MSA Latchways SRL User Instructions

MSA Latchways®
SRL
User Instructions
Important document – retain for future use
EN 360:2002 / VG11 CNB/P/11.062 EN 1496:2006 ANSI Z359.142012 CSA Z259.2.298 OSHA 29 CRF IRAM 3605: 2005 NBR 14628:2010
MSA
safety
1
.com
EN
EN
FR
DE
NL
DA
HU
BG
SK
EN
DE
NL
DA
SV
ES
IT
FI
RO
PL
HU
BG
SK
English - User instructions 3 Français - Mode d’emploi 10 Deutsch - Bedienungsanleitung 18 Nederlands - Gebruiksaanwijzing 27 Dansk - Brugervejledning 36
NO
Norsk - Bruksanvisning 44
SV
Svenska - Användarinstruktioner 51
ES
Español - Instrucciones de usuario 58
IT
Italiano - Istruzioni per l’uso 66
PT
Português - Instruções para o usuário 74
FI
Suomi - käyttöohjeet 82
RO
Română - Instrucţiuni de utilizare 89
PL
Polski - Instrukcje użytkownika 96
CS
Čeština - Návod k použití 104 Magyar - Felhasználói utasítások 112 Български - Инструкции за употреба 119 Slovenčina - Návod na použitie 126
FR
Date de première utilisation Datum der ersten Nutzung Datum waarop het product voor het
eerst werd gebruikt
Dato for første ibrugtagning
NO
Dato for første gangs bruk Datum för första användning Fecha de primer uso Data di primo utilizzo
© Copyright 2016 Latch ways plc.
2
Date of rst use
dd / mm / yy
PT
Data da primeira utilização Ensimmäinen käyttöpvm
Data primei utilizări Data pierwszego użycia
CS
Datum prvního použití Első használat dátuma Дата на първа употреба Dátum prvého použitia
MSA Latchways® SRL certicate of conformity
PLACE LOCK TEST
STICKER HERE
EN
EN
1
Serial number:
3
We certify that this item has been inspected and conforms to the full requirements and specications
of the relevant standards (tick applicable box):
ANSI Z359.14-2012
EN 1496: 2006
The quality control arrangements adopted in respect of this item conforms to the conditions of EN ISO 9001:2008.
Issue date: dd / mm / yy Place: Devizes, UK
4
Signed/(inspection stamp):
5
Webbing
6
CSA Z259.2.2-98
IRAM 3605: 2005
Cable (Ø5 mm)
2
Date of manufacture: dd / mm / yy
EN 360:2002
NBR 14628:2010
(polyester)
Type 1 Type 2
7m (23ft) Other
7m (23ft) 9m (30ft) 12m (40ft) 15m (50ft) SS Galv
9m (30ft) 15m (50ft) 17m (55ft) 25m (85ft) 40m (130ft)
15m (50ft) 17m (55ft) 25m (85ft)
Other
7
NOTE: 7 m (23ft) SRL’s use 25 mm (63/64 in) x 2.0 mm (5/64 in) webbing.
No part of this docu ment may be reproduc ed or transmitte d in any
15m (50ft)R
form or by any m eans, without pri or permission in w riting from
Latchways plc.
3
EN
EN
Latchways SRL certicate of conformity
Manufactured by Attestation of conformity Production control
phase
Latchways plc Hopton Park, Devizes Wiltshire, SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700 Fax: +44 (0) 1380 732701
email:info@latchways.com
www.latchways.com
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way, Telford Way Kettering, Northamptonshire NN16 8SD, United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000 IRAM: Instituto Argentino de
Normalización y Certicación, Perú
552/6, C1068AAB, Buenos Aires,
República Argentina.
CSA: CSA International, CSA Group, 178 Rexdale Boulevard, Toronto, Ontario, Canada, M9W 1R3. Number 205693.
Notied Body number
0194
INSPEC Certication
Services 56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
When tested in accordance with EN 360:2002, IRAM 3605: 2005, NBR 14628:2010
When tested in accordance with
ANSI Z359.14 – 2012
When tested in accordance with
CSA Z259.2.2-98 (reafrmed 2009)
When tested in accordance
with OSHA 1910.140
Maximum arrest force 6 kN (1350 lbs). Maximum arrest distance 2 m (78.74").
Maximum arrest force 8 kN (1800 lbs). Maximum arrest distance 1.37 m (54"). Average arrest force 4 kN (900 lbs).
Maximum arrest force 8 kN (1800 lbs). Maximum arrest distance 1.4 m (55").
Maximum arrest force 1800 lbs (8 kN) Maximum arrest distance 42" (1.07 m)
Disclaimer
Every effort has been made to ensure that the information contained within these user instructions is both accurate and current. As part of Latchways’ continuous improvement programme changes may be made to the product after the publication date. Therefore, occasionally, the product and these instructions may slightly differ.
Warranty details
Latchways warrants the Latchways SRL, excluding auxiliary components, against defects in materials and workmanship. Full terms, conditions and duration can be found at www.latchways.com/warranty. Latchways does not warrant against normal wear and tear, nor damage caused by accident or abuse. If a claim is submitted under warranty, Latchways will either repair, replace or refund the Latchways SRL at Latchways’ discretion. Warranty
benets are in addition to any statutory rights provided under local consumer legislation.
Date of rst use: (page 2) The date the unit is removed from the packaging.
*D at e of rs t us e sh al l be administ ra ti ve ly pro va bl e. Whe re the dat e of rs t us e is unk no wn , th en the nex t pr evio us admi ni st ra tive ly prova bl e da te sha ll be us ed , e. g. dat e of pur ch as e or dat e of manufac tu re .
4
ENEN
Periodic examination log
(page 144)
To be completed by a Competent person at least every 12 months from the date of rst use* and retained. Latchways Retrieval SRL shall only be examined by Technicians.
Periodic examinations are an important element for maintaining product safety and shall be completed in accordance with Latchways instructions. Latchways SRLs scheduled for examination shall be withdrawn from service and tagged “do not use”. Periodic examination instructions may be downloaded from www.latchways.com. Technicians may repair Latchways SRLs in accordance with Latchways’ instructions. For further information contact customerservices@latchways.com.
A
See completed example below for guidance.
1 2 3 4 5
Date Inspected by (block capitals) Signature Examination completed/comments Date of next examination
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
dd / mm / yy
PASSED
dd / mm / yy
SRL label product markings
Cable SRL product markings
Front label
H
(see page 136) Rear label
I
(see page 137)
E
Date of next service label (see page 133)
Webbing (7 m) SRL product markings
Front label
F
(see page 134) Rear label
G
(see page 135) Webbing shock absorber
D
label (see page 133)
E
Date of next service label (see page 133)
Sealed SRL product markings
Front label
J
(see page 138)
E
Date of next service label (see page 133)
Sealed Retrieval SRL product markings
Front label
K
(see page 139)
E
Date of next service label (see page 133)
Retrieval Use
L
(see page 140)
1
Manufacturer
2
Date of manufacture
3
Read instructions
4
Part number
5
Specication
6
Product description
7
ATE X
8
Serial number
9
Notied body
10
Standard
11
Date of next service
12
Lifting / lowering directions
Latchways SRL user instructions
The User shall read and understand these user instructions before use and shall
follow the user instructions when using the equipment. These instructions and
corresponding inspection records shall be retained for future reference and should
be used as part of an employee training programme.
It is essential for the safety of the User that if the Latchways SRL is resold outside the original country of destination, the reseller shall provide instructions for use, maintenance, periodic examination and repair in the language of the country in
which the device will be used.
5
EN
EN
Latchways SRL user instructions
Contact Latchways if there are any concerns regarding the use, maintenance, applications or operation of this device.
Intended purpose: The Latchways SRL, in accordance with EN/ANSI/CSA/OSHA/IRAM/ NBR standards, is intended to be used as a connecting element within a personal fall arrest system. It must be used vertically in situations where user mobility is required and fall protection is needed. The Mini SRL is a personal issue item. The Latchways Retrieval SRL is intended to be used where an integral means of retrieving a casualty is required in the
case of a fall, e.g. in conned space environments.
Product limitations: The Latchways SRL shall only be used within it’s limitations and for the purpose for which it is intended. No attempt shall be made to modify or repair the equipment. All instructions shall be followed to ensure the safety of the User. Authorised repairs are to be conducted by a Technician.
1. Latchways SRLs are for a single user only, only one person can be connected at any time.
2. Latchways SRLs must be protected from re, acids, caustic solutions, welding ames,
sparks or similar.
3. Latchways SRLs shall not be used if there is any risk of the device contacting high voltage power lines. This warning also applies to webbing-type devices, as moisture can be absorbed by the lifeline providing a path for electrical current.
