MSA Latchways SRL User Instructions

Page 1
MSA Latchways®
SRL
User Instructions
Important document – retain for future use
EN 360:2002 / VG11 CNB/P/11.062 EN 1496:2006 ANSI Z359.142012 CSA Z259.2.298 OSHA 29 CRF IRAM 3605: 2005 NBR 14628:2010
MSA
safety
1
.com
Page 2
EN
EN
FR
DE
NL
DA
HU
BG
SK
EN
DE
NL
DA
SV
ES
IT
FI
RO
PL
HU
BG
SK
English - User instructions 3 Français - Mode d’emploi 10 Deutsch - Bedienungsanleitung 18 Nederlands - Gebruiksaanwijzing 27 Dansk - Brugervejledning 36
NO
Norsk - Bruksanvisning 44
SV
Svenska - Användarinstruktioner 51
ES
Español - Instrucciones de usuario 58
IT
Italiano - Istruzioni per l’uso 66
PT
Português - Instruções para o usuário 74
FI
Suomi - käyttöohjeet 82
RO
Română - Instrucţiuni de utilizare 89
PL
Polski - Instrukcje użytkownika 96
CS
Čeština - Návod k použití 104 Magyar - Felhasználói utasítások 112 Български - Инструкции за употреба 119 Slovenčina - Návod na použitie 126
FR
Date de première utilisation Datum der ersten Nutzung Datum waarop het product voor het
eerst werd gebruikt
Dato for første ibrugtagning
NO
Dato for første gangs bruk Datum för första användning Fecha de primer uso Data di primo utilizzo
© Copyright 2016 Latch ways plc.
2
Date of rst use
dd / mm / yy
PT
Data da primeira utilização Ensimmäinen käyttöpvm
Data primei utilizări Data pierwszego użycia
CS
Datum prvního použití Első használat dátuma Дата на първа употреба Dátum prvého použitia
Page 3
MSA Latchways® SRL certicate of conformity
PLACE LOCK TEST
STICKER HERE
EN
EN
1
Serial number:
3
We certify that this item has been inspected and conforms to the full requirements and specications
of the relevant standards (tick applicable box):
ANSI Z359.14-2012
EN 1496: 2006
The quality control arrangements adopted in respect of this item conforms to the conditions of EN ISO 9001:2008.
Issue date: dd / mm / yy Place: Devizes, UK
4
Signed/(inspection stamp):
5
Webbing
6
CSA Z259.2.2-98
IRAM 3605: 2005
Cable (Ø5 mm)
2
Date of manufacture: dd / mm / yy
EN 360:2002
NBR 14628:2010
(polyester)
Type 1 Type 2
7m (23ft) Other
7m (23ft) 9m (30ft) 12m (40ft) 15m (50ft) SS Galv
9m (30ft) 15m (50ft) 17m (55ft) 25m (85ft) 40m (130ft)
15m (50ft) 17m (55ft) 25m (85ft)
Other
7
NOTE: 7 m (23ft) SRL’s use 25 mm (63/64 in) x 2.0 mm (5/64 in) webbing.
No part of this docu ment may be reproduc ed or transmitte d in any
15m (50ft)R
form or by any m eans, without pri or permission in w riting from
Latchways plc.
3
Page 4
EN
EN
Latchways SRL certicate of conformity
Manufactured by Attestation of conformity Production control
phase
Latchways plc Hopton Park, Devizes Wiltshire, SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700 Fax: +44 (0) 1380 732701
email:info@latchways.com
www.latchways.com
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way, Telford Way Kettering, Northamptonshire NN16 8SD, United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000 IRAM: Instituto Argentino de
Normalización y Certicación, Perú
552/6, C1068AAB, Buenos Aires,
República Argentina.
CSA: CSA International, CSA Group, 178 Rexdale Boulevard, Toronto, Ontario, Canada, M9W 1R3. Number 205693.
Notied Body number
0194
INSPEC Certication
Services 56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
When tested in accordance with EN 360:2002, IRAM 3605: 2005, NBR 14628:2010
When tested in accordance with
ANSI Z359.14 – 2012
When tested in accordance with
CSA Z259.2.2-98 (reafrmed 2009)
When tested in accordance
with OSHA 1910.140
Maximum arrest force 6 kN (1350 lbs). Maximum arrest distance 2 m (78.74").
Maximum arrest force 8 kN (1800 lbs). Maximum arrest distance 1.37 m (54"). Average arrest force 4 kN (900 lbs).
Maximum arrest force 8 kN (1800 lbs). Maximum arrest distance 1.4 m (55").
Maximum arrest force 1800 lbs (8 kN) Maximum arrest distance 42" (1.07 m)
Disclaimer
Every effort has been made to ensure that the information contained within these user instructions is both accurate and current. As part of Latchways’ continuous improvement programme changes may be made to the product after the publication date. Therefore, occasionally, the product and these instructions may slightly differ.
Warranty details
Latchways warrants the Latchways SRL, excluding auxiliary components, against defects in materials and workmanship. Full terms, conditions and duration can be found at www.latchways.com/warranty. Latchways does not warrant against normal wear and tear, nor damage caused by accident or abuse. If a claim is submitted under warranty, Latchways will either repair, replace or refund the Latchways SRL at Latchways’ discretion. Warranty
benets are in addition to any statutory rights provided under local consumer legislation.
Date of rst use: (page 2) The date the unit is removed from the packaging.
*D at e of rs t us e sh al l be administ ra ti ve ly pro va bl e. Whe re the dat e of rs t us e is unk no wn , th en the nex t pr evio us admi ni st ra tive ly prova bl e da te sha ll be us ed , e. g. dat e of pur ch as e or dat e of manufac tu re .
4
Page 5
ENEN
Periodic examination log
(page 144)
To be completed by a Competent person at least every 12 months from the date of rst use* and retained. Latchways Retrieval SRL shall only be examined by Technicians.
Periodic examinations are an important element for maintaining product safety and shall be completed in accordance with Latchways instructions. Latchways SRLs scheduled for examination shall be withdrawn from service and tagged “do not use”. Periodic examination instructions may be downloaded from www.latchways.com. Technicians may repair Latchways SRLs in accordance with Latchways’ instructions. For further information contact customerservices@latchways.com.
A
See completed example below for guidance.
1 2 3 4 5
Date Inspected by (block capitals) Signature Examination completed/comments Date of next examination
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
dd / mm / yy
PASSED
dd / mm / yy
SRL label product markings
Cable SRL product markings
Front label
H
(see page 136) Rear label
I
(see page 137)
E
Date of next service label (see page 133)
Webbing (7 m) SRL product markings
Front label
F
(see page 134) Rear label
G
(see page 135) Webbing shock absorber
D
label (see page 133)
E
Date of next service label (see page 133)
Sealed SRL product markings
Front label
J
(see page 138)
E
Date of next service label (see page 133)
Sealed Retrieval SRL product markings
Front label
K
(see page 139)
E
Date of next service label (see page 133)
Retrieval Use
L
(see page 140)
1
Manufacturer
2
Date of manufacture
3
Read instructions
4
Part number
5
Specication
6
Product description
7
ATE X
8
Serial number
9
Notied body
10
Standard
11
Date of next service
12
Lifting / lowering directions
Latchways SRL user instructions
The User shall read and understand these user instructions before use and shall
follow the user instructions when using the equipment. These instructions and
corresponding inspection records shall be retained for future reference and should
be used as part of an employee training programme.
It is essential for the safety of the User that if the Latchways SRL is resold outside the original country of destination, the reseller shall provide instructions for use, maintenance, periodic examination and repair in the language of the country in
which the device will be used.
5
Page 6
EN
EN
Latchways SRL user instructions
Contact Latchways if there are any concerns regarding the use, maintenance, applications or operation of this device.
Intended purpose: The Latchways SRL, in accordance with EN/ANSI/CSA/OSHA/IRAM/ NBR standards, is intended to be used as a connecting element within a personal fall arrest system. It must be used vertically in situations where user mobility is required and fall protection is needed. The Mini SRL is a personal issue item. The Latchways Retrieval SRL is intended to be used where an integral means of retrieving a casualty is required in the
case of a fall, e.g. in conned space environments.
Product limitations: The Latchways SRL shall only be used within it’s limitations and for the purpose for which it is intended. No attempt shall be made to modify or repair the equipment. All instructions shall be followed to ensure the safety of the User. Authorised repairs are to be conducted by a Technician.
1. Latchways SRLs are for a single user only, only one person can be connected at any time.
2. Latchways SRLs must be protected from re, acids, caustic solutions, welding ames,
sparks or similar.
3. Latchways SRLs shall not be used if there is any risk of the device contacting high voltage power lines. This warning also applies to webbing-type devices, as moisture can be absorbed by the lifeline providing a path for electrical current.
4. Latchways SRLs shall only be used within a cage when a risk assesment has considered the risk of striking the cage during a fall.
5. Latchways SRL’s retrieval function (where present) is intended for use in lifting a single casualty in an emergency (e.g. following a fall). It must not be used for lifting material or equipment, lifting multiple users or for man-riding purposes.
Personnel requirements: The Latchways SRL shall only be used by a person who is trained and competent in its safe use (see Glossary of Key Terms on page 9). Fitness and age
signicantly affect a person’s ability to safely withstand fall arrest loads. Only people who are physically and mentally t and healthy, not under the inuence of drugs or alcohol, are suitable
to use this equipment. Medical advice should be sought if a User’s suitability is unclear. The Latchways SRL shall not be used by pregnant women or minors. A written rescue plan and the means to implement it shall be inplace to deal with emergencies that may arise during use.
Product capability:
Maximum user weight (including tools)
Webbing SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg Cable SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 400 lbs/181 kg Sealed SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg
EN/ IRAM/
NBR
CSA ANSI OSHA
Temperature range suitability
Vertical use only See individual product labels for guidance. ATE X The Latchways SRL is suitable for use in areas in which explosive
Secondary tether lines
6
Latchways SRLs can be used in temperatures ranging from -40°C (-40°F) to 54°C (130°F).
atmospheres caused by mixtures of air and gases, vapours or mists or by air/dusts mixtures are likely to occur, as per BS EN 13463­1:2001 equipment group II, category 2.
If required, cable Latchways SRLs can be supplied with a secondary tether line facility—for more details contact Latchways
Page 7
System requirements: A fall arrest system comprises of a structural anchor point, full body harness, connector (karabiner/snap hook) and SRL. All elements in the system shall be used
only as specied by the elements manufacturer. It is essential for safety that the anchor device
and anchor point shall always be positioned, and work carried out in such a way, to minimise both the potential for a fall and potential fall distance.
Anchor point requirements:
EN/IRAM/NBR The anchor point shall be able to sustain a minimum load of 12 kN
(2700 lbs). Refer to EN 795:2012 or CEN/TS 16415:2013.
ANSI The anchor point shall be able to sustain a minimum certied
load of 3600 lbs (16 kN) or 5000 lbs (22.2 kN) in the absence of
certication. Refer to ANSI Z359.14-2012 CLASS B.
CSA The anchor point shall be able to sustain a minimum load of 22.2 kN
(5000 lbs). Refer to CSA Z259.15
OSHA The anchor point shall be able to sustain a minimum load of 5000 lbs
(22.2 kN).
Note: If multiple fall arrest systems are attached to the same anchor point the strength requirement shall be multiplied by the number of personal fall arrest systems.
Note: The Anchor point position shall consider any risks posed by moving machinery and pendulum falls. To ensure positive locking of the Latchways SRL a clear, unobstructed fall path is necessary. Do not use the Latchways SRL when working on materials such as sand
or grain, as insufcient fall speed may prevent lock in the event of a fall. It is essential to verify
the free space required beneath the User before each use, so that, in the event of a fall there will be no collision with the ground or other obstacle. A minimum of 3 m (10 ft) (including a safety factor of 1 m) from the working level to the nearest obstruction, lower level or ground underneath a hazard should be maintained.
WARNING! Incompatible components can lead to connectors accidentally disengaging. The User shall ensure all connectors are correctly engaged and locked.
1. Connectors shall conform to EN 362:2004, ANSI Z359.12-2009 and/or CSA Z259.12-11 and be self-closing and self-locking.
2. A full body harness conforming to EN 361:2002, ANSI Z359.1-2007 and/or CSA Z259.10-12 shall be worn when using the Latchways SRL.
3. An emergency written rescue plan shall be in place, to be implemented in the event of a fall.
Cleaning, storage and transportation: Clean the Latchways SRL exterior, lifeline and labels (to maintain legibility) with warm water (max. 40ºC/100°F) and non-biological detergent then rinse. An excessive build-up of dirt or paint etc. on the lifeline may compromise the retraction. If the Latchways SRL becomes wet, either from being in use or from cleaning, position the Latchways SRL such that any excess water can drain and leave to dry naturally away from direct heat. The full body harness and any other system components shall be cleaned and stored according to manufacturer’s instructions. Store the Latchways SRL in a cool, dry, clean environment, away from direct sunlight. Examine the Latchways SRL after long periods of storage prior to returning it to service. During transportation the device shall be protected to prevent damage or contamination.
Alterations and additions: No alterations or additions are permitted without Latchways’ prior written consent.
EN
EN
7
Page 8
ENEN
Latchways SRL Pre-use checks
Latchways SRLs are designed to be easy to operate and maintain, requiring
minimal maintenance and simple pre-use checks. For further information contact customerservices@latchways.com.
Operation and use: Attach the Latchways SRL overhead to an anchor point* then complete the Pre-use checks.
Pre-use check by the User:
Pull gently on lifeline - listen for audible
1
clicking.
Pull sharply on lifeline - check device
2
locks.
Operate connector: Check correct operation.
3
Check for signs of damage/deterioration.
4 Check load indicator is not deployed.
Note: If a problem is identied, the Latchways SRL shall be immediately withdrawn from use
and cannot be returned to use until examined and recertied by a Technician. Examination, repair and recertication instructions are detailed in a separate document.
8
Page 9
Latchways SRL user instructions
When not in use: Do not allow the lifeline to be fully extracted for long periods of time as this
may cause weakening of the retraction spring. Do not let go of the lifeline as it will retract at high speed potentially damaging internal parts, causing kinks in the lifeline and/or deploying the load indicating eyelets/snap hooks. If the Latchways SRL is positioned high above the Users head, the use of a tag line is acceptable to allow the Latchways SRL to fully retract and yet enable retrieval of the connector. It is recommended for tag lines to be removed from the device before use.
Do not use an additional lanyard or similar component to lengthen the lifeline. Do not allow the lifeline to pass through legs or under arms. Do not use this product for ground level attachments or cable systems. Do not use over an edge. Do not allow the lifeline to be in contact with or rub against sharp edges. Do not allow the lifeline to come into contact with moving machinery.
Webbing lifelines and UV rays: The lifeline may deteriorate when subjected to prolonged
periods outside. UV rays can cause the colour of the lifeline to fade and may reduce its strength. If severe discolouration is visible, the lifeline shall be replaced by a Technician.
The service life of a Latchways SRL webbing has been evaluated to be up to 10 years. The following factors such as (but not limited to): environmental conditions (e.g. contact with chemicals, exposure to temperatures >54°C (>130°F)), incorrect storage and frequency of use may reduce service life. If the webbing fails examination, it must be replaced by a Technician.
Environmental conditions may affect life expectancy of a galvanised cable.
Continued use is dependent upon passing pre-use checks and periodic examinations. Service life may be reduced by frequency and conditions of use or local regulations.
EN
EN
Glossary of key terms
User: A person that has been trained and is competent in the safe use and operation of the
Latchways SRL, including the pre-use checks.
Competent person: A person, other than the User, who is competent in the examination of SRLs, in accordance with Latchways’ instructions.
Technician: A person, other than the User, who is trained by Latchways to examine, repair and recertify Latchways SRLs, in accordance with Latchways’ instructions.
Repair: Replacement of damaged or worn parts by a Technician in accordance with Latchways’ instructions.
Periodic examination: Examination completed by a Competent person or Technician at least every 12 months. Local legislation, frequency of use, or environmental conditions (corrosive or chemical environments) may dictate more frequent examination intervals.
9
Page 10
Certicat de conformité de la MSA Latchways® SRL
(voir page 3)
FR
Ce produit est conforme à toutes les exigences et spécications régionales pour ce type de produit, à savoir : EN 360:2002, EN 1496:2006, ANSI Z359.14 – 2012 et CSA Z259.2.2-98.
1
Numéro de série
2
Date de fabrication
3
Indique que ce produit a été inspecté et qu’il est conforme à toutes les exigences et
spécications des normes applicables
4
Signature/(Cachet d’inspection)
5
Matériau de la longe – sangle (polyester)
6
Matériau de la longe – câble
7
Longueur et diamètre de la longe à sangle
Fabriqué par Attestation de conformité Phase de contrôle
de la production
Latchways plc Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700 Fax: +44 (0) 1380 732701
email:info@latchways.com
www.latchways.com
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way, Telford Way Kettering, Northamptonshire NN16 8SD, United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000 CSA: CSA International, CSA
Group, 178 Rexdale Boulevard, Toronto, Ontario, Canada, M9W 1R3. Number 205693.
Notied Body number 0194 INSPEC Certication
Services 56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
Quand testée conformément à EN 360:2002, IRAM 3605: 2005, NBR 14628:2010
Quand testée conformément à
ANSI Z359.14 – 2012
Quand testée conformément à
CSA Z259.2.2-98 (conrmée en 2009)
Quand testée conformément à
OSHA 1910.140
Aucune pa rtie de ce docum ent ne peut être repro duite ou transmi se sous quelque for me ou par quelque pro cédé que
10
ce soit sa ns l’autorisation p réalable écrite de Latchway s plc.
Force d’arrêt maximale 6 kN (1350 lbs) Distance d’arrêt maximale 2 m (78,74")
Force d’arrêt maximale 8 kN (1800 lbs) Distance d’arrêt maximale 1,37 m (54") Force d’arrêt moyenne 4 kN (900 lbs)
Force d’arrêt maximale 8 kN (1800 lbs) Distance d’arrêt maximale 1,4 m (55")
Force d’arrêt maximale 1800 lbs (8 kN) Distance d’arrêt maximale 42" (1,07 m)
Page 11
Mise en garde
Tous les efforts ont été déployés an que les informations du présent manuel d’utilisation
soient exactes et aussi actuelles que possibles. Cependant, dans le cadre de notre
programme d’amélioration continue, nous pouvons être amenés à modier le produit après
la date de publication du manuel. Par conséquent, le produit, les images du produit et le manuel peuvent parfois présenter des différences. En cas de confusion quelconque, veuillez contacter Latchways.
Informations sur la garantie
Latchways garantit la LAR Latchways, à l’exclusion des composants auxiliaires, contre tout défaut de fabrication et de main d’œuvre. Les conditions complètes et la durée de cette garantie peuvent être consultées sur www.latchways.com/warranty. Latchways ne garantit pas le produit contre l’usure normale, ni les dommages provoqués par des accidents ou une utilisation abusive. Si une demande est déposée au titre de la garantie, Latchways réparera, remplacera ou remboursera la LAR Latchways à son entière discrétion. Les avantages de la garantie s’ajoutent à tous les droits légaux prévus dans la législation locale relative aux consommateurs.
Date de première utilisation
Date de première utilisation : (page 2) dénie comme étant le jour où l’unité est
retirée de son emballage et exposée aux intempéries.
Journal des vérications périodiques (page 144)
À remplir par une personne compétente tous les 12 mois au moins à compter de la première date d’utilisation* et à conserver. La LAR à récupération Latchways doit être vériée uniquement par des techniciens.
Les vérications périodiques représentent un facteur important pour préserver la sécurité du
produit et doivent être réalisées par le Technicien conformément aux instructions de Latchways.
Les LAR Latchways dont la vérication est programmée doivent être mises hors service
avec une étiquette « Ne pas utiliser ». Les instructions de vérication périodique peuvent être téléchargées sur www.latchways.com. Les techniciens doivent réparer les LAR Latchways en accord avec les instructions de Latchways. Pour de plus amples informations, veuillez contacter customerservices@latchways.com.
FR
A
Pour plus de consignes, veuillez consulter l’exemple présenté ci-dessous.
1 2 3 4 5
Date Inspecté par
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
dd / mm / yy
*La date de la première utilisation doit être prouvée sur le plan administratif. Lors que la date de la premièr e utilisation n’est pas co nn ue , la date préc éd en te pro uv ab le (sur le plan admi ni st ra ti f ) do it êtr e ut ilisé e, par ex. : da te d’ach at ou date de fab r ic at io n.
(en majuscules)
Signature Vérication effectuée/
commentaires
CONFORME
Date de la prochaine
vérication
dd / mm / yy
11
Page 12
Marquages sur l’étiquette des produits LAR
FR
Marquages des produits LAR à câble
Étiquette de face (voir page 136)
H
Étiquette de dos (voir page 137)
I
E
Étiquette Date du prochain entretien (voir page 133)
Marquages des produits LAR à sangle de 7 m
Étiquette de face (voir page 134)
F
Étiquette de dos (voir page 135)
G
Étiquette Amortisseur de la sangle
D
(voir page 133)
E
Étiquette Date du prochain entretien (voir page 133)
Marquages des produits LAR étanches
Étiquette de face (voir page 138)
J E
Étiquette Date du prochain entretien (voir page 133)
Marquages des produits LAR étanches Retrieval
Étiquette de face (voir page 139)
K
E
Étiquette Date du prochain entretien (voir page 133)
Retrieval Use (voir page 140)
L
1
Fabricant
2
Date de fabrication
3
Lire les instructions
4
Référence
5
Spécication
6
Description du produit
7
ATE X
8
Numéro de série
9
Organisme notié
10
Norme
11
Date du prochain entretien
12
levée / abaissement
(Retrieval)
Mode d’emploi de la LAR Latchways
L’utilisateur doit lire, comprendre et respecter ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’équipement. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr pour référence future, conjointement aux ches d’inspection, et il doit être utilisé dans le cadre d’un programme de formation des employés.
Pour la sécurité de l’utilisateur, si la LAR est revendue en dehors du pays d’origine, il est
essentiel que le revendeur fournisse les instructions d’utilisation, d’entretien, de vérication périodique et de réparation dans la langue du pays dans lequel le dispositif sera utilisé.
Contactez Latchways si vous avez une question concernant l’utilisation, l’entretien, les applications ou le fonctionnement de ce dispositif.
Utilisation prévue : conformément aux normes EN/ANSI/CSA/OSHA/IRAM/NBR, la longe auto-rétractable (LAR) est destinée à être utilisée en tant qu’élément de raccordement à un système antichute individuel. Elle doit être utilisée verticalement dans des situations requérant à la fois la mobilité de l’utilisateur et une protection antichute : inspection, construction générale, travaux de maintenance etc. La mini LAR est un équipement individuel. La LAR Latchways Retriever doit être utilisée lorsqu’un moyen intégral de récupération d’un blessé est
nécessaire après une chute, par exemple dans des espaces connés.
Limites du produit : les LAR de Latchways ne doivent pas être utilisées au-delà de leurs limites, ou dans tout autre but que celui auquel elles sont destinées. Les réparations doivent être
réalisées par une entité de réparation compétente. N’essayez pas de modier ou de réparer cet
équipement. Pour votre sécurité, il est primordial de respecter ces instructions et de ne pas utiliser l’équipement de manière incorrecte. Les réparations doivent être réalisées uniquement par un technicien formé par Latchways, conformément aux instructions de Latchways.
12
Page 13
1. Les LAR sont destinées à un seul utilisateur. Une seule et unique personne peut être attachée au dispositif à tout instant.
2. Les LAR doivent être conservées à l’abri du feu, des acides, des solutions caustiques, des
ammes de soudage, des étincelles ou similaires.
3. La LAR ne doit pas être utilisée s’il existe un risque de contact entre la LAR et des lignes à haute tension. Cet avertissement concerne également les dispositifs de type sangle, étant donné que la longe peut absorber l’humidité et offrir un trajet au courant électrique.
4. Les LAR Latchways ne peuvent être utilisées dans une cage que si une évaluation des risques a pris en compte le risque de heurter la cage lors d'une chute.
5. La fonction de récupération de la LAR Latchways (si présente) doit être utilisée pour soulever une personne blessée en cas d’urgence (ex. : après une chute). Elle ne doit pas être utilisée pour soulever des matériaux ou équipements, soulever de multiples personnes ou treuiller un homme.
Exigences relatives au personnel : les LAR de Latchways doivent être utilisées uniquement par une personne compétente et formée (voir glossaire des termes à la page 17) à leur utilisation sécurisée. La santé et l’âge ont des répercussions majeures sur la capacité d’une personne à supporter en toute sécurité les charges entrant en jeu lors de l’arrêt d’une chute. Seules les personnes qui sont en bonne santé physique et mentale, et n’étant pas sous l’emprise de drogues, de médicaments ou de l’alcool, sont autorisées à utiliser cet équipement. Si vous n’êtes pas sûr(e) de votre état, veuillez consulter un médecin. Les LAR de Latchways ne doivent pas être utilisées par les femmes enceintes ou les personnes mineures. Un plan de sauvetage écrit et les moyens de le mettre à exécution doivent être en place pour traiter toutes les situations d’urgence qui peuvent survenir pendant l’utilisation.
Capacité du produit:
Poids maximal de l’utilisateur
(avec outils)
EN/ IRAM/
NBR
CSA ANSI OSHA
Webbing SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg Cable SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 400 lbs/181 kg Sealed SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg
FR
Plage de température appropriée
Utilisation verticale uniquement
ATE X
Câbles d’attache secondaires
Les LAR de Latchways peuvent être utilisées de -40°C à +54°C.
Les LAR de Latchways doivent être placées autant que possible à la verticale, au-dessus de la position de l’utilisateur, pour minimiser le risque de collision avec un objet / obstacle en cas de chute pendulaire, et être utilisées à un angle de 30° maximum par rapport au plan vertical.
L’utilisation de la LAR Latchways convient aux endroits où des atmosphères
explosives, découlant d’un mélange d’air et de gaz, de vapeurs ou de brouillards, ou d’un mélange d’air et de poussières, peuvent exister, selon la norme BS EN 13463-1:2001, groupe d’équipement II, catégorie 2.
Si nécessaire, les LAR à câble de Latchways peuvent être fournies avec un câble d’attache secondaire. Pour de plus amples informations, veuillez contacter Latchways par le biais du site www.latchways.com.
Exigences du système : Un système antichute comprend un point d’ancrage structurel, un harnais complet, un connecteur (mousqueton / crochet) et une LAR. Assurez-vous que tous les
éléments du système sont utilisés uniquement en conformité avec les spécications du fabricant.
Pour votre sécurité, il est essentiel que le dispositif d’ancrage et le point d’ancrage soient toujours positionnés, et que le travail soit effectué, de telle manière à réduire au minimum les possibilités de chute et la distance de chute potentielle.
13
Page 14
Résistance de l’ancrage:
FR
EN/IRAM/
NBR ANSI
CSA
OSHA La structure d’ancrage doit pouvoir supporter une charge minimum de
La structure d’ancrage doit pouvoir supporter une charge minimale de 12 kN (2700 lbs). Consultez la norme EN 795:2012 ou CEN TS16415.
La structure d’ancrage doit pouvoir supporter une charge minimale
certiée de 3600 lbs (16 kN) ou de 5000 lbs (22,2 kN) en l’absence d’une certication. Consultez la norme ANSI Z359.1-2007.
La structure d’ancrage doit pouvoir supporter une charge minimum de 22,2 kN (5000 lbs). Consultez la norme CSA Z259.15.
5000 lbs (22,2 kN).
NOTE : si plusieurs systèmes antichute individuels sont xés à la même structure de
support, le critère de résistance stipulé ci-dessus doit être multiplié par le nombre de
systèmes antichute xés à la structure de support.
NOTE: ie choix de la position du point d’ancrage doit prendre en compte tous les risques associés au déplacement des équipements et aux chutes pendulaires. Pour garantir un blocage correct de la LAR, il est nécessaire que la trajectoire de chute soit bien dégagée. N’utilisez pas la LAR si le travail s’effectue sur des matériaux tels que du sable ou des
grains, étant donné que, en cas de chute, la vitesse ne sera pas sufsante pour déclencher le blocage de la LAR. Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de vérier, avant chaque
utilisation, l’espace requis en dessous de l’utilisateur sur le lieu de travail de manière à éliminer tout risque de collision avec le sol ou tout autre obstacle situé dans la trajectoire de
chute. Si plusieurs systèmes antichute individuels sont xés à la même structure de support,
le critère de résistance stipulé ci-dessus doit être multiplié par le nombre de systèmes
antichute xés à la structure de support. Il est nécessaire de maintenir 3 m (10 ft) (y compris
un facteur de sécurité de 1 m) de distance minimum entre le niveau de travail et l’obstacle le plus proche, le niveau inférieur ou le sol situé en-dessous d’un danger.
AVERTISSEMENT ! L’incompatibilité des composants peut entraîner un déclenchement
accidentel des connecteurs. Assurez-vous toujours que tous les connecteurs sont correctement accrochés et bloqués.
1. Les connecteurs doivent être conformes aux normes EN 362:2004, ANSI Z359.12-2009 et/ou CSA Z259.12-11, et doivent se fermer et se verrouiller automatiquement.
2. Un harnais complet conforme aux normes EN 361:2002, ANSI Z359.1-2007 et/ou CSA Z259.10-12 doit être porté quand la LAR de Latchways est utilisée.
3. Il est nécessaire de rédiger un plan de sauvetage d’urgence, prêt à être mis en œuvre en cas de chute.
Nettoyage, entreposage et transport : hormis le diagramme d’inspection de la page 15, il peut s’avérer nécessaire de mettre la LAR temporairement hors service, par exemple pour
un nettoyage. Si nécessaire, nettoyez l’extérieur de la LAR, la longe et les étiquettes (an
qu’elles restent lisibles) à l’eau chaude (40°C) avec un détergent non-biologique, puis rincez. Une accumulation excessive de saleté ou de peinture etc. sur la longe peut compromettre la rétraction. Si la LAR est mouillée, du fait de son utilisation ou de son nettoyage, placez-la de telle façon à laisser s’écouler l’excès d’eau et laissez sécher à l’air libre, en la maintenant à l’abri de toute chaleur directe. Les LAR en attente de maintenance doivent porter une étiquette NE PAS UTILISER et être mises hors service. Le harnais complet et tous les autres composants du système doivent être nettoyés et rangés conformément aux instructions du fabricant. Rangez la LAR dans un environnement frais, sec et propre. Assurez-vous de maintenir la LAR à l’abri de la poussière, de l’huile et de la lumière directe du soleil. Inspectez la LAR après de longues périodes d’entreposage. Pendant le transport, le dispositif doit être protégé pour éviter tout dommage ou contamination.
