MSA EVOLUTION 5000 Instruction Manual

Page 1
Manufacturer MSA INSTRUMENT DIVISION P.O. Box 427, Pittsburgh, Pennsylvania 15230
Instruction Manual
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Avändar manual
Brugsanvisning
GB
DE
ES
FR
IT
NL
SE
DK
EVOLUTION 5000
[ Thermal Imaging System ]
10044503 / 03
Page 2
2
GB
DE
ES
FR
IT
NL
SE
19 – 34
35
50
51 – 66
67 – 82
83 – 98
99 – 114
DK
115 – 130
3 – 18
Page 3
3
GB
GB
Contents
EVOLUTION 5000
[ Thermal Imaging System ]
Thermal Imaging Camera
1. Before Use / Description 5
Introduction 5 Features and Benefits 5 Description 5 About the Camera 5 Specifications 6
2. Warnings and Cautions 6
Warnings 6 Cautions 7 Limitations 7
3. Operation and Use 7
Getting Started 7 Turning the Camera ON and OFF 7 Normal Mode 7 Standby Mode 7 Turning the Camera OFF 8 User Interface-Indicators and Warnings 8 On-Screen Indicators 8 LED Indicators 8 Additional Indicators 9 Direct Video Connection 9
4. Battery Care and Installation 10
Rechargeable Batteries 10 Battery Installation and Care 10 Battery Maintenance 10 Desk Top Battery Charger 10 Specifications 11 Operation 11 Charging the Battery 11
5. Delivery Scope 11
Configurations 11 Evolution 5000 Standard Kits 11
6. Options 11
Display Sun Shroud 12 Reflective Trim Kit 12 Disposable Display Covers 12 Custom Carrying Case 12 Mounting Bracket 13 Tripod Mounting Adapter 13
Truck-Mounted Charging System
7. Operation 14
Power Status LED Indicators 14 Battery LED Indicators 14 Specifications 14
8. Installation 14
Getting Started 14 What you will need 14 Installation Guidelines 15 Mounting Hanging Channels 15 Mounting the Truck-Mounted Charger to Channels 15 Electrical Connections 15 Power Requirements 15 Electrical Specifications 15 Connection 15
9. General Maintenance 15
Cleaning 16 Troubleshooting the Truck-Mounted Charging System 16 Troubleshooting Guidelines 16 Service 17 Truck-Mounted Charging System Field Repairs 17 Internal PCB Fuse Replacement 17
10. Ordering Information 17
Page 4
4
GB
GB
Safety Advice, Liability Information, Maintenance Advice
Safety Advice
x This manual must be carefully read, understood and followed by all individuals who have or will have the responsibility for
selecting, using, servicing or maintaining this product.
x This manual contains instructions for the optimal use of the product as well as important safety information. x Before use, the acting persons have to decide in accordance with this manual, whether the product is suitable for the
intended application.
Liability Information
x The liability of MSA is excluded if the product is not used appropriately and for the intended purpose. Choice and use are in
the sole responsibility of the acting persons.
x Warranties also as guarantees made by MSA with respect to the product are voided, if it is not used, serviced or maintained
in accordance with the instructions in this manual.
x The above corresponds to the terms and conditions of sale regarding the warranty and liability of MSA. It does not alter them.
Maintenance Advice
x This product must be inspected and maintained in regular intervals by trained specialists, records are to be kept. For service
and repairs original MSA spare must be used only. Inspections and maintenance must be made exclusively by authorised service shops or MSA. The authorised service shops are responsible for procurement of valid technical information for the product, components thereof and maintenance instructions. Modifications to the product or components thereof are not permissible and violate the approvals.
x The liability of MSA extends exclusively to service and maintenance made by MSA.
Page 5
5
GB
GB
Thermal Imaging Camera
1. Before Use / Description
Fig. 1: The EVOLUTION 5000 TIC
Introduction
Congratulations on the purchase of your new MSA EVOLUTION 5000 Thermal Imaging System! This hand-held unit provides advanced thermal imaging technology backed by years of MSA quality, dedication, and service.
The EVOLUTION 5000 Thermal Imaging Camera (TIC) is designed to assist fire fighters to see in low visibility conditions of smoke and darkness. This high definition thermal imaging camera provides the latest in available thermal imaging technology for the fire service.
Features and Benefits
The EVOLUTION 5000 Thermal Imaging Camera (TIC) can be used to aid fire fighting in scenarios such as:
x Search and rescue missions. x Initial size-up/Scene assessment. x Locating the seat of the fire. x Locating fire extension. x Identifying potential flashover situations. x Determining entry and ventilation points. x Hazmat situations. x Response vehicle navigation (darkness or heavy smoke) x Preplanning/Fire code inspections. x Overhaul. x Assistance for law enforcement.
Description
The EVOLUTION 5000 TIC is a highly sophisticated piece of electronic equipment. The unit was designed to withstand the fire fighting conditions of heat, driving spray, and frequent impact normally seen by a fire fighter. Extension beyond these demands may damage the camera and render it inoperable. It is not recommended that the camera run for extended periods in high-heat conditions.
The EVOLUTION 5000 TIC is intended as an aid to fire and rescue operations in conditions of poor visibility created by smoke and darkness. It is not a replacement for standard fire fighting techniques and precautions. Users must ensure that the fire department’s standard operating procedures are followed while using the camera.
About the Camera
The EVOLUTION 5000 TIC is: x equipped with a state-of-the-art 160 x 120 pixel
microbolometer thermal detector to provide the clearest high-definition images available in fire and non-fire environments.
x equipped with a large-screen, high definition display to
allow for multiple fire fighters to view the action.
x ergonomically designed for the fire fighting environment. x available with desk top and truck mounted charging
options.
x designed with the most ergonomically correct balance,
with the centre of gravity located in the users hand.
x dust and water-resistant to withstand short-term
immersion in up to 1 meter (3 feet of water) in accordance with IP67 specifications.
x available with multiple carrying and attachment options to
suit user preferences – the EVOLUTION 5000 TIC is a tool.
x made to detect thermal energy radiated / generated from
surrounding objects and converts this energy into a visual image.
x Hot objects appear
white.
x Cold objects appear
black.
Fig. 2: EVOLUTION 5000 TIC with retractable lanyard
Page 6
6
GB
GB
Thermal Imaging Camera
Specifications
Construction Flame retardant (material
passes simulated NFPA 1981–1997 direct flame exposure test).
IP67 [withstands immersion to 1 meter
(3 feet)]
Sensor Uncooled VOX
Microbolometer
Focal Plane Array Detector Array Size 160 x 120 pixels Spectral 8–14 µm Response Frame Rate 30 Hz Field of View 68° diagonal
55° horizontal
41° vertical NETD High <50 °mK nominal
Sensitivity Low <389 °mK
Sensitivity Video RS-170 Output SMA to BNC
16 bit real time analogue NTSC
Lens 8.5 mm
f 1.2
Focus 1 m to infinity
optimal 1 to 8 m 3” to 26”
Display 90 mm diagonal (3.5’’)
LCD, backlit Resolution
600 x 234 pixels Power Lithium-Ion Battery Supply Power At 22 °C (72 °F) <6.0 W nominal Usage Operating With 1 Li-Ion 2 hours at nominal 22 °C Time battery (72° F) Width 1.3 kg (3.0 lbs.) with
battery Approximate Height 275 mm (10.8 inches) Dimensions Weight 205 mm (8.1 inches)
Length 112 mm (4.4 inches)
2. Warnings, Cautions, Limitations Warnings
1. The user must be trained and thoroughly familiar with the proper operation and limitations of the thermal imaging system prior to use. Use in controlled live-burn exercises is suggested before using the equipment in actual emergency situations.
2. Do not rely on the thermal imaging system as the sole means of navigation or deviate from standard fire-fighting navigational practices during use. Although the system provides an image in dark and smoky environments, the user may become disoriented or lost in such environments if the system becomes inoperative.
3. Most electronic devices will cease to operate at certain high temperature extremes. Tests on the EVOLUTION 5000 TIC indicate that it will provide an acceptable image when subjected to an ambient temperature of approximately 120 °C (248 °F) for about 10 minutes. Exposure to conditions exceeding these will result in deterioration and loss of image.
4. Thermal energy is not transmitted through glass or underwater and may be reflected off of smooth surfaces.
5. This thermal imaging system is not rated as “Intrinsically Safe.” Do not use the system in environments or atmospheres where static or spark may cause an explosion.
6. Before entering a hostile environment, test the thermal imaging system as specified in the instructions to ensure that it is functioning. After each use, inspect the system to determine if servicing is required.
7. Exposure to high temperature environments for an exten­ded period of time may cause degradation or loss of thermal image. Avoid heat saturation or over exposure of the equipment. If degradation of the thermal image is observed, remove the equipment from the high heat environment and allow it to cool until the thermal image returns to normal; otherwise, the system may become inoperative.
8. Replacement batteries must exactly match the ratings and configuration of those supplied with the equipment. Use of unapproved batteries may render the system inoperative.
9. Do not remove the thermal imaging camera cover or casing as the system operates on high voltage. Only authorised personnel may service the unit.
Page 7
7
GB
GB
Thermal Imaging Camera
Cautions
1. Ensure battery is fully charged before use. If not fully charged, the system will not operate for the specified amount of time. Monitor battery level during use and exit the hazardous area when a low battery warning is observed.
2. Electromagnetic radiation (radio transmissions) may cause interference. Minimise nearby radio transmissions if excessive interference occurs.
3. To avoid the lens from fogging, the user may coat the lenses and view finder with anti-fog material, e.g. the MSA Fogpruf P/N 13016.
4. Do not point the thermal imaging camera directly at the sun; otherwise, damage to the detector may occur.
5. Do not drop the thermal imaging camera. Although the camera is designed to withstand normal impacts that occur in fire service, such impacts may alter the focus or damage the unit.
Limitations
1. Although the EVOLUTION 5000 TIC is IP67 waterproof, the system does not provide underwater thermal images.
2. The EVOLUTION 5000 TIC does not provide images through glass, water, or shiny objects; these surfaces act like mirrors to the system.
3. The EVOLUTION 5000 TIC does not improve impaired vision. Users with impaired vision should continue to use ophthalmic devices while using the system.
3. Operation and Use
Getting Started
The rechargeable batteries supplied with the EVOLUTION 5000 TIC must be fully charged before use. Also, periodically check and replace the battery if necessary.
x See “Battery Care and Installation” later in this manual.
Turning the Camera ON and OFF Normal Mode
1. To turn the camera ON, press the POWER (green) button on the TIC handle (see Fig. 3) and hold for approximately one second.
2. Wait approximately five seconds for the infrared sensor electronics to self-test.
x The green POWER LED (located near the display) lights. x After several seconds, the thermal image appears on the
screen.
Fig. 3: ON/OFF Button
3. Verify the camera is functioning by aiming at an object or person until the thermal image appears in the camera viewer.
x The thermal imaging camera is now ready for use.
Note: The EVOLUTION 5000 POWER button has a momentary pushbutton switch that requires deliberate, one­second activation to activate. Rapid repeated depression of the POWER button may cause the TIC start-up software to lock, and a picture will not display (LEDs may still activate).
If this condition occurs, simply turn the TIC OFF and back ON using slow, deliberate button presses.
Standby Mode
To conserve battery consumption, the camera is equipped with a Standby Mode feature.
1. To activate, press the POWER button until:
x The display shuts OFF. x The system STATUS LED begins to flash green.
2. To return to Normal Mode from Standby Mode, press the POWER (green) button until:
x The display immediately reactivates without warm-up
time.
x The system STATUS LED turns to solid green.
Page 8
8
GB
GB
Thermal Imaging Camera
Turning the Camera OFF
To turn the camera OFF, press and hold the green POWER button in for four seconds.
x As a safety feature to avoid inadvertent power-OFFs, the
green POWER button must be held for four seconds to turn OFF the camera.
x The green STATUS LED flashes during the power-off
countdown to confirm effective button press.
x When all LED indicators shut OFF, the user may release the
green POWER button.
x The camera is now OFF.
User Interface-Indicators and Warnings
The EVOLUTION 5000 TIC comes standard with five LED Indicators to show - System Status, Battery Life and Overtemp status. When the TIC is turned OFF, all LEDs are OFF. Also, the TIC has on-screen indicators for low sensitivity, shutter and quick-temp (Fig. 4).
On-Screen Indicators
A Low sensitivity fire fighting mode indicator B Shutter indicator C Optional Quick - Temp Indicator and Digital Temperature
Measurement
A – Low Sensitivity Mode Indicator
An on-screen sensitivity indicator (“L”) informs the user when the camera is in the low sensitivity (Fire fighting) mode.
x This mode occurs when the thermal imager senses an
environment above 150 °C.
x Dynamic Range is extended while in this mode to provide
greater image details of the surroundings.
In high-heat conditions, the TIC will automatically enter the Low Sensitivity (or Fire fighting) mode. While in Low Sensitivity mode, the TIC’s dynamic range is extended, thereby allowing the user to make better distinction of objects and people within a higher temperature range. When the EVOLUTION 5000 TIC is in Low Sensitivity mode, the letter “L” appears in the lower left corner of the display.
B – Shutter Indicator
An on-screen indicator that tells the user when the TIC shutter is operating and appears as a white square in the upper left corner of the display.
While the TIC is in operation, it is necessary for the TIC to refresh the focal plane array for normal operation. This occurs via an internal shutter mechanism. When the TIC shutter operates, the image on the display temporarily freezes for about one second. Shuttering can occur more frequently in higher heat conditions. This is normal for all microbolometer ­based TICs.
C - Optional Quick-Temp Indicator
On-screen operating Quick Temp spotter and vertical bar gauge spans temperatures from 0 °C (32 °F) to 150 °C (300 °F) in High Sensitivity mode and 0 °C (32 °F) to 500 °C (1000 °F) in Low Sensitivity mode for objects located in the spotter.
The digital temperature feature displays the approximate numeric value of the temperature of objects located in the spotter.
Fig. 4: EVOLUTION 5000 User Interface
LED Indicators
D Over-Temperature Warning E System Status Indicator F Battery Status Indicators
D – Over Temperature Warning
Warning activates when the system electronics approach maximum recommended operating temperature limits.
x Not lit
indicates system is within operational thermal
limits.
x Flashing Red
indicates the TIC has exceeded
recommended operational thermal limits.
Warning! Most electronic devices will cease to operate at certain high temperature extremes. Tests on the EVOLUTION 5000 TIC indicate that it will provide an acceptable image when subjected to an ambient temperature of approximately 120°C (248°F) for about 10 minutes. Exposure to conditions exceeding these will result in deterioration and loss of image.
Page 9
9
GB
GB
Thermal Imaging Camera
E – System Status Indicator
A single LED shows the operational status of the TIC.
x Green
indicates the TIC is ON and fully operational.
x Flashing Green
indicates the TIC is ON and in power-
saving Standby mode.
F – Battery Status Indicator
Battery capacity is shown by a row of three LEDs: one green, one yellow, and one red. Only one of the three battery status indicators will be illuminated at any one time.
x Green
indicates full or nearly full battery capacity.
x Yellow indicates marginal battery capacity. x Red
indicates battery warning and nominally 15 minutes of
battery life remaining.
x Flashing Red
indicates battery shutdown is imminent
(about one minute of warning time).
Additional Indicators
Optional Heat Seeker Plus Indicator
The optional Heat Seeker Plus indicator shows any portion of the screen in red:
x When in high sensitivity mode (low temperatures) any
portion of the scene which is above 142 °C (288 °F).
x When in low sensitivity mode (fire fighting mode) any
portion of the scene which is above 475 °C (887 ° F).
The Heat Seeker mode also indicates any portion of the scene in yellow:
x When in high sensitivity mode (low temperatures) any
portion of the scene which is above 135 °C (275 °F).
x When in low sensitivity mode (fire fighting mode) any
portion of the scene which is above 450 °C (842 °F).
System Fault Indicator
All five LEDs will flash if a system fault is detected. The TIC’s internal computer runs a self-diagnostic program. If a problem with the internal components is detected, a fault will be signalled and the LEDs will flash.
Direct Video Connection
If you plan to use the TIC for viewing or recording direct video, the EVOLUTION 5000 TIC is equipped with an SMA-type video out connector located below the display, next to the handle.
Also included is an adapter cable to a BNC connection (Fig. 5).
Fig. 5: SMA/BNC-Adapter Cable
If you plan to use the video out capability, attach the SMA connector end and rout the adapter cable to and through the front handle (see Fig. 6)
The unit can then be quickly attached to a video display using a BNC connection.
Fig. 6: EVOLUTION 5000 with SMA to BNC Connector
Page 10
10
GB
GB
Thermal Imaging Camera
4. Battery Care and Installation Rechargeable Batteries
The EVOLUTION 5000 TIC is supplied with two Lithium Ion batteries; only one battery is required for TIC operation.
Battery Installation and care
1. Place the unit on a clean, non-abrasive surface and lean the unit forward.
2. Unhook the battery latch and open the battery compartment.
3. Place the battery inside the battery compartment, observe proper position.
4. Close and latch the battery compartment (see Fig. 7)
Fig. 7: Battery Installation
Battery Maintenance
After each use, inspect: x battery contacts for damage (see Fig. 8).
Fig. 8: Battery Contacts
x batteries for damage or leakage (see Fig. 9)
Fig. 9: Inspect Battery
x to ensure battery charger is functioning properly by:
x placing battery into the charger. x checking that the battery charger LEDs react
accordingly.
Note: Batteries not passing this inspection must be removed from service until the proper repairs are made.
Desk Top Battery Charger
Fig. 10: Desk Top Battery Charger
Warning! This charging system is not rated as “intrinsically safe.” Do not use the system in environments or atmospheres where static or spark may cause an explosion.
Do not remove the outer housing of the Charger. Only authorised personnel may service the unit.
The Charger must only be used for charging EVOLUTION rechargeable Lithium Ion Battery Packs.
Do not use damaged chargers. Do not attempt to charge damaged packs. Do not use the charger outdoors.
Page 11
11
GB
GB
Thermal Imaging Camera
Specifications
Charger Width 67 mm
Height 38 mm Depth 135 mm
Power adapter Width 58 mm
Height 90 mm Depth 95 mm
Weight, complete 58 gr. Voltage range 220 V/230 V, 50 Hz
Operation
For standard 220/230V, AC 50 Hz use:
Plug the DC plug of the AC/DC Adapter into the charger and plug the AC Adapter into any standard 220/230-VAC outlet.
Charging the Battery
1. Once the charger is power applied: x The red “Status” light turns ON, the “Charge” LED
flashes green for readiness .
2. Place the battery into the charger until contacts are engaged.
x Once the battery is properly fitted, the “Charge” LED
turns to continuous red light, the charging cycle starts.
x At approx. 90% battery charge the “Charge” LED flashes
alternately red/green.
x At termination of the charging cycle, the “Charge” LED
turns to continuous green.
x Remove battery from charger.
Note: It is normal for the charger, AC Adapter, or the battery to become warm during charging.
5. Delivery Scope
Configurations
The EVOLUTION 5000 TIC is available as kit with various options and accessories. There are several part-numbered kits to choose from. Please see the EVOLUTION 5000 Catalogue for complete ordering information.
EVOLUTION 5000 Standard-Kits
The EVOLUTION 5000 as a complete kit comes with the following items:
x Thermal Imaging Camera x Two Rechargeable Lithium Ion Batteries x Standard Universal Charger Kit
oror
oror
or
x Truck-Mounted Charging System x SMA Video Out Connector x Instruction Manual
The EVOLUTION 5000 TIC can be ordered as standard kit. See ordering information in catalogue.
6. Options
The user can choose to purchase the following attachments:
x Wrist Strap/Harness Clip
– Attaches to the TIC and includes a clip for securing the TIC to a personal harness while not in use.
Fig. 11: Wrist Strap/Harness Clip
x Shoulder Strap
– Attaches to the TIC to allow for easy
carriage of the camera while not in use.
Fig. 12: Shoulder Strap
x Retractable Lanyard
- Attaches to the TIC to allow for easy carriage and quick use of the camera while attached to the user’s belt or harness. The lanyard easily retracts the camera back into place when not in use (see Fig. 2).
Page 12
12
GB
GB
Display Sun Shroud
Display Shroud allows for crisp/clear viewing of the LCD screen while in bright sunlight.
Fig. 13: Display Sun Shroud
Reflective Trim Kit
Reflective Trim allows the user to add additional visibility for the EVOLUTION 5000 TIC.
Fig. 14: Reflective Trim Kit
Disposable Display Covers
A package of three Disposable Display Covers provides replaceable protection of the 3.5" LCD.
Fig. 15: Disposable Display Covers
Custom Carrying Case
(included in all kits with Desk Top Battery Charger) The Durable Carrying Case allows for storage and transport of
the TIC, batteries, charger, and carrying attachments.
Fig. 16: Carrying Case
Thermal Imaging Camera
Page 13
13
GB
GB
Mounting Bracket (including mounting kit)
The Non-Charging Mounting Bracket enables convenient storage of the EVOLUTION 5000 TIC. Designed like the Truck­Mounted Charging System.
Tripod Mounting Adapter
The Tripod Mounting Adapter allows for mounting of the TIC onto any standard tripod.
Fig. 17: Tripod Mounting Adapter
Fig. 18: Tripod Mounting Adapter (Tripod is not part of
delivery scope
Thermal Imaging Camera
Page 14
14
GB
GB
Fig. 19: EVOLUTION 5000 and Truck-Mounted Charging
System
Specifications
Dimensions Width 265 mm (10.4 in)
Height 155 mm (6.1 in) without camera
Height 230 mm (9.1 in) with camera
Depth 145 mm (5.7 in)
Weights (without without camera 770 gr. (1.69 Ibs) mounting kit) with camera 2070 gr. (4.56 Ibs) Weight Mounting Kit only 310 gr. (0.68 Ibs) Voltage Range 12.5–26.0 V DC
8. Installation Getting Started
The EVOLUTION 5000 TIC Truck-Mounted Charging System must be correctly installed before use. Read all installation instructions thoroughly before starting actual installation.
What you will need:
x Electric drill x 5 mm and 7 mm drill bits x 6 mm tap x Phillips head screwdriver x Stainless steel bolts (4) x 5-amp in-line fuse x Master ON/OFF switch x Strain relief bushing for power supply cable x Mounting kit (provided) – Fig. 20 –, including 3 meters/
10 ft. power supply line
7. Operation
To charge the TIC and spare batteries using the EVOLUTION 5000 Truck-Mounted Charging System make sure the TIC charging pins and cradle are clean and free from debris.
1. Place the TIC into the charging cradle with the display facing outward; secure the unit with the straps on the charging cradle.
2. If charging a spare battery, place the battery into the slot provided and secure it with the rubber retainer.
The power LED indicator should always remain green when the power source is ON and properly connected. When the Truck-Mounted Charging System is correctly installed, the status indicators will light as follows:
Power Status LED Indicators
Off System Fault Green Power ON/
System Operational
Battery LED Indicators
Off No Battery Installed Green Charge Completed Fast blinking, Charging
Green Slow blinking, Charge Pending
Green Red Fault
Any LED indication other than those listed indicates faulty operation and the unit must be returned to MSA for service.
Note: For optimal performance, the battery charger should be operated at temperatures between 10 to 30 °C (50 to 85 ° F). Charging batteries outside this temperature range may result in a charging error and/or premature battery degradation.
Charging batteries in environments greater than 38 °C (100 °F) may result in premature termination of charge.
The charging cycle takes approximately 2.5 hours to completely charge a single battery or five hours when charging two completely discharged batteries.
Truck Mounted Charging System
Page 15
15
GB
GB
Fig. 20: Mounting Kit
Installation Guidelines
Select a large flat surface area for mounting that allows easy access for EVOLUTION 5000 TIC for storage and adequate cable length for electrical connections. Take care to install the charger in an area protected from direct water spray and extreme temperature conditions.
Mounting Hanging Channels
1. Drill two holes in both Unistrut channels (A in Fig. 20) using a 7 mm drill.
x Drill mounting holes, 38 mm (1.5 inches) from outside
edges of channels.
2. Place top channel on the cab wall, approx. 100 mm (4 inches) away from overhead obstructions.
3. Using a Unistrut channel as a template, drill two holes into cab wall with a 5 mm drill.
4. Tap both holes for mounting bolts.
5. Position bottom channel on cab wall, 165 mm (6.5 inches) away from centre of top channel.
6. Repeat steps 3 and 4 to mount bottom channel.
7. Bolt both channels in-place with stainless steel bolts.
Mounting the Truck-Mounted Charger to Channels
1. Slide Unistrut spring nut (B in Fig. 20) into channel and rotate 90° to seat nut in channel V-groove. One nut is required for the top channel and two for the bottom channel.
2. Place the stainless steel bolts (C in Fig. 20) through the mounting holes moulded into the charger.
3. Place the neoprene rubber washer (D in Fig. 20) over the bolt, align bolt with spring nut and tighten.
Note:
If mounting the charger vertically, add a second
neoprene washer to each of the bottom two bolts.
Electrical Connections Power Requirements
The Truck-Mounted Charging System can consume enough current to eventually fully drain the vehicle’s battery, if the vehicle stands for longer than a 12-hour period without supplemental battery charging.
Therefore, it is recommended that the charger be installed using any master ON/OFF switch where power comes directly from the battery, supplemental charger or connected to AC power via a shoreline when the vehicle is stored.
Electrical Specifications
Input Voltage Range 12.5 to 26.0 V DC
(Fused at source)
Input Current Less than 2.0 Amps DC Normal Battery 2.5 Hours
Charge Time
Connection
1. Connect the positive lead (red) on the prepared wire end
of the power supply line to a fused, in-line connection with a master switch. Connect to the switched side of ignition or power source.
2. Connect the negative lead (black) of power supply line to a
confirmed ground.
3. With power source ON, confirm that the power LED light is GREEN. If any other result occurs, see “Troubleshooting Guidelines” in the “Maintenance, Troubleshooting and Service” section of this manual.
9. General Maintenance
After each use, inspect: x the EVOLUTION 5000 TIC for structural, heat and/or
chemical damage.
x the mechanical hardware to ensure no screws are loose
and no O-rings or gaskets are loose or misplaced.
x all lenses for heat damage, chemical damage, cracks and
breaks.
x to ensure that all warning labels are intact. x battery – see “Battery Care and Installation”. x Charger and TIC LEDs for proper indication that the system
is operating properly.
Note: Thermal Imaging Cameras not meeting the above inspection must be removed from service until the proper repairs are made.
C
A
B
D
Truck Mounted Charging System
Page 16
16
GB
GB
Troubleshooting the Truck-Mounted Charging System
Troubleshooting Guidelines Symptom Problem / Solution No LEDs lit Check power connections.
Is power available? Is the positive power lead connected
to the positive terminal? External in-line fuse blown?
Replace fuse. Internal fuse blown?Replace fuse.
Power LED status is No batteries installed in the camera. green and camera Verify that there are good batteries battery LED does in the camera. not light when Bad connection to the camera. Make camera is placed in sure charger contacts are clean and charger unbent. A small amount of contact
cleaner such as WD-40 can be used to clean charger and camera charging contacts. Reseat firmly to ensure connection.
Power LED status is Inspect battery contacts for dirt, green and external corrosion or damage. Clean contacts battery LED does or replace battery. Inspect the not light when contacts of the battery charger. battery is placed in Verify they are clean, unbent, and charger move down and spring back. Batteries do not Out of operating temperature range. fully charge Check that temperature of
environment and/or batteries is within recommended operating range. Power source is noisy. Ensure power hook-up cable is connected to a clean source without excessive voltage spikes.
Warning! It is possible that charge can be terminated abnormally. While this condition is rare, it can occur because of external in-band noise that may reach the charger electronics. In the unlikely event that charge is falsely terminated because of noise, the battery may not fully charge. Always use the camera battery gauge as an indicator of battery condition.
Cleaning
After each use, clean all external surfaces (case, base, visor, lens, window and straps) by wiping with a solution of mild detergent and warm water.
Dry with a soft, lint-free cloth, to avoid scratching the optical surfaces.
Periodically check connector terminals, video socket, ON/ OFF switch, locking latch and hinge for contamination. Clean with a soft, lint-free cloth.
Warning! Do not use solvents or paint thinners to clean the Thermal Imager; otherwise, the protective case may become degraded.
Do not remove the thermal imaging camera cover or casing as the system operates on high voltage. Only authorised personnel may service the unit.
Truck Mounted Charging System
Page 17
17
GB
GB
Service
If your EVOLUTION 5000 Thermal Imaging Camera (TIC) is in need of service or repair, please contact the MSA European Repair Centre at + 49 30 6886 555. Describe the problem to the Representative as completely as possible.
1. Verify with your Representative that the product should be returned to MSA.
2. Before returning the product, decontaminate and clean your Thermal Imaging Camera to remove any hazardous materials that may have settled on the product during use.
Truck-Mounted Charging System Field Repairs
Note:
Only remove the Truck-Mounted Charging System’s back cover after the unit has been disconnected from the power source.
Internal PCB Fuse Replacement
x Power LED will not light and other troubleshooting
guidelines do not resolve the problem.
1. Remove charger from mounting brackets. Using a screw­driver, remove the three retaining clips from the plastic bosses and remove the back cover.
