Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti.
Elektrický kabel nevěšejte přes ostré hrany a nedovolte, aby se dostal do kontaktu
s horkými povrchy.
Jestliže zařízení nepoužíváte nebo se chystáte jej čistit, vždy vyjměte zástrčku
z elektrické zásuvky.
Zařízení nepoužívejte ani v případě, kdy došlo k poškození napájecího kabelu
nebo zástrčky - v takovém případě předejte zařízení do autorizovaného servisu
k opravě.
Používání příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem, může způsobit
poškození zařízení nebo zranění.
Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných kapalin. Napájecí kabel
a zástrčka musí být vždy suché.
Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru.
Pamatujte na to, že před odpojením zařízení z elektrické zásuvky je nutné zařízení
nejprve vypnout.
Neumisťujte ventilátor do blízkosti tepelných zdrojů. Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno. Ventilátor nepoužívejte venku (ve venkovním prostředí).
V žádném případě nestrkejte prsty ani žádné jiné předměty do krycí mřížky
ventilátoru, pokud je zapnutý.
Před přemístěním ventilátoru na jiné místo je nutné jej odpojit ze zásuvky. Přední ani zadní část krycí mřížky nezakrývejte!
Ventilátor neumisťujte do blízkosti otevřeného okna - dešťové kapky mohou
způsobit elektrický zkrat a zasažení elektrickým proudem! Nedoporučujeme
umisťovat ventilátor do místnosti s vysokou vlhkostí, např. do koupelny.
Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzický-
mi či duševními schopnostmi i osoby bez zkušeností a znalosti zařízení, bude-li
nad nimi zajištěn dohled nebo budou poučeny v oblasti bezpečného používání
zařízení tak, aby riziko s tímto spojené bylo pro tyto osoby srozumitelné. Děti
bez dozoru nesmějí zařízení čistit ani provádět jeho údržbu.
Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je pro děti do 8 let
nedostupné.
Dávejte pozor na to, aby si děti se zařízením nehrály. Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití.
CZ
3
Page 4
CZ
Zástrčku nezapojujte do zásuvky mokrýma rukama. Zástrčku nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za kabel. Zařízení nezapínejte bez nasazeného předního a zadního ochranného krytu. Zařízení je možné spustit teprve po jeho kompletním smontování. Pouze čás
tečně sestavený a spuštěný ventilátor negarantuje bezpečný a správný provoz.
VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si děti hrály s fólií. Nebezpečí udušení!
S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosíme, neponechávejte volně ležet
5. Ovládací panel
a. tlačítko vypínače ventilátoru „OFF“
b. tlačítko vypínače ventilátoru/volby
rychlosti „ON/SPEED“
e
6
13
17
14
d
c
b
a
c. tlačítko funkce odloženého vypnutí
„TIMER“
d. tlačítko funkce rotace „SWING“
e. tlačítko volby režimu provozu
„MODE“
f. kontrolky funkce odloženého
vypnutí
g. kontrolky rychlosti ventilátoru
4
Page 5
h. kontrolky provozního režimu
i. kontrolka funkce rotace „SW“
j. kontrolka připojení do sítě „POW“
6. Kryt
7. Matice pro nastavování výšky
8. Zadní ochranná mřížka
9. Ochranná matice
10. Pojistný šroub a matice
POZOR! Dálkové ovládání je napájeno dvěma bateriemi 1,5V AAA. Baterie nejsou součástí balení ventilátoru
MW P-19.
PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ K PROVOZU
POZOR! Ventilátor musí stát na stabilní, suchém a rovném povrchu!
1. Odstraňte z ventilátoru všechny ochranné folie.
2. Nasaďte kolmá ramena podstavce (14).
3. Hlavní tyč (15) umístěte do skřížených ramen podstavce tak, aby montážní otvory lícovaly s
otvory v ramenech podstavce.
4. Důkladně spojte pomocí 4 upevňovacích šroubů (11).
5. Na konce ramen nasaďte záslepky (12).
6. Povolte matici pro nastavení výšky hlavy ventilátoru /7) a na tyč (15) nasaďte kryt podstavce
(4) s výřezy nasměrovanými dolů.
7. Vnitřní část tyče (15) vysuňte do krajní polohy a důkladně utáhněte regulační matici (7).
8. Odšroubujte ochrannou matici ze zadní ochranné mřížky vrtule (9), která se nachází na hří-
deli motoru.
9. Zadní ochrannou mřížku vrtule (8) nasaďte úchytem nasměrovaným nahoru na hřídel mo-
toru a zašroubujte ochrannou matici (9). Ujistěte se, že jsou tyto části správně namontovány.
10. Poté správně nasaďte vrtuli (3) na hřídel motoru a zašroubujte ochrannou matici vrtule (2)
proti směru hodinových ručiček.
11. Nasaďte přední ochrannou mřížku ventilátoru (1) tím, že háček s drážkou vložíte do zadní
ochranné mřížky vrtule (8) v jejím nejvyšším bodě. Věnujte pozornost tomu, aby se otvory
pro upevňovací šrouby v předním i zadním kry tu ventilátoru (mřížce) nacházely naproti sobě.
12. Ochranné mřížky ventilátoru sešroubujte pomocí upevňovacího šroubu a matice (10). Uza-
vřete upevňovací háčky.
13. Hlavu ventilátoru nasaďte na vnitřní část tyče (15). Důkladně utáhněte šroub (13), který se
nachází v krytu přepínačů (6).
14. Baterie vložte do dálkového ovladače (viz kapitola: „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA).
POZOR! Baterie nejsou součástí balení ventilátoru MWP-19.
11. Šroubky do podstavce (4 ks)
12. Gumové záslepky
13. Zajišťovací matice
14. Ramena podstavce
15. Tyč ventilátoru
16. Kryt motoru
17. Dálkový ovladač
CZ
POUŽITÍ VENTILÁTORU
POZOR! Před zapnutím se ujistěte, že je ventilátor umístěn na rovném, stabilním a suchém povrc hu!
1. Přístroj připojte do elektrické zásuvky. Připojení bude signalizováno zvukovým signálem a
rozsvícením kontrolky „POW“ (5j).
2. Ventilátor zapněte tlačítkem „ON/SPEED“ (5b).
5
Page 6
CZ
3. Další stisknutí tlačítka „ON/SPEED“ (5b) provede změnu rychlosti otáček, což bude signalizo-
váno rozsvícením příslušné kontrolky (2g). Dostupné jsou tři rychlostní stupně:
- „L“ - nízká rychlost
- „M“ - střední rychlost
- „H“ - vysoká rychlost
4. Pro spuštění rotace (otáčení) ventilátoru stiskněte tlačítko „SWING“ (5d). Funkce bude signa-
lizována rozsvícením kontrolky „SW“ (5i). Vypnutí funkce nastane po dalším stisknutí tlačítka
„SWING“ (5d).
provozního režimu je signalizován rozsvícením příslušné kontrolky (5h). Dostupné jsou tři
provozní režimy:
- „NOR“ - normální režim - ventilátor pracuje při stálých otáčkách
- „NAT“ - přirozený režim - rychlost proudění vzduchu se mění, což simuluje přirozené poryvy větru.