14
Page 15
Contrôles avant utilisation de la LAR Latchways
Les LAR de Latchways sont conçues pour être extrêmement faciles à utiliser et à
entretenir du fait qu’elles ne nécessitent qu’un entretien minimal et que des vérications visuelles très simples permettent de s’assurer de leur utilisation sécurisée. Pour de plus amples informations, veuillez contacter customerservices@latchways.com.
Fonctionnement et utilisation : Fixez la LAR Latchways à un point d’ancrage au-dessus de
vous*, puis procédez aux vérications préalables à l’utilisation.
Inspection avant l’utilisation par un utilisateur compétent :
Tirez doucement sur la longe ; écoutez
1
pour entendre un déclic sonore.
Tirez d’un coup sec sur la longe ;
2
vériez que le dispositif se bloque.
FR
Faites fonctionner le connecteur :
Vériez le fonctionnement du
3
connecteur. Vériez qu’il n’y a aucun
signe de dommages / détérioration.
Assurez-vous que l’indicateur
4
de charge n’est pas déployé.
Note : Si un problème est détecté, la LAR Latchways doit être immédiatement mise hors
service et ne pourra pas être réutilisée tant qu’elle n’aura pas été vériée et certiée à nouveau par un Technicien. Les consignes relatives aux vérications, réparations et re­certications sont exposées en détail dans un autre document.
15
Page 16
Mode d’emploi de la LAR Latchways
FR
Altérations et ajouts : Aucuns ajouts ou altérations ne sont autorisés sans l’autorisation écrite de Latchways.
En dehors des périodes d’utilisation : Ne laissez pas la longe entièrement déroulée pendant de longues périodes car le ressort de rétraction pourrait s’affaiblir. Ne lâchez pas la longe car elle se rétractera à grande vitesse, abîmant potentiellement des éléments internes et entortillant la longe et/ou déployant les œillets / mousquetons de charges. Si la LAR Latchways est positionnée largement au-dessus de la tête de l’utilisateur, il est possible d’utiliser un câble stabilisateur pour laisser la LAR Latchways se rétracter entièrement, tout en permettant de retirer le connecteur. Sauf indication contraire, il est conseillé de retirer les câbles stabilisateurs du dispositif avant l’utilisation.
Conseils d’utilisation : Ne pas utiliser une longe supplémentaire ou autre composant similaire pour allonger la longe. Ne pas laisser la longe passer entre les jambes ou sous les bras. Ne pas utiliser ce produit pour des xations au niveau du sol ou des systèmes de câble. Ne pas utiliser sur un bord. Ne pas laisser la longe entrer en contact avec des bords tranchants ou frotter contre eux. Ne pas laisser la longe entrer en contact avec une machine en mouvement. Longes à sangle et rayons UV : la longe des modèles à sangle est susceptible de se
détériorer lorsqu’elle reste à l’extérieur pendant de longues périodes. Les UV peuvent décolorer la longe et sont susceptibles d’affaiblir sa résistance. En cas de grave décoloration visible, il est nécessaire de faire remplacer la longe par une entité de réparation compétente. La durée de vie du produit peut être affectée par les conditions environnementales. La durée de vie utile de la sangle d’une LAR a été évaluée à 10 ans maximum. Toutefois, des facteurs tels que (liste non exhaustive) : les conditions environnementales (par ex. : contact avec des produits chimiques, exposition à des températures >54°C (>130°F)), un entreposage incorrect et la fréquence d’utilisation peuvent réduire cette durée de vie. Si la sangle est jugée non conforme lors d’une inspection, elle doit être remplacée par une entité de réparation compétente.
Les conditions environnementales peuvent affecter la durée de vie d’un câble galvanisé.
L’utilisation continue dépend de la conformité aux contrôles avant utilisation et aux vérications
périodiques. La durée de vie du produit peut être réduite par la fréquence et les conditions d’utilisation.
16
Page 17
Glossaire des principaux termes
Utilisateur compétent (Utilisateur) : une personne compétente et formée à l’utilisation et au
fonctionnement sécurisés de la LAR Latchways de Latchways, y compris aux vérications avant
l’utilisation. Entité d’inspection compétente (Personne compétente) : une personne, autre que
l’Utilisateur, qui est compétente dans l’examen des LAR, en accord avec les présentes instructions de Latchways.
Entité de réparation compétente (Technicien) : une personne, autre que l’Utilisateur, qui est
formée par Latchways pour examiner, réparer et certier à nouveau des LAR Latchways, en
accord avec les instructions de Latchways. Réparation : Remplacement des pièces endommagées ou usées par un technicien en accord
avec les instructions de Latchways.
Inspection périodique : Vérication exécutée et documentée par une personne compétente
ou un technicien au moins tous les 12 mois. Les lois locales, la fréquence d'utilisation ou les conditions environnementales (environnements corrosifs ou chimiques) sont susceptibles
d'imposer des intervalles de vérication plus fréquents.
FR
17
Page 18
MSA Latchways® SRL Konformitätszertikat
(siehe Seite 3)
Dieses Produkt ist allen regionalen Anforderungen und Normen für diesen Produkttyp konform,
DE
als da sind: EN 360:2002, EN 1496:2006, ANSI Z359.14 – 2012 und CSA Z259.2.2-98.
1
Seriennummer
2
Herstellungsdatum
3
Zeigt, dass dieser Artikel geprüft wurde und allen unten genannten Anforderungen und
Vorgaben der relevanten Standards entspricht.
4
Unterschrift/(Prüfstempel)
5
Rettungsleinen-Material — Gurtband (Polyester)
6
Rettungsleinen-Material — Seil
7
Länge und Durchmesser Gurtband-Rettungsleine
Hergestellt von Konformitätsbescheinigung
Latchways plc Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700 Fax: +44 (0) 1380 732701
email:info@latchways.com
www.latchways.com
Wenn getestet gemäß EN 360:2002, IRAM 3605: 2005, NBR 14628:2010
Wenn getestet gemäß
ANSI Z359.14 – 2012
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way Telford Way Kettering Northamptonshire NN16 8SD United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000
Maximale Fangstoßkraft 6kN (1350 lbs) Maximale Auffangstrecke 2m (78,74")
Maximale Fangstoßkraft 8kN (1800 lbs) Maximale Auffangstrecke 1,37 m (54")
Produktionsüberwachungsphase
Notied Body number 0194 INSPEC Certication Services
56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
Durchschnittliche Fangstoßkraft 4 kN (900 lbs)
Wenn getestet gemäß CSA Z259.2.2-98 (bestätigt 2009)
Maximale Fangstoßkraft 8kN (1800 lbs) Maximale Auffangstrecke 1,4 m (55")
Wenn getestet gemäß OSHA 1910.140 Maximale Fangstoßkraft 1800 lbs (8 kN)
Maximale Auffangstrecke 42" (1,07 m)
Kein Teil dieses Dokuments darf ohne vorhe rige sch riftliche Zustimmung von Latc hways plc in irgendei ner Form od er
18
durch irgendein Mittel reproduziert oder übertragen werden.
Page 19
Haftungsausschluss
Es wurden alle Anstrengungen unternommen, um sicherzustellen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen genau und so aktuell wie möglich sind, doch können wir als Bestandteil unseres kontinuierlichen Verbesserungsprogramms nach Veröffentlichung dieses Handbuchs Änderungen des Produkts vornehmen. Von Zeit zu Zeit kann es daher Unterschiede zwischen dem Produkt, Produktabbildungen und dem Handbuch geben - im Zweifelsfall bitte mit Latchways Kontakt aufnehmen.
Gewährleistungsinformationen
Latchways garantiert das Latchways SRL, ausschließlich aller Zusatzkomponenten, gegen Material- und Verarbeitungsfehler. Die vollständigen Bedingungen und die Dauer können auf der Webseite www.latchways.com/warranty eingesehen werden. Latchways übernimmt keine Garantie für normalen Verschleiß oder durch einen Unfall oder Missbrauch verursachte Beschädigungen. Wenn unter dieser Garantie ein Anspruch gültig gemacht wird, wird Latchways das Latchways SRL nach eigenem Ermessen von Latchways reparieren, ersetzen oder rückvergüten. Die Garantieleistungen sind ein Zusatz zu jeglichen örtlich geltenden Verbraucherrechten.
Datum der ersten Nutzung
Datum der ersten Nutzung: (Seite 2) Ist deniert als der Tag, an dem das Gerät
ausgepackt und den Elementen ausgesetzt wurde.
Protokoll der regelmäßigen Überprüfungen (Seite 144)
Muss von einer kompetenten Person mindestens alle 12 Monate vom Datum der ersten Nutzung* ausgefüllt und aufbewahrt werden. Latchways Retrieval SRL darf nur von Technikern überprüft werden.
Regelmäßige Überprüfungen sind ein wichtiges Element zur Aufrechterhaltung der Produktsicherheit und müssen von einem kompetenten Techniker in Übereinstimmung mit den Anweisungen von Latchways durchgeführt werden. Latchways SRLs, bei denen eine Überprüfung bevorsteht, müssen außer Betrieb genommen und mit „Nicht benutzen“ gekennzeichnet werden. Anweisungen für regelmäßige Überprüfung können von www. latchways.com heruntergeladen werden. Techniker können Latchways SRLs gemäß den Anweisungen von Latchways reparieren. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an customerservices@latchways.com
DE
A
Siehe ausgefülltes Beispiel nachstehend als Orientierungshilfe.
1 2 3 4 5
Datum Geprüft von
dd / mm / yy
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
*D as Dat um der ers te n Nu tz un g mu ss adm in is tra ti v nach we is ba r se in . We nn das Datum der er sten Nu tzun g un be kann t is t, muss da s nä ch ste da vo rl iegende, admi ni st ra ti v na chwe is bare Dat um , z. B. Kau f- oder Her st el lu ng sd at um, benu tzt wer de n.
(Blockschrift)
Unterschrift Überprüfung abgeschlossen/
Kommentare
Bestanden
Nächster Überprüfungstermin
dd / mm / yy
19
Page 20
SRL Etikett Produktkennzeichnung
Produktkennzeichnung Seil-SLR
DE
Vorderes Etikett (siehe Seite 136)
H
Hinteres Etikett (siehe Seite 137)
I
E
Etikett Datum des nächsten Service (siehe Seite 133)
Produktkennzeichnung Gurtband-SLR (7 m)
Vorderes Etikett (siehe Seite 134)
F
Hinteres Etikett (siehe Seite 135)
G
Etikett Gurtband-Falldämpfer
D
(siehe Seite 133)
E
Etikett Datum des nächsten Service (siehe Seite 133)
Produktkennzeichnung Abgedichtetes SLR
Vorderes Etikett (siehe Seite 138)
J E
Etikett Datum des nächsten Service (siehe Seite 133)
Produktkennzeichnung Abgedichtetes SLR Retrieval
Vorderes Etikett (siehe Seite 139)
K
E
Etikett Datum des nächsten Service (siehe Seite 133)
Retrieval Use (siehe Seite 140)
L
1
Hersteller
2
Herstellungsdatum
3
Anweisungen lesen
4
Artikelnummer
5
Spezikationen
6
Produktbeschreibung
7
ATE X
8
Seriennummer
9
Benannte Stelle
10
Norm
11
Datum des nächsten
Service
12
Aufhebung/Senkung
(Retrieval)
20
Page 21
Bedienungsanleitung Latchways SRL
Vor Nutzung dieses Gerätes muss der Nutzer diese Anweisungen lesen, verstehen und
befolgen. Diese Anweisung muss zur späteren Einsichtnahme und zur Aufzeichnung
der Inspektionsergebnisse an einem sicheren Ort aufbewahrt werden und muss
Bestandteil des Mitarbeiter-Trainingsprogramms sein.
Wenn das SRL außerhalb des ursprünglichen Lieferlandes weiterverkauft wird, ist es für die Sicherheit des Nutzers wesentlich, dass der Verkäufer Anweisungen bezüglich Nutzung, Wartung, regelmäßiger Inspektionen und Reparatur in der Sprache des
Landes, in dem es eingesetzt werden soll, mitliefert.
Wenden Sie sich an Latchways, wenn Sie Bedenken bezüglich Nutzung, Wartung, Anwendung oder Bedienung dieses Gerätes haben.
Verwendungszweck: Die Self Retracting Lifeline (SRL, Höhensicherungsgerät) gemäß EN-/ANSI-/CSA-/OSHA­in einem persönlichen Auffangsystem gedacht. Sie muss vertikal in Situationen eingesetzt werden, in denen Mobilität des Benutzers und Absturzsicherung erforderlich sind ­Inspektionen, allgemeine Bau- und Wartungsarbeiten usw. Das Mini SRL muss einer Person fest zugeordnet sein. Das Latchways Retriever SRL ist zur Nutzung gedacht, wo ganzheitliche Mittel zur Bergung eines Verunfallten im Falle eines Absturzes erforderlich sind, wie zum Beispiel in beengten Räumen.
Produktbeschränkungen: Latchways SLRs dürfen nicht außerhalb ihrer Einschränkungen oder für andere als den beabsichtigten Zweck benutzt werden. Reparaturen müssen von einer kompetenten Reparaturstelle durchgeführt werden. Versuchen Sie nicht das Gerät
zu reparieren oder modizieren. Es ist für Ihre Sicherheit ausschlaggebend, dass diese
Anweisungen befolgt werden und das Gerät nicht missbraucht wird. Reparaturen dürfen nur von einem von Latchways ausgebildeten Techniker in Übereinstimmung mit den Anweisungen von Latchways durchgeführt werden.
1. Die SRLs sind nur für einen Nutzer gedacht und es kann immer nur eine Person damit verbunden sein.
2. Die SRLs müssen vor Feuer, Säuren, Laugen, Schweißammen, Funken oder ähnlichem
geschützt werden.
3. Das SRL darf nicht benutzt werden, wenn das Risiko besteht, dass das SRL mit Hochspannung-sleitungen in Kontakt kommt. Diese Warnung gilt auch für Gurtband­Geräte, da Feuchtigkeit von der Rettungsleine aufgenommen und sie so zu einem Leiter für elektrischen Strom werden kann.
4. Latchways SRLs dürfen nur in einem Korb eingesetzt werden, wenn in einer Risikobewertung das Risiko eines Anschlagens am Korb während eines Falls berücksichtigt wurde.
5. Die Bergungsfunktion des Latchways SRL (wo vorhanden) ist dazu gedacht, einen einzelnen Verunfallten in einem Notfall (z.B. nach einem Absturz) anzuheben. Es darf nicht zum Anheben von Material oder Gerät, Anheben mehrerer Nutzer oder als Personenaufzug benutzt werden.
Anforderungen an Personal: Latchways SRLs dürfen nur von Personen benutzt werden, die in der sicheren Nutzung ausgebildet wurden und kompetent (siehe Begriffsglossar auf
Seite 26) sind. Fitness und Alter des Nutzers haben einen bedeutenden Einuss auf die
Fähigkeit der Person, den bei einem Absturz auftretenden Belastungen sicher standzuhalten.
Nur Personen, die physisch und geistig t und gesund sind und nicht unter dem Einuss
von Drogen oder Alkohol stehen, dürfen dieses Gerät benutzen. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie sich Ihrer Fähigkeiten nicht sicher sind. Latchways SRLs dürfen nicht von schwangeren Frauen oder Minderjährigen benutzt werden. Ein schriftlicher Rettungsplan und die Mittel, diesen zu implementieren, müssen vorhanden sein, um auf Notfallsituationen, die sich aus der Nutzung ergeben können, reagieren zu können.
/IRAM-/NBR-
Normen ist zur Nutzung als ein Verbindungselement
DE
21
Page 22
Bedienungsanleitung Latchways SRL
Produktleistung:
DE
Maximales Benutzergewicht (einschließlich Werkzeugen)
Webbing SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg Cable SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 400 lbs/181 kg Sealed SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg
EN / IRAM /
NBR
CSA ANSI OSHA
Temperature­ignungsbereich
Nur für vertikale Nutzung
ATE X Das Latchways SRL ist zur Nutzung in Bereichen geeignet, in
Sekundär-Halteleine Falls erforderlich können Latchways Seil-SRLs mit einer Sekundär-
Systemvoraussetzungen: Das Auffangsystem besteht aus einem strukturellen Ankerpunkt,
Auffanggurt, Verbindungselement (Karabiner/Haken) und SRL. Stellen Sie sicher, dass alle
Elemente des Systems nur in der vom Hersteller spezizierten Art und Weise eingesetzt
werden. Für die Sicherheit ist es wesentlich, dass das Ankergerät und der Ankerpunkt immer so positioniert und Arbeiten derart ausgeführt werden, dass sowohl das Potential für einen möglichen Absturz als auch die mögliche Fallstrecke minimiert werden.
Stärke der Ankerstruktur:
EN / IRAM / NBR Die Ankerstruktur muss eine Last von mindestens 12 kN (2700 lbs)
ANSI Die Ankerstruktur muss eine zertizierte Last von mindestens 3600
CSA Die Ankerstruktur muss eine Last von mindestens 22,2 kN (5000 lbs)
OSHA Die Ankerstruktur muss eine Last von mindestens 5000 lbs (22,2 kN)
ANMERKUNG: Wenn mehr als ein persönliches Absturzsicherungssystem an der
Ankerstruktur befestigt sind, muss die zuvor angegebene Lastaufnahmefähigkeit mit der Anzahl der am System befestigten Nutzer multipliziert werden.
22
Latchways SRLs können in einem Temperaturbereich von -40°C bis 54°C eingesetzt werden.
Latchways SRLs müssen so vertikal wie möglich über der Position des Nutzers positioniert werden, um das Risiko des Anschlagens an Objekten/Hindernissen während des Schwingens nach einem Absturz zu minimieren, und dürfen nicht unter einem Winkel von mehr als 30° zur Vertikalen eingesetzt werden.
denen durch eine Mischung aus Luft und Gasen, Schwaden oder Schleier oder durch eine Staub-Luft-Mischung verursachte explosionsfähige Atmosphären auftreten können; das Gerät entspricht BS EN 13463-1:2001 Gerätegruppe II, Kategorie 2.
Halteleine ausgestattet werden - für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Latchways über die Webseite www.latchways.com.
aufnehmen können. Siehe EN 795:2012 oder CEN TS16415.
lbs (16kN) oder, bei Fehlen einer Zertizierung, von mindestens
5000 lbs (22,2kN) aufnehmen können. Siehe ANSI Z359.1-2007.
aufnehmen können. Siehe CSA Z259.15.
aufnehmen können.
Page 23
ANMERKUNG: Bei der Auswahl der Position des Ankerpunktes müssen jegliche Risiken, die sich aus sich bewegenden Maschinen und Anlagen sowie dem Schwingen nach einem Absturz ergeben, berücksichtigt werden. Um sicherzustellen, dass das SRL sicher verriegelt, ist ein freier, unversperrter Fallweg erforderlich. Das SRL nicht bei Arbeiten auf Materialien wie Sand oder Getreide verwenden, da bei einem Absturz unzureichende Geschwindigkeiten auftreten, das SRL zu verriegeln. Für die Sicherheit ist es wesentlich, dass der erforderliche Freiraum unter dem Arbeitsplatz des Nutzers vor jeder Nutzung bestätigt wird, sodass dieser im Falle eines Absturzes nicht mit dem Boden oder anderen Hindernissen im Fallweg kollidiert. Wenn mehr als ein persönliches Absturzsicherungssystem an der Ankerstruktur befestigt sind, muss die zuvor angegebene Lastaufnahmefähigkeit mit der Anzahl der am System befestigten Nutzer multipliziert werden. Es muss ein Mindestabstand von 3 m (10 ft) (einschließlich eines Sicherheitsfaktors von 1 m) vom nächsten Hindernis, darunterliegenden Niveau oder Boden unter einer absturzgefährdeten Stelle eingehalten werden.
WARNUNG! Inkompatible Komponenten können dazu führen, dass sich Anschläge
versehentlich lösen. Immer sicherstellen, dass alle Verbindungselemente richtig eingegriffen haben und verriegelt sind.
1. Verbindungselemente müssen EN 362:2004, ANSI Z359.12-2009 und/oder CSA Z259.12-11 entsprechen und müssen selbstschließend und selbstverriegelnd sein.
2. Ein Auffanggurt gemäß EN 361:2002, ANSI Z359.1-2007 und/oder CSA Z259.10-12 muss bei Nutzung des Latchways SRL getragen werden.
3. Ein schriftlich verfasster Rettungsplan muss vorliegen, der im Falle eines Absturzes in die Tat umgesetzt wird.
Reinigung, Lagerung und Transport: Neben den im Flussdiagramm auf Seite 24
denierten Prüfungen kann es sein, dass das SRL z.B. zur Reinigung temporär außer
Betrieb genommen werden muss. Falls erforderlich Außenseite des SRL, Rettungsleine und Etiketten (um die Lesbarkeit beizubehalten) mit warmem Wasser (40°C) und einem nicht­biologischen Waschmittel reinigen. Übermäßiger Aufbau von Schmutz oder Farbe usw. auf der Rettungsleine kann das Einziehen behindern. Wenn das SRL entweder während der Nutzung oder durch Reinigung nass wird, muss es so positioniert werden, dass das überschüssige Wasser frei ablaufen kann, und dann das Gerät natürlich entfernt von direkten Wärmequellen trocknen lassen. SRLs, bei denen Wartung fällig ist, müssen mit NICHT BENUTZEN gekennzeichnet und außer Betrieb genommen werden. Der Auffanggurt und alle anderen Systemkomponenten müssen den Anweisungen der Hersteller entsprechend gereinigt und gelagert werden. Das SRL an einem kühlen, trockenen, sauberen Ort lagern. Sicherstellen, dass das SRL von Staub, Öl und direkter Sonneneinstrahlung ferngehalten wird. Inspizieren Sie das SRL nach langer Lagerung. Während des Transports muss das Gerät gegen Beschädigung und Kontamination geschützt werden.
Änderungen und Ergänzungen: Keine Änderungen oder Ergänzungen dürfen ohne vorherige schriftliche Zustimmung von Latchways durchgeführt werden.
DE
23
Page 24
Prüfungen vor Nutzung Latchways SRL
Latchways SRLs sind für einfachste Bedienung und Wartung gestaltet. Es ist nur
DE
minimale Wartung und einfache Sichtprüfungen erforderlich, um sicherzustellen,
dass die Nutzung sicher ist. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an customerservices@latchways.com
Betrieb und Nutzung: Das Latchways SRL an einem Ankerpunkt* überkopf befestigen und dann die Prüfung vor Nutzung durchführen.
Prüfung vor der Nutzung durch einen kompetenten Nutzer:
Vorsichtig an der Rettungsleine ziehen -
1
Klicken muss hörbar sein.
Ruckartig an der Rettungsleine ziehen -
2
Gerät muss blockieren.
Verbindungselement bedienen: Verbindungsfunktion überprüfen. Auf
3
Anzeichen von Beschädigungen/ Verschlechterung überprüfen.
Überprüfen, dass Belastungsanzeige nicht
4
ausgelöst hat.
Anmerkung: Wenn ein Problem festgestellt wird, muss das Latchways SRL sofort außer Betrieb genommen werden, und darf erst wieder in Betrieb genommen werden, nachdem es von einem Techniker überprüft und repariert wurde. Anweisungen für Überprüfung, Reparatur
und Rezertizierung benden sich in einem separaten Dokument.
24
Page 25
Bedienungsanleitung Latchways SRL
Wenn nicht benutzt: Die Rettungsleine nicht für lange Zeit ganz herausgezogen lassen,
da dadurch die Rückzugsfeder geschwächt werden kann. Die Rettungsleine nicht einfach loslassen, da sie mit hoher Geschwindigkeit eingezogen wird, was möglicherweise zur Beschädigung interner Bauteile sowie Knicken in der Rettungsleine und/oder Auslösen der eine Belastung anzeigenden Ösen/Haken führen kann. Wenn das Latchways SRL hoch über dem Kopf des Nutzers positioniert ist, ist die Nutzung eines Zugseils akzeptabel, sodass sich
das Latchways SRL in vollständig eingezogenem Zustand bendet, das Verbindungselement
aber dennoch heruntergezogen werden kann. Sofern nicht anders angegeben wird empfohlen, das Zugseil vor Nutzung des Gerätes zu entfernen.
Einschränkungen: Keine zusätzlichen Verbindungsseile oder ähnliche Komponenten zur Verlängerung des
Seils benutzen. Die Rettungsleine darf nicht durch Beine oder unter Armen hindurch geführt werden. Dieses Produkt nicht an Anschlagpunkten auf Bodenhöhe oder an Seilsystemen benutzen. Nicht über eine Kante hinweg benutzen. Die Rettungsleine darf nicht in Kontakt mit scharfen Kanten kommen oder daran reiben. Die Rettungsleine darf nicht in Kontakt mit beweglichen Maschinenteilen kommen. Gurtband-Rettungsleinen und UV-Strahlung: Die Rettungsleine von Gurtband-Modellen
kann bei langem Einsatz im Freien verfallen. UV-Strahlung kann zum Verbleichen der Farbe und zu einer Schwächung der Rettungsleine führen. Wenn starkes Verbleichen offensichtlich ist, muss die Rettungsleine von einer kompetenten Reparaturstelle ausgetauscht werden. Die
Lebensdauer des Produktes kann von den Umgebungsbedingungen beeinusst werden.
Die Lebensdauer des SRL-Gurtbandes wurde auf bis zu 10 Jahre veranschlagt. Es können jedoch Faktoren wie (aber nicht beschränkt auf): Umweltbedingungen (z. B. Kontakt mit Chemikalien, Aussetzen zu Temperaturen >54 °C (>130°F)), inkorrekte Lagerung und
Nutzungshäugkeit die Lebensdauer reduzieren. Wenn das Gurtband die Prüfung nicht
besteht, muss es von einer kompetenten Reparaturstelle ausgetauscht werden.
Umwelteinüsse können die voraussichtliche Lebensdauer des verzinkten Seils beeinussen.
Fortgesetzte Nutzung hängt vom Bestehen der Prüfungen vor Nutzung und der
regelmäßigen Überprüfungen ab. Die Nutzungsdauer kann durch die Häugkeit der
Nutzung und die Nutzungsbedingungen oder örtliche Gesetzgebung verkürzt werden.
DE
25
Page 26
Begriffsglossar
Kompetenter Nutzer (Nutzer): Dies ist eine Person, die ausgebildet wurde und in der
DE
sicheren Nutzung und Bedienung des Latchways SRL, einschließlich der Durchführung der Überprüfung vor Nutzung, kompetent ist.
Kompetente Untersuchungsstelle (Kompetente Person): Dies ist eine Person, anders als der Nutzer, die in der Überprüfung von SRLs in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen von Latchways kompetent ist.
Kompetente Reparaturstelle (Techniker): Dies ist eine Person, anders als der Nutzer, die von Latchways ausgebildet wurde, um Latchways SRLs in Übereinstimmung mit den
Anweisungen von Latchways zu überprüfen, zu reparieren und zu rezertizieren.
Reparatur: Ersetzen beschädigter oder verschlissener Teilen durch einen Techniker in Übereinstimmung mit den Anweisungen von Latchways.
Regelmäßige Überprüfung: Überprüfung muss von einer kompetenten Person oder einem Techniker mindestens alle 12 Monate durchgeführt und dokumentiert werden. Örtliche
Gesetzgebung, Nutzungshäugkeit oder Umweltbedingungen (korrosive oder chemische Umfelder) können häugere Überprüfungen erforderlich machen.
26
Page 27
MSA Latchways® SRL certicaat van conformiteit (zie blz. 3)
Dit product voldoet aan alle regionale vereisten en specicaties voor dit producttype, te
weten: EN 360:2002, EN 1496:2006, ANSI Z359.14 – 2012 en CSA Z259.2.2-98.
1
Serienummer
2
Productiedatum
3
Bewijst dat dit artikel is geïnspecteerd en aan de volledige vereisten en specicaties van de
betreffende normen voldoet
4
Handtekening/Keuringsstempel
5
Materiaal van veiligheidslijn – bandstrop (polyester)
6
Materiaal van veiligheidslijn – kabel
7
Bandstrop veiligheidslijn lengte en doorsnede
Gefabriceerd door Conformiteitscerticering Productie Controle Fase
Latchways plc Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700 Fax: +44 (0) 1380 732701
email:info@latchways.com
www.latchways.com
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way Telford Way Kettering Northamptonshire NN16 8SD United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000
Notied Body number 0194 INSPEC Certication
Services 56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
NL
Wanneer getest volgens EN 360:2002, IRAM 3605: 2005, NBR 14628:2010
Wanneer getest volgens
ANSI Z359.14 – 2012
Wanneer getest volgens
CSA Z259.2.2-98 (opnieuw bevestigd 2009)
Wanneer getest volgens
OSHA 1910.140
Maximale dempingskracht 6 kN (1350 lbs) Maximale dempingsafstand 2 m (78,74")
Maximale dempingskracht 8 kN (1800 lbs) Maximale dempingsafstand 1,37 m (54") Gemiddelde dempingskracht 4 kN (900 lbs)
Maximale dempingskracht 8 kN (1800 lbs) Maximale dempingsafstand 1,4 m (55")
Maximale dempingskracht 1800 lbs (8 kN) Maximale dempingsafstand 42" (1,07 m)
27
Page 28
Disclaimer
Alles is in het werk gesteld om ervoor te zorgen dat de informatie in deze handleiding zo juist en up-to-date mogelijk is, maar als onderdeel van ons programma voor continue verbetering kunnen wij wijzigingen aanbrengen in het product na publicatie van de handleiding. Het product,
NL
de afbeeldingen of de handleiding kunnen dus van tijd tot tijd verschillen. Neem in geval van verwarring contact op met Latchways.
Garantiegegevens
Latchways garandeert de Latchways SRL, exclusief hulponderdelen, tegen defecten in materialen en uitvoering. De volledige voorwaarden vindt u op www.latchways.com/warranty. Latchways geeft geen garantie tegen normale slijtage of schade die is veroorzaakt door een ongeluk of misbruik. Als er een vordering wordt ingediend onder de garantie, zal Latchways de Latchways SRL naar goeddunken van Latchways repareren, vervangen of vergoeden. De garantievoordelen komen bovenop de statutaire rechten die van toepassing zijn onder de plaatselijke consumentenwetgeving.
Datum waarop het product voor het eerst werd gebruikt
Datum van eerste gebruik: (blz. 2) De dag waarop het apparaat uit de verpakking wordt
genomen en aan de elementen wordt blootgesteld.
Logboek periodieke keuring (blz. 144)
Dient beginnende vanaf de datum van het eerste gebruik* tenminste om de 12 maanden te worden ingevuld door een competente persoon en te worden bewaard. De Latchways Retrieval SRL dient alleen te worden geïnspecteerd door technici.
