Mr.Bricolage MBA11572, MBA11572H Operator's Manual

Tondeuse autoportée
Riding mower
Cortador de césped
MBA11572
MBA11572H
FR - MANUEL D’UTILISATION EN - OPERATOR’S MANUAL ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cher client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos pro­duits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle tondeuse autoportée “Rider” vous réserve de grandes satisfactions et qu’elle réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été réalisé pour vous permettre de bien connaître votre machine et de l'utiliser dans les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. N’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine elle-même, conservez-le donc à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous qu'en cas de revente il accompagne bien la machine.
La machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur et ne sera fiable et sûre que si elle est utilisée pour la coupe et le ramassage du gazon, dans le plein respect des consignes contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation ou le non respect des consignes de sécurité lors de l’utilisation, de l’entretien et de la réparation de la machine indiquées dans le présent manuel sont considérés comme "emploi erroné": dans ce cas, la garantie perd tout effet, le fabricant décline toute responsabilité et reporte sur l'utilisateur les conséquences des dommages ou lésions causés à lui-même ou à autrui.
Au cas où vous remarqueriez une légère différence entre ce qui est décrit dans ces pages et la machine en votre possession, souvenez-vous que, compte tenu de l'amélioration technologique constante de ce produit, les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans avis préalable ni obligation de mise à jour, étant toutefois bien entendu que les caractéris­tiques essentielles de sécurité et de fonctionnement restent inchangées. En cas de doute, n'hé­sitez pas à contacter votre revendeur ou un réseau SAV. Bon travail!
ASSISTANCE
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite de votre machi­ne et au bon entretien de base que l'utilisateur peut effectuer lui-même.
Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées chez votre Revendeur ou dans un Centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correcte­ment, en maintenant le niveau de sécurité de la machine à l’origine.
Si vous le souhaitez, votre Revendeur sera heureux de vous soumettre un programme d’entre­tien personnalisé adapté à vos exigences; il vous permettra de conserver en parfait état votre nouvel achat et de maintenir ainsi la valeur de votre investissement.
PRÉSENTATION
1
FR
PRÉSENTATION
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................................. 3
Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ................................................... 7
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ................................................................................................. 9
Explique comment déballer et monter les pièces détachées
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ...................................................................... 12
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
5. MODE D'EMPLOI ................................................................................................................ 16
Contient toutes les indications pour bien travailler et en toute sécurité
5.1 Opérations précédant le travail ..................................................................................... 16
5.2 Mise en marche et déplacement ................................................................................... 18
5.3 Tonte de la pelouse ....................................................................................................... 21
5.4 Nettoyage et stockage .................................................................................................. 25
6. ENTRETIEN ......................................................................................................................... 27
Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficacité
6.1 Recommandation pour la securité ................................................................................ 27
6.2 Accès aux pièces mécaniques ...................................................................................... 27
6.3 Entretien programmé ..................................................................................................... 28
6.4 Ccontrôles et réglages .................................................................................................. 30
6.5 Iterventions de montage et remplacement .................................................................... 31
6.6 Informations pour les Centres d’Assistance .................................................................. 33
7. PANNES ET REMÈDES ....................................................................................................... 35
Vous aide à résoudre en un temps bref tout éventuel problème d'utilisation
8. ACCESSOIRES OPTIONNELS ........................................................................................... 38
Illustre les accessoires disponibles en cas d'exigences de travail particulières
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................................................................ 39
Résume les principales caractéristiques de votre machine
SOMMAIRE
2
FR
SOMMAIRE
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la machine. Savoir arrêter le moteur rapidement.
2) Utiliser la machine pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ramassage du gazon. Toute autre utilisation non expressément prévue par le manuel peut s’avérer dangereuse et entraîner une détérioration de la machine. Dans ce cas, la garantie perd automatiquement tout effet et le constructeur décline toute respon­sabilité.
3) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne sont pas suffisamment familia­risées avec les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge mini­mum pour l’utilisateur.
4) Ne jamais utiliser la machine lorsque: – des personnes, en particulier des enfants, ou
des animaux se trouvent à proximité;
– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou
des substances réputés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.
5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa­teur est responsable des accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.
6) Ne pas transporter de passagers.
7) Le conducteur de la machine doit suivre attentivement les indications pour la conduite, à savoir: – ne pas se laisser distraire et garder la concen-
tration nécessaire pendant le travail;
– se rappeler qu’il n’est pas possible de
reprendre le contrôle d’une machine qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte du contrôle sont:
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Ce manuel décrit aussi bien la machine à transmission mécanique que celle à transmission hydrostatique ainsi que les versions dérivant de chaque équipement et la présence d'acces­soires pas toujours disponibles dans les différentes zones de commercialisation. Le symbole marque les différences à prendre en compte pour l'utilisation et est suivi de l'indication du type de transmission ou de la version à laquelle il se rapporte.
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante:
ou bien Donne des précisions ou d'autres élé­ments à ce qui vient d'être indiqué, dans le but de ne pas endommager la machine ou de ne pas causer de dommages.
Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à autrui en cas de non res­pect des consignes.
Possibilité de lésions graves à l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement avant d'utiliser la machine.
!
ATTENTION!
!
DANGER!
!
ATTENTION!
IMPORTANTREMARQUE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3
FR
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
– le manque d’adhérence des roues; – la vitesse excessive; – le freinage insuffisant; – la machine inadaptée à l’utilisation; – le manque de connaissance des réactions aux
conditions du terrain, surtout dans les pentes.
8) La machine est équipée d’une série de micro­interrupteurs et de dispositifs de sécurité. La garantie et la responsabilité du constructeur tom­bent lorsque ceux-ci sont altérés ou éliminés.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser la machine lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être pro­jeté par la machine (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc.).
