Mr. Nixie Lars, Laura, Lena Owner's Manual

Herzlichen Dank für den Kauf dieses wunderschönen Schmuckstücks.
Bitte nehmen Sie sich ein wenig Zeit und lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Hinweise zum Betrieb Ihrer
neuen Nixie-Uhr. Bewahren Sie diese Anleitung immer griffbereit aus.
Thank you for purchasing this wonderful piece of jewelry and history.
Please take a little time and read these owners manual carefully. It
contains important information about the operation of your new Nixie
Ich habe immer ein offenes Ohr für Ihre Anliegen. Zögern Sie nicht und kontaktieren Sie mich einfach:
I have always sympathetic ears for your comments or r equests. So don’t hesitate to contact me:
Jürgen Grau • Mr.Nixie • Enzberger Straße 1 • D-74363 Güglingen • Germany
Mr.Nixie@Nixiekits.eu • http://www.Nixiekits.eu
Diese Uhrenbausätze wurden in Deutschland entwickelt und gefertigt
These clock kits were carefully engineered and assembled in Germany
Miniature USB Powered
Nixie Clocks
Lars, Lena + Laura
Bedienungsanleitung
Owners manual
RGB LED tubes lighting adjustment mode
Keep button DST pressed until the clock bleeps and shows: XX:_R:GB
XX = the actual hour on which the LED colour adjustment takes place.
_ = this 10th minutes tubes is not illuminated during the RGB LED adjustment mode.
R = the value of the red LEDs (0…9) (0 = off, 8 = max. brightness).
Special function: Value 9 selects auto changing colours.
G = the value of the green LEDs (0…9) (0 = off, 8 = max. brightness).
Special function: When R = 9 selected, this value gives the speed of the colour changing from 0
= slow to 9 = very fast change.
B = the value of the blue LEDs (0…8).
When R = 9 selected, this value can be omitted. Adjust the desired colours for the XX hour by briefly pushing ALM / SET or ADJ. For each hours
(0…23) you can set a custom colour (or disabling the RGB-LEDs on night hours with XX:_0:00) or an auto colour changing with variable speed. Live update of the selected colour is performed in real time to see the effect. When auto changing colours are selected (R = 9) than the cycling starts during normal operation, no live update is performed. Briefly pushing DST will select the next hour for colour adjusting. Longer pushing DST will store all adjustments and return to normal clock operation.
Einstellen der RGB Röhrenbeleuchtung
Halten Sie Taste DST gedrückt, bis die Uhr piept und folgendes anzeigt: XX:_R:GB
XX = Ist die aktuelle Stunde, für welche die LED-Farben eingestellt werden können.
_ = die 10er Minuten-Röhre ist während des RGB-Einstellungsmodus nicht aktiviert.
R = Die Helligkeit der roten LEDs (0…9) (0 = Aus, 8 = max. Helligkeit).
Spezielle Funktion: Wert 9 schaltet auf automatischen Farbwechsel um.
G = Die Helligkeit der grünen LEDs (0…9) (0 = Aus, 8 = max. Helligkeit).
Spezielle Funktion: Wenn für R = 9 ausgewählt wurde, bestimmt dieser Wert die Geschwindig-
keit des Farbwechsels von 0 = langsam bis 9 = schnell.
B = Die Helligkeit der blauen LEDs (0…8).
Wenn für R = 9 ausgewählt wurde, hat diese Einstellung keine Funktion Stellen Sie die LED-Farben für die angezeigte XX S
tunde ein durch kurzen Druck auf die Tasten ALM / SET oder ADJ. Für jede Stunde (0…23 Uhr) können Sie eine eigene Wunschfarbe (oder die LEDs z.B. nachts mit XX:_0:00 ausschalten) bzw. einen Farbwechsel mit variabler Geschwindig­keit einstellen. Die LEDs wechseln automatisch entsprechend den Einstellungen die Farbe, so­mit können Sie den Effekt sofort sehen. Bei einem automatischen Farbwechsel R = 9 startet der Effekt erst, wenn der Einstellungsmodus beendet wurde. Ein kurzer Druck auf DST schaltet zur nächsten Stunde weiter. Ein langer Druck auf DST speichert alle Einstellungen und beendet diesen Einstellungsmodus.
RGB Röhrenbeleuchtung • RGB tubes lighting
Abrufen der Datumsanzeige
Die Uhr kann über das Optionsmenü programmiert werden, dass das Datum zur Sekunde 50...55 angezeigt wird. Außerhalb dieser Zeit oder wenn diese Automatik ausgeschaltet ist kann das Datum durch kurzen Druck auf SET aufgerufen werden.