Periodieke keuring speelt een belangrijke rol bij het bewaken van de productveiligheid. Keuringen dienen te worden uitgevoerd door de technicus overeenkomstig de instructies van Latchways. Latchways SRL's die volgens het schema een inspectie moeten ondergaan, dienen uit dienst te worden genomen en te worden geëtiketteerd met de woorden 'Niet gebruiken'. De instructies voor periodieke inspectie kunnen worden gedownload van www. latchways.com. Het is technici toegestaan om Latchways SRL’s te repareren volgens de instructies van Latchways. Neem voor meer informatie contact op met customerservices@ latchways.com
FR
A
Zie ter assistentie het ingevulde voorbeeld hieronder.
1 2 3 4 5
Datum Gekeurd door (blokletters) Handtekening Keuring voltooid/opmerkingen Datum volgende
dd / mm / yy
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
*D e da tu m va n het eers te geb ru ik die nt adm inist ra ti ef aan to on ba ar te zi jn . Al s de dat um van het eerst e gebr ui k on be ke nd is, wordt de voorafgaande administratief aantoonbare datum aangehouden, bijvoorbeeld de datum van aankoop of de productiedatum.
28
Goedgekeurd
Niets in de ze uitgave mag w orden gekopieerd o f worden
gedistr ibueerd, in wat voor vo rm dan ook, zonder sc hriftelijke
keuring
toestemm ing van Latchways plc .
dd / mm / yy
Page 29
Productmarkeringen op label SRL
Kabel SRL productmarkeringen
Etiket aan voorkant (zie pagina 136)
H
Etiket aan achterkant (zie pagina 137)
I
E
Datum van volgende beurt etiket (zie pagina 133)
7m Bandstrop SRL productmarkeringen
Etiket aan voorkant (zie pagina 134)
F
Etiket aan achterkant (zie pagina 135)
G
Schokdemperetiket van bandstrop
D
(zie pagina 133)
E
Datum van volgende beurt etiket (zie pagina 133)
Sealed (afgesloten) SRL productmarkeringen
Etiket aan voorkant (zie pagina 138)
J
E
Datum van volgende beurt etiket (zie pagina 133)
Kabel Retrieval SRL productmarkeringen
Etiket aan voorkant (zie pagina 139)
K
E
Datum van volgende beurt etiket (zie pagina 133)
Retrieval use (zie pagina 140)
L
NL
1
Fabrikant
2
Fabricagedatum
3
Instructies lezen
4
Onderdeelnummer
5
Specicaties
6
Product omschrijving
7
ATE X
8
Serienummer
9
Notied Body
10
Norm
11
Volgende keuringsdatum
12
hijs / verlagen (Retrieval)
29
Page 30
Latchways SRL Gebruiksaanwijzing
Voor gebruik moet deze gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen zijn door de
gebruiker. Deze gebruiksaanwijzing dient op een veilige plaats te worden opgeborgen
voor verder gebruik en voor keuringsregistratie, en dient een integraal onderdeel te
zijn van de veiligheidstraining van de werknemers.
NL
Het is van essentieel belang voor de veiligheid van de gebruiker, dat als de SRL in het buitenland wordt verkocht, de gebruiksaanwijzing, instructies voor onderhoud,
periodieke keuringen en reparatie in de taal van de gebruiker worden aangeleverd.
Neem contact op met Latchways als er vragen zijn omtrent het gebruik, het onderhoud, de toepassing of werking van het product.
Bedoeld gebruik: De Self Retractable Lifeline (SRL), in lijn met EN/ANSI/CSA/OSHA­/IRAM-/NBR­valbeveiligingssysteem. Hij moet verticaal gebruikt worden in situaties waar mobiliteit van de gebruiker alsmede valbeveiling is vereist: keuringswerkzaamheden, algemene constructie­en onderhoudswerkzaamheden etc. De Mini SRL wordt individueel verstrekt. De Latchways Retriever SRL is bedoeld voor gebruik in gevallen waar een integrale methode nodig is voor het redden van een slachtoffer na een val, bijv. in beperkte ruimtes.
Productbeperkingen: Latchways SRL’s mogen niet worden gebruikt buiten de beperkingen of voor welk doel dan ook anders dan waar het product voor bestemd is. Reparatie dient te worden uitgevoerd door een competente reparatie-entiteit. Probeer nooit het product te wijzigen of te repareren. Het is van kritiek belang voor uw veiligheid dat deze instructies worden opgevolgd en dat de apparatuur niet verkeerd wordt gebruikt. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een door Latchways opgeleide Technicus volgens instructies van Latchways.
1. De SRL’s zijn voor slechts één gebruiker bestemd, er kan slechts één persoon tegelijkertijd op het systeem zijn aangesloten.
2. De SRL’s moeten beschermd worden tegen vuur, zure bestanddelen, bijtende oplossingen, las vlammen, vonken of gelijkwaardig.
3. De SRL mag niet gebruikt worden als er enig risico is dat de SRL wordt blootgesteld aan hoogspanningskabels (hoge voltage). Dit geldt ook voor bandstrop SRL’s, omdat de veiligheidslijn vocht kan absorberen dat elektrische stroom kan geleiden.
4. Latchways SLR’s mogen alleen gebruikt worden in een kooi wanneer tijdens een risicobeoordeling het raken van de kooi tijdens een val is beoordeeld.
5. De Latchways SRL’s reddingsfunctie (indien aanwezig) is bedoeld om een enkel slachtoffer op te tillen in een noodgeval (bijv. na een val). Hij mag niet worden gebruikt om materiaal of uitrusting op te takelen, meerdere personen op te tillen of om mensen omhoog of omlaag te vervoeren tijdens hun werkzaamheden.
Vereisten van personeel: Latchways SRL’s mogen alleen gebruikt worden door hiertoe opgeleide personen die competent zijn (zie de begrippenlijst op pagina 35) in het veilige gebruik ervan. Lichamelijke conditie en leeftijd hebben veel effect op de capaciteit van een persoon om valdempingskrachten veilig te weerstaan. Alleen personen die zowel fysiek als
mentaal t en gezond zijn en niet onder de invloed van drugs of alcohol staan, mogen deze
apparatuur gebruiken. Indien u twijfelt over uw lichamelijke of mentale toestand neem dan contact op met uw dokter. Latchways SRL’s mogen niet gebruikt worden door zwangere vrouwen en minderjarigen. Er moet gezorgd worden voor een schriftelijk reddingsplan en de middelen om het te implementeren voor noodsituaties die zich tijdens het gebruik kunnen voordoen.
normen, is bedoeld als verbindingsonderdeel binnen een persoonlijk
FR
30
Page 31
Latchways SRL Gebruiksaanwijzing
Productcapaciteit:
Maximaal lichaamsgewicht gebruiker (inclusief gereedschap)
Webbing SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg Cable SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 400 lbs/181 kg Sealed SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg
Temperatuurbereik Latchways SRL’s kunnen gebruikt worden bij temperaturen tussen
Alleen voor verticaal gebruik
ATE X De Latchways SRL is geschikt voor gebruik in omstandigheden
Secundaire bevestigingslijnen
EN / IRAM /
NBR
-40°C en 54°C. De Latchways SRL’s moeten zo verticaal mogelijk boven de
gebruiker worden geplaatst om het risico te beperken dat er tijdens een penduleval een voorwerp of obstakel wordt geraakt. Zij moeten op een hoek van 30° of minder worden gebruikt t.o.v. verticaal.
waarin een explosieve atmosfeer kan voorkomen door mengsels van lucht en gassen, dampen of mist, of mengsels van lucht en stof, in navolging van BS EN 13463-1:2001 uitrustingsgroep II, categorie 2.
Latchways kabel SRL’s kunnen zonodig van een secundaire bevestigingslijn worden voorzien. Neem voor meer informatie contact op met Latchways via www.latchways.com.
CSA ANSI OSHA
NL
Systeemvereisten: Een valbeveiligingssysteem bestaat uit een structureel ankerpunt, een harnasgordel, connector (karabijnhaak) en een SRL. Zorg ervoor dat alle onderdelen gebruikt
worden enkel en alleen zoals door de fabrikant gespeciceerd. Het is van essentieel belang voor het
veilige gebruik dat het ankerapparaat en ankerpunt zo gepositioneerd worden, en het werk zodanig wordt uitgevoerd, dat de kans op vallen en de valafstand tot het minimum worden beperkt.
Ankerkracht:
EN / IRAM / NBR De ankerconstructie moet een minimumbelasting van 12 kN (2700 lbs)
kunnen weerstaan. Raadpleeg EN 795:2012 of CEN TS16415.
ANSI De ankerconstructie moet een minimum gecerticeerde belasting
van 3600 lbs (16 kN) of een belasting zonder certicatie van 5000 lbs
(22,2 kN) kunnen weerstaan. Raadpleeg ANSI Z359.1-2007.
CSA De ankerconstructie moet een minimumbelasting van 22,2 kN
(5000 lbs) kunnen weerstaan. Raadpleeg CSA Z259.15.
OSHA De ankerconstructie moet een minimumbelasting van 5000 lbs
(22,2 kN) kunnen weerstaan.
OPMERKING: Als er meer dan 1 persoonlijk valdempingssysteem aan de verankeringsconstructie is bevestigd, dient de belastingsvereiste vermenigvuldigd te worden met het aantal systemen dat aan de verankeringsconstructie is bevestigd.
31
Page 32
OPMERKING: Bij positionering van een ankerpunt dient men rekening te houden met risico’s veroorzaakt door bewegende machines en pendule-effecten. Alleen bij een vrije val zonder obstructies kan de SRL zijn werk goed doen. Gebruik de SRL niet als men werkt op een
ondergrond met zand of jn grind, dit kan een te lage valsnelheid veroorzaken waardoor
de SRL niet in werking treedt. Het is belangrijk de vrije valruimte elke keer van te voren te
NL
inspecteren opdat in het geval van een val er geen botsing plaatsvindt met de grond of een obstakel. Als er meer dan 1 persoonlijk valdempingssysteem aan de verankeringsconstructie is bevestigd, dient de belastingsvereiste vermenigvuldigd te worden met het aantal systemen dat aan de verankeringsconstructie is bevestigd. Er moet tenminste 3 meter (10 ft) (inclusief veiligheidsfactor van 1 m) vanaf het werkgebied tot de dichtstbijzijnde obstructie, lagere verdieping, de grond of een gevaar worden aangehouden.
WAARSCHUWING! Niet compatibele componenten kunnen leiden tot het bij toeval
ontgrendelen van verbindingen. Zorg er te allen tijde voor dat alle verbindingen goed geplaatst en vergrendeld zijn.
1. Verbindingen dienen aan EN 362:2004, ANSI Z359.12-2009 en/of CSA Z259.12-11 te voldoen en zelfsluitend en zelfvergrendelend te zijn.
2. Tijdens het gebruik van de Latchways SRL dient er een volledige harnasgordel te worden gedragen die voldoet aan EN 361:2002, ANSI Z359.1-2007 en/of CSA Z259.10-12.
3. Er moet een schriftelijk reddingsplan aanwezig zijn en worden uitgevoerd in het geval van een val.
Onderhoud, opslag en transport: Buiten de gedenieerde keuringsowchart op pagina
33 moet de SRL eventueel tijdelijk uit dienst worden genomen voor bv. schoonmaken. Indien nodig wordt de buitenkant van de SRL, veiligheidslijn en etiketten (om leesbaarheid te behouden) gereinigd met warm water (40°C) en niet-biologisch schoonmaakmiddel en daarna gespoeld. Een extreme aanslag van viezigheid of verf kan de werking van veiligheidslijn beïnvloeden. Als de SRL nat wordt, ofwel tijdens het gebruik of tijdens het reinigen, dan dient hij zodanig te worden geplaatst dat het water eruit kan lopen. Laat hem daarna aan de lucht drogen, niet bij een directe warmtebron. SRL’s die aan een onderhoudsbeurt toe zijn, dienen te worden gemarkeerd met NIET GEBRUIKEN en uit dienst te worden genomen. De volledige harnasgordel en andere systeemonderdelen dienen te worden gereinigd en opgeslagen volgens de instructies van de fabrikant. Bewaar de SRL in een koele, droge en schone omgeving. Zorg ervoor dat de SRL niet wordt blootgesteld aan stof, olie en directe zonlicht. Inspecteer de SRL na een lange bewaartijd. Tijdens transport dient het product te worden beschermd tegen schade of besmetting.
Wijzigingen en uitbreidingen: het is niet toegestaan om zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Latchways wijzigingen of uitbreidingen aan te brengen.
FR
32
Page 33
Latchways SRL Controles voor gebruik
Latchways SRL’s zijn ontworpen als de gemakkelijkste SRL’s in het gebruik en onderhoud,
vereisen minimaal onderhoud en de eenvoudigste visuele controles voor veilig gebruik. Neem voor meer informatie contact op met customerservices@latchways.com.
Operatie en gebruik: Bevestig de Latchways SRL boven het hoofd aan een bevestigingspunt* en voer dan de controles voor gebruik uit.
Inspection avant l’utilisation par un utilisateur compétent :
Trek voorzichtig aan de veiligheidslijn en
1
luister of u een klikgeluid hoort.
Trek hard aan veiligheidslijn en
2
controleer of het apparaat zich vergrendelt.
NL
Gebruik de verbinding: Controleer de werking van de verbinding. Controleer het apparaat op
3
tekenen van schade/slijtage.
Controleer of de belastingindicator niet
4
in werking is gesteld.
NB: Als er een probleem wordt aangetroffen moet de Latchways SRL direct buiten bedrijf
worden gesteld en pas opnieuw in gebruik worden genomen nadat een technicus het
apparaat heeft geïnspecteerd en opnieuw gecerticeerd. Aanwijzingen voor inspectie, reparatie en hercerticatie zijn opgenomen in een apart document.
33
Page 34
Latchways SRL Gebruiksaanwijzing
Wanneer hij niet in gebruik is: De veiligheidslijn mag niet langdurig geheel zijn uitgerold, want
dit kan tot verslapping van de intrekkingsveer leiden. Laat de veiligheidslijn niet los, want hij kan zeer snel inrollen. Hierdoor kunnen de interne onderdelen beschadigd worden en kunnen er knikken in de veiligheidslijn komen of kunnen de ogen/haken met belastingindicator geactiveerd worden. Als de Latchways SRL zich hoog boven het hoofd van de gebruiker bevindt, is het
NL
gebruik van een hulplijn acceptabel om de Latchways SRL geheel te laten inrollen en toch de
verbinding te kunnen bereiken. Tenzij iets anders is gespeciceerd wordt het aanbevolen dat de
hulplijnen van het apparaat worden verwijderd voor gebruik.
Niet doen:
Sluit nooit een extra lijn of gelijkwaardig component aan om de lijn te verlengen. De veiligheidslijn mag nooit onder armen of tussen benen worden geplaatst. Gebruik dit product nooit bij lage bevestiging of kabelsystemen. Gebruik dit product niet over een rand. Zorg ervoor dat de veiligheidslijn nooit in contact komt met of schaaft over een scherpe rand. Zorg dat de veiligheidslijn nooit in contact komt met bewegende machines.
Bandstrop veiligheidslijnen en UV-stralen: De veiligheidslijn van bandstrop modellen kan door lange blootstelling aan de buitenlucht verslechteren. UV-straling kan de kleur doen verbleken en kan de sterkte aantasten. Als sterke verkleuring is opgetreden dient de veiligheidslijn te worden vervangen door een competente reparatie-entiteit.
De levensduur van het product kan worden beïnvloed door het leefmilieu. De levensduur van de SRL bandstrop wordt op basis van de textieldelen ingeschat op 10 jaar. De levensduur kan echter worden beïnvloed door andere factoren zoals (maar niet beperkt tot): contact met chemische stoffen, blootstelling aan temperaturen boven de 54°C (>130°F), onjuiste opslag, frequent gebruik. Als de bandstrop de keuring niet haalt, dient het product te worden vervangen, dit door een competente reparatie-entiteit.
Omgevingsomstandigheden kunnen de verwachte levensduur van een verzinkte kabel aantasten.
Het voortgezet gebruik is afhankelijk van het voldoen aan de controles vóór gebruik en de periodieke inspecties. De levensduur kan verkort worden door frequentie- en omstandigheden van gebruik of lokale regels.
FR
34
Page 35
Begrippenlijst
Competent gebruiker (Gebruiker): Iemand die opgeleid en bevoegd is in het veilige gebruik
en de werking van de Latchways SRL, inclusief de vereiste controles voorafgaand aan het gebruik.
Competente keuringsentiteit (Bevoegd persoon): Iemand anders dan de Gebruiker, die bevoegd is in het inspecteren van SRL’s in navolging van Latchways-instructies.
Competente reparatie-entiteit (Technicus): Iemand anders dan de Gebruiker, die opgeleid
is door Latchways in het inspecteren, repareren en hercerticeren van Latchways SRL’s in
navolging van Latchways-instructies.
Reparatie: Vervanging van beschadigde of versleten onderdelen door een technicus volgens de instructies van Latchways.
Periodieke keuring: De inspectie wordt tenminste om de 12 maanden uitgevoerd en opgetekend door een competente persoon of technicus. De plaatselijke wetgeving, gebruiksfrequentie of omstandigheden in de omgeving (corroderende of chemische omgeving) kunnen betekenen dat de inspectie vaker moet worden uitgevoerd.
NL
35
Page 36
MSA Latchways® SRL overensstemmelseserklæring
(se side 3)
Dette produkt overholder alle regionale krav og specikationer for denne produkttype, som
er: EN 360:2002, EN 1496:2006, ANSI Z359.14 – 2012 og CSA Z259.2.2-98.
1
Serienummer
2
Fabrikationsdato
3
DA
Viser at denne del er blevet inspiceret og overholder alle krav og specikationer i de
relevante standarder
4
Underskrift/(Inspektionstempel)
5
Livline-materiale—stof (webbing) (polyester)
6
Livline-materiale—kabel
7
Stof- (webbing) livlinelængde og diameter
Fremstillet af Overensstemmelsesattestation Produktionskontrolfase
Latchways plc Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700 Fax: +44 (0) 1380 732701
email:info@latchways.com
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way Telford Way Kettering Northamptonshire NN16 8SD United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000
Notied Body number 0194 INSPEC Certication
Services 56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
www.latchways.com
FR
Ved afprøvning i overensstemmelse med EN 360:2002, IRAM 3605: 2005,
Maksimal faldstyrke 6 kN (1350 lbs) Maksimal faldafstand 2 m (78,74")
NBR 14628:2010 Ved afprøvning i overensstemmelse
med ANSI Z359.14 – 2012
Maksimal faldstyrke 8 kN (1800 lbs) Maksimal faldafstand 1,37 m (54") Gennemsnitlig faldstyrke 4 kN (900 lbs)
Ved afprøvning i overensstemmelse med
CSA Z259.2.2-98 (genbekræftet 2009)
Ved afprøvning i overensstemmelse med
OSHA 1910.140
Maksimal faldstyrke 8 kN (1800 lbs) Maksimal faldafstand 1,4 m (55")
Maksimal faldstyrke 1800 lbs (8 kN) Maksimal faldafstand 42" (1,07 m)
Ansvarsfraskrivelse
Der er gjort store bestræbelser for at sikre, at informationen i denne brugervejledning er korrekt og så up to date som muligt, men som en del af vort løbende forbedringsprogram kan vi foretage ændringer i produktet efter vejledningens udgivelsesdato. Fra tid til anden kan der derfor ske ændringer i produktet, produktafbildningen og vejledningen—kontakt venligst Latchways, hvis der skulle opstå forvirring over dette.
36
Page 37
Garantioplysninger
Latchways garanterer Latchways SRL, eksklusiv hjælpekomponenter, mod defekter i materialer
og forarbejdning. Fulde vilkår, betingelser og varighed kan ndes på
warranty
. Latchways garanterer ikke mod normalt slid og brug, ej heller mod skade forårsaget af
www.latchways.com/
uheld eller misbrug. Hvis der fremsættes et krav i henhold til garanti, vil Latchways alt efter eget skøn enten reparere, udskifte eller refundere den pågældende Latchways SRL. Garantifordelene er ud over de lovbestemte rettigheder i den lokale forbrugerlovgivning.
Dato for første ibrugtagning
Dato for første ibrugtagning: (side 2) Deneres som den dag, hvor enheden blev taget
ud af pakken og udsat for vejr- og miljøforhold.
Periodisk eftersyn-log (side 144)
Skal udfyldes af en kompetent person mindst hver 12, måned fra datoen for første anvendelse* og gemmes. Latchways Retrieval SRL må kun undersøges af teknikere.
Periodiske eftersyn er et vigtigt element for at opretholde produktsikkerhed og skal udføres af teknikeren i overensstemmelse med Latchways vejledning. Latchways SRL’er, for hvilke undersøgelse er planlagt, skal tages ud af brug og markeres med “må ikke anvendes”. Vejledning for periodisk undersøgelse kan downloades fra www.latchways.com. Teknikere må reparere Latchways SRL’er i overensstemmelse med Latchways’ vejledning. For yderligere information kontakt customerservices@latchways.com.
A
Se udfyldt eksempel nedenfor for vejledning.
1 2 3 4 5
Dato Inspiceret af (Blokbog-
staver)
Underskrift Eftersyn fuldført/Kom1mentarer Dato for næste eftersyn
DA
dd / mm / yy
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
*D at o fo r førs te bru g sk al vær e ad mi ni st rativ t be vi se li g. Hvis da to en for før st e an ve nd el se er ukendt , skal den næste administrativt beviselige dato anvendes, f.eks. købsdatoen eller fremstillingsdatoen.
Bestået (i orden)
Ingen del a f dette dok ument må blive reproduceret
eller over ført på nogen måd e eller i nog en form uden
forudgående skriftlig tilladelse fra Latchways plc.
dd / mm / yy
37
Page 38
SRL-mærkat produktmærkninger
Stof-SRL produktmærkninger
FR
Forseglet-SRL produktmærkninger
Forreste mærkat (se side 136)
H
Bageste mærkat (se side 137)
I
E
Dato for næste service-mærkat
DA
(se side 133)
7 m Stof-SRL produktmærkninger
Forreste mærkat (se side 134)
F
Bageste mærkat (se side 135)
G
Stof-energiabsorber (se side 133)
D E
Dato for næste service-mærkat
Forreste mærkat (se side 138)
J E
Dato for næste service-mærkat (se side 133)
Forseglet-Retrieval SRL produktmærkninger
Forreste mærkat (se side 139)
K
E
Dato for næste service-mærkat (se side 133)
Retrieval use (se side 140)
L
(se side 133)
1
Producent
2
Fabrikationsdato
3
Læste anvisninger
4
Komponentnummer
5
Specikation
6
Produktbeskrivelse
7
ATE X
8
Serienummer
9
Bemyndiget organ
10
Standard
11
Dato for næste service
12
løft / sænkning (Retrieval)
Latchways -SRL brugervejledning
Brugeren skal læse, forstå og følge denne brugervejledning, inden udstyret tages i brug. Brugervejledningen skal opbevares sikkert med henblik på fremtidig brug samt for kontroloptegnelser og bør anvendes som et led i træningen af medarbejderne.
Af hensyn til brugerens sikkerhed er det vigtigt, at hvis SRL’en videreforhandles uden for det oprindelige destinationsland, skal videreforhandleren levere en brugervejledning samt vejledning om vedligeholdelse, periodiske undersøgelser og
reparationer på det sprog, der tales i det land, hvor anordningen skal anvendes.
38
Page 39
Man skal kontakte Latchways i tilfælde af problemer vedrørende denne anordnings brug, vedligeholdelse, anvendelsesområder og funktion.
Beregnet formål: Den selvoprullende livline (SRL) er i overensstemmelse med EN/ANSI/ CSA/OSHA
/IRAM/NBR
standarder beregnet til at blive anvendt som et forbindelseselement i et personligt faldsikringssystem. Den skal anvendes lodret i situationer, hvor brugeren skal kunne bevæge sig og være beskyttet mod nedstyrtning—inspektionsarbejde, generelt bygge- og vedligeholdelsesarbejde osv. Mini SRL er en personlig udstyrsdel. Latchways Retriever SRL er beregnet til at blive anvendt, hvor en integral metode til redning af en tilskadekommen er påkrævet i tilfælde af et fald, f.eks. på steder med snæver plads.
Produktbegrænsninger: Latchways SRL’en må ikke anvendes uden for anordningens begrænsninger eller til andet end de beregnede formål. Alt vedligeholdsarbejde skal udføres
af en kompetent reparationsenhed. Man må ikke forsøge at modicere eller reparere udstyret.
Det er af afgørende betydning for sikkerheden at denne brugervejledning følges og at udstyret ikke misbruges. Reparationer må kun udføres af en af Latchways uddannet tekniker i overensstemmelse med Latchways’ vejledning.
1. SRL’en er kun beregnet til én enkelt bruger og kun én bruger må være fastgjort til SRL’en
ad gangen.
2. SRL’en skal beskyttes mod brand, syre, ætsende opløsninger, svejseammer, gnister og
lignende.
3. SRL’en må ikke anvendes, hvis der er risiko for, at SRL’en kan komme i kontakt med
højspændingsledninger. Denne advarsel gælder også stof-anordninger, da livlinen kan absorbere fugt og dermed lede elektricitet.
4. Latchways SRL’er må kun anvendes inden i et bur, når risikoen for at ramme buret under
et fald er blevet overvejet af en risikovurdering.
5. Latchways SRL’s retriever-funktion (hvis tilstede) er beregnet til brug ved løftning af en
enkelt tilskadekommen ved et nødstilfælde (f.eks. efter et fald). Den må ikke bruges til at
løfte materialer eller udstyr, løfte ere brugere eller til persontransportformål.
Personalekrav: Latchways SRL’en må kun anvendes af en person, der er uddannet og kompetent (se ordliste på side 43) i sikker brug heraf. Kondi og alder påvirker i høj grad en persons evne til at modstå belastninger ved fald uden risici. Dette udstyr må kun anvendes af personer, som er fysisk og mentalt raske og som ikke er påvirket af stoffer eller alkohol. Hvis man ikke er sikker på, om man kan anvende udstyret, skal man spørge sin læge. Latchways SRL’er må ikke anvendes af gravide eller mindreårige. En skriftlig redningsplan og midlerne til at implementere den, skal være på plads for at kunne håndtere nødsituationer, der kan opstå under brugen.
DA
Produktkapacitet:
Maksimal brugervægt (inkl. Værktøj)
EN / IRAM /
NBR
CSA ANSI OSHA
Webbing SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg Cable SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 400 lbs/181 kg Sealed SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg
39
Page 40
Latchways -SRL brugervejledning
Temperaturområde Latchways SRL’er kan anvendes i temperaturområdet fra -40°C til 54°C.
Kun til lodret brug Latchways SRL’er skal placeres så lodret som muligt oven over brugeren
for at minimere risikoen for at ramme et objekt/forhindring i tilfælde af pendulfald og må ikke anvendes i en vinkel over 30° fra lodret.
ATE X Latchways SRL er egnet til brug i områder, hvor der er risiko for, at
DA
Sekundære
tøjringsliner
Systemkrav: Et faldsikringssystem består af et strukturelt forankringspunkt, fuld kropssele,
et forbindelsesled (karabinhage/krog) og SRL’en. Sørg for, at alle systemets dele kun bruges i overensstemmelse med producentens anvisninger. Det er afgørende for sikkerheden, at forankringsanordningen og forankringspunktet altid er placeret, og at arbejdet udføres på en sådan måde, at både risikoen for fald og selve faldlængden minimeres.
Forankringsstyrke:
EN / IRAM / NBR Forankringsstrukturen skal som minimum kunne fastholde en
ANSI Forankringsstrukturen skal som minimum kunne fastholde en
CSA Forankringsstrukturen skal som minimum kunne fastholde en
OSHA Forankringsstrukturen skal som minimum kunne fastholde en
NB: Hvis mere end et personligt faldsikringssystem er fastgjort til samme
støttestruktur, skal det tidligere nævnte styrkekrav ganges med antallet af personlige faldsikringssystemer, der er fastgjort til støttestrukturen.
NB: Ved valg af forankringspunktets position skal man tage højde for eventuelle risici i forbindelse med bevægelige maskiner og pendulfald. For at SRL’en skal kunne låse positivt,
er det nødvendigt, at der ikke nedenunder ndes nogen hindringer, som en person kan
ramme ved et fald. Brug ikke SRL’en, når der arbejdes på materialer såsom sand eller korn, da disse evt. kan forhindre SRL’en i at nå en tilstrækkelig hastighed til, at den kan
låse i tilfælde af et fald. Af hensyn til sikkerheden er det yderst vigtigt at vericere det frie
område, der kræves under brugeren på arbejdspladsen, hver eneste gang før anordningen tages i brug, således at man i tilfælde af et fald ikke oplever kollision med jorden eller andre forhindringer i faldvejen. Hvis mere end ét personligt faldsikringssystem er fastgjort til samme støttestruktur, skal det tidligere nævnte styrkekrav ganges med antallet af personlige faldsikringssystemer, der er fastgjort til støttestrukturen. Der skal altid være mindst 3 m (10 ft) (inklusiv en sikkerhedsfaktor på 1 m) afstand fra arbejdsniveauet til nærmeste forhindring, lavere niveau eller jorden nedenunder en fare.
der dannes eksplosive atmosfærer forårsaget af blandinger af luft og gasser, dampe eller tåger eller af luft-/støvblandinger iht. BS EN 13463-1:2001 udstyrsgruppe II, kategori 2.
Hvis det er påkrævet kan Latchways kabel-SRL’er leveres med en sekundær tøjringslinefunktion—for yderligere oplysninger kontakt Latchways via www.latchways.com.
belastning på 12 kN (2700 lbs). Se EN 795:2012 eller CEN TS16 415.
certiceret belastning på 3600 lbs (16 kN) eller 5000 lbs (22,2 kN), hvis der ikke foreligger certicering. Se ANSI Z359.1-2007.
belastning på 22,2 kN (5000 lbs). Se CSA Z259.15.
belastning på 5000 lbs (22.2 kN).
FR
40
Page 41
ADVARSEL! Brug af inkompatible dele kan medføre, at forbindelsesleddene frakobles
ved et uheld. Sørg altid for, at alle forbindelsesled er rigtigt i indgreb og låst.
1. Forbindelsesled skal overholde EN 362:2004, ANSI Z359.12-2009 og/eller CSA Z259.12-11
og være selvlukkende og selvlåsende.
2. Der skal altid anvendes en fuld kropssele, der overholder EN 361:2002, ANSI Z359.1-
2007 og/eller CSA Z259.10-12 ved brug af Latchways SRL’en.