4. Latchways SRLs shall only be used within a cage when a risk assesment has considered the risk of striking the cage during a fall.
5. Latchways SRL’s retrieval function (where present) is intended for use in lifting a single casualty in an emergency (e.g. following a fall). It must not be used for lifting material or equipment, lifting multiple users or for man-riding purposes.
Personnel requirements: The Latchways SRL shall only be used by a person who is trained and competent in its safe use (see Glossary of Key Terms on page 9). Fitness and age
signicantly affect a person’s ability to safely withstand fall arrest loads. Only people who are physically and mentally t and healthy, not under the inuence of drugs or alcohol, are suitable
to use this equipment. Medical advice should be sought if a User’s suitability is unclear. The Latchways SRL shall not be used by pregnant women or minors. A written rescue plan and the means to implement it shall be inplace to deal with emergencies that may arise during use.
Product capability:
Maximum user weight (including tools)
Webbing SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg Cable SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 400 lbs/181 kg Sealed SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg
EN/ IRAM/
NBR
CSA ANSI OSHA
Temperature range suitability
Vertical use only See individual product labels for guidance. ATE X The Latchways SRL is suitable for use in areas in which explosive
Secondary tether lines
6
Latchways SRLs can be used in temperatures ranging from -40°C (-40°F) to 54°C (130°F).
atmospheres caused by mixtures of air and gases, vapours or mists or by air/dusts mixtures are likely to occur, as per BS EN 13463­1:2001 equipment group II, category 2.
If required, cable Latchways SRLs can be supplied with a secondary tether line facility—for more details contact Latchways
System requirements: A fall arrest system comprises of a structural anchor point, full body harness, connector (karabiner/snap hook) and SRL. All elements in the system shall be used
only as specied by the elements manufacturer. It is essential for safety that the anchor device
and anchor point shall always be positioned, and work carried out in such a way, to minimise both the potential for a fall and potential fall distance.
Anchor point requirements:
EN/IRAM/NBR The anchor point shall be able to sustain a minimum load of 12 kN
(2700 lbs). Refer to EN 795:2012 or CEN/TS 16415:2013.
ANSI The anchor point shall be able to sustain a minimum certied
load of 3600 lbs (16 kN) or 5000 lbs (22.2 kN) in the absence of
certication. Refer to ANSI Z359.14-2012 CLASS B.
CSA The anchor point shall be able to sustain a minimum load of 22.2 kN
(5000 lbs). Refer to CSA Z259.15
OSHA The anchor point shall be able to sustain a minimum load of 5000 lbs
(22.2 kN).
Note: If multiple fall arrest systems are attached to the same anchor point the strength requirement shall be multiplied by the number of personal fall arrest systems.
Note: The Anchor point position shall consider any risks posed by moving machinery and pendulum falls. To ensure positive locking of the Latchways SRL a clear, unobstructed fall path is necessary. Do not use the Latchways SRL when working on materials such as sand
or grain, as insufcient fall speed may prevent lock in the event of a fall. It is essential to verify
the free space required beneath the User before each use, so that, in the event of a fall there will be no collision with the ground or other obstacle. A minimum of 3 m (10 ft) (including a safety factor of 1 m) from the working level to the nearest obstruction, lower level or ground underneath a hazard should be maintained.
WARNING! Incompatible components can lead to connectors accidentally disengaging. The User shall ensure all connectors are correctly engaged and locked.
1. Connectors shall conform to EN 362:2004, ANSI Z359.12-2009 and/or CSA Z259.12-11 and be self-closing and self-locking.
2. A full body harness conforming to EN 361:2002, ANSI Z359.1-2007 and/or CSA Z259.10-12 shall be worn when using the Latchways SRL.
3. An emergency written rescue plan shall be in place, to be implemented in the event of a fall.
Cleaning, storage and transportation: Clean the Latchways SRL exterior, lifeline and labels (to maintain legibility) with warm water (max. 40ºC/100°F) and non-biological detergent then rinse. An excessive build-up of dirt or paint etc. on the lifeline may compromise the retraction. If the Latchways SRL becomes wet, either from being in use or from cleaning, position the Latchways SRL such that any excess water can drain and leave to dry naturally away from direct heat. The full body harness and any other system components shall be cleaned and stored according to manufacturer’s instructions. Store the Latchways SRL in a cool, dry, clean environment, away from direct sunlight. Examine the Latchways SRL after long periods of storage prior to returning it to service. During transportation the device shall be protected to prevent damage or contamination.
Alterations and additions: No alterations or additions are permitted without Latchways’ prior written consent.
EN
EN
7
ENEN
Latchways SRL Pre-use checks
Latchways SRLs are designed to be easy to operate and maintain, requiring
minimal maintenance and simple pre-use checks. For further information contact customerservices@latchways.com.
Operation and use: Attach the Latchways SRL overhead to an anchor point* then complete the Pre-use checks.
Pre-use check by the User:
Pull gently on lifeline - listen for audible
1
clicking.
Pull sharply on lifeline - check device
2
locks.
Operate connector: Check correct operation.
3
Check for signs of damage/deterioration.
4 Check load indicator is not deployed.
Note: If a problem is identied, the Latchways SRL shall be immediately withdrawn from use
and cannot be returned to use until examined and recertied by a Technician. Examination, repair and recertication instructions are detailed in a separate document.
8
Latchways SRL user instructions
When not in use: Do not allow the lifeline to be fully extracted for long periods of time as this
may cause weakening of the retraction spring. Do not let go of the lifeline as it will retract at high speed potentially damaging internal parts, causing kinks in the lifeline and/or deploying the load indicating eyelets/snap hooks. If the Latchways SRL is positioned high above the Users head, the use of a tag line is acceptable to allow the Latchways SRL to fully retract and yet enable retrieval of the connector. It is recommended for tag lines to be removed from the device before use.
Do not use an additional lanyard or similar component to lengthen the lifeline. Do not allow the lifeline to pass through legs or under arms. Do not use this product for ground level attachments or cable systems. Do not use over an edge. Do not allow the lifeline to be in contact with or rub against sharp edges. Do not allow the lifeline to come into contact with moving machinery.
Webbing lifelines and UV rays: The lifeline may deteriorate when subjected to prolonged
periods outside. UV rays can cause the colour of the lifeline to fade and may reduce its strength. If severe discolouration is visible, the lifeline shall be replaced by a Technician.
The service life of a Latchways SRL webbing has been evaluated to be up to 10 years. The following factors such as (but not limited to): environmental conditions (e.g. contact with chemicals, exposure to temperatures >54°C (>130°F)), incorrect storage and frequency of use may reduce service life. If the webbing fails examination, it must be replaced by a Technician.
Environmental conditions may affect life expectancy of a galvanised cable.
Continued use is dependent upon passing pre-use checks and periodic examinations. Service life may be reduced by frequency and conditions of use or local regulations.
EN
EN
Glossary of key terms
User: A person that has been trained and is competent in the safe use and operation of the
Latchways SRL, including the pre-use checks.
Competent person: A person, other than the User, who is competent in the examination of SRLs, in accordance with Latchways’ instructions.
Technician: A person, other than the User, who is trained by Latchways to examine, repair and recertify Latchways SRLs, in accordance with Latchways’ instructions.
Repair: Replacement of damaged or worn parts by a Technician in accordance with Latchways’ instructions.
Periodic examination: Examination completed by a Competent person or Technician at least every 12 months. Local legislation, frequency of use, or environmental conditions (corrosive or chemical environments) may dictate more frequent examination intervals.
9
Certicat de conformité de la MSA Latchways® SRL
(voir page 3)
FR
Ce produit est conforme à toutes les exigences et spécications régionales pour ce type de produit, à savoir : EN 360:2002, EN 1496:2006, ANSI Z359.14 – 2012 et CSA Z259.2.2-98.
1
Numéro de série
2
Date de fabrication
3
Indique que ce produit a été inspecté et qu’il est conforme à toutes les exigences et
spécications des normes applicables
4
Signature/(Cachet d’inspection)
5
Matériau de la longe – sangle (polyester)
6
Matériau de la longe – câble
7
Longueur et diamètre de la longe à sangle
Fabriqué par Attestation de conformité Phase de contrôle
de la production
Latchways plc Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700 Fax: +44 (0) 1380 732701
email:info@latchways.com
www.latchways.com
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way, Telford Way Kettering, Northamptonshire NN16 8SD, United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000 CSA: CSA International, CSA
Group, 178 Rexdale Boulevard, Toronto, Ontario, Canada, M9W 1R3. Number 205693.