- „SLP“ - tichý režim - ventilátor pracuje se střídavou a postupně se snižující rychlostí otáček
6. Tlačítkem „TIMER“ (5c) můžete nastavit čas, po kterém se automaticky ventilátor vypne. Na-
stavení požadované doby je signalizováno kontrolkami (5f). Nastavit můžete dobu od 0,5
hodiny po 7,5 hodiny s kroky po 0,5 hodině. Doba signalizovaná jednotlivými kontrolkami
se sčítá.
7. Pro změnu nastavení sklonu vrtule a tím také úhlu proudění vzduchu, postačí naklonit hlavu
ventilátoru, přičemž druhou rukou držte kryt vypínačů, aby se ventilátor nepřevrátil (obr. 1).
8. Výšku hlavy ventilátoru můžete nastavit uvolněním matice pro re -
gulaci výšky hlavy (7), nastavením požadované výšky ventilátoru
a opětovným dotažením matice.
9. Po ukončení používání ventilátoru jej vypněte na vypínači (5a) a
odpojte jej ze zásuvky.
10. Všechny výše popsané funkce můžete ovládat také pomocí dál-
kového ovladače (17), který je vybaven tlačítky se stejnými funkcemi, jako ovládací panel na ventilátoru (5).
obr.1
6
Page 7
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR! Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných kapalin!
1. Před čištěním je nutné nejprve odpojit zařízení od elektrického napájení.
lého množství mycího prostředku. Následně všechny části vytřete do sucha.
3. Ochranné mřížky můžete občas očistit štětečkem, čímž z nich odstraníte
prach usazený v otvorech. Po odšroubování vrtule jí můžete rovněž očistit
vlhkým hadříkem s příměsí mycího prostředku.
4. Dálkové ovládání je napájeno dvěma bateriemi 1,5V AAA. Přístup k bate-
riím je možný po otevření prostoru pro baterie, který se nachází ve spodní části ovladače (obr. 2). Během výměny baterií věnujte pozornost jejich
správnému vložení a také uvedené polaritě. Nekombinujte různé druhy
baterií ani nové baterie s použitými.
POZOR! Použité baterie nevyhazujte do běžného odpadu. Odevzdejte je na příslušném
sběrném místě nebo v prodejnách. Baterie nevhazujte do ohně!
obr. 2
Produktový list
MPM AGD S.A.
MO DEL : MW P-19
PopisSymbolHodnotaJednotka
Maximální intenzita průtoku vzduchuF42,64m3/min
Výkon ventilátoruP35,9W
Provozní hodnotaSV1,19(m3/min)/ W
Příkon v p ohotovostním st avuP
Hladina hluku ventilátoruL
Maximální rychlost vzduchuc2,96m/s
Sezónní spotřeba elektrické energieQ11,4 88kWh/a
Norma pro měření provozní hodnotyEN 60704-1:2010 + A.11:2012
Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku:
Emise hluku: LWA= 50,5 dB
Délka napájecího kabelu: 1,55 m
POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn.
SPRÁVNÁ LIKVIDACE VÝROBKU použité elektrické nebo elektronické zařízení.
Polsko
místě zajišťujícím sběr elektroodpadu. Pro podrobné informace týkající se místa sběru starých elektronických a elektrických spotřebičů je uživatel povinen kontak tovat obecní sběrné mís to nebo závod na zpracovávání použitých spotřebičů.
8
Označení, které je umisťováno na v ýrobku, znamená, že po uplynutí doby životnosti výrobku nesmí být výrobek vy hozen do běžného komunálního odpadu. Použitý spotřebič může mít negativ ní vliv na životní prostředí a lidské zdraví z důvodu potencionálního obsahu nebezpečných látek, směsí a součástí. Smísení
elektrického odpadu s jinými odpady nebo jejich neprofesionální demontáž mohou způsobit uvolňování
látek škodlivých pro lidské zdraví i životní prostředí. Použité spotřebiče je nutné předat na určeném sběrném
Page 9
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung genau durch. In der Nähe von Kindern ist mit dem Gerät besonders vorsichtig umzugehen.
Das Versorgungskabel nicht von scharfen Rändern überhängen und mit keinen
heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.
Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird oder gereinigt werden soll, ist der
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Wenn das Gerät beschädigt ist, auch bei Kabelbruch oder Beeinträchtigung des
Netzsteckers, darf es nicht mehr benutzt werden. In diesem Fall ist das Gerät
bei einer autorisierten Fachwerkstatt zu reparieren.
Anwendung von Zubehör, das von dem Gerätehersteller nicht empfohlenen
wurde, kann Geräteschäden, Brand oder Körperverletzungen verursachen.
Tauchen Sie weder das Gerät, das Kabel noch den Stecker in Wasser oder an
deren Flüssigkeiten ein – das Versorgungskabel und der Stecker müssen immer
trocken sein.
Das Gerät niemals ohne Aufsicht eingeschaltet lassen.
Vor dem Ausschalten des Gerätes stets den Stecker von der Steckdose trennen.
Gerät fern von Wärmequellen aufstellen. Nur bestimmungsgemäß benutzen. Nicht im Freien verwenden. Während des Betriebs weder Finger noch andere Geräte ins Gitter am Propel
lergehäuse stecken.
Bevor das Gerät an einen anderen Platz umgestellt wird, stets von der Versor
gung trennen.
Die vordere und hintere Netzgitterabdeckung am Propeller nicht abdecken. Lüfter fern von offenen Fenster aufstellen – Regentropfen könnten einen Kurz
schluss und Stromschlag verursachen! Die Lüfter sollten in keinen Räumen mit
hoher Feuchtigkeit, z.B. in Badezimmern aufgestellt werden.
Dieses Gerät darf von Kindern, die mindestens 8 Jahre alt sind sowie von Personen
mit verminderter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit und die keine
Erfahrung und Kenntnisse des Geräts aufweisen, verwendet werden, sofern
diese Personen in seine sichere Bedienung eingewiesen oder bei der Bedienung
beaufsichtigt werden, sodass alle mit der Bedienung zusammenhängenden
Gefahren für diese Personen verständlich sind. Das Gerät darf von Kindern ohne
Aufsicht weder gereinigt noch gewartet werden.
DE
-
-
-
-
9
Page 10
DE
Das Gerät und das Versorgungskabel fern von Kindern unterhalb von 8 Jahren
aufbewahren.