3. Der skal forendes en redningsplan, der skal iværksættes i tilfælde af et fald.
Vedligeholdelse, opbevaring og transport: Udenfor det denerede inspektionsdiagram
på side 42, kan det blive påkrævet, at SRL’en midlertidigt tages ud af service f.eks. for rengøring. Hvis det er nødvendigt, kan SRL’ens ydre, livlinen og mærkaterne (så de fortsat kan læses) rengøres med varmt vand (40°C) og ikke-biologisk rengøringsmiddel og derefter skylles. For meget ophobning af snavs, maling osv. kan forringe livlinens oprulningsevne. Hvis SRL’en bliver våd i forbindelse med brug eller rengøring, skal SRL’en placeres således, at overskydende vand kan løbe væk, så SRL’en tørrer naturligt og væk fra direkte varmekilder. SRL’er, for hvilke vedligehold er planlagt, skal afmærkes med MÅ IKKE ANVENDES og tages ud af service. Den fulde kropssele og alle andre systemkomponenter skal rengøres og opbevares i henhold til fabrikantens anvisninger. SRL’en skal opbevares på et køligt, tørt og rent sted. Opbevar SRL’en væk fra støv, olie og direkte sollys. Efter længere tids opbevaring skal SRL’en inspiceres. Anordningen skal beskyttes under transport for at forhindre beskadigelse eller kontaminering.
Ændringer og tilføjelser: Ingen ændringer eller tilføjelser er tilladt uden forudgående skriftligt samtykke fra Latchways.
DA
41
Page 42
Latchways SRL Tjek før brug
Latchways SRL’er er designet til at være nemme at bruge og vedligeholde og kræver minimalt vedligehold og meget enkle visuelle tjek for at sikre, at de er sikre at bruge. For yderligere information kontakt customerservices@latchways.com.
Drift og brug: Fastgør Latchways SRL til et forankringspunkt* ovenover, og fuldfør derefter før brug-tjek.
Før brug-inspektion af kompetent bruger:
DA
Træk let i livlinen—lyt efter det hørbare
1
klik.
Træk hårdt i livlinen—kontrollér at
2
låsemekanismen aktiveres.
FR
Aktivér forbindelsesled: Kontrollér forbindelsesleddets
3
arbejdstilstand.Kontrollér for tegn på beskadigelse/nedbrydning.
Kontrollér at belastningsindikator ikke er
4
aktiveret.
Bemærk: Hvis et problem identiceres, skal Latchways SRL øjeblikkeligt tages ud af brug
og må ikke returneres til brug, før det er blevet efterset og certiceret igen af en tekniker. Undersøgelses-, reparations- og recerticeringsvejledning er beskrevet i et separat dokument.
42
Page 43
Latchways-SRL brugervejledning
Når SLR’en ikke er i brug: Man må ikke lade livlinen være helt udrullet i længere tid, da kan det kan svække oprulningsfjederen. Giv ikke slip på livlinen, da den vil blive trukket tilbage med høj hastighed, så de indvendige dele kan blive beskadiget og det kan ligeledes forårsage kinker i livlinen og/eller aktivere de belastningsindikerende øjer/kroge. Hvis Latchways SRL’en er placeret højt over brugerens hoved, er det tilladt at bruge en trækline/anden line, så Latchways SRL’en kan rulles helt ind igen, samtidig med at hentning af forbindelsesled muliggøres. Medmindre andet anføres, anbefales det, at trækliner / andre liner fjernes fra anordningen inden brug.
Hvad man ikke må: Man må ikke sætte en ekstra line eller lignende komponent på livlinen for at forlænge den. Man må ikke lade livlinen gå mellem benene eller under armene. Man må ikke anvende dette produkt til fastgørelser eller kabelsystemer i jordhøjde. Man må ikke anvende det over en kant. Man må ikke lade livlinen komme i kontakt med eller gnide mod skarpe kanter. Man må ikke lade livlinen komme i kontakt med bevægelige maskiner. Stof-livliner og UV-stråler: Hvis livliner af stof opbevares udendørs i længere tid, kan de
nedbrydes. UV-stråler kan få livlinens farve til at falme og evt. reducere livlinens styrke. Hvis livlinens farve er meget falmet, skal den udskiftes af en kompetent reparationsenhed.
Produktets levetid kan påvirkes af miljømæssige forhold. Stoffet i Latchways SRL’er har en maksimal levetid på 10 år. De følgende faktorer, som f.eks. (men ikke begrænset til): miljømæssige forhold (f.eks. kontakt med kemikalier, udsættelse for temperaturer >54°C (>130°F)), ukorrekt opbevaring og anvendelseshyppighed, kan reducere brugslevetiden. Hvis stoffet ikke består inspektionen, skal det udskiftes af en kompetent reparationsenhed.
Miljømæssige forhold kan påvirke den forventede levetid for et galvaniseret kabel.
Fortsat brug afhænger af, om produktet består kontrollerne før brug og de periodiske undersøgelser. Brugslevetiden kan blive reduceret af anvendelseshyppigheden og
-forholdene samt lokale bestemmelser.
DA
Ordliste over nøgleudtryk
Kompetent bruger (Bruger): En person, der er blevet uddannet, og som er kompetent, i den
sikre brug og drift af Latchways SRL, inklusive de behørige før brug-tjek.
Kompetent inspektionsenhed (Kompetent person): En person, anden end brugeren, der er kompetent i undersøgelsen af SRLer i overensstemmelse med denne Latchways vejledning.
Kompetent reparationsenhed (Tekniker): En person, anden end brugeren, der er
uddannet af Latchways til at kunne undersøge, reparere og recerticere Latchways SRLer i
overensstemmelse med Latchways’ vejledninger.
Reparation: Udskiftning af beskadigede eller slidte dele af en tekniker i overensstemmelse med Latchways’ vejledning.
Periodisk undersøgelse: Undersøgelse skal udføres, og dokumenteres, af en kompetent person eller tekniker mindst hver 12. måned. Lokal lovgivning, brugshyppighed eller miljømæssige forhold (korroderende eller kemiske miljøer) kan diktere hyppigere undersøgelsesintervaller.
43
Page 44
MSA Latchways® SRL konformitetssertikat
(se side 3)
Dette produktet tilfredsstiller aller regionale krav og spesikasjoner for denne produkttypen
som er: EN 360:2002, EN 1496:2006, ANSI Z359.14 – 2012 og CSA Z259.2.2-98.
1
Serienummer
2
Produksjonsdato
3
Viser at dette utstyret har blitt kontrollert og overholder alle krav og spesikasjoner i de
relevante standardene
4
Signatur/Kontrollstempel
NO
5
Stilling i bedriften
6
Livlinemateriale - webbing (polyester)
7
Livlinemateriale - kabel
8
Livline i webbing, lengde og diameter
Produsert av Konformitetsattest Produksjonskontrollfase
Latchways plc Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700 Fax: +44 (0) 1380 732701
email:info@latchways.com
www.latchways.com
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way Telford Way Kettering Northamptonshire NN16 8SD United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000
Notied Body number 0194 INSPEC Certication
Services 56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
FR
Ved testing ifølge EN 360:2002, IRAM 3605: 2005,
Maksimum fallsikringskraft 6 kN (1350 lbs) Maksimum fallsikringsdistanse 2 m (78,74")
NBR 14628:2010
Ved testing ifølge ANSI Z359.14 – 2012 Maksimum fallsikringskraft 8 kN (1800 lbs)
Maksimum fallsikringsdistanse 1,37 m (54") Gjennomsnittlig fallsikringskraft 4 kN (900 lbs)
Ved testing ifølge CSA
Z259.2.2-98 (bekreftet 2009)
Maksimum fallsikringskraft 8 kN (1800 lbs) Maksimum fallsikringsdistanse 1,4 m (55")
Ved testing ifølge OSHA 1910.140 Maksimum fallsikringskraft 1800 lbs (8 kN)
Maksimum fallsikringsdistanse 42" (1,07 m)
Ingen del av d ette dokumentet må reprodus eres elle r overføres i noen for m eller på no en måte, uten skrif tlig forhåndsti llatelse fra
44
Latchways plc.
Page 45
Ansvarsfraskrivelse
Alle anstrengelser har blitt gjort for å sikre at informasjonen i denne instruksjonshåndboken er nøyaktig og så oppdatert som mulig, men som en del av vårt kontinuerlige forbedringsprogram kan det hende at vi foretar endringer av produktet etter håndbokens publiseringsdato. Derfor kan det være forskjeller mellom produkt, produktbilder og håndbok - hvis det oppstår uklarheter, vennligst kontakt Latchways.
Garantiinformasjon
Latchways garanterer Latchways SRL, bortsett fra tilleggskomponenter, mot defekter i materialer og utførelse. Alle vilkår og varighet nner du på www.latchways.com/warranty. Latchways garanterer ikke mot normal slitasje eller skade forårsaket av ulykke eller misbruk. Ved garantikrav vil Latchways enten reparere eller refundere Latchways SRL etter eget skjønn. Garantifordeler gjelder i tillegg til eventuelle lovfestede rettigheter under lokal forbrukerlovgivning.
Dato for første gangs bruk
Dato for første gangs bruk: (side 2) Denne er denert som dagen da enheten ble fjernet
fra emballasjen og eksponert for omgivelsene.
Logg for periodiske undersøkelser (side 144)
Skal følges av en kompetent person minst hver 12. måned fra datoen for første bruk* og tas vare på. Latchways Retrieval SRL skal kun inspiseres av teknikere.
Periodiske undersøkelser er et viktig element for å opprettholde produktsikkerheten, og de skal gjennomføres av en tekniker i overensstemmelse med Latchways instruksjoner. Latchways SRL-er som er modne for inspeksjon, skal tas ut av drift og merkes med «skal ikke brukes». Instruksjoner for periodisk inspeksjon kan lastes ned fra www.latchways.com. Teknikere kan reparere Latchways SRL-er i tråd med Latchways’ instruksjoner. For mer informasjon, kontakt customerservices@latchways.com.
NO
A
Se fullført eksempel nedenfor for veiledning.
1 2 3 4 5
Dato Inspisert av (blokkbok-
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
dd / mm / yy
*D at o fo r førs te bru k sk al kun ne bev is es adm in is tr ativt . Nå r da to en for før st e br uk er uk je nt , skal nes te adm inistra ti vt påv is eli ge dato brukes, f.eks. kjøpsdatoen eller produksjonsdatoen.
staver)
Signatur Kontroll fullført/Kommentarer Dato for neste Kontroll
BESTÅTT
dd / mm / yy
45
Page 46
SRL produktmerkeetiketter
Produktmerker på 2m/2,5m bånd-SRL
Produktmerker på kabel-SRL
Etikett foran (se side 136)
H
Etikett bak (se side 137)
I
E
Etikett med dato for neste service (se side 133)
Produktmerker på bånd-SRL (7 m)
NO
Etikett foran (se side 134)
F
Etikett bak (se side 135)
G
Etikett på båndets sjokkabsorbator
D
(se side 133)
E
Etikett med dato for neste service (se side 133)
Forseglede SRL-produktmerker
Etikett foran (se side 138)
J
E
Etikett med dato for neste service (se side 133)
Forseglede Retrieval SRL-produktmerker
Etikett foran (se side 139)
K
E
Etikett med dato for neste service (se side
133) Retrieval use (se side 140)
L
FR
1
Produsent
2
Produksjonsdato
3
Les bruksanvisningen
4
Delenummer
5
Spesikasjon
6
Produktbeskrivelse
7
ATE X
8
Serienummer
9
Kontrollorgan
10
Standard
11
Dato for neste service
12
løfte / senking (Retrieval)
Latchways SRL bruksanvisning
Brukeren må lese, forstå og følge denne bruksanvisningen før dette utstyret tas i bruk. Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted for fremtidig bruk og som dokumentasjon til bruk ved inspeksjon. Bruksanvisningen skal brukes som en del av opplæringen til de ansatte.
Det er helt nødvendig for brukerens trygghet at dersom SRL selges videre utenfor det
opprinnelige destinasjonslandet må videreselgeren legge ved bruksanvisningen og informasjon om vedlikehold, periodevise kontroller og reparasjon, på språket som benyttes i landet der utstyret skal brukes.
Kontakt Latchways hvis det er noe du lurer på i forbindelse med bruk, vedlikehold, bruksområder eller operasjon av utstyret.
46
Page 47
Latchways SRL bruksanvisning
Tiltenkt formål: Selvinntrekkende livline (SRL) i henhold til EN/ANSI/CSA/OSHA NBR
-standarder er ment brukt som koblingsdel i personlig fallsikringsutstyr. Den må benyttes vertikalt i situasjoner der brukermobilitet er nødvendig og fallbeskyttelse kreves - inspeksjon, generelt bygg- og anleggsarbeid, vedlikehold osv. Mini SRL skal være personlig utstyr. Latchways Retriever SRL er ment å brukes når det kreves en enkel metode for å løfte en såret person ved et fall, f.eks. i trange rom.
Produktbegrensninger: Latchways SRL-er skal ikke brukes utenfor begrensningene eller til noe formål annet enn det den er ment til. Reparasjoner skal utføres av et kompetent reparasjonsorgan. Ikke gjør forsøk på å forandre på eller reparere utstyret. Det er kritisk viktig for din sikkerhet at disse instruksjonene følges og at utstyret ikke misbrukes. Reparasjoner skal kun utføres av en tekniker opplært av Latchways i tråd med Latchways’ instruksjoner.
1. SRL-ene er kun til én enkelt bruker. Kun én person kan kobles til om gangen.
2. SRL-ene må beskyttes mot ild, syre, kaustiske løsninger, sveiseammer, gnister eller lignende.
3. SRL-en må ikke brukes dersom det er fare for at den kommer i kontakt med
høyspentledninger. Denne advarselen gjelder også utstyr av båndtype da fuktighet kan absorberes av livlinen og fungere som en leder for elektrisk strøm.
4. Latchways SRLs skal kun brukes innenfor bøylesikring når det er utført en risikovurdering
av risikoen for å slå inn i bøylene ved et fall.
5. Latchways SRLs tilbaketrekking er ment for bruk til å løfte én såret person i et nødtilfelle
(f.eks. etter et fall). Den må ikke brukes til å løfte materiale eller utstyr, ere brukere eller
som personløft ved arbeid.
Krav til personalet: Latchways SRL-er må kun brukes av en person som er opplært og kompetent (se ordforklaringen på side 50) i sikker bruk av utstyret. Kondisjon og alder påvirker betydelig en persons evne til sikkert å tåle belastningen ved å stoppe et fall. Kun personer som er fysisk og mentalt friske og sunne, og ikke påvirket av rusmidler eller alkohol, har lov til å bruke dette utstyret. Hvis du er usikker på om dette gjelder deg skal du rådføre deg med lege. Latchways SRL-er må ikke brukes av gravide kvinner eller mindreårige. En skriftlig redningsplan, samt utstyr for implementering, skal være på plass for håndtering av nødsituasjoner som kan oppstå i forbindelse med bruk.
Produktkapasitet:
Maksimum brukervekt (inkludert verktøy)
Webbing SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg Cable SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 400 lbs/181 kg Sealed SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg
EN / IRAM /
NBR
CSA ANSI OSHA
/IRAM/
NO
Egnet
temperaturområde
Kun vertikal bruk Latchways SRL-er må plasseres så vertikalt som mulig over
ATE X Latchways SRL passer for bruk i områder hvor det er sannsynlig
Sekundære festeliner Ved behov kan Latchways kabel-SRL-er leveres med opplegg for
Latchways SRL-er kan brukes ved temperaturer som varierer fra -40 °C til +54 °C.
brukerens posisjon for å minimalisere risikoen for å slå borti en gjenstand/hindring ved pendling under fallet, og de skal brukes i en vinkel som ikke er mer enn 30° på vertikalen.
at eksplosiv atmosfære kan oppstå fra blandinger av luft og gass, damp eller tåke eller luft/støv iht. EN 13463-1:2001 utstyrsgruppe II, kategori 2.
sekundær festeline - for mer informasjon kontakt Latchways via www.latchways.com.
47
Page 48
Systemkrav: Et fallsikringssystem består av et strukturelt forankringspunkt, fullt kroppsseletøy, kobling (karabinkrok/krok) og SRL. Sørg for at alle delene i systemet kun
brukes som spesisert av produsenten. Det er helt nødvendig for sikkerheten at forankringen
og forankringspunktet alltid er plassert og at arbeidet utføres på en slik måte at både risikoen for et fall og potensiell falldistanse minimeres.
Forankringsstyrke:
EN/ IRAM/NBR Forankringen må kunne motstå minimum en belastning på 12 kN
(2700 lbs). Se i EN 795:2012 eller CEN TS16415.
ANSI Forankringen må kunne motstå minimum en belastning på 3600 lbs
NO
(16 kN ) eller 5000 lbs (22,2 kN) hvis sertisering ikke foreligger. Se
i ANSI Z359.1-2007.
CSA Forankringen må kunne motstå minimum en belastning på 22,2 kN
(5000 lbs). Se i CSA Z259.15.
OSHA Forankringen må kunne motstå minimum en belastning på 5000 lbs
(22,2 kN).
MERK: Hvis ere enn ett personlig fallsikringssystem er festet til samme festestruktur,
må førstnevnte styrkekrav multipliseres med antall personlige fallsikringssystemer som er festet til festestrukturen.
MERK: Valg av posisjonen på forankringspunktet må ta hensyn til eventuell risiko fra bevegelig maskineri og pendelfall. For å sikre positiv låsing av SRL er det nødvendig med en klar fallbane uten hindringer. Ikke bruk SRL når det arbeides på materialer som sand eller korn, da det ikke er sikkert at dette gir høy nok hastighet til at SRL låser seg i tilfelle
fall. Det er helt nødvendig for sikkerheten å verisere det frie rommet som kreves under
brukeren på arbeidsplassen før hver bruk, slik at det i tilfelle fall ikke oppstår kollisjon med
bakken eller andre hindringer i fallbanen. Hvis ere enn ett personlig fallsikringssystem
er festet til samme festestruktur, må førstnevnte styrkekrav multipliseres med antall personlige fallsikringssystemer som er festet til festestrukturen. Det må være minst 3 m (10 ft) (inkluderer en sikkerhetsfaktor på 1 m) fra arbeidsnivået til nærmeste hindring, lavere nivå eller bakken under en bruker der det er risiko for fall.
ADVARSEL! Ikke kompatible komponenter kan føre til at koblingene frigjøres utilsiktet. Sørg alltid for at koblingene sitter riktig og er låst.
1. Koblingene må overholde EN 362:2004, ANSI Z359.12-2009 og/eller CSA Z259.12-11 og være selvlukkende og selvlåsende.
2. Et fullt kroppsseletøy må overholde EN 361:2002, ANSI Z359.1-2007 og/eller CSA Z259.10-12 og må være på når man bruker Latchways SRL.
3. Det må nnes en skriftlig redningsplan som kan iverksettes i tilfelle fall.
Rengjøring, oppbevaring og transport: Utenom det denerte inspeksjonsytdiagrammet på
side 49, kan det være nødvendig å ta SRL-en ut av bruk midlertidig, f.eks. for rengjøring. Om nødvendig kan SRL-en rengjøres utenpå og på livline og etiketter (slik at de fortsatt er leselige) med varmt vann (40 °C) og ikke-biologisk vaskemiddel, og deretter skylles. Mye smuss eller maling osv på livlinen kan hindre inntrekkingsfunksjonen. Hvis SRL-en blir våt, enten fordi den brukes eller pga. rengjøring, skal SRL-en plasseres slik at eventuelt overødig vann renner av. La den tørke naturlig, vekk fra direkte varme. SRL-er som skal ha planlagt vedlikehold må merkes med MÅ IKKE BRUKES og tas ut av bruk. Kroppsselen og eventuelt andre deler må rengjøres og oppbevares i henhold til produsentens bruksanvisning. Oppbevar SRL i kjølige, tørre og rene omgivelser. Sørg for at SRL holdes unna støv, olje og direkte sollys. Se over SRL etter lange oppbevaringsperioder. Under transport må utstyret beskyttes for å hindre skader eller tilsmussing.
48
FR
Page 49
Latchways SRL Kontrollpunkter før bruk
Latchways SRL-er er designet for å være de enkleste å bruke og vedlikeholde, med minimalt behov for vedlikehold og de enkleste visuelle kontrollene for å sørge for at de er sikre i bruk. For mer informasjon, kontakt customerservices@latchways.com.
Operasjon og bruk: Fest Latchways SRL til et forankringspunkt i høyden*, og gjennomfør deretter kontrollene før bruk.
Inspeksjon før bruk av en kompetent bruker:
Trekk forsiktig i livlinen - lytt etter hørbar
1
klikking.
Trekk bestemt i livlinen - kontroller at
2
enheten låser.
Betjen kobling: Kontroller koblingsfunksjonen.
3
Kontroller for skader/forringelse.
Kontroller at belastnings-indikatoren ikke
4
er utløst.
NO
Merk: Hvis det er påvist et problem, skal Latchways SRL tas ut av bruk umiddelbart og kan
ikke tas i bruk igjen før enheten er kontrollert og utbedret av en tekniker. Instruksjoner for
undersøkelse, reparasjon og resertisering er beskrevet i et separat dokument.
49
Page 50
Latchways SRL bruksanvisning
Endringer og tillegg: Ingen endringer eller tillegg er tillatt uten skriftlig forhåndstillatelse
fra Latchways. Når utstyret ikke er i bruk: Ikke la livlinen være helt uttrukket i lange perioder da dette kan
føre til svekkelse av inntrekkingsfjæren. Ikke slipp livlinen da den trekkes inn i høy hastighet og potensielt kan skade innvendige deler og forårsake knekkpunkter på livlinen og/eller aktivere lastindikatormaljer/-kroker. Hvis Latchways SRL er plassert høyt over brukerens hode, kan en skjøteline brukes slik at Latchways SRL kan trekkes helt inn igjen mens det fremdeles er mulig å
få tak i koblingen. Med mindre det er spesisert, anbefales det at skjøteliner fjernes fra enheten
før bruk.
NO
“Ikke gjør dette”-punkter:
Du må ikke bruke et ekstra tau eller lignende for å forlenge linen.
Ikke la livlinen passere mellom beina eller under armene.
Dette utstyret må brukes til feste på bakken eller kabelsystemer. Utstyret må ikke brukes over en kant.
Ikke la livlinen komme i kontakt med eller gnisse mot skarpe kanter. Ikke la livlinen komme i kontakt med bevegelig maskineri.
Livline-bånd og UV-stråling: Livlinen på båndmodeller kan forringes når den utsettes for lange perioder utendørs. UV-stråler kan føre til at fargen på livlinen falmer og kan redusere styrken. Dersom alvorlig misfarging er synlig, må livlinen skiftes ut av et kompetent reparasjonsorgan.
Produktets levetid kan bli påvirket av miljømessige forhold. Levetiden for SRL-bånd har blitt vurdert til å være opp til 10 år. Men for eksempel følgende faktorer (men ikke begrenset til disse): Miljømessige forhold (f.eks. kontakt med kjemikalier, eksponering for temperaturer >54 °C (>130°F)), feil lagring, hyppig bruk, kan redusere levetiden. Hvis båndet ikke består inspeksjonen, må det skiftes ut av et kompetent reparasjonsorgan.
Miljømessige forhold kan påvirke forventet levetid for en galvanisert vaier.
Fortsatt bruk er avhengig av bestått kontroll før bruk og beståtte periodiske kontroller. Levetiden kan bli redusert av brukshyppighet og bruksforhold eller lokale forskrifter.
FR
Ordforklaring av viktige ord
Kompetent bruker (Bruker): En person som har fått opplæring og er kompetent i sikker bruk
og drift av Latchways SRL-er (selvinntrekkende livliner), inkludert kontrollene før bruk.
Kompetent inspeksjonsorgan (Kompetent person): En person, utenom brukeren, som er kompetent til å undersøke SRL-er, i samsvar med disse Latchways instruksjonene.
Kompetent reparasjonsorgan (Tekniker): En person, utenom brukeren, som er opplært av Latchways til å undersøke, reparere og utstede ny godkjenning av Latchways SRL-er, i samsvar med Latchways’ instruksjoner.
Reparasjon: Utskifting av skadde eller slitte deler av en tekniker i tråd med Latchways’ instruksjoner.
Periodisk inspeksjon: Inspeksjon utført, og dokumentert, av en kompetent person eller tekniker minst hver 12. måned. Lokale lover, hyppighet av bruk eller miljømessige forhold (etsende eller kjemiske miljøer) kan gjøre det nødvendig med hyppigere inspeksjonsintervaller.
50
Page 51
MSA Latchways® SRL intyg om överensstämmelse
(se sidan 3)
Produkten uppfyller alla regionala krav och specikationer för denna produkttyp. Dessa är: EN 360:2002, EN 1496:2006, ANSI Z359.14-2012 och CSA Z259.2.2-98.
1
Serienummer
2
Tillverkningsdatum
3
Visar att artikeln har inspekterats och uppfyller samtliga krav och specikationer i relevanta
standarder
4
Underskrift/(Inspektionsstämpel)
5
Livlinans material – vävband (polyester)
6
Livlinans material – kabel
7
Längd och diameter för livlinans vävband
Tillverkad av Konformitetsattest Produktionskontroll
Latchways plc Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700 Fax: +44 (0) 1380 732701
email:info@latchways.com
www.latchways.com
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way Telford Way Kettering Northamptonshire NN16 8SD United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000
Notied Body number 0194 INSPEC Certication
Services 56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
SV
Testad enligt EN 360:2002, IRAM 3605: 2005, NBR 14628:2010
Maximalt fallskydd 6 kN (1350 lbs) Maximal fallhöjd 2 m (78,74")
Testad enligt ANSI Z359.14-2012 Maximalt fallskydd 8 kN (1800 lbs)
Maximal fallhöjd 1,37 m (54") Genomsnittligt fallskydd 4 kN (900 lbs)
Testad enligt CSA Z259.2.2-98 (återbekräftad 2009)
Maximalt fallskydd 8 kN (1800 lbs) Maximal fallhöjd 1,4 m (55")
Testad enligt OSHA 1910.140 Maximalt fallskydd 1800 lbs (8 kN)
Maximal fallhöjd 42" (1,07 m)
Ansvarsfriskrivning
Alla ansträngningar har gjorts för att informationen i bruksanvisningen ska vara så exakt och uppdaterad som möjligt, men som en del av vårt kontinuerliga förbättringsprogram kan vi göra förändringar av produkten efter bruksanvisningens publicering. Produkten, produktbilderna och bruksanvisningen kan därför ibland ha ett annat utseende – kontakta Latchways om minsta tvekan råder.
Inga delar av det här dokumentet får  erfaldigas el ler spridas
i någon for m eller något syf te utan skriftligt tillstånd från
Latchways plc.
51
Page 52
Garantiuppgifter
Med undantag för hjälpkomponenter lämnar Latchways en garanti för Latchways SRL­anordningar som omfattar materialdefekter och utförande. Information om fullständiga villkor och garantitid nns på www.latchways.com/warranty. Latchways garanti omfattar inte normalt slitage och inte heller skador som orsakas av olyckor eller felaktig användning. Om ett garantianspråk görs kommer Latchways antingen att reparera, ersätta eller återbetala den
erlagda summan för Latchways SRL-anordningen efter Latchways eget gottnnande. Garantin
gäller utöver alla lagstadgade rättigheter enligt gällande konsumentlagstiftning på plats.
Datum för första användning
Datum för första användning: (sidan 2) Denieras som den dag anordningen togs ur
förpackningen och exponerades för väder och vind.
SV
Regelbunden logg över undersökningar (sidan 144)
Ska fyllas i av en kompetent person minst var tolfte månad räknat från första användningsdatum* och sparas. Latchways Retrieval SRL ska endast undersökas av tekniker.
Regelbundna undersökningar är en viktig del i att upprätthålla produktsäkerheten och ska utföras av en tekniker i enlighet med Latchways instruktioner. Latchways SRL:er som är schemalagda för undersökning ska tas ur service och märkas "använd ej". Instruktioner för regelbunden undersökning kan laddas ner från www.latchways.com. Tekniker får reparera Latchways SRL:er i enlighet med Latchways instruktioner. För ytterligare information, kontakta customerservices@latchways.com.
A
Använd det fullständiga exemplet nedan som riktlinje.
1 2 3 4 5
Datum Inspekterad av (Versaler) Signatur Undersökningen gjord/
kommentarer
Datum för nästa undersökning
FR
dd / mm / yy
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
*D at um för för st a an vä nd ni ng ska kun na bev is as gen om dok um en ta ti on . Om dat um et för för s ta anvä nd ni ng är ok än t sk a de t före gå en de dat um som kan bevisas med dokumen ta ti on användas, t.ex . in kö ps da tu m el ler ti llver kn in gs da tu m.
52
Godkänd
© Copyright 2012 Latchw ays plc. 620 04-98US – I ssue 3.
dd / mm / yy
Page 53
SRL produktmärkningsetiketter
Produktmärkning för SRL-anordning med kabel
Produktmärkning för förseglad SRL-anordning
Etikett framtill (se sidan 136)
H
Etikett baktill (se sidan 137)
I E
Etikett med datum för nästa service (se sidan 133)
Produktmärkning för SRL-anordning med vävband (7 m)
Etikett framtill (se sidan 134)
F
Rear Label (see page 135)
G
Etikett för vävbandets
D
Etikett framtill (se sidan 138)
J
E
Etikett med datum för nästa service (se sidan 133)
Produktmärkning för förseglad Retrieval SRL-anordning
Etikett framtill (se sidan 139)
K
E
Etikett med datum för nästa service
(se sidan 133)
Retrieval use (se sida 140)
L
falldämpningsförmåga (se sida 133)
E
Etikett med datum för nästa service (se sidan 133)
1
Tillverkare
2
Tillverkningsdatum
3
Läsinstruktioner
4
Delnummer
5
Specikation
6
Produktbeskrivning
7
ATE X
8
Serienummer
9
Anmält organ
10
Standard
11
Datum för nästa service
12
lyft / sänkning (Retrieval)
Latchways SRL bruksanvisning
Användaren måste läsa, förstå och följa den här bruksanvisningen innan utrustningen används. Bruksanvisningen ska förvaras på en säker plats för
framtida bruk och inspektionsanteckningar och ska användas som en del av ett
utbildningsprogram för de anställda.
Det är nödvändigt för användarens grundläggande säkerhet att säljaren
tillhandahåller anvisningar rörande användning, underhåll, regelbunden granskning samt reparation om SRL-anordningen säljs i utlandet, på språket som talas av användarna.
Kontakta Latchways om du har några som helst frågor rörande användning, underhåll, tillämpning eller hantering av anordningen.
Avsett ändamål: Den självindragande livlinan (SRL) är, i enlighet med standarderna EN/ANSI/CSA/OSHA/IRAM/NBR, avsedd att användas som en anslutningsdel inom ett
personligt fallskyddssystem. Den ska användas vertikalt i situationer där användaren måste ha fri rörlighet och fallskyddsutrustning krävs — vid inspektioner, allmänt anläggningsarbete och underhållsarbete o.s.v. Mini-SRL:er är personlig utrustning. Latchways Retriever SRL-anordning är avsedd att användas där en integrerad lyftanordning krävs för att lyfta en skadad person i händelse av ett fall, t.ex. i trånga utrymmen.