Notied Body number 0194 INSPEC Certication
Services 56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
Quand testée conformément à EN 360:2002, IRAM 3605: 2005, NBR 14628:2010
Quand testée conformément à
ANSI Z359.14 – 2012
Quand testée conformément à
CSA Z259.2.2-98 (conrmée en 2009)
Quand testée conformément à
OSHA 1910.140
Aucune pa rtie de ce docum ent ne peut être repro duite ou transmi se sous quelque for me ou par quelque pro cédé que
10
ce soit sa ns l’autorisation p réalable écrite de Latchway s plc.
Force d’arrêt maximale 6 kN (1350 lbs) Distance d’arrêt maximale 2 m (78,74")
Force d’arrêt maximale 8 kN (1800 lbs) Distance d’arrêt maximale 1,37 m (54") Force d’arrêt moyenne 4 kN (900 lbs)
Force d’arrêt maximale 8 kN (1800 lbs) Distance d’arrêt maximale 1,4 m (55")
Force d’arrêt maximale 1800 lbs (8 kN) Distance d’arrêt maximale 42" (1,07 m)
Mise en garde
Tous les efforts ont été déployés an que les informations du présent manuel d’utilisation
soient exactes et aussi actuelles que possibles. Cependant, dans le cadre de notre
programme d’amélioration continue, nous pouvons être amenés à modier le produit après
la date de publication du manuel. Par conséquent, le produit, les images du produit et le manuel peuvent parfois présenter des différences. En cas de confusion quelconque, veuillez contacter Latchways.
Informations sur la garantie
Latchways garantit la LAR Latchways, à l’exclusion des composants auxiliaires, contre tout défaut de fabrication et de main d’œuvre. Les conditions complètes et la durée de cette garantie peuvent être consultées sur www.latchways.com/warranty. Latchways ne garantit pas le produit contre l’usure normale, ni les dommages provoqués par des accidents ou une utilisation abusive. Si une demande est déposée au titre de la garantie, Latchways réparera, remplacera ou remboursera la LAR Latchways à son entière discrétion. Les avantages de la garantie s’ajoutent à tous les droits légaux prévus dans la législation locale relative aux consommateurs.
Date de première utilisation
Date de première utilisation : (page 2) dénie comme étant le jour où l’unité est
retirée de son emballage et exposée aux intempéries.
Journal des vérications périodiques (page 144)
À remplir par une personne compétente tous les 12 mois au moins à compter de la première date d’utilisation* et à conserver. La LAR à récupération Latchways doit être vériée uniquement par des techniciens.
Les vérications périodiques représentent un facteur important pour préserver la sécurité du
produit et doivent être réalisées par le Technicien conformément aux instructions de Latchways.
Les LAR Latchways dont la vérication est programmée doivent être mises hors service
avec une étiquette « Ne pas utiliser ». Les instructions de vérication périodique peuvent être téléchargées sur www.latchways.com. Les techniciens doivent réparer les LAR Latchways en accord avec les instructions de Latchways. Pour de plus amples informations, veuillez contacter customerservices@latchways.com.
FR
A
Pour plus de consignes, veuillez consulter l’exemple présenté ci-dessous.
1 2 3 4 5
Date Inspecté par
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
dd / mm / yy
*La date de la première utilisation doit être prouvée sur le plan administratif. Lors que la date de la premièr e utilisation n’est pas co nn ue , la date préc éd en te pro uv ab le (sur le plan admi ni st ra ti f ) do it êtr e ut ilisé e, par ex. : da te d’ach at ou date de fab r ic at io n.
(en majuscules)
Signature Vérication effectuée/
commentaires
CONFORME
Date de la prochaine
vérication
dd / mm / yy
11
Marquages sur l’étiquette des produits LAR
FR
Marquages des produits LAR à câble
Étiquette de face (voir page 136)
H
Étiquette de dos (voir page 137)
I
E
Étiquette Date du prochain entretien (voir page 133)
Marquages des produits LAR à sangle de 7 m
Étiquette de face (voir page 134)
F
Étiquette de dos (voir page 135)
G
Étiquette Amortisseur de la sangle
D
(voir page 133)
E
Étiquette Date du prochain entretien (voir page 133)
Marquages des produits LAR étanches
Étiquette de face (voir page 138)
J E
Étiquette Date du prochain entretien (voir page 133)
Marquages des produits LAR étanches Retrieval
Étiquette de face (voir page 139)
K
E
Étiquette Date du prochain entretien (voir page 133)
Retrieval Use (voir page 140)
L
1
Fabricant
2
Date de fabrication
3
Lire les instructions
4
Référence
5
Spécication
6
Description du produit
7
ATE X
8
Numéro de série
9
Organisme notié
10
Norme
11
Date du prochain entretien
12
levée / abaissement
(Retrieval)
Mode d’emploi de la LAR Latchways
L’utilisateur doit lire, comprendre et respecter ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’équipement. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr pour référence future, conjointement aux ches d’inspection, et il doit être utilisé dans le cadre d’un programme de formation des employés.
Pour la sécurité de l’utilisateur, si la LAR est revendue en dehors du pays d’origine, il est
essentiel que le revendeur fournisse les instructions d’utilisation, d’entretien, de vérication périodique et de réparation dans la langue du pays dans lequel le dispositif sera utilisé.
Contactez Latchways si vous avez une question concernant l’utilisation, l’entretien, les applications ou le fonctionnement de ce dispositif.
Utilisation prévue : conformément aux normes EN/ANSI/CSA/OSHA/IRAM/NBR, la longe auto-rétractable (LAR) est destinée à être utilisée en tant qu’élément de raccordement à un système antichute individuel. Elle doit être utilisée verticalement dans des situations requérant à la fois la mobilité de l’utilisateur et une protection antichute : inspection, construction générale, travaux de maintenance etc. La mini LAR est un équipement individuel. La LAR Latchways Retriever doit être utilisée lorsqu’un moyen intégral de récupération d’un blessé est
nécessaire après une chute, par exemple dans des espaces connés.
Limites du produit : les LAR de Latchways ne doivent pas être utilisées au-delà de leurs limites, ou dans tout autre but que celui auquel elles sont destinées. Les réparations doivent être
réalisées par une entité de réparation compétente. N’essayez pas de modier ou de réparer cet
équipement. Pour votre sécurité, il est primordial de respecter ces instructions et de ne pas utiliser l’équipement de manière incorrecte. Les réparations doivent être réalisées uniquement par un technicien formé par Latchways, conformément aux instructions de Latchways.
12
1. Les LAR sont destinées à un seul utilisateur. Une seule et unique personne peut être attachée au dispositif à tout instant.
2. Les LAR doivent être conservées à l’abri du feu, des acides, des solutions caustiques, des
ammes de soudage, des étincelles ou similaires.
3. La LAR ne doit pas être utilisée s’il existe un risque de contact entre la LAR et des lignes à haute tension. Cet avertissement concerne également les dispositifs de type sangle, étant donné que la longe peut absorber l’humidité et offrir un trajet au courant électrique.
4. Les LAR Latchways ne peuvent être utilisées dans une cage que si une évaluation des risques a pris en compte le risque de heurter la cage lors d'une chute.
5. La fonction de récupération de la LAR Latchways (si présente) doit être utilisée pour soulever une personne blessée en cas d’urgence (ex. : après une chute). Elle ne doit pas être utilisée pour soulever des matériaux ou équipements, soulever de multiples personnes ou treuiller un homme.
Exigences relatives au personnel : les LAR de Latchways doivent être utilisées uniquement par une personne compétente et formée (voir glossaire des termes à la page 17) à leur utilisation sécurisée. La santé et l’âge ont des répercussions majeures sur la capacité d’une personne à supporter en toute sécurité les charges entrant en jeu lors de l’arrêt d’une chute. Seules les personnes qui sont en bonne santé physique et mentale, et n’étant pas sous l’emprise de drogues, de médicaments ou de l’alcool, sont autorisées à utiliser cet équipement. Si vous n’êtes pas sûr(e) de votre état, veuillez consulter un médecin. Les LAR de Latchways ne doivent pas être utilisées par les femmes enceintes ou les personnes mineures. Un plan de sauvetage écrit et les moyens de le mettre à exécution doivent être en place pour traiter toutes les situations d’urgence qui peuvent survenir pendant l’utilisation.
Capacité du produit:
Poids maximal de l’utilisateur
(avec outils)
EN/ IRAM/
NBR
CSA ANSI OSHA
Webbing SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg Cable SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 400 lbs/181 kg Sealed SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg
FR
Plage de température appropriée
Utilisation verticale uniquement
ATE X
Câbles d’attache secondaires
Les LAR de Latchways peuvent être utilisées de -40°C à +54°C.