2. Disconnect the power hook-up cable by disconnecting the Phoenix connector from the plug-in receptacle on the upper right side of the printed circuit board panel.
3. The internal printed circuit board fuse is located next to the Phoenix connector on the circuit board. Remove the fuse using the plastic, non-conductive tweezers and replace it with a new fuse.
4. Reconnect the power hook-up cable to the Phoenix con­nector and replace the back cover. Secure the cover with the retaining clips and bolt it back to the mounting brackets.
10. Ordering Information
Spare Part / Accessory Part No.
Desk Top Charger 220/230 V AC 50 Hz 10043951 Lithium Ion Battery 10043960 EVOLUTION 5000 Truck-Mounted
Charging System 10038977 Wrist Strap 10039516 Shoulder Strap 10039515 Retractable Lanyard 10040226 Carabiner 10040005 Sun Shroud 10039603 Reflective Trim Kit 10040163 Disposable Display Covers 10038970 Non-Charging Mounting Bracket 10039602 Carrying Case 10040223 Tripod Mount 10040229 Video Out Cable SMA to BNC 10040004 Instruction Manual 10044503
Truck Mounted Charging System
Fig. 21: Location of Power Cable, Phoenix Connector and
Internal Fuse
Power Cable / Phoenix Connector
Internal Fuse
Power Cable / Phoenix Connector
Internal Fuse
Page 18
18
GB
GB
Declaration of Conformity
Manufactured by: Mine Safety Appliances Company
1000 Cranberry Woods Drive Cranberry Township, PA 16066 USA
European authorized Representative:
MSA AUER GmbH Thiemannstraße 1 D-12059 Berlin
This is to declare that the
MSA EVOLUTION 5000 NTSC TIC
complies with the EMC Directive 89/336/EEC in accordance with
EN 61000-6-3 and EN 61000-6-2
MSA AUER GmbH Berlin, September 2003 Dr. Axel Schubert R & D Instruments
Page 19
19
DE
DE
EVOLUTION 5000
[ Wärmebildkamera-System ]
Wärmebildkamera
1. Vor dem Gebrauch / Beschreibung 21
Einführung 21 Eigenschaften und Vorteile 21 Beschreibung 21 Wissenswertes über die Kamera 21 Technische Daten 22
2. Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen, Einschränkungen 22
Warnhinweise 22 Vorsichtsmaßnahmen 23 Einschränkungen 23
3. Gebrauch 23
Inbetriebnahme 23 Ein- und Ausschalten der Kamera 23 Normalbetrieb 23 Bereitschaftsbetrieb / Standby 23 Ausschalten der Kamera 24 Anzeigen und Kontrolleuchten 24 Bildschirmanzeigen 24 LED-Anzeigen 24 Zusätzliche Anzeigen 25 Videoanschluss 25
4. Akku – Einbau und Pflege 26
Akkus 26 Akkueinbau 26 Akkupflege 26 Ladegerät 26 Technische Daten 27 Bedienung 27 Laden des Akkus 27
5. Lieferumfang 27
Ausstattung 27 EVOLUTION 5000 Standard-Sets 27
6. Zubehör 27
Tragen 27 Bildschirmsonnenblende 28 Reflexaufkleber-Satz 28 Einwegbildschirmabdeckung 28 Kamerakoffer 28 Fahrzeughalterung (mit Einbauset) 29 Stativ-Kameraträger 29
Fahrzeugladesystem
7. Gebrauch 30
Status-LED-Anzeige 30 Akku-LED-Anzeigen 30 Technische Daten 30
8. Einbau 30
Vor dem Einbau 30 Was wird benötigt 30 Einbauhinweise 31 Montage der Aufhängeleisten 31 Montage des Fahrzeugladesystems 31 Elektrischer Anschluss 31 Strombedarf 31 Elektrische Daten 31 Anschluss 31
9. Allgemeine Wartung 31
Reinigung 32 Fehlersuche 32 Kundendienst 33 Reparaturen am Fahrzeugladesystem 33 Leiterplattensicherung ersetzen 33
10. Bestellangaben 33
Inhaltsverzeichnis
Page 20
20
DE
DE
Sicherheitshinweis
x Diese Anleitung muss von allen Personen, die über die Verwendung dieses Produktes entscheiden, die es bedienen, es
pflegen und warten oder seine Funktionstüchtigkeit kontrollieren, gründlich und aufmerksam gelesen, beachtet und verstanden werden.
x Neben Anweisungen für die bestimmungsgemäße Verwendung des Produktes enthält diese Gebrauchsanweisung wichtige
Hinweise zur Verhütung von Gefahren (§ 3, Abs. 3, Gesetz über technische Arbeitsmittel).
x Bevor das Produkt eingesetzt wird, müssen die Verwender unter Beachtung dieser Anleitung entscheiden, ob es für die
beabsichtigte Verwendung geeignet ist.
Haftungshinweis
x In Fällen einer nicht bestimmungsgemäßen oder nicht sachgerechten Verwendung des Produktes übernimmt MSA AUER
keine Haftung. Auswahl und Verwendung des Produktes sind in der ausschließlichen Verantwortung der handelnden Perso­nen.
x Gewährleistungsansprüche und Ansprüche aus etwaigen von MSA AUER für dieses Produkt übernommenen Garantien
verfallen, wenn es nicht entsprechend der Gebrauchsanweisung eingesetzt, gewartet oder instandgehalten wird.
x Das Vorstehende entspricht den Haftungs- und Gewährleistungsregelungen der Allgemeinen Verkaufsbedingungen von
MSA AUER; es wandelt diese nicht ab.
Wartungshinweis
x Dieses Produkt ist regelmäßig durch ausgebildete Spezialisten zu kontrollieren und zu warten. Über die Inspektionen und
Wartungen ist Protokoll zu führen. Bei Instandsetzungsarbeiten sind ausschließlich Originalersatzteile von MSA AUER zu verwenden. Instandsetzungen und Wartungen dürfen ausschließlich von berechtigten Werkstätten oder MSA AUER durch­geführt werden. Die berechtigten Werkstätten sind für die Beschaffung der gültigen technischen Informationen über Geräte, Bauteile und Wartungsrichtlinien verantwortlich. Veränderungen an Geräten oder Komponenten sind nicht zulässig und verletzen die Zulassungen.
x MSA AUER haftet ausschließlich für von MSA AUER selbst durchgeführte Wartungs- und Reparaturarbeiten.
Sicherheitshinweis, Haftungshinweis, Wartungshinweis
Page 21
21
DE
DE
1. Vor dem Gebrauch / Beschreibung
Abb. 1: EVOLUTION 5000 Wärmebildkamera
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen MSA AUER Wärmebildkamera EVOLUTION 5000. Diese Handkamera bietet modernste Wärmebildtechnologie, deren Entwicklung auf der jahrelangen MSA AUER-Erfahrung in Bezug auf Qualität, Einsatz und Leistung beruht.
Die Wärmebildkamera EVOLUTION 5000 unterstützt den Feuerwehrmann unter schlechten Sichtbedingungen wie Rauch und Dunkelheit. Die hochauflösende EVOLUTION 5000 bietet das Neueste auf dem Gebiet der Wärmebildtechnologie für die Brandbekämpfung.
Eigenschaften und Vorteile
Die Wärmebildkamera EVOLUTION 5000 wird in Situationen eingesetzt wie:
x Such- und Rettungsaktionen x schnelle Erkundung/Abschätzung x Orten des Brandherdes x Ermittlung des Brandumfanges x Erkennung von Rückzündungsgefahren (Flashover) x Festlegung von Angriffspunkten und Belüftungen x Erkennen von Gefahrgut-Risiken x Fahrzeugnavigation (Dunkelheit oder dichter Rauch) x Vorausplanung/vorbeugender Brandschutz x Überprüfungen x Unterstützung von Polizeiarbeit
Beschreibung
Die Wärmebildkamera EVOLUTION 5000 ist ein ausgefeiltes elektronisches Gerät, das besonders für die Bedingungen der Brandbekämpfung entwickelt wurde, und Wärme, Wasser­schleier sowie Schlägen und Stößen standhält. Übermäßige Belastungen über den normalen Einsatz hinaus können jedoch zu Schäden und/oder Ausfällen führen. Es wird empfohlen, die Kamera nicht über längere Zeit bei extrem hohen Temperaturen zu betreiben.
Die Wärmebildkamera EVOLUTION 5000 ist ein Hilfsmittel zur Brandbekämpfung und Rettung bei schlechter Sicht durch Rauch und Dunkelheit. Sie ersetzt nicht die gewohnten Einsatztechniken und Vorsichtsmaßnahmen. Der Anwender muss sicherstellen, dass die gewohnten Einsatzverfahren auch bei Gebrauch der Kamera beachtet und eingehalten werden.
Wissenswertes über die Kamera
Die Wärmebildkamera EVOLUTION 5000 ist: x ausgerüstet mit dem modernsten 160 x 120 Mikrobolo-
meter-Wärme-Sensor, der die klarsten, hochauflösenden Abbildungen liefert, die zurzeit technisch möglich sind;
x ausgestattet mit einem großen, hochauflösendem Bild-
schirm, der mehreren Nutzern die gleichzeitige Betrach­tung gestattet;
x ergonomisch für den Feuerwehreinsatz entwickelt; x lieferbar mit Tischladegerät oder Fahrzeugladestation; x perfekt ausgewogen, der Schwerpunkt liegt in der Hand; x staub- und wasserdicht für kurzzeitiges Eintauchen bis zu
1 Meter Wassertiefe gemäß IP 67;
x lieferbar mit verschiedenen Trage- und Befestigungs-
systemen nach Wunsch;
x ein Gerät, das Wärmeenergie misst, die von Gegenständen
abgestrahlt wird, und in ein sichtbares Bild umwandelt: x heiße Gegenstände erscheinen
weiß,
x kalte Gegenstände erscheinen
schwarz.
Abb. 2: EVOLUTION 5000 mit selbsteinziehender Karabiner-
befestigung
Wärmebildkamera
Page 22
22
DE
DE
Wärmebildkamera
Technische Daten
Gehäuse flammen- und hitzebestän-
dig (Material erfüllt die US­Norm NFPA 1981-1997 – Beflammungstest).
IP67 (Eintauchen bis 1 m Wassertiefe)
Sensor ungekühlter Vanadium-
Oxyd-Mikrobolometer
Bildauflösung 160 x 120 Pixel Spektral- 8–14 µm
bereich Bildfrequenz 30 Hz Sichtfeld 68° diagonal
55° horizontal 41° vertikal
Temperatur- Hoch- auflösung empfindlich- <50 °mK nominal (NETD) keitsbetrieb
Niedrig­empfindlich- <389 °mK keitsbetrieb
Video- RS-170 ausgang SMA auf BNC
16 bit Echtzeit analog NTSC
Brennweite 8,5 mm
f 1,2
Fokus 1 m bis f
optimal 1 bis 8 m
Bildschirm 90 mm diagonal (3,5’’)
LCD, hintergrund­beleuchtet Bildauflösung 600 x 234 Pixel
Stromver- Lithium-Ionen-Akku sorgung
Strom- bei 22 °C <6,0 W nominal verbrauch
Betriebszeit mit 1 Lithium- 2 Stunden bei 22 °C
Ionen-Akku
Gewicht 1,3 kg (mit Akku) Maße Höhe 275 mm
Breite 205 mm Tiefe 112 mm
2. Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen, Einschränkungen
Warnhinweise
1. Vor Gebrauch der Kamera muss der Anwender im Umgang
mit dem Wärmebildsystem geschult und vertraut gemacht werden. Es wird empfohlen, den Gebrauch in Brand­situationen zu üben, bevor das Gerät im Ernstfall einge­setzt wird.
2. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf das Wärmebild-
system als einziges Orientierungsmittel, weichen Sie wäh­rend seiner Anwendung nicht von den vorgeschriebenen Einsatztechniken ab. Obwohl das System in dunklen und verrauchten Umgebungen ein Bild liefert, könnte der Anwender bei einem Systemausfall die Orientierung verlieren.
3. Viele elektronische Geräte versagen bei extrem hohen
Temperaturen. Prüfungen mit der Wärmebildkamera EVOLUTION 5000 haben gezeigt, dass sie bei Umge­bungstemperaturen von ca. 120 °C über einen Zeitraum von 10 Minuten ein annehmbares Bild liefert. Temperatu­ren, die darüber hinausgehen, führen zur Verschlechterung des Bildes bis zum Bildverlust.
4. Wärmeenergie wird
nicht durch Glas oder unter Wasser übertragen und kann von glatten Oberflächen reflektiert werden.
5. Das Wärmebildsystem ist nicht als „Ex-geschützt“ zugelas­sen. Das Gerät darf nicht in Umgebungen oder Atmosphä­ren eingesetzt werden, in denen statische Aufladung oder Funken eine Explosion verursachen können.
6. Überprüfen Sie das Gerät gemäß der Anleitung auf seine Funktion, bevor Sie damit in eine gefährliche Umgebung gehen. Überprüfen Sie das Gerät auch nach jedem Einsatz.
7. Wird das Gerät über einen längeren Zeitraum sehr hohen Temperaturen ausgesetzt, führt das zu beeinträchtigter Bildqualität bis zum Bildverlust. Wärmesättigung und Überhitzung des Gerätes sind zu vermeiden. Wird das Nachlassen der Bildqualität beobachtet, ist das Gerät zum Abkühlen aus der heißen Umgebung zu entfernen, bis sich das Bild wieder normalisiert hat. Anderenfalls kann das System ganz ausfallen.
8. Ersatzakkus müssen die gleiche Leistung und Auslegung haben wie die ursprünglich mit dem Gerät gelieferten Akkus. Unzulässige Akkus können zu einem Systemausfall führen.
9. Das Gehäuse der Wärmebildkamera darf nicht geöffnet oder entfernt werden, da das System mit hoher Spannung arbeitet. Wartungsarbeiten dürfen nur durch geschultes Personal erfolgen.
Page 23
23
DE
DE
Wärmebildkamera
Vorsichtsmaßnahmen
1. Prüfen Sie vor Gebrauch, ob die Akkus vollständig gela­den sind. Bei unvollständiger Ladung wird die nominelle Be- triebszeit nicht erreicht. Beobachten Sie den Akku- Ladestand während des Einsatzes. Verlassen Sie den Gefahrenbereich, sobald die Batteriewarnung erfolgt.
2. Elektromagnetische Strahlungen (Funkübertragungen) können Störungen verursachen. Sollten starke Störungen auftreten, Funkübertragungen reduzieren.
3. Um das Beschlagen von Objektiv und Bildschirm zu vermeiden, können beide mit einem Antibeschlagmittel behandelt werden (z. B. MSA AUER KlarPilot, Artikel­nummer 10032164).
4. Die Wärmebildkamera nicht direkt in die Sonne richten, di­rekte Sonneneinstrahlung könnte den Sensor beschädi­gen.
5. Die Wärmebildkamera nicht fallen lassen. Obwohl die Kamera für rauen Einsatz konstruiert wurde, können starke Stöße das Gerät beschädigen oder die Bildschärfe beeinträchtigen.
Einschränkungen
1. Die Wärmebildkamera EVOLUTION 5000 ist gemäß IP 67 wasserdicht, systembedingt liefert sie jedoch keine Unter­wasserbilder.
2. Die Wärmebildkamera EVOLUTION 5000 liefert keine Bilder durch Glas, Wasser oder von glänzenden Oberflächen, diese wirken auf das System wie Spiegel.
3. Die Wärmebildkamera EVOLUTION 5000 verbessert nicht die Sehfähigkeit des Benutzers. Korrekturbrillen müssen weiterhin verwendet werden.
3. Gebrauch
Inbetriebnahme
Die im Lieferumfang der Wärmebildkamera EVOLUTION 5000 enthaltenen Akkus müssen vor Inbetriebnahme vollständig aufgeladen werden. Auch bei einem häufig genutzten Gerät sind sie regelmäßig zu überprüfen und ggf. zu ersetzen.
x Siehe auch „Akku – Einbau und Pflege“.
Ein- und Ausschalten der Kamera Normalbetrieb
1. Zum Einschalten der Kamera am Handgriff die grüne Taste (Abb. 3) eine Sekunde gedrückt halten.
2. Innerhalb ca. fünf Sekunden läuft der Selbsttest der Sensorelektronik ab.
x Die grüne Status-LED (unter dem Bildschirm) leuchtet. x Nach einigen Sekunden erscheint das Wärmebild auf
dem Bildschirm.
Abb. 3: EIN-/AUS-Taste
3. Die Funktion der Kamera überprüfen. Dazu die Kamera auf einen Gegenstand oder eine Person richten, bis das Bild auf dem Bildschirm erscheint.
x Die Wärmebildkamera ist nun einsatzbereit.
Hinweis:
Die EIN-/AUS-Taste der EVOLUTION 5000 hat eine zeitgesteuerte Druckfunktion, die zum Einschalten ein bewusstes, einsekundiges Halten erfordert. Wiederholtes kurzes Drücken kann die Software der Wärmebildkamera blockieren, ein Bild wird dann nicht angezeigt (die LEDs können jedoch aufleuchten).
Sollte dieses passieren, die Kamera abschalten und erneut durch bewusstes Drücken einschalten.
Bereitschaftsbetrieb / Standby
Zum Schonen des Akkus bietet die Kamera einen Bereitschaftsbetrieb.
1. Zum Umschalten auf den Bereitschaftsbetrieb die grüne Taste gedrückt halten bis
x der Bildschirm abschaltet, x die grüne Status-LED blinkt.
2. Um vom Bereitschaftsbetrieb in den Normalbetrieb zurückzuschalten, die grüne Taste erneut drücken bis
x der Bildschirm einschaltet. Dieses geschieht sofort,
ohne Aufwärmzeit,
x die grüne Status-LED Dauerlicht zeigt.
Page 24
24
DE
DE
Wärmebildkamera
Ausschalten der Kamera
Zum Ausschalten der Kamera die grüne Taste vier Sekunden gedrückt halten.
x Als Sicherung vor unbeabsichtigtem Abschalten muss die
grüne Taste vier Sekunden gehalten werde.
x Während des Ausschaltens blinkt die grüne Status-LED zur
Bestätigung.
x Sobald alle LED-Anzeigen erloschen sind, die Taste loslas-
sen.
x Die Kamera ist jetzt abgeschaltet.
Anzeigen und Kontrolleuchten
In der Standardausstattung hat die Wärmebildkamera EVOLUTION 5000 fünf LED-Anzeigen für den Status (Ein/Aus/ Bereitschaft), Akku-Ladezustand und die Überhitzungswar­nung. Ist die Kamera abgeschaltet, sind alle LEDs dunkel. Zu­sätzlich vorhanden sind Bildschirmanzeigen für den Niedrig­empfindlichkeitsbetrieb, Verschluss und Quick-Temp (Abb. 4).
Bildschirmanzeigen
A Niedrigempfindlichkeitsbetrieb (Brandbekämpfung) B Verschlussanzeige C Quick-Temp-Anzeige (Option) und digitaler Temperatur-
messwert (Option)
A – Niedrigempfindlichkeitsbetrieb
Diese Bildschirmanzeige („L“) weist den Benutzer darauf hin, dass die Kamera in die Niedrigempfindlichkeitsbetriebsart (Brandbekämpfung) geschaltet hat.
x Diese Betriebsart wird bei Umgebungstemperaturen über
150 °C aktiviert.
x Damit wird der Aussteuerungsbereich erweitert, und eine
genauere Hochtemperaturbilddetaillierung erreicht.
Bei großer Hitze schaltet die Wärmebildkamera automatisch in den Niedrigempfindlichkeitsbetrieb (oder Brand­bekämpfungsbetrieb). In dieser Betriebsart wird der Aus­steuerungsbereich der Wärmebildkamera erweitert, um dem Benutzer eine bessere Unterscheidung von Gegenständen und Personen innerhalb des Hochtemperaturbereiches zu ermöglichen. Befindet sich die Kamera in diesem Bereich, erscheint der Buchstabe „L“ unten links auf dem Bildschirm.
B – Verschlussanzeige
Eine Bildschirmanzeige in Form eines weißen Vierecks oben links im Bildschirm, die darüber informiert, dass der Kamera­verschluss aktiv ist.
Während die Kamera in Betrieb ist, wird periodisch durch einen eingebauten Verschluss der Brennpunkt eingestellt. Die Aktivierung des Verschlusses äußert sich in einem ca. einse­kundigen Erstarren des Bildes. Die Brennpunkteinstellung erfolgt häufiger bei großer Wärmebelastung, sie ist system­bedingt bei allen Wärmebildkameras, die mit einem Mikro­bolometer ausgestattet sind.
C – Quick-Temp Anzeige (Option)
Auf dem Bildschirm dargestellter Zielpunkt zur Anzeige der Temperaturen angepeilter Objekte und eine vertikale Balken­anzeige für Temperaturen zwischen 0 °C bis 150 °C im Hochempfindlichkeitsbereich und 0 °C bis 500 °C im Niedrig­empfindlichkeitsbereich.
Zusätzlich wird die Temperatur der im Zielpunkt dargestellten Objekte näherungsweise digital angezeigt.
Abb. 4: EVOLUTION 5000 – Anzeigen und Kontrollleuchten
LED-Anzeigen
D Überhitzungswarnung E Status (Ein/Aus/Bereitschaft) F Akku-Ladestand
D – Überhitzungswarnung
Wird aktiviert, wenn das System die maximal zulässige Temperaturgrenze erreicht.
x Nicht erleuchtet bedeutet, dass sich das System im
zulässigen Temperaturbereich befindet.
x Rot blinken zeigt an, dass der zulässige Temperaturbereich
überschritten wird.
Achtung! Viele elektronische Geräte versagen bei extrem hohen Temperaturen. Prüfungen mit der Wärmebildkamera EVOLUTION 5000 haben gezeigt, dass sie bei Umgebungs­temperaturen von ca. 120 °C über einen Zeitraum von 10 Mi­nuten ein annehmbares Bild liefert. Temperaturen, die darüber hinausgehen, führen zur Verschlechterung des Bildes bis zum Bildverlust.
Page 25
25
DE
DE
Wärmebildkamera
E – Status Anzeige
Eine einzelne LED zeigt den Betriebszustand der Kamera an.
x Grün
zeigt an, dass die
Kamera eingeschaltet und voll
betriebsbereit ist.
x Grün blinkend
zeigt an, dass sich die Kamera eingeschal-
tet im stromsparenden Bereitschaftsbetrieb befindet.
F – Akku-Ladezustandsanzeige
Die verbleibende Akkukapazität wird durch 3 in Reihe ange­ordnete LEDs (grün, gelb, rot) angezeigt. Jeweils eine dieser LEDs leuchtet.
x Grün
zeigt einen voll- oder annähernd voll geladenen Akku
an.
x Gelb
weist auf abnehmende Akkukapazität hin.
x Rot
ist die Akkuwarnung mit ca. 15 Minuten verbleibener
Haltezeit.
x Rot blinkend: Der Akku ist entladen, die Kamera schaltet
innerhalb einer Minute ab.
Zusätzliche Anzeigen
Heat Seeker Plus Anzeige (Wärmesucher), (Option)
Diese Sonderausstattung zeigt alle Bereiche auf dem Bild­schirm rot an:
x im Hochempfindlichkeitsbetrieb (niedrige Umgebungs-
temperatur), deren Temperatur höher als 142 °C ist;
x im Niedrigempfindlichkeitsbetrieb (Brandbe kämpfung),
deren Temperatur höher als 475 °C ist.
Die Heat Seeker Betriebsart warnt zusätzlich mit einer Gelbfärbung vor den Bereichen:
x im Hochempfindlichkeitsbetrieb (niedrige Umgebungs-
temperatur), deren Temperatur höher als 135 °C ist;
x im Niedrigempfindlichkeitsbetrieb (Brandbekämpfung),
deren Temperatur höher als 450 °C ist.
Systemfehleranzeige
Alle fünf LEDs blinken gleichzeitig, wenn ein Systemfehler auftritt. Der in die Wärmebildkamera eingebaute Prozessor lässt kontinuierlich ein Diagnoseprogramm laufen, sollte ein Fehler in einer Baugruppe auftreten, wird er erkannt und mit blinkenden LEDs angezeigt.
Videoanschluss
Für den Fall, dass die Wärmebildkamera für Videoaufnahmen oder direkte Übertragung genutzt wird, ist in die EVOLUTION 5000 eine SMA-Video-out-Buchse unterhalb des Bildschirmes neben dem Handgriff integriert.
Der Kamera beigelegt ist das Adapterkabel mit BNC-An­schluss(Abb. 5).
Abb. 5: SMA-/BNC-Adapterkabel
Zur Verwendung mit einem Videogerät den SMA Anschluss an das Gerät anschließen und das Kabel durch den Hand­griff nach außen legen (Abb. 6).
So kann das Gerät schnell über den BNC-Anschluss mit der Videoanlage verbunden werden.
Abb. 6: EVOLUTION 5000 mit SMA-/BNC-Adapterkabel
Page 26
26
DE
DE
Wärmebildkamera
4. Akku – Einbau und Pflege Akkus
Die Wärmebildkamera EVOLUTION 5000 wird mit zwei Lithium-Ionen-Akkus geliefert. Für den Betrieb der Kamera ist ein Akku erforderlich.
Akkueinbau
1. Die Kamera auf eine saubere Unterlage legen.
2. Verschlusssicherung öffnen, Akkufach-Verschluss ausha­ken und den Deckel öffnen.
3. Den Akku in das Akkufach einsetzen, auf korrekte Position achten.
4. Akkufach-Deckel schließen, Verschluss einhaken, Verschlusssicherung umlegen (siehe Abb. 7).
Abb. 7: Akku-Einbau
Akkupflege
Nach jedem Gebrauch prüfen: x Akkukontakte auf Beschädigungen (siehe Abb. 8)
Abb. 8: Akkukontakte
x Akkus auf Beschädigungen und Leckagen (Abb. 9)
Abb. 9: Akku prüfen
x Funktion Akku-Ladegerät durch:
x Akku in das Ladegerät setzen, Ladekontakte einrasten; x überprüfen, ob die Lade-LEDs gemäß Anleitung
reagieren.
Hinweis: Akkus, die die Prüfung nicht bestehen, müssen außer Dienst gestellt werden.
Ladegerät
Abb. 10: Ladegerät
Achtung! Das Ladegerät ist nicht als „Ex-geschützt“ zu­gelassen. Es darf nicht in Umgebungen oder Atmosphären eingesetzt werden, in denen statische Aufladung oder Funken eine Explosion verursachen können.
Das Gehäuse des Ladegerätes darf nicht geöffnet werden. Wartungsarbeiten dürfen nur durch geschultes Personal erfolgen. Das Ladegerät darf ausschließlich zum Laden der EVOLUTION Lithium-Ionen-Akkus verwendet werden.
Beschädigte Ladegeräte dürfen nicht verwendet werden. Beschädigte Akkus dürfen nicht geladen werden. Ladegerät nicht im Freien verwenden.
Page 27
27
DE
DE
Wärmebildkamera
Technische Daten
Ladeschale Breite 67 mm
Höhe 38 mm Tiefe 135 mm
Netzteil Breite 58 mm
Höhe 90 mm Tiefe 95 mm
Gewicht, vollständig 58 g Stromversorgung 220 V/230 V, 50 Hz
Bedienung
Wechselstrom 220/230 V, 50 Hz
Netzteil mit Ladegerät verbinden und das Netzteil an eine 220 V-Steckdose anschließen.
Laden des Akkus
1. Wird das Ladegerät mit Strom versorgt, x leuchtet die rote Status LED, die grüne „Charge“-LED
blinkt für die Bereitschaft.
2. Akku in Ladegerät einsetzen und Ladekontakte einrasten. x Sobald der Akku richtig eingesetzt ist, schaltet die
„Charge“-LED auf rotes Dauerlicht, der Ladevorgang beginnt.
x Nach Erreichen von 90% Akkuladung blinkt die
„Charge“-LED abwechselnd rot/grün.
x Mit Abschluss des Ladevorganges zeigt die „Charge“-
LED dauerhaft grün.
x Akku entnehmen.
Hinweis: Akku und Ladegerät werden während des Lade­vorganges warm.
5. Lieferumfang
Ausstattung
Wärmebildkamera EVOLUTION 5000 wird als Set mit ver­schiedenen Optionen und Zubehören geliefert. Es besteht die Auswahl zwischen unterschiedlichen Ausstattungsvarianten. Siehe dazu auch den Katalog der EVOLUTION 5000.
EVOLUTION 5000 Standard-Sets
Alle Varianten der Wärmebildkamera EVOLUTION 5000 enthalten die folgenden Ausstattungen:
x Wärmebildkamera x zwei wiederaufladbare Lithium-Ionen-Akkus x Standard-Ladegerät 220 V Wechselstrom
oderoder
oderoder
oder Fahrzeug-
ladestation
x SMA-Video-out-Buchse x Betriebs- und Wartungsanleitung
6. Zubehör Tragen
Es kann unter den folgenden Optionen gewählt werden:
x Handgelenkschlaufe mit Clip
– wird an der Kamera angebracht und ermöglicht die Befestigung an der Aus­rüstung, wenn die Kamera nicht benutzt wird.