SV
53
Page 54
Latchways SRL bruksanvisning
Produktbegränsningar: Latchways SRL-anordningar ska inte användas utanför sina
begränsningsområden, eller för något annat syfte än de är avsedda för. Reparationer
ska göras av en kvalicerad reparationsenhet. Försök inte att modiera eller reparera
utrustningen. Det är oerhört viktigt för din säkerhet att dessa instruktioner följs och att utrustningen inte används på fel sätt. Reparationer får endast utföras av en tekniker som är utbildad av Latchways i enlighet med Latchways instruktioner.
1. SRL-anordningen är avsedd för en person och endast en person i taget får vara kopplad till systemet.
2. SRL-anordningen ska skyddas från brand, syror, frätande lösningar, svetslågor, gnistor eller liknande.
3. SRL-anordningen får inte användas om det nns risk för att den nuddar högspänningslinor.
Den här varningen gäller även för livlinor eftersom livlinan kan absorbera fukt och därefter leda elektrisk ström.
4. Latchways SRL:er ska endast används inuti en bur efter att en bedömning har gjorts av
SV
risken för att användaren slår i buren vid ett fall.
5. Latchways SRL:s lyftanordning (om sådan nns) är avsedd att användas för lyft av en
enda skadad person i händelse av en olycka (t.ex. efter ett fall). Den får inte användas
för att lyfta material eller utrustning, för att lyfta era användare, eller för att lyfta eller
transportera användare i andra syften än vad anordningen är avsedd för.
Personkrav: Latchways SRL-anordningar ska endast användas av utbildade och kvalicerade
personer (se ordlista över termer på sidan 57) för säker användning. Hälsa och ålder påverkar avsevärt en persons förmåga att säkert uthärda belastning från förankringsanordningar. Endast personer som har god fysisk och mental hälsa och form och som är absolut opåverkade av droger eller alkohol får lov att använda utrustningen. Om du tvivlar på din egen förmåga, uppsök läkare. Latchways SRL-anordningar får inte användas av gravida och minderåriga. En
skriftlig räddningsplan och ett sätt att implementera den ska nnas tillgänglig för att hantera
nödsituationer som kan uppstå vid användning av utrustningen.
Produktkapacitet:
Maximal användarvikt (inklusive verktyg)
Webbing SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg Cable SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 400 lbs/181 kg Sealed SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg
EN / IRAM /
NBR
CSA ANSI OSHA
FR
Lämpligt temperaturintervall
Endast vertikal användning
ATE X Alla Latchways SRL-anordningar är lämpliga att använda i områden
Sekundär
fasthållningslina
54
Latchways SRL-anordningar kan användas i ett temperaturintervall från -40 °C till 54 °C.
Latchways SRL-anordningar ska placeras så vertikalt som möjligt ovanför användarens position för att minska risken för att slå i ett föremål/hinder i händelse av ett pendelfall och användas i en vinkel som inte är större än 30° mot lodlinjen.
där lättantändliga atmosfärer med en blandning av luft och gas, ånga eller dis, eller luft-/dammblandningar är vanligt förekommande, enligt BS EN 13463-1:2001 utrustningsgrupp II, kategori 2.
Vid behov kan Latchways SRL-anordningar med kabel levereras med en sekundär fasthållningslina. Om du vill ha mer information om detta kontaktar du Latchways via www.latchways.com.
Page 55
Systemkrav: En förankringsanordning består av en strukturell förankringspunkt, fallstoppssele, anslutning (karbinhake/krok) och SRL-anordning. Se till att alla anordningens delar endast används på det sätt tillverkaren har anvisat. Det är nödvändigt för bibehållen säkerhet att förankringsanordningen och förankringspunkten alltid placeras och arbetet utförs på ett sådant sätt att både risken för ett fall och fallhöjden minimieras.
Förankringspunktens styrka:
EN / IRAM / NBR Förankringsstrukturen ska som lägst klara en last på 12 kN (2700 lbs).
Se EN 795:2012 eller CEN TS16415.
ANSI Förankringsstrukturen ska klara en minsta certierad last på 3600 lbs
(16 kN) eller 5000 lbs (22,2 kN) om certiering saknas. Se ANSI
Z35 9 .1- 20 07.
CSA Ankarstrukturen ska som lägst klara en last på 22,2 kN (5000 lbs).
Se CSA Z259.15.
OSHA Ankarstrukturen ska som lägst klara en last på 5000 lbs (22,2 kN). OBSERVERA: Om mer än ett personligt förankringssystemet är monterat på samma
stödjande struktur måste det tidigare kravet på förankringspunktens styrka multipliceras med antalet förankringssystem som är monterade på den stödjande strukturen.
OBSERVERA: Vid valet av ankarpunktpositionen måste alla risker i samband med
maskinföryttning eller pendelfall bedömas. För att garantera att SRL-anordningen låses
måste det banas väg för en hinderfri fallbana. Använd inte SRL-anordningen i samband med arbete med material som sand eller korn eftersom de kan hindra att den låses tillräckligt snabbt för att förhindra ett fall. Det är väsentligt för säkerheten att kontrollera det fria utrymmet under användarens arbetsplats före varje användningstillfälle, så att arbetaren i händelse av fall inte kolliderar med marken eller något annat hinder i fallbanan. Om mer än ett personligt förankringssystemet är monterat på samma stödjande struktur måste det tidigare kravet på förankringspunktens styrka multipliceras med antalet förankringssystem som är monterade på den stödjande strukturen. Ett minsta avstånd på 3 meter (10 ft) (inklusive en säkerhetsmarginal på 1 m) från arbetsytan till närmaste hinder, nivån nedanför samt marken under en fara ska upprätthållas.
VARNING! Okompatibla komponenter kan leda till att anslutningarna kopplas ifrån. Försäkra dig alltid om att anslutningarna är korrekt kopplade och låsta.
1. Anslutningarna ska uppfylla standarderna EN 362:2004, ANSI Z359.12-2009 och/eller CSA Z259.12-11 och vara självstängande och självlåsande.
2. En helkroppssele som uppfyller standarderna EN 361:2002, ANSI Z359.1-2007 och/eller CSA Z259.10-12 ska bäras när Latchways SRL-anordningar används.
3. En skriftlig nödplan måste nnas och följas i händelse av ett fall.
Rengöring, förvaring och transport: Utanför det denierade ödesschemat för inspektion på sidan 56 kan det vara nödvändigt att tillfälligt ta SRL-anordningen ur drift, t.ex. för rengöring. Vid behov rengörs SRL-anordningens yttre delar, livlinan och etiketterna (för att upprätthålla läsligheten) med varmt vatten (40 °C) och ett icke-biologiskt rengöringsmedel. Skölj sedan. Kraftiga samlingar av smuts, damm, färg o.s.v. kan försämra livlinans indragning. Om SRL­anordningen blir blöt, vare sig p.g.a. bruk eller rengöring, sätt den i ett sådant läge att allt vatten kan rinna ut och låt den självtorka men inte i direkt värme. SRL-anordningar med planerat underhåll ska märkas ANVÄND EJ och tas ur bruk. Fallstoppsselen och alla andra anordningskomponenter skall rengöras och förvaras enligt tillverkarens anvisningar. Förvara SRL­anordningen i en sval, torr och ren miljö. Se till att SRL-anordningen inte är i närheten av damm, olja eller direkt solljus. Granska SRL-anordningen efter lång tids förvaring. När anordningen transporteras måste den skyddas för att förhindra skador eller kontaminering.
SV
55
Page 56
Latchways SRL Inspektioner före användning
Latchways SRL-anordningar är utformade för att vara mycket smidiga att använda
och sköta om. Endast minimalt underhåll och mycket enkla visuella kontroller krävs för att tillse att de är säkra att använda. För ytterligare information, kontakta customerservices@latchways.com.
Användning: Fäst Latchways SRL ovanför en förankringspunkt* och genomför sedan kontrollerna före användning.
Inspektion innan användning av en kvalicerad användare:
FR
SV
1 Dra lätt i livlinan — lyssna efter klickljud.
Dra hårt i
2
livlinan — kontrollera anordningens lås.
Hantera anslutningarna: Kontrollera funktionen hos
anslutningarna. Kontrollera om det nns
3
tecken på skada/försvagningar.
Se efter att lastindikatorn inte
4
har löst ut.
Observera: Om ett problem identieras ska Latchways SRL omedelbart tas ur bruk och får inte användas igen innan en tekniker har undersökt utrustningen och certierat den på nytt. Instruktioner för undersökning, reparation och recertiering nns i ett separat dokument.
56
Page 57
Latchways SRL bruksanvisning
Ändringar och tillägg: Inga ändringar eller tillägg är tillåtna utan föregående skriftligt
tillstånd från Latchways. När utrustningen inte används: Låt inte livlinan vara fullt utdragen under längre perioder
eftersom det kan försvaga indragningsfjädern. Släpp inte livlinan eftersom den dras in med hög hastighet, vilket kan skada inre delar och orsaka krökar på livlinan och/eller utlösa lastindikerande öglor/krokar. Om Latchways SRL-anordningen är placerad högt över användarens huvud är användning av en hjälplina acceptabel för att Latchways SRL­anordningen ska kunna dras in helt och ändå möjliggöra hämtning av anslutningen. Om inget annat anges rekommenderar vi att hjälplinor avlägsnas från anordningen innan användning.
Gör inte:
Använd inte en extra lina eller liknande för att förlänga livlinan. Låt inte livlinan löpa mellan benen eller under armarna. Använd inte den här produkten för fästanordningar på marknivå eller kabelsystem. Använd inte över en kant. Låt inte livlinan komma i kontakt med eller gnidas mot vassa kanter. Låt inte livlinan komma i kontakt med rörliga maskindelar. Livlinor med vävband och UV-strålar: Livslängden för vävbandmodeller kan förkortas när de
utsätts för väder och vind under långa perioder utomhus. UV-strålar kan orsaka att livlinans färg bleknar och att livlinan försvagas. Om kraftig missfärgning syns måste livlinan bytas ut av en
kvalicerad reparationsenhet.
Produktens livslängd kan påverkas av omgivningens miljöförhållanden. SRL-anordningens vävband beräknas vara upp till 10 år. Dock kan följande faktorer såsom (men ej begränsat till) miljöförhållanden (t.ex. kontakt med kemikalier, exponering för temperaturer över 54 °C (>130°F)), felaktig förvaring och användningsfrekvensen förkorta driftslivslängden. Om vävbandet inte klarar
kontrollen måste det bytas ut av en kvalicerad reparationsenhet.
Miljöförhållandena kan inverka på den förväntade livslängden för en galvaniserad kabel.
Fortsatt användning är beroende av att utrustningen klarar kontroller och regelbundna undersökningar. Livslängden kan vara kortare beroende på hur ofta utrustningen används, användningsförhållandena, eller lokala föreskrifter.
SV
Ordlista över viktiga termer
Kvalicerad användare (Användare): En person som har fått utbildning i och har kunskap om säker användning och hantering av Latchways SRL, inklusive kontroller före användning.
Kvalicerad inspektionsenhet (Kvalicerad person): En person, som inte är användaren,
som är kvalicerad i hur SRL-utrustning undersöks, enligt Latchways instruktioner.
Kvalicerad reparationsenhet (Tekniker): En person, som inte är användaren, som är utbildad av
Latchways i hur man undersöker, reparerar och omcertierar Latchways SRL-utrustning, i enlighet
med Latchways instruktioner.
Reparation: Skadade eller slitna delar byts av en tekniker enligt Latchways instruktioner. Regelbunden inspektion: Undersökningar görs och dokumenteras av en kvalicerad
person eller tekniker minst var tolfte månad. Lokal lagstiftning, användningsfrekvens, eller miljöförhållanden (korrosiva eller kemiska miljöer) kan innebära att tätare undersökningar är nödvändiga.
57
Page 58
Certicado de conformidad del MSA Latchways® SRL
(consulte la página 3)
Este producto cumple con todos los requisitos y especicaciones regionales para este tipo de
productos, que son: EN 360:2002, EN 1496:2006, ANSI Z359.14 – 2012 y CSA Z259.2.2-98, IRAM 3605: 2005.
1
Número de serie
2
Fecha de fabricación
3
Muestra que este producto ha sido inspeccionado y satisface plenamente los requisitos y
especicaciones de las normas relevantes.
4
Firma/(Sello de inspección)
5
Material del cabo salvavidas: Cinta (poliéster)
6
Material del cabo salvavidas: cable
7
ES
Longitud y diámetro de la Cinta salvavidas
FR
Fabricado por
Latchways plc Hopton Park, Devizes Wiltshire, SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700 Fax: +44 (0) 1380 732701
email:info@latchways.com
www.latchways.com
Declaración de conformidad
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way, Telford Way Kettering, Northamptonshire NN16 8SD, United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000 IRAM: Instituto Argentino de
Normalización y Certicación, Perú
552/6, C1068AAB, Buenos Aires,
Fase de control de producción
Notied Body number
0194
INSPEC Certication
Services 56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
República Argentina.
En el ensayo conforme a EN 360:2002, IRAM 3605: 2005,
Fuerza de detención máxima 6 kN (1350 lbs) Máxima distancia de detención 2 m (78,74")
NBR 14628:2010 En el ensayo conforme a
ANSI Z359.14 – 2012
Fuerza de detención máxima 8 kN (1800 lbs) Máxima distancia de detención 1,37 m (54") Fuerza de detención máxima 4 kN (900 lbs)
En el ensayo conforme a
CSA Z259.2.2-98 (rearmado 2009)
Fuerza de detención máxima 8 kN (1800 lbs) Máxima distancia de detención 1,4 m (55")
En el ensayo conforme a OSHA 1910.140 Fuerza de detención máxima 1800 lbs (8 kN)
Máxima distancia de detención 42" (1,07 m)
En el ensayo conforme a IRAM 3605: 2005
Fuerza de detención máxima 6 kN (1350 lbs) Máxima distancia de detención 2 m (78,74")
Ninguna p arte de es te docume nto puede ser reprod ucida o transmiti da
de ninguna f orma, ni por ningún m edio, sin la previa autorización
58
expresa p or escri to de Latchways plc.
Page 59
Declinación de responsabilidades
Hemos hecho todo lo posible para que la información contenida en este manual de instrucciones sea exacta y lo más actualizada posible, pero como parte de nuestro programa de mejora continua, podemos realizar cambios en el producto después de la fecha de publicación manual. De vez en cuando, por lo tanto, el producto, las imágenes de los productos y el manual en sí
pueden modicarse; en caso de existir alguna confusión, póngase en contacto con Latchways.
Detalles de la garantía
Latchways garantiza el SRL Latchways, con la excepción de los componentes auxiliares, contra defectos en materiales y mano de obra. Los términos y condiciones completos y la duración pueden encontrarse en www.latchways.com/warranty. Latchways no ofrece garantía contra el desgaste normal, ni contra los daños causados por accidentes o abusos. Si se envía una reclamación durante el periodo de garantía, Latchways reparará,
sustituirá o reembolsará el SRL Latchways según lo estime oportuno. Las ventajas de la
garantía son adicionales a los derechos estatuarios previstos en la legislación local sobre protección del consumidor.
Fecha de primer uso
Fecha del primer uso: (Página 2) Día en que la unidad se extrae del embalaje y se expone a
los elementos.
Registro de examen periódico (página 144)
Deberá realizarlos una persona competente al menos cada 12 meses a partir de la fecha de primer uso* y mantenerse. El Latchways Retrieval SRL solo debe ser examinado por técnicos.
Los exámenes periódicos son importantes para mantener la seguridad del producto y debe realizarlos un técnico conforme a las instrucciones de Latchways. Los SRL de Latchways que deban ser examinados se retirarán del servicio y llevarán una etiqueta que indique «no usar». Las instrucciones sobre exámenes periódicos pueden descargarse en www.latchways.com. Los técnicos puede reparar los SRL de Latchways conforme a las instrucciones de Latchways. Para obtener más información, contacte con customerservices@latchways.com.
ES
A
Consulte el ejemplo completo a continuación para mayor orientación.
1 2 3 4 5
Fecha Inspeccionado por
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
dd / mm / yy
*L a fe ch a de l pr imer uso deb er á demos tr ar se con docu me nt ac ió n ad mi nistr at iv a. Cua nd o no se co no zca la fe cha de l pr imer uso, deber á usar se la si gu ie nt e fe ch a de mo strab le , po r ej ., la fec ha de ad qu is ició n o la fec ha de fabr ic ac ión.
(En mayúsculas)
Firma Examen realizado/
Comentarios
Aprobada
© Copyright 2012 Latchw ays plc. 620 04-98US – I ssue 3.
Fecha del próximo examen
dd / mm / yy
59
Page 60
Marcado de producto en etiqueta del SRL
Marcas del producto SRL con cable
Etiqueta delantera
H
(consulte la página 136) Etiqueta trasera
I
(consulte la página 137)
E
Fecha de la etiqueta de próxima revisión (consulte la página 133)
Marcas del producto SRL con estrobo (7 m)
Etiqueta delantera (consulte la página 134)
F
Etiqueta trasera (consulte la página 135)
G
Absorbedor de energía (consulte
D
ES
la página 133)
E
Fecha de la etiqueta de próxima revisión (consulte la página 133)
Marcas del producto SRL sellado
Etiqueta delantera (consulte la página 138)
J E
Fecha de la etiqueta de próxima revisión (consulte la página 133)
Marcas del producto SRL sellado Retrieval
Etiqueta delantera (consulte la página 139)
K E
Fecha de la etiqueta de próxima revisión
(consulte la página 133)
Retrieval use (consulte la página 140)
L
FR
1
Fabricante
2
Fecha de fabricación
3
Lea las instrucciones
4
Número de pieza
5
Especicación
6
Descripción del producto
7
ATE X
8
Número de serie
9
Organismo noticado
10
Norma
11
Fecha de próxima revisión
12
levantamiento / bajando
(Retrieval)
Instrucciones de usuario del SRL Latchways
El usuario debe leer, comprender y seguir este manual de instrucciones antes de
utilizar este equipo. Este manual debe guardarse en un lugar seguro para referencia
futura y para los registros de inspección, y debe utilizarse como parte de un programa
de formación para los empleados. Es esencial para la seguridad del usuario que, en caso de reventa del SRL en un país
distinto al país de destino original, el vendedor proporcione las instrucciones de uso, mantenimiento, examen periódico y reparación en el idioma del país en que se utilizará el dispositivo.
Póngase en contacto con Latchways si tiene alguna duda relacionada con el uso, mantenimiento, aplicaciones o funcionamiento de este dispositivo.
Finalidad del dispositivo: La nalidad del cabo salvavidas autoretráctil (SRL), según las normas
EN/ANSI/CSA/OSHA
/IRAM/NBR de caídas personal. Debe utilizarse de forma vertical en situaciones en las que es necesaria la movilidad del usuario y la protección ante caídas (trabajos de inspección, construcción general y mantenimiento, etc.). El Mini SRL es un artículo de uso personal. El SRL Latchways Retriever se ha diseñado para situaciones en las que sea necesario utilizar un medio integral para rescatar a
una víctima en caso de caída, por ej., en un espacio connado.
Limitaciones del producto: Los SRL de Latchways no deberán usarse más allá de sus
limitaciones ni con cualquier otro n que no sea el intencionado. Las reparaciones deberá realizarlas un organismo de reparación competente. No trate de modicar ni reparar el equipo.
60
, es servir de elemento conector en un sistema de detención
Page 61
Instrucciones de usuario del SRL Latchways
Por su seguridad, es fundamental que se sigan estas instrucciones y no utilice el equipo de forma
indebida. Las reparaciones solo podrá realizarlas un técnico cualicado de Latchways siguiendo
las instrucciones de Latchways.
1. Los SRL deben usarse una sola vez y solo puede conectarse una persona cada vez.
2. Los SRL deben protegerse del fuego, ácidos, soluciones cáusticas, llamas de soldadura, chispas y elementos similares.
3. Los SRL no deben usarse si existe riesgo de que entren en contacto con cables eléctricos de alta tensión. Esta advertencia es también aplicable al tipo de dispositivos con estrobo, ya que los cabos salvavidas pueden absorber la humedad facilitando el paso de corriente eléctrica.
Los SRL de Latchways solo deben usarse dentro de una jaula si la evaluación de riesgos
4. considera que existe riesgo de que el usuario se golpee contra la jaula durante una caída.
5. La función de recuperación del SRL Latchways (si está incorporada) se ha creado para levantar a una sola víctima en una emergencia (por ej., después de una caída). No debe usarse para levantar material ni equipos, para levantar a varios usuarios ni como medio de desplazamiento.
Requisitos personales: Los SRL de Latchways solo debe usarlos una persona con formación y que sea competente (consulte el glosario de términos en la página 65) para garantizar un uso
seguro. La capacidad física y la edad afectan de forma signicativa a la habilidad de una persona
para soportar con seguridad las cargas de la detención de caídas. Solo podrán utilizar este equipo aquellas personas que gocen de buen estado de salud físico y mental y que no estén bajo la
inuencia de drogas o alcohol. Si no está seguro de su capacidad, consulte con su médico. Los
SRL de Latchways no deben usarlos mujeres embarazadas ni menores
plan de rescate y los medios para ponerlo en práctica con el n de tratar las emergencias que
puedan surgir durante el uso.
Capacidad del producto:
Peso máximo del usuario (incluidas las herramientas)
Webbing SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg Cable SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 400 lbs/181 kg Sealed SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg
EN / IRAM /
NBR
CSA ANSI OSHA
. Deberá contarse con un
ES
Adecuación del rango de temperatura
Solo para uso vertical
ATE X El SRL Latchways puede utilizarse en áreas en las que puedan
Líneas de atadura
secundarias
Los SRL de Latchways pueden usarse en temperaturas que van de los -40 °C (-40 °F) a los 54 °C (130 °F).
Los SRL de Latchways deben colocarse lo más verticalmente
posible por encima de la posición del usuario con el n de reducir
el riesgo de que golpeen un objeto u obstáculo en caso de producirse una caída en péndulo, y deben usarse con un ángulo que no supere los 30° en relación a la vertical.
producirse atmósferas explosivas debidas a mezclas de aire y
gases, vapores o pulverizaciones o mezclas de aire/polvos, según
la norma BS EN 13463-1:2001, grupo de equipos II, categoría 2. Si es necesario, los SRL con cable de Latchways pueden
suministrarse con una línea de atadura secundaria. Para obtener más información, contacte con Latchways a través de www.latchways.com.
61
Page 62
Requisitos del sistema: Un sistema de detención de caídas está formado por un punto de
anclaje estructural, arnés de cuerpo entero, conector (carabina/gancho) y SRL. Asegúrese de que todos los elementos del sistema se utilizan de la manera que especica el fabricante. Es
esencial para la seguridad que el dispositivo de anclaje y el punto de anclaje estén siempre colocados y que el trabajo se desempeñe de forma que se minimice la posibilidad de una caída y la distancia de una posible caída.
Resistencia del anclaje:
EN / IRAM / NBR La estructura del anclaje deberá poder sostener una carga mínima
de 12 kN (2700 lbs). Consulte EN 795:2012 o CEN TS16415.
ANSI La estructura del anclaje deberá poder sostener una carga mínima
certicada de 3600 lbs (16 kN) o 5000 lbs (22,2 kN) si no existe certicación. Consulte ANSI Z359.1-2007.
CSA La estructura del anclaje deberá poder sostener una carga mínima
ES
OSHA La estructura del anclaje deberá poder sostener una carga mínima
NOTA: Si se sujeta a la misma estructura portante más de un sistema de detención de
caídas, el requisito de resistencia anterior debe multiplicarse por el número de sistemas de
detención de caídas personales que estén sujetos a la estructura portante.
NOTA: La selección de la posición del punto de anclaje debe tener en cuenta cualquier riesgo derivado de maquinaria en movimiento y caídas en péndulo. Para garantizar el bloqueo positivo del SRL es necesario contar con una trayectoria de caída despejada y sin obstáculos. No utilice el SRL cuando trabaje sobre materiales como arena o grano, ya que es posible que no se alcance la velocidad requerida para que se bloquee el SRL en caso de caída. Es fundamental por motivos de seguridad comprobar que existe espacio libre por debajo del usuario en el lugar de trabajo antes de cada uso, de forma que, en caso de producirse una caída, el usuario
no chocará contra el suelo ni contra ningún otro obstáculo en la trayectoria de la caída. Si se
sujeta a la misma estructura portante más de un sistema de detención de caídas, el requisito
de resistencia anterior debe multiplicarse por el número de sistemas de detención de caídas
personales que estén sujetos a la estructura portante. Debe mantenerse una distancia mínima de 3 m (10 ft) (incluido un factor de seguridad de 1 m) desde el nivel de trabajo a la obstrucción más cercana, nivel más bajo o suelo por debajo de la zona de peligro.
¡ADVERTENCIA! Los componentes no compatibles pueden hacer que los conectores
se suelten accidentalmente. Asegúrese en todo momento de que los
de 22,2 kN (5000 lbs). Consulte CSA Z259.15.
de 5000 lbs (22,2 kN).
conectores están
sujetos y bloqueados de la forma correcta.
1. Los conectores deben cumplir con las normas EN 362:2004, ANSI Z359.12-2009 o CSA Z259.12-11 y deben incorporar autocierre y autobloqueo.
2. Cuando se utilice el SRL de Latchways, el usuario deberá llevar puesto un arnés de
cuerpo entero según las normas EN 361:2002, ANSI Z359.1-2007, CSA Z259.10-12 o
IR AM 3622-1.
3. Debe existir un plan de rescate ante emergencias, que se usará en caso de producirse una caída.
FR
62
Page 63
Latchways SRL Comprobaciones previas al uso
Los SRL de Latchways se han diseñado para que su funcionamiento y mantenimiento
sean sencillos, y solo necesitan un mantenimiento mínimo y una comprobación visual muy simple para garantizar la seguridad de uso. Para obtener más información, contacte con customerservices@latchways.com.
Funcionamiento y uso: Sujete el SRL de Latchways por encima del usuario a un punto de anclaje* y, a continuación, realice las comprobaciones previas al uso.
Inspección por un usuario competente antes del uso:
Tire con cuidado del cabo salvavidas
1
hasta que escuche un clic.
Tire con rmeza del cabo salvavidas
2
comprobando el bloqueo del dispositivo.
ES
Funcionamiento del conector: Compruebe el funcionamiento de
3
la conexión. Busque signos de daño/deterioro.
Compruebe que el indicador de carga no
4
se ha desplegado.
Nota: En caso de observarse un problema, el SRL de Latchways debe dejarse de usar
inmediatamente y no volverá a usarse hasta que un técnico lo haya examinado y certicado nuevamente. Las instrucciones de examen, reparación y recerticación se detallan en un
documento aparte.
63
Page 64
Instrucciones de usuario del SRL Latchways
Limpieza, almacenamiento y transporte: Además del diagrama de inspección denido en la
página 63, es probable que el SRL deba retirarse de servicio temporalmente, por ejemplo, para su limpieza. Si es necesario, limpie el exterior del SRL, cabo salvavidas y etiquetas (para mantener la legibilidad) con agua templada (40 °C/104 °F) y un detergente no biológico; aclare después. La acumulación de suciedad en exceso en el cabo salvavidas puede afectar a la retracción. Si se moja el SRL, por uso o al limpiarlo, colóquelo de forma que el exceso de agua pueda salir y déjelo secar de forma natural alejado del calor directo. Los SRL que necesiten mantenimiento deberán llevar una indicación de NO UTILIZAR y retirarse de servicio. El arnés
de cuerpo entero y cualquier otro componente del sistema deberán limpiarse y guardarse según las instrucciones del fabricante. Guarde el SRL en un lugar fresco, seco y limpio. Asegúrese de
que el SRL no entre en contacto con polvo, grasa y la luz directa del sol. Inspeccione el SRL tras largos periodos de almacenamiento. Durante el transporte, el dispositivo debe protegerse para evitar que se dañe o ensucie. El proceso empleado no presenta fragilidad por hidrogeno.
Modicaciones y adiciones: No se permite realizar ninguna modicación ni adición sin el
consentimiento previo y por escrito de Latchways.
ES
Cuando no se utilice: No permita que se extraiga el cabo salvavidas en su totalidad durante largos periodos de tiempo, ya que esto puede debilitar el resorte de retracción.
No suelte el cabo salvavidas, ya que se retraerá a gran velocidad con la posibilidad de dañar piezas internas, pudiendo también causar retorceduras en el cabo salvavidas o desplegar los ojal/ganchos indicadores de carga. Si se coloca el SRL de Latchways muy por encima de la cabeza del usuario, puede usarse un cable de retención para que el SRL de Latchways pueda retraerse completamente
y aún así permitir la recuperación del conector. A menos que se indique lo contrario, se recomienda
que los cables de retención se retiren del dispositivo antes del uso.
Acciones desaconsejadas: No utilice un cabo adicional o componente similar para alargar la cuerda. No permita que el cabo salvavidas pase entre las piernas o por debajo de los brazos. No utilice este producto para sujeciones a nivel del suelo o sistemas con cable. No lo utilice sobre una arista. No permita que el cabo salvavidas toque o roce contra cantos alados. No permita que el cabo salvavidas entre en contacto con maquinaria en movimiento.
Cabos salvavidas con estrobo y rayos UV: El cabo salvavidas de los modelos con estrobo
puede deteriorarse cuando está en el exterior durante largos periodos. Los rayos UV pueden decolorar el cabo salvavidas y reducir su resistencia. Si se observa una decoloración excesiva, un organismo de reparación competente deberá sustituir el cabo salvavidas.
La vida útil del producto puede verse afectada por las condiciones ambientales. La duración del estrobo del SRL puede ser de hasta 10 años según las evaluaciones realizadas. Sin
embargo, la duración puede verse reducida a causa de factores como (pero sin limitarse a): condiciones ambientales (por ej., contacto con productos químicos, exposición a temperaturas >54 °C/130 °F), almacenamiento incorrecto o frecuencia de uso. Si el estrobo no pasa la inspección, un organismo de reparación competente deberá sustituirlo.
Las condiciones ambientales pueden afectar a la vida útil de un cable galvanizado.
Continuar usando el dispositivo dependerá de que éste pase las vericaciones previas al uso y las inspecciones periódicas. La vida útil puede verse reducida por la frecuencia y condiciones
de uso o las normativas locales.
64
FR
Page 65
Glosario de términos clave
Usuario competente (Usuario): Una persona que ha recibido formación y está capacitada
para manejar y utilizar de forma segura el SRL de Latchways, incluidas las comprobaciones previas al uso.