Les LAR de Latchways doivent être placées autant que possible à la verticale, au-dessus de la position de l’utilisateur, pour minimiser le risque de collision avec un objet / obstacle en cas de chute pendulaire, et être utilisées à un angle de 30° maximum par rapport au plan vertical.
L’utilisation de la LAR Latchways convient aux endroits où des atmosphères
explosives, découlant d’un mélange d’air et de gaz, de vapeurs ou de brouillards, ou d’un mélange d’air et de poussières, peuvent exister, selon la norme BS EN 13463-1:2001, groupe d’équipement II, catégorie 2.
Si nécessaire, les LAR à câble de Latchways peuvent être fournies avec un câble d’attache secondaire. Pour de plus amples informations, veuillez contacter Latchways par le biais du site www.latchways.com.
Exigences du système : Un système antichute comprend un point d’ancrage structurel, un harnais complet, un connecteur (mousqueton / crochet) et une LAR. Assurez-vous que tous les
éléments du système sont utilisés uniquement en conformité avec les spécications du fabricant.
Pour votre sécurité, il est essentiel que le dispositif d’ancrage et le point d’ancrage soient toujours positionnés, et que le travail soit effectué, de telle manière à réduire au minimum les possibilités de chute et la distance de chute potentielle.
13
Résistance de l’ancrage:
FR
EN/IRAM/
NBR ANSI
CSA
OSHA La structure d’ancrage doit pouvoir supporter une charge minimum de
La structure d’ancrage doit pouvoir supporter une charge minimale de 12 kN (2700 lbs). Consultez la norme EN 795:2012 ou CEN TS16415.
La structure d’ancrage doit pouvoir supporter une charge minimale
certiée de 3600 lbs (16 kN) ou de 5000 lbs (22,2 kN) en l’absence d’une certication. Consultez la norme ANSI Z359.1-2007.
La structure d’ancrage doit pouvoir supporter une charge minimum de 22,2 kN (5000 lbs). Consultez la norme CSA Z259.15.
5000 lbs (22,2 kN).
NOTE : si plusieurs systèmes antichute individuels sont xés à la même structure de
support, le critère de résistance stipulé ci-dessus doit être multiplié par le nombre de
systèmes antichute xés à la structure de support.
NOTE: ie choix de la position du point d’ancrage doit prendre en compte tous les risques associés au déplacement des équipements et aux chutes pendulaires. Pour garantir un blocage correct de la LAR, il est nécessaire que la trajectoire de chute soit bien dégagée. N’utilisez pas la LAR si le travail s’effectue sur des matériaux tels que du sable ou des
grains, étant donné que, en cas de chute, la vitesse ne sera pas sufsante pour déclencher le blocage de la LAR. Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de vérier, avant chaque
utilisation, l’espace requis en dessous de l’utilisateur sur le lieu de travail de manière à éliminer tout risque de collision avec le sol ou tout autre obstacle situé dans la trajectoire de
chute. Si plusieurs systèmes antichute individuels sont xés à la même structure de support,
le critère de résistance stipulé ci-dessus doit être multiplié par le nombre de systèmes
antichute xés à la structure de support. Il est nécessaire de maintenir 3 m (10 ft) (y compris
un facteur de sécurité de 1 m) de distance minimum entre le niveau de travail et l’obstacle le plus proche, le niveau inférieur ou le sol situé en-dessous d’un danger.
AVERTISSEMENT ! L’incompatibilité des composants peut entraîner un déclenchement
accidentel des connecteurs. Assurez-vous toujours que tous les connecteurs sont correctement accrochés et bloqués.
1. Les connecteurs doivent être conformes aux normes EN 362:2004, ANSI Z359.12-2009 et/ou CSA Z259.12-11, et doivent se fermer et se verrouiller automatiquement.
2. Un harnais complet conforme aux normes EN 361:2002, ANSI Z359.1-2007 et/ou CSA Z259.10-12 doit être porté quand la LAR de Latchways est utilisée.
3. Il est nécessaire de rédiger un plan de sauvetage d’urgence, prêt à être mis en œuvre en cas de chute.
Nettoyage, entreposage et transport : hormis le diagramme d’inspection de la page 15, il peut s’avérer nécessaire de mettre la LAR temporairement hors service, par exemple pour
un nettoyage. Si nécessaire, nettoyez l’extérieur de la LAR, la longe et les étiquettes (an
qu’elles restent lisibles) à l’eau chaude (40°C) avec un détergent non-biologique, puis rincez. Une accumulation excessive de saleté ou de peinture etc. sur la longe peut compromettre la rétraction. Si la LAR est mouillée, du fait de son utilisation ou de son nettoyage, placez-la de telle façon à laisser s’écouler l’excès d’eau et laissez sécher à l’air libre, en la maintenant à l’abri de toute chaleur directe. Les LAR en attente de maintenance doivent porter une étiquette NE PAS UTILISER et être mises hors service. Le harnais complet et tous les autres composants du système doivent être nettoyés et rangés conformément aux instructions du fabricant. Rangez la LAR dans un environnement frais, sec et propre. Assurez-vous de maintenir la LAR à l’abri de la poussière, de l’huile et de la lumière directe du soleil. Inspectez la LAR après de longues périodes d’entreposage. Pendant le transport, le dispositif doit être protégé pour éviter tout dommage ou contamination.
14
Contrôles avant utilisation de la LAR Latchways
Les LAR de Latchways sont conçues pour être extrêmement faciles à utiliser et à
entretenir du fait qu’elles ne nécessitent qu’un entretien minimal et que des vérications visuelles très simples permettent de s’assurer de leur utilisation sécurisée. Pour de plus amples informations, veuillez contacter customerservices@latchways.com.
Fonctionnement et utilisation : Fixez la LAR Latchways à un point d’ancrage au-dessus de
vous*, puis procédez aux vérications préalables à l’utilisation.
Inspection avant l’utilisation par un utilisateur compétent :
Tirez doucement sur la longe ; écoutez
1
pour entendre un déclic sonore.
Tirez d’un coup sec sur la longe ;
2
vériez que le dispositif se bloque.
FR
Faites fonctionner le connecteur :
Vériez le fonctionnement du
3
connecteur. Vériez qu’il n’y a aucun
signe de dommages / détérioration.
Assurez-vous que l’indicateur
4
de charge n’est pas déployé.
Note : Si un problème est détecté, la LAR Latchways doit être immédiatement mise hors
service et ne pourra pas être réutilisée tant qu’elle n’aura pas été vériée et certiée à nouveau par un Technicien. Les consignes relatives aux vérications, réparations et re­certications sont exposées en détail dans un autre document.
15
Mode d’emploi de la LAR Latchways
FR
Altérations et ajouts : Aucuns ajouts ou altérations ne sont autorisés sans l’autorisation écrite de Latchways.
En dehors des périodes d’utilisation : Ne laissez pas la longe entièrement déroulée pendant de longues périodes car le ressort de rétraction pourrait s’affaiblir. Ne lâchez pas la longe car elle se rétractera à grande vitesse, abîmant potentiellement des éléments internes et entortillant la longe et/ou déployant les œillets / mousquetons de charges. Si la LAR Latchways est positionnée largement au-dessus de la tête de l’utilisateur, il est possible d’utiliser un câble stabilisateur pour laisser la LAR Latchways se rétracter entièrement, tout en permettant de retirer le connecteur. Sauf indication contraire, il est conseillé de retirer les câbles stabilisateurs du dispositif avant l’utilisation.
Conseils d’utilisation : Ne pas utiliser une longe supplémentaire ou autre composant similaire pour allonger la longe. Ne pas laisser la longe passer entre les jambes ou sous les bras. Ne pas utiliser ce produit pour des xations au niveau du sol ou des systèmes de câble. Ne pas utiliser sur un bord. Ne pas laisser la longe entrer en contact avec des bords tranchants ou frotter contre eux. Ne pas laisser la longe entrer en contact avec une machine en mouvement. Longes à sangle et rayons UV : la longe des modèles à sangle est susceptible de se
détériorer lorsqu’elle reste à l’extérieur pendant de longues périodes. Les UV peuvent décolorer la longe et sont susceptibles d’affaiblir sa résistance. En cas de grave décoloration visible, il est nécessaire de faire remplacer la longe par une entité de réparation compétente. La durée de vie du produit peut être affectée par les conditions environnementales. La durée de vie utile de la sangle d’une LAR a été évaluée à 10 ans maximum. Toutefois, des facteurs tels que (liste non exhaustive) : les conditions environnementales (par ex. : contact avec des produits chimiques, exposition à des températures >54°C (>130°F)), un entreposage incorrect et la fréquence d’utilisation peuvent réduire cette durée de vie. Si la sangle est jugée non conforme lors d’une inspection, elle doit être remplacée par une entité de réparation compétente.