3) ATTENTION: DANGER ! L’essence est haute­ment inflammable. – conserver le carburant dans des récipients
spécialement prévus à cet effet;
– faire le plein à l’aide d’un entonnoir, unique-
ment à l’extérieur, et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute manipulation de carburant;
– faire le plein avant de démarrer le moteur; ne
pas ajouter d’essence et ne pas enlever le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est encore chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de l’essence a
été répandue: éloigner la machine de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées;
– refermer correctement le réservoir et le réci-
pient en serrant convenablement les bou­chons.
4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et veiller en particulier à l’as­pect de la lame, des vis de fixation et de l’en­semble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni
usés ni endommagés. Remplacer la lame et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Avant de commencer le travail, monter tou­jours les protections (bac de ramassage et déflecteur).
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.
3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.
4) Avant de démarrer le moteur, désengager la lame, mettre le levier du changement de vitesse ( dans les modèles à transmission mécanique) ou le levier de réglage de la vitesse ( dans les modèles à transmission hydrostatique) au point mort et serrer le frein de stationnement.
5) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).
6) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter les renver­sements: – il est conseillé d’utiliser le contrepoids avant
(disponible en option);
– ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans
les pentes;
– embrayer doucement et garder toujours une
vitesse engagée ( dans les modèles à trans- mission mécanique) ou bien actionner douce­ment le levier de réglage de la vitesse aussi bien en marche avant qu'en marche arrière (
dans les modèles à transmission hydrostatique) surtout en descente;
– réduire la vitesse sur les pentes et dans les
virages serrés;
– faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux
dangers cachés;
– ne jamais tondre en travers de la pente.
7) Arrêter la lame en traversant des zones sans herbe et lever le plateau de coupe le plus haut possible.
8) Ne jamais utiliser la machine pour tondre l’herbe si ses protecteurs sont endommagés ou
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4
FR
en l’absence du bac de ramassage ou du déflec­teur.
9) Ne jamais modifier le régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
10) Avant de quitter le poste de conduite: – désengager la lame; – mettre au point mort ( dans les modèles à
transmission mécanique) ou bien vérifier que le levier de réglage de la vitesse est bien retour­né à la position de point mort ( dans les modèles à transmission hydrostatique) et ser­rer le frein de stationnement.
– arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer la lame, arrêter le moteur et enle­ver la clé de contact: – avant toute intervention sous le plateau de
coupe ou dans le tunnel d’éjection;
– avant toute opération de vérification, de net-
toyage ou de réparation de la machine;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter
la machine pour voir si elle est endommagée et effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine;
– si la machine commence à vibrer de manière
anormale, rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remédier.
12) Désengager la lame pendant le transport et toutes les fois qu’elle n’est pas utilisée. Désen­gager la lame et attendre qu’elle s’arrête toutes les fois qu'on vide le bac de ramassage.
13) Arrêter le moteur et désengager la lame dans les cas suivants: – avant de faire le plein de carburant; – lors de la pose et la dépose du sac de ramas-
sage.
14) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation, selon les indications du livret.
15) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Se tenir toujours à l’écart de la goulotte d’éjection.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau des performances.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du car-
burant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flam­me, une étincelle ou une forte source de chaleur.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarras­ser la machine, en particulier le moteur, le pot d’échappement, le compartiment de la batterie ainsi que la zone de stockage du carburant, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Toujours vider le bac de ramassage et ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local.
5) Vérifier fréquemment que le déflecteur, le bac de ramassage et la grille d’aspiration ne présen­tent aucune trace d'usure ou de détérioration. En cas d’usure ou de détérioration, les remplacer.
6) Pour des raisons de sécurité, ne jamais utili­ser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces de rechan­ge d’origine (la lame doit toujours porter la marque ). Des pièces de qualité non équiva­lente peuvent endommager la machine et nuire à la sécurité.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
8) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame.
9) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.
10) Lorsque la machine doit être rangée ou lais­sée sans surveillance, abaisser le plateau de coupe.
11) Ne jamais laisser les clés sur la machine, à la portée des enfants ou de personnes non compé­tentes. Ne pas oublier d’ôter la clé de contact avant d'entreprendre toute opération d'entretien.
E) TRANSPORT
1) Si la machine doit être transportée sur un camion ou une remorque, abaisser le plateau de coupe, serrer le frein à main et la fixer solidement sur l’engin de transport avec des cordes, des câbles ou des chaînes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
5
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
6
FR
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre revendeur qui veillera à la rem­placer. La signification des étiquettes est reportée ci-dessous.
Attention: Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine.
Attention: Enlever la clé de contact et lire les instructions avant toute opération d’entretien ou de réparation.
Danger! Jet d'objets: Travailler après avoir monté le pare-pierres ou le bac.
Danger! Mutilation:
S'assurer que les enfants se tiennent loin de la machine lorsque le moteur est en marche.
Danger! Jet d'objets: Les personnes doivent toujours se tenir loin de la machine.
Danger! Renversement de la machine: Ne pas
utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 10°.
Éviter d’être happé par les courroies: Ne pas faire fonctionner la machine lorsque les protections ne sont pas en place. Rester à l’écart des courroies.
Risque de coupures. Lame en mouvement. Ne pas introduire les mains ou les pieds à l’intérieur du logement de la lame.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée sous le siège de conduite reporte les données essentielles et le numéro de série de chaque machine (6).
1. Niveau sonore
selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité
selon la directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
4. Vitesse d’utilisation du moteur en tours
par minute (si indiquée)
5. Type de machine
6. Numéro de série
7. Masse en kilogrammes
8. Nom et adresse du constructeur
9. Type de transmission (si indiqué)
10. Code Article
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont les suivantes:
11. Plateau de coupe: carter qui renferme la lame tournante.
12. Lame: pièce servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités favorisent le
passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection.