Darauf achten, dass keine Kinder mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Gerät nur mit trockenen Händen an die Steckdose anschließen. Netzstecker vorsichtig aus der Steckdose ziehen, nicht am Kabel reißen. Ohne vordere und hintere Abdeckung darf das Gerät nicht in Betrieb gesetzt
werden.
Das Gerät darf erst nach kompletter Montage eingeschaltet werden. Ein teilweise
zusammengebautes und in Betrieb gesetztes Gerät gewährleistet keine sichere
und zuverlässige Funktion.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!
Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Kartons,
Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
GERÄTEBESCHREIBUNG
hj
16
gi
f
10
18
10
29
3
e
6
5
13
4
7
15
11
12
14
17
d
c
b
a
Page 11
1. Vordere Netzgitterabdeckung des
Propellers
2. Schutzmutter des Propellers
3. Propeller
4. Gestellabdeckung
5. Bedienpult
a. Ventilatorschalter „OFF“
b. Ventilatorschalter/Geschwindig-
keitswahlschalter „ON/SPEED“
c. Funktionstaste „TIMER“
d. Funktionstaste Rotation „SWING“
e. Wahltaste Gebläsemodus „MODE“
f. Kontrolllampe für verzögertes
abschalten
g. Kontrolllampen der Gebläsege-
schwindigkeit
h. Kontrolllampen der Gebläsemodi
ACHTUNG! Fernsteuerung wird mit zwei Batterien 1,5V AAA versorgt. Im Lieferumfang des Lüfters MWP-19 sind
keine Batterien enthalten
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
ACHTUNG! Der Lüfter muss auf stabilen, ebenen und trockenen Untergründen aufgestellt werden!
1. Schutzfolie von allen Lüfterteilen entfernen.
2. Legen Sie die Teile des Standfußes (14) zu einem Kreuz zusammen.
3. Stützenelement (15) am Kreuzgestell platzieren.
4. Die vier Schrauben (11) drehen.
5. An Enden der Arme Blenden (12) anbringen.
6. Kopf-Höhenverstellmutter (7) lösen und die Gestellabdeckung (4) mit den Ausschnitten nach
unten auf der Stütze aufsetzen.
7. Das innere Stützenelement (15) maximal hinausschieben und Verstellmutter (7) festdrehen.
8. Schutzkappe an der hinteren Netzgitterabdeckung des Propellers, die am Motorbolzen an-
gebracht ist, lösen.
9. Hintere Netzgitterabdeckung (8) mit dem Griff nach oben auf den Motorbolzen aufsetzen
und die Schutzkappe festdrehen (9), beachten dass die Elemente sorgfältig montiert sind.
10. Propeller (3) am Motorbolzen sorgfältig installieren und Schutzkappe (2) des Propellers ent-
gegen dem Uhrzeigersinn festschrauben.
11. Vordere Netzgitterabdeckung des Propellers (1) aufsetzen, Haken mit Falz in die hintere Net-
zgitterabdeckung des Propellers befestigen. Beachten, dass die Öffnungen für die Befestigungsschraube an vorderer und hinterer Netzgitterabdeckung des Propellers gegen-über
von einander liegen.
12. Die beiden Netzgitterabdeckungen des Propellers mit der Befestigungsschraube und Mut-
ter zusammenschrauben (10). Befestigungshaken schließen.
13. Lüfterkopf auf dem inneren Stützenelement (15) anbringen. Die am Schaltergehäuse ange-
brachte Schraube (13) festdrehen.
14. Batterien in der Fernsteuerung anbringen (siehe Kapitel: REINIGUNG UND WARTUNG).
i. Kontrolllampe der Rotationsfunk-
tion „SW“
j. Netzanzeige „POW“
6. Gehäuse
7. Höhenverstellungsmutter
8. Hinteres Schutzgitter
9. Befestigungsring für hinteres Schutz-
gitter
10. Schraube und Sperrmutter
11. Schrauben der Grundplatte (4 St.)
12. Gummiblenden
13. Knopf Schlossgehäuse
14. Standfuß
15. Stützenelement
16. Motorgehäuse
17. Fernsteuerung
DE
11
Page 12
DE
ACHTUNG! Im Lieferumfang des Produkts MWP-19 sind keine Batterien enthalten.
ANWENDUNG
ACHTUNG! Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der Lüfter auf einem ebenem, stabilen und trockenen
Untergrund aufgestellt ist!
1. Gerät an der Versorgung anschließen. Der Anschluss an das Stromnetz wird durch einen
Piepton signalisiert und die Kontrollleuchte „POW“ (5j) leuchtet auf.
2. Lüfter mit der Taste „ON/SPEED“ (5b) starten.
3. Durch weitere Betätigung der Taste „ON/SPEED“ (5b) wird die Drehgeschwindigkeit ver-
ändert, was durch die Kontrolllampe (2g) angezeigt wird. Es stehen drei verschiedene Geschwindigkeiten zur Verfügung:
- „L“ – Geringe Geschwindigkeit
- „M“ – Mittlere Geschwindigkeit
- „H“ – Hohe Geschwindigkeit
4. Damit die Rotationsfunktion des Lüfters betätigt wird, die Taste „SWING“ (5d) drücken. Die
Funktion wird mit der Kontrolllampe „SW“ (5i) signalisiert. Die Funktion wird nach erneuter
Betätigung der Taste „SWING“ (5d) deaktiviert.
5. Mit der Taste „MODE“ (5e) kann der gewünschte Lüftungsmodus eingestellt werden. Die
Auswahl des entsprechenden Modus wird durch das Aufleuchten der jeweiligen Kontrolllampe (5h) signalisiert. Es stehen drei Gebläsemodi zur Verfügung:
- „NOR“ – Normal – Lüftung mit konstanter Drehgeschwindigkeit
- „NAT“ – Natürlich – Lüftung mit variabler Drehgeschwindigkeit, die natürliche Luftstöße
simuliert
- „SLP“ – Leise – Lüftung mit variabler, begrenzter Geschwindigkeit
6. Mit der Taste „TIMER“ (5c) kann die Zeit eingestellt werden, nach der das Gerät automatisch
abgeschaltet wird. Die Auswahl gewünschter Zeit wird durch die Kontrolllampen (5f) angezeigt. Verfügbar ist eine Zeit ab 0,5 bis 7,5 Stunden, in 0,5-Stunden-Schritten. Die durch
einzelne Kontrolllampen angezeigte Zeit wird addiert.
7. Zur Verstellung der Propellerneigung und somit auch des Luftstromwinkels reicht es den
Lüfterkopf nach hinten abzubiegen, dabei ist das Schaltergehäuse gleichzeitig mit einer
Hand fest zu halten, sodass das Gerät nicht umkippt (Abb.1).