Inbetriebnahme
Stecken Sie den Mini USB Stecker einer 5 V= Spannungsquelle in die Power-Buchse an der Rückseite der Uhr ein. Die Uhr schaltet sich mit der Start-Uhrzeit 12.34.00 ein.
Starting up
Plug in the Mini USB connector of a 5VDC power supply to the Power jack on rear. The clock will show the inital startup time 12:34:00.
Stellen der Uhrzeit / Datum
Falls kein externer Zeitzeichenempfänger angeschlossen ist, werden Uhrzeit und Datum wie folgt von Hand gestellt:
Halten Sie die Taste SET ca. 2 Sekunden gedrückt, bis die Sekunden hell auf dem Display dargestellt werden.
Taste ADJ setzt die Sekunden auf „00“ zurück Drücken der Taste SET wählt die Minuten aus
Mit der T aste ADJ kann man nun die Minuten einstellen Drücken der Taste SET wählt die Stunden aus
Mit der Taste ADJ kann man nun die Stunden einstellen Drücken der Taste SET wählt das Jahr aus
Mit der Taste ADJ kann man nun das Jahr einstellen Drücken der T aste SET wählt den Monat aus
Mit der T aste ADJ kann man nun den Monat einstellen Drücken der T aste SET wählt den Tag aus
Mit der T aste ADJ kann man nun den Tag einstellen
Erneuter Druck auf SET verlässt den Einstellmodus
Sicherheitshinweise, bitte aufmerksam lesen!
Das Gehäuse im Betrieb nicht öffnen.
Gefahr! Die Uhr arbeitet mit intern mit 160 V Anodenspannung.
Uhr nicht mit beschädigten oder entfernten Röhren betreiben.
Setzen Sie die Uhr keinen harten Stößen aus.
Die Uhr nur in trockenen Innenräumen verwenden, vor
Feuchtigkeit schützen.
Die Uhr nicht in der Nähe von Wärmequellen betreiben bzw.
darauf abstellen.
Diese Uhr bitte von Kindern fernhalten.
For your safety - please read carefully
Don’t open the enclosure when the clock is powered up.
Danger! Anode voltage of 160V exists on the board.
Do not operate the clock with damaged or removed tubes.
Beware of hard impacts.
Use the clock only in a dry enviroment. Don’t expose the
clock to moisture or rain.
Don’t expose the clock near heat sources or cover the
clock.
This clock is not a children’s toy.
Setting Time and Date
If no external time receiver is connected to the clock, time and date can be set manually as described below:
Keep button SET pressed for around 2 secs. until the seconds are highlighted on the display
Button ADJ resets the seconds to „00“ Pushing button SET selects the minutes
With pushing button ADJ the minutes can be adjusted Pushing button SET selects the hours
With pushing button ADJ the hours can be adjusted Pushing button SET selects the year
With pushing button ADJ the year can adjusted Pushing button SET selects the month
With pushing button ADJ the month can adjusted Pushing button SET selects the day
With pushing button ADJ the day can adjusted
Pushing button SET now returns to normal display
Recall of the date display
The clock can be configured within the option menu to automatically show the date between seconds 50...55. Outside of this timespan or when this feature is disabled, the date can be recalled by briefly pushing SET.
Manuelles Abrufen der Funkzeit
Sofern ein DCF / WWVB/ MSF Funkempfänger angeschlos­sen und programmiert wurde, kann jederzeit die Uhr durch kur­zes Drücken auf ADJ versuchen, erneut die Funkzeit abzuru­fen. Bei Anschluss eines GPS-Empfängers oder wenn kein Empfänger programmiert wurde, ist diese T aste ohne Funktion.
Manually acquire a new RTF frame
If an external DCF / WWVB / MSF receiver is connected and correct programmed, briefly pushing button ADJ will force the clock to acquire a new time frame. When a GPS receiver is connected or no external source is programmed, this button has no function
Stellen / Aktivieren der Weckzeit / Alarm ausschalten
Drücken Sie kurz die Taste ALM. Der Wert auf den Sekundenröhren wird nun hell dargestellt
Drücken der Taste ADJ schaltet den Alarm ein- und aus. Dies wird durch „01“ oder „00“ auf den Sekundenröhren und durch das Aufleuchten der roten LED ALARM angezeigt.
Verlassen dieses Menüs durch 3 x Drücken auf SET oder durch kurzes Warten; die Anzeige kehrt selbsttätig zurück.