13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de
ramassage.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
7
FR
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
Inscrire ici le numéro de série
de votre machine
L
WA
dB
kgmin
-1
8 5 4 7
3 9 6 2 1
10
14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un
élément de sécurité puisqu'il empêche les objets éventuellement pris par la lame d'être éjectés loin de la machine.
15. Pare-pierres ou déflecteur: monté à la place du bac de ramassage, il empêche les objets
éventuellement pris par la lame d'être éjectés loin de la machine.
16. Moteur: met en mouvement la lame et permet la rotation des roues; ses caractéristiques
sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses caractéristiques sont décrites
dans un manuel à part.
18. Siège: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est muni d'un capteur qui détecte sa pré-
sence pour une intervention des dispositifs de sécurité.
19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les principales précautions à
prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est fournie dans le chap. 1.
20. Porte d’accès: pour atteindre facilement la bougie, le robinet d’essence et l’écrou de fixage
du couvercle du moteur.
21. Grille d’aspiration: favorise le passage d’air à l’intérieur du plateau de coupe et empêche
l’expulsion avant de corps étrangers.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
8
FR
16 18 17
13 12 11
14 1920
21
15
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces simples consignes:
Pour des raisons de transport, la machine est livrée sans huile moteur et sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile et d'essence selon les indications fournies dans le livret du moteur.
3.1 DÉBALLAGE
Au moment de les déballer, veiller à bien récupérer toutes les pièces ainsi que l'équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe en faisant descendre la machine de la palette d'emballage. L'emballage standard contient: – la machine; – la batterie; – le volant; – le siège; – les éléments du bac de ramassage; – une enveloppe avec le manuel d'utilisation, les documents et l'équipement de montage qui
comprend aussi 2 clés de démarrage, 1 tige pour le blocage du volant et un fusible de rechange de 10 Ampère.
3.2 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
Démonter la couverture postérieur (1) de la colonne de direction, fixée par deux vis (2), ainsi que la couverture avant (3) fixée par deux vis (4).
Positionner la batterie (5) dans le siège prévu et la fixer avec l’étrier (6) et l’écrou relatif (7).
Relier les trois câbles rouges (8) au pôle positif (+) et les trois câbles noirs (9) au pôle négatif (–) à l'aide des vis fournies et en procédant dans l'ordre indiqué.
Remonter correctement les couvertures de la colonne de direction (3) et (1), avec les vis correspondantes (4) et (2). Pourvoir à recharger la batterie en suivant les indica­tions de son Fabricant.
Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électrique, il est impératif de ne pas mettre le moteur en marche avant la recharge complète!
IMPORTANT
IMPORTANT
DÉBALLAGE ET MONTAGE
9
FR
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
2 1 4
3 4
6
5
7
8
9
Suivre les consignes de sécurité du constructeur de la batterie au
cours de la manipulation et de la mise au rebut.
3.3 INSTALLATION DU VOLANT
Disposer la machine autoportée sur une surface plane et aligner les roues avant. Engager le volant (1) sur la colonne de direction (2) de manière à ce que les rayons soient tournés vers le siège.
Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du volant à celui de la colonne de direction pour pouvoir y introduire la tige de blocage (3) fournie.
Pousser la tige à l'intérieur à l'aide d'un marteau et s’assu­rer qu'elle traverse bien.
Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser la tige à fond
avec un pointeau ou un tournevis de diamètre approprié.
3.4 INSTALLATION DU SIÈGE
Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant les vis (3).
3.5 INSTALLATION DU BAC DE RAMASSAGE
Installer avant tout le châssis: fixer la partie supérieure (1), comprenant l'ouverture, à la partie inférieure (2) à l'aide des vis et des écrous fournis (3) et dans l'ordre dessiné.
Disposer les plaques d'angle (4) et (5) d'après le marquage de la droite (R) et de la gauche (L), les fixer au châssis à l'aide de quatre vis autotaraudeuses (6).
Enfiler le châssis ainsi formé dans la housse en toile en veillant à une bonne mise en place sur l'embase. Accrocher tous les profils en plastique aux tubes du châssis à l'aide d'un tournevis (7).
Introduire la poignée (8) dans les trous du couvercle (9), fixer le tout au châssis à l’aide des vis
REMARQUE
!
ATTENTION!
DÉBALLAGE ET MONTAGE
10
FR
1
2
3
3
132
(10) dans l’ordre indiqué et achever l’installation à l’aide des quatre vis autotaraudeuses avant et arrière (11).
Pour finir, appliquer l’entretoise de renforcement (12) sous le châssis en tournant la partie plate vers la toile et en utilisant les vis et les écrous fournis (13) dans l’ordre indiqué.
DÉBALLAGE ET MONTAGE
11
FR
5
L
6
4 - 5
2
13 12
1 2
3
R
4
3 2
12
1
6
6
898 10 1011
13
3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 2) 11 (x 4) 13 (x 2)
C
L
A
K
7
1. Volant de direction
Commande le braquage des roues avant.
2. Levier d’accélérateur
Règle la vitesse de rotation du moteur. Les positions sont indiquées sur une étiquette reportant les symboles suivants:
Position «STARTER» pour le démarrage Position «LENT» correspondant à la vitesse minimum Position «RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum
Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» tandis qu'il vaut mieux, durant la tonte, mettre le levier en position «RAPIDE».
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
12
FR
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
1
2
A
B
3
B
A
6
1
2
3
4
5
6
7
7
5 4
3. Levier de frein de stationnement
Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt: avant de des­cendre de la machine, ne pas oublier de l’enclencher.