Abb. 11: Handgelenkschlaufe mit Clip
x Schultertragegurt
– wird an der Kamera angebracht und ermöglicht bequemes Tragen, wenn die Kamera nicht benutzt wird.
Abb. 12: Schultertragegurt
x Selbsteinziehender Karabiner
– wird an der Kamera angebracht und am Gürtel oder der Einsatzkleidung befestigt. Ermöglicht bequemes Tragen sowie schnellen Einsatz der Kamera. Das Tragseil rollt sich automatisch ein, sobald die Kamera nicht mehr benötigt wird (siehe Abb. 2).
Page 28
28
DE
DE
Bildschirmsonnenblende
Schützt vor Reflektionen und erlaubt ungestörte Sicht auf den Bildschirm bei hellem Sonnenlicht.
Abb. 13: Bildschirmsonnenblende
Reflexaufkleber-Satz
Die Reflexaufkleber strahlen einfallendes Licht zurück und unterstützen die Sichtbarkeit von Kamera und Träger.
Abb. 14: Reflexaufkleber
Einwegbildschirmabdeckung
Ein leicht zu ersetzender Schutz für den Bildschirm. Die Packung enthält 3 Abdeckungen.
Abb. 15: Einwegbildschirmabdeckung
Kamerakoffer
(Lieferumfang bei allen Kameras mit Standard-Ladegerät) Der robuste Tragekoffer nimmt die Kamera sowie Akkus,
Standard-Ladegerät und die Trageoptionen auf.
Abb. 16: Kamerakoffer
Wärmebildkamera
Page 29
29
DE
DE
Fahrzeughalterung (mit Einbauset)
Die Fahrzeughalterung, geformt wie das Fahrzeuglade­system (siehe Abb. 19), ermöglicht die sichere und prakti­sche Lagerung der Kamera.
Stativ-Kameraträger
Dieser Kameraträger erlaubt die Verwendung handelsübli­cher Stative für ortsfesten Einsatz der Kamera.
Abb 17: Kameraträger
Abb 18: Kameraträger mit Stativ (gehört nicht zum Liefer-
umfang)
Wärmebildkamera
Page 30
30
DE
DE
Fahrzeugladesystem
Abb. 19: EVOLUTION 5000 im Fahrzeugladesystem
Technische Daten
Maße Breite 265 mm
Höhe 155 mm ohne Kamera
Höhe 230 mm mit Kamera
Tiefe 145 mm
Gewicht ohne Kamera 770 g (ohne Einbauset) mit Kamera 2070 g Gewicht Einbauset 310 g Stromversorgung 12,5–26,0 V Gleichstrom
8. Einbau Vor dem Einbau
Das Fahrzeugladesystem EVOLUTION 5000 muss vor Inbe­triebnahme in das Fahrzeug eingebaut werden. Bitte lesen Sie diese Einbauanleitung gründlich, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
Was wird benötigt
x Elektrische Bohrmaschine x 5-mm- und 7-mm-Bohrer x M6-Gewindeschneider x Kreuzschlitzschraubendreher mit langem Schaft x 4 Edelstahlbolzen M 6 x 25 x 5A-Schmelzsicherung x Trennschalter AN/AUS x Zugentlastungshülse für Stromversorgungskabel x Einbauset (Lieferumfang, siehe Abb. 20), inklusive 3 m
Versorgungskabel
7. Gebrauch
Vor dem Laden der Wärmebildkamera und/oder des Ersatz­akkus mit dem Fahrzeugladesystem prüfen, dass die Kamera­Ladekontakte und die Kameraaufnahme des Ladesystems sauber sind.
1. Die Kamera mit dem Bildschirm nach außen in die Kamera­aufnahme setzen. Die Kamera mit dem Gurt sichern.
2. Zum Laden des Ersatzakkus diesen in die Akkuaufnahme stecken und mit dem Gummihalter sichern.
Die grüne LED-Netzanzeige muss leuchten, wenn das System angeschlossen ist und Spannung anliegt. Bei richtig angeschlossenem Ladesystem leuchten die LEDs wie folgt:
Status LED Anzeige
Aus Systemfehler Grün Spannung liegt an/
System betriebsbereit
Akku LED Anzeigen
Aus kein Akku eingelegt Grün Ladevorgang abgeschlossen Grün, Ladevorgang läuft
schnell blinkend Grün, Ladevorgang läuft an
langsam blinkend Rot Fehler
Ein anderes Verhalten der LEDs weist auf fehlerhaften Betrieb hin. Das Gerät muss vom MSA AUER-Kundendienst geprüft werden.
Hinweis:
Um die optimale
Leistung zu erzielen, sollte das Ladesystem im Temperaturbereich von 10 bis 30 °C betrie­ben werden. Werden Akkus außerhalb dieses Temperatur­bereiches geladen, können Ladefehler und/oder vorzeitige Akkuerschöpfung die Folge sein.
Das Laden von Akkus bei Temperaturen über 38 °C kann zu vorzeitiger Ladebeendigung führen.
Der Ladezyklus für einen vollständig entladenen Akku dauert ca. 2 ½ Stunden, oder 5 Stunden für zwei vollständig entlade­ne Akkus.
Page 31
31
DE
DE
Fahrzeugladesystem
Abb. 20: Einbauset
Einbauhinweise
Für die Anbringung eine ausreichend große, ebene Fläche im Fahrzeug auswählen, die bequem Zugang zur Kamera ge­währt und eine nicht zu große Kabellänge bis zur Spannungs­quelle erfordert. Den Anbringungsort so wählen, dass das Ladesystem vor Spritzwasser und extremen Temperaturen geschützt ist.
Montage der Aufhängeleisten
1. Mit dem 7-mm-Bohrer je zwei Löcher in beide Leisten
(A, Abb. 20) bohren. x Die Löcher 38 mm von den Leistenenden setzen.
2. Die obere Leiste gegen die zur Anbringung vorgesehene Stelle halten, auf einen Freiraum oben von ca. 100 mm achten.
3. Die Leiste als Bohrschablone verwenden und die 2 Löcher mit dem 5-mm-Bohrer setzen.
4. Gewinde zur Aufnahme der Befestigungsbolzen in beide Löcher schneiden.
5. Die untere Leiste 165 mm mittig unter die obere Leiste halten.
6. Die Schritte 3 und 4 für die untere Leiste wiederholen.
7. Beide Leisten mit den M6-Bolzen anschrauben.
Montage des Fahrzeugladesystems
1. Federmuttern (B, Abb. 20) in die Leisten schieben, eine oben, zwei unten, und um 90° in die Leistennut drehen.
2. Die Bolzen (C, Abb. 20) durch die dafür vorgesehenen Löcher des Ladesystems schieben.
3. Die Neoprenscheiben (D, Abb. 20) auf die Bolzen setzen, Bolzen und Federmuttern aufeinander ausrichten und festziehen.
Hinweis:
Wird das Ladesystem vertikal angebracht, sind die beiden übrigen Neoprenscheiben zusätzlich auf die beiden unteren Bolzen zu setzen.
Elektrischer Anschluss Strombedarf
Das Fahrzeugladesystem wird vom Bordstromnetz des Fahr­zeuges versorgt. Sollte das Fahrzeug ohne zusätzliche Strom­versorgung länger als 12 Stunden abgestellt werden, kann das Ladesystem unter Umständen die Fahrzeugbatterie ent­laden. Wir empfehlen den Einbau eines zusätzlichen Trenn­schalters, falls die Stromversorgung ausschließlich durch die Bordbatterie erfolgt.
Elektrische Daten
Eingangsspannung 12,5 bis 26,0 V Gleichstrom
(abgesichert an Spannungsquelle)
Eingangsstrom <2,0 A Gleichstrom Normale 2,5 Stunden
Akku-Ladezeit
Anschluss
1. Plusleitung (rot) des Versorgungskabels in Reihenschal-
tung mit einer Schmelzsicherung und dem Trennschalter anschließen. Danach mit Zündstrom oder der gewählten Spannungsquelle verbinden.
2. Massekabel (schwarz) an Masse anschließen.
3. Liegt Spannung an, muss die grüne Status-LED aufleuch­ten. Ist das nicht der Fall, gemäß „Fehlersuche“ vorgehen.
9. Allgemeine Wartung
Nach jedem Einsatz ist zu prüfen: x das Kameragehäuse auf Beschädigungen durch mechani-
sche, chemische oder Hitzebelastungen;
x die Kamera auf lose oder fehlende Schrauben, O-Ringe
oder Dichtungen;
x Objektiv und Bildschirm auf Schäden, Risse, Brüche; x die Kamera auf Vollständigkeit der angebrachten Geräte-
schilder;
x der Akku (siehe „Akku – Einbau und Pflege“); x die Kamera, das Ladegerät und alle Anzeigen auf ihre
einwandfreie Funktion.
Hinweis: Kameras und Zubehörteile, die die Prüfung nicht bestehen, müssen bis zur erfolgten Wiederinstandsetzung außer Dienst gestellt werden.
C
A
B
D
Page 32
32
DE
DE
Fahrzeugladesystem
Fehlersuche
Fehlersuchanleitung Fehler Problemlösung Keine LED leuchtet Spannungsversorgung prüfen.
Liegt Spannung an? Ist die Plusleitung richtig an die Plusklemme angeschlossen? Externe Sicherung durchgebrannt? Ggf. austauschen Sicherung im Ladesystem durch­gebrannt? Ggf. Sicherung ersetzen.
Grüne Status LED Kein Akku in Kamera. leuchtet, Akku-LED Prüfen, ob Akku in der Kamera funk- dunkel, Kamera ist tioniert. im Ladesystem Schlechte Verbindung zwischen Ka-
mera und Ladesystem. Ladekontakte prüfen, sauber, nicht verbogen? Ggf. Kamera- und Ladesystemkon­takte mit Kontaktreiniger, z. B. WD 40, reinigen. Kamera erneut sorgfältig in Ladesystem setzen.
Grüne Status LED Akkukontakte auf Verschmutzung, leuchtet, Ersatz- Korrosion oder Schäden prüfen. akku-LED des Lade- Kontakte reinigen oder Akku austau- systems dunkel, schen. Akku im Ladesystem Kontakte des Ladesystems prüfen.
Sauber, nicht verbogen, beweglich, federn zurück?
Akkus laden nicht Außerhalb des zulässigen Tempera- vollständig turbereiches. Umgebungs- und Ak-
kutemperatur überprüfen, ggf. an­passen (10 °C bis 30 °C) Spannungsquelle unruhig. Andere Spannungsquelle ohne übermäßige Spannungsspitzen verwenden.
Achtung! Unter Umständen kann der Ladezyklus regelwid­rig beendet werden. Obwohl dieses selten geschieht, können externe Frequenzstörungen Einfluss auf die Lade­elektronik haben. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass der Ladezyklus durch Frequenzstörungen vorzeitig abgebro­chen wird, können die Akkus nur unvollständig geladen sein. Bitte überprüfen Sie immer den Akkuladezustand mit der Akkuladezustandsanzeige der Kamera.
Reinigung
Nach jedem Einsatz sind alle äußeren Flächen (Kamera­gehäuse, Griffe, Objektiv, Bildschirm, Tragevorrichtungen) mit warmem Wasser und einem leichten Reinigungsmittel sorgfältig zu reinigen.
Danach mit einem weichen, fusselfreien Tuch vorsichtig trocknen. Bildschirm und Objektiv dürfen dabei nicht verkratzt werden.
Alle Steckverbindungen, die Videobuchse, EIN-/AUS-Taste, Akkufachverschluss und Deckel sind regelmäßig auf Ver­schmutzung zu prüfen, gegebenenfalls sind sie mit einem weichen, fusselfreien Tuch und Pinsel zu reinigen.
Achtung! Zur Reinigung der Kamera keine Lösemittel oder Farbverdünner verwenden; die Gehäuseoberfläche wird davon angegriffen.
Das Gehäuse der Wärmebildkamera darf nicht geöffnet oder entfernt werden, da das System mit hoher Spannung arbeitet. Wartungarbeiten dürfen nur durch geschultes Personal erfolgen.
Page 33
33
DE
DE
Kundendienst
Sollte Ihre Wärmebildkamera EVOLUTION 5000 defekt sein oder Wartung benötigen, wenden Sie sich bitte an das
MSA AUER Reparaturzentrum, Telefon: (+49) (0)30 6886 555.
Bitte schildern Sie den Fehler so genau wie möglich, und lassen Sie sich bestätigen, dass die Kamera eingesendet werden soll.
Reparaturen am Fahrzeugladesystem
Hinweis: Vor Abnehmen der Gehäuserückwand die Strom-
zufuhr abschalten.
Leiterplattensicherung ersetzen
x Status-LED leuchtet nicht, andere Maßnahmen bleiben
erfolglos.
1. Ladesystem abmontieren. Mit Schraubendreher die drei Halteclips der Gehäuserückwand entfernen und diese abnehmen.
2. Zuleitungskabel mit Phoenixstecker oben rechts auf der Platine abziehen.
3. Die Leiterplattensicherung sitzt links unterhalb des Phoenixsteckers auf der Platine. Die Sicherung mit einer nichtleitenden Kunststoffpinzette entfernen und durch neue Sicherung ersetzen.
4. Zuleitungskabel mit Phoenixstecker wieder anschließen, Gehäuserückwand einsetzen und mit den 3 Clips sichern. Anschließend das Ladesystem wieder anbringen.
Abb. 21: Zuleitungskabel, Phoenixstecker und Leiterplatten-
sicherung
10. Bestellangaben
Ersatzteil / Zubehör Best.-Nr.
Ladegerät 220/230 V-Wechselstrom 10043951 Lithium-Ionen-Akku 10043960 Fahrzeugladesystem EVOLUTION 5000 10038977 Handgelenkschlaufe mit Clip 10039516 Schultertragegurt 10039515 Selbsteinziehender Karabiner 10040226 Karabiner 10040005 Bildschirmsonnenblende 10039603 Reflexaufkleber-Satz 10040163 Einwegbildschirmabdeckungen (3Stk./Packg.) 10038970 Fahrzeughaltekonsole 10039602 Kamerakoffer 10040223 Stativ-Kameraträger 10040229 Video Adapterkabel SMA auf BNC 10040004 Betriebs- und Wartungsanleitung 10044503
Fahrzeugladesystem
Zuleitungskabel und Phoenixstecker
Leiterplattensicherung
Konformitätserklärung
Hersteller: Mine Safety Appliances Company
1000 Cranberry Woods Drive Cranberry Township, PA 16066 USA
Niedergelassener europäischer Bevollmächtigter:
MSA AUER GmbH Thiemannstraße 1 D-12059 Berlin
Hiermit wird erklärt, dass die
MSA EVOLUTION 5000 NTSC TIC
übereinstimmt mit der Richtlinie 89/336/EWG mit den Normen
EN 61000-6-3 und EN 61000-6-2
MSA AUER GmbH Berlin, September 2003 Dr. Axel Schubert Entwicklung Messtechnik
Zuleitungskabel und Phoenixstecker
Leiterplattensicherung
Page 34
34
DE
DE
Page 35
35
ES
ES
EVOLUTION 5000
[ Sistema Imagen Térmica ]
Contenido
Cámara de Imagen Térmica
1. Antes de Uso / Descripción 37
Introducción 37 Características y Ventajas 37 Descripción 37 Relativo a la Cámara 37 Especificaciones 38
2. Advertencias y Precauciones 38
Advertencias 38 Precauciónes 39 Limitaciones 39
3. Operación y Uso 39
Poner en Marcha 39 Conectar y Desconectar la Cámara 39 Modo Normal 39 Modo Standby 39 Desconectar la Cámara 40 Indicadores y Avisos para el Usuario 40 Indicaciones en Pantalla 40 LED Indicadores 40 Indicadores Adicionales 41 Conexión Directa de Vídeo 41
4. Instalación y cuidado de la Batería 42
Baterías Recargables 42 Instalación y Cuidado Batería 42 Mantenimiento Batería 42 Cargador Batería Sobremesa 42 Specificaciones 43 Funcionamiento 43 Cargar la Batería 43
5. Relación del Suministo 43
Configuración de la TIC 43 Evolution 5000, Kits estándar 43
6. Opciones 43
Protector Solar Pantalla 44 Kit Pegatinas Reflectantes 44 Protección Pantalla Desechable 44 Maleta Transporte 44 Cartela Soporte 45 Adaptador Montaje Trípode 45
Sistema Cargador Montaje en Vehículo
7. Funcionamiento 46
Estado LED Indicador Conexión 46 Indicaciones LED Batería 46 Especificaciones 46
8. Instalación 46
Poner en Marcha 46 Que se Necesita 46 Guías para Instalación 47 Canales Montaje para Colgar 47 Montaje del Cargador Montado en Vehículo a Canales 47 Conexiones Eléctricas 47 Requisitos de Alimentación 47 Especificaciones Eléctricas 47 Conexión 47
9. Mantenimiento General 47
Limpieza 48 Búsqueda Averías del Sistema Cargador Batería Montaje
Vehículo 48 Guía Búsqueda Averías 48 Servicio 49 Reparaciones Locales-Información para Pedidos 49 Sustitución Fusibles Internos PCB 49
10. Información para Pedidos 49
Page 36
36
ES
ES
Advertencia Seguridad
x Este manual debe ser cuidadosamente leído, comprendido y seguido por aquellas personas que tienen o tendrán la
responsabilidad para seleccionar, usar, servir o mantener este producto.
x Este manual contiene instrucciones para el uso óptimo del producto así como importante información de seguridad. x Antes del uso, las personas que actúan tienen que decidir de acuerdo con este manual, si el producto es adecuado para la
aplicación deseada.
Información Responsabilidad
x La responsabilidad de MSA se excluye si el producto no se usa apropiadamente y para el propósito intencionado. La
elección y el uso son responsabilidad únicamente de las personas que lo utilizan.
x Garantías como responsabilidad por MSA con respecto al producto se anulan, si no se usa, sirve o mantiene de acuerdo con
las instrucciones de este manual.
x Lo anterior corresponde a los términos y condiciones de venta relativas a la garantía y responsabilidad de MSA. No las
modifica.
Advertencia Mantenimiento
x Este producto debe ser inspeccionado y mantenido a intervalos regulares por especialistas instruidos, debiendo mantener
un registro. Para servicio y reparación deben utilizarse únicamente repuestos originales de MSA. Inspecciones y mantenimiento deben ser efectuados exclusivamente por talleres autorizados o por MSA. Los talleres autorizados son responsables de disponer información técnica actualizada para el producto, sus componentes e instrucciones de mantenimiento. Modificaciones en el producto o sus componentes no están permitidas y violan las aprobaciones.
x La responsabilidad de MSA abarca exclusivamente al servicio y mantenimiento realizado por MSA.
Advertencia Seguridad, Información Responsabilidad, Advertencia Mantenimiento
Page 37
37
ES
ES
1. Antes del Uso / Descripción
Figura 1. La TIC EVOLUTION 5000
Introducción
¡Felicidades por adquirir el nuevo Sistema de Imagen Térmica EVOLUTION 5000 de MSA ! Esta unidad portátil incorpora avanzada tecnología en imagen térmica respaldada por los muchos años de calidad, dedicación y servicio de MSA.
La Cámara de Imagen Térmica (TIC) EVOLUTION 5000 está diseñada para asistir a los bomberos a ver en condiciones con baja visibilidad por el humo y la oscuridad. Esta cámara de imagen térmica de alta definición proporciona lo último disponible en la tecnología de imagen térmica para los cuerpos de bomberos.
Características y Ventajas
La Cámara de Imagen Térmica (TIC) EVOLUTION 5000 puede usarse para ayudar a los bomberos en escenarios tales como:
x Misiones de búsqueda y rescate. x Evaluación inicial/Valoración escena. x Localizar la base del fuego. x Localizar la extensión del fuego. x Identificar situaciones de potencial flashover. x Determinar puntos de entrada y ventilación. x Situaciones Hazmat. x Responder a la conducción de vehículos
(oscuridad o humo denso)
x Replanteo /Inspecciones de Fuego. x Revisiones. x Asistencia para cumplir la ley.
Descripción
La TIC EVOLUTION 5000 es una pieza de equipo electrónico altamente sofisticada. La unidad fue diseñada para resistir las condiciones de calor en la lucha contra incendios, contacto
con agua, y frecuentes impactos normales en las tareas del bombero. Actuar fuera de estas prestaciones puede dañar la cámara y volverla inoperante. No se recomienda que la cámara funcione por largos periodos de tiempo en condiciones de calor intenso.
La TIC EVOLUTION 5000 intenta ser una ayuda para las operaciones de rescate e intervención en condiciones de baja visibilidad creadas por el humo y la oscuridad. No sustituye a las precauciones y técnicas estándar de lucha contra el fuego. Los usuarios deben asegurarse que los procedimientos estándar del departamento bomberos se siguen mientras se utiliza la cámara.
Relativo a la Cámara
La TIC EVOLUTION 5000 está: x equipada con un moderno detector térmico microbólo-
metro 160 x 120 pixels para proporcionar imagines nítidas de alta definición disponibles en entornos de fuego y no fuego.
x equipada con una gran pantalla, de alta definición imagen
para permitir observar el escenario de la acción por varios bomberos.
x diseñada ergonómicamente para el entorno de lucha
contra incendios.
x disponible con opciones de carga sobremesa y montado
en vehículo.
x diseñada con el mas ergonómico y correcto balance, con
el centro de gravedad localizado en la mano del usuario.
x resistente al polvo y agua para soportar una corta
inmersión de hasta 1 metro (3 pies de agua) de acuerdo a las especificaciones IP67.
x disponible con diversas opciones de transporte y
colocación para satisfacer las preferencias del usuario–la TIC EVOLUTION 5000 TIC es una herramienta.
x Hecha para detectar energía térmica radiada/ generada de
los objetos del entorno y convertir esta energía en una imagen óptica.
x Objetos calientes se ven
blancos.
x Objetos fríos se ven
negros.
Figura 2. TIC EVOLUTION 5000 con cable retráctil
Cámara de Imagen Térmica
Page 38
38
ES
ES
Especificaciones
Construccion Retardante a la llama
(material) Pasa prueba NFPA de simulación directa
exposición a la llama). IP67 [resiste la inmersión a
1 metro (3 pies)]
Sensor Microbolómetro VOX
No refrigerado Tamaño Matriz 160 x 120 pixels Respuesta 8 a 4 µm Espectral Ratio refresco 30 Hz Campo de Vision 68° diagonal
55° horizontal
41° vertical Diferencia Alta <50 °mK nominal Neta de Sensibilidad Temperaturas Baja <389 °mK Equivalente Sensibilidad (NETD) Salida Video RS-170
SMA a BNC
16 bit analógico, tiempo
real
NTSC Lente 8.5 mm
f 1.2 Foco 1 m a infinito
óptimo a m a 8 m Pantalla 90 mm diagonal (3.5’’)
LCD retroiluminada
Resolución 600 x 234
pixels Alimentacion Baterías Recargables Ion
Litio Consumo A 22 °C Nominal <6.0 W Corriente Autonomía 1 Li Ion Pack 2 horas a nominal 22 °C
battery (72° F) Peso <1.3 Kgs con battería Dimensiones Altura 275 mm Aproximadas Amplitud 205 mm
Longitud 112 mm
2. Advertancias, Precauciones, Limitaciones
Advertancias
1. El usuario debe estar entrenado y enteramente familiar con
la adecuada operación y limitaciones del sistema de imagen térmica antes del uso. Se recomienda el uso en ejercicios con fuego controlado antes de utilizar el equipo en situaciones reales de emergencia.
2. No fiarse de los sistemas de imagen térmica como único
método de orientación o sustituir las practicas estándar de bomberos para orientación durante su uso. Puesto que el sistema proporciona una imagen en blanco y negro en entorno con humo, el usuario puede desorientarse o perderse en tales entornos si el sistema se vuelve inoperante.
3. Muchos dispositivos electrónicos dejan de operar en
determinadas altas temperaturas. Las pruebas en la TIC EVOLUTION 5000 indican que esta proporcionara una imagen aceptable cuando está sometida a una temperatura ambiental de 120 °C (248 °F) durante unos 10 minutos. Exposiciones que excedan estas condiciones puede conducir a un deterioro o perdida de imagen.
4. La energía térmica
no no
no no
no se transmite a través del cristal o del
agua y puede reflejarse sobre las superficies pulidas.
5. Este sistema de imagen térmica no está clasificado como
„Seguridad Intrínseca“. No usar el sistema en entornos o atmósferas donde la corriente estática o chispa pueda causar una explosión.
6. Antes de penetrar en un ambiente hostil, comprobar el
sistema de imagen térmica como se indica en las instrucciones para asegurarse que está operativo. Después del uso, inspeccionar el sistema para determinar si necesita asistencia.
7. Exposición a entornos con altas temperaturas por un
extenso periodo pueden causar degradación o pérdida de la imagen térmica. Evitar saturación por calor o sobre exposición del equipo. Si se observa degradación de la imagen térmica, retirar el equipo del entorno con calor intenso y permitir que se enfríe hasta que retorna la imagen térmica a la normalidad; de otra forma , el sistema puede volverse inoperante.
8. Las baterías de sustitución deben exactamente igualar el
ratio y configuración de aquellas suministradas con el equipo. El uso de baterías inapropiadas puede volver inoperante al sistema.
9. No desmontar la carcasa dela cámara de imagen térmica
puesto que el sistema funciona a alto voltaje. Solo personal autorizado puede dar asistencia a la unidad.
Cámara de Imagen Térmica
Page 39
39
ES
ES
Precauciones
1. Asegurarse que la batería está totalmente cargada antes del uso. Si no esta a plena carga, el sistema no opera durante el tiempo especificado. Controlar el nivel de la batería durante el uso y salir del área peligrosa cuando se observe el aviso de baja batería.
2. la radiación electromagnética ( transmisiones de radio) pueden producir interferencias. Evitar transmisiones de radio en las cercanías si se observan excesivas interferencias.
3. Para evitar el empañado de la lente, el usuario puede impregnar las lentes y el visor con solución anti vaho, p.e.. el MSA Fogpruf P/N 13016
4. No dirigir la cámara de imagen térmica directamente al sol; de otra forma, pueden producirse daños en el detector.
5. No dejar caer la cámara de imagen térmica. A pesar que la cámara está diseñada para resistir impactos normales que suceden en las intervenciones, tales impactos pueden alterar el enfoque o dañar la unidad.
Limitaciones
1. A pesar que la TIC EVOLUTION 5000 es a prueba de agua según IP67, el sistema no proporciona imágenes térmicas bajo el agua.
2. La TIC EVOLUTION 5000 no produce imágenes térmicas a través del cristal, agua, o objetos brillantes; estas superficies actúan como espejos para el sistema
3. La TIC EVOLUTION 5000 no mejora los defectos de la visión. Usuarios con vista defectuosa deben continuar usando lentes correctoras cuando utilicen el sistema.
3. Operación y Uso
Poner en Marcha
Las baterías recargables suministradas con la TIC EVOLUTI­ON 5000 deben estar totalmente cargadas antes del uso. Además, a menudo comprobar y sustituir la batería de la cámara de uso normal.
x Ver „Cuidado e Instalación Batería“ mas adelante en este
manual.
Conectar Desconectar la Cámara Modo Normal
1. Conectar la cámara, presionando el botón POWER (verde) sobre el asa de la TIC (ver FIGURA 3) y no soltar en un segundo.
2. Esperar 5 segundos para que se efectúe la auto comprobación en la electrónica del sensor infrarrojo
x El LED POWER (situado cerca de la pantalla) se ilumina. x Después de varios segundos, la imagen térmica
aparece en la pantalla.
Figura 3. Pulsador ON/OFF Button
3. Verificar si la cámara es funcional apuntando un objeto o persona hasta que la imagen térmica aparece en el visor de la cámara.
x La cámara de imagen térmica está ahora lista para el
uso.
NOTA: El pulsador POWER en la EVOLUTION 5000 dispone de un interruptor manual que requiere una deliberada activación, durante un segundo, para actuar. Una rápida actuación sobre el botón POWER puede bloquear el proceso de puesta en marcha de la TIC, y no mostrar una imagen (el LED puede activarse).
Si sucede esta condición, se desconecta la TIC y se conecta de nuevo pulsando con suavidad y deliberación el pulsador.
Modo Standby
Para preservar el consumo de batería, la cámara incorpora la característica del Modo Standby .
1. Para activarlo, presionar el pulsador POWER hasta que:
x La pantalla se desconecta (OFF). x El LED STATUS del sistema empieza el parpadeo verde.
2. Para retornar al Modo Normal desde el Modo Standby, presionar el pulsador POWER (verde) hasta que:
x Se reactiva inmediatamente la pantalla sin tiempo de
calentamiento.
x El LED STATUS del sistema resta iluminado verde.
Cámara de Imagen Térmica
Page 40
40
ES
ES
Desconectar la Cámara
Para desconectar la cámara, presionar y mantener 4 segun­dos el pulsador verde POWER.
x Como medida de seguridad para evitar inadvertidas
desconexiones, el botón verde POWER debe mantenerse pulsado durante cuatro segundos para desconectar la cámara.
x El LED STATUS verde parpadea durante la cuenta atrás en
la desconexión para confirmar la efectiva pulsación del botón.
x Cuando todos los LED indicadores se apagan, el usuario
puede soltar el botón verde POWER.
x La cámara está ahora desconectada.