8. Kann die Höheneinstellung des Lüfterkopfes durchs Lösen der
Kopf-Höhenverstellmutter, entsprechende Einstellung des Kopfes und Festschrauben der Mutter erfolgen.
9. Nach abgeschlossener Arbeit Lüfter mit der Taste (5a) abschalten
und von der Stromversorgung trennen.
10. Alle vorangehend beschriebenen Funktionen können mithilfe
der Fernsteuerung (17), die über Tasten mit denselben Funktionen wie die Tastatur im Bedienpult (5) verfügen, bedient werden
können.
Ab b.1
12
Page 13
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG! Tauchen Sie weder das Gerät, das Kabel noch den Stecker in Wasser oder anderen Flüssigkeiten ein!
1. Vor Reinigung des Gerätes ist es stets zuerst von der Versorgung zu trennen.
2. Motorgehäuse, Schaltergehäuse, Gestell und Kreuzfuß des Standlüfters mit einem feuchten
Tuch mit Waschmittelzusatz reinigen. Dann trocken wischen.
3. Die Netzgitterabdeckungen ab und zu mit einer weichen Bürste reinigen,
um Staub aus den Öffnungen zu entfernen. Nachdem der Propeller gelöst
wurde, kann er mit einem feuchten Tuch mit Waschmittelzusatz gereinigt
werden.
4. Fernsteuerung wird mit zwei Batterien 1,5V AAA versorgt. Der Zugang zu
den Batterien erfolgt über das Batteriefach an der Unterseite der Fernsteuerung (Abb. 2). Beim Batteriewechsel die sachgemäße Montage und Polarität beachten. Keine neuen Batterien mit bereits verwendeten Batterietypen zusammen verwenden.
ACHTUNG! Verbrauchte Batterien keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgen. Batterien
sollten entsprechenden Entsorgungspunkten zugeführt oder im Geschäft entsorgt
Abb.2
werden. Batterien fern von Feuer halten.
Datenblatt
MPM AGD S.A.
MODELL: MWP-19
Beschreibung SymbolWert Einheit
Max. Lüfter-VolumenstromF42,64m3/min
Lüfterleistung P35,9W
Betriebswert SV1,19(m3/min)/ W
Leistungsaufnahme im Stand-byModus
Schallleistungspegel L
Max. Luftgeschwindigkeit c2,96m/s
Saisonaler EnergieverbrauchQ11,4 88k Wh/a
Norm zur Betriebswertmessung EN 60704-1:2010 + A11:2012,
Für zusätzliche Informationen
kontaktieren Sie
EN 60704-2-7:1998
IEC 60879 :2019
MPM AGD S.A.
ul. Brzozowa 3
Milanówek 05-822, Polska
tel. (22) 380-52- 00
BDO: 000027599
P
SB
WA
0,37W
50,5dB(A)
DE
13
Page 14
DE
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Gerätes sind vom Typenschild
zu entnehmen.
Lärmpegel: LWA = 50,5 dB
Länge des Netzkabels: 1,55 m
ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG ELEKTRO UND ELEKTRONIKALTGERÄTE
Polen
Verkaufsstelle oder über die lokale Umweltschutzbehörde. Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll.
14
Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Schonen Sie unsere Umwelt und menschliche Gesundheit und nutzen Sie die für die Entsorgung von
Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab oder melden Sie ihre
Entsorgung von zu Hause. Informationen, wo und wie die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
Page 15
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully this manual before using the appliance. Close supervision is necessary when using the appliance near children.
Do not hang the power cord over sharp edges and do not allow the power
cord to touch hot surfaces.
Always unplug the appliance when it is not in use or before cleaning.
Do not use the appliance if it is damaged, also if the power cord or plug is dam-
aged - return the appliance for repair to an authorized service centre.
To avoid the risk of damage or injury, always use the attachments recommended
by the manufacturer.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids,
keep it dry at all times.
Do not leave the appliance switched on when unattended. Always switch off the appliance before unplugging it. Do not place the appliance in vicinity of heat sources. Do not use the appliance for the purposes different than it was designed for. Do not use the appliance outdoors.
Never insert your fingers nor any other items through the guard when the
appliance is running.
Before moving the appliance to another location disconnect it from the power
source.
Do not cover the front and rear guard! Do not place the fan near open windows - raindrops may cause a short circuit
and electrical shock! It is advisable not to place fans in rooms with high humidity,
such as bathrooms.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and
individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex-
perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children
without supervision.
Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not switch on the appliance without front and rear guard mounted.
The appliance may be switched on only after complete assembly. Partially
assembled unit does not provide safe and proper operation.
EN
15
Page 16
Do not plug the power cord with wet hands. This appliance is intended for household use only. Do not remove the plug from the mains by pulling by the cord.
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags,
boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING! Do not allow small children to play with the foil as there
is a danger of suffocation!
EN
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
29
10
3
18
5
4
7
15
11
12
hj
16
6
13
14
gi
f
e
d
c
b
a
17
1. Front mesh guard of the propeller
2. Propeller protective nut
3. Propeller
4. Base cover
5. Control panel
a. Power OFF button
b. Power ON/SPEED select button
c. Off TIMER button
d. SWING oscillation control button
16
e. Fan MODE button
f. Off timer indicator light
g. Fan speed indicator lights
h. Fan mode indicator lights
i. SW oscillation indicator light
j. POW mains indicator light
6. Cover
7. Height adjustment nut
8. Rear mesh guard of the propeller
Page 17
9. Ring for rear guard of the propeller
10. Safety screw and nut
11. Base screws (4 pcs)
12. Caps
13. Lock screw
CAUTIO N! The remote control requires two 1.5 V AAA batteries to work. The batteries are not included with
MW P-19.
PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION
14. Shoulders of the base
15. Tube
16. Motor housing
17. Remote control
ATTENTION! The fan must be placed on a stable, flat and dr y surface!
1. Remove the protective films from the fan.
2. Mount the arms of the base (14) perpendicularly.
3. Place the head tube (15) on the cross shaped base so that the mounting holes line up with
the mounting screws.
4. Tighten 4 mounting screws (11).
5. Put the rubber plugs (12) into the ends of the arms.
6. Unscrew the head adjustment nut (7) and place the base cover (4) onto the tube (15) with
notches facing downwards.
7. Pull out the inner tube (15) element and tighten the adjustment nut (7).
8. Unscrew the protective nut of the rear mesh guard (9) which is located on a motor pin.
9. Mount the rear mesh guard (8) with the handle facing upwards onto the motor pin and
tighten the protective nut (9), making sure all elements are properly installed.
10. Carefully install the propeller (3) onto the motor pin and tighten the propeller protective
nut (2) counter-clockwise.