Enclencher le frein en appuyant à fond sur la pédale (11 - 21) et placer le levier sur «A»; en relâ­chant le pied de la pédale, le frein reste abaissé et bloqué dans cette position par le levier. Désenclencher le frein de stationnement en appuyant à nouveau son pied sur la pédale: le levier se remettra sur «B».
4. Interrupteur à clé
Cette commande à clé compte trois positions:
«ARRÊT» correspond à tout éteint; «MARCHE» actionne tous les services; «DÉMARRAGE» met le démarreur en marche; en relâchant la clé à partir
de cette position, cette dernière se remet automatiquement sur «MARCHE».
5. Voyant et dispositifs de signalisation
Ce voyant s'allume lorsque la clé (4) est placée sur «MARCHE» et reste toujours allumé au cours du travail. Lorsqu'il clignote, cela veut dire qu'il manque une condition pour le démarrage du moteur (voir page 24).
Lorsque la lame est embrayée, le bip sonore signale que le bac est plein.
6. Levier d’embrayage et de frein lame
Ce levier se règle sur deux positions indiquées par une étiquette et correspondant à:
Position «A» = LAME DÉBRAYÉE Position «B» = LAME EMBRAYÉE
Si la lame est embrayée sans que les conditions de sécurité prévues soient respectées, le moteur s'arrête (voir page 24).
Si la lame est débrayée (Pos. «A»), un frein est actionné en même temps et en bloque la rotation en cinq secondes.
7. Levier de réglage de la hauteur de coupe
Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’étiquette correspondante et indiquant autant de hauteurs de coupe comprises entre 3 et 8 cm. Pour passer d'une position à l’autre, déplacer latéralement le levier et le replacer sur l’un des sept crans d’arrêt.
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
13
FR
11. Pédale embrayage / Frein
Cette pédale exerce une double fonction: sur la première partie de sa course, elle actionne l'embrayage en activant ou en arrêtant la rotation des roues; sur la deuxième, elle agit en tant que frein sur les roues arrière. Faire très attention de ne pas hésiter dans la phase d'embrayage: la courroie de transmission du mouvement pourrait surchauffer et donc s'abîmer.
Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant la marche.
12. Levier de changement de vitesse
Ce levier se règle sur sept positions correspondant aux cinq vitesses avant, au point mort «N» et à la marche arrière «R». Pour passer d'une vitesse à l'autre, appuyer sur la pre­mière partie de la course de la pédale (11) et dépla­cer le levier selon les indi­cations reportées sur l’éti­quette.
L'engagement de la marche arrière doit s'effectuer à l'arrêt.
21. Pedale du frein
Dans les modèles à transmission hydrostatique, cette pédale n’exerce qu’une fonction de frein, en agissant sur les roues arrière.
Transmission hydrostatique:
!
ATTENTION!
REMARQUE
Transmission mécanique:
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
14
FR
R
N
1
2
3
4
5
12
11
22. Levier de reglage de la vitesse
Ce levier a la fonction d’embrayer la traction des roues et de moduler la vi­tesse de la machine, aussi bien en marche avant qu’en marche arrière. On augmente graduelle­ment la vitesse de la ma­chine en marche avant en déplaçant le levier dans la direction «F»; on engage la marche arrière en dé­plaçant le levier dans la di­rection «R». Le retour en position de point mort «N» se fait automatiquement quand on actionne la pé­dale du frein (21), ou bien il s’exécute manuellement quand on arrête d’action­ner la pédale.
Quand on enclenche le frein de stationnement (3), le levier se bloque
en position «N» et ne peut être déplacé que lorsqu’on dégage le frein et relâche la pédale.
23. Levier de deblocage de la transmission hydrostatique
Ce levier a deux positions, indiquées par une étiquette:
Position «A» = Transmission insérée: pour toutes les conditions d’emploi, en marche et
pendant la coupe de l’herbe;
Position «B» = Transmission débloquée: réduit beaucoup l’effort requis pour déplacer la
machine à la main, lorsque le moteur est éteint.
Pour éviter d'endommager le groupe de transmission, cette opération
ne doit être effectuée qu'à moteur arrêté avec le levier (22) en position «N».
IMPORTANT
IMPORTANT
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
15
FR
21
22
A
B
23
R
N
F
23
A
B
PEERLESS TUFF-TORQ
MODE D'EMPLOI
16
FR
NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPON­SABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d'utiliser la machine, lire les consignes de sécurité reportées dans le chap. 2 en accordant une attention toute parti­culière à la marche et à la coupe sur des terrains en pente. Il est du ressort de l’utilisa­teur d’évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et de prendre toutes les pré­cautions nécessaires pour assurer sa sécurité, en particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glissants ou instables. Cette machine ne doit pas être utilisée sur des pentes supérieures à 10° (17%).
Si l'on prévoit d'utiliser la machine surtout sur des terrains en pente (max 10°), il sera opportun d'installer des contrepoids (fournis sur demande) à fixer à l’avant du châssis, afin d’augmenter la stabilité antérieure de la machine et de réduire la possibilité de cabrage.
Toutes les références relatives aux positions des commandes sont illus­trées dans le chapitre 4.
5.1 OPÉRATIONS PRÉCÉDANT LE TRAVAIL
5.1.1 Réglage du siège
Le siège est fixé par quatre vis (1) qu’il faudra desserrer pour changer la position du siège en le faisant glisser le long des guides du support. Une fois la position du siège réglée, serrer à fond les quatre vis.
5.1.2 Ravitaillements
Le type d'essence et d'huile à utiliser est indiqué dans le livret d'instructions du moteur.
Pour accéder à la jauge du niveau de l’huile, ren­verser le siège et ouvrir la porte se trouvant au­dessous.
Couper le contact et contrôler le niveau d'huile du moteur; il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge.
REMARQUE
IMPORTANT
!
ATTENTION!
!
DANGER!
