MPV Medical MicroDrop Pro2 plus, MicroDrop Pro2 Instruction Manual

MicroDrop® Pro2 plus
Gebrauchsanweisung | Instruction Manual
DE EN
www.mpvmedical.com
DEDE
Inhalt
Seite
Produktbeschreibung 3
Ausstattung 4
Zubehör des MicroDrop® Pro2 plus 5
Zusammensetzung des Verneblers RF7 plus 6
Garantiebedingungen 7
Wichtige Hinweise 8
Gebrauchsanweisung 10
Anschlussschema 11
Anwendung des RF7 plus Verneblers 12
Verwendung des manuellen Trigger T-Stücks 13
Reinigung, Desinfektion und Sterilisation 14
Luftfilter und Wechsel des Luftfilters 17
Problembehebung 18
Entsorgung 19
Produktbeschreibung
MicroDrop® Pro2 plus
Professionelles lnhalationsgerät mit besonders kleinen Teilchen
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf und danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Wir haben uns zum Ziel gesetzt, den Vorstellungen unserer Kunden gerecht zu werden und moderne Produkte für die Behandlung von Atemwegserkran­kungen anzubieten. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie sie sorgfältig auf, damit Sie diese auch später noch zu Rate ziehen können. Das Gerät soll entsprechend der Gebrauchsanweisung eingesetzt werden.
Es handelt sich um ein Medizinprodukt für die Anwendung zu Hause. Es soll mit vom Arzt verschriebenen oder empfohlenen Arzneimitteln verwendet werden, die er zuvor auf die Indikation des Patienten abgestimmt hat.
Auf der Internet-Seite www.mpvmedical.com können Sie sich über die gesamte Produktpalette von MPV MEDICAL informieren.
Elektromagnetische Verträglichkeit 19
Technische Daten 20
Symbole 21
Bestellinformationen 22
DEDE
Ausstattung
Abb. A
1
2
3
Abb. C
Das komplette Zubehör des MicroDrop® Pro2 plusAbb. D
Abb. B
3
5
4
7
1
4
2
6
7
5
8
A1: Kompressor A2: Ein-/Ausschalter A3: Schlauchanschluss A4: Luftfilter
B5: Tragegri C6: Verneblerhalter
C7: Kabelraum C8: Netzkabel
D1: Soft-Maske für Kinder D2: Soft-Maske für Erwachsene D3: Mundstück mit Ventil D4: Vernebler RF7 plus
D5: Manuelles Trigger T-Stück D6: Filter Kompressor D7: Druckluftschlauch
6
DEDE
Zusammensetzung des Verneblers RF7 plusAbb. E
4
1
2
3
6
1
5
i
Garantiebedingungen
• Es wird eine Garantie von 5 Jahren ab Kaufdatum gewährt und zwar für alle Defekte die durch Design und verwendete Materialien entstanden sind.
• Die Garantie besteht aus kostenloser Reparatur oder Austausch der defekten Teile mittels Originalersatzteile.
• Die Garantie erstreckt sich nicht auf das mit dem Gerät gelieferte Zubehör oder die Teile, die normalem Verschleiß unterliegen.
• Das Gerät darf nur beim autorisierten Händler oder im MPV MEDICAL Service-Center repariert werden.
• Das Gerät muss innerhalb von 8 Tagen nach Auftreten des Defekts zur Reparatur eingesandt werden.
• Kosten für den Transport des Geräts gehen zu Lasten des Kunden. Reparaturen, die nicht unter die Garantiebedingungen fallen, gehen zu Lasten des Kunden.
• Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch missbräuchliche Verwen­dung, falsche Benutzung, absichtliche Beschädigung, Fallen lassen des Geräts, höherer Gewalt oder beim Transport entstanden sind.
E1: Oberteil E2: Unterteil E3: Düse E4: Geschwindigkeitsregler mit Ventilsystem E5: Mundstück E6: Ausatemventil
Info (i):
Düse (3) von unten fest in das in das Oberteil (1) stecken!
3
• Die Garantie schließt keine Ersatzleistungen für jegliche Personen- oder Sachschäden ein, weder direkt oder indirekt, die aus einer Nichtfunktion des Geräts entstanden sind.
• Die Garantie ist ab dem Kaufdatum auf dem Kaufbeleg (Kassenbeleg oder Rechnung) gültig.
DEDE
Wichtige Hinweise
Vor der ersten Verwendung und in regelmäßigen Abständen während der Lebensdauer des Produkts muss die Unversehrtheit der Gerätestruktur und des Versorgungskabels geprüft werden, um sicherzustellen, dass keine Beschädigungen vorliegen; falls Beschädigungen vorhanden sein sollten, den Stecker nicht einstecken und das Gerät sofort zu MPV MEDICAL oder zu einem autorisierten Fachhändler bringen.