Organismo de inspección competente (Persona competente): Una persona, distinta al usuario, que es competente para realizar el examen de los SRL conforme a las instrucciones de Latchways.
Organismo de reparación competente (Técnico): Una persona, distinta al usuario, que ha recibido formación por parte de Latchways para realizar el examen de los SRL de Latchways3
, repararlos y recerticarlos conforme a las instrucciones de Latchways.
Reparación: Sustitución de piezas dañadas o desgastadas por parte de un técnico conforme a las instrucciones de Latchways.
La inspección periódica: Examen completado y documentado por parte de una persona competente o técnico al menos cada 12 meses. Las leyes locales, frecuencia de uso o condiciones ambientales (entornos corrosivos o químicos) pueden dictar intervalos de exámenes más frecuentes.
ES
65
Page 66
Certicato di conformità MSA Latchways® SRL
(vedere pagina 3)
Questo prodotto è conforme a tutti i requisiti e a tutte le speciche regionali relative a questo tipo
di prodotti, ovvero: EN 360:2002, EN 1496:2006, ANSI Z359.14 – 2012 e CSA Z259.2.2-98.
1
Numero di serie
2
Data di produzione
3
Indica che questo articolo è stato ispezionato ed è stato trovato conforme a tutti i requisiti e
a tutte le speciche delle norme pertinenti.
4
Firma/Timbro di ispezione
5
Materiale linea di via — cinghia (poliestere)
6
Materiale linea di via — cavo
7
Lunghezza e diametro linea di vita a cinghia
FR
Prodotto da
IT
Latchways plc Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700 Fax: +44 (0) 1380 732701
email:info@latchways.com
www.latchways.com
Se testato in conformità alla norma EN 360:2002, IRAM 3605: 2005, NBR 14628:2010
Se testato in conformità alla norma
ANSI Z359.14 – 2012
Se testato in conformità alla norma
CSA Z259.2.2-98 (riaffermata 2009)
Se testato in conformità alla norma
OSHA 1910.140
Attestato di conformità
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way Telford Way Kettering Northamptonshire NN16 8SD United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000
Forza di arresto massima 6 kN (1350 lbs) Distanza di arresto massima 2 m (78,74")
Forza di arresto massima 8 kN (1800 lbs) Distanza di arresto massima 1,37 m (54") Forza di arresto media 4 kN (900 lbs)
Forza di arresto massima 8 kN (1800 lbs) Distanza di arresto massima 1,4 m (55")
Forza di arresto massima 1800 lbs (8 kN) Distanza di arresto massima 42" (1,07 m)
Fase di controllo produzione
Notied Body number 0194 INSPEC Certication
Services 56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
È vietata l a riproduzione o trasmiss ione di qualsiasi par te di questo documento in qualsiasi form a o con qualsiasi mez zo senza previa
66
autoriz zazione scrit ta di Latchways plc.
Page 67
Esclusione di responsabilità
Latchways si impegna a garantire che le informazioni contenute nel presente manuale di
istruzioni siano il più precise e aggiornate possibile; tuttavia, nell’ambito del programma di miglioramento continuo, potrebbero essere apportate modiche al prodotto dopo la data di
pubblicazione del manuale. Pertanto, il prodotto, le immagini relative al prodotto e il manuale potrebbero saltuariamente presentare differenze. In caso di dubbi, contattare Latchways.
Dettagli della garanzia
Latchways garantisce Latchways SRL, ad esclusione dei componenti ausiliari, da difetti di materiali e manodopera. Le condizioni generali complete e la durata sono riportate alla pagina www.latchways.com/warranty. Latchways non fornisce alcuna garanzia contro la normale usura, né contro i danni causati da incidenti o uso improprio. Se si presenta una richiesta di intervento in garanzia, Latchways deciderà di riparare, sostituire o rimborsare il costo di Latchways SRL a sua discrezione. I vantaggi della garanzia integrano eventuali diritti legali previsti dalla legislazione locale relativa ai consumatori.
Data di primo utilizzo
Data di primo utilizzo: (pagina 2) giorno in cui l’unità viene estratta dall’imballaggio ed
esposta agli elementi atmosferici.
Registro ispezione periodica (pagina 144)
Deve essere compilato da una persona competente almeno ogni 12 mesi dalla data del primo utilizzo* e conservato. La funzione di recupero della Latchways SRL deve essere esaminata esclusivamente da tecnici.
Le ispezioni periodiche rappresentano un fattore importante per mantenere intatta la sicurezza del prodotto e devono essere effettuate dal tecnico conformemente alle istruzioni Latchways. Le SRL Latchways che devono essere sottoposte a ispezione programmata vanno messe fuori servizio ed etichettate come "non utilizzare". Le istruzioni per ispezione periodica sono disponibili sul sito www.latchways.com. I tecnici possono riparare le Latchways SRL conformemente alle istruzioni Latchways. Per ulteriori informazioni, contattare customerservices@latchways.com.
A
Seguire l’esempio completo seguente come guida.
1
Data Ispezione effettuata da
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
dd / mm / yy
2 3 4 5
(maiuscolo)
Firma Ispezione completata/Commenti Data prossima
CONTROLLO SUPERATO
ispezione
dd / mm / yy
IT
*L a da ta del pri mo uti lizzo de ve esser e di mo st ra bile a livel lo ammi ni st ra ti vo . Se non si co nos ce la data del pri mo uti li zz o, si dev e ut il iz za re la pr ima data dimost ra bi le preced en te, ad es . la dat a di acq ui sto o la dat a di pro du zi on e.
67
Page 68
Marcature prodotto etichetta SRL
Contrassegni del prodotto SRL a cavo
Etichetta anteriore (vedere pagina 136)
H
Etichetta posteriore (vedere pagina 137)
I
E
Etichetta data della prossima manutenzione (vedere pagina 133)
Contrassegni del prodotto SRL a cinghia (7 m)
Etichetta anteriore (vedere pagina 134)
F
Etichetta posteriore (vedere pagina 135)
G
Etichetta assorbitore di energia cinghia
D
(vedere pagina 133)
E
Etichetta data della prossima
IT
manutenzione (vedere pagina 133)
Marcature del prodotto SRL sigillato
Etichetta anteriore (vedere pagina 138)
J
E
Etichetta data della prossima manutenzione (vedere pagina 133)
Marcature del prodotto SRL sigillato Retrieval
Etichetta anteriore (vedere pagina 139)
K
E
Etichetta data della prossima
manutenzione (vedere pagina 133)
Retrieval use (vedere pagina 140)
L
FR
1
Fabricante
2
Fecha de fabricación
3
Lea las instrucciones
4
Número de pieza
5
Especicación
6
Descripción del producto
7
ATE X
8
Número de serie
9
Organismo noticado
10
Norma
11
Fecha de próxima revisión
12
sollevamento /
abbassamento (Retrieval)
68
Page 69
Istruzioni per l’uso Latchways SRL
L’utente deve leggere, comprendere e seguire questo manuale prima di utilizzare
questa attrezzatura. Il presente manuale deve essere conservato in un luogo sicuro
per future consultazioni con la documentazione d’ispezione e dovrebbe essere usato
come parte di un programma di addestramento dei dipendenti.
Per la sicurezza dell’utente, è essenziale che se la SRL (linea di vita autoretrattile) viene rivenduta al di fuori del paese di destinazione originario, il rivenditore fornisca
le istruzioni per l’uso, la manutenzione, la verica periodica e le riparazioni nella lingua del paese in cui il dispositivo verrà utilizzato.
Contattare Latchways se si hanno dei dubbi per l’uso, la manutenzione, le applicazioni o il funzionamento di questo dispositivo.
Scopo previsto: la linea di vita autoretrattile (SRL), conformemente alle norme EN/ANSI/CSA/
/IRAM/NBR
OSHA sistema anticaduta personale. Deve essere usata verticalmente in situazioni in cui è necessario che l’utente sia in movimento e sia necessario un sistema anticaduta - ispezioni, lavori edili e di manutenzione in generale, ecc. La SRL Mini è un dispositivo personale. La SRL Retriever Latchways è intesa per essere utilizzata ove sia richiesto un mezzo integrato di recupero di
vittime in caso di caduta, ad es. in aree connate.
Limiti riguardanti i prodotti: le SRL Latchways non devono essere usate al di fuori dei limiti prescritti, o per scopi diversi da quelli per cui sono intese. Le riparazioni devono essere effettuate
da una persona/società competente addetta alle riparazioni. Non si deve tentare di modicare o
riparare il dispositivo. È fondamentale per la sicurezza che le presenti istruzioni vengano seguite e che l’attrezzatura non venga usata in modo improprio. Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico Latchways addestrato conformemente alle istruzioni di Latchways.
1. Le SRL sono predisposte solo per un singolo utente, ovvero una sola persona per volta può essere collegata al dispositivo.
2. Le SRL devono essere protette da fuoco, acidi, soluzioni caustiche, amme di saldatura,
scintille, ecc.
3. La SRL non deve essere usata se vi è il rischio che entri in contatto con cavi elettrici ad alta tensione. Questa avvertenza vale anche per i dispositivi a cinghia, perché l’umidità può essere assorbita dalla linea di vita e permettere il passaggio della corrente elettrica.
4. Le SRL Latchways devono essere utilizzate solo all'interno di gabbie, qualora la valutazione del rischio abbia considerato il fatto che l'utente colpisca la gabbia in caso di caduta.
5. La funzione di recupero della Latchways SRL (se presente) è intesa per il sollevamento di una singola vittima in una situazione di emergenza (ad es. in seguito a una caduta). Non
deve essere utilizzata per sollevare materiale o attrezzature, più utenti o con la funzione di
argano.
Requisiti personali: le SRL Latchways devono essere utilizzate solo da persone competenti e opportunamente addestrate (ved. glossario dei termini a pagina 73) all’uso sicuro dei
dispositivi. La forma sica e l’età inuenzano in modo signicativo la capacità della persona di sopportare i carichi anticaduta in modo sicuro. Solo alle persone che sono sicamente e mentalmente in forma e sane, e non sotto l’inuenza di droghe o alcool, è consentito utilizzare
questa apparecchiatura. Se non si è sicuri della propria abilità, consultare il proprio medico. Le SRL Latchways non devono essere utilizzate da donne in gravidanza o da minori. Occorre predisporre un piano di emergenza scritto, e i relativi mezzi per metterlo in atto, allo scopo di
affrontare le emergenze che potrebbero vericarsi durante l’uso.
, è intesa per essere utilizzata come elemento di collegamento all’interno di un
IT
69
Page 70
Istruzioni per l’uso Latchways SRL
Capacità del prodotto:
Peso massimo utente (compresi strumenti)
Webbing SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg Cable SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 400 lbs/181 kg Sealed SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg
EN / IRAM /
NBR
CSA ANSI OSHA
FR
Intervallo di temperature ammesso
Solo per uso verticale
ATE X La Latchways è adatta all’uso in aree in cui si possono vericare
IT
Linee di attacco secondarie
Requisiti di sistema: un sistema anticaduta comprende un punto d’ancoraggio strutturale,
un’imbragatura completa, un connettore (moschettone/gancio) e una SRL. Tutti gli elementi
del sistema devono essere usati solo come specicato dal produttore. È essenziale per la
sicurezza che il dispositivo di ancoraggio e il punto di ancoraggio siano sempre posizionati, e che il lavoro venga svolto in modo tale da ridurre al minimo sia il rischio di caduta che la distanza potenziale di caduta.
Resistenza dell’ancoraggio:
EN / IRAM /
NBR
ANSI La struttura di ancoraggio deve essere in grado di sostenere un carico
CSA La struttura di ancoraggio deve essere in grado di sostenere un carico
OSHA La struttura di ancoraggio deve essere in grado di sostenere un carico
NOTA: se vi sono più sistemi di arresto caduta personali collegati alla stessa struttura di
sostegno, allora il requisito di resistenza precedente deve essere moltiplicato per il numero di sistemi anticaduta personali collegati alla struttura portante.
La struttura di ancoraggio deve essere in grado di sostenere un carico minimo di 12 kN (2700 lbs). Fare riferimento alle norme EN 795:2012 o CEN TS16415.
minimo certicato di 3600 lbs (16 kN) o 5000 lbs (22,2 kN) in assenza di certicazione. Fare riferimento alla norma ANSI Z359.1-2007.
minimo di 22,2 kN (5000 lbs). Fare riferimento alla norma CSA Z259.15
minimo di 5000 lbs (22,2 kN).
Le SRL Latchways possono essere usate a temperature che vanno da -40 °C (-40 °F) a 54 °C (130 °F).
Le SRL Latchways vanno collocate il più verticalmente possibile
sopra la posizione dell’utente per ridurre al minimo il rischio di urtare oggetti/ostacoli in caso di caduta con effetto pendolo e vanno usate a un angolo non superiore a 30° rispetto alla verticale.
atmosfere esplosive causate da miscele di aria e gas, vapori o nebbie o da miscele di aria/polveri, ai sensi della norma BS EN 13463-1:2001 gruppo di apparecchiature II, categoria 2.
Se necessario, le SRL a cavo Latchways possono essere fornite con un sistema di linee di attacco secondarie - per maggiori dettagli contattare Latchways su www.latchways.com.
70
Page 71
NOTA: la scelta della posizione dei punti di ancoraggio deve tenere in considerazione i rischi che possono derivare da macchinari in movimento e cadute con effetto pendolo. Per assicurare che la SRL sia effettivamente bloccata, è necessario che il percorso di caduta sia libero da ogni ostacolo. Non usare la SRL quando si lavora su materiali quali sabbia o
granaglie che non permettono una velocità sufciente a bloccare la SRL nel caso di una caduta. Per motivi di sicurezza, è essenziale vericare quanto spazio è necessario sotto l’utente sul posto di lavoro prima di ogni uso, in modo che qualora si vericasse una caduta,
non abbia luogo una collisione a terra o contro un altro ostacolo che si trovi nel percorso di
caduta. Se vi sono più sistemi anticaduta personali collegati alla stessa struttura di sostegno,
allora il requisito di resistenza precedente deve essere moltiplicato per il numero di sistemi anticaduta personali collegati alla struttura portante. Si deve lasciare un minimo di 3 m (10
ft) (fattore di sicurezza da 1 m incluso) tra il livello di lavoro e l’ostacolo più vicino, il livello
inferiore o il suolo sottostante a un elemento pericoloso.
ATTENZIONE! Componenti incompatibili possono causare il disinnesto accidentale dei
connettori. Controllare sempre che tutti i connettori siano ben agganciati e bloccati.
1. I connettori devono essere conformi alle norme EN 362:2004, ANSI Z359.12-2009 e/o CSA Z259.12-11 e chiudersi e bloccarsi automaticamente.
2. Indossare un’imbragatura completa conforme alle norme EN 361:2002, ANSI Z359.1­2007 e/o CSA Z259.10-12 quando si utilizza la SRL Latchways.
3. Deve esistere un piano d’emergenza scritto per l’evenienza di una caduta.
Pulizia, conservazione e trasporto: nelle situazioni non previste dal diagramma di
usso per le ispezioni denito a pagina 72, potrebbe essere necessario mettere la SRL
temporaneamente fuori servizio, ad esempio per pulirla. Se necessario, pulire la parte esterna della SRL, linea di vita ed etichette (perché siano leggibili) con acqua calda (40 °C) e detergente non ionico, quindi risciacquare. Un accumulo eccessivo di sporco o vernice, ecc. sulla linea di vita può comprometterne il riavvolgimento. Se la SRL si bagna, durante l’uso o la pulizia, posizionarla in modo che possa eliminare l’eccesso d’acqua e lasciarla asciugare in modo naturale, lontano da fonti di calore dirette. Apporre un avviso “NON UTILIZZARE” sulle SRL che devono essere sottoposte a manutenzione programmata, e metterle fuori servizio. L’imbragatura completa e altri componenti del sistema vanno puliti e conservati secondo le istruzioni del produttore. Conservare la SRL in un ambiente fresco, asciutto e pulito. Controllare che sia lontana da polvere, olio e luce solare diretta. Ispezionare la SRL dopo lunghi periodi di non utilizzo. Il dispositivo deve essere protetto durante il trasporto per evitare danni o contaminazione.
Alterazioni e aggiunte: non sono consentite alterazioni o aggiunte senza previo rilascio di consenso scritto da parte di Latchways.
Se non utilizzata: Non tenere la linea di vita completamente estratta per lunghi periodi, perché questo potrebbe indebolire la molla. Non lasciare andare la linea di vita, perché così facendo la linea si riavvolge velocemente e potrebbe danneggiare parti interne, e attorcigliarsi e/o causare l’intervento delle asole/dei ganci indicatori del carico. Se la Latchways SRL è situata in alto sopra la testa dell’utente, è possibile utilizzare una seconda linea ausiliaria per permettere il riavvolgimento completo della Latchways SRL
e il recupero del connettore. Se non diversamente specicato, si consiglia di rimuovere le
seconde linee ausiliarie dal dispositivo prima dell’uso.
IT
71
Page 72
Controlli prima dell’uso Latchways SRL
Le linee di vita retrattili Latchways sono ideate come il prodotto più facile da utilizzare e manutenere, richiedono una manutenzione minima e i controlli visivi
più semplici per garantire un uso sicuro. Per ulteriori informazioni, contattare customerservices@latchways.com.
Funzionamento e uso: Fissare la Latchways SRL aerea a un punto di ancoraggio* quindi completare i controlli prima dell’uso.
Ispezione prima dell’uso effettuata da un utente competente:
Tirare delicatamente la linea di vita —
1
attendere uno scatto percepibile.
IT
Tirare con decisione la linea di vita —
2
controllare i blocchi del dispositivo.
FR
Azionare il connettore: controllare il funzionamento di aggancio. Controllare
3
che non siano presenti segni di danni/ deterioramento.
Controllare che l’indicatore di carico non
4
sia azionato.
Nota: se si rileva un problema, la SRL Latchways va messa immediatamente fuori servizio e
non può essere rimessa in servizio nché non viene ispezionata e ricerticata da un tecnico. Le procedure di ispezione, riparazione e ricerticazione sono descritte nel dettaglio in un
documento distinto.
72
Page 73
Istruzioni per l’uso Latchways SRL
Da non fare: Non attaccare mai un altro cordino o componente simile per allungare la linea. Non far passare la linea di vita tra le gambe o sotto le braccia. Non usare questo prodotto per agganci a livello terra o sistemi di cavi. Non usare sporgendosi da un bordo. Evitare che la linea di vita venga a contatto o in frizione contro spigoli vivi. Evitare che la linea di vita venga a contatto con macchinari in movimento.
Linee di vita a cinghia e raggi UV: la linea di vita nei modelli a cinghia può deteriorarsi se
soggetta a lunghi periodi all’aperto. I raggi UV possono far sbiadire il colore della linea di vita e ridurne la resistenza. Se si notano forti alterazioni di colore nella linea di vita, richiederne la sostituzione presso una persona/società competente addetta alle riparazioni.
La durata del prodotto può essere condizionata dall’ambiente. La durata di servizio della cinghia della SRL è stata stimata in circa 10 anni. Tuttavia, fattori quali (ma non solo): condizioni ambientali (ad es. contatto con sostanze chimiche, esposizione a temperature >54 °C (>130°F)), stoccaggio errato, frequenza d’uso, possono ridurne la durata di servizio. Se nel corso di un’ispezione non risultasse conforme ai requisiti prescritti, la cinghia deve essere sostituita da una persona/società competente addetta alle riparazioni.
Le condizioni ambientali possono inuire sulla durata utile prevista di un cavo zincato.
La possibilità di continuare a utilizzare il sistema dipende dal superamento dei controlli prima dell’uso e delle ispezioni periodiche. La durata di servizio potrebbe ridursi in base alla frequenza e alle condizioni d’uso o alle normative locali.
Glossario dei termini chiave
Utente competente (Utente): persona addestrata e competente in materia di uso in sicurezza
e funzionamento della Latchways SRL Latchways, compresi i controlli prima dell’uso.
Persona/società competente addetta alle ispezioni (Persona competente): persona, diversa dall’utente, competente in materia di ispezione delle SRL, conformemente alle istruzioni di Latchways.
Persona/società competente addetta alle riparazioni (Tecnico): persona, diversa
dall’utente, addestrata da Latchways in materia di ispezione, riparazione e ricerticazione delle
SRL Latchways , conformemente alle istruzioni di Latchways.
Riparazione: Sostituzione di componenti danneggiati o usurati da parte di un tecnico conformemente alle istruzioni di Latchways.
L’ispezione periodica: Ispezione completata, e documentata, da parte di una persona o un tecnico competente almeno ogni 12 mesi. Le normative locali, la frequenza d'uso o le condizioni ambientali (ambienti corrosivi o chimici) potrebbero imporre intervalli delle ispezioni
più frequenti.
IT
73
Page 74
Certicado de conformidade dos produtos da linha MSA Latchways® SRL (consulte a página 3)
Este produto está em conformidade com todos os requisitos regionais e especicações de sua
categoria, que são: EN 360:2002, EN 1496:2006, ANSI Z359.14 – 2012 e CSA Z259.2.2-98.
1
Número de série
2
Data de fabricação
3
Indica que este item foi inspecionado e está em conformidade com todos os requisitos e
especicações das Normas pertinentes
4
Assinatura/(Selo de inspeção)
5
Material da linha de vida — ta (poliéster)
6
Material da linha de vida — cabo
7
Comprimento e diâmetro da linha de vida com ta
FR
Fabricado por
Latchways plc Hopton Park Devizes
PT
Wiltshire SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700 Fax: +44 (0) 1380 732701
email:info@latchways.com
www.latchways.com
Quando testada de acordo com EN 360:2002, IRAM 3605: 2005, NBR 14628:2010
Quando testada de acordo com
ANSI Z359.14 – 2012
Quando testada de acordo com
CSA Z259.2.2-98 (renovado em 2009)
Quando testada de acordo com
OSHA 1910.140
Atestado de conformidade
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way Telford Way Kettering Northamptonshire NN16 8SD United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000
Força de frenagem máxima 6 kN (1350 lbs) Distância de frenagem máxima 2 m (78,74")
Força de frenagem máxima 8 kN (1800 lbs) Distância de frenagem máxima 1,37 m (54") Força de frenagem média 4 kN (900 lbs)
Força de frenagem máxima 8 kN (1800 lbs) Distância de frenagem máxima 1,4 m (55")
Força de frenagem máxima 1800 lbs (8 kN) Distância de frenagem máxima 42" (1,07 m)
Fase de controle da produção
Notied Body number 0194 INSPEC Certication
Services 56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
Nenhuma p arte des te documento pode se r reproduzida ou tr ansmitida de qualquer forma ou m eio sem a autorizaç ão prévia por escr ito da
74
Latchways plc
Page 75
Aviso de isenção
A empresa empenhou todos os esforços para garantir que as informações descritas neste
manual de instrução estejam exatas e atualizadas conforme o possível, mas como parte de
nosso programa de melhoria contínua podemos executar alterações nos produtos após a
data de publicação do manual. Portanto, periodicamente, o produto, respectivas imagens e o manual podem diferir. Se houver alguma confusão, entre em contato com a Latchways.
Detalhes sobre a garantia
A Latchways oferece garantia para a SRL Latchways, com exceção de componentes
auxiliares, contra defeitos de material e fabricação. A totalidade dos termos, condições
e duração podem ser encontrados em www.latchways.com/warranty. A Latchways não oferece garantia contra o desgaste normal ou danos causados por acidente ou má utilização. Se for feita uma reivindicação prevista pela garantia, a Latchways poderá reparar, substituir ou reembolsar a SRL Latchways, a critério da Latchways. Os benefícios da garantia são oferecidos adicionalmente a quaisquer direitos estatutários previstos pela lei do consumidor local.
Data da primeira utilização
Data da primeira utilização: (pagina 2) É denida como o dia em que a unidade é
removida da embalagem e exposta às condições ambientais.
Registro de exame periódico (pagina 144)
Para ser preenchido por uma pessoa competente pelo menos a cada 12 meses a partir da data da primeira utilização*. A recuperação do SRL Latchways só deve ser realizada por técnicos
Os exames periódicos são um elemento importante para manter a segurança dos
produtos, e devem ser realizados pelo Técnico, de acordo com as instruções da
Latchways. As SRLs Latchways que forem selecionadas para exame devem ser retiradas
de serviço e ser identicadas com o aviso "não utilizar". Instruções para inspeção periódica
disponíveis para download em www.latchways.com. Os técnicos devem reparar os SRL
Latchways em conformidade com as instruções da Latchways. Para mais informações contacte
customerservices@latchways.com.
PT
A
Seguire l’esempio completo seguente come guida.
1
Data Ispezione effettuata da
dd / mm / yy
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
*A data da pri me ir a ut il iz aç ão deve ser com pr ováve l ad mi ni strativam en te. Nos cas os em que não se con he ça a data da prim ei ra util iz aç ão , dev e ut il iz ar- se a data anter io r segu in te com pr ov ável ad mi ni str at iv am en te , p.e x., a data de aqui si çã o ou a data de fab ri co.
2 3 4 5
(maiuscolo)
Firma Exame concluído/Commenti Data do próximo
CONTROLLO SUPERATO
exame
dd / mm / yy
75
Page 76
Marcações de produto de etiqueta SRL
Marcações de produtos de SRLs com cabo
Etiqueta dianteira (veja a página 136)
H
Etiqueta traseira (veja a página 137)
I
E
Etiqueta com a data da próxima manutenção (veja a página 133)
Marcações de produtos de SRLs com ta
(7 m)
Etiqueta dianteira (veja a página 134)
F
Etiqueta traseira (veja a página 135)
G
Etiqueta do absorvedor de impacto da
D
ta (veja a página 133)
E
Etiqueta com a data da próxima manutenção (veja a página 133)
1
Fabricante
2
Fecha de fabricación
3
PT
Lea las instrucciones
4
Número de pieza
Marcature del prodotto SRL sigillato
Etiqueta dianteira (veja a página 138)
J E
Etiqueta com a data da próxima manutenção (veja a página 133)
Marcature del prodotto SRL sigillato Retrieval
Etiqueta dianteira (veja a página 139)
K
E
Etiqueta com a data da próxima manutenção (veja a página 133)
Retrieval use (veja a página 140)
L
5
Especicación
6
Descripción del producto
7
ATE X
8
Número de serie
9
Organismo noticado
10
Norma
11
Fecha de próxima revisión
12
levantamento / baixa
(Retrieval)
FR
Instruções para o usuário da SRL Latchways
O usuário deve ler, compreender e seguir este manual de instruções, antes de
utilizar o equipamento. Este manual deve ser mantido em um local seguro para
consulta futura e registros de inspeção, e deve ser usado no programa de
treinamento dos trabalhadores. Para segurança do usuário é essencial que, se a SRL for revendida fora do país de
destino original, o revendedor forneça as instruções de utilização, manutenção,
inspeções periódicas e reparos no idioma em que o dispositivo será usado.
Contate a Latchways se tiver qualquer dúvida em relação à utilização, manutenção, aplicação
ou operação deste dispositivo.
Uso designado: A linha de vida retrátil (SRL, Self Retracting Lifeline), de acordo com as normas EN/ANSI/CSA/OSHA
/IRAM/NBR de trava-quedas individual. Deve ser utilizada na vertical para oferecer proteção contra queda , nos casos em que se exige mobilidade do usuário, como para inspeção, construção em geral, serviços de manutenção, etc. A SRL Mini é um item individual. A SRL Latchways Retriever destina-se a ser utilizada quando for necessária uma forma integral de resgate de uma vítima de
queda, por exemplo, em espaços connados.
76
, deve ser usada como dispositivo de conexão em um sistema
Page 77
Instruções para o usuário da SRL Latchways
Limitações do produto: As SRLs Latchways não devem ser usadas fora de seus limites,
ou para ns não previstos. Os reparos devem ser feitos por uma entidade de serviço
competente. Não tente alterar ou reparar o equipamento. É essencial para sua segurança
que estas instruções sejam cumpridas, e que o equipamento seja devidamente utilizado. As reparações só devem ser efectuadas por um técnico com formação da Latchways, de acordo com as instruções da Latchways.
1. As SRLs devem ser xadas em um único usuário por vez.
2. As SRLs devem car protegidas contra fogo, ácidos, soluções cáusticas, chamas de
soldagem, faíscas ou itens semelhantes.
3. As SRL não podem ser usadas se houver qualquer risco de contato com cabos de alta
tensão. Este aviso também se aplica aos dispositivos com tas, pois a umidade pode
ser absorvida pela linha de vida, permitindo a passagem de corrente elétrica.
4. As SRLs Latchways só devem ser utilizadas dentro de uma gaiola quando uma avaliação de risco tiver considerado o risco de haver impactos sobre a gaiola durante uma queda.
5. A função de resgate da SRL Latchways (quando presente) destina-se à elevação
de uma única vítima em caso de emergência (por exemplo, após uma queda). O
equipamento não deve ser utilizado para elevar materiais ou equipamentos, vários usuários ou como meio de transporte de pessoas.
Requisitos de pessoal: Para oferecer segurança, as SRLs Latchways só devem ser
utilizadas por pessoal treinado e qualicado (veja o glossário de termos, na página 81). A boa forma física e a idade de um indivíduo afetam signicativamente sua capacidade
de sustentar com segurança as cargas de frenagem em quedas. Apenas pessoas
saudáveis, em boas condições físicas e mentais, que não estejam sob inuência de drogas ou álcool, têm permissão para usar este equipamento. Se estiver em dúvida quanto
a sua capacidade, consulte um médico. As SRLs Latchways não podem ser utilizadas por grávidas ou menores de idade. Antes da utilização do equipamento, deve existir um plano de resgate escrito e meios para a respectiva implementação, para fazer face a emergências que possam ocorrer durante a utilização.
Capacidade do produto:
Peso máximo do usuário (incluindo ferramentas)
Webbing SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg Cable SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 400 lbs/181 kg Sealed SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg
EN / IRAM /
NBR
CSA ANSI OSHA
PT
77
Page 78
Instruções para o usuário da SRL Latchways
Intervalo de temperatura ideal
Somente para uso vertical
ATE X A SRL Latchways é indicada para áreas em que pode haver
Linhas com cordas secundárias
Requisitos do sistema: O sistema trava-quedas inclui um ponto de ancoragem estrutural,
cinturão de corpo inteiro, conector (mosquetão/gancho) e SRL. Certique-se de que todos os elementos sejam usados apenas da forma especicada pelo fabricante. Para efeitos de segurança, é essencial que o dispositivo e o ponto de ancoragem quem sempre
posicionados e os serviços sejam efetuados dessa forma, para minimizar o risco de queda e,
PT
no caso de queda, minimizar sua distância.
