczeństwa
Zawartość tlenu i stężenie materiałów toksycznych
Rodzaj oraz poziom stężenia materiałów toksycznych w atmosferze otoczenia muszą być znane.
Minimalne dopuszczalne stężenie tlenu w powietrzu otoczenia jest regulowane przepisami krajowymi. Występują tu różne wartości minimalnego poziomu tlenu, które należy wziąć pod uwagę ze względu na bezpieczeństwo użytkowania (standardowy zakres od 17% do 19,5%).
Bezwonne gazy toksyczne
Filtry używane w przypadku bezwonnych gazów toksycznych po stronie czystego powietrza wymagają specjalnych przepisów dotyczących czasu użytkowania oraz samego użytkowania. W razie wszelkich wątpliwości związanych ze składem toksycznych gazów, należy użyć dołączonego aparatu oddechowego, niezależnego od atmosfery otoczenia (jednostka izolująca).
Wybór filtra
Podczas użytkowania pochłaniaczy należy się upewnić, że nie występują żadne cząsteczki toksyczne, a w przypadku elementów oczyszczających – żadne gazy toksyczne. W przeciwnym razie należy używać filtropochłaniaczy.
Środowisko robocze
Podstawową zasadą jest zakaz używania urządzeń filtracyjnych w wąskich i dusznych pomieszczeniach (kontenery, kanały, doły).
Urządzeń OptimAir 3000 i 3000A nie wolno używać, gdy atmosfera otoczenia jest zagrożona wybuchem.
OptimAir 3000EX jest przeznaczony do użytku w potencjalnie wybuchowych atmosferach.
Podczas korzystania z urządzenia ze wspomaganiem, otwarty ogień oraz stopiony metal (np. prace spawalnicze) muszą znajdować się z dala od filtra ze względu na zagrożenie zapłonu, który może prowadzić do niebezpiecznych stężeń substancji toksycznych.
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 45
ZASTOSOWANIE MSA
Czas i warunki użytkowania
Zużycie pochłaniaczy można rozpoznać po zapachu po stronie powietrza oczyszczonego. Zużycie elementów oczyszczających lub części filtrującej filtropochłaniacza jest zazwyczaj sygnalizowane przez zwiększenie oporności przepływu. Minimalna objętość przepływu powietrza nie jest utrzymywana i rozlega się sygnał dźwiękowy.
Podczas używania filtra w przypadku obecności substancji radioaktywnych, mikroorganizmów lub substancji aktywnych biochemicznie, element oczyszczający może być użyty tylko jeden raz!
Wskaźnik objętości przepływu
= nieprawidłowa objętość przepływu
Wskaźnik naładowania akumulatora
= bateria jest pełna
bateria ma wciąż co najmniej 66% pozostałej
=
pojemności bateria ma wciąż co najmniej 33% pozostałej
=
pojemności
= poziom naładowania mniejszy niż 33%
ostrzeżenie baterii, pozostałej pojemności
=
baterii wystarczy jeszcze na ok. 15 min ostrzeżenie baterii, pozostałej pojemności
=
baterii wystarczy jeszcze na ok. 1 min
= akumulator rozładowany, wyłączenie aparatu
Minimalny czas pracy akumulatora (h)
(Akumulator w pełni naładowany przy użyciu odpowiedniej ładowarki MSA i z nowym zestawem filtrów)
P3 ABEK A Kombinacja OptimAir 3000
OptiBat 8 8 8 4 OptiBat E 12 12 12 8
OptimAir 3000 A
OptiBat 4 X X X OptiBat E 6 X X X
OptimAir 3000 EX
OptiBat EX 8 8 8 4
46 OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA ZASTOSOWANIE
3.2. Montaż
Urządzenia OptimAir 3000 należy zmontować przed użyciem.
Uwaga!
Nie podłączać węża oddechowego przed wykonaniem kalibracji. Powietrze musi swobodnie wypływać z aparatu podczas kalibracji.
Mocowanie akumulatora
(1) Ustaw akumulator tak, aby uformowana część
(zakrzywiona) oraz styki przylegały do siebie.
(2) Umieść akumulator w aparacie i wepchnij, aż
zaskoczy na miejscu.
Mocowanie filtra oraz nakładek
(3) Wybierz odpowiednią nakładkę do wymaganych
(4) Umieść filtry w aparacie i przekręć nakładkę w dół,
Akumulator EX pasuje tylko do jednostki OptimAir 3000EX, natomiast akumulator standardowy i o przedłużonym działaniu pasują tylko do jednostek 3000 oraz 3000A.
elementów oczyszczających:
głębokie nakładki filtra dla filtropochłaniaczy płytkie nakładki filtra dla elementów
oczyszczających i pochłaniaczy
aby zacisnąć filtry na miejscu (dokręcać tylko dłonią).
Nakładki filtra EX można poznać po napisie ex oraz kolorze.
Mocowanie paska podtrzymującego
(5) Umieść ramiączko pasa w aparacie.
W przypadku komfortowego pasa
podtrzymującego należy użyć także środkowego ramiączka pasa.
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 47
ZASTOSOWANIE MSA
3.3. Kalibracja i rozpoczęcie pracy
Po wymianie/usunięciu filtrów
Kalibracja i pierwsze włączenie
(1) Naciśnij i przytrzymaj przycisk WŁ./WYŁ. na panelu
sterującym przez ok. 2 sekundy.
Jednostka przeprowadzi autotest. Filtry muszą być
zainstalowane; automatycznie nastąpi procedura kalibracji (ponieważ wąż oddechowy nie jest podłączony).
Moc dmuchawy zostaje dopasowana do rodzaju
filtra. Ten proces zajmuje około 8 sekund. Wszystkie diody LED zapalają się i rozlega się sygnał ostrzegawczy.
Kalibracja jest zakończona, gdy wskaźnik objętości
przepływu obok wskaźnika poziomu naładowania akumulatora zgaśnie i wyłączony zostanie sygnał ostrzegawczy.
Zielona dioda LED wskazuje stan naładowania
akumulatora (normalne wskazanie).
Kalibracja wymagana jest wyłącznie po zamontowaniu lub wymianie filtrów!
Podłączanie węża oddechowego
(2) W ciągu minuty po zakończeniu kalibracji podłącz
wąż oddechowy z maską lub kapturem, w przeciwnym razie wyzwolony zostanie alarm przepływu.
(3) OptimAir jest teraz gotowy do działania.
Uwaga!
Maskę oddechową oraz kaptur zakładać i zdejmować wyłącznie przy włączonym aparacie w nietoksycznej atmosferze, aby mieć pewność, że dostępne jest powietrze do oddychania.
48 OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA ZASTOSOWANIE
Włączanie po przerwanej pracy
Jeśli filtry nie zostały usunięte, ponowna kalibracja nie jest wymagana. OptimAir automatycznie dopasowuje się do określonej maski
oddechowej lub kaptura.
Uwaga!
Jeżeli filtry nie zostały usunięte, przed ponownym włączeniem urządzenia użytkownik musi sprawdzić, czy oba filtry są wciąż na miejscu (żadne gniazdo nie jest puste).
(1) Naciśnij i przytrzymaj przycisk WŁ./WYŁ. na panelu sterującym przez ok.
2 sekundy.
Przeprowadzany jest test samosprawdzający. Ten proces zajmuje około
3 sekund. Wszystkie diody LED zapalają się i rozlega się sygnał ostrzegawczy. Wąż oddechowy może pozostać podłączony do aparatu.
(2) Autotest jest zakończony, gdy zgaśnie czerwony wskaźnik objętości
przepływu i wyłączony zostanie sygnał ostrzegawczy. Aparat działa z danymi roboczymi zapisanymi podczas ostatniej kalibracji.
(3) OptimAir jest teraz gotowy do działania.
3.4. Wyłączenie
Uwaga!
OptimAir można wyłączać tylko w nietoksycznej atmosferze i po usunięciu maski oddechowej oraz kaptura.
W celu wyłączenia OptimAir przytrzymaj przycisk WŁ./WYŁ. aż do wyłączenia aparatu.
3.5. Funkcja alarmowa
OptimAir emituje alarmy optyczne i akustyczne, aby ostrzec użytkownika przed niebezpiecznymi sytuacjami. Jeżeli alarm zostanie wyłączony podczas akcji lub dmuchawa ulegnie uszkodzeniu, należy opuścić teren niebezpieczny. Połączenie oddechowe urządzenia z maską ochronną należy rozłączać tylko w atmosferach nietoksycznych. Alarm może mieć następujące przyczyny:
Zużyty filtr,
włóż 2 nowe filtry tego samego typu i przeprowadź ponowną kalibrację ( sekcja 3.2)
Rozładowany akumulator,
naładuj lub włóż w pełni naładowany akumulator
Poskręcany, splątany, zgnieciony lub przeciekający wąż,
sprawdź wąż i napraw uszkodzenia
Usunięta maska oddechowa lub kaptur,
wymień maskę/kaptur lub wyłącz aparat
Filtr nieza
włóż filtr i powtórz kalibrację ( sekcja 3.3)
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 49
łożony na czas kalibracji,
KONSERWACJA MSA
4. Konserwacja
4.1. Kontrola
Wszystkie części OptimAir należy wyczyścić i sprawdzić pod kątem uszkodzeń oraz zużycia przed każdym użyciem. W razie potrzeby wymienić części. Części, które należy sprawdzić:
Wąż oddechowy i połączenia Wszystkie filtry Poziom naładowania akumulatora Aparat podstawowy OptimAir
Uwaga!
Dalsze naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez MSA lub autoryzowany serwis obsługi klienta.
4.2. Wymiana filtra
Uwaga!
Filtry należy wymieniać zawsze parami, używając wyłącznie filtrów tego samego typu. ( Instrukcja obsługi filtra)
Zużyte lub uszkodzone filtry wymieniać w następujący sposób: (1) Zdejmij nakładki i usuń filtry (2) Włóż nowe filtry ( sekcja 3.2) (3) Wykonaj ponowną kalibrację aparatu ( sekcja 3.3)
4.3. Wąż do oddychania
Przed każdym użyciem należy sprawdzać wąż pod kątem uszkodzeń, takich jak rozdarcia czy dziury.
Uszkodzony wąż należy wymienić na nowy.
50 OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA KONSERWACJA
4.4. Czyszczenie
OptimAir należy czyścić za pomocą suchej lub wilgotnej tkaniny. Czyszczenia nie można przeprowadzać w atmosferach potencjalnie wybuchowych.
4.5. Ładowanie akumulatora
Uwaga!