Zum Einstellen der Alarmzeit verfahren Sie wie oben, drücken jedoch nur 1 x SET; dies wählt die Minuten aus Mit der T aste ADJ kann man nun die Minuten einstellen
Drücken der Taste SET wählt die Stunden aus Mit der Taste ADJ kann man nun die Stunden einstellen
Erneuter Druck auf SET verlässt den Einstellmodus
Wenn der Alarm ertönt, wird durch kurzen Druck auf ALM das Alarmsignal stumm geschaltet und der Snozze-Modus aktiviert; der Alarm ertönt nach der programmierten Zeitspanne erneut.
Um den Alarm vollständig für den aktuellen Tag auszuschalten, halten Sie ALM so lange gedrückt, bis die Uhr piept.
Um den Alarm vollständig auszuschalten, gehen Sie außerhalb eines aktiven Alarms so vor wie am Anfang dieses Kapitels beschrieben. Die rote LED ALARM erlischt.
Setting / Aktivating of the Alarm / Cancelling Alarm
Push briefly button ALM. The value on the seconds display is now highlighted
Briefly pussing button ADJ toggles the alarm on and off. The status is shown with the digits „01“ and „00“ on the seconds tubes, also the red LED ALARM will light when active.
To cancel this menu 3 x briefly push SET or wait some seconds, the clock will automatic return to time display.
For setting the alarm time proceed as described above but only push 1 x button SET, this selects the minutes display With pushing button ADJ the alarm minute can be adjusted
Pushing button SET selects the hours With pushing button ADJ the alarm hour can be adjusted
Pushing button SET now returns to normal display
During an active Alarm, briefly pushing ALM will stop the buzzer and activates the snooze mode; the Alarm buzzer will be turned on again after the programmed time span.
For fully disabling Alarm for the current day keep ALM pressed until the clock bleeps.
For fully disabling the Alarm proceed the steps as described at the beginning of this capter. The red LED ALARM is now turned off.
Umschalten Sommer- / Winterzeit
Durch kurzen Druck auf Taste DST kann zwischen Sommer­und Winterzeit umgeschaltet werden. Bei Sommerzeit leuchtet die gelbe LED DST. DCF / MSF / WWVB überträgt ein ent spre­chendes Signal. Die Umschaltung erfolgt automatisch. Bei GPS muss die Umschaltung manuell erfolgen.
Switching Day Saving Time / Standard Time
Briefly pushing button DST toggles between DST and Non-DST time. If DST is active the yellow LED DST will light up. DCF / MSF / WWVB provides a DST switching signal, therefore the clock is automatically adjusted. On GPS this DST adjustment must be done manually.
Optionsmenü
Die Uhr kann durch über 30 verschiedene Optionen Ihren per­sönlichen Wünschen angepasst werden. Hierfür ist ein extra Dokument vorhanden, welche die Optionen passend zu der programmierten PIC-Firmware beschreibt. Bitte bewahren Sie dieses Dokument zusammen mit der Anlei­tung immer griffbereit auf.
Optionsmenu
With more than 30 different option this clock can be customized to your accordings. For this an extra document is available according to the firmware of your PIC processor. Please keep this document together with the manual always handy.
ALM DST
SET ADJ
ALARM
DST
DATA 5VDC
SYNC
DAT A
TIME USB
Lars
LED-MENU
B
IO
R
G
CAUTION • HIGH VOLT AGE
NO SERVI CING PAR TS INSIDE
CAREFULLY ENGINEERED • ASSEMBLED IN GERMANY
IN-17
Nixie Clock
SYNC zeigt die
Zeitspanne seit der
letzten Synchronisa-
tion bei Anschluss eines Zeitzeichen-
empfängers an. SYNC shows the time after the last
syncronization has taken place when a
time receiver is
connected.
DATA zeigt die Datenpackete an, die von einem Zeitzeichenempfänger gesendet werden. DATA shows the digital dat a which are transmitted from a time receiver.
ALARM zeigt an, ob der Alarm aktiviert wurde. ALARM shows if the Alarm is activated.
DST leuchtet bei aktivierter
Sommerzeit auf. DSTis illuminated when the Day Saving Time is aktivated.
TIME DATA Anschluss für externen Zeitzeichen­empfänger DCF / MSF / WWVB / GPS oder etxrene Antenne, wenn der eingebaute ASK Receiver für das „Wireless GPS Connection“ System verwendet wird TIME DAT A Connection for external time receiver DCF/ MSF / WWVB or external antenna connector if the internal ASK receiver module is used from the „Wireless GPS connection“ system
USB Anschluss für die 5V Spannungs­versorgung von einem Ladeteil oder einem Computer. USB connector for 5V power source from a cellphone charger or a computer.
Loading...
+ 2 hidden pages