Força de ancoragem:
EN / IRAM / NBR A estrutura de ancoragem deve ser capaz de sustentar uma
ANSI A estrutura de ancoragem deve ser capaz de sustentar uma carga
CSA A estrutura de ancoragem deve ser capaz de sustentar uma carga
OSHA A estrutura de ancoragem deve ser capaz de sustentar uma carga
OBSERVAÇÃO: Se houver mais de um sistema de trava-quedas individual conectado
à mesma estrutura de suporte, os requisitos de força citados anteriores devem ser
multiplicados pelo número de dispositivos xados.
As SRLs Latchways podem ser usadas em temperaturas de
-40°C (-40°F) a 54°C (130°F). As SRLs Latchways devem ser posicionadas o mais
verticalmente possível acima da posição do usuário, para minimizar o risco de impacto em objetos/obstáculos, no caso de quedas com efeito pêndulo, e formando um ângulo máximo de 30° com a vertical.
atmosferas explosivas causadas pela mistura de ar e gases, vapores ou névoas, ou misturas de ar e poeira, de acordo com a norma BS EN 13463-1:2001 Grupo de equipamentos II, Categoria 2.
Se necessário, as SRLs com cabo da Latchways podem ser equipadas com uma corda secundária. Para obter mais detalhes, contate a Latchways em www.latchways.com.
carga mínima de 12 kN (2700 lbs). Consulte EN 795:2012 ou CEN TS16 415.
certicada mínima de 3600 lbs (16 kN) ou 5000 lbs (22,2 kN), na ausência de certicação. Consulte ANSI Z359.1-2007.
mínima de 22,2 kN (5000 lbs). Consulte CSA Z259.15.
mínima de 5000 lbs (22,2 kN).
FR
78
Page 79
OBSERVAÇÃO: A seleção da posição do ponto de ancoragem deve levar em conta os riscos impostos por peças em movimento e quedas com efeito pêndulo. Para garantir a trava da SRL é necessário deixar um trajeto desobstruído para caso de quedas. Não utilize a SRL ao trabalhar com materiais como areia ou grãos, pois esse material pode não proporcionar velocidade
suciente para travar a SRL, em caso de queda. Para ns de segurança, é essencial vericar o
espaço livre necessário sob o usuário, no local de trabalho, antes de cada utilização, para que, em caso de queda, não haja colisão com o solo ou outro obstáculo no trajeto. Se houver mais de um sistema de trava-quedas individual conectado à mesma estrutura de suporte, os requisitos de
força citados anteriores devem ser multiplicados pelo número de dispositivos xados. Devem-se
manter no mínimo 3 m (10 ft) (incluindo um fator de segurança de 1m) a partir do nível de trabalho até o obstáculo mais próximo, até o nível inferior ou até o solo.
ATENÇÃO! Componentes incompatíveis podem causar a liberação acidental dos conectores. Certique-se sempre de que todos os conectores estejam bem engatados e travados.
1. Os conectores devem cumprir as normas EN 362:2004, ANSI Z359.12-2009 e/ou CSA Z259.12-11, com fechamento e trava automáticos.
2. Deve ser usado um cinturão de corpo inteiro, de acordo com as normas EN 361:2002, ANSI Z359.1-2007 e/ou CSA Z259.10-12, com a SRL Latchways.
3. Deve-se implementar um plano de resgate de emergência por escrito, para o caso de uma queda.
Limpeza, armazenamento e transporte: Além do uxograma de inspeção descrito na página 80, pode ser necessário remover temporariamente a SRL, por exemplo, para limpeza. Se necessário, limpe o exterior da SRL, sua linha de vida e as etiquetas (mantendo a legibilidade) com água quente (40ºC) e um detergente não biológico, e em seguida enxague.
O acúmulo excessivo de sujeira ou tinta, etc. na linha de vida pode comprometer o mecanismo de retração. Se a SRL car molhada, seja pela utilização ou pela limpeza, posicione-a de
forma que o excesso de água escoe, e deixe-a secar naturalmente, ao abrigo do calor
direto. As SRLs programadas para manutenção devem estar identicadas com o aviso NÃO
UTILIZAR, e serem removidas dos planos de serviço. O cinturão de corpo inteiro e todos os outros componentes do sistema devem ser limpados e armazenados de acordo com as
instruções do fabricante. Armazene a SRL em um ambiente fresco, seco e limpo. Deixe a
SRL sempre afastada de poeira, óleo e luz solar direta. Inspecione a SRL após períodos de armazenamento prolongados. Durante o transporte, o dispositivo deve estar protegido contra danos ou contaminação.
Alterações e adições: Nenhuma alteração ou adição é permitida sem o consentimento prévio por escrito da Latchways.
PT
79
Page 80
Vericações antes da utilização Latchways SRL
As SRLs Latchways são as mais fáceis de operar e manter, requerendo manutenção
mínima e inspeções visuais simples para garantir a segurança. Para mais informações contacte customerservices@latchways.com.
Operação e uso: Prenda a parte aérea do SRL Latchways à um ponto de ancoragem*, em
seguida, conclua as vericações de pré-uso.
Antes de utilizar, o equipamento deve ser inspecionado por um usuário qualicado:
Puxe suavemente a linha de vida,
1
até ouvir um som de encaixe.
Puxe a linha de vida com força —
2
PT
verique as travas do dispositivo.
FR
Acione o conector:
Verique o funcionamento da conexão. Verique se existem sinais de danos ou
3
deterioração.
Verique se
4
o indicativo de queda está acionado.
Observação: Se for identicado algum problema, a SRL Latchways deve ser imediatamente retirada de serviço, e não poderá ser reutilizada enquanto não for examinada e certicada novamente por um Técnico. As instruções para exame, reparo e recerticação são descritas
detalhadamente em um documento separado.
80
Page 81
Instruções para o usuário da SRL Latchways
Quando não estiver em uso: Não deixe a linha de vida totalmente extraída por longos
períodos, para não enfraquecer a mola de retração. Não solte repentinamente a linha de
vida, pois ela retrairá em alta velocidade, podendo danicar peças internas e provocar torções na linha e/ou aplicar a carga, indicando ilhós/ganchos. Se alguma linha car
posicionada a uma grande distância acima do usuário, pode-se usar um cabo de apoio para resgatar o conector, mesmo se a linha Latchways SRL estiver totalmente retraída. Salvo
quando especicado, recomenda-se que os cabos de apoio sejam removidos do dispositivo
antes da utilização.
O que não deve ser feito: Não usar uma corda ou componente semelhante para expandir a linha. Não deixar que a linha de vida passe pelas pernas ou por baixo dos braços. Não usar o produto para xação no nível do solo ou de sistemas de cabo. Não usar sobre beiradas. Não deixar que a linha de vida entre em contato ou atrito com bordas aadas. Não deixar que a linha de vida entre em contato com peças em movimento.
Linhas de vida com ta e raios UV: A linha de vida dos modelos com ta pode deteriorar-se,
quando deixada fora do dispositivo por longos períodos. Os raios UV podem desbotar sua cor e reduzir sua força. Se houver uma descoloração intensa, a linha de vida deverá ser substituída por uma entidade de serviço competente.
A vida útil do produto pode ser afetada pelas condições ambientais. A vida útil da SRL com ta foi estimada em até 10 anos. Contudo, alguns fatores como (entre outros): condições ambientais
(por exemplo, contato com produtos químicos, exposição a temperaturas superiores a 54°C
(>130°F)), armazenamento indevido, frequência de utilização, podem reduzir esse número. Se a ta for reprovada na inspeção, deverá ser substituída por uma entidade de serviço competente.
As condições ambientais podem afetar a vida útil dos cabos galvanizados. A utilização contínua depende da aprovação nas vericações antes da utilização e nas
inspecções periódicas. A vida útil pode ser reduzida de acordo com a frequência e as condições de uso, ou os regulamentos locais.
PT
Glossário de termos chave
Usuário qualicado (Utilizador): Indivíduo que recebeu formação e é competente na
utilização e operação em condições de segurança do Latchways SRL da Latchways, incluindo inspecções antes da utilização.
Entidade de inspeção competente (Indivíduo competente): Indivíduo, que não seja o
Utilizador, competente na inspecção de SRLs, de acordo com as instruções da Latchways.
Entidade de serviço competente (Técnico): Indivíduo, que não seja o Utilizador, que tenha
formação, ministrada pela Latchways, para inspeccionar, reparar e recerticar Latchways SRLs, de acordo com as instruções da Latchways.
Reparos: A substituição das peças danicadas ou gastas deve ser feita por um técnico, de acordo com as instruções da Latchways.
A inspeção periódica: Exame concluído e documentado por uma pessoa competente ou um técnico, pelo menos a cada 12 meses. A legislação local, a frequência de utilização ou
as condições ambientais (ambientes corrosivos ou químicos) podem exigir intervalos mais
frequentes para realização dos exames.
81
Page 82
MSA Latchways® SRL -vaatimustenmukaisuusvahvistus
(katso sivu 3)
Tämä tuote on kaikkien tämän tyyppisen tuotteen vaatimusten ja alueellisten määritysten mukainen, nimittäin: EN 360:2002, EN 1496:2006, ANSI Z359.14 – 2012 et CSA Z259.2.2-98.
1
Sarjanumero
2
Valmistuspäivä
3
Takaamme, että tämä tuote on tarkastettu, ja että se vastaa täysin tuotetta koskevia
määrityksiä ja standardeja.
4
Allekirjoittanut/(tarkastusleima)
5
Vyöt - polyesteri
6
Kaapeli (Ø 5 mm)
7
Huom: Köysi
Valmistaja Vaatimustenmukaisuuden
vahvistus
Latchways plc Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700
FI
Fax: +44 (0) 1380 732701 email:info@latchways.com
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way Telford Way Kettering Northamptonshire NN16 8SD United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000
www.latchways.com
Kun testattu seuraavien ohjeiden mukaisesti: EN 360:2002, IRAM 3605: 2005, NBR 14628:2010
Kun testattu seuraavien ohjeiden
mukaisesti: ANSI Z359.14 – 2012
Kun testattu seuraavien ohjeiden
mukaisesti: CSA Z259.2.2-98 (Vahvistettu 2009)
When tested in accordance
with OSHA 1910.140
Tuotteen tarkastusvaihe
Notied Body number 0194 INSPEC Certication
Services 56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
Maksimi pysäytysvoima 6 kN (1350 lbs). Maksimi pysäytysetäisyys 2 m (78.74").
Maksimi pysäytysvoima 8 kN (1800 lbs). Maksimi pysäytysetäisyys 1.37 m (54"). Keskimääräinen pysäytysvoima 4 kN (900 lbs).
Maksimi pysäytysvoima 8 kN (1800 lbs). Maksimi pysäytysetäisyys 1.4 m (55").
Maksimi pysäytysvoima 1800 lbs (8 kN) Maksimi pysäytysetäisyys 42" (1.07 m)
Mitään osaa tästä a siakir jasta ei sa a tuotta a uudelle en eikä siirtää missään muodossa eikä millään tavalla ilman kirjallista lupaa
82
Latchways plc:ltä.
Page 83
Latchways SRL -vaatimustenmukaisuusvahvistus
Vastuuvapauslauseke
Olemme tehneet kaiken mahdollisen varmistaaksemme, että näiden käyttöohjeiden tiedot ovat sekä oikeita että ajantasaisia. Latchwaysin jatkuvaan kehitysohjelmaan kuuluen saatamme tehdä muutoksia tuotteeseen julkaisupäivän jälkeen. Sen vuoksi tuote ja nämä ohjeet saattavat ajoittain olla hieman erilaiset.
Takuutied o t
Latchways ei anna takuuta normaalia kulumista vastaan eikä onnettomuuden tai väärinkäytöksen aiheuttamia vahinkoja. Jos takuuaikana esitetään takuuvaatimuksia, Latchways korjaa, korvaa tai hyvittää Latchways SRL:n oman harkintavaltansa mukaisesti. Takuuehdot täydentävät lainsäädännöllistä kuluttajansuojaa.
Ensimmäinen käyttöpvm: (sivu 2) Yksikön pakkauksestapoistopvm.
Määräaikaistarkastusloki
(sivu 144)
Pätevän henkilön tai teknikon on tarkastettava tuote vähintään 12 kuukauden välein ensimmäisestä käyttöpäivästä* lukien. Vain teknikot saavat tutkia Latchways Retrieval SRL -varusteita.
Määräaikaistarkastukset ovat tärkeä osa tuotteen turvallisuuden ylläpitämisessä. Tarkastus on tehtävä Latchwaysin ohjeiden mukaisesti. Määräaikaistarkastettavat Latchways SRL:t on poistettava käytöstä, ja niihin on merkittävä ”ei käytössä”. Määräaikaistarkastusohjeet voidaan ladata osoitteesta www.latchways.com. Teknikot saavat korjata Latchways SRL -varusteita Latchways:n ohjeiden mukaisesti. Lisäohjeita saa ottamalla yhteyttä customerservices@latchways.com.
A
Katso täydellinen esimerkkiohje seuraavasta
1 2 3 4 5
Päivämäärä Tarkastaja (pölkkykirjaimin) Allekirjoitus Tarkastus suoritettu / kommentit
dd / mm / yy
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
PASSED
Seuraava tarkastus päivä
dd / mm / yy
-
FI
*E ns im mä is en käy t tö kerr an päi vä ys on oltav a ha ll innol li se st i to di stett av is sa . Jo s en si mm äi stä kä yt töpä iv ää ei ti ed et ä, käytetään seuraavaa hallinnollisesti todistettavaa päivää, kuten ostopäivää tai valmistuspäivää.
83
Page 84
SRL-tuotteen merkinnät
SRL- kaapelituotteen merkinnät
Etuetiketti (katso sivu 136)
H
Takaetiketti (katso sivu 137)
I
E
Seuraava tarkastuspäivä -etiketti (katso sivu 133)
Nauha (7 m) SRL-tuotteen merkinnät
Etuetiketti (katso sivu 134)
F
Takaetiketti (katso sivu 135)
G
Nauhaiskunvaimentimen etiketti
D
(katso sivu 133)
E
Seuraava tarkastuspäivä -etiketti (katso sivu 133)
Sinetöidyn SRL-tuotteen merkinnät
Etuetiketti (katso sivu 138)
J E
Seuraava tarkastuspäivä -etiketti (katso sivu 133)
Sinetöidyn SRL-tuotteen merkinnät
Etuetiketti (katso sivu 139)
K E
Seuraava tarkastuspäivä -etiketti (katso sivu 133)
Retrievalin käyttö (katso sivu 140)
L
1
Valmistaja
2
Valmistuspäivä
3
Lue ohjeet
4
Osanumero
FI
Latchways SRL-käyttöohjeet
5
Erittely
6
Tuotekuvaus
7
ATE X
8
Sarjanumero
9
Viranomainen
10
Vakio
11
Seuraava huoltopäivä
12
Nosto-/laskuohjeet
Käyttäjän on luettava ja ymmärrettävä nämä käyttöohjeet ennen käyttöä
ja noudatettava ohjeita varusteita käyttäessään. Nämä ohjeet ja vastaavat
tarkastustiedot on säilytettävä tulevaa käyttöä varten, ja niitä on käytettävä osana
työntekijöiden koulutusohjelmaa.
Käyttäjän turvallisuuden kannalta on erittäin tärkeää, että käyttömaan ulkopuolella myydyn Latchways SRL:n mukana toimitetaan käyttö-, huolto-, määräaikaistarkastus- ja korjausohjeet sen maan kielellä, jossa varusteita
käytetään.
Ota yhteyttä Latchwaysiin, jos sinulla on ongelmia varusteiden käytössä, huollossa, käyttötarkoituksessa tai käytössä.
Käyttötarkoitus: Latchways SRL on tarkoitettu käytettäväksi EN/ANSI/CSA/OSHA IRAM/NBR
standardien mukaisesti liitoskappaleena putoamissuojajärjestelmässä. Sitä on käytettävä tilanteissa, joissa käyttäjä tarvitsee pystysuoraa liikkuvuutta ja putoamissuojausta. Suosittelemme pitämään Mini SRL:n henkilökohtaisena tarvikkeena. Latchways Retrieval SRL on tarkoitettu käytettäväksi tilanteissa, joissa tarvitaan kiinteitä välineitä pysäyttää mahdollinen putoaminen, kuten ahtaissa tiloissa.
Tuotteen rajoitukset: Latchways SRL -varusteita saa käyttää vain tuotteen rajoitusten asettamissa rajoissa ja tuotteen käyttötarkoituksen mukaisesti. Varusteita ei saa yrittää muutella eikä korjata. Kaikkia ohjeita on noudatettava käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi. Vain teknikko saa tehdä valtuutetut korjaukset.
/
84
Page 85
Latchways SRL user instructions
1. Latchways SRL on tarkoitettu vain yhdelle käyttäjälle kerrallaan. Siihen saa liittää vain yhden henkilön.
2. Latchways SRL:t on suojeltava tulelta, hapoilta, emäksisiltä liuoksilta, hitsausliekeiltä, kipinöiltä ja vastaavilta.
3. Latchways SRL -varusteita ei saa käyttää, jos on olemassa riski varusteiden osumisesta korkeajännitteisiin sähkölinjoihin. Tämä varoitus koskee myös nauhatyyppisiä varusteita, koska turvaköyteen voi imeytyä kosteutta, joka luo reitin sähkövirralle.
4. Latchways SRL -varusteita saa käyttää vain häkissä, kun riskienarvioinnissa on ilmennyt riski iskeytyä häkkiin pudotuksen aikana.
5. Latchways SRL:n palautustoiminto (kun käytettävissä) on tarkoitettu yksittäisen uhrin nostamiseen hätätilanteessa (esim. putoamisen jälkeen). Sitä ei saa käyttää tavaroiden eikä laitteiden nostoon eikä useiden käyttäjien samanaikaiseen nostoon eikä henkilöhissinä.
Henkilöstövaatimukset: Latchways SRL -varusteita saa käyttää vain henkilö, joka on koulutettu ja pätevä käyttämään niitä turvallisesti. Fyysinen kunto ja ikä vaikuttavat henkilön kykyyn ottaa vastaan putoamisessa esiintyvä äkkipysähdys. Vain fyysisesti ja henkisesti hyväkuntoiset ja terveet ihmiset, jotka eivät ole huumeiden eikä alkoholin vaikutuksen alaisia saavat käyttää tätä laitetta. Lääkärin arviota saatetaan tarvita, jos käyttäjän sopivuus on epäselvää. Raskaana olevat naiset tai alaikäiset eivät saa käyttää Latchways SRL:ää. Kirjallinen pelastussuunnitelma ja sen toteuttamiskeinot ovat oltava nähtävissä, jotta niitä voidaan käyttää mahdollisissa käytön aikaisissa hätätilanteissa.
Tuotteen suorituskyky:
Käyttäjän enimmäispaino (työvälineet mukaan lukien)
Webbing SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg Cable SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 400 lbs/181 kg Sealed SRL 140 kg/310 lbs 140 kg/310 lbs 310 lbs/141 kg 310 lbs/141 kg
EN / IRAM /
NBR
CSA ANSI OSHA
FI
Sopiva lämpötila­alue
Vain pystysuoraan käyttöön
ATE X Latchways SRL sopii käytettäväksi alueilla, joissa on
Toissijaiset kiinnitysköydet
Järjestelmän vaatimukset: Putoamisen pysäyttämisjärjestelmä koostuu rakenteellisesta
ankkurointipisteestä, kokovaljaista, liittimestä (karbiini/jousihaka) ja SRL:stä. Kaikkia järjestelmän osia saa käyttää vain osien valmistajan ohjeiden mukaisesti. On turvallisuuden kannalta erittäin tärkeää, että ankkurilaite ja ankkuripiste ovat aina paikoillaan, ja työ tehdään tavalla, joka minimoi sekä mahdollisen putoamisriskin että mahdollisen putoamiskorkeuden.
Latchways SRL -varusteita voidaan käyttää lämpötila-alueella
-40°C – 54°C. Katso ohjeet yksittäisten tuotteiden merkinnöistä.
räjähdysvaara kaasujen ja ilman, höyryjen tai ilman/pölyn sekoitusten vaikutuksesta EN 12436-1:2001 varusteluokka II, luokka 2 mukaisesti.
Tarvittaessa Latchways SRL:n köysiin voidaan kiinnittää toissijainen kiinnitysköysi. Lisätietoja saat ottamalla yhteyttä Latchwaysiin.
85
Page 86
Ankkurointipisteen vaatimukset:
EN / IRAM / NBR Ankkurointipisteen pitää pystyä kantamaan vähintään 12 kN kuormitus.
Tarkasta EN 795:2012 / CEN/TS 16415:2013.
ANSI Ankkurointipisteen pitää pystyä kantamaan sertioitu 16 kN
minimikuorma tai 22,2 kN, jos sertiointia ei ole. Tarkasta ANSI
Z359.14-2012 LUOKKA B.
CSA Ankkurointipisteen pitää pystyä kantamaan vähintään 22.2 kN
kuormitus. Tarkasta CSA Z259.15.
OSHA Ankkurointipisteen pitää pystyä kantamaan vähintään 22,2 kN
kuormitus.
Huom: Jos useita putoamisenestojärjestelmiä on liitettynä samaan ankkurointipisteeseen, lujuusvaatimus on kerrottava henkilön putoamisenestojärjestelmien määrällä.
Huom: Ankkuripisteen asemoinnissa on huomioitava liikkuvan laitteiston ja heiluripudotusten aiheuttamat riskit. Jotta Latchways SRL:n riittävä lukitus voidaan varmistaa, tarvitaan häiriötön putoamisreitti. Älä käytä Latchways SRL:ää työskennellessäsi alustoilla, kuten hiekka tai sora, koska riittämätön pudotusnopeus saattaa estää lukittumisen pudotessa. Ennen jokaista käyttöä on erittäin tärkeää määritellä vaadittu tyhjä tila käyttäjän alla siten, ettei käyttäjä osu pudotessaan maahan eikä muihin esteisiin. 3 m vähimmäismatka (sisältäen 1 m turvakertoimen) työskentelytasosta lähimpään esteeseen, matalampaan tasoon tai maahan on säilytettävä.
VAROITUS! Yhteensopimattomat osat voivat aiheuttaa liittimien tahattoman
irtoamisen. Käyttäjän on varmistettava, että kaikki liittimet ovat yhteensopivia, oikein kiinnitettyjä ja lukittuja.
FI
1. Liittimien on oltava standardien EN 362:2004, ANSI Z359.12-2009 ja/tai CSA Z259.12-11 mukaisia, ja niiden on oltava sekä itsesulkeutuvia että itselukittuvia.
2. Standardien EN 361:2002, ANSI Z359.1-2007 ja/tai CSA Z259.10-12 mukaisia kokovaljaita on käytettävä Latchways SRL:n kanssa.
3. Kirjallinen pelastussuunnitelma on oltava nähtävillä, ja sitä on käytettävä putoamistilanteessa.
Puhdistaminen, varastointi ja kuljettaminen: Puhdista Latchways SRL:n ulkopinnat, turvaköysi ja merkinnät (lainmukaisuuden säilyttämiseksi) lämpimällä vedellä (max. 40 ºC) ja synteettisellä pesuaineella. Huuhtele hyvin. Liiallinen lika, maali tms. saattaa estää turvaköyden vetäytymisen. Jos Latchways SRL kastuu joko käytön tai puhdistuksen aikana, ripusta Latchways SRL siten, että vesi voi valua pois ja kuivua luonnollisesti etäällä suorista lämmön lähteistä. Kokovaljaat ja muut järjestelmän osat on puhdistettava ja varastoitava valmistajan ohjeiden mukaisesti. Säilytä Latchways SRL:ää viileässä, kuivassa ja puhtaassa ympäristössä kaukana suorasta auringonvalosta. Tarkasta Latchways SRL pitkän varastointiajan jälkeen ennen sen käyttöönottoa. Laitetta on suojattava kuljetuksen aikana vaurioitumiselta tai likaantumiselta.
Muutokset ja lisäykset: Muutoksia ja lisäyksiä ei saa tehdä ilman Latchwaysin etukäteen kirjallisesti antamaa lupaa.
86
Page 87
Latchways SRL:n tarkastaminen ennen käyttöä
Latchways SRL:t on suunniteltu helpoiksi käyttää ja huoltaa. Huollon tarve on pyritty minimoimaan ja käyttötarkastukset tekemään mahdollisimman helpoiksi. Lisäohjeita saa ottamalla yhteyttä customerservices@latchways.com.
Toiminta ja käyttö: Liitä Latchways SRL pään yläpuoliseen ankkurointipisteeseen* ja suorita käyttötarkastus.
Käyttäjän suorittama käyttötarkastus:
Vedä turvaköyttä varovasti – kuuntele
1
kuultavaa napsahdusta.
Vedä köyttä terävästi, ja varmista että
2
laite lukittuu
FI
Liittimen käyttö: Tarkasta oikea toiminta.
3
Tarkista vaurion/kulumisen merkit
Tarkista, ettei kuormitusosoitin ole
4
merkkejä kuormituksesta.
Huom: Jos ongelma tunnistetaan Latchways SRL on poistettava käytöstä välittömästi eikä
sitä saa palauttaa käyttöön ennen kuin teknikko on tarkastanut ja uudelleensertioinut sen. Tarkastus-, korjaus- ja uudelleensertiointiohjeet ovat erillisessä asiakirjassa.
87
Page 88
Latchways SRL-käyttöohjeet
Käyttämättömänä: Älä anna turvaköyden olla venytettynä pitkiä aikoja kerrallaan,
koska se saattaa heikentää vetäytymisjousta. Älä vapauta köyttä siten, että se vetäytyy nopeasti, koska se saattaa vahingoittaa sen sisäänrakennettuja osia ja aiheuttaa taipumia turvaköyteen ja/tai vapauttaa kuormaa tunnistavia silmukoita/hakasia. Jos Latchways SRL on asetettu korkealle käyttäjän pään yläpuolelle, tukiköyden käyttö on hyväksyttävää, jotta Latchways SRL voi vetäytyä täydellisesti ja kuitenkin palauttaa liittimen. Tukiköydet suositellaan poistettavaksi varusteista ennen käyttöä.
Älä käytä muita turvanaruja äläkä vastaavia osia turvaköyden pidentämiseksi.
Älä päästä köyttä kulkemaan jalkojen tai käsien alta.
Älä käytä tätä tuotetta kiinnitykseen maan tasolla äläkä kaapelijärjestelmissä.
Älä käytä reunan päällä.
Älä anna turvaköyden päästä kosketukseen tai hankautua teräviä kulmia vasten.
Älä päästä köyttä kosketukseen liikkuvien koneiden kanssa.
Nostovöiden turvaköydet ja UV-säteet: Turvaköysi saattaa heikentyä, jos se jätetään ulos pitkiksi ajoiksi. UV-säteet saattavat aiheuttaa turvaköyden värin haalistumista ja heikentää sen kestävyyttä. Jos merkittävää värin haalistumista on havaittavissa, teknikon on vaihdettava turvaköysi.
Latchways SRL:n käyttöiäksi on arvioitu jopa 10 vuotta. Seuraavat tekijät, kuten (muttei rajoittuen): ympäristöolosuhteet (esim. kemikaalikontaktit, altistuminen yli 54°C lämpötiloille),
FI
virheellinen varastointi ja käyttötiheys saattavat lyhentää käyttöikää. Jos nauha ei läpäise tarkastusta, teknikon on vaihdettava se.
Ympäristöolosuhteet saattavat vaikuttaa galvanoidun köyden odotettuun käyttöikään.
Jatkuva käyttö riippuu käyttöönotto- ja määräaikaistarkastusten läpäisemisestä. Jatkuva käyttö ja käyttöolosuhteet tai paikalliset säädökset saattavat lyhentää käyttöikää.
Tärkeimmät termit
Käyttäjä: henkilö, joka on koulutettu ja on pätevä käyttämään Latchways SRL:tä ja on myös
koulutettu ja pätevä tekemään käyttötarkastukset.
Pätevä henkilö: henkilö, muttei käyttäjä, joka on pätevä henkilönsuojainten tarkastukseen Latchwaysin antamien ohjeiden mukaisesti.
Teknikko: henkilö, muttei käyttäjä, jonka Latchways on kouluttanut tekemään Latchways SRL:n
tarkastuksen, uudelleensertioinnin ja korjauksen Latchways:n ohjeiden mukaisesti.
Korjaus: Teknikko voi vaihtaa vaurioituneet tai kuluneet osat noudattaen Latchwaysin ohjeita.
Määräaikaistarkastus: Pätevän henkilön tai teknikon on tarkastettava tuote vähintään 12
kuukauden välein. Paikallinen lainsäädäntö, käyttötiheys, ympäristöolosuhteet (syövyttävät tai kemialliset aineet) saattavat antaa aihetta tarkastusvälin tihentämiselle.
88
Page 89
Certicat de conformitate MSA Latchways® SRL
(a se vedea pagina 3)
1
Număr de serie:
2
Data fabricației
3
Certicăm că acest articol a fost inspectat și se conformează cerințelor și specicațiilor
complete ale standardelor relevante. Aranjamentele de control al calității adoptate cu privire la acest articol sunt conforme cu condițiile EN ISO 9001:2008.
4
Semnătura/(ștampila de inspecție):
5
Țesătură (poliester)
6
Cablu (Ø5 mm)
7
NOTĂ: Echipamentele SRL cu dimensiunea țesăturii de 2 m și 2,5 m utilizează țesătură de
20 mm x 1,3 mm. Echipamentele SRL de 3,6 m și 4,5 m utilizează țesătură de 20 mm x 2,0 mm. Echipamentele SRL de 7 m utilizează țesătură de 25 mm x 2.0 mm
Fabricat de Atestat de conformitate Fază de control al
producției
Latchways plc Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700 Fax: +44 (0) 1380 732701
email:info@latchways.com
www.latchways.com
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way Telford Way Kettering Northamptonshire NN16 8SD United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000
Notied Body number 0194 INSPEC Certication
Services 56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
RO
Când se testează în conformitate cu EN 360:2002, IRAM 3605: 2005, NBR 14628:2010
Când se testează în conformitate cu ANSI Z359.14 - 2012
Când se testează în conformitate cu CSA Z259.2.2-98 (rearmat 2009)
Când se testează în conformitate cu OSHA 1910.140
Forță maximă de asigurare 6 kN. Distanța maximă de asigurare 2 m.
Forță maximă de asigurare 8 kN. Distanța maximă de asigurare 1,37 m. Forță medie de asigurare 4 kN.
Forță maximă de asigurare 8 kN. Distanța maximă de asigurare 1,4 m.
Forță maximă de asigurare 8 kN Distanță maximă de asigurare 1,07 m.
Nicio parte a acestui document nu poate  reprodusă sau transmisă sub nicio formă ori prin niciun fel de mijloc, fără
permisiunea prealabilă în scris a Latchways plc.