Indicadores y Avisos para el Usuario
La TIC EVOLUTION 5000 estándar dispone cinco LEDs indicadores para Estado Sistema, Vida Batería y Sobre temperatura. Cuando la TIC se desconecta, todos los LEDs se apagan. También, la TIC tiene indicaciones en pantalla para Baja Sensibilidad, Shutter y Quick-Temp (Figura 4).
Indicaciones en Pantalla
A Indicador Baja Sensibilidad en el modo lucha contra
incendios
B Indicador Obturación (Shutter) C Indicador opcional Quick - Temp y Medida Digital de la
Temperatura
A – Indicador Modo Baja Sensibilidad
Un indicador de sensibilidad en pantalla („L“) informa al usuario cuando la cámara esta en modo de baja sensibilidad (Lucha contra Incendios).
x Este modo ocurre cuando el sensor de imagen térmica
detecta entorno sobre 150°C.
x El Rango Dinámico se extiende mientras está en este
modo para proporcionar mayores detalles del entorno de la imagen.
En condiciones de intenso calor, la TIC entra automáticamente en modo de Baja Sensibilidad (o Bomberos). En el Modo Baja Sensibilidad, el rango dinámico de la TIC se extiende, esto permite al usuario disponer de mayor nitidez de objetos y personas en rango de alta temperatura. Cuando la TIC EVOLUTION 5000 esta en el modo Baja Sensibilidad, aparece la letra „L“ en la parte baja izquierda de la pantalla.
B – Indicador Obturador (Shutter)
Un indicador en pantalla señala al usuario cuando la TIC se obtura y aparece como un cuadrado blanco en parte superior izquierda de la pantalla.
Mientras la TIC está funcionando , es necesario a intervalos refrescar el plano focal de la TIC para que opere
correctamente. Este se hace con un mecanismo interno obturador. Cuando se obtura la TIC, la imagen en pantalla temporalmente se congela durante un segundo. La obturación puede ocurrir mas frecuentemente en condiciones de calor intenso. Esto es normal en todas las TICs con base microbolómetro.
C – Indicador Opcional Quick-Temp
En la pantalla funcional un indicador Quick Temp y una barra vertical graduada señalan de 0 °C a 150 °C en Alta Sensibilidad y de 0 °C a 500 °C en modo Baja Sensibilidad los objetos marcados por el puntero. La característica de medida digital de la temperatura muestra el valor numérico aproximado de la temperatura del objeto enfocado.
Figura 4. Interfaz Usuario EVOLUTION 5000
LED Indicadores
D Aviso Sobre - Temperatura E Indicador Estado Sistema F Indicadores Estado Batería
D – Aviso Sobre Temperatura
Se activa la advertencia cuando la electrónica del sistema se aproxima la temperatura a los límites operativos máximos recomendados.
x Sin Luz indica que el sistema está operando dentro de los
límites térmicos permitidos.
x En parpadeo Rojo
indica que en la TIC se han excedido
los límites térmicos operativos.
¡Advertencia! Muchos dispositivos electrónicos dejan de operar al exceder ciertas altas temperaturas. Pruebas en la TIC EVOLUTION 5000 indican que proporcionará una imagen aceptable cuando está sometida a una temperatura ambiental de unos 120 °C durante 10 minutes. Exposición a condiciones mayores pueden resultar en pérdida o deterioro de la imagen.
Cámara de Imagen Térmica
Page 41
41
ES
ES
E – Indicador Estado del Sistema
Un LED muestra el estado operativo de la TIC.
x Verde
indica que la TIC esta conectada y totalmente
operativa.
x En parpadeo Verde
indica que la TIC está conectada en
modo Standby para ahorro de energía.
F – Indicador Estado de la Batería
La capacidad de la Batería se muestra en fila de tres LEDs: uno verde, uno amarillo, y uno rojo. Solo uno de los tres estará iluminado al mismo tiempo.
x Verde indica total o casi total capacidad en la batería . x Amarillo indica marginal capacidad en la batería . x Rojo indica un aviso batería y nominalmente restan 15
minutos de vida en la batería.
x En parpadeo Rojo indica que la desconexión de la batería
es inminente ( después de un minuto del instante de aviso).
Indicadores Adicionales
Indicador Opcional Buscador Calor Plus
El indicador opcional Buscador de Calor Plus (Heat Seeker Plus), muestra algunas porciones de la pantalla en color rojo:
x Cuando en el modo de alta sensibilidad (bajas
temperaturas) alguna parte de la escena está por encima de 142 °C.
x Cuando en el modo de baja sensibilidad (modo lucha
contra incendios) alguna parte de la escena está sobre los 475 °C.
El modo Buscador de Calor también indica alguna porción de la escena en amarillo:
x Cuando en el modo de alta sensibilidad (bajas
temperaturas) alguna porción de la escena está por encima de 135 °C.
x Cuando en el modo de baja sensibilidad (modo lucha
contra incendios) alguna porción de la escena está sobre los 450 °C.
Indicador Fallo Sistema
Los cinco LEDs están en parpadeo si se detecta un fallo en el sistema. El procesador interno de la TIC desarrolla un programa de auto diagnóstico. Si se detecta un problema con algún componente interno, se señala el fallo y los LEDs entran en parpadeo.
Conexión Directa Vídeo
Si se planea usar la TIC para visionar o registrar en directo video, la TIC EVOLUTION 5000 está equipada con un conector de salida video tipo SMA localizado debajo de la pantalla, cerca del asa. Se incluye un cable con adaptador BNC para conexión (Figura 5).
Figura 5. TIC con Conector SMA a BNC
Si se planea usar la capacidad de salida video, conectar uno de los extremos del cable al conector SMA y conducirlo desde y por el asa frontal.
(ver Fig. 6) La unidad puede entonces acoplarse rápidamente a una
pantalla video usando la conexión BNC.
Figura 6. EVOLUTION 5000 con conector SMA a BNC
Cámara de Imagen Térmica
Page 42
42
ES
ES
4. Cuidado e Instalación Batería Baterías Recargables
La TIC EVOLUTION 5000 se suministra con dos baterías Ion Litio; se requiere solo una batería para operar la TIC.
Instalación y Cuidado de la Batería
1. Colocar la unidad sobre una superficie limpia, no abrasiva y apoyar la unidad por su parte delantera.
2. Desabrochar el cierre del compartimiento de la batería y abrirlo.
3. Colocar la batería dentro del compartimiento, observar la correcta posición.
Clausurar y cerrar el compartimiento de la batería.(ver Fig. 7)
Figura 7. Instalación Batería
Mantenimiento Batería
Después de cada uso, inspeccionar: x Si están dañados los contactos batería. (ver Fig 8)
Figura 8. Contactos Batería
x Si la batería presenta daños o fugas. (ver Fig. 9)
Fig 9. Inspeccionar Batería
x asegurarse que el cargador de batería funciona
adecuadamente por:
x colocación de la batería en el cargador. x Comprobación que los LEDs del cargador de batería
reaccionan convenientemente.
Nota: Las baterías
que no pasen esta inspección deben sacarse del servicio hasta que una reparación adecuada no se efectúe.
Cargador Batería Sobremesa
Figura 10. Cargador de Bateria Sobremesa
¡Advertencia! Este sistema de carga no está clasificado como „intrínsicamente seguro“ No usar el sistema en entornos o atmósferas donde electricidad estática o chispas pueden causar una explosión. No desmontar la carcasa del Cargador. Solo personal autorizado puede servir la unidad. El Cargador debe solo usarse para cargar Bloques de Baterías Ion Litio recargables de la EVOLUTION. No usar cargadores estropeados. No intentar cargar bloques dañados. No utilizar el cargador en la intemperie.
Cámara de Imagen Térmica
Page 43
43
ES
ES
Specificaciones
Cargador Ancho 67 mm
Alto 38 mm Hondo 135 mm
Adaptador Ancho 58 mm alimentación Alto 90 mm
Hondo 95 mm
Peso, completo 58 gr. Rango voltaje 220 V/230 V, 50 Hz
Funcionamiento
Para estándar 220/230V ca 50 Hz usar:
conectar la clavija de cc del Adaptador ca/cc al cargador y conectar el Adaptador ca a la salida corriente estándar 220/ 230-Vca.
Cargar la Batería
1. Una vez se ha conectado el cargador a la alimentación:
x Se ilumina la luz roja “Status”, el LED verde “Charge”
parpadea para indicar que está listo para el uso.
2. Insertar la batería en el cargador hasta que los contactos se engarcen.
x Una vez la batería esta propiamente colocada, el LED
“Charge” pasa a iluminarse rojo cesando el parpadeo, el ciclo de carga se inicia.
x A una carga de batería de approx. 90% el LED
“Char“Char
“Char“Char
“Char
ge”ge”
ge”ge”
ge”
parpadea alternativamente rojo/verde.
x Al terminar el ciclo de carga, el LED
“Char“Char
“Char“Char
“Char
ge”ge”
ge”ge”
ge” pasa a
iluminación verde cesando el parpadeo
x Extraer la batería del cargador
Nota: Es normal durante la carga que el Adaptador ca, o la batería se calienten.
5. Relación Suministro Configuraciónes
La TIC EVOLUTION 5000 está disponible como kit con varias opciones y accesorios. Hay varios kits referenciados para elegir.
Por favor ver el Catálogo EVOLUTION 5000 para una información completa de pedidos.
Kits Estándar de la EVOLUTION 5000
Todas las EVOLUTION 5000 incorporan como kit estándar los siguientes items:
x Cámara de Imagen Térmica x Dos Baterías Recargables Ion Litio x Kit Cargador Estándar Universal o con Sistema Cargador
Montaje en Vehículo
x Conector SMA Salida Vídeo x Manual Instrucciones
La TIC EVOLUTION 5000 puede pedirse como kit estándar. Ver información para pedidos en el catálogo.
6. Opciones
Los usuarios pueden elegir la compra de cualquiera de las tres fijaciones opcionales de transporte siguientes:
x Clip de Correa Muñeca – Fijación para la TIC e incluye un
clip para asegurarla al atalaje mientras no está en uso.
Figura 11. Clip de Correa Muñeca
x Correa de Hombro – Fijación para la TIC para permitir un
fácil transporte de la cámara mientras no está en uso.
Figura 12. Correa de Hombro
x Cable Retráctil – Fijación para la TIC que permite un fácil
transporte de la cámara y un rápido uso mientras permanece fijada al cinturón o atalaje por medio de un cable retráctil que recoge la cámara en posición mientras no está en uso.(ver Fig 2)
Cámara de Imagen Térmica
Page 44
44
ES
ES
Protector Solar Pantalla
El protector pantalla permite una nítida visión de la pantalla LCD cuando estamos al sol.
Figura 13. Protector Solar Pantalla
Kit Pegatinas Reflectantes
Las Pegatinas Reflectantes permiten al usuario aumentar la visibilidad de la TIC EVOLUTION 5000.
Figura 14. Kit Pegarinas Refletactes
Protector Pantalla Desechable
Un conjunto de tres Protectores Pantalla Desechables proporcionan cobertura a la LCD
3.5".
Figura 15. Protector Pantalla Desechable
Maleta Transporte
(incluida en todos los kits con Cargador Sobremesa) La Maleta Transporte Durable permite almacenar y
transportar la TIC, baterías, cargador y componentes auxiliares.
Figura 16. Maleta Transporte
Cámara de Imagen Térmica
Page 45
45
ES
ES
Cartela Soporte
(incluyendo kit montaje) La Cartela Soporte Sin Cargador proporciona un
conveniente almacenaje de la TIC EVOLUTION 5000. Diseñada como el Sistema Cargador Montaje Vehículo.
Adaptador Montaje a Trípode
El Adaptador Montaje a Trípode permite el acoplamiento de la TIC sobre un trípode estándar
Figuras 17 y 18. Adaptador Montaje Trípode (El Trípode no
forma parte del Suministro
Cámara de Imagen Térmica
Page 46
46
ES
ES
Figura 19. EVOLUTION 5000 y Sistema Cargador Montaje
Vehículo
Especificaciones
Dimensiones Ancho 265 mm
Altura sin cámara 155 mm Altura con cámara 230 mm
Hondo 145 mm
Pesos (sin kit Sin Cámara 770 gr. montaje) Con Cámara 2070 gr. Peso del kit Montaje solo 310 gr. Rango Voltaje 12.5–26.0 V cc
8. Instalación Poner en Marcha
El Sistema Carga Montaje Vehículo TIC EVOLUTION 5000 debe instalarse correctamente antes del uso.
Leer todas las instrucciones de instalación cuidadosamente antes de iniciar la fase instalación.
Qué se Necesita:
x Taladro eléctrico x Brocas de 5 mm (201) y 7 mm (0.281) x Tacos 1/4-20 x Destornillador cabeza Phillips x Tornillos acero inoxidable 1/4-20 (4und) x Fusibles de línea 5-amp x Interruptor general ON/OFF x Pasamuros para el cable alimentación x Kit de Montaje (suministrado), Figura 20,
(incluyendo 3 metros/15 ft. cable alimentación
7. Funcionamiento
Para cargar la TIC y la batería repuesto usando el Sistema Cargador Montaje Vehículo EVOLUTION 5000 asegúrese que los tetones de carga de la TIC y soporte están limpios y libres de suciedad.
1. Insertar la TIC en el soporte de carga con la pantalla mirando el frente; fijando la unidad con las cintas del soporte del cargador
2. Al cargar una batería de repuesto, colocar la batería en el hueco dispuesto y fijarla con el retenedor de goma.
El LED indicador de conexión debe siempre estar iluminado verde cuando hay corriente en la alimentación y está adecuadamente conectada. Cuando el Sistema Cargador Montaje Vehículo está correctamente instalado, los indicadores de estado se iluminan como sigue:
Estado LED Indicador Conexión
Apagado (OFF) Fallo Sistema Verde Conectado/ Sistema Operativo Cualquier indicación del LED que la indicada significa fallo
operativo y la unidad debe enviarse a MSA para reparación.
Indicaciones LED Batería
Apagado (OFF) No HAY Batería Verde Carga Completada Parpadeo Rapido Verde Cargando Parpadeo Lento Verde Pendiente de Carga Rojo Averiado Cualquier indicación del LED que la indicada significa fallo
operativo y la unidad deba enviarse a MSA para reparación.
Nota:
Para un rendimiento óptimo, el cargador de batería debería operar a temperaturas entre 10 a 30 °C. Cargar baterías fuera de este rango temperaturas puede conducir en una carga errónea y/o degradación de la batería.
Cargar baterías en entornos mayores que 38 °C puede resultar en una prematura terminación de la carga.
El ciclo de carga tiene una duración aproximada de 2-1/2 horas para cargar completamente una sola batería o cinco horas cuando se cargan dos baterías completamente descargadas.
Sistema Cargador Montaje Vehículo
Page 47
47
ES
ES
Figura 20. Kit Montaje
Guías para Instalación
Seleccionar una gran área plana de montaje que permita un fácil acceso para colocación de la TIC EVOLUTION 5000 y la correspondiente longitud del cable para la conexión eléctrica. Tener cuidado de instalar el cargador en lugar protegido de contactos con el agua y condiciones extremas temperatura.
Canales Montaje para Colgar
1. Taladrar dos agujeros en ambas canales Unistrut (A en
Figura 20) usando broca 7 mm x Taladrar agujeros de montaje, 38 mm desde fuera del
ángulo de los canales.
2. Colocar la canal superior en el lugar montaje, aprox.100 mm de una obstrucción superior.
3. Usar el canal de muestra al taladrar dos agujeros en el lugar montaje con broca de 5 mm.
4. Poner tacos para montar los tornillos de 1/4-20
5. Posicionar la canal inferior en lugar montaje, 165 mm desde el centro de la canal superior.
6. Repetir los pasos 3 y 4 para montar la canaleta inferior.
7. Fijar ambas canaletas en su posición con los tornillos de acero inoxidable.
Montaje del Cargador Montaje en Vehículo a las Canales
1. Insertar las tuercas Unistrut con muelle (B en Figura 20) dentro de las canaletas y girar 90° para que asiente la tuerca en la ranura V. Se necesita una tuerca para la canaleta superior y dos para la canaleta inferior.
2. Colocar los tornillos de acero inoxidable (C en Figura 20) a través de los agujeros de montaje dispuestos en el cargador.
3. Montar los tacos de goma neopreno (D en Figura 20) sobre el tornillo, alinear el tornillo con el muelle de la tuerca y atornillar.
Nota: Si se manta el cargador en posición vertical, añadir una arandela de neopreno a cada uno de los dos tornillos inferiores.
Conexiones Eléctricas Requerimientos en la Alimentación
El Sistema Cargador Montaje en Vehículo puede consumir suficiente energía para eventualmente descargar la batería del vehículo, si el vehículo permanece por un periodo mayor de 12 horas sin una carga suplementaria de la batería.
Por lo tanto, es recomendable que la instalación del cargador disponga de un interruptor general ON/OFF para la alimentación que viene directamente de la batería, un cargador adicional o una conexión de ca alimentada externamente cuando el vehículo esta aparcado.
Especificaciones Eléctricas
Rango voltaje entrada 12.5 a 26.0 Vcc
(Fusibles en alimentación)
Corriente entrada Menos que 2.0 Amps cc Tiempo normal carga batería 2.5 Horas
Conexión
1. Conectar el cable positivo (rojo) del fin de la línea alimen­tación a un fusible, conectado en línea con el interruptor. Conectarlo al lado del interruptor vivo o de alimentación.
2. Conectar el cable negativo (negro) de la línea alimentación a una masa confirmada
3. Con la línea de alimentación conectada (ON), confirmar que el LED conexión luce VERDE Si ocurre otra cosa, ver „Guía Búsqueda Averías“ en la sección de este manual „Mantenimiento, Búsqueda de Averías y Servicio“.
9. Mantenimiento General
Después de cada uso, inspeccionar: x Ls TIC EVOLUTION 5000 para daños estructurales, por
calor y/o substancias químicas.
x La parte mecánica para asegurarse que no hay tornillos
perdidos y tóricas o juntas perdidas o desplazadas.
x Las lentes para daños por calor, substancias químicas,
grietas y roturas.
x Para asegurar que todas las etiquetas de aviso están
intactas.
x La batería - ver „Cuidado e Instalación Batería“. x Los LEDs del Cargador y de la TIC que indican la correcta
operación del sistema.
Nota: Las Cámaras de Imagen Térmica que no satisfagan las inspecciones anteriores deben ser retiradas del servicio hasta que no se efectúe la adecuada reparación.
C
A
B
D
Sistema Cargador Montaje Vehículo
Page 48
48
ES
ES
Búsqueda de Averías en el Sistema Carga Montaje en Vehículo
Guía Búsqueda de Averías Sintoma Problema / Solucion No se encienden Comprobar la conexión eléctrica. los LEDs ¿Hay tensión disponible?
¿Está el cable de alimentación posi­tivo conectado al terminal positivo? ¿Fundido el fusible externo? Sustituir el fusible. ¿Fundido el fusible interno?
Sustituir el fusible. El LED estado alimen- No hay baterías en la cámara. tación esta verde y el Verificar que hay buenas baterías en LED Batería cámara no la cámara. se enciende cuando Mala conexión a la cámara. Asegur­la cámara se inserta arse que los contactos del cargador en el cargador están limpios y enderezados. Puede
usarse una pequeña cantidad de
limpiador contactos como el WD-40
para limpiar los contactos de la
cámara y el cargador. Colocar firme-
mente para asegurar la conexión. El LED estado alimen- Inspeccionar los contactos de la ba­tación esta verde y el tería por suciedad. Corrosión o da­LED externo de batería ños. Limpiar los contactos o susti­no se enciende cuando tuir batería Inspeccionar los contac­colocamos la batería tos del cargador baterías. Verificar en el cargador que están limpios, enderezados, y
mover hacia abajo y levantarlos. No se cargan Fuera del rango operativo temperatu­totalemente las ras. Comprobar que la temperatura baterías del entorno y/o la batería está dentro
del rango recomendado temperatu-
ras.
Interferencias en la alimentación.
Asegurarse que el enchufe del cable
está conectado a una fuente limpia
sin excesivos picos de voltaje.
¡Advertencia! Es posible que la carga pueda terminar con problemas A pesar que esta condición es rara, puede suceder cuando interferencias externas alcanzan la electrónica del cargador. En esta improbable situación la carga termina falsamente por la interferencia, la batería no queda totalmente cargada. Utilizar siempre la indicación en pantalla para conocer la condición de la batería.
Limpieza
Después del uso, limpiar las superficies externas (carcasa, base, visor, lentes, pantalla y atalajes) mediante enjuague con una solución de detergente suave y agua caliente.
Secar con un trapo suave, sin hilachas, para evitar rayar las superficies ópticas.
Periódicamente comprobar los terminales de conexión, conector de vídeo, interruptor ON/OFF, el pestillo de cierre y la charnela por si hubiera contaminación. Limpiar con trapo suave sin hilachas.
¡Advertencia! No desmontar la carcasa de la cámara de imagen térmica puesto que el sistema opera en alto voltaje. Solo personal autorizado puede servir la unidad.
Precaución! No utilizar disolventes para limpiar la Cámara de Imagen Térmica; de lo contrario el material de la carcasa puede degradarse.
Sistema Cargador Montaje Vehículo
Page 49
49
ES
ES
Servicio
Si su Cámara de Imagen Térmica (TIC) EVOLUTION 5000 precisa de servicio o reparación, por favor contactar con MSA Española SAU en Sant Just Desvern (Barcelona). Describir el problema tan detalladamente como sea posible.
1. Verificar que el producto sea retornado a MSA.
2. Antes de retornar el producto, decontaminar y limpiar la Cámara de Imagen Térmica para eliminar cualquier material peligroso que pueda haberse depositado durante la utilización del producto.
Sistema Cargador Montaje Vehículo Reparaciones en Campo
Nota: Solo desmontar la tapa posterior del Sistema
Cargador Montaje Vehículo después que la unidad ha sido desconectada de la alimentación.
Sustitución del Fusible Interno PCB
x El LED conexión no se enciende y otras indicaciones de la
guía búsqueda averías no resuelven el problema.
1. Desmontar el cargador de las canales montaje. Usando un destornillador, desmontar los tres clips retenedores de los arandelas, sacando la tapa posterior.
2. Desconectar la clavija del cable alimentación liberando el conector Phoenix de su base situada en la parte superior derecha del circuito impreso principal.
3. El fusible interno del circuito impreso está situado sobre este circuito y cerca del conector Phoenix. Desmontar el fusible usando unas tenacillas con plástico no conductor, y sustituirlo por uno nuevo.
4. Reconectar el cable de alimentación a conector Phoenix y colocar la tapa posterior. Asegurar la placa con los clips retenedores y roscarla colocando el cargador sobre las canales montaje.
10. Información para Pedidos
Repuestos/Accesorios Nª Referencia
Cargador Sobremesa 220/230 V ca 50 Hz 10043951 Batería Ion Litio 10043960 Sistema Cargador Montaje Vehículo
Evolution 5000 10038977 Correa Muñeca 10039516 Atalaje Hombro 10039515 Cable Retráctil 10040226 Mosquetón 10040005 Protector Solar 10039603 Kit Tiras Reflectantes 10040163 Protectores Pantalla Desechables 10038970 Soporte Montaje Sin Cargador 10039602 Maleta Transporte 10040223 Montaje Trípode 10040229 Cable Salida Vídeo SMA a BNC 10040004 Manual Instrucciones 10044503
Figura 21. Situación Cable Alimentación, Conector Phoenix,
y Fusible Interno
Cable Alimentación/ Conector
Phoenix
Fusible Interno
Sistema Cargador Montaje Vehículo
Cable Alimentación/ Conector
Phoenix
Fusible Interno
Page 50
50
ES
ES
Declaración de Conformidad
FABRICADO POR: Mine Safety Appliances Company
1000 Cranberry Woods Drive Cranberry Township, PA 16066 USA
REPRESENTANTE EUROPEO AUTORIZADO:
MSA AUER GmbH Thiemannstraße 1 D-12059 Berlin, Germany
Esto es para declarar que este producto
MSA EVOLUTION 5000 NTSC TIC
es conforme con la Directiva EMC 89/336/EEC de acuerdo con
EN 61000-6-3 y EN 61000-6-2
MSA AUER GmbH Berlin, septiembre 2003 Dr. Axel Schubert R & D Instruments
Sistema Cargador Montaje Vehículo
Page 51
51
FR
FR
EVOLUTION 5000
[ Caméra à Imagerie Thermique ]
Table des matieres
Caméra à Imagerie Thermique
1. Avant Utilisation / Description 53
Introduction 53 Caractéristiques et Avantages 53 Description 53 A propos de la Caméra 53 Spécifications 53
2. Attention, Précautions et Limitations 54
Attention 54 Précautions 55 Limitations 55
3. Utilisation 55
Avant la mise en marche 55 Mise en marche et arrêt de la Caméra 55 Mode Normal 55 Mode Pause 55 Eteindre la Caméra 56 Indications sur l’écran 56 Indicateurs de l’écran 56 Diodes en-dessous de l’écran 56 Indicateurs supplémentaires 57 Connexion Vidéo 57
4. Batterie – Recommandations et Installation 58
Batteries rechargeables 58 Installation batterie 58 Maintenance batterie 58 Chargeur standard 58 Spécifications 59 Opération 59 Charger la batterie 59
5. Accessoires 59
Configurations et Accessoires 59 Composants Evolution 5000 standard 59
6. Options 59
Sangle poignet 59 Lanière épaule 59 Enrouleur automatique 59 Pare-soleil 60 Bande auto-réfléchissante 60 Couvre-écran 60 Mallette de transport 60 Support de fixation murale 61 Adaptateur Trépied 61
Chargeur de Véhicule
7. Opération 62
Indicateurs LED pour batterie caméra 62 Indicateurs LED pour batterie supplémentaire 62 Spécifications 62
8. Installation 62
Avant utilisation 62 Ce dont vous aurez besoin 62 Guide d’Installation 63 Montage des Racks 63 Montage du Chargeur Véhicule 63 Connexions électriques 63 Puissance requise 63 Spécifications électriques 63 Connexion 63
9. Maintenance générale 63
Nettoyage 64 Problèmes rencontrés avec le chargeur véhicule 64 Service 64 Chargeur véhicule – Réparations 65 Remplacement du fusible interne 65
10. Références de Commande 65
Page 52
52
FR
FR
Sécurité
x Ce manuel doit être lu avec attention, compris et suivi par toutes les personnes responsables du choix, de l’utilisation, de
l’entretien et de la maintenance de ce produit.
x Ce manuel contient des instructions pour une utilisation optimale du produit ainsi que des informations primordiales pour la
sécurité.
x Avant toute utilisation, les personnes concernées doivent vérifier dans ce manuel si le produit convient à l’application
prévue.
Responsabilités
x La responsabilité de MSA n’est pas engagée si le produit n’est pas utilisé convenablement et en accord avec l’application
prévue. Le choix et l’utilisation sont uniquement de la responsabilité des personnes concernées.
x Les garanties données par MSA sur le produit ne sont pas valables, si celui-ci n’est pas utilisé, révisé ou entretenu selon les
instructions de ce manuel.
x Ce qui précède correspond aux termes et conditions de vente concernant la garantie et la responsabilité de MSA et ne les
modifie pas.
Maintenance
x Ce produit doit être contrôlé et entretenu régulièrement par des spécialistes qualifiés et des enregistrements doivent être
conservés. En cas de révision ou de réparation, seules les pièces détachées originales de MSA doivent être utilisées. Les contrôles et les entretiens doivent être effectués exclusivement par des ateliers habilités ou par MSA. Il est de la responsabilité de ces ateliers d’obtenir toute information technique valide concernant le produit, les composants s’y rapportant ainsi que les instructions de maintenance. Aucune modification sur le produit ou ses composants n’est autorisée, elle invaliderait les certifications.
x La responsabilité de MSA s’étend exclusivement sur le service et la maintenance effectués par MSA.
Sécurité, Responsabilités, Maintenance
Page 53
53
FR
FR
1. Avant Utilisation / Description
Fig. 1: La Caméra EVOLUTION 5000
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvelle Caméra à Imagerie Thermique MSA EVOLUTION 5000! Cette caméra portable offre une technologie ainsi qu’une qualité fondées sur l’expérience de MSA.
La Caméra à Imagerie Thermique (TIC) EVOLUTION 5000 a spécialement été conçue pour aider les Pompiers à voir dans des conditions de visibilité difficiles. Cette caméra à imagerie thermique haute définition offre la dernière des technologies indispensable aux Pompiers.
Caractéristiques et Avantages
La Caméra à Imagerie Thermique (TIC) EVOLUTION 5000 peut être utilisée pour aider les Pompiers lors des scénarios suivants:
x Missions de sauvetage ou de recherche. x Evaluation initiale x Localisation du foyer x Localisation des extensions x Identification des flashover potentiels x Détermination des entrées/ sorties et des points de
ventilations
x Situations dangereuses x Pilotage des véhicules (dans le noir ou en cas de fumée
épaisse)
x Inspections x Surveillance x Assistance pour les Forces de l’Ordre
Description
La TIC EVOLUTION 5000 est un appareil électronique extrêmement sophistiqué. Ce produit a été spécialement
conçu pour correspondre aux exigences imposées par les conditions de travail difficiles des Pompiers : chaleur, jet d’eau, chocs fréquents. Les utilisations différentes peuvent endommager la caméra et le rendre non opérationnelle. Il n’est pas recommandé d’utiliser la caméra dans des conditions de chaleur extrême pendant de trop longue période.