5. MODE D'EMPLOI
1
1
MAX
MIN
MODE D'EMPLOI
17
FR
Faire le plein de carburant à l'aide d'un enton­noir en ayant bien soin de ne pas remplir com­plètement le réservoir. Le contenu du réservoir est de 4 litres environ.
Le ravitaillement doit s'effectuer lorsque le contact est coupé, en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré. Ne pas oublier que les vapeurs d'essence sont inflammables! NE JAMAIS APPRO­CHER UNE FLAMME DU RÉSERVOIR POUR EN VÉRIFIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER PENDANT LE RAVITAILLE­MENT.
Éviter de verser de l'essence sur les parties en plastique afin de ne pas les endommager en cas de fuites accidentaelles, rincer immédiatement à l'eau.
5.1.3 Pression des pneus
Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour avoir un plateau de coupe parfaitement plat et une pelouse uniformément tondue. Dévisser les capuchons de protection et brancher les valves à une prise d'air comprimé équipée d'un manomètre.
Les pressions doivent être:
PNEUS AVANT 1,5 bar PNEUS ARRIÈRE 1,0 bar
5.1.4 Montage des protections en sortie (bac de ramassage ou pare-pierres)
Ne jamais utiliser la machine sans
avoir installé les protections en sortie!
Soulever la couverture mobile (1) et accrocher le bac de ramassage en introduisant les deux pivots d’articulation (2) dans les encoches des deux supports (3).
Un micro-contacteur coupe le moteur ou empêche son démarrage lorsque la lame est embrayée et que le bac ou le pare-pierres ne sont
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
IMPORTANT
!
DANGER!
1
2
3
3
MODE D'EMPLOI
18
FR
pas montés. IL EST TRÈS DANGEREUX D'ALTÉRER OU DE RÉDUIRE L'EFFICACITÉ DE CE DISPOSITIF!
Un jeu pare-pierres (4) qui doit être monté en suivant les indi­cations de la figure est fourni en option pour travailler sans bac de ramassage.
5.1.5 Contrôle du fonctionnement des systèmes de sécurité
Avant toute utilisation, vérifier que les systèmes de sécurité fonctionnent parfaitement; pour cela, simuler les différentes situations d’emploi prévues dans le tableau de la page 24 en s’assu­rant de bien obtenir l’effet indiqué pour chaque situation.
5.1.6 Contrôle du systèmes de freinage
S’assurer que la capacité de freinage de la machine est adaptée aux conditions d’utilisation. Eviter de débuter le travail si on a des doutes sur l’efficacité du frein. Si des doutes persistent, contacter un centre SAV agréé.
5.1.7 Contrôle de la lame
S’assurer que la lame est bien aiguisée et solidement fixée sur son axe. Une lame mal aiguisée arrache l'herbe et fait donc jaunir la pelouse.
5.2 MISE EN MARCHE ET DÉPLACEMENT
5.2.1 Mise en marche
Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'effectuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES!
Avant de démarrer le moteur: – ouvrir le robinet d'essence (1) (si prévu); qui est
accessible à partir de l'espace pour la roue arrière gauche;
– mettre le levier du changement de vitesse ( dans
les modèles à transmission mécanique) ou bien le
!
DANGER!
4
1
MODE D'EMPLOI
19
FR
levier de réglage de la vitesse ( dans les modèles à transmission hydrostatique) au point
mort («N»); – débrayer la lame; – sur les terrains en pente, enclencher le frein de stationnement.
Une fois ces opérations effectuées:
– placer le levier de l'accélérateur sur «STARTER», indiqué sur l'étiquette, en cas de démarrage
à moteur froid, ou bien entre «LENT» et «RAPIDE» en cas de moteur déjà chaud; – engager la clé dans le contacteur, la tourner sur «MARCHE» pour établir le contact électrique
et la placer ensuite sur «DÉMARRAGE» pour démarrer le moteur; la relâcher dès qu'il a
démarré.
Lorsque le moteur est en marche, placer l'accélérateur sur «LENT».
Si la mise en marche s'avère problématique, ne pas trop insister afin de ne pas décharger la batterie au noyer le moteur. Replacer la clé sur «ARRÊT», attendre un peu et répéter l'opération. Si le problème persiste, consulter le chapitre «7» de ce manuel et le livret d'instructions du moteur.
Ne pas oublier que les dispositifs de sécurité empêchent le démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont pas respectées (voir page 24).
Si tel est le cas, en insistant quelques secondes la clé sur «DÉMARRAGE», le voyant de signa-
lisation commencera à clignoter.
5.2.2 Déplacement
La machine n'est pas homologuée pour circuler sur les voies publiques. Elle s'utilise exclusivement (conformément au Code de la Route) dans les zones privées fermées au trafic.
Dans les déplacements, la lame doit être débrayée et le plateau de coupe mis à la hauteur maximum (position «7»).
Placer la commande de l'accélérateur dans une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» et mettre le levier de vitesse en première.
Tenir la pédale appuyée et dégager le frein de stationnement; relâcher graduellement la péda­le qui passsera ainsi de la fonction «frein» à la fonction «embrayage» et actionnera les roues arrière.
Transmission mécanique:
REMARQUE
!
ATTENTION!
IMPORTANT
REMARQUE
MODE D'EMPLOI
20
FR
Relâcher la pédale graduellement pour éviter qu'un démarrage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhicule.
Atteindre graduellement la vitesse souhaitée en jouant sur l'accélérateur et le levier de vites­se; pour changer de vitesse, débrayer en utilisant la première partie de la course de la pédale.
Placer la commande de l'accélérateur dans une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE»; appuyer sur la pédale du frein pour dégager le frein de stationnement, et relâcher la pédale.