11. Mount the front mesh casing of the propeller (1) by attaching the hook with the groove to the
back mesh casing of the propeller. Make sure that the openings for the fixing bolt in the front
and back mesh casings of the propeller are positioned opposite each other.
12. Tighten the mesh casings of the propeller together by use of the fixing nut and bolt (10). Lock
the fixing hooks.
13. Mount the fan head on the inner tube (15) element. Tighten the screw located (13) on the
cover (6).
14. Install the batteries in the remote control (see Section CLEANING AND MAINTENANCE).
CAUTIO N! The batteries ar e not included with MWP-19.
USING THE FAN
EN
ATTENTION! Before switching on make sure the fan is placed on a flat, stable and dry sur face!
1. Connect the device to the mains. When the fan is plugged to the mains, it will beep briefly
and the “POW” indicator light (5j) will be on.
2. Start the fan with the “ON/SPEED” button (5b).
3. Pressing the “ON/SPEED” button (5b) cycles through the fan speeds, and the current fan
speed is shown by its indicator light (2g) being on. You can select from three fan speeds:
- L: low fan speed
- M: medium fan speed
- H: high fan speed
17
Page 18
EN
4. You can turn the fan head oscillation on with the “SWING” button (5d). When the oscillation
is on, the “SW” indicator light (5i) is on. Press “SWING” (5d) again to turn off the oscillation.
5. Operate the “MODE” button (5e) to select the fan mode. The current fan mode is shown by its
indicator light (5h) being on. You can select from three fan modes:
- NOR: normal; the set fan speed is constant
- NAT: natural; the fan speed varies to simulate a natural air draught
- SLP: sleep; a silent fan mode with reduced and variable fan speed
6. You can set the time to automatically turn off the fan with the “TIMER” button (5c). The se-
lected off time is shown by its indicator light (5f) being on. The off time is adjustable from 0.5
to 7.5 hours in 0.5-hour increments. The off time shown by the indicator lights which are on
is aggregated.
7. To change the angle of the propeller, and thus the angle of the air stream, simply tilt the fan
head by holding the controls cover with the second hand to prevent the fan from overturning (fig.1).
8. The head height can also be adjusted by loosening the head he-
ight adjustment nut (7), proper positioning of the head and tightening the nut.
9. If you want to turn off the fan, press the “OFF” button (5a) and
unplug the fan from the mains.
10. All of the above commands can be operated with the remote con-
trol (17) which features the buttons identical in function to the respective buttons on the control panel (5).
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING! Do not immerse t he appliance, its cord and plug in water or any other liquids
1. Before cleaning the appliance, unplug it from the power outlet.
2. The motor cover, controls cover, stand and cross of the fan, may be cleaned with a damp cloth
and a mild detergent, then wipe dry.
3. The mesh guards may be occasionally wiped with a brush to remove dust
from the holes. After the propeller is unmounted, wipe it with a damp cloth
with a detergent.
4. The remote control requires two 1.5 V AAA batteries to work. Access the
batteries by opening the battery compartment on the bottom side of the
remote control (Fig. 2). Mind the correct polarity and fit when changing
the batteries. Do not mix different types of batteries and/or spent batteries
with new batteries.
CAUTIO N! Do not dispose of spent batteries with household waste. Dispose of spent
batter ies at designated ba ttery collec tion points or r eturn them to the se ller. Never throw
batteries into fire.
fig .1
fig.2
18
Page 19
Technical data sheet
MPM AGD S.A.
MO DEL : MW P-19
Description SymbolValueUnit
Maximum fl ow rate of the fanF42,64m3/min
Fan power P35,9W
Operating value SV1,1 9(m3/min)/ W
Power consum ption in standby mo de P
Fan’s sound power le vel L
Maximum air speed c2,96m/s
Seasonal electricit y consumptionQ11, 48 8kWh/a
Standards u sed for measuri ng the
operational values
To get additio nal information, c ontact MPM AGD S.A.
EN 60704-1:2010 + A11:2012,
EN 60704-2-7:1998
IEC 60879 :2019
ul. Brzozowa 3
Milanówek 05-822, Polska
tel. (22) 380-52- 00
BDO: 000027599
SB
WA
0,37W
50,5dB(A)
TECHNICAL DATA
Technical parameters are indicated on the product nameplate.
Noise level: LWA = 50.5 dB
Length of power cord: 1,55 m
EN
ATTENTION! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data!
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
of Environmental Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.
This symbo l on the product indi cates that the produc t, after its lif etime, should not be dispo sed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose
the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department
19
Page 20
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby stykał się z gorącymi powierzchniami.
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazda sieciowego, gdy nie używasz urządzenia lub
przed rozpoczęciem czyszczenia.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy gdy uszkodzony jest prze-
wód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia lub obrażenia ciała.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach.
Przewód sieciowy i wtyczka muszą być zawsze suche.
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Pamiętaj, aby zawsze przed wyjęciem wtyczki z gniazdka sieciowego wyłączyć
najpierw urządzenie.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła. Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów niż zostało przeznaczone. Nie używaj wentylatorów na wolnym powietrzu.
W żadnym wypadku nie wkładaj palców i jakichkolwiek przedmiotów przez
kratkę obudowy śmigła podczas pracy urządzenia.
Przed przestawieniem urządzenia w inne miejsce należy odłączyć je od źródła
prądu.
Nie zakrywaj przedniej i tylnej obudowy siatkowej śmigła! Nie stawiaj wentylatorów w pobliżu otwartych okien – krople deszczu mogą
spowodować spięcie instalacji elektrycznej i porażenie prądem! Wskazane jest
nie ustawiać wentylatorów w pomieszczeniach o wysokim stopniu wilgotności,
np. w łazienkach.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
20
Page 21
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci
poniżej 8 lat.
Należy zwracać uwagę na dzieci aby nie bawiły się sprzętem. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego. Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami. Nie wyciągaj wtyczki zgniazdka sieci pociągając za przewód. Nie włączać urządzenia bez założonych osłon przedniej itylnej. Urządzenie można włączyć dopiero po całkowitym jego montażu. Częściowo
zmontowane iuruchomione urządzenie nie zapewnia bezpiecznego iprawi
dłowego działania.
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
5. Panel sterowania
a. przycisk wyłącznika wentylatora
„OFF”
b. przycisk włącznika wentylatora/
wyboru prędkości „ON/SPEED”
c. przycisk funkcji opóźnionego wyłą-
czania „TIMER”
d. przycisk funkcji rotacji „SWING”
e. przycisk wyboru trybu nadmuchu
„MODE”
f. lampki kontrolne funkcji opóźnio-
nego wyłączania
g. lampki kontrolne prędkości na-
dmuchu
UWAGA! Pilot zdalnego sterowania zasilany jest dwiema bateriami 1,5V AAA. Baterie nie stanowią wyposażenia
wentylatora MWP-19
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY
UWAGA! Wentylator musi stać na stabilnej, suchej i p łaskiej powierzchni!