La Caméra à Imagerie Thermique EVOLUTION 5000 est un outil d’aide pour les interventions feu et les opérations de sauvetage dans des conditions de faible visibilité due à la fumée ou à la pénombre. Il ne s’agit pas de remplacer les techniques et précautions standard prises par les Pompiers. Les utilisateurs doivent s’assurer que les procédures d’incendie et d’évacuation sont respectées en cas d’utilisation de la caméra.
A propos de la caméra
L’EVOLUTION 5000 est: x Équipée d’un capteur thermique microbolomètre 160 x 120
pixel pour fournir des images haute définition extrêmement précises dans les environnements feu et non feu.
x Équipée d’un écran très large et haute définition qui
permet la visibilité de la scène par plusieurs Pompiers.
x Ergonomique et spécialement conçue pour
l’environnement des Pompiers.
x Disponible avec chargeur standard ou chargeur véhicule. x Conçue de telle sorte que le centre de gravité de la caméra
soit localisé dans les mains de l’utilisateur.
x Résistante aux poussières et à l’eau, et peut résister à une
immersion d’1 mètre selon les exigences requises par les spécifications IP 67.
x Disponible avec différents systèmes de port et d’attache
en fonction des préférences de l’utilisateur. L’EVOLUTION 5000 est un réel outil.
x Une caméra détectant l’énergie thermique dégagée par les
objets et convertissant ensuite cette énergie en une image visuelle.
x Les objets chauds sont en blanc x Les objets froids en noir
Fig. 2: EVOLUTION 5000 avec enrouleur automatique
Caméra à Imagerie Thermique
Page 54
54
FR
FR
Spécifications
Construction Résistant à la
chaleur et retardant à la flamme (les matériaux ont passé les tests NFPA 1981–1997 de si­mulation à l’exposition aux flammes.
IP67 [immersion à 1 mètre]
Capteur Microbolomètre
Oxyde de Vanadium non-refoidit
Résolution 160 x 120 pixel Région du spectre 8 – 14 µ Fréquence d’images 30 Hz Champs de vision 68°
diagonale
55° horizontale 41° verticale
Résolution Haute <50° mK nominal Température sensibilité
(NETD) Basse <389° mK
sensibilité
Sortie Video RS-170
SMA à BNC 16 bit realtime
analogue NTSC
Objectif 8,5 mm
f 1,2
Foyer 1 m à f
optimale 1 à 8 m
Ecran 90 mm diagonal
(3,5 ‘’) LCD Solution
600 x 234 Pixel
Batterie Batterie Ion Lithium
rechargeable
Puissance A 22 °C < 6.0 W nominal Autonomie 1 batterie 2 heures à 22 °C Poids <1.3 Kg (avec
batterie)
Dimensions Hauteur 275 mm approximatives Largeur 205 mm
Longueur 112 mm
2. Attention, Précautions et Limitations Attention !
1. L’utilisateur doit être entraîné et familier avec la Caméra Thermique avant de l’utiliser en intervention. L’utilisation de la Caméra pendant des exercices d’entraînement est fortement conseillée avant l’utilisation en situation réelle.
2. Ne pas utiliser la Caméra à imagerie comme seul système de navigation. Ne pas oublier les systèmes de navigation classiques des Pompiers ! Bien que cet appareil fournisse une image claire et précise en environnement sombre et enfumé, l’utilisateur pourrait être désorienté ou perdu dans de telles conditions si le système tombait en panne.
3. La plupart des composants électroniques cessera de fonctionnera à des températures extrêmes. Les tests effectués sur l’EVOLUTION 5000 TIC indiquent que celle-ci fournira une image acceptable si elle est soumise à une température ambiante allant jusqu’à 120°C (248°F) pendant environ 10 minutes. Les expositions dans des conditions supérieures auront pour effet une détérioration et une perte de l’image.
4. L’énergie thermique n’est pas transmise à travers le verre ou sous l’eau et peut être reflétée à la surface d’objet lisse.
5. Cette caméra à imagerie thermique n’est pas « de sécurité intrinsèque ». Ne pas utiliser cet appareil dans des environnements ou atmosphères où des étincelles et de l’électricité statique pourraient causer une explosion.
6. Avant d’entrer dans un environnement hostile, testez la caméra comme mentionné ci-après pour s’assurer qu’elle fonctionne correctement. Après chaque utilisation, faire une inspection rapide pour vérifier qu’aucune réparation n’est nécessaire.
7. L’exposition à de très fortes températures pendant une période prolongée peut causer une dégradation ou une perte d’image. Evitez toute saturation de chaleur ou toute surexposition de l’appareil. Si vous observez une dégradation quelconque, retirez de suite la caméra de l’environnement dangereux afin de lui permettre de se refroidir. Sinon, l’appareil pourrait ne plus fonctionner.
8. Le remplacement des batteries doit exactement correspondre au schéma initial (même batterie, même emplacement). Utiliser une autre batterie endommagerait l’appareil.
9. Ne retirez pas le boîtier de la caméra dans la mesure où le système fonctionne en haut voltage. Seul le personnel autorisé peut entretenir la caméra.
Caméra à Imagerie Thermique
Page 55
55
FR
FR
Précautions !
1. Assurez-vous que la batterie est totalement chargée avant utilisation. Si elle n’est pas totalement chargée, la caméra ne fonctionnera pas pendant la durée annoncée. Vérifiez de temps en temps l’état de charge de la batterie et évacuez les lieux lorsque le signal faible batterie apparaît.
2. Les radiations électromagnétiques (transmissions radio) peuvent créer des interférences. Diminuez alors les transmissions radios les plus proches si des interférences excessives apparaissent.
3. Pour éviter la buée sur l’écran, l’utilisateur peut utiliser le produit anti-buée MSA FogPruf P/N13016.
4. Ne pointez pas la caméra thermique directement vers le soleil; le capteur pourrait être endommagé.
5. Ne laissez pas tomber la caméra à imagerie thermique. Bien que cette caméra soit conçue pour résister aux chocs fréquents, un tel impact pourrait endommager l’appareil ou casser l’écran.
Limitations
1. Bien que la caméra EVOLUTION 5000 soit IP 67, elle ne fournit pas d’image sous marine.
2. La TIC EVOLUTION 5000 ne donnera aucune image à travers le verre, l’eau ou des surfaces ensoleillées: ces surfaces réagissent en effet comme des miroirs.
3. La TIC EVOLUTION 5000 n’améliore pas les vues altérées. Les personnes ayant des problèmes de vue doivent continuer à porter leurs verres correcteurs.
3. Utilisation
Avant la mise en marche
Les batteries délivrées avec la TIC EVOLUTION 5000 doivent totalement chargées avant utilisation. Elles doivent également être vérifiées périodiquement et changées dans un endroit où la visibilité est bonne.
x Voir „Maintenance et installation de la batterie“.
Mise en marche et arrêt de la Caméra Mode Normal
1. Pour mettre en marche la caméra, appuyez sur la bouton vert sur la poignée de la caméra puis attendez 1 seconde environ. (voir Fig. 3)
2. Attendez environ 5 secondes, le temps de l’autotest du capteur infrarouge.
x La lumière verte (située en-dessous de l’écran)
s’allume.
x Après quelques secondes, l’image thermique apparaît
sur l’écran.
Fig. 3: Bouton Marche/Arrêt
3. Vérifiez que la caméra fonctionne bien en la pointant sur une personne ou un objet.
x La caméra est alors prête à l’emploi.
NOTE:
Le bouton de mise en marche de la caméra EVOLU­TION 5000 requiert une pression d’une seconde afin d’éviter toute mauvaise manipulation. Des pressions rapides et répétées sur le bouton peuvent bloquer la mise en marche de la caméra, et aucune image n’apparaît alors sur l’écran (même si les LEDs restent allumées).
Dans ce cas, éteignez la caméra puis rallumez la.
Mode Pause
Afin de préserver l’autonomie de la batterie, la Caméra est équipée d’un mode Pause.
1. Pour l’activer, presses sur le bouton jusqu’à ce que:
x L’écran s’éteigne. x La diode verte clignote.
2. Pour retourner au Mode Normal, appuyez sur le Bouton jusqu’à ce que:
x L’écran s’allume automatiquement x La diode verte ne clignote plus.
Caméra à Imagerie Thermique
Page 56
56
FR
FR
Eteindre la Caméra
Pour éteindre la Caméra, appuyez et maintenez le bouton vert Durant 4 secondes, afin d’éviter tout arrêt inopiné.
x La diode verte clignote durant l’extinction de la caméra. x Lorsque la diode est éteinte, relâchez alors le bouton. x La caméra est alors éteinte.
Indications sur l’écran
L’EVOLUTION 5000 en version standard est livrée avec 5 indicateurs LED pour la mise en marche/pause/arrêt, pour l’état de charge des batteries et pour la surchauffe. Lorsque la caméra est éteinte, toutes les diodes sont éteintes. Lorsque la caméra est mise sous tension, toutes les diodes sont allumées. De plus, la caméra possède des indicateurs apparaissant sur l’écran, pour : la basse sensibilité, le rafraîchissement et l’option Quick Temp (Fig. 4).
Indicateurs de l’écran
A Indicateur de basse sensibilité (mode Pompier) B Indicateur de rafraîchissement C Indicateur de l’option Quick Temp et mesure de la
température digitale
A – Indicateur Mode Basse Sensibilité
Un indicateur “L” prévient l’utilisateur lorsque la caméra est en mode basse sensibilité (mode Pompiers).
x Ce mode intervient automatiquement lorsque la caméra
détecte un environnement supérieur à 150 °C.
x La gamme de mesure est alors étendue afin de garder une
qualité exceptionnelle de l’image.
Dans des conditions de chaleurs extrêmes, la caméra thermique changera automatiquement de mode. En mode basse sensibilité (ou mode Pompiers), la gamme de température est étendue afin que l’utilisateur distingue mieux les objets et personnes. Lorsque la Caméra est en mode Basse Sensibilité, la lettre « L » (Low sensitivity) apparaît dans le coin gauche en bas de l’écran.
B – Indicateur de rafraîchissement
Un carré blanc apparaît dans le coin gauche en haut de l’écran lorsque la Caméra se “rafraîchit ».
Lorsque la Caméra fonctionne, il est nécessaire que son capteur se rafraîchisse périodiquement. Cela a lieu via un mécanisme interne. Lorsque la caméra se rafraîchit, l’image de l’écran est figée pendant une seconde environ. Cette opération peut s’effectuer plus fréquemment dans des conditions de chaleur très élevée. C’est normal pour tous les microbolomètres.
C – Indicateur de l’option Quick-Temp
Un point vert positionné au milieu de l’écran vise les objets et personnes et une valeur approximative apparaît alors sur le bar graphe à droite de l’écran. Echelle : 0°C à 150 °C en mode Haute Sensibilité et 0 °C à 500 °C en mode Basse Sensibilité. La température digitale affichée donne une approximation de la température (en valeur numérique) des objets visés par le point vert.
Fig. 4: Interface de l’EVOLUTION 5000
Diodes en-dessous de l’écran
D Signal de surchauffe E Etat de mise en marche / pause / arrêt F Etat de charge de la batterie.
D – Signal de surchauffe
Le signal se déclenche lorsque l’électronique approche les limites de températures recommandées.
x Aucun signal
indique que les système est dans la gamme
de température requise.
x Rouge clignotant
indique que la Caméra a dépassé les
limites de températures opérationnelles.
Attention ! Beaucoup d’appareils électroniques cesseront de fonctionner à des températures extrêmes. Les tests effectués sur l’EVOLUTION 5000 montrent que la caméra offrira une image claire et précise à des températures allant jusqu’à 120°C pendant environ 10 minutes. Les expositions et utilisations dans des conditions dépassant ces valeurs peuvent détériorer l’image.
Caméra à Imagerie Thermique
Page 57
57
FR
FR
E – Indicateur de mise en marche
Une simple diode indique la mise en marche / pause ou arrêt de la caméra.
x vert
indique que la caméra est sous tension et
opérationnelle.
x Vert clignotant
indique que la caméra est sous tension,
mais qu’elle est en mode pause.
F – Indicateur batterie
L’état de charge de la batterie est indiqué par 3 diodes: une verte, une jaune et une rouge. Une seule diode à la fois sera allumée.
x Vert indique que la batterie est pleine ou quasiment pleine. x Jaune indique que la batterie est à mi-autonomie. x Rouge indique que la batterie est quasi vide et qu’il ne
reste que 15 minutes d’autonomie.
x Rouge clignotant
indique que l’arrêt de la batterie est
imminent (1 minute de signal).
Indicateurs supplémentaires
Indicateur de l’option Heat Seeker
L’indicateur de l’option Heat Seeker affiche des parties rouge sur l’écran lorsque :
x En mode haute sensibilité (basses températures) un objet
a une température supérieure à 142 °C).
x En mode basse sensibilité (mode pompier) un objet a une
température supérieure à 475 °C.
Le mode Heat Seeker affiche également en jaune sur l’écran lorsque :
x En mode haute sensibilité (basses températures) un objet
a une température supérieure à 135 °C.
x En mode haute sensibilité (mode pompier) un objet a une
température supérieure à 450 °C.
Indicateur de dysfonctionnement
Les 5 diodes clignoteront en même temps si un dysfonctionnement est détecté. L’électronique interne de la caméra fera un auto-diagnostic. Si un problème est identifié, une erreur sera signalée et les diodes clignoteront.
Connexion Vidéo
Si vous souhaitez utiliser la Caméra pour visionner ou enregistrer l’image, la Caméra Thermique est équipée d’une sortie vidéo type SMA située en-dessous de l’écran et à côté de la poignée. Egalement fourni, un câble adaptateur pour une connexion BNC (Fig. 5).
Fig. 5 : Câble adaptateur SMA / BNC
Si vous désirez utiliser la sortie vidéo, attachez le connecteur SMA et faites passer le câble à l’intérieur de la 2
nd
poignée de
la caméra (voir Fig. 6). L’appareil peut ensuite être rapidement connectée à un écran
équipé d’une sortie BNC.
Fig. 6: EVOLUTION 5000 avec adaptateur SMA / BNC
Caméra à Imagerie Thermique
Page 58
58
FR
FR
4. Batterie – Recommandations et Installations
Batteries Rechargeables
L’EVOLUTION 5000 est livrée avec 2 batteries Ion Lithium: une seule batterie est nécessaire à l’utilisation de la Caméra.
Installation Batterie
1. Placez la caméra sur une surface propre et non-abrasive
2. Décrochez le « verrou » de la batterie et ouvrez le
compartiment batterie.
3. Placez la batterie à l’intérieur de la caméra, observez la
position propre.
4. Fermez le compartiment batterie (voir Fig. 7).
Fig. 7: Installation batterie
Maintenance batterie
Après chaque utilisation, inspectez: x Les contacts batterie (dommages)(voir Fig. 8)
Fig. 8: Contacts batterie
x Les batteries (dommages ou fuite)(voir Fig. 9)
Fig. 9: Inspection batterie
x Le chargeur de batterie. Vérifiez qu’il fonctionne
correctement en :
x Plaçant la batterie dans le chargeur x Vérifiant que les diodes du chargeur réagissent
normalement.
Note:
Les batteries non conformes doivent être immédiatement retirés de la caméra et doivent être mises hors service jusqu’à réparation.
Chargeur standard
Fig. 10: Chargeur standard
Attention ! Ce chargeur n’est pas de sécurité intrinsèque. Par conséquent ne l’utilisez pas dans des atmosphères ou environnements où l’électricité statique ou des étincelles pourraient créer une explosion.
Ne pas retirer le boîtier externe du chargeur. Seule une personne autorisée peut effectuer une opération de maintenance sur le chargeur. Le chargeur doit uniquement être utilisé pour recharger les batteries Ion Lithium de la Caméra EVOLUTION 5000. Ne pas utiliser des chargeurs endommagés. Ne pas essayer de charger des batteries endommagées. Ne pas utiliser le chargeur en extérieur.
Caméra à Imagerie Thermique
Page 59
59
FR
FR
Spécifications
Chargeur Largeur 67 mm
Hauteur 38 mm Profondeur 135 mm
Power adapter Largeur 58 mm
Hauteur 90 mm Profondeur 95 mm
Poids, complètement 58 gr. Voltage 220V / 230V, 50 Hz
Opération
Pour utilisation standard 220/230V AC 50 Hz:
Branchez la fiche DC de l’adaptateur AC/DC dans le chargeur et branchez la fiche AC dans n’importe quelle prise 220/230-VAC.
Charger la batterie
1. Une fois que le chargeur est branché:
x La diode rouge s ‘allume puis la diode verte « Charge »
clignote.
2. Placez la batterie dans le chargeur jusqu’à ce que les
contacts se fassent: x Une fois la batterie bien positionnée, la diode “Charge”
devient rouge (sans clignoter). La charge commence alors.
x A 90% de la charge complète de la batterie, la diode
clignote alternativement rouge/vert.
x A la fin de la charge, la diode devient verte. x Retirez la batterie du chargeur.
Note: Il est normal durant la charge que le chargeur ou la batterie s’échauffe.
5. Accessoires Configurations et Accessoires
La Caméra Thermique EVOLUTION 5000 est disponible avec différentes options et accessoires.
Voir la documentation EVOLUTION 5000 pour les informations concernant les références de commande.
Composants EVOLUTION 5000 standard
Toutes les caméras EVOLUTION 5000 sont livrées avec les composants suivants:
x 2 batteries rechargeables Ion Lithium. x 1 chargeur standard
ouou
ouou
ou 1 chargeur véhicule
x 1 connexion SMA Vidéo x 1 manuel d’instructions x La Caméra peut être livrée en kit standard. Voir
documentation.
6. Options
Les utilisateurs peuvent également choisir l’un des trois systèmes d’attache suivants:
x Sangle poignet – Attachée à la caméra et avec un
système de blocage pour maintenir la caméra au poignet.
Fig. 11: Sangle poignet
x Lanière épaule
– Attachée à la caméra, elle permet un
port aisé.
Fig. 12: Lanière épaule
x Enrouleur automatique
– Attaché à la Caméra, il permet d’attacher la caméra à la ceinture de l’utilisateur ou à la bretelle d’un ARI. Sa tension est spécialement conçue pour l’EVOLUTION 5000 ( Fig. 2).
Caméra à Imagerie Thermique
Page 60
60
FR
FR
Pare-Soleil
Le Pare-Soleil évite des reflets pouvant altérer la visibilité de l’écran.
Fig. 13: Pare-soleil
Bande retro réfléchissante
Permet une meilleure traçabilité de la Caméra.
Fig. 14: Bande retro-réfléchissante
Couvre-écran
Un lot de 3 couvre-écrans permet de protéger l’écran des rayures ou salissures.
salissures.
Fig. 15: Couvre-écran
Mallette de transport
(Les caméras avec chargeur standard sont livrées dans la mallette)
La mallette de transport
très solide protège efficacement la caméra lors de son stockage ou son transport. Elle permet de ranger l’ensemble des accessoires.
Fig. 16: Mallette de transport
Caméra à Imagerie Thermique
Page 61
61
FR
FR
Support de fixation murale
Permet un stockage rapide, même conception comme le chargeur véhicule.
Adaptateur Trépied
Cet adaptateur permet de fixer la caméra sur n’importe quel Trépied.
Figs. 17 & 18: Adaptateur trépied (le trépied n’est pas partie
de la livraison)
Caméra à Imagerie Thermique
Page 62
62
FR
FR
Fig. 19: EVOLUTION 5000 et chargeur véhicule
Spécifications
Dimensions Largeur 265 mm
Hauteur sans caméra 155 mm
Hauteur avec caméra 230 mm
Profondeur 145 mm Poids (sans les Sans caméra 770 gr. systèmes de fixation) Avec caméra 2070 gr.
Poids système de fixation 310 gr. Voltage 12,5 – 26,0 V DC
8. Installation Avant utilisation
Le Chargeur véhicule EVOLUTION 5000 TIC doit être correctement installé avant utilisation. Lisez avec attention toutes les indications ci-dessous.
Ce dont vous aurez besoin:
x Perceuse électrique x Mèches pour perceuse 5 mm et 7 mm x Filière ¼ (M6) x Tournevis à tête Phillips x Boulons acier inoxydable M 6 x 25 (4) x Fusible 5 ampères x Interrupteur ON/OFF x Douille pour la ligne alimentation x Kit de montage (fourni), voir Fig. 20, (inclus: 3 mètres ligne
alimentation)
7. Opération
Avant de charger la Caméra Thermique ainsi que la batterie supplémentaire, assurez-vous que les connexions du chargeur véhicules ne soient pas abîmés ni sales.
1. Placez la caméra Thermique dans le chargeur véhicule, l’écran de la caméra face à vous. Fermez les scratch Velcro afin d’assurer le bon maintien de la caméra.
2. Si vous chargez la batterie supplémentaire, placez-là dans la cavité sur le chargeur véhicule en vous assurant de bien positionner la protection caoutchouc.
La diode doit être verte lorsque la source d’alimentation est Ok et correctement connectée. Les indications LED’s seront alors les suivantes:
Indications LED pour la Caméra
Aucune indication Erreur système VERT Système opérationnelle/ Alimentation
Toute indication différente de celles indiquées ci-dessous résulterait d’une erreur système. Le chargeur devrait alors être réparé.
Indicateurs LEDS batterie supplémentaire
Aucune indication Aucune batterie installée Vert Complètement chargée Clignotement rapide Chargée
vert Clignotement lent En charge
vert Rouge Erreur
Toute indication différente de celles indiquées ci-dessous résulterait d’une erreur système. Le chargeur devrait alors être réparé.
Note: Pour une performance optimale, la chargeur de batterie doit fonctionner à des températures comprises 10 et 30 °C. Charger les batteries à des températures inférieures ou supérieures peut entraîner une erreur de charge ou une dégradation rapide de la batterie.
Charger les batteries à des températures >38 °C peut entraîner l’arrêt de la charge.
Le temps de charge est d’environ 2-1/2 heures pour charger complètement une batterie, ou 5 heures pour charger 2 batteries.
Chargeur de Véhicule
Page 63
63
FR
FR
Fig. 20: Kit de montage
Guide d’Installation
Choisissez une surface propre et plane pour accrocher la caméra, cela facilitera l’accès à la caméra. Vérifiez également la longueur des câbles. Faites attention à installer le chargeur à un endroit protégé des jets d’eau directs et de températures extrêmes.
Montage des Racks
1. Percez deux trous dans chaque rack (A
dans Fig. 20) avec
une mèche 7 mm x Percez à 38 mm de chaque extrémité du rack
2. Placez les racks sur la paroi du véhicule à environ 100 mm des obstructions supérieures.
3. En utilisant les trous du rack, percez deux trous dans la parois du véhicule avec une mèche 5 mm.
4. Filetez les filetages pour les 2 boulons
5. Positionnez le rack inférieur central à 165 mm sous le rack supérieur.
6. Répétez les étapes 3 et 4 pour monter le rack inférieur.
7. Visser les 2 racks avec les boulons M6.
Montage du Chargeur Véhicule
1. Insérez les pièces à ressort (B – Fig. 20) dans le rack et tournez de 90°. Une pièce est nécessaire pour le rack supérieur et 2 pour l’inférieur.
2. Placer les écrous (C – Fig. 20).
3. Placez ensuite les pièces néoprène (D – Fig. 20) aux écrous, alignant les pièces à ressort et les écrous, et serrez les écrous.
Note: Si vous montez le chargeur à la verticale, ajoutez une seconde pièce néoprène sur les pièces ressort inférieures.
Connexions électriques Puissance requise
Le chargeur véhicule peut consommer suffisamment de courant pour décharger la batterie du véhicule si le véhicule n’est pas démarré pendant plus de 12 heures.
De fait, il est recommandé d’installer un interrupteur ON/OFF.
Spécifications électriques
Voltage 12.5 à 26.0 VDC (source) Intensité Moins de 2.0 A DC Temps de charge 2.5 Heures
Connexion
1. Attachez le câble plus (rouge) de la ligne alimentation en série avec un fusible et l’interrupteur. Puis reliez-le à l’allumage ou à la source d’alimentation choisie.
2. Attachez le câble de masse à la masse.
3. S’il y a tension, la diode verte doit s’allumer. Si ce n’est pas le cas, voir procédures ‘Problèmes rencontrés’.
9. Maintenance générale
Après chaque utilisation, inspectez:
x La structure de l’EVOLUTION 5000 TIC. x La partie extérieure de la caméra afin de vérifiez qu’elle
n’ait pas perdu une vis, un joint … etc.
x L’écran pour vérifier qu’il n’y ait aucun dommage. x Les étiquettes. x La batterie (voir page 9) x Le chargeur et les diodes (indication et fonction propre).
Note: Si la Caméra présente des dysfonctionnement ou dommage, elle ne doit pas être mise en service avant réparation.
C
A
B
D
Chargeur de Véhicule
Page 64
64
FR
FR
Problèmes rencontrés avec le chargeur véhicule de la Caméra
Problèmes rencontrés Symptôme Solution Aucun voyant s’allume Vérifier que la batterie est bien
montée sur le chargeur Est-ce que le chargeur est bien
branché à la source? Vérifier le fusible externe Vérifier le fusible interne
Le voyant du chargeur Vérifier qu’il y a une batterie est est vert et le voyant de bien placée dans la caméra. la camera n’est pas Mauvaise connexion à la caméra. allumé lorsque la Vérifier que les connecteurs soient caméra est placé sur propres. Ajouter un nettoyant WD le chargeur 40 pour nettoyer la caméra et le
chargeur.
Le voyant du chargeur Vérifier que les contacts de la est vert et le voyant batterie et du chargeur ne soient de la batterie pas sales ou abîmés. Nettoyer les supplémentaire ne si nécessaire. s’ allume pas
Les batteries ne se En dehors des températures chargent pas normales de charge. Vérifier. complètement Vérifier la source d’alimentation.
Attention ! Il est possible que la charge de la batterie
s’achève de façon anormale. Même si cela est rare, cela peut arriver à cause d’interférences. Dans ce cas, la batterie ne se chargerait pas complètement. Utilisez toujours l’indication de la caméra pour vérifier l’état charge de la batterie.
Service
Si votre Caméra thermique nécessite une réparation, merci de contacter votre Agence MSA ou le Centre de Réparation Européen (+ 49 30 6886 555). Merci de préciser votre problème si possible.
1. Vérifiez que votre Caméra nécessite un retour au Fabricant.
2. Avant de retourner la Caméra, décontaminez-la et lavez-la correctement si nécessaire.
Nettoyage
Après chaque utilisation, nettoyez toutes les surfaces exter­nes (boîtier, base, écran, oculaire etc..) avec un détergent doux et de l’eau tiède.
Séchez avec un chiffon doux et non rugueux afin d’éviter toute rayure de la surface.
Vérifiez périodiquement les connecteurs, la sortie vidéo, le bouton ON/OFF, le capot du compartiment batterie et nettoyez-les régulièrement.
Attention ! Ne pas démonter la camera. Seules les personnes autorisées peuvent le faire.
Précaution ! Ne pas utiliser de solvant pour nettoyer la Caméra, cela pourrait l’endommager.
Chargeur de Véhicule
Page 65
65
FR
FR
Chargeur véhicule – Réparations
Note: Démontez le chargeur véhicule seulement après
l’avoir débranché de la source d’alimentation
Remplacement du fusible interne
x Le voyant du chargeur ne s’allume pas et d’autres mesures
ne résolvent pas le problème.
1. Retirez le chargeur de la paroi véhicule. Avec un tournevis écartez les 3 dispositifs de fixation et retirez le capot.
2. Déconnectez le câble d’alimentation en déconnectant le connecteur Phoenix du réceptacle en haut à droite du circuit imprimé.
3. Le fusible du circuit imprimé est situé à côté du connecteur Phoenix. Retirez le fusible et remplacez le.
4. Reconnectez ensuite le câble d’alimentation au connecteur Phoenix et refermez le capot. Veillez à bien repositionner les dispositifs de fixation.