Les conditions environnementales peuvent affecter la durée de vie d’un câble galvanisé.
L’utilisation continue dépend de la conformité aux contrôles avant utilisation et aux vérications
périodiques. La durée de vie du produit peut être réduite par la fréquence et les conditions d’utilisation.
16
Glossaire des principaux termes
Utilisateur compétent (Utilisateur) : une personne compétente et formée à l’utilisation et au
fonctionnement sécurisés de la LAR Latchways de Latchways, y compris aux vérications avant
l’utilisation. Entité d’inspection compétente (Personne compétente) : une personne, autre que
l’Utilisateur, qui est compétente dans l’examen des LAR, en accord avec les présentes instructions de Latchways.
Entité de réparation compétente (Technicien) : une personne, autre que l’Utilisateur, qui est
formée par Latchways pour examiner, réparer et certier à nouveau des LAR Latchways, en
accord avec les instructions de Latchways. Réparation : Remplacement des pièces endommagées ou usées par un technicien en accord
avec les instructions de Latchways.
Inspection périodique : Vérication exécutée et documentée par une personne compétente
ou un technicien au moins tous les 12 mois. Les lois locales, la fréquence d'utilisation ou les conditions environnementales (environnements corrosifs ou chimiques) sont susceptibles
d'imposer des intervalles de vérication plus fréquents.
FR
17
MSA Latchways® SRL Konformitätszertikat
(siehe Seite 3)
Dieses Produkt ist allen regionalen Anforderungen und Normen für diesen Produkttyp konform,
DE
als da sind: EN 360:2002, EN 1496:2006, ANSI Z359.14 – 2012 und CSA Z259.2.2-98.
1
Seriennummer
2
Herstellungsdatum
3
Zeigt, dass dieser Artikel geprüft wurde und allen unten genannten Anforderungen und
Vorgaben der relevanten Standards entspricht.
4
Unterschrift/(Prüfstempel)
5
Rettungsleinen-Material — Gurtband (Polyester)
6
Rettungsleinen-Material — Seil
7
Länge und Durchmesser Gurtband-Rettungsleine
Hergestellt von Konformitätsbescheinigung
Latchways plc Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700 Fax: +44 (0) 1380 732701
email:info@latchways.com
www.latchways.com
Wenn getestet gemäß EN 360:2002, IRAM 3605: 2005, NBR 14628:2010
Wenn getestet gemäß
ANSI Z359.14 – 2012
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way Telford Way Kettering Northamptonshire NN16 8SD United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000
Maximale Fangstoßkraft 6kN (1350 lbs) Maximale Auffangstrecke 2m (78,74")
Maximale Fangstoßkraft 8kN (1800 lbs) Maximale Auffangstrecke 1,37 m (54")
Produktionsüberwachungsphase
Notied Body number 0194 INSPEC Certication Services
56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
Durchschnittliche Fangstoßkraft 4 kN (900 lbs)
Wenn getestet gemäß CSA Z259.2.2-98 (bestätigt 2009)
Maximale Fangstoßkraft 8kN (1800 lbs) Maximale Auffangstrecke 1,4 m (55")
Wenn getestet gemäß OSHA 1910.140 Maximale Fangstoßkraft 1800 lbs (8 kN)
Maximale Auffangstrecke 42" (1,07 m)
Kein Teil dieses Dokuments darf ohne vorhe rige sch riftliche Zustimmung von Latc hways plc in irgendei ner Form od er
18
durch irgendein Mittel reproduziert oder übertragen werden.
Haftungsausschluss
Es wurden alle Anstrengungen unternommen, um sicherzustellen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen genau und so aktuell wie möglich sind, doch können wir als Bestandteil unseres kontinuierlichen Verbesserungsprogramms nach Veröffentlichung dieses Handbuchs Änderungen des Produkts vornehmen. Von Zeit zu Zeit kann es daher Unterschiede zwischen dem Produkt, Produktabbildungen und dem Handbuch geben - im Zweifelsfall bitte mit Latchways Kontakt aufnehmen.
Gewährleistungsinformationen
Latchways garantiert das Latchways SRL, ausschließlich aller Zusatzkomponenten, gegen Material- und Verarbeitungsfehler. Die vollständigen Bedingungen und die Dauer können auf der Webseite www.latchways.com/warranty eingesehen werden. Latchways übernimmt keine Garantie für normalen Verschleiß oder durch einen Unfall oder Missbrauch verursachte Beschädigungen. Wenn unter dieser Garantie ein Anspruch gültig gemacht wird, wird Latchways das Latchways SRL nach eigenem Ermessen von Latchways reparieren, ersetzen oder rückvergüten. Die Garantieleistungen sind ein Zusatz zu jeglichen örtlich geltenden Verbraucherrechten.
Datum der ersten Nutzung
Datum der ersten Nutzung: (Seite 2) Ist deniert als der Tag, an dem das Gerät
ausgepackt und den Elementen ausgesetzt wurde.
Protokoll der regelmäßigen Überprüfungen (Seite 144)
Muss von einer kompetenten Person mindestens alle 12 Monate vom Datum der ersten Nutzung* ausgefüllt und aufbewahrt werden. Latchways Retrieval SRL darf nur von Technikern überprüft werden.
Regelmäßige Überprüfungen sind ein wichtiges Element zur Aufrechterhaltung der Produktsicherheit und müssen von einem kompetenten Techniker in Übereinstimmung mit den Anweisungen von Latchways durchgeführt werden. Latchways SRLs, bei denen eine Überprüfung bevorsteht, müssen außer Betrieb genommen und mit „Nicht benutzen“ gekennzeichnet werden. Anweisungen für regelmäßige Überprüfung können von www. latchways.com heruntergeladen werden. Techniker können Latchways SRLs gemäß den Anweisungen von Latchways reparieren. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an customerservices@latchways.com
DE
A
Siehe ausgefülltes Beispiel nachstehend als Orientierungshilfe.
1 2 3 4 5
Datum Geprüft von
dd / mm / yy
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
*D as Dat um der ers te n Nu tz un g mu ss adm in is tra ti v nach we is ba r se in . We nn das Datum der er sten Nu tzun g un be kann t is t, muss da s nä ch ste da vo rl iegende, admi ni st ra ti v na chwe is bare Dat um , z. B. Kau f- oder Her st el lu ng sd at um, benu tzt wer de n.
(Blockschrift)
Unterschrift Überprüfung abgeschlossen/
Kommentare
Bestanden
Nächster Überprüfungstermin
dd / mm / yy
19
SRL Etikett Produktkennzeichnung
Produktkennzeichnung Seil-SLR
DE
Vorderes Etikett (siehe Seite 136)
H
Hinteres Etikett (siehe Seite 137)
I
E
Etikett Datum des nächsten Service (siehe Seite 133)
Produktkennzeichnung Gurtband-SLR (7 m)
Vorderes Etikett (siehe Seite 134)
F
Hinteres Etikett (siehe Seite 135)
G
Etikett Gurtband-Falldämpfer
D
(siehe Seite 133)
E
Etikett Datum des nächsten Service (siehe Seite 133)
Produktkennzeichnung Abgedichtetes SLR
Vorderes Etikett (siehe Seite 138)
J E
Etikett Datum des nächsten Service (siehe Seite 133)
Produktkennzeichnung Abgedichtetes SLR Retrieval
Vorderes Etikett (siehe Seite 139)
K
E
Etikett Datum des nächsten Service (siehe Seite 133)
Retrieval Use (siehe Seite 140)
L
1
Hersteller
2
Herstellungsdatum
3
Anweisungen lesen
4
Artikelnummer
5
Spezikationen
6
Produktbeschreibung
7
ATE X
8
Seriennummer
9
Benannte Stelle
10
Norm
11
Datum des nächsten
Service
12
Aufhebung/Senkung
(Retrieval)
20
Bedienungsanleitung Latchways SRL
Vor Nutzung dieses Gerätes muss der Nutzer diese Anweisungen lesen, verstehen und
befolgen. Diese Anweisung muss zur späteren Einsichtnahme und zur Aufzeichnung
der Inspektionsergebnisse an einem sicheren Ort aufbewahrt werden und muss
Bestandteil des Mitarbeiter-Trainingsprogramms sein.
Wenn das SRL außerhalb des ursprünglichen Lieferlandes weiterverkauft wird, ist es für die Sicherheit des Nutzers wesentlich, dass der Verkäufer Anweisungen bezüglich Nutzung, Wartung, regelmäßiger Inspektionen und Reparatur in der Sprache des
Landes, in dem es eingesetzt werden soll, mitliefert.