1. Usuń wszystkie folie ochronne z elementów wentylatora.
2. Załóż prostopadle ramiona podstawy (14).
3. Umieść sztycę główną (15) na skrzyżowanych ramionach tak, aby otwory montażowe trafiły
na otwory w ramionach podstawy.
4. Przykręć dokładnie 4 śruby mocujące (11).
5. Na końcach ramion zainstaluj zaślepki (12).
6. Odkręć nakrętkę regulacji wysokości głowicy (7) i nałóż na sztycę (15) osłonę podstawy (4)
wycięciami do dołu.
7. Wysuń maksymalnie wewnętrzny element sztycy (15) i zakręć dokładnie nakrętkę regula-
cji (7).
8. Odkręć nakrętkę ochronną tylnej obudowy siatkowej śmigła (9), znajdującą się na osi silnika.
9. Załóż tylną obudowę siatkową śmigła (8) uchwytem do góry na bolec silnika i zakręć nakręt-
kę ochronną (9), upewniając się czy elementy te są dokładnie zainstalowane.
10. Zainstaluj dokładnie śmigło (3) na bolcu silnika i zakręć nakrętkę ochronną śmigła (2) w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
11. Załóż przednią obudowę siatkową śmigła (1) przyczepiając haczyk z wpustem do tylnej obu-
dowy siatkowej śmigła (8) w jej najwyższym miejscu. Zwróć uwagę na to, aby otwory do
śruby mocującej w przedniej i tylnej obudowie siatkowej śmigła były ustawione na przeciw
siebie.
12. Skręć ze sobą obudowy siatkowe śmigła przy użyciu śruby mocującej i nakrętki (10). Zamknij
haczyki mocujące.
13. Umieść głowicę wentylatora na wewnętrznym elemencie sztycy (15). Dokręć dokładnie śru-
bę (13), znajdującą się na obudowie (6).
h. lampki kontrolne trybu nadmuchu
i. lampka kontrolna funkcji rotacji
„SW”
j. lampka kontrolna podłączenia do
sieci „POW”
6. Obudowa
7. Nakrętka regulacji wysokości
8. Tylna obudowa siatkowa śmigła
9. Nakrętka ochronna
10. Śrubka i nakrętka blokująca
11. Śrubki podstawy (4 szt.)
12. Gumowe zaślepki
13. Pokrętło blokady
14. Ramiona podstawy
15. Sztyca wentylatora
16. Obudowa silnika
17. Pilot zdalnego sterowania
22
Page 23
14. Zainstaluj baterie w pilocie zdalnego sterowania (patrz rozdział: „CZYSZCZENIE I KONSERWA-
CJA).
UWAGA! Baterie nie stanowią wyposażenia produktu MWP-19.
UŻYCIE WENTYLATORA
UWAGA! Przed włączeniem upewnij się, czy wentylator stoi na płaskiej, stabilnej i suchej powierzchni!
1. Podłącz urządzenie do źródła prądu. Podłączenie zostanie zasygnalizowane sygnałem
dźwiękowym oraz świeceniem lampki kontrolnej „POW” (5j).
odpowiedniego trybu sygnalizowane jest stosowną lampką kontrolną (5h). Dostępne są trzy
tryby nadmuchu:
- „NOR” – tryb normalny – nadmuch ze stałą prędkością obrotową
- „NAT” – tryb naturalny – nadmuch ze zmienną prędkością symulujący naturalne powiewy
powietrza
- „SLP” – tryb cichy – nadmuch ze zmienną, stopniowo zmniejszającą się, prędkością
6. Przyciskiem „TIMER” (5c) możesz ustawić czas po jakim wentylator automatycznie wyłączy
się. Wybranie odpowiedniego czasu sygnalizowane jest lampkami kontrolnymi (5f). Dostępny jest czas od 0,5 godziny do 7,5 godzin z krokiem co 0,5 godziny. Czas sygnalizowany przez
poszczególne lampki sumuje się.
7. Aby zmienić kąt nachylenia śmigła, a tym samym kąt strumienia powietrza, wystarczy odchy-
lić głowicę wentylatora, przytrzymując jednocześnie drugą ręką obudowę, aby wentylator
nie przewrócił się (rys.1).
8. Wysokość ustawienia głowicy wentylatora możesz regulować po-
przez poluzowanie nakrętki regulacji wysokości głowicy (7), odpowiednie ustawienie wysokości położenia głowicy i zakręcenie
nakrętki.
9. Po zakończonej pracy wyłącz wentylator przyciskiem (5a) i odłącz
go od sieci zasilającej.
10. Wszystkie opisane powyżej funkcje możesz obsługiwać przy
pomocy pilota zdalnego sterowania (17) który wyposażony jest
w przyciski o identycznym działaniu jak klawiatura na panelu sterowania (5).
rys .1
PL
23
Page 24
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA! Nie zanurzaj urz ądzenia, przewodu i w tyczki w wodzie lub w innych pł ynach!
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz najpierw urządzenie od źródła prądu.
z dodatkiem niewielkiej ilości detergentu. Następnie przetrzyj suchą ściereczką.
3. Obudowy siatkowe możesz okresowo przetrzeć szczotką w celu usunięcia
kurzu znajdującego się w otworkach. Po odkręceniu śmigła można je również przetrzeć wilgotną ściereczką z dodatkiem detergentu.
4. Pilot zdalnego sterowania zasilany jest dwiema bateriami 1,5V AAA. Do-
stęp do baterii możliwy jest po otwarciu pojemnika na baterie umieszczonego na spodzie pilota (rys.2). Podczas wymiany baterii zwróć uwagę na
jej poprawne zamontowanie oraz na biegunowość ogniwa. Nie łącz baterii
różnych typów lub baterii nowych z używanymi.
UWAGA! Nie wyrzucaj zużytych baterii do kosza na śmieci. Pozbywaj się ich oddając je we
właści wych punktac h lub w sklepie. Nie wrzucaj baterii do ognia!
rys.2
Karta produktu
MPM AGD S.A.
MO DEL : MW P-19
OpisSymbolWartośćJednostka
Maksymalne natężenie przepływ u
wentylatora
Moc wentylatoraP35,9W
Wartość eksploatac yjnaSV1,19(m3/min)/ W
Pobór moc y w trybie cz uwaniaP
Poziom moc y akustycz nej wentylatoraL
Maksymalna prędkość powietr zac2,96m/s
Sezonowe zużycie energii elektrycznejQ11,4 88k Wh/a
Norma dla p omiaru wartośc i
eksploatacyjnej
Dodatkowych informacji udzielająMPM AGD S.A.