Fig. 21 :Localisation du câble d’alimentation/ Phoenix
connecteur, et Fusible interne
10. Références de Commande
Pièces Détachées / Accessoires Référence
Chargeur standard 220/230 V AC 50 Hz 10043951 Batterie Ion Lithium 10043960 Chargeur véhicule EVOLUTION 5000 10038977 Sangle poignet 10039516 Anière épaule 10039515 Enrouleur automatique 10040226 Mousqueton 10040005 Pare-soleil 10039603 Bande retro-réfléchissante 10040163 Couvre-écran 10038970 Support de fixation murale 10039602 Mallette de transport 10040223 Adaptateur Trépied (sans trépied) 10040229 Câble de sortie SMA / BNC 10040004 Manuel d’instruction 10044503
Déclaration de conformité
FABRIQUÉ PAR : Mine Safety Appliances Company
1000 Cranberry Woods Drive Cranberry Township, PA 16066 USA
REPRÉSENTANT EUROPÉEN AUTORISÉ :
MSA AUER GmbH Thiemannstraße 1 D-12059 Berlin
Nous déclarons que ce produit
MSA EVOLUTION 5000 NTSC TIC
est en conformité avec la Directive CEM 89/336/CEE selon
EN 61000-6-3 et EN 61000-6-2
MSA AUER GmbH Berlin, septembre 2003 Dr. Axel Schubert R & D Instruments
Chargeur de Véhicule
Câble d’alimentation / Connecteur Phoenix
Fusible interne
Câble d’alimentation / Connecteur Phoenix
Fusible interne
Page 66
66
FR
FR
Page 67
67
IT
IT
EVOLUTION 5000
[ Termocamera ]
Indice
Termocamera
1. Prima dell’Uso/Descrizione 69
Introduzione 69 Caratteristiche e Vantaggi 69 Descrizione 69 Informazioni sulla termocamera 69 Specifiche 70
2. Avvertenze, Precauzioni, Limiti 70
Avvertenze ! 70 Precauzioni ! 71 Limiti 71
3. Funzionamento ed Utilizzo 71
Messa in funzione 71 Accensione e Spegnimento della termocamera 71 Modo normale 71 Modo Standby 71 Spegnimento della termocamera 72 Indicatori interfaccia per l’utilizzatore Avvertenze 72 Indicatori sullo schermo 72 Indicatori LED 72 Ulteriori indicatori 73 Connessione “Direct Video” 73
4. Installazione e Manutenzione della Batteria 74
Batterie ricaricabili 74 Installazione della batteria 74 Manutenzione Batteria 74 Caricabatteria da tavolo 74 Caratteristiche 75 Funzionamento 75 Ricarica della batteria 75
5. Configurazioni e Accessori della TIC 75
Configurazioni 75 Componenti standard della EVOLUTION 5000 75
6. Accessori opzionali 75
Parasole per il display 76 Kit adesivi riflettenti 76 Protezione display usa e getta 76 Valigetta 76 Staffa di supporto (compreso kit di montaggio) 77 Adattatore montaggio per cavalletto 77
Sistema di Ricarica su automezzo
7. Funzionamento 78
LED – Indicatori di Stato Alimentazione 78 Indicatori LED batteria 78 Specifiche 78
8. Installazione 78
Avvio 78 Cosa è necessario 78 Regole per l’installazione 79 Canaline per l’installazione 79 Installazione del caricabatteria montato su veicolo sulle
canaline 79 Collegamenti elettrici 79 Requisiti di alimentazione 79 Specifiche elettriche 79 Collegamento 79
9. Manutenzione Generale 79
Pulizia 80 Diagnosi dei problemi del sistema di ricarica montato
su veicolo 80 Assistenza 81 Sistema di Ricarica Montato su Veicolo – Riparazioni sul
Campo 81 Sostituzione Fusibile Interno PCB 81
10. Informazioni per l’Ordine 81
Page 68
68
IT
IT
Avviso per la sicurezza
x Questo manuale deve essere letto attentamente, capito e osservato da tutti coloro che decidono sull’impiego di questi
prodotti, li riparano, curano l’assistenza, o controllano la loro funzionalità.
x Oltre a indicazioni per l’uso corretto del prodotto, questo manuale contiene anche avvisi importanti sulla sicurezza. x Prima che il prodotto sia messo in uso, l’utilizzatore deve decidere, in accordo con il manuale, se il prodotto è adatto per
l’uso che ne intende fare.
Informazioni sulla responsabilità
x MSA Auer declina ogni responsabilità se non è utilizzato correttamente oppure per l’uso per cui è stato progettato. La scelta
e l’uso del prodotto sono sotto la responsabilità della persona che lo usa
x Le garanzie e le responsabilità di MSA Auer sul prodotto sono nulle se lo stesso non è usato, assistito e mantenuto secondo
le istruzioni di questo manuale
x Quanto sopra corrisponde ai termini e condizioni di vendita generali che riguardano le responsabilità e le garanzie di MSA
AUER. Non le altera
Avviso di Manutenzione
x Questo prodotto deve controllato e mantenuto a intervalli regolari da specialisti che conoscono il prodotto e deve essere
mantenuto un protocollo delle azioni fatte. Per la manutenzione e la riparazione devono essere usate solo parti di ricambio MSA AUER. Ispezioni e manutenzioni devono essere fatte esclusivamente da MSA AUER o da ditte autorizzate dalla MSA AUER. Le ditte autorizzate sono responsabili dell’acquisto dei componenti e dell’aggiornamento delle loro conoscenze tecniche e delle istruzioni per la manutenzione. Modifiche del prodotto e dei componenti non sono permesse e violano l’approvazione.
x La responsabilità della MSA AUER si estende esclusivamente al servizio e manutenzione fatto da MSA AUER.
Avviso per la sicurezza, Informazioni sulla responsabilità, Avviso di Manutenzione
Page 69
69
IT
IT
1. Prima dell’Uso/Descrizione
Fig. 1: TIC EVOLUTION 5000
Introduzione
Ci congratuliamo con Voi per aver scelto la nuova termo­camera MSA EVOLUTION 5000! Questo apparecchio portatile è stato realizzato utilizzando tecnologia avanzata nel campo delle termocamere, supportata da anni di esperienza di MSA, maturata nell’ambito della qualità, dell’assistenza e della progettazione dei propri prodotti.
La termocamera EVOLUTION 5000 (TIC) è stata realizzata per i vigili del fuoco affinché riescano a vedere anche in condizioni di bassa visibilità e in presenza di fumo. Questa termocamera ad alta definizione rappresenta la tecnologia più avanzata attualmente disponibile per i vigili del fuoco.
Caratteristiche e Vantaggi
La termocamera EVOLUTION 5000 (TIC) può rivelarsi utile ai vigili del fuoco in diverse situazioni:
x Azioni di Ricerca e Salvataggio x Prima Valutazione/Valutazione dell’incidente x Localizzazione della fonte delle fiamme x Valutazione dell’ampiezza dell’incendio x Identificazione dei potenziali pericoli dovuti alle fiamme x Determinazione dei punti di entrata e dei punti di aerazione x Presenza di materiali pericolosi x Visione generale per un sicuro allontanamento con l’aiuto
di termocamere remote
x Mezzo di guida per lo spostamento dei veicoli di soccorso
(oscurità o fumo denso)
x Pianificazione / Ispezione antincendio x Verifica per manutenzione x Assistenza per impieghi di polizia
Descrizione
La termocamera EVOLUTION 5000 TIC è un apparecchio elettronico altamente sofisticato. E’ stata realizzata per
resistere, durante le operazioni antincendio, al calore, agli spruzzi e all’impatto frequente, normalmente sperimentati dai vigili del fuoco. L’esposizione a condizioni più estreme potrebbe danneggiare la termocamera e renderla inutilizzabile. Si consiglia di non utilizzare la termocamera per periodi prolungati in condizioni di calore elevato.
La termocamera EVOLUTION 5000 TIC è realizzata per garantire assistenza durante le operazioni antincendio e di salvataggio con scarsa visibilità a causa di presenza di fumo e oscurità. Non sostituisce le tecniche e le precauzioni standard antincendio. Gli operatori devono assicurarsi che siano rispettate le procedure operative standard del reparto antincendio durante l’uso della termocamera.
Informazioni sulla termocamera
La termocamera EVOLUTION 5000 TIC è: x Provvista di un rilevatore termico del tipo a microbolometro
160 x 120 pixel ad alta definizione per garantire immagini nitidissime di ambienti con e senza fiamme.
x Provvista di un grande schermo ad alta definizione per
permettere a diversi vigili del fuoco di visualizzare l’azione contemporaneamente.
x Realizzato ergonomicamente per il servizio antincendio x Disponibile nel modello con carica batterie da tavolo o con
supporto con ricarica per camion.
x perfetta struttura ergonomica, centro di gravità situato
all’altezza della mano dell’operatore
x resistente alla polvere e all’acqua e ad una breve immer-
sione fino ad un metro di profondità, come da specifica IP 67
x Disponibile con diversi accessori per il trasporto e
fissaggio, per soddisfare le varie esigenze dell’operatore – la termocamera EVOLUTION 5000 TIC è uno strumento di lavoro.
x Progettata per rilevare l’energia termica irradiata/generata
dagli oggetti circostanti, convertendo questa energia in un’immagine visiva.
x Gli oggetti caldi appaiono
bianchi
x Gli oggetti freddi appaiono
neri
Fig. 2: TIC EVOLUTION 5000 con cordino retrattile
Termocamera
Page 70
70
IT
IT
Specifiche
Costruzione Materiale a
combustione ritardata: risponde ai criteri del test della NFPA 1981 – 1997 di esposizione diretta alla fiamma.
IP67 [resiste all’immersione fino a 1 metro di profondità]
Sensore Rilevatore Piano
Focale Microbolometro VOX Non raffreddato
Risoluzione 160 x 120 pixel Risposta Spettrale 8 – 14 µm Frequenza 30 Hz Campo Visivo 68° diagonale
55° orizzontale 41° verticale
Differenza netta Alta <50° mK nomonale Temperatura Sensibilità equivalente (NTDE) Bassa <389° mK
Sensibilità
Uscita Video RS-170
SMA to BNC 16 bit tempo reale
analogico NTSC
Lenti 8.5 mm
f 1.2
Focale da 1 m a infinito
ottimale da 1 m a 8 m
Display 90 mm diagonale
(3.5”) LCD retroilluminato Resolution
600 x 234 pixels
Alimentazione Batterie ricaricabili
agli Ioni di Litio
Consumo corrente a 22 °C <di 6.0 W nominalI Tempo di esercizio 1 batteria 2 ore nominali
agli Ioni di a 22 °C Litio
Peso <1.3 Kg con batteria Dimensioni Approx. Altezza 275 mm
Larghezza 205 mm Lunghezza 112 mm
2. Avvertenze, Precauzioni, Limiti Avvertenze !
1. L’operatore deve essere addestrato e a completa conoscenza del corretto funzionamento e dei limiti della termocamera prima del suo utilizzo. E’ consigliato l’uso in situazioni simulate con fiamme vive prima dell’effettiva applicazione in casi di reale emergenza.
2. Non affidarsi unicamente alla termocamera come mezzo di guida e non dimenticare le usuali procedure antincendio. Sebbene il sistema fornisca un’immagine in zone scure e avvolte da fumo, l’operatore potrebbe perdere l’orientamento o perdersi se il sistema non dovesse più funzionare.
3. La maggior parte dei dispositivi elettronici smetterà di funzionare a certe temperature estreme. I test effettuati sulla termocamera EVOLUTION 5000 TIC indicano che è in grado di garantire un’immagine accettabile, se esposta ad una temperatura ambiente di circa 120°C (248°F) per circa 10 minuti. L’esposizione a condizioni peggiori causano un deterioramento e perdita dell’immagine.
4. L’energia termica non viene trasmessa attraverso il vetro o sotto getti d’acqua e può essere riflessa dalle superfici lucide.
5. Questa termocamera non è classificata a sicurezza intrinseca. Non usare il sistema in ambienti o in atmosfere in cui elettricità statica o scintille possono causare un’esplosione.
6. Verificare il funzionamento dell’apparecchio, come specificato nelle istruzioni, prima di addentrarsi in un ambiente pericoloso. Controllare anche – dopo ogni utilizzo – se l’apparecchio deve essere sottoposto a manutenzione.
7. L’esposizione ad ambienti con temperatura elevata, per un periodo di tempo prolungato potrebbe causare la degradazione o la perdita dell’immagine termica. Evitare la saturazione di calore o la sovraesposizione dell’apparecchio. Se si verifica la degradazione dell’immagine termica , togliere l’apparecchio dall’ambiente con calore elevato e fare in modo che si raffreddi, fino a quando l’immagine termica ritorna ad essere normale; la mancata osservanza di questa istruzione potrebbe rendere il sistema inutilizzabile.
8. Le batterie di ricambio devono corrispondere esattamente alla categorie e alla configurazione di quelle fornite con l’apparecchio. L’uso di batterie non approvate potrebbe rendere il sistema inutilizzabile.
9. Non togliere il coperchio della termocamera o la custodia, in quanto il sistema funziona ad alta tensione. L’apparecchio può essere riparato solo da personale autorizzato.
Termocamera
Page 71
71
IT
IT
Precauzioni !
1. Assicurarsi che la batteria sia completamente carica prima dell’uso. Se non completamente carica, il sistema non funzionerà per il periodo di tempo specificato. Controllare il livello della batteria durante l’uso e abbandonare l’area pericolosa ad allarme di batteria scarica.
2. La radiazione elettromagnetica (trasmissioni radio) potrebbe causare interferenze. Limitare le trasmissioni radio in caso di eccessive interferenze.
3. Per evitare l’appannarsi dell’obiettivo, l’operatore può applicare l’antiappannante, es. MSA Fogpruf P/N 13016.
4. Non rivolgere la termocamera direttamente verso il sole; altrimenti potrebbe danneggiarsi il rilevatore.
5. Non fare cadere la termocamera. Sebbene la stessa sia realizzata per resistere agli urti soliti in casi di interventi antincendio, potrebbe venire danneggiata la messa a fuoco o l’apparecchio stesso.
Limiti
1. Sebbene la termocamera EVOLUTION 5000 sia resistente all’acqua, classe IP67, il sistema non permette la visualizzazione di immagini quando immersa nell’acqua.
2. La termocamera EVOLUTION 5000 non permette la visualizzazione di immagini attraverso il vetro, l’acqua o oggetti brillanti in quanto queste superfici agiscono come specchio.
3. La termocamera EVOLUTION 5000 non migliora la vista. Gli operatori con disfunzioni visive devono continuare ad usare occhiali anche durante l’uso della termocamera.
3. Funzionamento ed Utilizzo
Messa in funzione
Le batterie ricaricabili in dotazione con EVOLUTION 5000 TIC devono essere completamente ricaricate prima dell’uso. Quindi effettuare controlli periodici e sostituirle in caso di necessità.
x Vedere le “Istruzioni per la cura e l’installazione della
batteria” in questo manuale.
Accensione e Spegnimento della termocamera
Modo normale
1. Per accendere la termocamera, premere il tasto POWER (verde) sulla maniglia (vedere Fig. 3) e tenerlo premuto per circa un secondo.
2. Attendere circa cinque secondi per l’auto-test del sensore ad infrarossi.
x Il LED verde POWER (vicino al display) si accende. x Dopo alcuni secondi, l’immagine termica appare sullo
schermo.
Fig. 3: Pulsante ON/OFF
3. Verificare il funzionamento della termocamera puntandola su un oggetto o su una persona, fino a che non appare l’immagine termica
x La termocamera è ora pronta per l’uso.
NOTA: Il tasto POWER di EVOLUTION 5000 dispone di un pulsante momentaneo che richiede un’attivazione deliberata della durata di un secondo per attivarsi. Una pressione ripetuta e rapida del tasto POWER potrebbe causare la chiusura del software di avvio della termocamera senza visualizzazione della figura (LED non sono ancora stati attivati).
Se si verifica questa condizione, spegnere la termocamera e riaccenderla nuovamente, premendo lentamente il tasto.
Modo Standby
Per limitare il consumo della batteria, la termocamera è provvista della funzione Modo Standby.
1. Per l’attivazione, premere il tasto POWER fino a quando il:
x Il display si spegne x Il LED dello STATO del sistema comincia a lampeggiare
in verde.
2. Per ritornare al modo Normale dal modo Standby, premere il tasto POWER (verde) fino a quando:
x Senza la fase di riscaldamento, l’immagine riappare
immediatamente sullo schermo.
x Il LED di STATO del sistema diventa verde in modo stabile.
Termocamera
Page 72
72
IT
IT
Spegnimento della termocamera
Per spegnere la termocamera, tenere premuto il tasto POWER verde per quattro secondi.
x Per sicurezza, onde evitare spegnimenti involontari, il tasto
verde POWER deve essere tenuto premuto per quattro secondi.
x Il LED di STATO verde lampeggia durante il conto alla
rovescia dello spegnimento per confermare che venga premuto effettivamente il tasto.
x Quando tutti gli indicatori del LED si spengono, l’operatore
può rilasciare il tasto POWER verde.
x Ora la termocamera è spenta.
Indicatori interfaccia per l’utilizzatore Avvertenze
La TIC EVOLUTION 5000 dispone come standard di 5 indicatori LED per lo stato del sistema, per la durata della batteria e per lo stato di superamento della temperatura. Quando la termocamera è spenta, tutti i LED sono spenti. Inoltre, la termocamera ha indicatori sullo schermo per bassa sensibilità, otturatore e Quick-Temp Indicator (figura 4).
Indicatori sullo schermo
A Indicatore bassa sensibilità (modo antincendio) B Indicatore otturatore C Indicatore opzionale Quick-Temp Indicator e Indicatore
Digitale della Temperatura
A – Indicatore di modo bassa sensibilità
Un indicatore di sensibilità su schermo („L“) informa l’operatore quando la termocamera è nel modo bassa sensibilità (antincendio)
x Questo modo viene selezionato se il sensore termico rileva
un ambiente in cui la temperatura supera 150 °C.
x Il campo dinamico viene ampliato in questo modo affinché i
dettagli dell’immagine dell’ambiente risultino più precisi.
In condizioni di calore elevato, la termocamera entra automaticamente nel modo Bassa Sensibilità (o antincendio). Durante il modo Bassa Sensibilità, il campo dinamico della termocamera è esteso, permettendo quindi all’operatore di distinguere meglio gli oggetti e le persone in un campo di temperatura più elevato. Quando la termocamera EVOLUTION 5000 è nel modo Bassa Sensibilità, appare la lettera “L” nell’angolo basso sinistro del display.
B – Indicatore otturatore
Un quadrato bianco, visualizzato sul lato superiore sinistro del display, indica all’operatore quando è in funzione l’otturatore.
Mentre la termocamera è in funzione è necessario effettuare un refresh periodico del piano focale al fine di garantire un funzionamento appropriato. Ciò avviene attraverso un meccanismo di otturazione interno. Quando la TIC mette in
atto l’otturatore, l’immagine sul display rimane “congelata” per circa un secondo. L’otturazione può avvenire più frequentemente in condizioni di calore più elevato. Questo è normale per le termocamere con microbolometro.
C – Indicatore opzionale Quick-Temp Indicator
Il mirino del Quick-Temp Indicator e l’indicatore a barre verticali sullo schermo misurano le temperature da 0 °C a 150 °C nel modo Alta Sensibilità e da 0 °C a 500 °C nel modo Bassa Sensibilità degli oggetti posizionati nel mirino. L’indicatore digitale della temperatura visualizza il valore numerico approssimativo della temperatura degli oggetti posizionati nel mirino.
Fig. 4: Indicatori su EVOLUTION 5000
Indicatori LED
D Allarme Temperatura elevata E Indicatore Stato del sistema F Indicatori Stato batteria
D – Allarme temperatura elevata
L’allarme si attiva quando l’elettronica del sistema raggiunge i limiti massimi. di temperatura di esercizio consigliati.
x Non acceso indica che il sistema è nei limiti termici
operativi.
x Lampeggiante rosso indica che la TIC ha superato i limiti
termici operativi consigliati.
Avvertenza ! La maggior parte dei dispositivi elettronici smetterà di funzionare a certe temperature estreme. I test effettuati sulla termocamera EVOLUTION 5000 TIC indicano che è in grado di garantire un’immagine accettabile, se esposta ad una temperatura ambiente di circa 120°C per circa 10 minuti. L’esposizione a condizioni peggiori causano un deterioramento e perdita dell’immagine.
Termocamera
Page 73
73
IT
IT
E – Indicatore Stato del Sistema
Un LED singolo mostra lo stato operativo della TIC
x Verde
indica che la TIC è accesa e completamente
operativa.
x Verde lampeggiante indica che la TIC è accesa e nel
modo Standby, risparmio energetico.
F – Indicatore Stato Batteria
La capacità della batteria è indicata da una fila di tre LED: uno verde, uno giallo ed uno rosso. Solo uno dei tre indicatori dello stato della batteria verrà illuminato in qualsiasi momento.
x Verde
indica capacità batteria totale o quasi totale.
x Giallo
indica capacità batteria marginale.
x Rosso
indica allarme batteria e 15 minuti nominali di
autonomia residua.
x Rosso lampeggiante
indica che la scarica della batteria è
imminente (circa un minuto di allarme)
Ulteriori indicatori
Il dispositivo opzionale Punto Caldo più l’Indicatore
Mostra una qualsiasi parte dello schermo in rosso:
x Quando, in modo alta sensibilità (basse
temperature):
la parte della scena ha una temperatura
superiore a 142°C.
x Quando, in modo bassa sensibilità (alte
temperature): la parte della scena ha una temperatura
superiore a 475°C.
Il modo di ricerca calore indica inoltre qualsiasi parte della scena in giallo:
x Quando nel modo alta sensibilità (basse temperature)
qualsiasi parte della scena è superiore a 135°C.
x Quando nel modo bassa sensibilità (modo antincendio)
qualsiasi parte della scena è superiore a 450°C.
Indicatore difetto di sistema
Tutti e cinque i LED lampeggeranno se si verifica un difetto del sistema. Il computer interno della TIC effettua un programma di autodiagnostica. Se si verifica un problema ai componenti interni, verrà segnalato il difetto e i LED lampeggeranno.
Connessione “Direct Video”
La termocamera EVOLUTION 5000 è provvista di un connettore video tipo SMA, posizionato sotto il display vicino alla maniglia, che serve per la trasmissione diretta di segnali video su televisore o videoregistratore. E’ compreso anche un cavo adattatore per la connessione BNC (Fig. 5).
5).
Fig. 5: Cavo adattatore SMA / BNC
Se si intende usare la funzione video out, collegare l’estremità del connettore SMA e dirigere il cavo adattatore verso e attraverso la maniglia anteriore (vedere Fig. 6).
L’apparecchio poi può essere collegato rapidamente ad un video che utilizza una connessione BNC
Fig. 6: EVOLUTION 5000 con connettore da SMA a BNC
Termocamera
Page 74
74
IT
IT
4. Installazione e Manutenzione della Batteria
Batterie ricaricabili
La termocamera EVOLUTION 5000 funziona con due batterie agli ioni di litio; per il funzionamento della TIC è necessaria una batteria.
Installazione della batteria
1. Posizionare l’apparecchio su una superficie pulita, non
abrasiva e inclinare l’apparecchio in avanti.
2. Sganciare ed aprire la chiusura dell’alloggiamento della
batteria.
3. Inserire la batteria all’interno dello scomparto, rispettare il
corretto posizionamento.
4. Chiudere e bloccare l’alloggiamento della batteria (vedere
Fig. 7).
Fig. 7. Installazione batteria
Manutenzione Batteria
Dopo ogni utilizzo, verificare: x Che i contatti della batteria non siano danneggiati (vedere
Fig. 8).
Fig. 8: Contatti Batteria
x Che la batteria non presenti difetti o perdite.
Fig. 9: Ispezione Batteria
x Che il caricabatteria funzioni adeguatamente:
x posizionare la batteria nel caricabatteria. x Controllare che i LED del caricabatteria funzionino
correttamente
Nota: Le batterie che non superano questa verifica non devono essere utilizzate fino a quando non vengono effettuate le dovute riparazioni.
Caricabatteria da tavolo
Fig. 10: Caricabatteria da tavolo
Avvertenza! Questo sistema di ricarica non è “a sicurezza intrinseca”. Non usare il sistema in ambienti o atmosfere in cui elettricità statica o scintille potrebbero causare un’esplosione. La custodia esterna del caricabatteria non può essere rimossa. La riparazione dell’apparecchio deve essere effettuata solo da personale qualificato. Il caricabatteria deve essere usato esclusivamente per ricaricare i pacchi batteria agli ioni di litio di EVOLUTION. Non usare caricabatteria danneggiati. Non cercare di ricaricare pacchi batteria danneggiati. Non usare il caricabatteria all’esterno.
Termocamera
Page 75
75
IT
IT
Caratteristiche
Caricabatteria Lunghezza 67 mm
Altezza 38 mm Profondità 135 mm
Adattatore per ricarica Lunghezza 58 mm
Altezza 90 mm Profondità 95 mm
Peso, completo 58 gr. Tensione di utilizzo 220V / 230V, 50 Hz
Funzionamento
Caricabatteria standard 220/230V CA 50 Hz:
Inserire la spina CC dell’adattatore CA/CC nel caricabatteria e inserire l’adattatore CA in una presa standard 220/230 VCA.
Ricarica della batteria
1. Una volta alimentato il caricabatteria:
x Il LED di “Stato” rosso si accende, il LED “Ricarica”
lampeggia (verde) in quanto pronto.
2. Posizionare la batteria nel caricabatteria fino a sentire lo
scatto di bloccaggio x Quando la batteria è posizionata correttamente, il LED
“Ricarica” diventa rosso e comincia il ciclo di ricarica.
x Quando la capacità della batteria ha raggiunto circa il
90%, il LED “Ricarica” lampeggia alternativamente rosso/verde.
x Al termine del ciclo di ricarica, il LED “Ricarica” diventa
verde.
x Togliere la batteria dal caricabatteria.
Nota: E’ normale che il caricabatteria, l’adattatore o la batteria stessa diventino caldi durante la fase di ricarica.
5. Configurazioni e Accessori della TIC
Configurazioni
La TIC EVOLUTION 5000 è disponibile come kit con diverse opzioni e accessori. Ci sono diverse configurazioni tra cui scegliere. Vedere il bollettino EVOLUTION 5000 per i numeri di catalogo delle varie configurazioni.
Componenti standard della EVOLUTION 5000
Tutte le EVOLUTION 5000 sono provviste in modo standard dei seguenti componenti:
x Termocamera x Due batterie ricaricabili agli ioni di litio
x Kit caricabatteria universale standard o con Sistema di
Ricarica per il Montaggio su Veicolo
x Connettore Video Out tipo SMA x Manuale di Istruzioni
La Termocamera EVOLUTION 5000 può essere ordinata nella configurazione standard. Vedere bollettino per i numeri di catalogo.
6. Accessori opzionali
Gli utilizzatori possono scegliere tra i seguenti attacchi. x Cinghia polso – Si collega alla TIC e comprende un
fermaglio per fissare la TIC alla cintura quando non viene utilizzata.
Fig. 11: Cinghia polso
x Tracolla – si collega alla TIC per permettere un facile
trasporto della termocamera quando non utilizzata
Fig. 12: Tracolla
x Cordino retrattile
– si collega alla TIC per permettere un facile trasporto e rapido utilizzo della termocamera quando attaccata alla cintura dell’operatore. Il cordino riporta facilmente la termocamera in posizione quando non utilizzata (vedere Fig. 2).
Termocamera
Page 76
76
IT
IT
Parasole per il display
Il parasole permette una visione nitida dell’LCD anche con luce solare diretta.
Fig. 13: Parasole per display
Kit adesivi riflettenti
Permette all’operatore di aggiungere ulteriore visibilità alla termocamera EVOLUTION 5000.
Fig. 14: Kit adesivi riflettenti
Protezione display usa e getta
Una confezione di tre pellicole usa e getta, garantisce la protezione dell’LCD da 3.5’’.
3.5.
Fig. 15: Protezione usa e getta per display
Valigetta
(compresa in tutti i kit con caricabatteria da tavolo) La valigetta permette la custodia ed il trasporto della TIC,
delle batterie, del caricabatteria e degli attacchi.
Fig. 16: Valigetta
Termocamera
Page 77
77
IT
IT
Staffa di supporto (compreso kit di montaggio)
E’ un comodo supporto per l’alloggiamento della termo­camera EVOLUTION 5000 (non fa funzione di caricabatteria) E’ simile al Caricabatteria montato su automezzo.
Adattatore montaggio per cavalletto
L’adattatore per cavalletto permette il montaggio della TIC su un qualsiasi cavalletto standard.
Fig. 17: Adattatore montaggio per cavalletto
Fig. 18: Adattatore montaggio per cavalletto (il cavalletto non
è incluso nella fornitura)
Termocamera
Page 78
78
IT
IT
Fig. 19: EVOLUTION 5000 con Sistema di Ricarica Montato
su Veicolo
Specifiche
Dimensioni Larghezza 265 mm
Altezza senza termocamera 155 mm
Altezza con termocamera 230 mm
Profondità 145 mm
Pesi (senza Senza termocamera 770 gr. kit di montaggio) Con termocamera 2070 gr.
Peso del solo kit di montaggio 310 gr. Tensione 12,5 – 26,0 VCC
8. Installazione Avvio
Il Sistema di Ricarica Montato su Veicolo per la termocamera EVOLUTION 5000 deve essere installato adeguatamente prima dell’utilizzo.
Leggere accuratamente le istruzioni per il montaggio prima di cominciare le operazioni di montaggio.
Cosa è necessario:
x Trapano elettrico x Punte da 5 mm e 7 mm x Maschio 6 mm x Cacciavite x Bulloni in acciaio inossidabile 6 mm (4) x Fusibile in linea 5-amp x Interruttore Master ON/OFF x Bussola antistrappo per cavo alimentazione x Kit di montaggio (fornito), (Fig. 20), (compresi 3 metri)
7. Funzionamento
Per ricaricare la TIC e le batterie di ricambio usando il Sistema di Ricarica Montato su Veicolo, assicurarsi che i contatti di ricarica della EVOLUTION 5000, e quelli del supporto, siano puliti e privi di residui.