Wenden Sie sich an Latchways, wenn Sie Bedenken bezüglich Nutzung, Wartung, Anwendung oder Bedienung dieses Gerätes haben.
Verwendungszweck: Die Self Retracting Lifeline (SRL, Höhensicherungsgerät) gemäß EN-/ANSI-/CSA-/OSHA­in einem persönlichen Auffangsystem gedacht. Sie muss vertikal in Situationen eingesetzt werden, in denen Mobilität des Benutzers und Absturzsicherung erforderlich sind ­Inspektionen, allgemeine Bau- und Wartungsarbeiten usw. Das Mini SRL muss einer Person fest zugeordnet sein. Das Latchways Retriever SRL ist zur Nutzung gedacht, wo ganzheitliche Mittel zur Bergung eines Verunfallten im Falle eines Absturzes erforderlich sind, wie zum Beispiel in beengten Räumen.
Produktbeschränkungen: Latchways SLRs dürfen nicht außerhalb ihrer Einschränkungen oder für andere als den beabsichtigten Zweck benutzt werden. Reparaturen müssen von einer kompetenten Reparaturstelle durchgeführt werden. Versuchen Sie nicht das Gerät
zu reparieren oder modizieren. Es ist für Ihre Sicherheit ausschlaggebend, dass diese
Anweisungen befolgt werden und das Gerät nicht missbraucht wird. Reparaturen dürfen nur von einem von Latchways ausgebildeten Techniker in Übereinstimmung mit den Anweisungen von Latchways durchgeführt werden.
1. Die SRLs sind nur für einen Nutzer gedacht und es kann immer nur eine Person damit verbunden sein.
2. Die SRLs müssen vor Feuer, Säuren, Laugen, Schweißammen, Funken oder ähnlichem
geschützt werden.
3. Das SRL darf nicht benutzt werden, wenn das Risiko besteht, dass das SRL mit Hochspannung-sleitungen in Kontakt kommt. Diese Warnung gilt auch für Gurtband­Geräte, da Feuchtigkeit von der Rettungsleine aufgenommen und sie so zu einem Leiter für elektrischen Strom werden kann.
4. Latchways SRLs dürfen nur in einem Korb eingesetzt werden, wenn in einer Risikobewertung das Risiko eines Anschlagens am Korb während eines Falls berücksichtigt wurde.
5. Die Bergungsfunktion des Latchways SRL (wo vorhanden) ist dazu gedacht, einen einzelnen Verunfallten in einem Notfall (z.B. nach einem Absturz) anzuheben. Es darf nicht zum Anheben von Material oder Gerät, Anheben mehrerer Nutzer oder als Personenaufzug benutzt werden.
Anforderungen an Personal: Latchways SRLs dürfen nur von Personen benutzt werden, die in der sicheren Nutzung ausgebildet wurden und kompetent (siehe Begriffsglossar auf
Seite 26) sind. Fitness und Alter des Nutzers haben einen bedeutenden Einuss auf die
Fähigkeit der Person, den bei einem Absturz auftretenden Belastungen sicher standzuhalten.
Nur Personen, die physisch und geistig t und gesund sind und nicht unter dem Einuss
von Drogen oder Alkohol stehen, dürfen dieses Gerät benutzen. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie sich Ihrer Fähigkeiten nicht sicher sind. Latchways SRLs dürfen nicht von schwangeren Frauen oder Minderjährigen benutzt werden. Ein schriftlicher Rettungsplan und die Mittel, diesen zu implementieren, müssen vorhanden sein, um auf Notfallsituationen, die sich aus der Nutzung ergeben können, reagieren zu können.
/IRAM-/NBR-
Normen ist zur Nutzung als ein Verbindungselement
DE
21
Bedienungsanleitung Latchways SRL
Produktleistung:
DE
Maximales Benutzergewicht (einschließlich Werkzeugen)
Webbing SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg Cable SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 400 lbs/181 kg Sealed SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg
EN / IRAM /
NBR
CSA ANSI OSHA
Temperature­ignungsbereich
Nur für vertikale Nutzung
ATE X Das Latchways SRL ist zur Nutzung in Bereichen geeignet, in
Sekundär-Halteleine Falls erforderlich können Latchways Seil-SRLs mit einer Sekundär-
Systemvoraussetzungen: Das Auffangsystem besteht aus einem strukturellen Ankerpunkt,
Auffanggurt, Verbindungselement (Karabiner/Haken) und SRL. Stellen Sie sicher, dass alle
Elemente des Systems nur in der vom Hersteller spezizierten Art und Weise eingesetzt
werden. Für die Sicherheit ist es wesentlich, dass das Ankergerät und der Ankerpunkt immer so positioniert und Arbeiten derart ausgeführt werden, dass sowohl das Potential für einen möglichen Absturz als auch die mögliche Fallstrecke minimiert werden.
Stärke der Ankerstruktur:
EN / IRAM / NBR Die Ankerstruktur muss eine Last von mindestens 12 kN (2700 lbs)
ANSI Die Ankerstruktur muss eine zertizierte Last von mindestens 3600
CSA Die Ankerstruktur muss eine Last von mindestens 22,2 kN (5000 lbs)
OSHA Die Ankerstruktur muss eine Last von mindestens 5000 lbs (22,2 kN)
ANMERKUNG: Wenn mehr als ein persönliches Absturzsicherungssystem an der
Ankerstruktur befestigt sind, muss die zuvor angegebene Lastaufnahmefähigkeit mit der Anzahl der am System befestigten Nutzer multipliziert werden.
22
Latchways SRLs können in einem Temperaturbereich von -40°C bis 54°C eingesetzt werden.
Latchways SRLs müssen so vertikal wie möglich über der Position des Nutzers positioniert werden, um das Risiko des Anschlagens an Objekten/Hindernissen während des Schwingens nach einem Absturz zu minimieren, und dürfen nicht unter einem Winkel von mehr als 30° zur Vertikalen eingesetzt werden.
denen durch eine Mischung aus Luft und Gasen, Schwaden oder Schleier oder durch eine Staub-Luft-Mischung verursachte explosionsfähige Atmosphären auftreten können; das Gerät entspricht BS EN 13463-1:2001 Gerätegruppe II, Kategorie 2.
Halteleine ausgestattet werden - für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Latchways über die Webseite www.latchways.com.
aufnehmen können. Siehe EN 795:2012 oder CEN TS16415.
lbs (16kN) oder, bei Fehlen einer Zertizierung, von mindestens
5000 lbs (22,2kN) aufnehmen können. Siehe ANSI Z359.1-2007.
aufnehmen können. Siehe CSA Z259.15.
aufnehmen können.
ANMERKUNG: Bei der Auswahl der Position des Ankerpunktes müssen jegliche Risiken, die sich aus sich bewegenden Maschinen und Anlagen sowie dem Schwingen nach einem Absturz ergeben, berücksichtigt werden. Um sicherzustellen, dass das SRL sicher verriegelt, ist ein freier, unversperrter Fallweg erforderlich. Das SRL nicht bei Arbeiten auf Materialien wie Sand oder Getreide verwenden, da bei einem Absturz unzureichende Geschwindigkeiten auftreten, das SRL zu verriegeln. Für die Sicherheit ist es wesentlich, dass der erforderliche Freiraum unter dem Arbeitsplatz des Nutzers vor jeder Nutzung bestätigt wird, sodass dieser im Falle eines Absturzes nicht mit dem Boden oder anderen Hindernissen im Fallweg kollidiert. Wenn mehr als ein persönliches Absturzsicherungssystem an der Ankerstruktur befestigt sind, muss die zuvor angegebene Lastaufnahmefähigkeit mit der Anzahl der am System befestigten Nutzer multipliziert werden. Es muss ein Mindestabstand von 3 m (10 ft) (einschließlich eines Sicherheitsfaktors von 1 m) vom nächsten Hindernis, darunterliegenden Niveau oder Boden unter einer absturzgefährdeten Stelle eingehalten werden.
WARNUNG! Inkompatible Komponenten können dazu führen, dass sich Anschläge
versehentlich lösen. Immer sicherstellen, dass alle Verbindungselemente richtig eingegriffen haben und verriegelt sind.
1. Verbindungselemente müssen EN 362:2004, ANSI Z359.12-2009 und/oder CSA Z259.12-11 entsprechen und müssen selbstschließend und selbstverriegelnd sein.
2. Ein Auffanggurt gemäß EN 361:2002, ANSI Z359.1-2007 und/oder CSA Z259.10-12 muss bei Nutzung des Latchways SRL getragen werden.