89
Page 90
Certicat de conformitate Latchways SRL
Precizări legale
Au fost depuse toate eforturile pentru a asigura certitudinea că informațiile din aceste instrucțiuni de utilizare sunt exacte și actuale. Ca parte a programului Latchways de îmbunătățire continuă, produsul poate  modicat după data publicării. Prin urmare, ocazional, produsul și aceste instrucțiuni pot  ușor diferite.
Detalii privind garanția
Latchways garantează produsul Latchways SRL, excluzând componentele auxiliare, pentru lipsa defecțiunilor și a celor de fabricație. Termenii, condițiile și durata completă se găsește la www.latchways.com/warranty. Latchways nu garantează pentru uzura normală și nici pentru deteriorările provocate de accident sau abuz. Dacă se depune o solicitare în timpul garanției, Latchways va repara, va înlocui sau va rambursa produsul Latchways SRL la alegerea Latchways. Beneciile de garanție se acordă suplimentar la toate drepturile legale acordate conform legislației locale a clientului.
Data primei utilizări: (pagina 2) Data la care unitatea este scoasă din ambalaj.
Jurnal de examinare periodică
Se va completa și păstra de către o persoană competentă cel puțin la ecare 12 luni de la data primei utilizări*. Latchways Retrieval SRL se va examina numai de către tehnicieni.
Examinările periodice reprezintă un element important în menținerea siguranței produsului și se vor executa în conformitate cu instrucțiunile Latchways. Echipamentele Latchways SRL programate pentru examinare se vor retrage din uz și etichetate cu textul „a nu se utiliza”. Instrucțiunile pentru examinările periodice pot  descărcate de la www.latchways.com. Tehnicienii
RO
pot repara echipamentele Latchways SRL în conformitate cu instrucțiunile Latchways. Pentru informații suplimentare contactați customerservices@latchways.com.
(pagina 144)
FR
A
Pentru îndrumare, a se vedea exemplul completat de mai jos
1 2 3 4
Data Inspectat de
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
dd / mm / yy
*D at a pr imei util izăr i tr eb ui e să poată  dem onstr at ă ad mi ni st rativ. Dac ă da ta pri mei utiliză ri est e ne cu no sc ută , se va util iza
90
(litere majuscule de tipar)
următoarea dată precedentă care poate  demonstrată administrativ, de exemplu, data achiziției sau data fabricației.
Semnătura Examinare efectuată/
comentarii
PASSED
5
Data următoarei examinări
dd / mm / yy
Page 91
Marcaje de produs pe eticheta SRL
Marcaje de produs pe cablul SRL
Eticheta din față (a se vedea pagina 136)
H
Eticheta din spate (a se vedea pagina 137)
I E
Data următoarelor lucrări de service (a se
vedea pagina 133)
Marcaje de produs pe țesătura (7 m) SRL
Eticheta din față (a se vedea pagina 134)
F
Eticheta din spate (a se vedea pagina 135)
G
Eticheta de pe amortizorul de șoc al
D
țesăturii (a se vedea pagina 133)
E
Data următoarelor lucrări de service (a se
vedea pagina 133)
Marcaje de produs pe echipamentul SRL sigilat
Eticheta din față (a se vedea pagina 138)
J
E
Data următoarelor lucrări de service (a se
vedea pagina 133)
Marcaje de produs pe echipamentul Retrieval SRL sigilat
Eticheta din față (a se vedea pagina 139)
K E
Data următoarelor lucrări de service (a se
vedea pagina 133) Utilizarea Retrieval (a se vedea
L
pagina 140)
1
Producător
2
Data fabricației
3
Citiți instrucțiunile
4
Cod componentă
5
Specicații
6
Descriere produs
7
ATE X
8
Număr de serie
9
Organism noticat
10
Standard
11
Data următoarelor lucrări
de service
12
Direcții de ridicare /
coborâre
Instrucțiuni de utilizare Latchways SRL
Utilizatorul trebuie să citească și să înțeleagă aceste instrucțiuni de utilizare înainte de utilizare și trebuie să respecte instrucțiunile când folosește echipamentul. Aceste instrucțiuni și înregistrările de inspecție corespunzătoare se vor păstra pentru consultări ulterioare și se vor utiliza ca parte a programului de instruire a angajaților.
Pentru siguranța utilizatorului este esențial ca în cazul revânzării produsului Latchways SRL în afara țării de destinație originale, vânzătorul să furnizeze instrucțiuni pentru utilizare, întreținere, examinare periodică și reparație în limba țării în care dispozitivul urmează să e utilizat.
Dacă există preocupări privind utilizarea, întreținerea, aplicațiile sau operarea acestui dispozitiv, contactați Latchways.
Domeniul de utilizare: Echipamentul Latchways SRL, în conformitate cu standardele EN/ ANSI/CSA/OSHA
sistem personal de asigurare la cădere. Acesta trebuie utilizat vertical, în situații în care se solicită mobilitatea utilizatorului și este necesară asigurarea la cădere. Echipamentul Mini SRL este un element de chestiune personală. Produsul Latchways Retrieval SRL este destinat utilizării unde este necesar un mijloc integral de recuperare a unei persoane rănite în urma unei căzături, de exemplu, în medii cu spațiu restrâns.
Limitările produsului: Echipamentul Latchways SRL se va utiliza numai în limitele acestuia
și în scopul pentru care a fost realizat. Este interzis să încercați modicarea sau repararea echipamentului. Pentru asigurarea siguranței utilizatorului, trebuie respectate toate instrucțiunile. Reparațiile autorizate se vor efectua de către un tehnician.
1. Echipamentele Latchways SRL sunt destinate pentru un singur utilizator, numai o singură persoană poate  conectată într-un moment dat.
/IRAM/NBR
, este destinat utilizării ca element de conexiune în cadrul unui
RO
91
Page 92
Instrucțiuni de utilizare Latchways SRL
2. Produsele Latchways SRL trebuie protejate de incendii, acizi, soluții caustice, ăcări de sudură, scântei sau alte efecte similare.
3. Echipamentele Latchways SRL nu se vor utiliza dacă există riscul ca dispozitivul să atingă linii electrice de înaltă tensiune. Această avertizare este valabilă și în cazul dispozitivelor cu țesătură întrucât umezeala poate  absorbită de linia de salvare, asigurând o cale
pentru curentul electric.
4. Produsele Latchways SRL se vor utiliza în interiorul unei cuști numai dacă evaluarea de risc a luat în considerare pericolul lovirii cuștii în timpul unei căderi.
5. Funcția de recuperare a echipamentelor Latchways SRL (unde este prezentă) este destinată ridicării unei singure persoane rănite în caz de urgență (de exemplu, în urma unei căzături). Este interzisă utilizarea pentru ridicarea materialelor sau echipamentelor,
ridicarea a mai multor utilizatori sau pentru transportul persoanelor.
Cerințe privind personalul: Echipamentul Latchways SRL se va utiliza numai de către o persoană instruită și competentă în utilizarea în siguranță a acestuia. Condiția zică și vârsta afectează semnicativ abilitatea unei persoane de a rezista la sarcinile exercitate de un dispozitiv de asigurare la cădere. Utilizarea acestui echipament este permisă numai persoanelor apte și sănătoase din punct de vedere zic și mental care nu se aă sub inuența medicamentelor sau a alcoolului. Dacă adecvabilitatea unei persoane este neclară, se va cere sfatul medicului. Echipamentul Latchways SRL nu se va utiliza de femei însărcinate sau minori. Se va întocmi și implementa un plan scris de salvare pentru a face față situațiilor de urgență ce pot să apară pe parcursul utilizării.
Capacitatea produsului:
Greutatea maximă a
utilizatorului (inclusiv uneltele)
Latchways SRL
RO
țesătură
Latchways SRL cablu 140 kg 140 kg 141 kg 181 kg Latchways SRL sigilat 140 kg 140 kg 141 kg 141 kg
EN / IRAM /
NBR
140 kg 140 kg 141 kg 141 kg
CSA ANSI OSHA
FR
Gama de temperaturi adecvate
Numai utilizare
verticală
ATE X Latchways SRL poate  utilizat în medii unde este posibilă apariția
Linii secundare de limitare
Cerințe de sistem: Un sistem de asigurare la cădere constă dintr-un punct de ancorare structural, ham de corp complet, conector (carabinieră/cârlig de siguranță) și SRL. Toate elementele din sistem se vor utiliza numai conform specicațiilor indicate de fabricantul elementului. Pentru siguranță este esențial ca dispozitivul de ancorare și punctul de ancorare să e întotdeauna poziționate și munca să e efectuată astfel încât să se reducă la minimum posibilitatea unei căderi și distanța căderii posibile.
92
Echipamentele Latchways SRL pot  utilizate la temperaturi cuprinse între -40°C și 54°C.
Pentru îndrumări, a se vedea etichetele de pe produsul individual.
unor atmosfere explozive cauzate de combinațiile de aer și gaze, vapori sau ceață ori combinațiile de aer și pulberi, conform BS EN
13463-1:2001 grup de echipamente II, categoria 2.
Dacă se solicită, echipamentele Latchways SRL pot  livrate cu o linie secundară de limitare – pentru detalii suplimentare contactați
Latchways.
Page 93
Cerințe privind punctul de ancorare:
EN / IRAM / NBR Punctul de ancorare trebuie să poată susține o sarcină minimă de
12 kN. Consultați EN 795:2012 sau CEN/TS 16415:2013.
ANSI Punctul de ancorare trebuie să poată susține o sarcină certicată
minimă de 16 kN sau, în absența certicării, 22,2 kN. Consultați
ANSI Z359.14-2012 CLASA B.
CSA Punctul de ancorare trebuie să poată susține o sarcină minimă de
22,2 kN. Consultați CSA Z259.15
OSHA Punctul de ancorare trebuie să poată susține o sarcină minimă de
22.2 kN.
Notă: Dacă se atașează mai multe sisteme de asigurare la cădere la același punct de ancorare, cerința de rezistență se va înmulți cu numărul sistemelor personale de asigurare la cădere.
Notă: La stabilirea punctului de ancorare se vor lua în calcul toate riscurile prezentate de
utilajele aate în mișcare și de căderile pendulate. Pentru a asigura blocarea pozitivă a echipamentului Latchways SRL, este necesară o cale de cădere clară, neobstrucționată. Nu folosiți echipamentul Latchways SRL când munciți pe materiale precum nisip sau cereale, întrucât o viteză de cădere insucientă poate împiedica declanșarea blocării în cazul unei căzături. Este esențial ca înainte de ecare utilizare să se verice spațiul liber necesar de sub utilizator, astfel încât, în cazul unei căzături să nu existe pericolul lovirii solului sau a altor obstacole. Sub zona de pericol trebuie menținută o distanță minimă de 3 m (inclusiv un factor de siguranță de 1 m) de la nivelul de lucru până la cel mai apropiat
obstacol, nivel mai coborât sau sol.
AVERTIZARE! Componentele incompatibile pot duce la decuplarea accidentală a conectorilor. Utilizatorul trebuie să se asigure că toți conectorii sunt cuplați și blocați în mod corect.
1. Conectorii trebuie să e conformi cu EN 362:2004, ANSI Z359.12-2009 și/sau CSA Z259.12-11 și să aibă funcții de închidere automată și autoblocare.
2. În timpul utilizării echipamentului Latchways SRL trebuie purtat un ham de corp complet conform cu EN 361:2002, ANSI Z359.1-2007 și/sau CSA Z259.10-12.
3. Pentru eventualitatea unei căderi, trebuie să e disponibil un plan de salvare în scris care să poată  implementat.
Curățarea, depozitarea și transportul: Curățați exteriorul, linia de salvare și etichetele (pentru a menține lizibilitatea) de pe echipamentul Latchways SRL cu apă caldă (max. 40ºC) și detergent nebiologic, apoi clătiți. O acumulare excesivă de murdărie sau vopsea etc. pe linia de salvare poate compromite retragerea. Dacă echipamentul Latchways SRL devine ud în urma utilizării sau a curățării, poziționați-l astfel încât apa în exces să se scurgă și lăsați-l să se usuce natural, departe de căldura directă.Hamul de corp complet și toate celelalte componente ale sistemului trebuie curățate și depozitate conform instrucțiunilor producătorului. Depozitați echipamentul Latchways SRL într-un mediu răcoros, uscat, curat, ferit de lumina solară directă. Examinați echipamentul Latchways SRL după perioade lungi de depozitare, înainte de a-l repune în uz. În timpul transportului, dispozitivul trebuie să e protejat pentru a preveni deteriorarea sau murdărirea.
Alterări și adăugiri: Nu este permisă nicio alterare sau adăugare fără consimțământul
prealabil în scris al Latchways.
RO
93
Page 94
Vericarea echipamentului Latchways SRL înainte de utilizare
Echipamentele Latchways SRL de la Latchways sunt proiectate să e ușor de utilizat și de întreținut, necesitând întreținere minimă și vericări simple înainte de utilizare. Pentru informații suplimentare contactați customerservices@latchways.com.
Operarea și utilizarea: Atașați echipamentul Latchways SRL la un punct de ancorare* aat
deasupra, apoi efectuați vericările de dinaintea utilizării.
Vericare înainte de utilizare efectuată de utilizator:
Trageți ușor linia de salvare – ascultați
1
un clic sonor.
Trageți puternic linia de salvare –
2
vericați dacă dispozitivul se blochează.
RO
Funcționarea conectorului: Vericați funcționarea corectă. Vericați echipamentul pentru depistarea
3
semnelor de deteriorare.
FR
Vericați dacă indicatorul de sarcină nu
4
este declanșat.
Notă: Dacă se identică o problemă, echipamentul Latchways SRL trebuie retras imediat din uz și nu poate  repus în folosință până când nu este examinat și certicat de către un tehnician. Instrucțiunile de examinare, reparare și recerticare sunt detaliate
într-un document separat.
94
Page 95
Instrucțiuni de utilizare Latchways SRL
Când nu este în uz: Nu permiteți ca linia de salvare să e extrasă complet perioade îndelungate de timp întrucât aceasta poate duce la slăbirea arcului de retracție. Nu eliberați linia de salvare întrucât se va retrage cu viteză mare, existând posibilitatea deteriorării componentelor interne, a încovoierii liniei de salvare și/sau a declanșării capselor/cârligelor de siguranță indicatoare. Dacă echipamentul Latchways SRL este poziționat cu mult deasupra capului utilizatorului, se acceptă folosirea unei linii de recuperare pentru a permite retragerea completă a dispozitivului Latchways SRL, permițând totuși recuperarea conectorului.Se recomandă îndepărtarea liniilor de recuperare de pe dispozitiv înainte de utilizare.
Nu folosiți un cordon suplimentar sau o componentă similară pentru prelungirea liniei de
salvare.
Nu permiteți ca linia de salvare să treacă printre picioare sau sub brațe.
Nu folosiți acest produs pentru atașări sau sisteme de cablu de la nivelul solului.
Nu folosiți sistemul peste o margine.
Nu permiteți ca linia de salvare să atingă sau să se frece de margini ascuțite.
Nu permiteți ca linia de salvare să atingă utilaje aate în mișcare.
Liniile de salvare din țesătură și razele UV: Dacă este supusă perioade îndelungate condițiilor din exterior, linia de salvare se poate deteriora. Razele UV pot provoca decolorarea liniei de salvare și pot reduce rezistența acesteia. Dacă se remarcă o decolorare puternică, linia de salvare trebuie înlocuită de către un tehnician.
Durata de utilizare a țesăturii din echipamentul Latchways SRL a fost evaluată pentru o perioadă de până la 10 ani. Următorii factori precum (însă fără limitare la): condițiile de mediu (de exemplu, contactul cu substanțe chimice, expunerea la temperaturi mai mari de 54ºC), depozitarea incorectă și frecvența de utilizare pot reduce durata de utilizare. Dacă țesătura nu trece de examinare, aceasta trebuie înlocuită de către un tehnician.
Condițiile de mediu pot afecta durata de viață a unui cablu galvanizat.
Utilizarea continuă depinde de trecerea vericărilor de dinaintea utilizării și ale celor periodice. Durata de utilizare poate  redusă în funcție de frecvența și condițiile de utilizare sau reglementările locale.
RO
Glosar cu termenii cheie
Utilizator: o persoană care a fost instruită și este competentă în utilizarea și operarea în
siguranță a echipamentului Latchways SRL, inclusiv în vericările de dinaintea utilizării.
Persoană competentă: o persoană, alta decât utilizatorul, competentă în examinarea echipamentelor SRL conform instrucțiunilor de la Latchways.
Tehnician: o persoană, alta decât utilizatorul, instruită de Latchways pentru examinarea, repararea și recerticarea echipamentelor Latchways SRL conform instrucțiunilor de la
Latchways.
Reparare: înlocuirea componentelor deteriorate sau uzate de către un tehnician, în conformitate cu instrucțiunile de la Latchways.
Examinare periodică: examinare efectuată de o persoană competentă sau de un tehnician, cel puțin o dată la 12 luni. Legislația locală, frecvența de utilizare sau condițiile de mediu (medii corozive sau cu substanțe chimice) pot impune intervale de examinare mai frecvente.
95
Page 96
Certykat zgodności urządzenia MSA Latchways® SRL
(patrz strona 3)
1
Numer seryjny
2
Data produkcji
3
Zaświadczamy, że ten element został sprawdzony i spełnia w pełni wymagania oraz
specykacje stosownych norm. Organizacja kontroli jakości zastosowana w odniesieniu do tego elementu spełnia warunki określone przez normę EN ISO 9001:2008.
4
Podpisano/(pieczęć potwierdzająca wykonanie kontroli)
5
Taśma (poliester)
6
Lina (Ø5 mm)
7
UWAGA: Rozmiar taśmy: w urządzeniu SRL 2 m i 2,5 m stosowana jest taśma 20 mm
x 1,3 mm. W urządzeniu SRL 3,6 m i 4,5 m stosowana jest taśma 20 mm x 2,0 mm. W urządzeniu SRL 7 m stosowana jest taśma 25 mm x 2,0 mm.
Producent Świadectwo zgodności Etap kontroli produkcji
Latchways plc Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP United Kingdom
Tel: +44 (0) 1380 732700 Fax: +44 (0) 1380 732701
email:info@latchways.com
www.latchways.com
Notied Body number 0321 SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way Telford Way Kettering Northamptonshire NN16 8SD United Kingdom
Tel: +44 (0)1536 410000
Notied Body number 0194 INSPEC Certication
Services 56 Leslie Hough Way Greater Manchester M6 6AJ United Kingdom
Tel: +44 (0)1617 370699
FR
PL
W przypadku testów wykonywanych zgodnie z normą EN 360:2002, IRAM 3605: 2005, NBR 14628:2010
W przypadku testów wykonywanych
zgodnie z normą ANSI Z359.14 - 2012
W przypadku testów wykonywanych
zgodnie z normą CSA Z259.2.2-98 (potwierdzoną w roku 2009)
W przypadku testów wykonywanych
zgodnie z normą OSHA 1910.140
Żadna czę ść niniejszego dokumentu nie może być odtwarzana lub przeka zywana w jakiejkolwiek for mie lub jakimkolwie k środkiem bez wcześni ejszego uzyskani a pisemnej zgody Latchways plc.
96
Maksymalna siła powstrzymywania upadku 6 kN. Maksymalna odległość powstrzymywania
upadku 2 m.
Maksymalna siła powstrzymywania upadku 8 kN (1800 funtów-siła). Maksymalna odległość powstrzymywania
upadku 1,37 m.
Średnia siła powstrzymywania upadku 4 kN. Maksymalna siła powstrzymywania upadku 8 kN
(1800 funtów-siła). Maksymalna odległość powstrzymywania
upadku 1,4 m.
Maksymalna siła powstrzymywania upadku 8 kN. Maksymalna odległość powstrzymywania
upadku 1,07 m.
Page 97
Wyłączenie odpowiedzialności
Dołożono wszelkich starań w celu zapewnienia dokładności i aktualności informacji zawartych w niniejszych instrukcjach użytkownika. Po dacie publikacji w ramach ciągłego programu ulepszeń rmy Latchways w produkcie mogły zostać wprowadzone zmiany. W związku z tym mogą zachodzić okazjonalnie niewielkie rozbieżności między produktem a niniejszymi
instrukcjami.
Szczegóły gwarancji
Urządzenie Latchways SRL, z wyłączeniem części pomocniczych, objęte jest gwarancją rmy Latchways na wady materiałowe i produkcyjne. Pełne warunki dostępne są na stronie
www.latchways.com/warranty. Firma Latchways nie udziela gwarancji na normalne
zużycie ani uszkodzenia spowodowane wypadkiem lub nieprawidłowym użytkowaniem. W przypadku reklamacji zgłoszonej na podstawie gwarancji, rma Latchways, według własnego uznania, naprawi lub wymieni urządzenie samohamowne Latchways SRL bądź też zwróci klientowi pieniądze. Świadczenia gwarancyjne stanowią uzupełnienie wszelkich praw
ustawowych przewidzianych w ramach lokalnego ustawodawstwa konsumenckiego.
Data pierwszego użycia: (strona 2) Data wyjęcia urządzenia z opakowania.
Dziennik przeglądów okresowych
(strona 144)
Musi być wypełniany przez kompetentną osobę co najmniej co 12 miesięcy po dacie pierwszego użycia* i utrzymywany. Przeglądy urządzenia ratowniczego Latchways SRL powinny być wykonywane wyłącznie przez techników.
Okresowe przeglądy stanowią ważny element procesu utrzymywania bezpieczeństwa produktu i należy je wykonywać zgodnie z instrukcjami rmy Latchways. Urządzenie Latchways SRL, którego przegląd zaplanowano, należy wyłączyć z eksploatacji i umieścić na nim oznaczenie „Nie używać”. Instrukcje przeglądów okresowych można pobrać ze strony www.latchways.com. Technicy mogą naprawiać urządzenia Latchways SRL zgodnie z instrukcjami rmy Latchways. Aby uzyskać dalsze informacje, należy napisać na adres customerservices@latchways.com.
PL
A
Wytyczne przedstawiono w poniższym przykładowym wypełnionym dokumencie.
1 2 3 4 5
Data Osoba wykonująca kontrolę
dd / mm / yy
21 10 15 21 10 16D.HEARSON
*D at a pi er wszego użyci a po wi nn a być udokum en towana. Je śl i da ta pie r wszego uż ycia jes t ni ezn an a, nal eż y uż yć najbl iż szej poprzedniej udokumentowanej daty, np. daty zakupu lub daty produkcji.
(drukowanymi literami)
Podpis Przegląd wykonany/komentarze Data następnego
PASSED
przeglądu
dd / mm / yy
97
Page 98
Oznaczenia produktu na etykiecie urządzenia SRL
Oznaczenia produktu SRL – lina
Etykieta przednia (patrz strona 136)
H
Etykieta tylna (patrz strona 137)
I
E
Etykieta z datą następnego przeglądu
(patrz strona 133)
Oznaczenia produktu SRL – taśma (7 m)
Etykieta przednia (patrz strona 134)
F
Etykieta tylna (patrz strona 135)
G
Etykieta amortyzatora taśmy (patrz
D
strona 133)
E
Etykieta z datą następnego przeglądu
(patrz strona 133)
Oznaczenia zamkniętego urządzenia SRL
Etykieta przednia (patrz strona 138)
J E
Etykieta z datą następnego przeglądu
(patrz strona 133)
Oznaczenia zamkniętego urządzenia
ratowniczego SRL
Etykieta przednia (patrz strona 139)
K E
Etykieta z datą następnego przeglądu
(patrz strona 133)
Zastosowanie ratownicze
L
(patrz strona 140)
FR
1
Producent
2
Data produkcji
3
Przeczytać instrukcje
4
Numer części
5
Specykacja
6
Opis produktu
7
ATE X
8
Numer seryjny
9
Jednostka notykowana
10
Norma
11
Data następnego
przeglądue
12
Wskazówki podnoszenia/
opuszczania
Instrukcje użytkownika urządzenia Latchways SRL
Użytkownik powinien przed przystąpieniem do użytkowania sprzętu przeczytać i przyswoić sobie instrukcję użytkownika, a następnie postępować zgodnie z nią.
PL
Niniejsze instrukcje i powiązaną z nimi dokumentacja kontroli należy zachować w celu korzystania w przyszłości i używać ich w ramach programu szkolenia pracowników.
Kluczowe dla bezpieczeństwa użytkownika jest dostarczenie przez sprzedawcę w przypadku sprzedaży urządzenia Latchways SRL poza pierwotnym krajem przeznaczenia instrukcji użytkowania, konserwacji, okresowych przeglądów oraz naprawy w języku kraju, w którym urządzenie będzie używane.
W przypadku wszelkich wątpliwości dotyczących użycia, konserwacji, zastosowania lub eksploatacji urządzenia należy kontaktować się z rmą Latchways.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: Urządzenie Latchways SRL jest zgodnie z
normami EN/ANSI/CSA/OSHA
łączący w osobistych systemach zabezpieczających przed upadkiem. Musi być ono stosowane w płaszczyźnie pionowej, gdy wymagana jest mobilność użytkownika i potrzebne jest zabezpieczenie przed upadkiem. Urządzenie Mini SRL jest wydawane do użytku osobistego. Urządzenie ratunkowe Latchways SRL jest przeznaczone do stosowania w sytuacjach, w których w razie upadku potrzebny jest integralny środek ewakuacji oary nieszczęśliwego wypadku, np. w przestrzeniach zamkniętych.
/IRAM/NBR
przeznaczone do stosowania jako element
98
Page 99
Ograniczenia dotyczące produktu: Urządzenia Latchways SRL należy używać wyłącznie w zakresie jego ograniczeń eksploatacyjnych i zgodnie z przeznaczeniem. Nie wolno podejmować prób modykacji lub naprawy sprzętu. W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika należy przestrzegać wszystkich instrukcji. Autoryzowane naprawy muszą być wykonywane przez
techników.
1. Urządzenie Latchways SRL jest przeznaczone dla jednego użytkownika – w danej chwili może być podłączona tylko jedna osoba.
2. Urządzenie Latchways SRL musi być zabezpieczone przed działaniem ognia, kwasów, roztworów żrących, płomieni spawalniczych, iskier lub podobnych czynników.
3. Urządzenia Latchways SRL nie należy używać w przypadku zagrożenia zetknięciem się go z liniami zasilającymi wysokiego napięcia. To ostrzeżenie odnosi się również do urządzeń typu taśmowego z uwagi na możliwość pochłonięcia przez linkę asekuracyjną wilgoci, co stwarza drogę przewodzenia prądu elektrycznego.
4. Urządzenia Latchways SRL należy używać w klatkach wyłącznie w przypadku uwzględnienia w analizie ryzyka zagrożenia uderzenia w klatkę podczas upadku.
5. Funkcja ratownicza urządzenia Latchways SRL (jeśli jest stosowana) jest przeznaczona do podnoszenia jednej oary nieszczęśliwego wypadku w sytuacji awaryjnej (np. po upadku). Nie można jej stosować do podnoszenia materiału lub urządzeń, wielu użytkowników bądź transportu osób.
Wymagania dotyczące personelu: Urządzenie Latchways SRL może być używane wyłącznie przez osobę przeszkoloną i kompetentną w zakresie jego bezpiecznego stosowania. Sprawność zyczna i wiek mają znaczący wpływ na zdolność osoby do bezpiecznego wytrzymania obciążeń występujących podczas powstrzymywania upadku. Sprzętu mogą używać wyłącznie osoby zycznie i psychicznie zdolne oraz zdrowe, niebędące pod wpływem narkotyków ani alkoholu. W przypadku braku pewności odnośnie do zdolności użytkownika do używania sprzętu należy zasięgnąć porady lekarskiej. Urządzenie Latchways SRL nie powinno być używane przez kobiety ciężarne lub osoby małoletnie. Na wypadek sytuacji kryzysowych, powinien być dostępny pisemny plan ratunkowy oraz środki jego wdrożenia.
Możliwości produktu:
Maksymalna waga
użytkownika (z narzędziami)
Latchways SRL –
EN / IRAM /
NBR
CSA ANSI OSHA
140 kg 140 kg 141 kg 141 kg
taśma
Latchways SRL – lina 140 kg 140 kg 141 kg 181 kg Latchways SRL –
zamknięte
140 kg 140 kg 141 kg 141 kg
PL
99
Page 100
Instrukcje użytkownika urządzenia Latchways SRL
FR
Zakresy temperatury eksploatacyjnej
Do stosowania
wyłącznie w płaszczyźnie pionowej
ATE X Urządzenie Latchways SRL nadaje się do stosowania w
Dodatkowe liny
mocujące
Wymagania dotyczące systemu: System zabezpieczający przed upadkiem składa się
z konstrukcyjnego punktu kotwiczącego, pełnej uprzęży, łącznika (karabińczyk/haczyk zatrzaskowy) i urządzenia SRL. Wszystkie elementy systemu należy stosować wyłącznie w sposób określony przez ich producenta. Kluczowe znaczenie dla bezpieczeństwa ma odpowiednie umieszczenie urządzenia kotwiczącego i punktu kotwiczącego oraz wykonywanie prac w sposób minimalizujący zagrożenie upadkiem oraz jego drogę.
Wymagania dotyczące punktu kotwiczącego:
EN / IRAM / NBR Punkt kotwiczący powinien mieć zdolność wytrzymania obciążenia
ANSI Punkt kotwiczący powinien mieć zdolność wytrzymania
PL
CSA Punkt kotwiczący powinien mieć zdolność wytrzymania obciążenia
OSHA Punkt kotwiczący powinien mieć zdolność wytrzymania obciążenia
Uwaga: W przypadku przymocowania do jednego punktu kotwiczącego wielu systemów
zabezpieczających przed upadkiem wymagany parametr określający wytrzymałość należy pomnożyć przez liczbę osobistych systemów.
Urządzenie Latchways SRL może być stosowane w zakresie
temperatur od -40°C do 54°C.
Wskazówki podano na etykietach poszczególnych produktów.
przestrzeniach zagrożonych wybuchem spowodowanym mieszaniną powietrza z gazami, parami i mgłami lub mieszaniną powietrza z pyłem, zgodnie z normą EN 13463-1:2001 grupa urządzeń II,
kategoria 2.
W razie potrzeby linowe urządzenie Latchways SRL może być dostarczone jako dostosowane do użycia dodatkowej liny mocującej – aby uzyskać więcej szczegółów, należy skontaktować się z rmą Latchways.
wynoszącego co najmniej 12 kN. Patrz norma EN 795:2012 lub
CEN/TS 16415:2013.
certykowanego obciążenia wynoszącego co najmniej 16 kN lub 22,2 kN w przypadku braku certykacji. Patrz norma ANSI
Z359.14-2012 KLASA B.
wynoszącego co najmniej 22,2 kN. Patrz norma CSA Z259.15
wynoszącego co najmniej 22,2 kN.
100
Loading...