• Dieses Gerät ist für den direkten Gebrauch am Patienten bestimmt.
• Die durchschnittliche Lebensdauer des Zubehörs ist ein Jahr. Es wird aller­dings empfohlen, den Vernebler bei intensivem Gebrauch alle 6 Monate oder früher, falls der Vernebler verstopft ist, zu wechseln, um immer einen maximalen therapeutischen Eekt zu erzielen.
• Wenn das Gerät nicht den Spezifikationen entspricht, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler (Sanitätshaus / Apotheke).
• In der Gegenwart von Kindern und pflegebedürftigen Personen muss das Gerät unter der strengen Aufsicht eines Erwachsenen, der die Gebrauchs­anweisung gelesen hat, eingesetzt werden.
• Einige Einzelteile des Gerätes sind so klein, dass sie von Kindern ver­schluckt werden können; deshalb das Gerät außer Reichweitevon Kindern aufbewahren.
• Verwenden Sie den Schlauch und die Kabel des Gerätes zu keinem ande­ren als dem angegebenen Zweck, da die Gefahr der Strangulation besteht. Besonderes Augenmerk muss auf Kinder und Personen mit speziellen Einschränkungen gelegt werden. Üblicherweise sind diese Personen nicht in der Lage, die Gefahr korrekt einzuschätzen.
• Das Gerät darf nicht mit anästhetischer Mischung gebraucht werden, die sich bei Kontakt mit Luft oder Sauersto oder Distickstomonoxid (Lach­gas) entzünden können.
• Stromkabel immer fernhalten von warmen Oberflächen.
• Halten Sie das Stromkabel fern von Tieren (z.B. Nagetieren), da sie die Isolierung der Stromkabel beschädigen können.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an, und verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen (zum Beispiel beim Duschen oder Baden). Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. Falls es doch passieren sollte, ziehen Sie sofort den Stecker heraus. Holen Sie das Gerät nicht aus dem Wasser und berühren Sie es bitte auch nicht, bevor Sie nicht den Stecker herausgezogenhaben. Bringen Sie das Gerät sofort zu Ihrem Fachhändler.
• Verwenden Sie das Gerät nur in einer staubfreien Umgebung, um die Therapie nicht zu beeinflussen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser und tauchen Sie es nicht in Wasser. Halten Sie das Gerät fern von Wasserspritzern oder ande­ren Flüssigkeiten.
• Gerät keinen extremen Temperaturschwankungen aussetzen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen, ins Sonnenlicht oder in zu heißen Räumen auf.
• Keine Gegenstände in den Filter und dort wo er sitzt führen bzw. diesen verstopfen.
• Verschließen Sie niemals die Belüftungsschlitze an den Seiten des Inhala­tionsgeräts.
• Stellen Sie es immer bei der Anwendung auf eine harte und freie Oberfläche.
• Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch, dass die Lüftungsönungen nicht verstopft sind.
• Keine Gegenstände in die Belüftungsschlitze stecken.
• Reparaturen, einschließlich des Kabelaustausches, dürfen ausschließlich von Personal durchgeführt werden, das autorisiert ist. Andernfalls erlischt die Garantie und der Benutzer kann gefährdet werden.
• Die durchschnittliche Laufzeit des Kompressors beträgt 2000 Stunden.
Keinerlei Änderungen am Gerät ohne vorherige Genehmi-
gung des Herstellers vornehmen.
• Der Hersteller, der Verkäufer und der Importeur haften nur dann für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistungsfähigkeit des Apparats, wenn: a) er gemäß der Gebrauchsanleitung genutzt wird und b) die elektrische Anlage des Raumes, in dem er genutzt wird, den Vor­schriften und geltenden Gesetzen entspricht.
• Wechselwirkungen: Die verwendeten Materialien, die mit den Arznei­mitteln in Kontakt kommen, wurden mit einer großen Bandbreite von Arzneimitteln getestet. Trotzdem ist es wegen der Vielfalt und der ständi­gen Weiterentwicklung der Arzneimittel nicht möglich, Wechselwirkungen auszuschließen. Wir empfehlen daher, Arzneimittel nach dem Önen so schnell wie möglich aufzubrauchen und längeren Kontakt mit dem Ver­nebler zu vermeiden.
• Der Hersteller sollte zum Berichten von Problemen und/oder unerwarteter Vorfälle beim Gerätebetrieb kontaktiert werden. Dasselbe gilt für Fragen bezüglich der Benutzung, Wartung oder Reinigung.
DEDE
Gebrauchsanweisung
Vor jedem Gebrauch den Vernebler und die Zubehörteile wie im Abschnitt „Reinigung, Desinfektion und Sterilisation“ beschrieben reinigen. Dieses Gerät vernebelt Medikamente und Lösungen, die für eine Inhalation geeignet sind und vom Arzt verschrieben werden. Wenn das Arzneimittel oder die Lösung zu dickflüssig ist, kann eine Verdünnung mit einer geeigneten Natrium­chloridlösung, wie vom Arzt verschrieben, erforderlich sein.