3. Ein schriftlich verfasster Rettungsplan muss vorliegen, der im Falle eines Absturzes in die Tat umgesetzt wird.
Reinigung, Lagerung und Transport: Neben den im Flussdiagramm auf Seite 24
denierten Prüfungen kann es sein, dass das SRL z.B. zur Reinigung temporär außer
Betrieb genommen werden muss. Falls erforderlich Außenseite des SRL, Rettungsleine und Etiketten (um die Lesbarkeit beizubehalten) mit warmem Wasser (40°C) und einem nicht­biologischen Waschmittel reinigen. Übermäßiger Aufbau von Schmutz oder Farbe usw. auf der Rettungsleine kann das Einziehen behindern. Wenn das SRL entweder während der Nutzung oder durch Reinigung nass wird, muss es so positioniert werden, dass das überschüssige Wasser frei ablaufen kann, und dann das Gerät natürlich entfernt von direkten Wärmequellen trocknen lassen. SRLs, bei denen Wartung fällig ist, müssen mit NICHT BENUTZEN gekennzeichnet und außer Betrieb genommen werden. Der Auffanggurt und alle anderen Systemkomponenten müssen den Anweisungen der Hersteller entsprechend gereinigt und gelagert werden. Das SRL an einem kühlen, trockenen, sauberen Ort lagern. Sicherstellen, dass das SRL von Staub, Öl und direkter Sonneneinstrahlung ferngehalten wird. Inspizieren Sie das SRL nach langer Lagerung. Während des Transports muss das Gerät gegen Beschädigung und Kontamination geschützt werden.
Änderungen und Ergänzungen: Keine Änderungen oder Ergänzungen dürfen ohne vorherige schriftliche Zustimmung von Latchways durchgeführt werden.
DE
23
Prüfungen vor Nutzung Latchways SRL
Latchways SRLs sind für einfachste Bedienung und Wartung gestaltet. Es ist nur
DE
minimale Wartung und einfache Sichtprüfungen erforderlich, um sicherzustellen,
dass die Nutzung sicher ist. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an customerservices@latchways.com
Betrieb und Nutzung: Das Latchways SRL an einem Ankerpunkt* überkopf befestigen und dann die Prüfung vor Nutzung durchführen.
Prüfung vor der Nutzung durch einen kompetenten Nutzer:
Vorsichtig an der Rettungsleine ziehen -
1
Klicken muss hörbar sein.
Ruckartig an der Rettungsleine ziehen -
2
Gerät muss blockieren.
Verbindungselement bedienen: Verbindungsfunktion überprüfen. Auf
3
Anzeichen von Beschädigungen/ Verschlechterung überprüfen.
Überprüfen, dass Belastungsanzeige nicht
4
ausgelöst hat.
Anmerkung: Wenn ein Problem festgestellt wird, muss das Latchways SRL sofort außer Betrieb genommen werden, und darf erst wieder in Betrieb genommen werden, nachdem es von einem Techniker überprüft und repariert wurde. Anweisungen für Überprüfung, Reparatur
und Rezertizierung benden sich in einem separaten Dokument.
24
Bedienungsanleitung Latchways SRL
Wenn nicht benutzt: Die Rettungsleine nicht für lange Zeit ganz herausgezogen lassen,
da dadurch die Rückzugsfeder geschwächt werden kann. Die Rettungsleine nicht einfach loslassen, da sie mit hoher Geschwindigkeit eingezogen wird, was möglicherweise zur Beschädigung interner Bauteile sowie Knicken in der Rettungsleine und/oder Auslösen der eine Belastung anzeigenden Ösen/Haken führen kann. Wenn das Latchways SRL hoch über dem Kopf des Nutzers positioniert ist, ist die Nutzung eines Zugseils akzeptabel, sodass sich
das Latchways SRL in vollständig eingezogenem Zustand bendet, das Verbindungselement
aber dennoch heruntergezogen werden kann. Sofern nicht anders angegeben wird empfohlen, das Zugseil vor Nutzung des Gerätes zu entfernen.
Einschränkungen: Keine zusätzlichen Verbindungsseile oder ähnliche Komponenten zur Verlängerung des
Seils benutzen. Die Rettungsleine darf nicht durch Beine oder unter Armen hindurch geführt werden. Dieses Produkt nicht an Anschlagpunkten auf Bodenhöhe oder an Seilsystemen benutzen. Nicht über eine Kante hinweg benutzen. Die Rettungsleine darf nicht in Kontakt mit scharfen Kanten kommen oder daran reiben. Die Rettungsleine darf nicht in Kontakt mit beweglichen Maschinenteilen kommen. Gurtband-Rettungsleinen und UV-Strahlung: Die Rettungsleine von Gurtband-Modellen
kann bei langem Einsatz im Freien verfallen. UV-Strahlung kann zum Verbleichen der Farbe und zu einer Schwächung der Rettungsleine führen. Wenn starkes Verbleichen offensichtlich ist, muss die Rettungsleine von einer kompetenten Reparaturstelle ausgetauscht werden. Die
Lebensdauer des Produktes kann von den Umgebungsbedingungen beeinusst werden.
Die Lebensdauer des SRL-Gurtbandes wurde auf bis zu 10 Jahre veranschlagt. Es können jedoch Faktoren wie (aber nicht beschränkt auf): Umweltbedingungen (z. B. Kontakt mit Chemikalien, Aussetzen zu Temperaturen >54 °C (>130°F)), inkorrekte Lagerung und
Nutzungshäugkeit die Lebensdauer reduzieren. Wenn das Gurtband die Prüfung nicht
besteht, muss es von einer kompetenten Reparaturstelle ausgetauscht werden.
Umwelteinüsse können die voraussichtliche Lebensdauer des verzinkten Seils beeinussen.
Fortgesetzte Nutzung hängt vom Bestehen der Prüfungen vor Nutzung und der
regelmäßigen Überprüfungen ab. Die Nutzungsdauer kann durch die Häugkeit der
Nutzung und die Nutzungsbedingungen oder örtliche Gesetzgebung verkürzt werden.
DE
25
Begriffsglossar
Kompetenter Nutzer (Nutzer): Dies ist eine Person, die ausgebildet wurde und in der
DE
sicheren Nutzung und Bedienung des Latchways SRL, einschließlich der Durchführung der Überprüfung vor Nutzung, kompetent ist.
Kompetente Untersuchungsstelle (Kompetente Person): Dies ist eine Person, anders als der Nutzer, die in der Überprüfung von SRLs in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen von Latchways kompetent ist.
Kompetente Reparaturstelle (Techniker): Dies ist eine Person, anders als der Nutzer, die von Latchways ausgebildet wurde, um Latchways SRLs in Übereinstimmung mit den
Anweisungen von Latchways zu überprüfen, zu reparieren und zu rezertizieren.
Reparatur: Ersetzen beschädigter oder verschlissener Teilen durch einen Techniker in Übereinstimmung mit den Anweisungen von Latchways.
Regelmäßige Überprüfung: Überprüfung muss von einer kompetenten Person oder einem Techniker mindestens alle 12 Monate durchgeführt und dokumentiert werden. Örtliche
Gesetzgebung, Nutzungshäugkeit oder Umweltbedingungen (korrosive oder chemische Umfelder) können häugere Überprüfungen erforderlich machen.
26
MSA Latchways® SRL certicaat van conformiteit (zie blz. 3)
Dit product voldoet aan alle regionale vereisten en specicaties voor dit producttype, te
weten: EN 360:2002, EN 1496:2006, ANSI Z359.14 – 2012 en CSA Z259.2.2-98.
1
Serienummer
2
Productiedatum
3
Bewijst dat dit artikel is geïnspecteerd en aan de volledige vereisten en specicaties van de
betreffende normen voldoet
4
Handtekening/Keuringsstempel
5
Materiaal van veiligheidslijn – bandstrop (polyester)
6
Materiaal van veiligheidslijn – kabel
7
Bandstrop veiligheidslijn lengte en doorsnede
Gefabriceerd door Conformiteitscerticering Productie Controle Fase
Latchways plc Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700 Fax: +44 (0) 1380 732701
email:info@latchways.com
www.latchways.com
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way Telford Way Kettering Northamptonshire NN16 8SD United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000
Notied Body number 0194 INSPEC Certication
Services 56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
NL
Wanneer getest volgens EN 360:2002, IRAM 3605: 2005, NBR 14628:2010
Wanneer getest volgens
ANSI Z359.14 – 2012
Wanneer getest volgens
CSA Z259.2.2-98 (opnieuw bevestigd 2009)
Wanneer getest volgens
OSHA 1910.140
Maximale dempingskracht 6 kN (1350 lbs) Maximale dempingsafstand 2 m (78,74")
Maximale dempingskracht 8 kN (1800 lbs) Maximale dempingsafstand 1,37 m (54") Gemiddelde dempingskracht 4 kN (900 lbs)
Maximale dempingskracht 8 kN (1800 lbs) Maximale dempingsafstand 1,4 m (55")
Maximale dempingskracht 1800 lbs (8 kN) Maximale dempingsafstand 42" (1,07 m)
27
Disclaimer
Alles is in het werk gesteld om ervoor te zorgen dat de informatie in deze handleiding zo juist en up-to-date mogelijk is, maar als onderdeel van ons programma voor continue verbetering kunnen wij wijzigingen aanbrengen in het product na publicatie van de handleiding. Het product,
NL
de afbeeldingen of de handleiding kunnen dus van tijd tot tijd verschillen. Neem in geval van verwarring contact op met Latchways.