Déplacer le levier de réglage de la vitesse en direction «F», et atteindre la vitesse désirée, en agissant sur le levier et sur l’accélérateur. Il faut actionner le levier graduellement, pour éviter qu’un embrayage trop brusque de la trac­tion aux roues puisse porter la machine à se cabrer et provoquer la perte de contrôle de la machine.
5.2.3 Freinage
Pour freiner, pousser à fond sur la pédale en réduisant d'abord la vitesse à l'aide de l'accélé­rateur pour ne pas surcharger inutilement le frein.
Pour freiner, appuyer sur la pédale du frein, qui actionnera en même temps le retour du levier de réglage de la vitesse en position «N».
5.2.4 Marche arrière
L'engagement de la marche arrière DOIT s'effectuer à l'arrêt. Actionner la pédale jusqu'à ce que la machine s'arrête, enclencher la marche arrière en déplaçant latéralement le levier et en le positionnant sur «R». Relâcher graduellement la pédale pour embrayer et ainsi, reculer.
L’embrayage de la marche arrière DOIT se faire à l’arrêt. Quand la machine est arrêtée, com­mencer la marche arrière en bougeant le levier de réglage de la vitesse en direction «R».
Transmission hydrostatique:
Transmission mécanique:
Transmission hydrostatique:
Transmission mécanique:
Transmission hydrostatique:
MODE D'EMPLOI
21
FR
5.3 TONTE DE LA PELOUSE
5.3.1 Embrayage de la lame et déplacement
Une fois sur la pelouse, – placer l'accélérateur sur «RAPIDE»; – embrayer la lame au moyen du levier en le portant sur «B»; – le déplacement s’obtient en agissant sur les commandes de reglage de la vitesse et en ayant
soin de relâcher très graduellement la pédale en faisant bien attention (voir explications four­nies ci-dessus).
Embrayer toujours la lame lorsque le plateau est situé tout en haut et atteindre ensuite de manière graduelle la hauteur voulue. Pour avoir un bon ramassage et une tonte uniforme, sélec­tionner la vitesse de déplacement en fonction de la quantité d’herbe à couper (hauteur et densi­té) et des conditions d’humidité de la pelouse, en suivant ( dans les modèles à transmission mécanique) ces indications:
– Herbe haute et touffue - pelouse humide 1ère vitesse – Herbe moyenne 2ème - 3ème vitesse – Herbe basse - pelouse sèche 4ème vitesse
La cinquième vitesse est prévue uniquement comme vitesse de déplace­ment sur du plat.
On obtient l’adaptation de la vitesse aux conditions de la pelouse de façon graduelle et pro­gressive, en agissant sur le levier de réglage de la vitesse.
Il est toutefois préférable de réduire la vitesse dès que le moteur peine; ne pas oublier en effet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse est trop élevée. Débrayer la lame et lever le plateau au maximum dès qu’un obstacle doit être passé.
5.3.2 Réglage de la hauteur de coupe
Se fait au moyen du levier qui se règle sur 7 positions.
5.3.3 Quelques conseils pour garder une pelous ayant un bel aspect
1. Pour garder une pelouse ayant un bel aspect, verte et souple, il faut la tondre régulièrement
et sans traumatiser l’herbe. La pelouse peut être constituée d’herbes de typologies diffé­rentes. Si l’on tond la pelouse fréquemment, les herbes qui poussent le plus sont celles qui ont beaucoup de racines, qui forment une couverture herbeuse solide; si au contraire on la tond moins fréquemment, il se développe des herbes hautes et sauvages (trèfle, margue­rites, etc.).
Transmission hydrostatique:
REMARQUE
MODE D'EMPLOI
22
FR
2. Il est toujours préférable de tondre l’herbe quand la pelouse est bien sèche.
3. Les lames doivent être intègres et bien affilées, de façon à ce que la coupe soit nette et
sans effilochements qui entraînent un jaunissement des pointes.
4. Le moteur doit être utilisé au maximum des tours, aussi bien pour assurer une tonte nette
de l’herbe que pour obtenir une bonne poussée de l’herbe coupée à travers la goulotte d’éjection.
5. La fréquence des tontes doit être proportionnelle à la croissance de l’herbe, en évitant
qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse trop.
6. Pendant les périodes les plus chaudes et sèches, il est conseillé de garder l’herbe légère-
ment plus haute afin de réduire le dessèchement du terrain.
7. La hauteur optimale de l’herbe d’une pelouse
bien soignée est d’environ 4-5 cm; à chaque coupe il serait préférable de ne pas enlever plus d'un tiers de la hauteur totale. Lorsque l'herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois, à un jour d’intervalle: passer une première fois sur la pelouse avec les lames levées au maximum et avec une lar­geur éventuellement réduite; passer la deuxième fois à la hauteur désirée.
8. L’aspect de la pelouse sera meilleur si les
tontes sont exécutées en les alternant dans les deux directions.
9. Si la goulotte d'éjection se bouche, réduire la
vitesse de déplacement car celle-ci peut être excessive par rapport aux conditions du gazon; si le problème persiste, les couteaux ne sont pas assez aiguisés ou le profil des ailettes est déformé.
10. Faire très attention à proximité des buissons et des bordures car ils pourraient endommager
le parallélisme, le bord du plateau de coupe et les couteaux.
5.3.4 Terrains en pente
Dans le respect des limites indiquées, les pelouses en pente se tondent en montant et en descendant - jamais transversalement; faire très attention aux changements de direction: les roues qui se trouvent en amont ne doivent jamais rencontrer d'obstacles (cailloux, branches, racines, etc) susceptibles de faire glisser la machine sur les côtés, de la retourner ou d'entraî­ner une perte de contrôle de cette dernière.
REDUIRE LA VITESSE AVANT D’EFFECTUER N’IMPORTE QUEL CHANGEMENT DE DIRECTION SUR LES TERRAINS EN PENTE, et enclencher toujours le frein de stationnement avant de laisser la machine à l’arrêt et sans surveillance.