1. Stecken Sie das Stromkabel (Abb. C8) in eine Stromsteckdose mit der gleichen Spannung wie die Gerätespannung. Die Steckdose muss gut erreichbar sein, so dass man das Gerät schnell vom Stromnetz nehmen kann.
2. Önen Sie den Vernebler durch Drehen des oberen Teils (Abb. E1) ent­gegen dem Uhrzeigersinn.
3. Geben Sie das vom Arzt verschriebene Arzneimittel in den unteren Teil (Abb. E2). Schließen Sie den Vernebler durch Drehen des oberen Teils (Abb. E1) im Uhrzeigersinn.
4. Schließen Sie die Zubehörteile gemäß „Anschlussschema“ an. Setzen Sie sich bequem hin und halten Sie den Vernebler in der Hand. Bringen Sie das Mundstück an den Mund oder benutzen Sie die Maske.
5. Passen Sie die Maske wie im Bild (Abb. F) gezeigt an.
6. Schalten Sie das Gerät über den Schalter (Abb. A2) ein und atmen Sie tief durch das Mundstück oder die Maske ein und aus.
7. Schalten Sie nach der Behandlung das Inhalationsgerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus.
8. Nach der Behandlung ist es möglich, dass eine sichtbare Feuchtigkeitsab­lagerung im Druckluftschlauch (Abb. D7) entsteht. Nehmen Sie in diesem Fall den Druckluftschlauch vom Vernebler ab und trocken Sie ihn durch die Druckluft des Kompressors; dadurch wird einer möglichen Ausbrei­tung von Schimmel im Inneren des Schlauchs vorgebeugt.
Anschlussschema
D3
D2
D1
D4
D5
D7
A1
Abb. F
Es wird empfohlen, dass der Vernebler und die Zubehörteile
immer von der gleichen Person benutzt werden, um Ansteck­ungsrisiken zu vermeiden.
Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör nach jedem Gebrauch an einem trockenen, staubfreien Ort auf.
10 11
DEDE
Anwendung des RF7 plus Verneblers
mit Geschwindigkeitsregelung und Ventil
Der professionelle Vernebler eignet sich für die Verwendung aller Typen von Medikamenten, gerade für die teuersten Medikamente und für den Einsatz bei chronisch Kranken. Die Geometrie der internen Teile des RF7 plus Ver­neblers gewährleistet die ideale Partikelgröße, die eine eektive Therapie direkt in den unteren Atemwegen ermöglicht.
MINMAX
Um die Inhalationstherapie zu be­schleunigen mit dem Finger auf die Markierung MAX des Geschwindig­keitsreglers mit Ventilsystem (E4) drücken.
Um die Inhalationstherapie eekti­ver zu machen mit dem Finger auf die der MAX Markierung gegenüber liegende Seite des Geschwindig­keitsreglers drücken. Auf diese Weise garantiert das Ventilsystem (E4) im Vernebler, im Mundstück und in der Maske einen optimalen Medikamen­tentransport in die unteren Atemwe­ge und beschränkt die Abgabe des Medikamentes an die Umgebung.
Die Soft-Erwachsenen- und -Kinder­Masken (Abb. D1, D2) haben einen weichen äu ßeren Rand aus anti­allergischem Material, das einen hervor ragenden Sitz am Gesicht ermöglicht. Über ein inno vatives Begrenzungsventil wird die Me­dikamentenabgabe an die Umge­bung reduziert. Das spart Medika­ment und garantiert eine eektive Medikamentenablage rung in den unteren Atemwegen.
Während der Einatem­phase bewegt sich das Begrenzungsventil in Richtung des Masken­inneren.
Soft-Maske
weiches, biokompatibles Material
innovatives Begrenzungsventil
Während der Ausatem­phase bewegt sich das Begrenzungsventil nach außen, von der Maske weg.
Verwendung des manuellen Trigger T-Stücks
Die Verwendung des manuellen Trigger T-Stücks ist sinnvoll, um den Medi­kamentenverlust in die Umgebung zusätzlich zu verringern. Also z.B. bei sehr teuren, oder stark schleimhaut- und augenreizenden Medikamenten. Stecken Sie dazu das T-Stück (D5) zwischen den Vernebler und den Schlauch wie auf dem Anschlussschema zu sehen (S. 11). Zum Starten der Inhalation blockieren Sie mit einem Finger die Önung des manuellen Trigger T-Stücks – nun tritt Inhalat aus dem Vernebler. Atmen Sie langsam und tief ein! Es ist ratsam, die Luft einige Sekunden anzuhalten, damit sich die Aerosolteilchen gut in der Lunge ablagern können. Nach Beendigung der Einatmung nehmen Sie den Finger von der Önung des T-Stücks weg, um den Medikamentenausstoß zu blockieren. Dann atmen Sie langsam aus. Wiederholen Sie diesen Vorgang.