Nie wolno ładować akumulatora w obszarze wybuchowym Ex.
Uwaga!
Akumulatory można ładować tylko przy pomocy standardowej ładowarki MSA OptimAir 3000EX (OptiCharge EX). Użycie innych ładowarek może prowadzić do uszkodzeń akumulatora lub samego przyrządu.
Ładować akumulatory przy pomocy standardowej ładowarki OptimAir 3000EX
(OptiCharge EX). Przestrzegać instrukcji obsługi ładowarki.
Unikać całkowitego rozładowania akumulatora, gdyż może to doprowadzić do obniżenia jego pojemności.
4.6. Wymiana akumulatora
Uwaga!
Nigdy nie wyjmować akumulatora z dmuchawy w atmosferach potencjalnie wybuchowych.
Nigdy nie ładować akumulatora ani nie używać ładowarki w atmosferach potencjalnie wybuchowych.
(1) Naciśnij przycisk „Press" i wyjmij akumulator (2) Włóż nowy akumulator ( sekcja 3.2)
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 51
KRYTERIA DOBORU FILTRÓW MSA
5. Kryteria doboru filtrów
Filtry do gazów OptimAir 3000 klasyfikowane zgodnie z rodzajem (A, B, E i K) oraz klasą filtra (1, 2 i 3). Litera i kolor oznaczają typy filtrów gazu:
Typ Kolor Zastosowanie
A brązowy
Opary z substancji organicznych z punktem wrzenia powyżej 65°C.
B szary
Gazy i opary nieorganiczne, np. chlor, siarczek wodoru, kwas
cyjanowodorowy (nie tlenek węgla) E żółty Dwutlenek siarki, chlorowodór, gazy kwaśne K zielony Amoniak i organiczne pochodne amoniaku P biały Cząsteczki
Do pochłaniaczy gazowych A, B, E oraz K klasa pochłaniacza, która ma być użyta, zależy od możliwego maksymalnego stężenia niebezpiecznego gazu oraz wymaganego czasu użytkowania.
Urządzenia filtrujące z wymuszonym przepływem powinny być używane jedynie w określonych stężeniach niebezpiecznych substancji:
Klasa TM3 do 500-krotności objętości progowej Klasa TH3 do 100-krotności objętości progowej Klasa TH2 do 20-krotności objętości progowej Klasa filtracji 1 z gazami do maks. 0,05% przy objętości (500 ml/m³) Klasa filtracji 2 z gazami do maks. 0,1% przy objętości (1000 ml/m³)
W każdym przypadku wartość mniejsza obowiązuje dla maksymalnej dopuszczalnej koncentracji.
52 OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA SPECYFIKACJE TECHNICZNE/CERTYFIKATY
6. Specyfikacje techniczne/Certyfikaty
6.1. Specyfikacje techniczne
Waga (dmuchawa standardowa)
ok. 1,28 kg (z akumulatorem, bez filtrów, bez pasa)
Długość pracy akumulatora
co najmniej 4 godziny (przy
maksymalnym naładowaniu) Zakres temperatur roboczych +5°C do +40°C Zakres temperatur przechowywania
-5°C do +50°C,
maks. wilgotność powietrza 95% Objętość przepływu powietrza dla
OptimAir 3000 i OptimAir 3000EX
Z użyciem kaptura Z użyciem maski ochronnej
Objętość przepływu dla OptimAir 3000A
Z użyciem maski ochronnej
ok. 130 l/min do 150 l/min
ok. 110 l/min
ok. 160 l/min do 185 l/min
OptimAir 3000
Międzynarodowa klasa ochrony
IP 54 zgodnie z DIN EN 60529
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 53
SPECYFIKACJE TECHNICZNE/CERTYFIKATY MSA
A
6.2. Certyfikaty
Niniejszy produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami, standardami lub dokumentami standaryzacyjnymi ( Deklaracja zgodności EC
www.MSAsafety.com):
OptimAir 3000EX
Dyrektywa 2014/34/EU (ATEX):
Kompletne urządzenie filtrujące z wymuszonym przepływem powietrza (w kombinacji z połączeniem
BVS 07 ATEX E 038 II 2G Ex ib IIA T4 II 2D Ex ibD 21 T130°C
oddechowym i filtrem MSA) Dyrektywa 2014/30/EU
(EMC)
EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
OptimAir 3000 OptimAir 3000A OptimAir 3000EX
Dyrektywa 89/686 EEC lub regulacja (EU) 2016/425 EN 12941, EN 12942
:
IFA,
lte Heerstraße 111,
53757 St. Augustin Jednostkę notyfikowaną
0121
Deklarację zgodności można znaleźć tutaj: https://MSAsafety.com/DoC
Badanie typu EC oraz nadzór systemu jakości zgodnie z dyrektywa 89/686 EEC lub regulacja (EU) 2016/425 został wykonany przez:
Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA) Alte Heerstr. 111 D-53757 St. Augustin Niemcy
54 OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA SPECYFIKACJE TECHNICZNE/CERTYFIKATY
6.3. Oznaczenia, certyfikaty i dopuszczenia zgodne z dyrektywą 2014/34/EU (ATEX)
Producent: MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil-Jona Szwajcaria
Produkt: OptimAir 3000EX
Rodzaj ochrony: EN 60079-0; 2006 EN 60079-11;2007 EN 60079-11
Oznakowanie: II 2G Ex ib IIA T4 II 2D ib IIIB T135 Db
Zasilanie: Akku OptiBat EX 2,1 Ah NiMH Um = 28 V
Deklaracja zgodności typu WE: BVS 07 ATEX E 038
Informacja o zapewnieniu jakości: CE 0158
Rok produkcji: patrz tabliczka (znak „factory”
z oznaczonym rokiem czwarta cyfra – kwartał)
Nr seryjny: patrz tabliczka
Zgodność EMC zgodnie z dyrektywą 2014/30/EU
EN 61 000 - 6 - 2 EN 61 000 - 6 - 4
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 55
INFORMACJE DO ZAMÓWIEŃ MSA
7. Informacje do zamówień
Opis Numer artykułu
Urządzenie filtrujące z wymuszonym przepływem powietrza
OptimAir 3000 100 495 57 OptimAir 3000A 100 495 58 OptimAir 3000EX 100 495 59
Części zamienne
Standardowy akumulator OptimAir 3000 (OptiBat) 100 495 60 Ładowarka OptimAir 3000EX (OptiCharge EX) 100 496 29 Akumulator OptimAir 3000 EX (OptiBat EX) 100 496 22 Pas OptiBelt Comfort (pleciony) 100 496 23 Przewód maski 100 496 30 Przewód OptiHoods / OptiVizor 100 496 31 Przewód OptiHoods / OptiVizor XL 100 822 81 Wąż OptiTop 100 533 77 Torba transportowa (OptiCarrier) 100 496 26 Nakładki filtra głębokie OptimAir 3000 (para) 100 496 55 Nakładki filtra płytkie OptimAir 3000 (para) 100 496 53 Nakładki filtra głębokie OptimAir 3000EX (para) 100 780 19 Nakładki filtra płytkie OptimAir 3000EX (para) 100 780 20
Element oczyszczający
Elementy oczyszczające OptimAir 3000 (w paczce po 10): 100 496 32 Elementy oczyszczające OptimAir 3000 A1B1E1K1 (w paczce po 10): 100 496 35 Elementy oczyszczające OptimAir 3000 A2 (w paczce po 10): 100 496 37
56 OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA INFORMACJE DO ZAMÓWIEŃ
Opis Numer artykułu
Akcesoria
Maska OptimAir 3000 z wężem oddechowym 100 518 10 Standardowa maska ochronna 3S D 2055 000 Maska ochronna 3S Basis Plus D 2055 790 OptiHood Demi (TH2) bez węża 100 518 05 OptiHood Full (TH2) bez węża 100 518 06 OptiTop (TH3) z wężem 100 518 07 OptiVizor (TH2) bez węża 100 496 38 OptiVizor W (bez węża) 100 496 39 Akumulator o zwiększonej pojemności OptimAir 3000 (OptiBat E) 100 496 21 Pas, dezynfekowalny (OptiBelt Decon) D 6181 976 OptiStrap (pas naramienny) 100 591 12 OptimAir 3000 DVD, Instrukcja użytkowania 100 852 24
Jako dodatek do niniejszego podręcznika na płycie DVD znajduje się film wideo z instrukcjami dla użytkownika. Prosimy o kontakt z najbliższym oddziałem firmy MSA.
Niektóre części można pobrać z naszej strony internetowej w postaci filmów o niskiej rozdzielczości.
PL
OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX 57
ZAŁĄCZNIK MSA
8. Załącznik
Klasyfikacja aparatu
Urządzenie Połączenie
oddechowe
OptimAir 3000 oraz OptimAir 3000 EX
OptimAir 3000A
TM TH
P R SL
ABEK ABEKP
1 do 3 = Klasy filtra na typ filtra
Maska: Maska 3S, 3S Basis Plus, OptimAir
OptiHood Demi
OptiHood Full TH2 P R SL TH2 A1B1
OptiTop TH3 P R SL TH3 A1B1
OptiVizor OptiVizor W
Maska: OptimAir Mask
= Maska (poziom ochrony 1 do 3) = Kaptur (poziom ochrony 1 do 3)
= Filtry cząsteczkowe wielokrotnego użytku chroniącymi przed aerozolami stałymi oraz płynnymi:
= Pochłaniacze gazowe = Filtropochłaniacze
Element oczyszczający Kombinacje urządzeń
Cząsteczki ABEK A ABEK+Cząst. A+Cząst.