1. Posizionare la TIC nel supporto di ricarica con il display rivolto verso l’esterno; fissare l’apparecchio con le cinghie sul supporto di ricarica.
2. Se si ricarica una batteria di ricambio, posizionare la batteria nell’apposito alloggiamento e fissarla con il fermo in gomma.
Il LED di alimentazione deve rimanere sempre verde quando la fonte di alimentazione è attiva (ON) ed è adeguatamente collegata. Quando il Sistema di Ricarica Montato su Veicolo è installato correttamente, gli indicatori di stato si accenderanno come segue:
LED – Indicatori di Stato Alimentazione
Spento Difetto di sistema VERDE Acceso/Sistema
funzionante
Qualsiasi indicazione di LED diversa da quelle indicate è segno di funzionamento difettoso e l’apparecchio deve essere reso ad MSA per manutenzione.
Indicatori LED batteria
Spento Nessuna batteria
installata VERDE Carica completata VERDE LAMPEGGIANTE VELOCE In carica VERDE LAMPEGGIANTE LENTO in attesa di carica ROSSO Difetto Qualsiasi altro LED diverso da quelli sopra indica un
funzionamento difettoso e l’apparecchio deve essere reso ad MSA per manutenzione.
Nota: Per una prestazione ottimale, il caricabatteria deve essere attivato a temperature comprese tra i 10 e 30 °C. La ricarica delle batterie a temperature diverse da queste potrebbe causare un errore nella ricarica e/o una degradazione prematura della batteria.
La ricarica delle batterie in ambienti con temperatura superiore a 38 °C potrebbe causare un esaurimento prematuro della carica della batteria.
Il ciclo di ricarica dura circa 2 ore e mezzo per ricaricare completamente una batteria singola e cinque ore per ricaricare due batterie completamente scariche.
Sistema di Ricarica Montato su Automezzo
Page 79
79
IT
IT
Fig. 20: Kit di montaggio
Regole per l’installazione
Scegliere, per il montaggio, un’ampia superficie che permetta un facile accesso alla termocamera; predisporre un’adeguata lunghezza di cavo per effettuare le connessioni elettriche. Provvedere ad installare il caricabatteria in un’area protetta da spruzzi di acqua condizioni di temperature estreme.
Canaline per l’installazione
1. Fare due fori su entrambe le canaline (A in Fig. 20) usando
una punta da 7 mm x Fare fori di montaggio, 38 mm dai bordi esterni delle
canaline.
2. Posizionare la canalina superiore sulla parete della cabina,
circa 100 mm distante dal punto superiore.
3. Con l’uso di una canalina come mascherina, fare due fori
nella parete della cabina con una punta da 5 mm.
4. Tappare entrambi i fori per bulloni di montaggio 6 mm.
5. Posizionare la canalina di base sulla parete della cabina,
165 mm di distanza dal centro del canale superiore.
6. Ripetere i passi 3 e 4 per montare la canalina di base.
7. Bullonare entrambi le canaline in posizione, con bulloni in
acciaio inossidabile 6 mm.
Installazione del caricabatteria montato su veicolo sulle canaline
1. Fare scivolare il dado a molla (B in Fig. 20) nella canalina e
ruotare di 90° per mettere in sede nella cava V. Serve un dado per il canale superiore e due per il canale inferiore.
2. Posizionare i bulloni in acciaio inossidabile (C nella Fig. 20)
attraverso i fori di montaggio stampati nel caricabatteria.
3. Posizionare la rondella in gomma di neoprene (D nella
Fig. 20) sul bullone, allineare il bullone con il dado a molla e stringere.
Nota:Se si monta il caricabatteria in verticale, aggiungere una seconda rondella a ciascuno dei due bulloni inferiori.
Collegamenti elettrici Requisiti di alimentazione
Il sistema di ricarica montato su veicolo può consumare corrente sufficiente per scaricare completamente la batteria del veicolo, se il veicolo resta per più di dodici ore senza ricaricare la batteria.
Quindi si raccomanda di installare il caricabatteria usando un interruttore master ON/OFF dove la corrente arriva direttamente dalla batteria, dal caricabatteria supplementare o collegato a corrente alternata attraverso una linea laterale quando il veicolo è in magazzino.
Specifiche elettriche
TENSIONE DI ENTRATA 12.5 a 26.0 Vcc (con Fusibile) CORRENTE DI ENTRATA Inferiore a 2.0 Amps cc TEMPO NORMALE DI 2.5 ORE
RICARICA BATTERIA
Collegamento
1. Collegare il filo positivo (rosso) sull’estremità del filo della linea di alimentazione ad una connessione fusa in linea con un interruttore master. Collegare al lato commutato dell’accensione o della fonte di alimentazione.
2. Collegare il filo negativo (nero) della linea di alimentazione ad una messa a terra.
3. Con alimentazione ON, verificare che la luce del LED sia VERDE. In caso contrario vedere le “Regole per la diagnosi dei problemi” nel manuale.
9. Manutenzione Generale
Dopo ciascun utilizzo, verificare che: x EVOLUTION TIC 5000 non presenti danni dovuti al calore o
aggressivi chimici
x le parti meccaniche non abbiano viti, o-ring o guarnizioni
allentate o fuori posto
x le lenti non presentino danni cricche o rotture dovuti al
calore o aggressivi chimici
x Tutte le etichette di avvertenza siano intatte x La batteria sia in buono stato – vedere ”installazione della
batteria”
x Il caricabatteria e i LED della TIC funzionino correttamente
Nota:
Le termocamere che non soddisfano i requisiti di cui sopra non devono essere tenute in funzione fino alla risoluzione dei problemi.
C
A
B
D
Sistema di Ricarica Montato su Automezzo
Page 80
80
IT
IT
Diagnosi dei problemi del sistema di ricarica montato su veicolo
Regole per la diagnosi dei problemi SINTOMO PROBLEMA / SOLUZIONE NESSUN LED Controllare i contatti
ACCESO C’è corrente?
Il filo positivo della corrente è collegato al morsetto positivo
Il fusibile in linea è saltato? Sostituirlo.
Il fusibile interno è saltato? Sostituirlo.
CON LED Nessuna batteria installata nella ALIMENTAZIONE termocamera. Verificare che le VERDE IL LED DELLA batterie installate siano in buono BATTERIA DELLA stato. TERMOCAMERA Cattiva connessione alla NON SI ACCENDE termocamera. Assicurarsi che i QUANDO LA contatti del caricabatteria siano puliti TERMOCAMERA e staccati. Una piccola quantità di E’ SOTTO CARICA. detergente come WD-40 può essere
usata per pulire il caricabatteria ed i contatti per la ricarica della termocamera. Riposizionare la termocamera sulla sede per assicurare la connessione.
CON LED Verificare che i contatti della batteria ALIMENTAZIONE non siano sporchi, corrosi o VERDE IL LED DELLA danneggiati. Pulire i contatti o BATTERIA ESTERNA sostituire la batteria. Ispezionare i NON SI ACCENDE contatti del caricabatteria. Verificare QUANDO LA che siano puliti, disinseriti e che si BATTERIA E’ SOTTO muovano in basso e indietro. CARICA.
LE BATTERIE NON SI Temperatura oltre il campo di CARICANO esercizio. Controllare che la COMPLETAMENTE temperatura ambiente e / o le
batterie siano nel campo di esercizio raccomandato.
L’alimentazione è rumorosa. Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato ad una presa pulita senza eccessivi picchi di tensione.
Avvertenza ! E’ possibile che si ricarichi in modo anormale. Seppure questa condizione sia rara, può succedere a causa di disturbi esterni in banda che potrebbero raggiungere l’elettronica del caricabatteria. Nell’improbabile evento che la ricarica venga terminata in modo errato a causa dei disturbi, la batteria potrebbe non venire ricaricata completamente. Usare sempre la barra della batteria per verificare lo stato di quest’ultima.
Pulizia
Dopo ciascun utilizzo, pulire tutte le superfici esterne (custodia, base, visore, obiettivi e cinghie) con un panno del detergente delicato e acqua tiepida.
Asciugare con un panno morbido, per evitare di graffiare le superfici ottiche.
Controllare periodicamente i contatti, la presa video, l’interruttore ON/OFF, lo sportellino di chiusura. Pulire con un panno morbido.
Avvertenza ! Non togliere il coperchio della termocamera, né la custodia, in quanto il sistema funziona ad alta tensione. L’apparecchio può essere riparato solo da personale autorizzato.
Precauzione ! Non usare solventi o diluenti per pulire la termocamera; altrimenti la custodia di protezione potrebbe rovinarsi.
Sistema di Ricarica Montato su Automezzo
Page 81
81
IT
IT
Assistenza
Se la vostra termocamera EVOLUTION 5000 (TIC) necessita assistenza o riparazione, contattare MSA – Centro Assistenza Europeo al numero +49 30 6886 555. Descrivere perfettamente il problema al Tecnico.
1. Verificare con il vostro Rappresentante se è il caso di rendere l’apparecchio ad MSA.
2. Prima del reso, decontaminare e pulire la termocamera per eliminare qualsiasi materiale pericoloso che potrebbe essersi depositato sulla stessa durante l’uso.
Sistema di Ricarica Montato su Veicolo – Riparazioni sul Campo
Nota: Togliere soltanto il coperchio posteriore del sistema
di ricarica montato su veicolo scollegato dalla corrente.
Sostituzione Fusibile Interno PCB
x Il LED dell’alimentazione non si accende e le altre istruzioni
per la “diagnosi dei problemi” non risolvono il problema.
1. Togliere il caricabatteria dalle staffe di montaggio. Con un cacciavite togliere i tre fermagli di ritegno dalle borchie in plastica e rimuovere il coperchio posteriore.
2. Scollegare il cavo di alimentazione togliendo il connettore Phoenix dalla presa sul lato superiore destro del pannello della scheda del circuito stampato.
3. Il fusibile della scheda del circuito stampato è posizionato vicino al connettore Phoenix sulla scheda del circuito stampato. Togliere il fusibile usando pinzette non­conduttive e sostituirlo con un nuovo fusibile.
4. Ricollegare il cavo di alimentazione al connettore Phoenix e sostituire il coperchio posteriore. Fissare il coperchio con i fermagli e collegarlo alle staffe di montaggio.
Fig. 21: Posizione del cavo di alimentazione, connettore
Phoenix e fusibile interno
10. Informazioni per l’Ordine
Parti di ricambio/Accessori Codice
Caricabatteria da tavolo 10043951 220/230 VCA 50 Hz
Batteria agli ioni di litio 10043960 Sistema di ricarica EVOLUTION 5000 10038977
montato su veicolo Cinghia polso 10039516 Tracolla 10039515 Cinghia retrattile 10040226 Moschettone per attacco in cintura 10040005 Parasole display 10039603 Kit adesivi riflettenti 10040163 Protezione display usa e getta 10038970 Supporto per alloggiamento 10039602
termocamera (senza ricarica batteria) Valigetta 10040223 Cavalletto 10040229 Cavo video out SMA a BNC 10040004 Manuale di istruzioni 10044503
Dichiarazione di Conformità
PRODOTTO DA: Mine Safety Appliances Company
1000 Cranberry Woods Drive Cranberry Township, PA 16066 USA
RAPPRESENTANTE AUTORIZZATO EUROPEO:
MSA AUER GmbH Thiemannstraße 1 D-12059 Berlin, Germany
È per dichiarare che
MSA EVOLUTION 5000 NTSC TIC
è conforme alla Direttiva 89/336/EEC Compatibilità Elettromagnetica secondo
EN 61000-6-3 e EN 61000-6-2
MSA AUER GmbH Berlino, Settembre 2003 Dr. Axel Schubert R & D Instruments
Sistema di Ricarica Montato su Automezzo
Cavo di Alimentazione / Connettore Phoenix
Fusibile interno
Cavo di Alimentazione / Connettore Phoenix
Fusibile interno
Page 82
82
IT
IT
Page 83
83
NL
NL
EVOLUTION 5000
[ Warmtebeeldcamera ]
INHOUDSOPGAVE
Warmtebeeldcamera
1. Voor Gebruik / Omschrijving 85
Introductie 85 Kenmerken en voordelen 85 Omschrijving 85 Over de camera 85 Specificaties 86
2. Waarschuwingen, voorzichtig meldingen,
beperkingen 86
Waarschuwing! 86 Voorzichtig! 87 Beperkingen 87
3. Bediening en Gebruik 87
Beginnen 87 In- en uitschakelen van de camera 87 Normale modus 87 Standby modus 87 UIT-schakelen van de camera 88 Gebruikersinterface indicatoren en waarschuwingen 88 Indicatoren op het scherm 88 LED Indicatoren 88 Aanvullende indicatoren 89 Systeem foutindicator 89 Directe video verbinding 89
4. Verzorgen van de Batterijen en Installatie 90
Oplaadbare batterijen 90 Installatie van de accu en verzorging 90 Onderhoud van de accu’s 90 Bureau acculader 90 Specificaties 91 Bediening 91 Opladen van de accu 91
5. TIC Toebehoren 91
TIC Configuraties en toebehoren 91 EVOLUTION 5000 TIC Standaard Componenten 91
6. Ovrige opties 91
Draagbevestigingen 91 Zonnekap voor display 92 Reflectie afwerkingsset 92 Disposable displayafdekkingen 92 Speciale draagkoffer 92 Montagebeugel (inclusief montageset) 93 Statief montage-adapter 93
Voertuiglaadsysteem
7. Bediening 94
Voedingstatus LED indicatoren 94 Accu LED indicatoren 94 Specificaties 94
8. Installatie 94
Beginnen 94 Wat u nodig heeft 94 Installatierichtlijnen 95 Montage bevestigingsrails 95 Montage van de voertuiglader op rails 95 Elektrische aansluitingen 95 Voedingsvereisten 95 Elektrische specificaties 95 Installatie 95
9. Algemeen onderhoud 95
Reiniging 96 Probleemoplossen van het voertuiglaadsysteem 96 Service 97 Veldreparaties Voertuiglaadsysteem 97 Vervangen interne PCB zekering 97
10. Reservedeelen en Toebehoren 97
Page 84
84
NL
NL
Veiligheidsinstructies
x Deze handleiding moet door alle personen, die beslissen over het gebruik van dit product, die het bedienen, het
onderhouden of de werking daarvan controleren, grondig en oplettend worden doorgelezen, worden aangehouden en worden begrepen.
x Naast de instructies voor het correct gebruik van het product bevat deze gebruiksaanwijzing belangrijke instructies voor het
voorkomen van gevaren (§ 3, par. 3, wet technische arbeidsmiddelen).
x Voordat het product wordt toegepast, moet de gebruiker rekening houdend met deze handleiding beslissen, of dit product
voor het bedoelde gebruik geschikt is.
Aansprakelijkheid
x In geval van niet correct of ondeskundig gebruik van het product is MSA AUER niet aansprakelijk. De keuze en het gebruik
van het product zijn uitsluitend de verantwoordelijkheid van de handelende personen.
x Aanspraak op de garantie en aanspraak op iedere door MSA AUER voor dit product verleende garantie komt te vervallen,
wanneer toepassings-, onderhouds- en service-voorschriften niet conform de gebruiksaanwijzing worden aangehouden.
x Het voorstaande komt overeen met de aansprakelijkheids- en garantieregelingen in de algemene verkoopvoorwaarden van
MSA AUER; deze worden daardoor niet beinvloed.
Onderhoudsinstructie
x Dit product moet regelmatig door opgeleide specialisten worden gecontroleerd en onderhouden. Deze inspecties en
onderhoudswerkzaamheden moeten worden geprotocolleerd. Bij reparatiewerkzaamheden mogen alleen originele onderdelen van MSA AUER worden gebruikt. Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door geautoriseerde werkplaatsen of door MSA AUER worden uitgevoerd. De geautoriseerde werkplaatsen zijn verantwoordelijk voor het beschikbaar hebben van de geldige technische informatie omtrent de toestellen, onderdelen en onderhoudsvoorschriften. Wijzigingen aan toestellen of componenten zijn niet toegestaan en doen de toelatingen vervallen.
x MSA AUER is uitsluitend aansprakelijk voor door MSA AUER zelf uitgevoerde onderhouds- en reparatiewerkzaamheden.
Veiligheidsinstructies, Aansprakelijkheid, Onderhoudsinstructie
Page 85
85
NL
NL
1. Voor Gebruik / Omschrijving
Fig. 1: De EVOLUTION 5000 TIC
Introductie
Gefeliciteerd met de aanschaf van u nieuwe MSA EVOLUTION 5000 warmtebeeldcamera. Deze draagbare eenheid biedt geavanceerde warmtebeeldtechnologie, ondersteund door jaren van MSA kwaliteit, toewijding en service.
De EVOLUTION 5000 warmtebeeldcamera is ontworpen om brandweerlieden te helpen zien bij slecht zicht als gevolg van rook en duisternis. Deze hoge resolutie camera biedt de meest up-to-date technologie die beschikbaar is op het gebied van warmtebeeldcamera’s voor de brandweer.
Kenmerken en voordelen
De EVOLUTION 5000 warmtebeeldcamera kan worden gebruikt om de brandweer te helpen bij situaties zoals:
x Zoek- en reddingsmissies. x Initiële analyse / situatie evaluatie. x Lokaliseren van de brandhaard. x Lokaliseren van uitbreiding van de brand. x Identificatie van mogelijke flash-over situaties. x Bepalen van toegangs- en ventilatiepunten. x Hazmat situaties. x Navigatie van responsvoertuigen (duisternis of dichte rook) x Planning/Fire code inspecties. x Revisie. x Assistentie voor politie.
Omschrijving
De EVOLUTION 5000 TIC is een uiterst geavanceerd elektro­nisch instrument. De eenheid is ontworpen om bestand te zijn tegen brandbestrijdingsomstandigheden zoals hitte, waternevel, en regelmatig stoten, zoals normaal is bij
brandbestrijding. Zwaardere belastingen dan hier omschreven kunnen de camera beschadigen en onbruikbaar maken. Het wordt niet aanbevolen de camera langdurig onder extreme hitte te gebruiken. De EVOLUTION 5000 TIC is bedoeld als hulpmiddel bij brandbestrijdings- en reddingsoperaties bij slecht zicht als gevolg van rook en duisternis. Het is geen vervanging van de standaard brandbestrijdingstechnieken en voorzorgsmaatregelen. Gebruikers moeten er voor zorgen dat de standaard procedures van het brandweerkorps worden aangehouden bij het gebruik van de camera.
Over de camera
De EVOLUTION 5000 TIC is: x uitgerust met een state-of-the-art 160 x 120 pixel
microbolometer thermische sensor, voor de helderste hoge resolutie beelden bij brand- en andere toepassingen.
x uitgerust met een groot, hoog resolutie display, zodat
meerdere brandweerlieden de situatie tegelijkertijd kunnen bekijken.
x ergonomisch ontworpen voor gebruik bij brandbestrijding. x beschikbaar met aparte- of voertuig acculader. x ontworpen met de ergonomisch meest correcte balans,
waarbij het zwaartepunt zich bevindt in de hand van de gebruiker.
x stof- en waterbestendig tegen kortstondige
onderdompeling tot 1 m conform IP67 specificaties.
x beschikbaar met meervoudige draag- en
bevestigingsopties naar gelang de voorkeur van de gebruiker -de EVOLUTION 5000 TIC is een stuk gereedschap
x dat is gemaakt voor de detectie van de thermische energie
die wordt uitgestraald / gegenereerd door de omliggende objecten en converteerd deze energie in een zichtbaar beeld.
x Warmere objecten worden
wit weergegeven.
x Koudere objecten worden
zwart weergegeven.
Fig. 2: EVOLUTION 5000 TIC met een veerbelastkoord
Warmtebeeldcamera
Page 86
86
NL
NL
Specificaties
Constructie Vlamvertragend
(materiaal is met succes door een gesimuleerde NFPA 1981–1997 geslaagd met directe blootstelling aan open vuur). IP67 (bestand tegen onderdompeling tot 1 meter)
Sensor Niet gekoelde VOX
Microbolometer
Array Size 160 x 120 pixels Spectral Response 8–14 µm Frame Rate 30 Hz Zichtveld 63
°°
°°
° diagonaal
50
°°
°°
° horizontaal
41° verticaal
Net Equivalent Hoge 50 mK nominaal Temperatuur-verschil Gevoligheid
Lage 389 mK Gevoligheid
VIDEO UitgangVIDEO Uitgang
VIDEO UitgangVIDEO Uitgang
VIDEO Uitgang RS-170
SMA to BNC 16 bit real time
analogue NTSC
Lens 8,5 mm
f 1,2
Focus 1 m to infinity
optimal 1 m to 8 m
Display 90 mm diagonal (3,5”)
LCD backlit Resolution
600 x 234 Pixels
Voedingsbron Oplaadbare Li-Ion
accu’s
Vermogensgebruik Bij 22° C Minder dan 6,0 W
nominaal
Bedrijfstijd 1 Li-Ion pack 2 uur nominaal 22 °C Gewicht 1,3 kg met accu Afmetingen bij Hoogte 275 mm
Benandering Breedte 205 mm
Lenhte 112 mm
2. Waarschuwingen, voorzichtig meldingen, beperkingen
Waarschuwing!
1. De gebruiker moet zijn getraind en door en door bekend zijn met de juiste bediening en de beperkingen van het warmtebeeldsysteem, vóór het gebruik. Gebruik in beheerste brandoefeningen wordt aangeraden voordat de apparatuur in werkelijke noodsituaties wordt ingezet.
2. Vertrouw niet op het warmtebeeldsysteem als de enige manier van navigatie. Wijk ook niet van de standaard brandbestrijdings navigatiegebruiken af tijdens gebruik. Hoewel het systeem een beeld levert in donkere en rokerige omgevingen, kan de gebruiker gedesoriënteerd raken of verdwalen in dergelijke omgevingen wanneer er een storing optreedt in het systeem.
3. De meeste elektronische apparatuur functioneert niet meer bij bepaalde extreem hoge temperaturen. Testen met de EVOLUTION 5000 TIC wijzen uit dat er een bruikbaar beeld wordt geleverd wanneer het instrument wordt blootgesteld aan een omgevingstemperatuur van ongeveer 120 °C (248 °F) gedurende ongeveer 10 minuten. Blootstelling aan omstandigheden die deze waarden overschrijden leidt tot een achteruitgang en verlies van het beeld.
4. Thermische energie wordt niet overgedragen door glas of onder water, en kan worden gereflecteerd door gladde oppervlakken.
5. Dit warmtebeeld systeem is niet intrinsiekveilig. Gebruik het systeem niet in omgevingen of atmosferen waar een statische ontlading kan leiden tot een explosie.
6. Test het warmtebeeldsysteem voordat u een gevaarlijke omgeving betreedt, zoals aangegeven in de instructies om te waarborgen dat het systeem goed functioneert. Inspecteer het systeem na elk gebruik om te bepalen of service nodig is.
7. Blootstelling aan omgevingen met een hoge temperatuur gedurende een langere periode, kan leiden tot achteruitgang van het warmtebeeld. Voorkom warmteverzadiging of overmatige blootstelling van de apparatuur. Wanneer achteruitgang van het beeld wordt waargenomen, verwijder dan het instrument uit de hete omgeving en laat het afkoelen totdat het warmtebeeld weer normaal wordt; anders kan het voorkomen dat het systeem niet meer werkt.
8. Vervangende batterijen moeten van de exacte specificaties en configuratie zijn als die zijn meegeleverd met de apparatuur. Gebruik van niet goedgekeurde kan er toe leiden dat het systeem niet meer werkt.
9. Verwijder de behuizing van de warmtebeeldcamera niet, omdat het systeem werkt met hoge spanningen. Uitsluitend geautoriseerd personeel mag servicewerkzaamheden uitvoeren aan de eenheid.
Warmtebeeldcamera
Page 87
87
NL
NL
Voorzichtig!
1. Zorg er voor dat de accu volledig geladen is voor gebruik. Indien niet volledig geladen, zal het systeem niet de hele periode zoals gespecificeerd functioneren. Let op het accuspanningsniveau tijdens het gebruik en verlaat het gevaarlijke gebied wanneer de “accuspanning laag” waarschuwing wordt waargenomen.
2. Elektromagnetische straling (radiogolven) kunnen interferentie veroorzaken. Minimaliseer radiogolven in de buurt wanneer overmatige interferentie optreedt.
3. Om het beslaan van de lens te voorkomen, kan de gebruiker de lens en de zoeker coaten met een anti­beslaan product, zoals MSA Fogpruf artnr. 13016.
4. Richt de warmtebeeldcamera niet direct op de zon.Dit kan leiden tot beschadiging van de sensor.
5. Laat de warmtebeeldcamera niet vallen. Hoewel de camera is ontworpen om bestand te zijn tegen stoten zoals deze normaal gesproken voorkomen bij brandbestrijding echter dergelijke stoten kunnen het brandpunt veranderen of de eenheid beschadigen.
Beperkingen
1. Hoewel de EVOLUTION 5000 TIC de beschermingsklasse IP67 heeft, levert het systeem geen onderwaterbeelden.
2. De EVOLUTION 5000 TIC levert geen beelden door glas, water of glimmende voorwerpen; Deze oppervlakken fungeren als spiegels voor het systeem.
3. De EVOLUTION 5000 TIC verbeterd slechtziendheid niet. Slechtziende gebruikers moeten hun corrigerende bril blijven dragen wanneer ze dit systeem gebruiken.
3. Bediening en Gebruik
Beginnen
De oplaadbare batterijen die bij de EVOLUTION 5000 TIC worden geleverd moeten vóór het gebruik volledig worden geladen. Controleer en vervang tevens periodiek de accu in elke actief gebruikte warmtebeeldcamera.
x Zie “Verzorging en installatie van de accu “ elders in deze
handleiding.
In- en uitschakelen van de camera Normale modus
1. Druk, om de camera aan te zetten op de POWER (groene) knop op het handvat van de TIC (zie Fig. 3) en houd deze gedurende ongeveer 1 seconde ingedrukt.
2. Wacht ongeveer 5 seconden op de zelftest van de elektronica van de infraroodsensor.
x De groene POWER LED (bij het display) gaat aan. x Na een aantal seconden verschijnt het warmtebeeld op
het scherm.
Fig. 3: ON/OFF Knop
3. Controleer of de camera werkt, door deze op een voorwerp of persoon te richten totdat het warmtebeeld in de zoeker verschijnt.
x De warmtebeeldcamera is nu gereed voor gebruik.
OPMERKING: De EVOLUTION 5000 POWER knop is voorzien van een speciale drukknopschakelaar, die bewust 1 seconde ingedrukt gehouden moet worden om het systeem te activeren. Door herhaaldelijk snel achter elkaar op de POWER knop te drukken, kan de TIC opstartsoftware vastlopen en er verschijnt geen beeld (LED kunnen eventueel wel gaan branden). Wanneer dit het geval is, gewoon de TIC uitschakelen en weer inschakelen door bewust en langzaam op de knop te drukken.
Standby modus
Om batterijverbruik te beperken, is de camera uitgerust met een standby functie.
1. Om dit te activeren, op de POWER knop drukken totdat:
x het display UIT schakelt. x De systeem STATUS LED begint te knipperen.
2. Druk, om terug te keren naar de normale modus vanuit de standby modus, op de POWER (groene) knop totdat:
x Het beeld wordt direct opnieuw geactiveerd zonder
opwarmtijd.
x Het systeem STATUS LED wordt groen.
Warmtebeeldcamera
Page 88
88
NL
NL
UIT-schakelen van de camera
Druk de groene POWER knop in en houd deze gedurende 4 seconden ingedrukt om de camera uit te schakelen.
x Als veiligheidsmaatregel om onbedoeld uitschakelen te
voorkomen, moet de groene POWER knop 4 seconden ingedrukt gehouden worden om de camera uit te schakelen.
x De groene STATUS LED knippert tijdens het aftellen voor
het uitschakelen om aan te geven dat de knop met succes is ingedrukt.
x Wanneer alle LED indicatoren uitschakelen, kan de
gebruiker de groene POWER knop loslaten.
x De camera is nu uitgeschakeld.
Gebruikersinterface indicatoren en waarschuwingen
De EVOLUTION 5000 TIC wordt standaard geleverd met 5 LED Indicatoren voor systeemstatus, accu gebruikstijd en te hoge temperatuur status. Wanneer de camera wordt uitgeschakeld, doven alle LED’s. Tevens is de TIC voorzien van indicatoren op het scherm voor een lage gevoeligheid, sluiter en quick-temp (Fig. 4).
Indicatoren op het scherm
A Lage gevoeligheid, brandbestr.modus indicator B Sluiter indicator C Optionele Quick – Temp Indicator en digitale temperatuur
meeting
A – Lage gevoeligheidsmodus Indicator
Een gevoeligheidsindicator op het scherm („L“) informeert de gebruiker wanneer de camera zich in de lage gevoeligheidsmodus bevindt (brandbestrijdings) modus.
x Deze modus treedt op wanneer de warmtebeeldsensor
een omgeving boven de 150 °C registreert.
x Het dynamische bereik wordt uitgebreidt in deze modus,
om betere beelddetails van de omgeving te krijgen.