!
DANGER!
max 10° (17%)
1
2
MODE D'EMPLOI
23
FR
Sur les terrains en pente il faut faire très attention quand on doit
commencer la marche avant, pour éviter que la machine se cabre.
Ne jamais parcourir les descentes avec le changement de vitesse au point mort ou bien avec la friction débrayée! Passer toujours une vitesse basse avant de laisser la machine à l’arrêt et sans surveillance.
Parcourir les descentes avec le levier de réglage de la vitesse en position “N”, (afin d'exploi­ter au mieux l'effet de freinage de la transmission hydrostatique) et en réduisant davantage la vitesse, si besoin est, au moyen du frein.
Ne jamais laisser la marche arrière pour réduire la vitesse dans les pentes: cela pourrait provoquer la perte de contrôle du vehicule, surtout sur des terreins glissants.
5.3.5 Vidage du bac de ramassage
N'effectuer cette opération que lorsque la lame est débrayée; dans le cas contraire, le moteur s'arrête­rait.
Le remplissage maximum du bac de ramassage est signalé par un bip sonore; ARRÊTER LE DÉPLACEMENT pour ne pas bou­cher le canal d'éjection et débrayer la lame pour que le bip sonore s'interrompe. Vider le bac de ramassage en le soulevant par sa poignée.
Après avoir vidé le bac de ramassage, il peut arriver que le bip sonore se déclenche à nouveau au moment de l'embrayage de la lame et ce à cause de brins d'herbe restés sur le système de détection; dans ce cas, il suffit, pour interrompre le bip, d’enlever les brins d’herbe ou de débrayer et de rembrayer immédiatement la lame.
5.3.6 Vidage de la goulotte d’éjection
La tonte d’une pelouse trop haute ou trop mouillée ainsi qu’une vitesse de déplacement trop élevée peuvent boucher la goulotte d’éjection. Dans ce cas: – arrêter le déplacement, débrayer la lame et arrêter le moteur; – retirer le bac de ramassage ou le pare-pierres; – enlever l’herbe qui s’est tassée par la bouche de sortie de la goulotte.
Pour effectuer cette opération, éteindre le moteur.
!
ATTENTION!
REMARQUE
REMARQUE
!
DANGER!
Transmission hydrostatique:
!
DANGER!
Transmission mécanique:
!
ATTENTION!
MODE D'EMPLOI
24
FR
5.3.7 Résumé des pricipales conditions de consentement ou d’intervention des dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères: – empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne sont pas respec-
tées;
– arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule condition de sécurité n’est plus respectée.
a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que: – la transmission soit au “point mort”; – la lame soit débrayée; – l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché.
b) Le moteur s’arrête quand: – l’opérateur abandonne son siège et que les lames sont embrayées – l’opérateur abandonne son siège et que la transmission n’est pas au “point mort” – l’opérateur abandonne son siège avec la transmission au “point mort”, mais sans avoir mis le
frein de stationnement; – on soulève le bac ou si on enlève le pare-pierres avec les lames embrayées; – le frein de stationnement soit enclenché sans avoir débrayé la lame.
Le tableau suivant reporte certaines situations de travail et indique la cause de l’intervention.
Opérateur Bac Lame Transmission Frein Moteur
A) DÉMARRAGE (Clé en position «DÉMARRAGE» )
Assis Non influent Débrayée 1....5 - F/R Enclenché NE DÉMARRE PAS
Assis Non influent Embrayée «N» Enclenché NE DÉMARRE PAS
Absent Non influent Débrayée «N» Déclenché NE DÉMARRE PAS
B) PENDANT LA TONTE DE L’HERBE (Clé en position «MARCHE») Absent OUI Embrayée Non influent Enclenché S’arrête
Absent Non influent Débrayée 1....5 - F/R Déclenché S’arrête
Absent OUI Débrayée «N» Déclenché S’arrête
Assis NON Embrayée Non influent Déclenché S’arrête Assis OUI Embrayée Non influent Déclenché S’arrête
5.3.8 Dispositif de protection de la carte
La carte électronique est munie d'une protection avec remise en marche automatique pour inter­rompre le circuit en cas d'anomalies dans l'installation électrique; la protection provoque l'arrêt du moteur et est signalée par l'extinction du voyant.
Le circuit se remet automatiquement en marche quelques secondes après; rechercher et élimi­ner les causes de l'anomalie afin d'éviter que le bip sonore ne se déclenche à nouveau.
MODE D'EMPLOI
25
FR
Pour éviter l'intervention de la protection: – ne pas intervertir les pôles de la batterie; – ne pas utiliser la machine sans batterie pour éviter d'abîmer le régulateur de charge; – veiller à ne pas provoquer de courts-circuits.
5.3.9 Fin du travail
Après la tonte, débrayer la lame et lever le plateau de coupe au maximum pour parcourir le trajet de retour. Arrêter la machine, enclencher le frein de stationne­ment et couper le contact en plaçant la clé sur «ARRÊT». Lorsque le moteur est à l'arrêt, fermer le robinet (1) d'essence (suivant équipement).
Pour éviter le retour de flam-
me, placer l'accélérateur sur «LENT» pendant 20 secondes avant de couper le contact.
Ne pas oublier d’enlever la clé de contact avant de laisser la machi-
ne sans surveillance!
Pour préserver le chargement de la batterie, ne jamais laisser la clef en
position de «MARCHE» lorsque le moteur n’est pas en marche.
5.4 NETTOYAGE ET STOCKAGE
5.4.1 Nettoyage
Après chaque utilisation, nettoyer l'extérieur de la machine, vider son bac et le secouer pour le débarrasser de tout résidu d'herbe ou de terre. Relaver les éléments en plastique de la carrosserie à l'aide d'une éponge imbibée d'eau et de détergent; veiller à ne mouiller ni le moteur ni les éléments de l'installation électrique ni la carte électronique située sous le tableau de bord.