TM3 P-SL TM3 A1B1
TH2 P R SL TH2 A1B1
TH2 P R SL TH2 A1B1
TM3 P R SL
oczyszczających
TM3 A2 TM3 A1B1E1K1 P R SL TM3 A2 P R SL
E1K1
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
TH3 A2 TH3 A1B1E1K1 P R SL TH3 A2 P R SL
E1K1
TH2 A TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
Np. 1: TM3 P R SL
Urządzenie z maską ochronną o klasie ochrony 3 z filtrem cząsteczkowym wielokrotnego użytku chroniącymi przed aerozolami stałymi lub płynnymi
Np. 2: TH2 A1B1E1K1 P R SL
Urządzenie ochronne z kapturem o klasie 2 z kombinacją urządzeń oczyszczających składającą się z pochłaniacza gazowego typu A, B, E oraz K klasy 1 oraz filtra cząsteczkowego wielokrotnego użytku chroniącego przed aerozolami stałymi oraz płynnymi
58 OptimAir 3000, 3000A oraz 3000EX
PL
MSA TARTALOMJEGYZÉK
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági előírások .......................................................................................... 60
1.1. Szabályos használat ................................................................................ 60
1.2. Felelősséggel kapcsolatos információ ...................................................... 61
2. Leírás .................................................................................................................. 62
3. Használat ............................................................................................................ 63
3.1. Biztonsági utasítások ............................................................................... 63
3.2. Összeszerelés .......................................................................................... 65
3.3. Kalibrálás és a használat kezdete ............................................................ 66
3.4. Kikapcsolás .............................................................................................. 67
3.5. Riasztási funkció ...................................................................................... 67
4. Karbantartás ...................................................................................................... 68
4.1. Vizsgálat ................................................................................................... 68
4.2. A szűrőbetét cseréje ................................................................................. 68
4.3. Légzőtömlő ............................................................................................... 68
4.4. Tisztítás .................................................................................................... 69
4.5. Az akkumulátor feltöltése ......................................................................... 69
4.6. Az akkumulátor cseréje ............................................................................ 69
5. Szűrőbetétek kiválasztási kritériumai .............................................................. 70
6. Műszaki jellemzők/tanúsítványok .................................................................... 71
6.1. Műszaki jellemzők .................................................................................... 71
6.2. Tanúsítványok .......................................................................................... 71
6.3. Jelölés, tanúsítások és jóváhagyások a 94/9/EC (ATEX)
irányelvnek megfelelően. .......................................................................... 72
7. Rendelési információk ...................................................................................... 73
8. Függelék ............................................................................................................. 75
OptimAir 3000, 3000A és 3000EX 59
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK MSA
1. Biztonsági előírások
1.1. Szabályos használat
Az OptimAir 3000 ventilátorral segített, szűrős légzésvédő készülékcsalád. Ezek a készülékek ismert mérgező anyagokat (veszélyes gázok, gőzök vagy részecskék) szűrnek ki a környezeti levegőből.
A készülékcsalád különböző modellekből áll:
OptimAir 3000 – szennyezett környezeti levegőben való használathoz OptimAir 3000A – nagy térfogatáram igényű használathoz (például
azbeszt tartalmú levegőben való használathoz)
OptimAir 3000EX – robbanásveszélyes környezetben való használathoz.
Az OptimAir 3000A készülékek használata CSAK OptimAir 3000 (cikksz. 100 518 10) teljes légzésvédő álarcokkal és OptimAir 3000 (cikksz. 100 496 32) részecskeszűrőkkel engedélyezett. Semmilyen más levegőcsatlakozó és/vagy szűrő használata nem engedélyezett.
Az OptimAir 3000-res készülékcsalád készülékeinek használatakor kötelező ennek a használati utasításnak az elolvasása és a benne foglaltak betartása. Különösen a biztonságra vonatkozó utasításokat, valamint a készülék használatára és működtetésére vonatkozó információkat kell gondosan elolvasni és szem előtt tartani. Továbbá el kell olvasni és be kell tartani a levegőcsatlakozók, a szűrők és az akkumulátortöltők használati utasításait. Ezenkívül a felhasználó országában alkalmazandó nemzeti előírásokat* is figyelembe kell venni a biztonságos használat érdekében, beleértve a potenciális robbanásveszély figyelembe vételével az adott jóváhagyási követelményeket is.
Az eltérő felhasználás vagy a specifikációtól eltérő alkalmazás a feltételek nem teljesítéseként tekintendő. Különösképpen vonatkozik ez a berendezés jogosulatlan megváltoztatására, illetve a nem az MSA vagy arra feljogosított személy által végzett üzembehelyezésre.
Veszély!
A termékek életmentő vagy egészségmegóvó védőberendezésekként szolgálhatnak. A készülék, ill. eszköz szakszerűtlen alkalmazása, karbantartása vagy gondozása a működést meggátolhatja, és ezáltal emberi életet veszélyeztethet.
Használat előtt ellenőrizze a termék működőképességét. A terméket nem szabad használni, ha az ellenőrzés eredménytelen volt, sérülések találhatók az eszközön, nem történt meg a szakszerű karbantartás /gondozás, illetve, ha nem eredeti MSA alkatrészeket használtak fel a javítás vagy a karbantartás során.
60 OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Figyelmeztetés!
Minden sérült készüléket ki kell vonni a használatból és el kell távolítani a potenciálisan robbanásveszélyes területről.
Ezeken a helyeken egyetlen készülék sem dobható el vagy hagyható felügyelet nélkül.
*Németországban: BGR190
1.2. Felelősséggel kapcsolatos információ
Az MSA nem vállal felelősséget olyan esetekben, amikor a terméket nem megfelelő módon vagy nem rendeltetésszerűen használják. A termék kiválasztása és használata a kezelő személy kizárólagos felelőssége.
Az MSA által a termékkel kapcsolatban vállalt szavatosságok és garanciák érvényüket veszítik, ha nem ezen kezelési utasítás szerint használják, szervizelik vagy tartják karban.
OptimAir 3000, 3000A és 3000EX 61
HU
LEÍRÁS MSA
2. Leírás
10
9
1 2 3
1. ábra OptimAir 3000 műszer bemutatása
Az OptimAir 3000, OptimAir 3000A és OptimAir 3000EX egyéb jelölések segítségével azonosítható
1 Szűrősapka (magas változat) 6 Kezelőfelület 2 Részecskeszűrő 7 Nem megfelelő térfogatáram jelzője 3 Gázszűrő 8 Akkumulátortöltés-jelző
4 Akkumulátoregység PRESS feliratú
gombbal
5 OptimAir 3000-res alapkészülék 10 Tömlőcsatlakozó
4
5
9 Funkcióválasztó gomb
6
7
Az OptimAir 3000-res készülékcsalád készülékei a következőkből állnak OptimAir 3000, OptimAir 3000A vagy OptimAir 3000EX alapkészülék
kezelőfelülettel: ON/OFF (BE/KI) gombbal, térfogatáram- és akkumulátortöltés-jelzőkkel
akkumulátoregység, 4 szűrősapka:
2 magas szűrősapka kombinált szűrőbetétekhez és 2 lapos szűrősapka részecske- vagy gázszűrő betétekhez,
egy deréköv a készülék hordozására és  egy OptimAir 3000EX akkumulátortöltő (OptiCharge EX).
8
Az OptimAir 3000-res készülékcsalád készülékeiben használt szűrőket külön kell megrendelni, és ezek a szűrők a készülék alkalmazásától függően változhatnak.
62 OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA HASZNÁLAT
3. Használat
3.1. Biztonsági utasítások
Oxigéntartalom és mérgezőanyag-koncentráció
Ismerni kell a környező légkörben jelen lévő mérgező anyag típusát és koncentrációját.
A környező levegő megengedett legkisebb oxigénkoncentrációt nemzeti előírás határozza meg. Ezekben különböző értékek létezhetnek a minimális oxigénszintekre vonatkozóan, amelyeket figyelembe kell venni a biztonságos használathoz (általában 17%-tól 19,5%-ig terjednek).
Mérgező gázok szagfelismerés nélkül
A tiszta levegő oldalon a szagról fel nem ismerhető mérgező gázokhoz használt szűrőbetétekhez speciális használati előírások szükségesek a használati időre és magára a használatra vonatkozóan. Ha bármilyen kétely merült fel a mérgező gázok összetételével kapcsolatban, a környező légtértől független (izolációs) levegőrásegítéses légzésvédő készüléket kell használni.
A szűrőbetét kiválasztása
Gázszűrők használatakor ügyeljen arra, hogy semmilyen részecsketípusú mérgező anyag ne legyen jelen, részecskeszűrők használatakor pedig ügyeljen arra, hogy ne legyenek jelen mérgező gázok. Minden más esetben kombinált szűrőbetéteket kell használni.
Munkakörnyezet
Alapelv, hogy a ventilátorral segített szűrős légzésvédő készüléket nem szabad használni szűk vagy zárt helyeken (tartályokban, csatornákban, gödrökben).
Az OptimAir 3000 és 3000A készülékek használata robbanásveszélyes környezetben tilos.
Az OptimAir 3000EX-et tervezték potenciálisan robbanásveszélyes környezetekben történő használatra.
Ventilátorral segített szűrő
s készülék esetén távol kell tartani a nyílt lángot és a folyékony fém cseppeket (pl. hegesztési munkálatok) a szűrőtől, mivel gyulladásveszély áll fenn, ami mérgező anyagok veszélyes koncentrációban való jelenlétéhez vezethet.
OptimAir 3000, 3000A és 3000EX 63
HU
HASZNÁLAT MSA
Használati időtartam és használati feltételek
A gázszűrőbetétek kimerülését szokásos körülmények között a tiszta levegő oldalon szag megjelenése jelzi. A részecskeszűrők vagy a kombinált szűrők részecske szűrőbetét részének kimerülését általában az áramlási ellenállás növekedése jelzi. Ekkor a levegő térfogatárama már nem éri el a minimális értéket, és megszólal a riasztójelzés.
Amikor radioaktív anyagokhoz, mikroorganizmusokhoz vagy biokémiailag aktív anyagokhoz használunk részecskeszűrőt, a szűrő csak egyszer használható!
Térfogatáram-jelző
= hibás térfogatáram
Akkumulátortöltés-jelző
= az akkumulátor teljesen fel van töltve
az akkumulátor még legalább 66%-os
=
kapacitással üzemel az akkumulátor még legalább 33%-os
=
kapacitással üzemel az akkumulátor 33%-nál kisebb kapacitással
=
rendelkezik akkumulátor figyelmeztetés, az akku még
=
15 percig üzemképes akkumulátor figyelmeztetés, az akku még
=
1 percig üzemképes
= az akkumulátor lemerült, a készülék kikapcsol
Az akkumulátor minimális üzemideje (h)
(Megfelelő MSA töltővel teljesen feltöltött akkumulátor, új szűrőkészlet)
OptimAir 3000
P3 ABEK A Kombináció
OptiBat 8 8 8 4 OptiBat E 12 12 12 8
OptimAir 3000 A
OptiBat 4 X X X OptiBat E 6 X X X
OptimAir 3000 EX
OptiBat EX 8 8 8 4
64 OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA HASZNÁLAT
3.2. Összeszerelés
Az OptimAir 3000 készülékcsaládot használat előtt össze kell szerelni.
Figyelem!
Ne szerelje fel a légzőtömlőt a kalibrálás elvégzése előtt. Kalibrálás során a levegőnek szabadon kell kiáramolnia a készülékből.