Bij hoge hitte omstandigheden, schakelt de TIC automatisch naar de lage gevoeligheid (of brandbestrijdings-) modus. In de lage gevoeligheidsmodus, wordt het dynamische bereik van de TIC uitgebreid. Zo kan de gebruiker een beter onderscheid maken tussen voorwerpen en mensen in een groter temperatuurbereik. Wanneer de EVOLUTION 5000 TIC zich in de lage gevoeligheidsmodus bevindt, verschijnt de letter “L” in de linker onderhoek van het display.
B – Sluiter Indicator
Een indicator die op het scherm verschijnt en die geeft aan wanneer de TIC de sluiter activeert, verschijnt als een wit vierkant in de linkerbovenhoek van het display.
Wanneer de TIC in bedrijf is, is het periodiek nodig voor de TIC om het brandpuntsvlak te verversen om goed te kunnen
werken. Dit vindt plaats via het interne sluitermechanisme. Wanneer de TIC de sluiter activeert, bevriest het beeld op het display tijdelijk gedurende ongeveer 1 seconde. De sluiter kan vaker worden geactiveerd bij extreme hitte. Dit is een normaal verschijnsel voor warmtebeeldcamera’s gebaseerd op de microbolometer technologie.
De digitale temperatuur optie laat een numerieke temperatuur waarde zien van objecten in het display.
C – Optionele Quick-Temp Indicator
Op het display operating Quick Temp spotter en vertikale staafindicatie beslaan een temperatuurbereik van 0 °C tot 150 °C in de hoge gevoeligheidsmodus en 0 °C tot 500 °C in de lage gevoeligheidsmodus voor objecten die zich in de spotter bevinden.
Fig. 4: EVOLUTION 5000 Gebruikersinterface
LED Indicatoren
D Waarschuwing te hoge temperatuur E Systeemstatus Indicator F Accustatus indicatoren.
D – Waarschuwing te hoge temperatuur
Deze waarschuwing wordt geactiveerd wanneer de elektronica van het systeem de maximum aanbevolen temperatuurlimieten naderen.
x Wanneer niet aan
geeft dit aan dat het systeem werkt
binnen de grenswaarden.
x Knipperend rood geeft aan dat de TIC de aanbevolen
bedrijfstemperatuurgrenswaarden heeft overschreden.
Warmtebeeldcamera
Page 89
89
NL
NL
Waarschuwing! De meeste elektronische apparatuur func­tioneert niet meer bij bepaalde extreem hoge tempera­turen. Testen met de EVOLUTION 5000 TIC wijzen uit dat er een bruikbaar beeld wordt geleverd wanneer het instru­ment wordt blootgesteld aan een omgevingstemperatuur van ongeveer 120 °C gedurende ongeveer 10 minuten. Blootstelling aan omstandigheden die deze waarden overschrijden leidt tot een achteruitgang en verlies van het beeld.
E – Systeemstatus Indicator
Een enkele LED toont de bedrijfsstatus van de TIC.
x Groen
geeft aan dat de TIC aan is en volledig operationeel.
x Knipperend groen
geeft aan dat de TIC aan is en zich in
deenergiebesparende Standby modus bevindt.
F – Accustatus indicator
De accucapaciteit wordt getoond door een rij van 3 LED’s:een groene, een gele en een rode LED Er is steeds slechts één van deze drie aan.
x Groen geeft een maximale, of bijna maximale
accucapaciteit aan.
x Geel geeft een marginale accucapaciteit aan. x Rood betekent een accuwaarschuwing met een rester
ende inzettijd van 15 minuten.
x Knipperend rood
geeft aan dat de accu bijna leeg is
(ongeveer 1 minuut waarschuwingstijd).
Aanvullende indicatoren
Optionele Heat Seeker Plus Indicator
De optionele Heat Seeker Plus indicator toont een bepaald deel van het display in het rood:
x Wanneer in hoge gevoeligheidsmodus (lage temperaturen)
een deel van het beeld een temperatuur heeft >142 °C.
x Wanneer in lage gevoeligheidsmodus (brand-
bestrijdingsmodus ) een deel van het beeld een temperatuur heeft >475 °C.
De Heat Seeker modus geeft ook een deel van het beeld weer in het geel:
x Wanneer in hoge gevoeligheidsmodus (lage temperaturen)
een deel van het beeld een temperatuur heeft >dan 135 °C.
x Wanneer in lage gevoeligheidsmodus (brand-
bestrijdingsmodus ) een deel van het beeld een temperatuur heeft >dan 450 °C.
Systeem foutindicator
Alle vijf LED’s gaan knipperen wanneer een systeemfout wordt geconstateerd. De interne processor van de warmtebeeldcamera voert een zelf-diagnose programma uit. Wanneer er sprake is van een probleem met de interne componenten, wordt een fout gemeld en de LED’s gaan knipperen.
Directe video verbinding
Wanneer u van plan bent de TIC voor weergave of opname van beelden, dan is de EVOLUTION 5000 TIC uitgerust met een SMA-type video out connector, die zich onder het display bevindt, naast het handvat. Tevens wordt meegeleverd een adapterkabel voor een BNC aansluiting (Fig. 5).
Fig. 5: SMA BNC Adapterkabel
Wanneer u van plan bent de video out functionaliteit te gebruiken, bevestig dan de SME connector en voer de adapterkabel naar en door het handvat aan de voorzijde.
De eenheid kan dan snel worden bevestigd op een monitor m.b.v. een BNC aansluiting.
Fig. 6: EVOLUTION 5000 met SMA naar BNC connector
Warmtebeeldcamera
Page 90
90
NL
NL
4. Verzorgen van de Batterijen en Installatie
Oplaadbare batterijen
De EVOLUTION 5000 TIC wordt geleverd met twee Lithium Ion accu’s; één accu is nodig voor de bediening van de TIC.
Installatie van de accu en verzorging
1. Plaats de eenheid op een schoon, niet abrasief oppervlak
en kantel de eenheid naar voren.
2. Maak de accu vergrendeling los en open het
accucompartiment.
3. Plaats de accu in het accucompartiment, svp plaatsen op
de juiste positie.
4. Sluit en vergrendel het accu-compartiment (Fig. 7).
Fig. 7: Installatie van de accu
Onderhoud van de accu’s
Controleer na elk gebruik: x de accucontacten op beschadiging (see Fig. 8).
Fig. 8: Battery Contacts
x de accu’s op beschadiging of lekkage (see Fig. 8).
Fig, 9: Inspect Battery
x waarborg dat de acculader goed functioneert door:
x De batterij in de lader te plaatsen. x Controleer of de LED’s van de acculader
overeenkomstig reageren.
OPMERKING: Accu’s die niet slagen voor deze controle moeten uit bedrijf worden genomen totdat ze zijn gerepareerd.
Bureau acculader
Fig. 10: Desk Top Battery Charger
Waarschuwing! Dit laadsysteem is niet intrinsiekveilig. Gebruik het systeem niet in omgevingen of atmosferen waar een statische ontlading kan leiden tot een explosie.
Verwijder het huis van de acculader niet. Uitsluitend geautoriseerd personeel mag servicewerkzaamheden uitvoeren aan de eenheid. De lader mag uitsluitend worden gebruikt voor het laden van EVOLUTION oplaadbare Lithium Ion accu-eenheden. Gebruik geen beschadigde laders. Probeer geen beschadigde accu-eenheden te laden. Gebruik de lader niet buiten.
Warmtebeeldcamera
Page 91
91
NL
NL
Specificaties
Oplader Lengte 67 mm
Hoogte 38 mm Diepte 135 mm
Laad adapter Lengte 58 mm
Hoogte 90 mm Diepte 95 mm
Gewicht totaal 58 gr. Voltage 220V / 230V, 50 Hz
Bediening
Standaard 220/230V AC 50 Hz:
Steek de DC connector van de AC/DC Adapter in de lader en steek de AC Adapter in een standaard 220/230-VAC contactdoos.
Opladen van de accu
1. Wanneer de lader is voorzien van voedingsspanning:
x Gaat de rode status LED aan, de laad LED knippert
groen om aan te geven dat de eenheid gereed is.
2. Plaats de accu in de lader zo dat deze goed contact maakt.
x Wanneer de accu eenmaal goed is geplaatst, gaat de
laad LED continu rood branden wanneer de laadcyclus start.
x Na ongeveer 90% acculading, knippert de laad LED
beurtelings rood/groen.
x Aan het einde van de laadcyclus, gaat de laad LED
continu groen branden.
x Verwijder de accu uit de lader.
OPMERKING: Het is normaal voor de lader, AC Adapter, of de accu, om warm te worden tijdens het laden.
5. TIC Toebehoren
TIC Configuraties en toebehoren
De EVOLUTION 5000 TIC is leverbaar als set met diverse opties en toebehoren. Er zijn diverse sets, met artikelnummers, waaruit u kunt kiezen.
Raadpleeg de EVOLUTION 5000 catalogus voor volledige bestelinformatie.
EVOLUTION 5000 TIC Standaard Componenten
Alle EVOLUTION TIC’s worden standaard geleverd met de volgende items:
x Warmtebeeldcamera x Twee oplaadbare Lithium Ion accu’s x Standaard universele laadeenheid of met voertuig
laadsysteem.
x SMA Video Out Connector x Gebruiksaanwijzing x De EVOLUTION 5000 TIC kan worden besteld als
standaard set. Zie de bestelinformatie in de brochure.
6. Ovrige opties Draagbevestigingen
Daarnaast kunnen gebruikers er voor kiezen om één van de drie optionele draagmogelijkheden te kopen:
x Polsband / bevestigingsclip
– Wordt aan de camera be­vestigd en wordt geleverd met een clip voor het vastmaken van de camera aan bunker gear wanneer niet in gebruik.
Fig. 11: Polsband / bevestigingsclip
x Schouderband
– Wordt aan de camera bevestigd voor het gemakkelijk dragen van de camera wanneer deze niet wordt gebruikt.
Fig. 12: Schouderband
Warmtebeeldcamera
Page 92
92
NL
NL
x Veerbelastkoord – Wordt bevestigd aan de camera voor
gemakkelijk dragen en snel gebruik van de camera terwijl deze is bevestigd aan de riem van de gebruiker of aan zijn uitrusting. Het koord trekt de camera gemakkelijk weer op zijn plek wanneer deze niet wordt gebruikt.
Zonnekap voor display
Zonnekap voor het display, voor een duidelijk/helder beeld van het LCD bij fel zonlicht.
Fig. 13: Zonnekap
Reflectie afwerkingsset
De reflectie afwerkingsset biedt extra zichtbaarheid voor de EVOLUTION 5000 TIC.
Fig. 14: Reflectie afwerkingsset
Disposable displayafdekkingen
Een set van drie disposable displayafdekkingen biedt vervangbare bescherming van het 3.5" LCD.
Fig. 15: Disposable displayafdekkingen
Speciale draagkoffer
(wordt geleverd bij alle sets met stand-alone lader) De duurzame koffer is bedoeld voor opslag en transport van
de camera, accu’s, lader en draagopties.
Warmtebeeldcamera
Page 93
93
NL
NL
Fig. 18: Montage adapter met statief (Statief niet bij levering
inbegrepen)
Warmtebeeldcamera
Fig. 16: Draagkoffer
Montagebeugel (inclusief montageset)
De niet ladende montagebeugel is bedoeld voor het gemakkelijk opbergen van de EVOLUTION 5000 TIC.
Statief montage-adapter
Met behulp van de statief montage adapter kan de camera op een standaard statief worden bevestigd.
Fig. 17: Statief montage-adapter
Page 94
94
NL
NL
Voertuiglaadsysteem
Fig. 19: EVOLUTION 5000 en het voertuig laadsysteem
Specificaties
Afmetingen Breedte 265 mm
Hoogte zonder camera 155 mm Hoogte met camera 230 mm Diepte 145 mm
Gewicht zonder camera 770 gr. (zonder montageset) met camera 2070 gr.
Gewicht van alleen de montageset 310 gr. Spanningsbereik 12,5 – 26,0 V DC
8. Installatie Beginnen
Het EVOLUTION 5000 TIC voertuiglaadsysteem moet vóór het gebruik correct worden geïnstalleerd. .
Lees alle installatie-instructies grondig voordat u begint aan de werkelijke installatie.
Wat u nodig heeft
x Elektrische boor x 5 mm (.201) en 7 mm (0.281) boor bits x 1/4-20 tap x Kruiskop schroevendraaier x Roestvaststaal 1/4- 20 bouten (4) x 5-amp in-line zekering x Hoofd AAN/UIT schakelaar x Trekontlasting bus voor voedingskabel x Montageset (meegeleverd), Fig. 8, (inclusief 3 meter /15
ft. voedingskabel)
7. Bediening
Zorg voor het laden van de camera en de reserve-batterijen m.b.v. het EVOLUTION 5000 voertuiglaadsysteem dat alle oplaadcontacten op de camera en houder schoon zijn.
1. Plaats de TIC in de laadhouder met het display naar buiten gericht; borg de eenheid met de banden op de laad houder.
2. Plaats bij het laden van een reserve-accu, de accu in de uitsparing en borg deze met de rubber borging.
De voedings LED indicator moet steeds groen blijven wanneer de voedingsbron is ingeschakeld en goed is aangesloten. Wanneer het voertuiglaadsysteem goed is geïnstalleerd, zullen de statusindicatoren als volgt gaan branden:
Voedingstatus LED indicatoren
UIT Systeemstoring GROEN Voeding ingeschakeld / systeem
operationeel
Een andere LED indicatie dan hier vermeldt, duidt op een foutieve werking, en de eenheid moet worden geretourneerd naar MSA voor service.
Accu LED indicatoren
UIT Geen accu geïnstalleerd GROEN Opladen afgerond SNEL GROEN Vullen
KNIPPEREND LANGZAAM GROEN Laden bezig
KNIPPEREND ROOD Storing
Een andere LED indicatie dan hier vermeldt duidt op een foutief bedrijf en de eenheid moet worden opgestuurd naar MSA voor service.
OPMERKING: Voor optimale prestaties, moet de acculader worden gebruikt bij temperaturen tussen de 10 tot 30 °C. Het laden van accu’s buiten dit temperatuurbereik kan resulteren in een laadfout en/of het voortijdig achteruitgaan van de accu.
Het laden van accu’s in omgevingen met temperaturen hoger dan 38 °C (100 °F) kan leiden tot het vroegtijdig afbreken van het laadproces.
De laadcyclus duurt ongeveer 2-1/2 uur voor het volledig laden van 1 accu, tot vijf uur voor het laden van twee volledig ontladen accu’s.
Page 95
95
NL
NL
Voertuiglaadsysteem
Fig. 20: Montageset
Installatierichtlijnen
Kies een groot, vlak oppervlak voor montage die een gemakkelijke toegang voor de EVOLUTION 5000 TIC en voldoende kabellengte voor elektrische aansluitingen. Zorg er voor dat de lader wordt geïnstalleerd in een gebied zonder direct spatwater en extreme temperatuuromstandigheden.
Montage bevestigingsrails
1. Boor twee gaten in beide Unistrut rails (A in Fig. 20) m.b.v. a 7 mm (.281) boor.
x Boor montagegaten, 38 mm (1-½ inches) in vanaf de
buitenranden van de rails.
2. Plaats de bovenste rail op de cab wall, ongeveer 100 mm (4 inches) afstand van obstructies.
3. Boor, m.b.v. een Unistrut rail als mal, twee gaten in de cab wall met een 5 mm (.201) boor.
4. Tap gaten voor ¼-20 montagebouten.
5. Positioneer de onderste rail op de cab wall, op 165 mm (6-½ inches) afstand van het hart van de top rail.
6. Herhaal stappen 3 en 4 voor de montage van de onderste rail.
7. Bout beide rails op hun plek met roestvaststalen ¼-20 bouten.
Montage van de voertuiglader op rails
1. Schuif de Unistrut veermoer (B in Fig. 20) in de rail en draai deze 90° voor het plaatsen van de moer in de V-groef. Er is één moer nodig voor de bovenste rail, en twee voor de onderste rail.
2. Plaats de RVS bouten (C in Fig. 20) door de montagegaten die in de lader zijn gegoten.
3. Plaats de neopreen rubber ring (D in Fig. 20) over de bout, lijn de bout uit met de veermoer en draai deze vast.
OPMERKING: Voeg bij vertikale montage van de lader een tweede neopreen ring toe aan elk van de onderste twee bouten.
Elektrische aansluitingen Voedingsvereisten
Het voertuiglaadsysteem verbruikt zoveel stroom dat uiteindelijk de accu van het voertuig leeg kan raken, wanneer het voertuig stilstaat gedurende een periode langer dan 12 uur zonder dat de accu wordt geladen.
Daarom wordt het aanbevolen dat de lader wordt geïnstalleerd m.b.v. een hoofd- AAN/UIT schakelaar waarbij de voeding direct van de accu komt, van een extra lader of wordt aangesloten op wisselspanningvoeding wanneer het voertuig in de garage staat.
Elektrische specificaties
INGANGS SPINGANGS SP
INGANGS SPINGANGS SP
INGANGS SP
ANNINGSBEREIKANNINGSBEREIK
ANNINGSBEREIKANNINGSBEREIK
ANNINGSBEREIK 12,5 tot 26,0 VDC
(gezekerd bij de bron)
INGANGSSTROOMINGANGSSTROOM
INGANGSSTROOMINGANGSSTROOM
INGANGSSTROOM Minder dan 2,0 Amps DC NORMALE ACCU LAADTIJDNORMALE ACCU LAADTIJD
NORMALE ACCU LAADTIJDNORMALE ACCU LAADTIJD
NORMALE ACCU LAADTIJD 2,5 uur
Installatie
1. Sluit de pos.kabel (rood) aan op de voorbereide draad van de voedingskabel op een gezekerde, in-line aansluiting met de hoofdschakelaar. Sluit aan op de geschakelde zijde van de ontsteking- of voedingsbron.
2. Sluit de negatieve kabel (zwart) van de voedingskabel aan op een goed massapunt.
3. Bevestig, dat met de voedingsspanning ingeschakeld, dat de voedingsLED groen is. Wanneer er sprake is van enig ander resultaat, zie dan de “Richtlijnen voor probleemoplossen” in het “Onderhoud, probleemoplossen en service” deel van deze handleiding.
9. Algemeen onderhoud
Controleer na elk gebruik: x de EVOLUTION 5000 TIC op structurele-, hitte- of chemi
sche beschadigingen.
x de mechanische delen, om er voor te zorgen dat er geen
schroeven los zitten en geen O-ringen of pakkingen los of verkeerd zitten.
x alle lenzen op warmtebeschadiging, chemische
beschadiging, barsten en breuken.
x om er voor te zorgen dat alle waarschuwingslabels nog
intact zijn.
x accu - zie “Verzorging en installatie van de accu”. x lader- en camera LEDs op juiste indicatie dat het systeem
goed functioneert.
C
A
B
D
Page 96
96
NL
NL
Voertuiglaadsysteem
Probleemoplossen van het voertuiglaadsysteem
Richtlijnen probleemoplossen SYMPTOOM PROBLEEM / OPLOSSING Er branden GEEN Controleer de voedingsaansluitingen.
LED’s Is er voedingsspanning aanwezig?
Is de pluskabel aangesloten op de plusklem?
Zekering van de externe lijn-in gesmolten? Vervang zekering.
Interne zekering gesmolten? Vervang zekering.
VOEDINGSLED Er zijn geen accu’s in de camera STATUS IS GROEN geplaatst. Controleer of er goede EN CAMERA ACCU accu’s in de camera zijn geplaatst. LED GAAT NIET Slechte aansluiting naar de camera. AAN WANNEER Zorg er voor dat de laadcontacten CAMERA IN DE schoon en niet verbogen zijn. Een LADER WORDT kleine hoeveelheid contactreiniger, GEPLAATST zoals WD-40 kan worden gebruikt om
de lader en de camera laadcontacten te reinigen. Stevig opnieuw plaatsen om een goed contact te waarborgen.
VOEDINGSLED Controleer de accucontacten op vuil, STATUS IS GROEN corrosie of beschadiging. Reinig de EN EXTERNE ACCU contacten of vervang de accu. LED GAAT NIET Controleer de contacten van de AAN WANNEER DE acculader. Verifieer dat deze ACCU IN DE LADER schoon, niet verbogen, op en neer WORDT GEPLAATST bewegen en terugveren.
ACCU’S LADEN Buiten het bedrijfstemperatuurbereik. NIET VOLLEDIG OP Zorg er voor dat de temperatuur van
de omgeving en/of de batterijen zich binnen het aanbevolen bedrijfsbereik bevindt.
Voeding maakt geluid. Zorg er voor dat de voedingskabel is aangesloten op een ‘schone’ voedingsbron zonder overmatige spanningspieken.
Waarschuwing! Het laadproces kan op abnormale wijze worden afgebroken. Hoewel deze toestand zeldzaam is, kan deze optreden omdat externe “in-band ruis de elektronica van de lader kunnen bereiken. In het onwaarschijnlijke geval dat de lading onjuist wordt beëindigd vanwege ruis, kan het zijn dat de accu niet volledig is geladen. Gebruik altijd de accuspanningsmeter op de camera als indicator van de accutoestand.
Gebruik geen oplosmiddelen, of thinner om de camera te reinigen. hierdoor kan de beschermende behuizing worden aangetast.
OPMERKING: Warmtebeeldcamera’s die niet door bovenvermelde controles komen, moeten uit bedrijf worden genomen totdat de juiste reparaties zijn uitgevoerd.
Reiniging
Na elk gebruik, alle externe oppervlakken reinigen (behuizing, onderkant, zoeker, lens, venster en banden) door deze af te nemen met een oplossing van een mild reinigingsmiddel en water.
Drogen met een zachte pluisvrije doek, om krassen van de optische oppervlakken te voorkomen.
Controleer periodiek de aansluitingen, video socket, AAN/ UIT schakelaar, vergrendeling en scharnier op verontreiniging. Reinigen met een zachte pluisvrije doek.
Waarschuwing! Verwijder de behuizing van de warmtebeeldcamera niet, omdat het systeem werkt met hoge spanningen.Uitsluitend geautoriseerd personeel mag servicewerkzaamheden uitvoeren aan de eenheid.
Page 97
97
NL
NL
Service
Wanneer uw EVOLUTION 5000 camera onderhoud of reparatie nodig heeft, neem dan contact op met het MSA Nederland Afdeling Service, 229 250303. Omschrijf het probleem zo volledig mogelijk.
1. Overleg met uw vertegenwoordiging of het product moet worden opgestuurd naar MSA.
2. Reinig en ontsmet uw camera voordat u deze opstuurt, teneinde eventuele gevaarlijke stoffen te verwijderen die zich hebben afgezet tijdens het gebruik.
Veldreparaties Voertuiglaadsysteem
OPMERKING: Pas de achterzijde van het voertuig
laadsysteem verwijderen nadat de eenheid is losgekoppeld van de voeding.
Vervangen interne PCB zekering
x Voedings-LED gaat niet aan en andere
probleemoplossingsrichtlijnen bieden geen oplossing voor het probleem.
1. Verwijder de lader uit de montagebeugels. Gebruik een schroevendraaier, verwijder de drie borgclips uit de kunststof bussen en verwijder de achterzijde.
2. Maak de voedingskabel los door de Phoenix connector uit de socket te halen aan de rechter bovenzijde van de printplaat.
3. De interne printplaatzekering bevindt zich naast de Phoenix connector op de printplaat. Verwijder de zekering m.b.v. de kunststof, niet gelijdende pincet en vervang deze door een nieuwe zekering (artnr. 10041101).
4. Sluit de voedingskabel weer aan op de Phoenix connector en monteer de achterplaat weer. Borg het deksel met de borgclips en bout het op de montagebeugels.
Fig. 21: Locatie van voedingskabel, Phoenix Connector, en
interne zekering
10. Reservedeelen en Toebehoren
Reservedeel / Toebehoren Artikelnummer
Laadeenheid 220/230 V AC 50 Hz 10043951 Lithium Ion batterij 10043960 EVOLUTION 5000 Voertuiglaadsysteem 10038977 Polsband 10039516 Schouderband 10039515 Oprolbaar koord 10040226 Karabijnhaak 10040005 Zonnekap 10039603 Reflectieset 10040163 Disposable Display afdekkingen 10038970 Bevestigingsbeugel, niet ladend 10039602 Draagkoffer 10040223 Statiefbevestiging 10040229 Video Out kabel SMA naar BNC 10040004 Gebruiksaanwijzing 10044503
Voertuiglaadsysteem
Voedingskabel / Phoenix Connector
Interne zekering
Conformiteitverklaring
GEPRODUCEERD DOOR:
Mine Safety Appliances Company 1000 Cranberry Woods Drive Cranberry Township, PA 16066 USA
EUROPESE GEAUTORISEERDE VERTEGENWOORDIGER:
MSA AUER GmbH Thiemannstraße 1 D-12059 Berlin, Germany
Verklaring dat de
MSA EVOLUTION 5000 NTSC TIC
voldoet aan de EMC richtlijn 89/336/EEG conform
EN 61000-6-3 en EN 61000-6-2
MSA AUER GmbH Berlijn, oktober 2003 Dr. Axel Schubert R & D Instruments
Voedingskabel / Phoenix Connector
Interne zekering
Page 98
98
NL
NL
Page 99
99
SE
SE
EVOLUTION 5000
[ Värmebild kamera ]
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Värmebild kamera
1. Före anvandning / Beskrivning 101
Introduktion 101 Funktioner och fördelar 101 Beskrivning 101 Om kameran 101 Specifikationer 102
2. Varningar, försiktighetsåtgärder, begränsningar 102
Varning! 102 Försiktighetsåtgärd! 103 Begränsningar 103
3. Hantering och användning 103
Komma igång 103 Slå på och stänga av kameran 103 Normalläge 103 Viloläge 103 Stänga av kameran 104 Gränssnitt, indikatorer och varningar 104 Skärmindikatorer 104 LED-indikatorer 104 Ytterligare indikatorer 105 Direkt videoanslutning 105
4. Vård och installation av batteri 106
Laddbara batterier 106 Vård och installation av batteri 106 Underhåll av batteri 106 Fristående Bords-batteriladdare 106 Specifikation 107 Hantering 107 Ladda batteriet 107
5. Värmekamerans tillbehör 107
Värmekamerans konfigurationer och tillbehör 107 Evolution 5000 standard 107
6. Andra alternativ 107
Solskydd för bildskärm 108 Reflex set 108 Bildskärmsskydd av engångstyp 108 Bärväska 108 Monteringsfäste (inklusive monteringssats) 109 Monteringsadapter för trefotstativ 109
Lastbilmonterat laddningssystem
7. Hantering 110
LED-indikator för strömstatus 110 LED-indikatorer för batteri 110 Specifikationer 110
8. Hantering 110
Komma igång 110 Vad du behöver 110 Riktlinjer för installation 111 Montering av hängande kanaler 111 Montering av lastbilmonterad laddare på kanaler 111 Elektriska anslutningar 111 Strömförsörjningskrav 111 Elektriska specifikationer 111 Installation 111
9. Allmänt underhåll 111
Rengöring 112 Felsökning av det lastbilmonterade laddningssystemet 112 Service 113 Fältreparationer av lastbilmonterat laddningssystem 113 Utbyte av intern PCB-säkring 113
10. Reservdels- och tillbehörslista 113
Page 100
100
SE
SE
Säkerhetsanvisningar
x Den här manualen måste läsas noggrant så att den förstås och tillämpas av alla personer som har eller kommer att få ansvar
för att välja, använda, serva eller underhålla produkten.
x Manualen innehåller anvisningar om hur produkten används på optimalt sätt. Den innehåller också viktiga
säkerhetsföreskrifter.
x Före användning måste användaren med manualens hjälp bedöma om produkten lämpar sig för den tänkta användningen.
Information om skadeståndsansvar
x MSA bär inget ansvar för skador som uppstår därför att produkten används på felaktigt sätt eller utanför avsett
användningsområde. Det är användaren som ensam ansvarar för valet av produkt och användningen av denna.
x Inga garantier lämnas av MSA för produkten om den används, servas eller underhålls på sätt som inte överensstämmer med
anvisningarna i den här manualen.
x Ovanstående överensstämmer med de regler om MSA:s ansvarighet som presenteras i försäljningsvillkoren, och innebär
ingen ändring av dessa regler.
Underhållsanvisningar
x Produkten måste regelbundet inspekteras och underhållas av utbildad personal. Protokoll skall föras över underhållsarbetet.
För service och reparationer får endast originaldelar från MSA användas. Inspektioner och underhåll får endast utföras av auktoriserade verkstäder eller MSA. De auktoriserade verkstäderna ansvarar för inhämtande av giltig teknisk information om produkten och dess komponenter samt underhållsanvisningar. Inga modifikationer av produkten eller dess komponenter får göras. Sådana modifikationer upphäver godkännanden från behöriga instanser.
x MSA ansvarar endast för service och underhåll som utförts av MSA.
Säkerhetsanvisningar, Information om skadeståndsansvar, Underhållsanvisningar
Loading...