Éviter absolument les lances à haute pression ainsi que les liquides
agressifs pour laver la carrosserie et le moteur!
IMPORTANT
IMPORTANT
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
IMPORTANT
1
MODE D'EMPLOI
26
FR
5.4.2 Lavage interne du plateau de coupe
Effectuer cette opération sur un sol résistant, après avoir préalablement installé le bac ou le pare-pierres. Pour un lavage de l'intérieur du plateau de coupe et de la goulot­te d'éjection, relier un tuyau d’arrosage au raccord prévu à cet effet (1) et y faire couler l'eau quelques minutes:
– l'opérateur est assis; – le moteur en marche; – la transmission au point mort; – la lame embrayée.
Au cours du lavage, il est opportun que le plateau de coupe soit entièrement baissé. Enlever ensuite le bac de ramassage, le vider, le rincer et le ranger de telle sorte qu'il puisse sécher rapidement.
5.4.3 Remisage et inactivité prolongée
En cas d'inactivité prolongée (plus d'un mois), détacher les câbles de la batterie et suivre les instructions contenues dans le manuel du moteur; graisser également toutes les articulations selon les indications fournies sur le manuel (chap. 6).
Prendre bien soin de retirer les dépôts d'herbe sèche qui se seraient éventuellement accumulés à proximité du moteur et du silencieux d’échappement: cela évitera d'éventuels débuts d'in­cendie à la reprise du travail!
Débrancher le tube situé à l'entrée du filtre à essence (1) pour vider le réservoir et suivre les ins­tructions contenues dans le livret du moteur.
La batterie doit être conservée dans un lieu frais et sec. Avant une longue période d'inactivité (plus d'un mois), toujours charger la batterie. Ensuite, avant de reprendre l’activité, procéder à la recharge (chap. 6).
À la reprise du travail, s’assurer qu'il n'y a pas de fuite d'essence provenant des durites, du robi­net et du carburateur.
IMPORTANT
!
ATTENTION!
1
1
6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
Enlever la clé et lire les instructions correspondantes avant d'enta­mer tout nettoyage ou entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de tra­vail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces en panne ou détériorées doivent être remplacées et jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine: des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité et celle des autres.
Ne jamais répandre les huiles usées, l'essence, les batteries ou tout autre produit susceptible de polluer l'environnement!
6.2 ACCÈS AUX PIÈCES MÉCANIQUES
Il est possible, en basculant le couvercle moteur (1), d'ac­céder au moteur et aux parties mécaniques sous­jacentes.
Pour effectuer cette opération, il faut: – placer la machine sur un sol plan, lever le plateau de
coupe en position maximale et disposer sous le bord des cales (2) d'une hauteur d'environ 65 - 70 mm pour soutenir le plateau pendant les opérations successives;
– enclencher le frein de stationnement;
– mettre le levier de déblocage de la transmission en
position «BLOQUEE» (voir chap. 4, n. 23), étant donné que pour garantir la mobilité du levier de réglage de vitesse, il faut que le frein de station­nement soit dégagé;
– enlever le bac de ramassage ou le pare-pierres; – dévisser le pommeau du levier (3) et positionner le levier au point mort «N» ( dans les
modèles à transmission mécanique) ou bien dans la position «R» ( dans les modèles à transmission hydrostatique);
– ouvrir la trappe d'accès (4) et dévisser l'écrou (5) de verrouillage (clé de 13 mm); – relâcher le levier (6) jusqu'à l'appui complet du plateau sur les cales et le maintenir de côté de
façon qu'il ne reste engagé dans aucun des crans, saisir la base du siège (7) et soulever entiè­rement le capot.
Transmission hydrostatique:
Transmission mécanique:
IMPORTANT
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
ENTRETIEN
27
FR
6. ENTRETIEN
1 3 4 6
2
5
Lors de la fermeture:
– s'assurer que le canal (8) soit bien en place sur le support
(9) et qu'il soit appuyé sur le guide droit;
– placer le levier (3) en position«R» et baisser le capot (1)
jusqu'au niveau des leviers (3) et (6);
– introduire avant tout le levier (6) dans son logement, ensui-
te le levier (3) et baisser le capot jusqu'au centrage de la vis de vérrouillage.
Une fois le capot (1) baissé, véri-
fier que:
– la bouche de la goulotte (8) soit entrée régulièrement
dans l'ouverture de la plaque arrière (10) et qu'elle soit appuyée au guide (11).
Donc:
– visser à fond l'écrou de vérrouillage (5); – porter le levier (6) en position «7» en l'engageant dans le
cran correspondant;
– retirer les cales en bois (2), revisser le pommeau du levier
(3) et la trappe d'accès (4).
6.3 ENTRETIEN PROGRAMME
Le but du tableau suivant est de vous aider à maintenir l'efficacité et la sécurité de votre machi­ne. Les principales opérations d’entretien et graissage y sont rappelées, avec l’indication de l’in­tervalle de temps dans lequel elles doivent être exécutées; à côté de chacune de ces opéra­tions, vous trouverez une série de cases où inscrire la date ou le nombre d’heures de fonctionnement auxquelles l’intervention a été exécutée.
Toutes les opérations de contrôle, de réglage et de remplacement de pièces qui ne sont pas décrites dans les chapitres 6.4 et 6.5 de ce manuel doivent être exécutées chez votre Revendeur ou dans un Centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correc­tement, en maintenant le degré de sécurité de la machine à l’origine.
!
ATTENTION!
!
ATTENTION!
ENTRETIEN
28
FR
8
9
11
10
8
10
8
7 6
Loading...
+ 94 hidden pages