Az akkumulátoregység behelyezése
(1) Állítsa be az akkumulátort úgy, hogy a kialakított
(ívelt) rész és az érintkezők illeszkedjenek egymáshoz.
(2) Tegye be az akkumulátort a készülékbe, és nyomja
be, amíg a helyére nem kattan.
Az EX akkumulátor csak az OptimAir 3000EX­be, míg a standard és hosszú élettartamú akkumulátorok csak a 3000 és 3000A egységekbe helyezhetők be.
A szűrőbetét és a sapkák felhelyezése
(3) Válasza ki a szűrőhöz szükséges megfelelő
szűrősapkát: magas változatú szűrőbetét sapkákat a kombinált
szűrőbetétekhez
lapos változatú szűrőbetét sapkákat a részecske-
vagy gázszűrőbetétekhez
(4) Helyezze be a szűrőt a készülékbe és csak kézzel
megszorítva csavarja be a sapkát, hogy az a helyére szorítsa a szűrőt.
OptimAir 3000, 3000A és 3000EX 65
HU
Az EX szűrőbetét sapkák az ex jelzésről és színükről ismerhetők meg.
A deréköv rögzítése
(5) Helyezze a deréköv pántját a készülékbe.
Komfort deréköv használatakor a derékövön lévő
középső pántot is használja.
HASZNÁLAT MSA
3.3. Kalibrálás és a használat kezdete
Szűrőbetétek cseréje/eltávolítása után
Kalibrálás és első bekapcsolás
(1) Tartsa nyomva a kezelőfelület BE/KI nyomógombját
kb. 2 másodpercig.
Az egység öntesztet hajt végre. A szűrőbetéteknek
ekkor már beszerelt állapotban kell lenniük, és a kalibrálási eljárás automatikusan elkezdődik (mivel a légzőtömlő nincs csatlakoztatva.)
A készülék a fúvóka teljesítményét a szűrőbetét
ellenállásához igazítja. Ez a folyamat körülbelül 8 másodpercig tart. Minden LED kigyullad, és megszólal egy figyelmeztető jelzés.
A kalibrálás befejeződik, amint az akkumulátortöltés-
jelző melletti térfogatáram-jelző kialszik, és elnémul a figyelmeztető jelzés.
Az zöld LED-ek az akkumulátor töltési állapotát jelzik
(normál kijelzés).
Kalibrálásra csak szűrőbetétek behelyezésekor vagy cseréjekor van szükség!
A légzőtömlő csatlakoztatása
(2) Kalibrálás után egy percen belül csatlakoztassa a
légzőtömlőt álarccal vagy a kámzsával a készülékhez, mivel másképpen működésbe lép az áramlásriasztás.
(3) Az OptimAir most kész a használatra.
Figyelem!
A légzésvédelmi álarcot vagy kámzsát csak tiszta, szennyeződésmentes környezetben szabad felszerelni és eltávolítani, a készülék működése közben, annak biztosítására, hogy a belélegzéshez megfelelő levegő álljon rendelkezésre.
66 OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA HASZNÁLAT
Indítás a munka megszakítása után
Ha a szűrőket nem távolították el, nincs szükség új kalibrálásra. Az OptimAir automatikusan beállítódik az adott légzésvédelmi álarchoz
vagy kámzsához.
Figyelem!
Ha nem távolították el a szűrőbetéteket, a felhasználónak – mielőtt újraindítaná az egységet – ellenőriznie kell, hogy még mindig a helyén van-e mind a két szűrőbetét (nincs-e üres szűrőbetét hely).
(1) Tartsa nyomva a kezelőfelület BE/KI nyomógombját kb. 2 másodpercig. A készülék önmagát teszteli. Ez a folyamat körülbelül 3 másodpercig tart.
Minden LED kigyullad, és megszólal egy figyelmeztető jelzés. A légzőtömlő a készülékhez csatlakoztatott állapotban maradhat.
(2) Az önteszt befejeződik, amint piros térfogatáram-jelző kialszik, és elnémul a
figyelmeztető jelzés. A készülék az utolsó kalibrálásból tárolt üzemi adatokkal működik.
(3) Az OptimAir most kész a használatra.
3.4. Kikapcsolás
Figyelem!
Csak károsanyag-mentes légkörben, és a légzésvédő álarc vagy kámzsa eltávolítása után kapcsolja ki az OptimAir-t.
Az OptimAir kikapcsolásához tartsa nyomva a BE/KI nyomógombot, amíg a készülék kikapcsol.
3.5. Riasztási funkció
Az OptimAir riasztó fény- és hangjelzéseket ad ki, hogy figyelmeztesse használóját a veszélyes helyzetekre. Ha a riasztás ki van kapcsolva a tevékenység közben, vagy a fúvóka meghibásodik, hagyja el a veszélyes területet. Csak mérgező anyagoktól mentes területen távolítsa el a teljesálarccal felszerelt eszközök légzőcsatlakozóit. A riasztásnak a következő okai lehetnek:
Kimerült/telítődött a szűrőbetét,
helyezzen be 2, azonos típusú szűrőbetétet és hajtsa végre a kalibrálást (3.2. szakasz )
Kimerült az akkumulátor,
töltse fel az akkumulátort, vagy helyezzen be egy teljesen feltöltött akkumulátort
A tömlő megcsavarodott, megtört, összelapult vagy szivárog,
ellenőrizze a tömlőt, és szüntesse meg a hibát
A légzésvédő álarcot vagy kámzsát eltávolították,
helyezze vissza az álarcot vagy kámzsát, vagy kapcsolja ki a készüléket
Nincs behelyezve szűrőbetét a kalibráláshoz,
helyezzen be szűrőbetétet és ismételje meg a kalibrálást ( 3.3. szakasz)
OptimAir 3000, 3000A és 3000EX 67
HU
KARBANTARTÁS MSA
4. Karbantartás
4.1. Vizsgálat
Minden egyes használatkor meg kell tisztítani, és ellenőrizni kell az OptimAir minden alkatrészét sérülés és elhasználódás szempontjából. Szükség esetén ki kel cserélni az alkatrészeket. Az ellenőrizendő alkatrészek:
 Légzőtömlő és csatlakozók  Valamennyi szűrő Az akkumulátor töltésállapota  Az OptimAir alapkészülék
Figyelem!
Ezt meghaladó javítási munkát csak az MSA vagy a feljogosított ügyfélszolgálat végezhet.
4.2. A szűrőbetét cseréje
Figyelem!
A szűrőbetéteket csak párban, azonos típusú szűrőbetétek használatával cserélje. ( szűrőbetét kezelési utasítás)
A kimerült vagy sérült szűrőbetétek cseréje a következőképpen történik: (1) Vegye le a szűrősapkákat és vegye ki a szűrőbetéteket (2) Helyezze be az új szűrőbetéteket (3.2 szakasz) (3) Kalibrálja újra a készüléket (3.3 szakasz)
4.3. Légzőtömlő
Minden használat előtt ellenőrizze a tömlőket sérülés – szakadások vagy lyukak – szempontjából.
A sérült tömlőket újakra kell cserélni.
68 OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA KARBANTARTÁS
4.4. Tisztítás
Az OptimAir-t száraz vagy nedves ruhával tisztítsa. A tisztítás potenciálisan robbanásveszélyes környezetben nem végezhető.
4.5. Az akkumulátor feltöltése
Figyelem!
Soha ne töltse az akkumulátort EX (robbanásveszélyes) területen.
Figyelem!
Az akkumulátort csak MSA töltőkkel szabad tölteni: OptimAir 3000EX normál akkumulátortöltő (OptiCharge EX). Más töltők használata az akkumulátor vagy akár a műszer károsodásához vezethet.
Töltse az akkumulátorokat OptimAir 3000EX normál akkumulátortöltővel (OptiCharge EX). Vegye figyelembe az akkumulátortöltő kezelési utasítását.
Kerülje az akkumulátor teljes lemerülését, mivel ez az akkumulátor kapacitásának csökkenéséhez vezethet.
4.6. Az akkumulátor cseréje
Figyelem!
Soha ne vegye ki az akkumulátort a fúvókából potenciálisan robbanásveszélyes területen.
Soha ne töltse az akkumulátort vagy használja a töltőt potenciálisan robbanásveszélyes területen.
(1) Nyomja meg a „Press" gombot és vegye ki az akkumulátort (2) Helyezzen be új akkumulátort (3.2 szakasz)
OptimAir 3000, 3000A és 3000EX 69
HU
SZŰRŐBETÉTEK KIVÁLASZTÁSI KRITÉRIUMAI MSA
5. Szűrőbetétek kiválasztási kritériumai
Az OptimAir 3000 készülékcsalád gázszűrőbetéteit a szűrőbetét típusa (A, B, E és K) és a szűrőbetét védelmi osztálya (1, 2 és 3) szerint osztályozzák. A gázszűrőbetét típusát egy betű és egy színjelzés mutatja a következőképpen:
Típus Szín Alkalmazási terület
A barna Szerves vegyületek gőzei 65 °C feletti forrásponttal. B szürke
Szervetlen gázok és gőzök, pl. klór, hidrogén-szulfid, hidrogén-
cianid (szén-monoxid nem). E sárga Kén-dioxid, sósav, savas gázok. K zöld Ammónia és szerves ammóniaszármazékok. P fehér Részecske
Az A, B, E és K gázszűrőkre vonatkozóan a használandó szűrőosztály a veszélyes gáz lehetséges maximális koncentrációjától és a szükséges használati időtől függ.
A turbó szűrőberendezések csak a veszélyes anyagok adott koncentrációjáig használhatók:
TM3 kategória legfeljebb a határérték 500-szorosáig TH3 kategória legfeljebb a határérték 100-szorosáig TH2 kategória legfeljebb a határérték 20-szorosáig
1. szűrőbetét osztály,
legfeljebb 0,05 térfogatszázalékig (500 ml/m³)
gázokkal
2. szűrőbetét osztály,
legfeljebb 0,1 térfogatszázalékig (1000 ml/m³)
gázokkal Minden esetben a kisebb érték tekintendő a maximálisan megengedett
koncentrációnak.