Garantiegegevens
Latchways garandeert de Latchways SRL, exclusief hulponderdelen, tegen defecten in materialen en uitvoering. De volledige voorwaarden vindt u op www.latchways.com/warranty. Latchways geeft geen garantie tegen normale slijtage of schade die is veroorzaakt door een ongeluk of misbruik. Als er een vordering wordt ingediend onder de garantie, zal Latchways de Latchways SRL naar goeddunken van Latchways repareren, vervangen of vergoeden. De garantievoordelen komen bovenop de statutaire rechten die van toepassing zijn onder de plaatselijke consumentenwetgeving.
Datum waarop het product voor het eerst werd gebruikt
Datum van eerste gebruik: (blz. 2) De dag waarop het apparaat uit de verpakking wordt
genomen en aan de elementen wordt blootgesteld.
Logboek periodieke keuring (blz. 144)
Dient beginnende vanaf de datum van het eerste gebruik* tenminste om de 12 maanden te worden ingevuld door een competente persoon en te worden bewaard. De Latchways Retrieval SRL dient alleen te worden geïnspecteerd door technici.
Periodieke keuring speelt een belangrijke rol bij het bewaken van de productveiligheid. Keuringen dienen te worden uitgevoerd door de technicus overeenkomstig de instructies van Latchways. Latchways SRL's die volgens het schema een inspectie moeten ondergaan, dienen uit dienst te worden genomen en te worden geëtiketteerd met de woorden 'Niet gebruiken'. De instructies voor periodieke inspectie kunnen worden gedownload van www. latchways.com. Het is technici toegestaan om Latchways SRL’s te repareren volgens de instructies van Latchways. Neem voor meer informatie contact op met customerservices@ latchways.com
FR
A
Zie ter assistentie het ingevulde voorbeeld hieronder.
1 2 3 4 5
Datum Gekeurd door (blokletters) Handtekening Keuring voltooid/opmerkingen Datum volgende
dd / mm / yy
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
*D e da tu m va n het eers te geb ru ik die nt adm inist ra ti ef aan to on ba ar te zi jn . Al s de dat um van het eerst e gebr ui k on be ke nd is, wordt de voorafgaande administratief aantoonbare datum aangehouden, bijvoorbeeld de datum van aankoop of de productiedatum.
28
Goedgekeurd
Niets in de ze uitgave mag w orden gekopieerd o f worden
gedistr ibueerd, in wat voor vo rm dan ook, zonder sc hriftelijke
keuring
toestemm ing van Latchways plc .
dd / mm / yy
Productmarkeringen op label SRL
Kabel SRL productmarkeringen
Etiket aan voorkant (zie pagina 136)
H
Etiket aan achterkant (zie pagina 137)
I
E
Datum van volgende beurt etiket (zie pagina 133)
7m Bandstrop SRL productmarkeringen
Etiket aan voorkant (zie pagina 134)
F
Etiket aan achterkant (zie pagina 135)
G
Schokdemperetiket van bandstrop
D
(zie pagina 133)
E
Datum van volgende beurt etiket (zie pagina 133)
Sealed (afgesloten) SRL productmarkeringen
Etiket aan voorkant (zie pagina 138)
J
E
Datum van volgende beurt etiket (zie pagina 133)
Kabel Retrieval SRL productmarkeringen
Etiket aan voorkant (zie pagina 139)
K
E
Datum van volgende beurt etiket (zie pagina 133)
Retrieval use (zie pagina 140)
L
NL
1
Fabrikant
2
Fabricagedatum
3
Instructies lezen
4
Onderdeelnummer
5
Specicaties
6
Product omschrijving
7
ATE X
8
Serienummer
9
Notied Body
10
Norm
11
Volgende keuringsdatum
12
hijs / verlagen (Retrieval)
29
Latchways SRL Gebruiksaanwijzing
Voor gebruik moet deze gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen zijn door de
gebruiker. Deze gebruiksaanwijzing dient op een veilige plaats te worden opgeborgen
voor verder gebruik en voor keuringsregistratie, en dient een integraal onderdeel te
zijn van de veiligheidstraining van de werknemers.
NL
Het is van essentieel belang voor de veiligheid van de gebruiker, dat als de SRL in het buitenland wordt verkocht, de gebruiksaanwijzing, instructies voor onderhoud,
periodieke keuringen en reparatie in de taal van de gebruiker worden aangeleverd.
Neem contact op met Latchways als er vragen zijn omtrent het gebruik, het onderhoud, de toepassing of werking van het product.
Bedoeld gebruik: De Self Retractable Lifeline (SRL), in lijn met EN/ANSI/CSA/OSHA­/IRAM-/NBR­valbeveiligingssysteem. Hij moet verticaal gebruikt worden in situaties waar mobiliteit van de gebruiker alsmede valbeveiling is vereist: keuringswerkzaamheden, algemene constructie­en onderhoudswerkzaamheden etc. De Mini SRL wordt individueel verstrekt. De Latchways Retriever SRL is bedoeld voor gebruik in gevallen waar een integrale methode nodig is voor het redden van een slachtoffer na een val, bijv. in beperkte ruimtes.
Productbeperkingen: Latchways SRL’s mogen niet worden gebruikt buiten de beperkingen of voor welk doel dan ook anders dan waar het product voor bestemd is. Reparatie dient te worden uitgevoerd door een competente reparatie-entiteit. Probeer nooit het product te wijzigen of te repareren. Het is van kritiek belang voor uw veiligheid dat deze instructies worden opgevolgd en dat de apparatuur niet verkeerd wordt gebruikt. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een door Latchways opgeleide Technicus volgens instructies van Latchways.
1. De SRL’s zijn voor slechts één gebruiker bestemd, er kan slechts één persoon tegelijkertijd op het systeem zijn aangesloten.
2. De SRL’s moeten beschermd worden tegen vuur, zure bestanddelen, bijtende oplossingen, las vlammen, vonken of gelijkwaardig.
3. De SRL mag niet gebruikt worden als er enig risico is dat de SRL wordt blootgesteld aan hoogspanningskabels (hoge voltage). Dit geldt ook voor bandstrop SRL’s, omdat de veiligheidslijn vocht kan absorberen dat elektrische stroom kan geleiden.
4. Latchways SLR’s mogen alleen gebruikt worden in een kooi wanneer tijdens een risicobeoordeling het raken van de kooi tijdens een val is beoordeeld.
5. De Latchways SRL’s reddingsfunctie (indien aanwezig) is bedoeld om een enkel slachtoffer op te tillen in een noodgeval (bijv. na een val). Hij mag niet worden gebruikt om materiaal of uitrusting op te takelen, meerdere personen op te tillen of om mensen omhoog of omlaag te vervoeren tijdens hun werkzaamheden.
Vereisten van personeel: Latchways SRL’s mogen alleen gebruikt worden door hiertoe opgeleide personen die competent zijn (zie de begrippenlijst op pagina 35) in het veilige gebruik ervan. Lichamelijke conditie en leeftijd hebben veel effect op de capaciteit van een persoon om valdempingskrachten veilig te weerstaan. Alleen personen die zowel fysiek als
mentaal t en gezond zijn en niet onder de invloed van drugs of alcohol staan, mogen deze
apparatuur gebruiken. Indien u twijfelt over uw lichamelijke of mentale toestand neem dan contact op met uw dokter. Latchways SRL’s mogen niet gebruikt worden door zwangere vrouwen en minderjarigen. Er moet gezorgd worden voor een schriftelijk reddingsplan en de middelen om het te implementeren voor noodsituaties die zich tijdens het gebruik kunnen voordoen.
normen, is bedoeld als verbindingsonderdeel binnen een persoonlijk
FR
30
Loading...
+ 116 hidden pages