Das manuelle Trigger T-Stück sollte speziell bei Kindern oder bei Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten nicht verwendet werden. Hier empfiehlt sich die kontinuierliche Vernebelung.
12 13
DEDE
Reinigung, Desinfektion und Sterilisation
Reinigen Sie den Vernebler und das Zubehör vor und nach jedem Gebrauch wie unten beschrieben. Desinfizieren Sie mindestens einmal am Tag. Eine persönliche Verwendung des Verneblers und seines Zubehörs wird empfoh­len, um ein Infektionsrisiko zu vermeiden.
1. Vorbereitung
Önen Sie den Vernebler, indem Sie den oberen Teil (Abb. E1) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Schütten Sie verbleibendes Medikament weg. Lösen Sie die Düse vom oberen Teil des Verneblers ab (Abb. E1, E3). Ziehen Sie das Mundstück oder die Maske vom Vernebler ab. Spülen Sie diese Teile unter fließendem Wasser ab.
2. Reinigung
Außenfläche des Kompressors und Schlauch:
Verwenden Sie nur ein leicht feuchtes Tuch mit einem antibakteriellen Reini­gungsmittel (nicht scheuernd und lösungsmittelfrei).
Zu reinigende Zubehörteile sind: D1 + D2 (ohne Gummiband), D5, E1 – E6
Methode A (warmes Wasser oder Spülmaschine)
Vernebler und Zubehör:
Reinigen Sie das Zubehör ca. 5 min. lang in warmem Wasser (ca. 40 °C) und mit mildem (nicht scheuerndem) Spülmittel. Oder legen Sie die Teile in den Geschirrkorb Ihrer Spülmaschinen und starten einen 70 °C heißen Spülgang. Den Geschirrspüler nicht in Kombination mit schmutzigem Geschirr verwen­den wenn Sie den Vernebler reinigen.
Methode B (Essiglösung)
Reinigen Sie das Zubehör durch Einweichen in einer Lösung von 50% Wasser und 50% weißem Essig für etwa 60 Minuten. Danach gründlich mit warmem Leitungswasser (ca. 40 °C) ausspülen.
3. Desinfektion
THERMISCHE DESINFEKTION Desinfizierbare Zubehörteile sind: D1 + D2 (ohne Gummiband), D5, E1 – E6
Methode A (Kochendes Wasser)
Das Zubehör durch 20-minütiges Kochen in Wasser desinfizieren (Schlauch bitte nicht kochen!) - vorzugsweise mit destilliertem oder demineralisiertem Wasser, um Kalkablagerungen zu vermeiden. Bitte fügen Sie genügend Was­ser in den Topf, um zu verhindern, dass die Verneblerteile durch Berühren des Topfbodens schmelzen. Nach dem Auskochen bitte die Zubehörteile kräftig ausschütteln und auf ein Papiertuch / Küchenkrepp legen, oder mit einem warmen Luftstrahl (z.B. einem Haartrockner) trocknen.
Methode B (Babyflaschen Vaporisator)
Desinfizieren Sie das Zubehör mit einem Dampfsterilisator für Babyflaschen (keine Mikrowellen Sterilisatoren verwenden). Führen Sie den Prozess genau nach den Anweisungen des Sterilisatorenherstellers durch. Um sicherzu­stellen, dass die Desinfektion wirksam ist, wählen Sie einen Sterilisator mit einem Zyklus von mindestens 6 Minuten.
CHEMISCHE DESINFEKTION Desinfizierbare Zubehörteile sind: D1 + D2 (ohne Gummiband), D5, E1 – E6
Das in diesem Abschnitt beschriebene Desinfektionsverfahren sollte vor der Verwendung des Zubehörs durchgeführt werden. Die Desinfektion ist nur dann erfolgreich, wenn jeder Schritt sorgfältig befolgt und die Komponenten zuvor gereinigt wurden.
Hinweise:
a) Verwenden Sie einen Behälter mit einer geeigneten Größe, um alle zu
desinfizierenden Komponenten darin unterzubringen. Füllen Sie ihn mit einer 2% – 5%igen Natriumhypochloridlösung. Bitte folgen Sie streng den Anweisungen des Desinfektionsmittelherstellers, vor allem in Bezug auf Sicherheitshinweise, Konzentration, Dosierung und Einwirkzeit. Bereits gebrauchsfertige Lösungen, die Sie nicht selber anmischen brauchen, erhalten Sie im Internet oder in Apotheken.
14 15
Loading...
+ 17 hidden pages