70 OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA MŰSZAKI JELLEMZŐK/TANÚSÍTVÁNYOK
A
A
6. Műszaki jellemzők/tanúsítványok
6.1. Műszaki jellemzők
Súly (standard fúvóka)
Az akkumulátor élettartama legalább 4 óra (maximális töltéssel) Működési hőmérséklettartomány +5 °C és +40 °C között Tárolási hőmérséklettartomány
Levegőáramlási sebesség OptimAir 3000 és OptimAir 3000EX használata esetén
Kámzsa viselésekor Teljesálarc viselésekor
Levegőáramlási sebesség OptimAir 3000A használata esetén
OptimAir 3000 teljesálarc
viselésekor
Nemzetközi védelmi besorolás a DIN EN 60529 szabvány szerint
6.2. Tanúsítványok
kb. 1,28 kg (akkumulátorral, szűrők nélkül, öv nélkül)
-5 °C és +50 °C között, max. 95% páratartalom mellett
kb. 130 l/perc és 150 l/perc között kb. 110 l/perc
kb. 160 l/perc és 185 l/perc között
IP 54
A termék megfelel a következő irányelveknek, szabványoknak és szabványosítási dokumentumoknak ( EC megfelelőségi nyilatkozat www.MSAsafety.com):
OptimAir 3000EX 2014/34/EU (ATEX) előírás :
Komplett, ventilátorral segített szűrőkészülék (MSA légzéscsatlakozóval és szűrőbetéttel egybeépítve)
BVS 07 ATEX E 038 II 2G Ex ib IIA T4 II 2D Ex ibD 21 T130°C
2014/30/EU (EMC) előírás EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
OptimAir 3000 OptimAir 3000A OptimAir 3000EX
89/686 EEC irányelv vagy 2016/425/EU jogszabály
EN 12941, EN 12942
:
IFA,
lte Heerstraße 111,
53757 St. Augustin Tanúsító testület 0121
megfelelőségi nyilatkozat a következő hivatkozásra kattintva érhető el:
https://MSAsafety.com/DoC
OptimAir 3000, 3000A és 3000EX 71
HU
MŰSZAKI JELLEMZŐK/TANÚSÍTVÁNYOK MSA
A CE típusú vizsgálatot és a minőségbiztosítási rendszer 89/686 EEC irányelv vagy 2016/425/EU jogszabály szerinti ellenőrzését elvégezte:
Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA) Alte Heerstr. 111 D-53757 St. Augustin Germany
6.3. Jelölés, tanúsítások és jóváhagyások a 2014/34/EU (ATEX) irányelvnek megfelelően.
Gyártó: MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil-Jona Switzerland
Termék: OptimAir 3000EX
Védettség típusa: EN 60079-0; 2006 EN 60079-11;2007 EN 60079-11
Jelölés: II 2G Ex ib IIA T4 II 2D ib IIIB T135 Db
Tápegység: Akku OptiBat EX 2,1 Ah NiMH Um = 28 V
EC típusú vizsgálati bizonyítvány: BVS 07 ATEX E 038
Minőséget tanúsító szervezet notifikációs száma: CE 0158
Gyártási év: lásd a típuscímkét („gyár” jelzés, az átadás éve négyjegyű
– negyeddel)
Sorozatszám: lásd a típuscímkét
EMC megfelelőség a 2014/30/EU irányelv szerint
EN 61 000 - 6 - 2 EN 61 000 - 6 - 4
72 OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA RENDELÉSI INFORMÁCIÓK
7. Rendelési információk
Leírás Cikkszám
Ventilátorral segített, szűrős légzésvédő készülékek
OptimAir 3000 100 495 57 OptimAir 3000A 100 495 58 OptimAir 3000EX 100 495 59
Pótalkatrészek
OptimAir 3000 standard akkumulátor (OptiBat) 100 495 60 OptimAir 3000EX akkumulátortöltő (OptiCharge EX) 100 496 29 OptimAir 3000 EX akkumulátor (OptiBat EX) 100 496 22 OptiBelt Comfort deréköv (szövet) 100 496 23 Légzőtömlő álarchoz 100 496 30 OptiHoods / OptiVizor tömlő 100 496 31 OptiHoods / OptiVizor tömlő XL 100 822 81 OptiTop tömlő 100 533 77 Hordtáska (OptiCarrier) 100 496 26 OptimAir 3000 szűrősapkák, magas változat (pár) 100 496 55 OptimAir 3000 szűrősapkák, lapos változat (pár) 100 496 53 OptimAir 3000EX szűrősapkák, magas változat (pár) 100 780 19 OptimAir 3000EX szűrősapkák, lapos változat (pár) 100 780 20
Szűrő
OptimAir 3000 részecskeszűrők (10 pár): 100 496 32 OptimAir 3000 A1B1E1K1 szűrők (10 pár): 100 496 35 OptimAir 3000 A2 szűrők (10 pár): 100 496 37
OptimAir 3000, 3000A és 3000EX 73
HU
RENDELÉSI INFORMÁCIÓK MSA
Leírás Cikkszám
Tartozékok
OptimAir 3000 álarc légzőtömlővel 100 518 10 3S standard teljesálarc D 2055 000 3S Basis Plus teljesálarc D 2055 790 OptiHood Demi (TH2) tömlő nélkül 100 518 05 OptiHood Full (TH2) tömlő nélkül 100 518 06 OptiTop (TH3) tömlővel 100 518 07 OptiVizor (TH2) tömlő nélkül 100 496 38 OptiVizor W (tömlő nélkül) 100 496 39 OptimAir 3000 nagy kapacitású akkumulátor (OptiBat E) 100 496 21 Öv, szennyeződés-mentesíthető (OptiBelt Decon) D 6181 976 OptiStrap (vállpánt) 100 591 12 OptimAir 3000 DVD, Használati utasítás 100 852 24
Ezen a kézikönyvön kívül a kezelési utasításokat tartalmazó videofelvétel is hozzáférhető DVD-n. Lépjen kapcsolatba a legközelebbi MSA képviselettel.
Egyes részek alacsony felbontású videoklipek formájában weblapunkról letölthetők.
74 OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA FÜGGELÉK
8. Függelék
A készülék osztályozása
Készülék Légzéscsat-
lakozó
OptimAir 3000 és OptimAir 3000 EX
OptimAir 3000A
TM TH
P R SL
ABEK ABEKP
1 és 3 között
Álarc: 3S, 3S Basis Plus, OptimAir álarc
OptiHood Demi TH2 P R SL TH2 A1B1
OptiHood Full TH2 P R SL TH2 A1B1
OptiTop TH3 P R SL TH3 A1B1
OptiVizor OptiVizor W
Álarc: OptimAir álarc
= Álarc (1 - 3-as védelmi osztály) = Kámzsa (1 - 3-as védelmi osztály)
= Részecskeszűrők, újrahasználhatók, szilárd és cseppfolyós aeroszolokkal szemben:
= Gázszűrők = Kombinált szűrők
= Szűrőosztályok szűrőtípusonként
Szűrő Szűrőkombinációk Részecske ABEK A ABEK+részecske A+részecske
TM3 P-SL TM3 A1B1
E1K1
E1K1
E1K1
E1K1
TH2 P R SL TH2 A1B1
E1K1
TM3 P R SL
TM3 A2 TM3 A1B1E1K1 P R SL TM3 A2 P R SL
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
TH3 A2 TH3 A1B1E1K1 P R SL TH3 A2 P R SL
TH2 A TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
Pl. 1: TM3 P R SL
Készülék 3. védelmi osztályba tartozó teljesálarccal, újrahasználható, szilárd vagy cseppfolyós aeroszolokkal szemben védő részecskeszűrővel
Pl. 2: TH2 A1B1E1K1 P R SL
2. védelmi osztályú kámzsával ellátott készülék kombinált szűrővel, amely A, B, E és K típusú 1. osztályú gázszűrőt, plusz újrahasználható, szilárd és cseppfolyós aeroszolokkal szembeni részecskeszűrőket tartalmaz
OptimAir 3000, 3000A és 3000EX 75
HU
FÜGGELÉK MSA
76 OptimAir 3000, 3000A és 3000EX
HU
MSA OBSAH
Obsah
1. Bezpečnostní předpisy ..................................................................................... 78
1.1. Správné použití ........................................................................................ 78
1.2. Informace o odpovědnosti ........................................................................ 79
2. Popis ................................................................................................................... 80
3. Použití ................................................................................................................. 81
3.1. Bezpečnostní pokyny ............................................................................... 81
3.2. Montáž ..................................................................................................... 83
3.3. Kalibrace a zahájení práce ....................................................................... 84
3.4. Vypnutí ..................................................................................................... 85
3.5. Funkce alarmu.......................................................................................... 85
4. Údržba ................................................................................................................ 86
4.1. Kontrola .................................................................................................... 86
4.2. Výměna filtru ............................................................................................ 86
4.3. Dýchací hadice ......................................................................................... 86
4.4. Čištění ...................................................................................................... 87
4.5. Nabíjení bateriového modulu ................................................................... 87
4.6. Výměna bateriového modulu .................................................................... 87
5. Kritéria výběru pro filtry .................................................................................... 88
6. Technické údaje/certifikace .............................................................................. 89
6.1. Technické údaje ....................................................................................... 89
6.2. Certifikace ................................................................................................ 89
6.3. Značení, certifikace a schválení dle směrnice 94/9/ES (ATEX) ............... 90
7. Objednací údaje ................................................................................................. 91
8. Dodatek .............................................................................................................. 93
CZ
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 77
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY MSA
1. Bezpečnostní předpisy
1.1. Správné použití
OptimAir 3000 je řada turbofiltračních přístrojů pro ochranu dýchání. Tyto dýchací přístroje odfiltrují z okolního vzduchu známé toxické látky (nebezpečné plyny, výpary a částice).
Dostupná je řada různých modelů:
OptimAir 3000 – pro použití v kontaminovaném ovzduší  OptimAir 3000A – pro použití v případě, že se vyžaduje vysoký průtok
vzduchu (například: v ovzduší kontaminovaném azbestem)
OptimAir 3000EX – pro použití v potenciálně výbušném prostředí.
Přístroje OptimAir 3000A lze používat POUZE s ochrannými celoobličejovými maskami OptimAir 3000 (obj. č. 100 518 10) a částicovými filtry OptimAir 3000 (obj. č. 100 496 32). Žádné jiné typy ochrany dýchacích cest nebo filtrů nejsou povoleny.
Je nezbytně nutné, abyste před použitím přístrojů řady OptimAir 3000 prostudovali a posléze dodržovali tento návod k použití. Zvláště pečlivě si musíte přečíst a dodržovat bezpečnostní pokyny, stejně jako informace o použití a ovládání zařízení. Dále si musíte přečíst a dodržovat návody k použití ochran dýchacích cest, filtrů a nabíječek baterií. Mimo to je pro bezpečnost používání nutno dodržovat národní předpisy* platné v zemi uživatele, včetně požadavků specifických pro prostředí s nebezpečím výbuchu.