EN 60704-1:2010 + A11:2012,
EN 60704-2-7:1998
IEC 60879 :2019
ul. Brzozowa 3
Milanówek 05-822, Polska
tel. (22) 380-52- 00
BDO: 000027599
F42,64m3/min
SB
WA
0,37W
50,5dB(A)
24
Page 25
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Poziom hałasu: LWA = 50,5 dB
Długość przewodu sieciowego: 1, 55 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych!
PL
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
elektr ycznych i elektronicznych uży tkownik powinien skontak tować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym
Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi o dpadami komunalnymi.
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania
nie należy u suwać z innymi odpadami p ochodzącym i z gospodarst w domowych. Aby unik nąć szkodliwego
wpły wu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzysk ania szczegółow ych informacji na tem at miejsca i sposobu bez piecznego usuw ania odpadów
25
Page 26
RU
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией обслу-
живания.
Будьте особенно внимательны, когда поблизости от устройства находятся
дети.
Не вешайте провод на острых краях и не допускайте его контакта с горя
чими поверхностями.
Если вы не используете устройство или перед его очисткой, всегда выта
скивайте вилку из розетки питания.
Не пользуйтесь неисправным устройством, также при повреждении кабе-
ля питания или вилки - в таких случаях, устройство следует отправить на
ремонт в авторизованный сервисный центр.
Использование дополнительных аксессуаров, не рекомендованных про-
изводителем, может привести к повреждению устройства или травмам.
Не опускайте устройство, шнур или вилку в воду или другие жидкости,
сетевой кабель и вилка должны быть сухими.
Не оставляйте работающее устройство без присмотра. Помните всегда, прежде чем вынимать вилку из розетки, следует сначала
выключить устройство.
Не устанавливайте устройство вблизи источников тепла. Не используйте устройство не по назначению. Не используйте вентиляторы на открытом воздухе. Ни в коем случае не вкладывай пальцы или каких-либо предметы через в
решетку корпуса пропеллера во время работы устройства.
Перед перемещением устройства в другое место, отключите его от источ-
ника питания.
Не закрывайте переднюю и заднюю панель сетчатого корпуса пропеллера!
Не устанавливайте вентиляторы вблизи открытых окон - капли дождя
могут вызвать короткое замыкание и поражения электрическим током!
Не рекомендуется использовать вентилятор в помещениях с повышенной
влажностью, напр. в ванной комнате.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в возрасте старше 8 лет
и люди с ограниченными физическими и умственными возможностями,
а также люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с
инструктажем по безопасному использованию оборудования так, чтобы
угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети без присмотра не должны
проводить очистку и уход по оборудованию.
-
-
26
Page 27
Храните устройство и его провод в месте, недоступном для детей до 8 лет.
Следите, чтобы дети не играли с устройством. Не включайте устройство, на котором не установлены передняя и задняя
заслонка.
Устройство можно включить после его полной сборки. Частично смон-
тированное и включенное устройство не обеспечивает безопасной и
правильной работы.
Не подключайте штепсель в розетку электросети мокрыми руками. Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод. Устройство предназначено только для домашнего употребления. Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность
удушья!
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
hj
16
gi
f
RU
10
18
29
3
e
6
5
13
4
7
15
11
12
14
17
d
c
b
a
27
Page 28
RU
1. Передняя панель сетчатого корпуса
пропеллера
2. Защитная крышечка пропеллера
3. Пропеллер
4. Oснования прикрытие
5. Панель управления
a. кнопка включения вентилятора
OFF
b. кнопка выключения вентилято-
ра/выбора скорости ON/SPEED
c. кнопка функции задержки вы-
ключения TIMER
d. кнопка вращения SWING
e. кнопка выбора режима надува
MODE
f. световые индикаторы функции
задержки выключения
g. световой индикатор скорости
надува
ВНИМАНИЕ! Пульт дистанционн ого управления питает ся от двух батареек 1,5 V АА А. Батарейки не входят
в комплект поставки вентилятора MWP-19.
ПОДГОТОВКА ОБОРУДОВАНИЯ К РАБОТЕ
ВНИМАНИЕ! Вентилятор должeн находитьс я на стабильных, плоских и сухих поверхностях!
1. Удалите все защитные пленки с элементов вентилятора.
2. Сложите перпендикулярно плечи основания (14).
3. Разместите основной крепежный стержень (15) на основании.
4. Тщательно затяните 4 винты (11).
5. На концах плеч установите заглушки (12).
6. Отвинтите шайбу, регулирующую высоту головки (7) и расположите на крепежном
cтержне (15) основание корпуса (4), вырезами вниз.
7. Максимально вытащите внутренний элемент стержня (15) и закрутите регулирующую
шайбу (7).
8. Открутите защитную крышечку (9) задней панели сетчатого корпуса пропеллера, нахо-
дящуюся на штыре двигателя.
9. Установите заднюю панель (8) сетчатого корпуса пропеллера ручкой вверх на штырь
двигателя и закрути защитную крышечку (9), убедившись в правильной инсталляции
элементов.
10. Далее установите пропеллер (3) на штыре двигателя и закрутите защитную крышечку
пропеллера (2) против часовой стрелки.
11. Наденьте передний сеточный кожух лопастей (1), прикрепяя крючок с пазом к заднему
сетчатому кожуху лопастей. Обратите внимание на то, чтобы отверстия для болта крепления в переднем и заднем сетчатых кожухах лопастей были установлены напротив
друг к другу.
h. световой индикатор режима
надува
i. световой индикатор функции
вращения SW
j. световой индикатор подключе-
ния к сети POW
6. Корпус
7. Крышечка регуляции высоты
8. Задняя защитная сетка
9. Зажимное кольцо для задней защит-
ной сетки
10. Запорная гайка и винт
11. Базовые винты (4 шт.)
12. Колпачки
13. Стопорный винт
14. Вооружений базы
15. Cтержень
16. Корпус двигателя
17. Дистанционное управление
28
Page 29
12. Скрутите сетчатые кожухи лопастей друг с другом при помощи болта крепления и гай-
14. Установите батарейки в пульте дистанционного управления (см. главу: ОЧИСТКА И ТЕХ-
НИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
ВНИМАНИЕ! Батарейки не вход ят в комплект поставки вентилятора MWP-19.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНТИЛЯТОРА
ВНИМАНИЕ! Перед включением, убедитесь, что вентилятор установлен на плоской, устойчивой и сухой
поверхности!
1. Подключите прибор к источнику питания. Подключение сигнализируется звуковым
сигналом и свечением индикатора POW (5j).
2. Запустите вентилятор кнопкой ON/SPEED (5b).