Alternativní použití nebo použití vymykající se zde uvedené specifikaci je považováno ze nevhodné. Totéž platí zvláště pro neautorizované modifikace přístroje a pro případy, kdy byl přístroj uveden do provozu jinou osobou než odborníkem MSA nebo autorizovanou osobou.
Nebezpečí!
Tyto výrobky jsou určeny pro záchranu života a ochranu zdraví. Nevhodné použití, nesprávná údržba nebo opravy mohou ovlivnit funkci přístroje a tím vážně ohrozit život uživatele.
Před použitím výrobku musíte prověřit jeho provozuschopnost. Produkt nesmíte použít, pokud byla zkouška jeho funkceschopnosti neúspěšná, pokud je poškozen, pokud nebyla provedena odborná a kompetentní údržba/oprava a pokud nebyly použity originální náhradní díly MSA.
Výstraha!
Každá poškozená jednotka nesmí být používána a musí být odstraněna z potenciálně výbušného prostředí.
Žádná jednotka nesmí být v těchto prostorech odložena po vyřazení nebo ponechána bez dozoru.
*v Německu BGR190
78 OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
CZ
MSA BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
1.2. Informace o odpovědnosti
MSA nenese odpovědnost za případy, kdy je produkt použit nevhodným způsobem nebo k jiným účelům, než ke kterým byl určen. Za výběr a použití produktu nese odpovědnost výhradně každý jednotlivý provozovatel.
Nároky na garanci produktu, záruky a garance MSA související s použitím produktu jsou neplatné, pokud byl produkt používán, udržován nebo mu byl poskytnut servis v rozporu s pokyny v tomto návodu k použití.
CZ
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 79
POPIS MSA
2. Popis
10
9
1 2 3
Obr. 1 Zobrazení přístroje OptimAir 3000
Přístroje OptimAir 3000, OptimAir 3000A a OptimAir 3000EX lze identifikovat podle označení přístroje
1 Kryt filtru (hluboký) 6 Ovládací panel 2 Částicový filtr 7 Indikátor nedostatečného průtoku
3 Plynový filtr 8 Indikátor nabití baterie 4 Bateriový modul s tlačítkem PRESS 9 Vypínač 5 Základní přístroj OptimAir 3000 10 Připojení hadice
4
5
6
7
8
Přístroj OptimAir 3000 se skládá z následujících částí: základní přístroj OptimAir 3000, OptimAir 3000A nebo OptimAir 3000EX s
ovládacím panelem: vypínačem, indikátorem průtoku a indikátorem nabití baterie,
bateriový modul, 4 kryty filtru:
2 hluboké kryty filtrů pro kombinované filtry a 2 ploché kryty filtrů pro částicové a plynové filtry,
nosný popruh a standardní nabíječka OptimAir 3000EX (OptiCharge EX).
Filtry pro přístroje řady OptimAir 3000 se objednávají samostatně a závisí na podmínkách použití přístroje.
80 OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
CZ
MSA POUŽITÍ
3. Použití
3.1. Bezpečnostní pokyny
Obsah kyslíku a koncentrace jedovatých látek
Typ a koncentrace jedovatých látek v ovzduší musí být známá. Minimální přípustná koncentrace kyslíku v ovzduší je dána národními předpisy.
Tyto předpisy uvádějí různé hodnoty minimálního obsahu kyslíku (obvykle v rozsahu 17-19,5 %) a pro bezpečné použití se musí vzít v úvahu.
Jedovaté plyny bez pachu
Filtry pro jedovaté plyny, které nelze rozeznat podle pachu na straně čistého vzduchu, vyžadují speciální pravidla pro použití s určením času použití a samotného použití. V případě jakýchkoliv pochybností o složení jedovatých plynů se musí použít dýchací přístroj nezávislý na okolní atmosféře (izolační přístroj).
Výběr filtru
Při použití plynových filtrů se ujistěte, že nejsou přítomny žádné částicové jedovaté látky, a při použití částicových filtrů, že nejsou přítomny jedovaté plyny. Pokud tomu tak není, musí se použít kombinovaný filtr.
Pracovní prostředí
Základním principem je, že turbofiltrační zařízení se nesmí používat v úzkých a stísněných prostorách (kontejnery, kanály, šachty).
Přístroje OptimAir 3000 a 3000A se nesmějí používat v ovzduší s nebezpečím výbuchu.
Pro použití v takovém prostředí je určen typ OptimAir 3000EX. Při používání turbofiltračních přístrojů
je nutné chránit filtr před otevřeným plamenem a kapkami kapalného kovu (např. při svařování) z důvodu rizika vznícení filtru, což by mohlo vést ke vzniku nebezpečných koncentrací toxických látek.
CZ
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 81
POUŽITÍ MSA
Životnost a podmínky použití
Konec životnosti plynových filtrů je obyčejně možno zjistit podle zápachu na čisté straně. Konec životnosti částicových filtrů nebo částicové části kombinovaných filtrů je obyčejně signalizován zvýšením odporu při dýchání. Minimální objemový průtok vzduchu již není zaručen a zazní alarm.
V případě použití filtrů pro radioaktivní látky, mikroorganismy nebo biochemicky aktivní látky se částicové filtry smí použít pouze jednou!
Indikátor průtoku
= chybný průtok
Indikátor nabití baterie
= baterie je zcela nabitá
= baterii zbývá nejméně 66 % její kapacity
= baterii zbývá nejméně 33 % její kapacity
baterii zbývá méně než 33 % zbytkové
=
kapacity výstraha baterie, baterie má zbývající kapacitu
=
na dalších přibližně 15 minut varování, baterie má zbytkovou kapacitu na
=
další přibližně 1 minutu
= baterie je vybitá, přístroj se vypne
Minimální doba provozu na baterie (h)
(Baterie je plně nabitá vhodnou nabíječkou MSA a je použita nová sada filtrů.)
OptimAir 3000
P3 ABEK A Kombinovaný
OptiBat 8 8 8 4 OptiBat E 12 12 12 8
OptimAir 3000 A
OptiBat 4 X X X OptiBat E 6 X X X
OptimAir 3000 EX
OptiBat EX 8 8 8 4
82 OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
CZ
MSA POUŽITÍ
3.2. Montáž
Přístroje řady OptimAir 3000 je nutno před použitím smontovat.
Pozor!
Nepřipojujte dýchací hadici, dokud neproběhla kalibrace. Při kalibraci musí vzduch volně proudit přes přístroj.
Vložení bateriového modulu
(1) Přiložte baterii tak, aby tvarovaná část (zakřivená) a
kontakty pasovaly k sobě.
(2) Vložte baterii do přístroje a zatlačte, až zaklapne na
své místo.
Vložení filtru a krytů
(3) Vyberte vhodný kryt filtru pro požadované filtry:
(4) Vložte filtry do přístroje a našroubujte kryt jen ručně
Baterie EX je vhodná jen pro přístroj OptimAir 3000EX, kdežto pro typy 3000 a 3000A jsou vhodné pouze standardní baterie a baterie s dlouhou životností.
hluboký kryt filtru pro kombinované filtry, plochý kryt filtru pro částicové a plynové filtry.
tak, že filtry zapadnou na místo.
Kryty EX filtrů lze identifikovat podle označení ex a barvy.
Vložení nosného pásku
(5) Navlékněte řemínek nosného pásku do přístroje.
Při použití komfortního nosného pásku použijte
také střední popruh pásku.
CZ
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 83
POUŽITÍ MSA
3.3. Kalibrace a zahájení práce
Po výměně nebo vyjmutí filtrů
Kalibrace a zapnutí přístroje
(1) Stiskněte vypínač na ovládacím panelu asi na 2
sekundy.
Přístroj provede vlastní otestování. Filtry musí být
nainstalovány a kalibrace se automaticky spustí (protože dýchací hadice není připojena).
Výkon dmychadla se přizpůsobí typu filtru. Tento
proces trvá asi 8 sekund. Všechny LED kontrolky se rozsvítí a zazní výstražný signál.
Kalibrace je dokončena, jakmile indikátor průtoku
vedle indikátoru nabití baterie zhasne a výstražný signál dozní.
Zelené LED kontrolky indikují stav nabití baterie
(normální zobrazení).
Kalibrace je nutná jen po vložení nebo výměně filtrů!
Připojení dýchací hadice
(2) Po kalibraci připojte dýchací hadici s maskou nebo
kuklou k přístroji do jedné minuty, jinak se aktivuje alarm průtoku.
(3) Přístroj OptimAir je nyní připraven k použití.
Pozor!
Masku nebo kuklu nasazujte a odkládejte pouze v netoxickém prostředí (bez přítomnosti jedovatých látek) se zapnutým přístrojem, abyste se ujistili, že je k dispozici dostatek vzduchu k dýchání.
84 OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
CZ
MSA POUŽITÍ
Spuštění po přerušení práce
Pokud filtry nebyly vyjmuty, nová kalibrace není nutná. OptimAir se automaticky přizpůsobí k použití s ochrannou maskou nebo
kuklou.
Pozor!
Pokud filtry nebyly vyjmuty, uživatel musí před opětovným spuštěním přístroje ověřit, zda jsou oba filtry na místě (místo pro filtr není prázdné).
(1) Stiskněte vypínač na ovládacím panelu asi na 2 sekundy. Proběhne vlastní kontrola. Tento proces trvá asi 3 sekundy. Všechny LED
kontrolky se rozsvítí a zazní výstražný signál. Dýchací hadice může zůstat připojena k přístroji.
(2) Vlastní testování je dokončeno, jakmile červený indikátor průtoku zhasne a
výstražný signál dozní. Přístroj pracuje s provozními daty uloženými při poslední kalibraci.
(3) Přístroj OptimAir je nyní připraven k použití.
3.4. Vypnutí
Pozor!
Přístroj OptimAir vypínejte pouze v bezpečném prostředí a po sejmutí ochranné masky nebo kukly.
Chcete-li přístroj OptimAir vypnout, stiskněte a přidržte vypínač až do vypnutí.
3.5. Funkce alarmu
OptimAir vydává optické a zvukové výstražné signály - alarmy, aby uživatele upozornil na nebezpečné situace. Pokud se alarm spustí během akce, nebo dojde k selhání dmychadla, opusťte nebezpečnou oblast. Dýchací hadici u přístrojů s celoobličejovými maskami odpojujte pouze v netoxickém prostředí. Alarm může mít následující příčiny:
Konec životnosti filtru,
vložte 2 nové filtry téhož typu a proveďte novou kalibraci (část 3.2).
Baterie je vybitá,
nabijte baterii nebo vložte plně nabitou baterii.
Hadice je pokroucena, stlačena nebo má trhlinu,
zkontrolujte hadici a opravte závadu.
Ochranná maska nebo kukla je sejmuta,
nasaďte masku nebo kuklu nebo vypněte přístroj.
Filtr při kalibraci není vložen,
vložte filtr a zopakujte kalibraci (část 3.3).
CZ
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 85
ÚDRŽBA MSA
4. Údržba
4.1. Kontrola
Po každém použití je nutno všechny díly přístroje OptimAir vyčistit a zkontrolovat, zda nejsou poškozeny nebo opotřebeny. V případě potřeby se díly musí vyměnit. Kontrolované díly:
Dýchací hadice a připojení  Všechny filtry  Stav nabití baterie  Základní přístroj OptimAir
Pozor!
Další opravy práce musí provádět pouze společnost MSA nebo autorizovaná servisní organizace.
4.2. Výměna filtru
Pozor!
Filtry vyměňujte pouze po párech a používejte filtry stejného typu. ( Návod k použití filtrů)
Filtry s ukončenou životností nebo poškozené filtry se vyměňují následovně: (1) Sundejte kryty filtrů a vyjměte filtry. (2) Vložte nové filtry (část 3.2). (3) Přístroj znovu zkalibrujte (část 3.3).
4.3. Dýchací hadice
Před každým použitím zkontrolujte, zda hadice není poškozena (zda nemá trhliny nebo díry).
Poškozené hadice musí být nahrazeny novými.
86 OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
CZ
MSA ÚDRŽBA
4.4. Čiště
Přístroj OptimAir čistěte suchým nebo navlhčeným hadříkem. Čištění se nesmí provádět v potenciálně výbušném prostředí.
4.5. Nabíjení bateriového modulu
Pozor!
Baterii nikdy nenabíjejte v prostorách s nebezpečím výbuchu.
Pozor!
Baterie se smí nabíjet pouze standardní nabíječkou baterií MSA OptimAir 3000EX (OptiCharge EX). Při použití jiných nabíječek se může poškodit baterie nebo samotný přístroj.
Nabijte baterie standardní nabíječkou baterií OptimAir 3000EX (OptiCharge EX). Postupujte podle návodu k použití nabíječky.
Vyhněte se úplnému vybití bateriového modulu, může to způsobit ztrátu kapacity baterie.
4.6. Výměna bateriového modulu
Pozor!
Nikdy nevyjímejte baterii z dmychadla v potenciálně nebezpečném prostoru.
Nikdy nenabíjejte baterii a nepoužívejte nabíječku v potenciálně nebezpečném prostoru.
(1) Stiskněte tlačítko Press a vyjměte baterii. (2) Vložte novou baterii (část 3.2).
CZ
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 87
KRITÉRIA VÝBĚRU PRO FILTRY MSA
5. Kritéria výběru pro filtry
Plynové filtry řady OptimAir 3000 se klasifikují podle typu filtru (A, B, E a K) a třídy filtru (1, 2 a 3). Písmeno a barva určují typ plynového filtru následovně:
Typ Barva Oblast použití
A hnědá Páry organických sloučenin s bodem varu vyšším než 65 °C B šedá
Anorganické plyny a výpary, např. chlór, sirovodík, kyanovodík
(ne oxid uhelnatý) E žlutá Oxid siřičitý, chlorovodík, kyselé výpary K zelená Čpavek (amoniak) a organické deriváty čpavku P bílá Částice
U plynových filtrů A, B, E a K závisí třída použitého filtru na možné maximální koncentraci nebezpečného plynu a požadované době použití.
Turbofiltrační přístroje se smí používat jen do určité koncentrace nebezpečných látek:
Třída TM3 do 500násobku mezní hodnoty Třída TH3 do 100násobku mezní hodnoty Třída TH2 do 20násobku mezní hodnoty Třída filtru 1 u plynů do max. 0,05 objemových % (500 ml/m³) Třída filtru 2 u plynů do max. 0,1 objemových % (1000 ml/m³)
V obou případech platí jako povolená maximální koncentrace menší hodnota.
88 OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
CZ
MSA TECHNICKÉ ÚDAJE/CERTIFIKACE
A
6. Technické údaje/certifikace
6.1. Technické údaje
Hmotnost (standardní dmychadlo)
Životnost baterie
Pracovní teplota +5 až +40 °C Skladovací teplota
Průtok vzduchu OptimAir 3000 a OptimAir 3000EX
Při použití kukly Při použití celoobličejové masky
Průtok vzduchu OptimAir 3000A
Při použití celoobličejové masky
OptimAir 3000
Mezinárodní třída ochrany podle DIN EN 60529
6.2. Certifikace
přibl. 1,28 kg (s baterií, bez filtrů, bez pásku)
nejméně 4 hodiny (při maximálním zatížení)
-5 až +50 °C, max. 95% vlhkost vzduchu
cca 130 l/min až 150 l/min cca 110 l/min
cca 160 l/min až 185 l/min
IP 54
Produkt je v souladu s následujícími směrnicemi, normami a normalizačními dokumenty ( ES Prohlášení o shodě www.MSAsafety.com):
OptimAir 3000EX
Směrnice 2014/34/EU
:
(ATEX) Kompletní turbofiltrač
přístroj (v kombinaci s připojením pro dýchání a filtrem MSA)
BVS 07 ATEX E 038 II 2G Ex ib IIA T4 II 2D Ex ibD 21 T130°C
Směrnice 2014/30/EU (EMC) EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
OptimAir 3000 OptimAir 3000A OptimAir 3000EX
Směrnice 89/686/EHS nebo Nařízení (EU) 2016/425
EN 12941, EN 12942
:
IFA,
lte Heerstraße 111,
53757 St. Augustin Oznámeným orgánem
0121
Prohlášení o shodě je uloženo pod následujícím odkazem: https://MSAsafety.com/DoC
CZ
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 89
TECHNICKÉ ÚDAJE/CERTIFIKACE MSA
Osvědčení o typové zkoušce CE a kontrolu systému zajištění kvality podle směrnice 89/686/EHS nebo nařízení (EU) 2016/425 zajistil:
Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA) Alte Heerstr. 111 D-53757 St. Augustin Germany
6.3. Značení, certifikace a schválení dle směrnice 2014/34/EU (ATEX)
Výrobce: MSA Europe GmbH
Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil-Jona Switzerland
Produkt: OptimAir 3000EX
Typ ochrany: EN 60079-0; 2006 EN 60079-11;2007 EN 60079-11
Značení: II 2G Ex ib IIA T4
II 2D ib IIIB T135 Db
Napájecí zdroj: Akku OptiBat EX 2,1 Ah NiMH Um = 28 V
Zkušební protokol EC: BVS 07 ATEX E 038
Oznámení o zajištění jakosti: CE 0158
Rok výroby: viz typový štítek (označení „factory“ s
vyznačením roku a kvartálu)
Výrobní číslo: viz typový štítek
Shoda s předpisy pro EMC dle Směrnice 2014/30/EU
EN 61 000 - 6 - 2 EN 61 000 - 6 - 4
90 OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
CZ
MSA OBJEDNACÍ ÚDAJE
7. Objednací údaje
Popis Obj. číslo
Turbofiltrační přístroje
OptimAir 3000 100 495 57 OptimAir 3000A 100 495 58 OptimAir 3000 EX 100 495 59
Náhradní díly
OptimAir 3000 standardní baterie (OptiBat) 100 495 60 OptimAir 3000EX nabíječka baterií (OptiCharge EX) 100 496 29 OptimAir 3000 EX baterie (OptiBat EX) 100 496 22 OptiBelt Comfort pásek (tkaný) 100 496 23 Hadice masky 100 496 30 OptiHoods / OptiVizor hadice 100 496 31 OptiHoods / OptiVizor XL hadice 100 822 81 OptiTop hadice 100 533 77 Přepravní taška (OptiCarrier) 100 496 26 OptimAir 3000 kryty filtrů hluboké (pár) 100 496 55 OptimAir 3000 kryty filtrů ploché (pár) 100 496 53 OptimAir 3000EX kryty filtrů hluboké (pár) 100 780 19 OptimAir 3000EX kryty filtrů ploché (pár) 100 780 20
Filtr
OptimAir 3000 částicový filtr (po 10 kusech): 100 496 32 OptimAir 3000 A1B1E1K1 filtry (po 10 kusech): 100 496 35 OptimAir 3000 A2 filtry (po 10 kusech): 100 496 37
CZ
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 91
OBJEDNACÍ ÚDAJE MSA
Popis Obj. číslo
Příslušenství
OptimAir 3000 maska s dýchací hadicí 100 518 10 3 S celoobličejová maska standardní D 2055 000 3S Basis Plus celoobličejová maska D 2055 790 OptiHood Demi (TH2) bez hadice 100 518 05 OptiHood Full (TH2) bez hadice 100 518 06 OptiTop (TH3) s hadicí 100 518 07 OptiVizor (TH2) bez hadice 100 496 38 OptiVizor W (bez hadice) 100 496 39 OptimAir 3000 vysokokapacitní baterie (OptiBat E) 100 496 21 Pásek, dekontaminovatelný (OptiBelt Decon) D 6181 976 Ramenní popruh OptiStrap 100 591 12 OptimAir 3000 DVD, Návod k použití 100 852 24
Mimo tuto příručku je k dispozici také video na DVD s pokyny pro uživatele. Obraťte se prosím na nejbližší zastoupení společnosti MSA.
Některé části je možné stáhnout z naší webové stránky jako videoklipy s malým rozlišením.
92 OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
CZ
MSA DODATEK
8. Dodatek
Klasifikace přístroje
Přístroj Přípojka
dýchání
OptimAir 3000 a OptimAir 3000 EX
OptimAir 3000A
TM TH
P R SL
ABEK ABEKP
1 až 3 = třídy filtrů na typ filtru
Maska: 3S, 3S Basis Plus, OptimAir
OptiHood Demi TH2 P R SL TH2 A1B1
OptiHood Full TH2 P R SL TH2 A1B1
OptiTop TH3 P R SL TH3 A1B1
OptiVizor OptiVizor W
Maska: OptimAir TM3 P R SL
= maska (stupeň ochrany 1 až 3) = kukla (stupeň ochrany 1 až 3)
= částicové filtry, opakovaně použitelné proti pevným nebo kapalným aerosolům:
= plynové filtry = kombinované filtry
Filtr Kombinace filtrů Částice ABEK A ABEK+částice A+částice
TM3 P-SL TM3 A1B1
TH2 P R SL TH2 A1B1
TM3 A2 TM3 A1B1E1K1 P R SL TM3 A2 P R SL
E1K1
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
TH2 A2 TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
TH3 A2 TH3 A1B1E1K1 P R SL TH3 A2 P R SL
E1K1
TH2 A TH2 A1B1E1K1 P R SL TH2 A2 P R SL
E1K1
Příklad 1: TM3 P R SL
Přístroj s celoobličejovou maskou třídy ochrany 3 s opakovaně použitelným filtrem proti pevným nebo kapalným aerosolům
Příklad 2: TH2 A1B1E1K1 P R SL
Přístroj s kuklou třídy 2 s kombinovaným filtrem, tvořeným plynovými filtry typu A, B, E a K třídy 1 a částicovými filtry opakovaně použitelnými proti pevným nebo kapalným aerosolům
CZ
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 93
DODATEK MSA
94 OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
CZ
MSA OBSAH
Obsah
1. Bezpečnostné predpisy .................................................................................... 96
1.1. Správne používanie .................................................................................. 96
1.2. Informácie o zodpovednosti ..................................................................... 97
2. Popis ................................................................................................................... 98
3. Použitie ............................................................................................................... 99
3.1. Bezpečnostné pokyny .............................................................................. 99
3.2. Montáž ................................................................................................... 101
3.3. Kalibrácia a zapnutie prístroja ................................................................ 102
3.4. Vypnutie ................................................................................................. 103
3.5. Funkcia alarmu ....................................................................................... 103
4. Údržba .............................................................................................................. 104
4.1. Kontrola .................................................................................................. 104
4.2. Výmena filtra .......................................................................................... 104
4.3. Dýchacia hadica ..................................................................................... 104
4.4. Čistenie .................................................................................................. 105
4.5. Nabíjanie batérie .................................................................................... 105
4.6. Výmena batérie ...................................................................................... 105
5. Kritériá voľby filtrov ........................................................................................ 106
6. Technické špecifikácie/certifikácie ................................................................ 107
6.1. Technické špecifikácie ........................................................................... 107
6.2. Certifikácie ............................................................................................. 108
6.3. Označenie, certifikáty a schválenia podľa smernice 94/9/ES (ATEX). ... 109
7. Informácie o objednávaní ............................................................................... 110
8. Príloha .............................................................................................................. 112
SK
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 95
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY MSA
1. Bezpečnostné predpisy
1.1. Správne používanie
OptimAir 3000 je rad turbofiltračných zariadení na ochranu dýchacieho systému. Filtrujú známe toxické látky (nebezpečné plyny, výpary alebo častice) z okolitého vzduchu.
K dispozícii je niekoľko rôznych modelov:
OptimAir 3000 – na použitie v kontaminovanom okolitom vzduchu  OptimAir 3000A – na použitie pri potrebe vysokého prietoku (napríklad
použitie v okolitom vzduchu kontaminovanom azbestom)
OptimAir 3000EX – na použitie v potenciálne výbušných atmosférach.
Použitie zariadení OptimAir 3000A je prípustné IBA s celotvárovými maskami na ochranu dýchacieho systému OptimAir 3000 (kat. č. 100 518 10) a s časticovými filtrami OptimAir 3000 (kat. č. 100 496 32). Žiadne iné voľby dýchacích pripojení a/alebo filtrov nie sú prípustné.
Je bezpodmienečne nutné, aby ste si pred používaním zariadení radu OptimAir 3000 prečítali tento návod na používanie a dodržiavali ho. Obzvlášť dôležité je si dôkladne prečítať a dodržiavať bezpečnostné pokyny a informácie týkajúce sa použitia a prevádzky prístroja. Musíte si tiež prečítať a dodržiavať príslušné návody na použitie dýchacích pripojení, filtrov a nabíjačiek batérií. Okrem toho je pre bezpečné používanie nutné zohľadniť národné predpisy* platné v príslušnej krajine použitia, vrátane špecifických podmienok prijatia pre prácu v prostredí s potenciálnym nebezpečenstvom výbuchu.
Použitie na iné účely alebo použitie mimo tejto špecifikácie sa bude považovať za odporujúce účelu použitia. To platí obzvlášť v prípade neoprávnených úprav zariadenia a revíznych prác, ktoré nevykonala spoločnosť MSA alebo autorizované osoby.
Nebezpečenstvo!
Tieto produkty slúžia na ochranu života a zdravia. Neprimerané použitie a neprimeraná údržba alebo oprava môže ovplyvniť činnosť zariadenia, a tým vážne ohroziť život užívateľa.
Pred použitím je nutné skontrolovať funkčnosť produktu. Tento produkt sa nesmie používať, ak skúška jeho funkčnosti neprebehne úspešne, ak je poškodený, ak nebola vykonaná odborná oprava alebo údržba, alebo ak neboli použité originálne náhradné diely MSA.
Varovanie!
Každá poškodená jednotka sa musí vyradiť z používania a odstrániť z potenciálne výbušného prostredia.
Žiadna jednotka sa nesmie likvidovať ani ponechať bez dozoru v týchto priestoroch.
*v Nemecku BGR190
96 OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
SK
MSA BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
1.2. Informácie o zodpovednosti
Spoločnosť MSA odmieta zodpovednosť v prípadoch, kedy sa produkt použil neprimerane alebo na iné než určené účely. Výber a používanie tohto výrobku je výhradnou zodpovednosťou príslušného používateľa.
Nároky týkajúce sa zodpovednosti za produkt, ručenia a záruky spoločnosti MSA s ohľadom na produkt prestávajú platiť, ak sa nepoužíva, neopravuje alebo neudržiava v súlade s pokynmi v tomto návode.
SK
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 97
POPIS MSA
2. Popis
10
9
1 2 3
4
5
6
7
8
Fig. 1 Popis zariadenia OptimAir 3000
OptimAir 3000, OptimAir 3000A a OptimAir 3000EX sú identifikovateľné podľa označenia zariadenia
1 Kryt filtra (hlboký) 6 Ovládací panel 2 Časticový filter 7 Indikátor nedostatočného prietoku vzduchu
3 Plynový filter 8 Indikátor nabitia batérie 4 Batéria s tlačidlom PRESS 9 Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP)
5 Základný prístroj OptimAir 3000 10 Pripojenie hadice
časti prístroja OptimAir 3000: základný prístroj OptimAir 3000, OptimAir 3000A alebo OptimAir 3000EX s
ovládacím panelom: s tlačidlom ON/OFF a indikátormi prietoku vzduchu a nabitia batérie,
batéria, 4 kryty filtrov:
2 hlboké kryty filtrov pre kombinované filtre a 2 plytké kryty filtrov pre časticové alebo plynové filtre,
nosný pás a  OptimAir 3000EX štandardná nabíjačka (OptiCharge EX).
Filtre pre OptimAir 3000 sa objednávajú samostatne a závisia od podmienok použitia prístroja.
98 OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
SK
MSA POUŽITIE
3. Použitie
3.1. Bezpečnostné pokyny
Obsah kyslíka a koncentrácia toxických látok
Typ a úroveň koncentrácie toxických látok v okolitej atmosfére musia byť známe. Pre prípustnú minimálnu koncentráciu kyslíka v okolitom vzduchu platia národné
predpisy. Obsahujú rôzne hodnoty pre minimálne hladiny kyslíka a toto je nutné zohľadniť pre bezpečné používanie (bežne v rozsahu 17 % až 19,5 %).
Toxické plyny bez pachu
Filtre používané pre toxické plyny, ktoré nie je možné rozoznať podľa pachu na strane s čistým vzduchom, vyžadujú špeciálne pravidlá používania s ohľadom na čas používania a samotné používanie. Ak máte akékoľvek pochybnosti o zložení toxických plynov, je nutné používať dýchací prístroj nezávislý od okolitej atmosféry (izolačný prístroj).
Výber filtra
Pri používaní plynových filtrov zabezpečte, aby neboli prítomné žiadne toxické látky časticového typu a aby pri používaní časticových filtrov neboli prítomné žiadne toxické plyny. V opačnom prípade sa musia používať kombinované filtre.
Pracovné prostredie
Základným princípom je, že turbofiltračné zariadenia sa nesmú používať v obmedzených ani stiesnených priestoroch (kontajnery, potrubia, šachty).
Prístroje OptimAir 3000 a 3000A sa nesmú používať v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu.
Na používanie v potenciálne výbušných prostrediach je určený prístroj OptimAir 3000EX.
Pri používaní turbofiltračných zariadení musíte filter držať mimo otvoreného ohňa a častíc tekutého kovu (napr. pri zváraní) z dôvodu nebezpečenstva vznietenia, ktoré môže viesť k nebezpečným koncentráciám toxických látok.
SK
OptimAir 3000, 3000A a 3000EX 99
POUŽITIE MSA
Doba a podmienky používania
Koniec životnosti plynových filtrov sa obvykle zisťuje prítomnosťou zápachu na strane s čistým vzduchom. Koniec životnosti časticových filtrov alebo časticovej časti kombinovaných filtrov sa obvykle prejavuje zvýšením odporu dýchania. Minimálny prietok vzduchu už nie je zaručený a zaznie alarm.
Pri používaní filtrov pre rádioaktívne látky, mikroorganizmy alebo biochemicky aktívne látky sa časticový filter môže použiť iba raz!
Indikátor objemového prietoku
= chybný prietok
Indikátor nabitia batérie
= batéria je úplne nabitá
= batéria má ešte stále aspoň 66 % kapacity
= batéria má ešte stále aspoň 33 % kapacity
= batéria má menej ako 33 % kapacity
výstražné upozornenie na to, že batéria má
=
kapacitu už iba na približne 15 min. prevádzky výstražné upozornenie na to, že batéria má
=
kapacitu už iba na približne 1 min. prevádzky
= batéria je vybitá, prístroj sa vypne
Minimálny prevádzkový čas batérie (h)
(batéria je úplne nabitá vhodnou nabíjačkou MSA a je použitá nová súprava filtrov)
OptimAir 3000
P3 ABEK A Kombinácia
OptiBat 8 8 8 4 OptiBat E 12 12 12 8
OptimAir 3000 A
OptiBat 4 X X X OptiBat E 6 X X X
OptimAir 3000 EX
OptiBat EX 8 8 8 4
100 OptimAir 3000, 3000A a 3000EX
SK
Loading...