3. Очередное нажатие на кнопку ON/SPEED (5b) вызывает изменение скорости вращения,
что сигнализируется соответствующим индикатором (2g). Доступны три уровня скорости:
- L – маленькая скорость
- М – средняя скорость
- H – высокая скорость
4. Для включения вращения вентилятора нажмите кнопку SWING (5d). Функция будет сиг-
нализироваться индикатором SW (5i). Отключение функции осуществляется повторным нажатием кнопки SWING (5d).
5. Кнопкой MODE (5e) вы можете установить нужный режим надува воздуха. Выбор соот-
ветствующего режима сигнализируется соответствующим индикатором (5h). Доступны
три режима надува:
- NOR – нормальный режим – надув воздуха с постоянной скоростью вращения
- NAT – естественный режим – надув с изменяемой скоростью, который имитирует
естественные порывы воздуха
- SLP – тихий режим – надув с изменяемой скоростью с ограниченной скоростью
6. Вы можете установить время спомощью кнопки TIMER (5c), после которого вентилятор
автоматически выключится. Выбор правильного времени сигнализируется индикаторами (5f). Время от 0,5 до 7,5 часов доступно с шагом 0,5 часа. Время, сигнализируемое
отдельными индикаторами, суммируется.
7. Чтобы изменить угол наклона пропеллера, а следовательно, угол потока воздуха до
статочно наклонить головку вентилятор, одновременно, придерживая второй рукой
корпус выключателей, чтобы вентилятор не перевернулся (рис.1).
8. Bысота головки вентилятора может регулироваться с по-
мощью легкого откручивания крышечки регуляции высоты
головки (7), установите положения головки и закрутите крышечк у.
9. После окончания работы выключите вентилятор кнопкой
(5a), а затем отключите его от сети электропитания.
RU
ри с.1
29
Page 30
RU
10. Все функции, описанные выше, можно включать и выключать с помощью пульта дис-
танционного управления (17) который оснащен такими же кнопками, как клавиатура на
панели управления (5).
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! Не опускайте устройство, шнур или вилку в воду или другие жидкости!
1. Перед началом очистки следует отсоединить устройство от источника тока.
2. Корпус двигателя, корпус переключателей, основание и крестовину вентилятора мож-
но чистить влажной салфеткой с использованием небольшого количество моющего
средства, затем вытрите.
3. Сетчатый корпус можно время от времени протирать кисточкой для
удаления пыли, скапливающейся в отверстиях. После того, как вы открутили пропеллер,можете его также протереть влажной салфеткой с
моющем средством.
4. Пульт дистанционного управления питается от двух батареек
1,5 V ААА. Доступ к батарейкам возможен после открытия батарейного отсека, расположенного сзади пульта дистанционного управления
(рис.2). Заменяя батарейки обратите внимание на правильную установку и полярность. Не используйте батарейки разных типов или новые батарейки со старыми.
ВНИМАНИЕ! Не выбрасывайте использованные батарейки в мусорное ведро. Выбрасывайте их в соответствующие контейнеры, установленные в торговых точках или в
магазине. Не бросайте батарейки в огонь!
рис.2
30
Page 31
Карта продукта
MPM AGD S.A.
Модел: MWP-19
Oписание Обозначение Величина Единица
Максимальный поток воздуха
вентилятора
Mощность вентилятораP35,9Вт
Рабочая производительностьSV1 ,19 (м³/мин)/Вт
Mощнос ть в режиме ожид анияP
Гарантированный уровень шумаL
Максимальная скорость потока
воздуха
Сезонное потребление
электроэнергии
Стандарт измерения рабочей
производительности
Контак ты для
получениядополнительной
информации
EN 60704-1:2010 + A11:2012,
EN 60704-2-7:1998
IEC 60879 :2019
MPM AGD S.A.
ul. Brzozowa 3
Milanówek 05-822, Polska
tel. (22) 380-52- 00
BDO: 000027599
F42,64м³/мин
SB
WA
c2,96м/с
Q11,4 88кВт*ч/a
0,37Вт
50,5 дБ(А)
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Технические параметры указаны на маркировочном
щитке изделия.
Уровень шума: LWA = 50,5 Дб
Длина сетевого провода: 1, 55 M
ВНИМАНИЕ! Фирма MPM agd S.A. оставляет за собой право внесения технических изменений!
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА
(использованное электрическое и электронное оснащение)
Польша
и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой розничной продажи, или с местным Отделом охраны
окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе с другими коммунальными отходами.
Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя
выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния на окружающую
среду и здоровье людей, вследствие не контролированного удаления отходов, использованное устройство
следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники или согласиться на её передачу дома.
Для получения подробной информации на тему места и способа безопасного удаления электрических
31
Page 32
SK
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
Pred prvým použitím sa oboznámte s používateľskou príručkou.
Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, ak sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti.
Kábel nevešajte na ostrých hranách, a zabráňte, aby sa dotýkal horúcich povrchov.
Ak zariadenie nepoužívate, alebo pred začatím čistenia, stále vyberte zástrčku
z elektrickej zásuvky,
Nikdy nepoužívajte poškodené zariadenie, ani vtedy ak je poškodený napájací
kábel alebo zástrčka. V takomto prípade odneste zariadenie na opravu do au
torizovaného servisu.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré výrobca nedodal a neodporúča, keďže to
môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo k úrazu či nehode.
Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín. Napájací
kábel a zástrčka musí byť stále suchá.
Počas používania, zariadenie nechávajte bez dozoru.
Pamätajte, že pred odpojením zástrčky zo zásuvky, zariadenie musí byť vypnuté.
Zariadenie nedávajte blízko zdrojov tepla. Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené. Zariadenie nie je určené na používanie na voľnom priestranstve.
Počas práce zariadenia, v žiadnom prípade nedávajte prsty alebo iné predmety
cez mriežku krytu vrtule.
Pred prenesením zariadenia na iné miesto, odpojte ho od elektrickej siete. Nezakrývajte predný a zadný kryt sieťovaného plášťa vrtule!
Zariadenie nenechávajte v blízkosti otvorených okien – kvapky dažďa môžu
spôsobiť skrat elektrickej energie a spôsobiť poranenie elektrickým prúdom!
Odporúčame nepoužívať ventilátory v miestnostiach s vysokou vlhkosťou, napr.
v kúpeľniach.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako 8 rokov, ako aj osoby s
obmedzenými fyzickými, senzorickými a rozumovými schopnosťami, ako aj
osoby, ktoré nemajú príslušné vedomosti a skúsenosti, ak budú pod neustálym
dohľadom, alebo ak boli predtým príslušne preškolené o spôsobe používania
zariadenia bezpečným spôsobom, a pochopili riziko, ktoré súvisí s používaním
tohto zariadenia. Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani
vykonávať jeho údržbu.
Zariadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu detí mladších ako
8 rokov.
Dávajte pozor, aby sa deti so zariadením nehrali.
-
32
Page 33
Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne použitie. Zástrčku nevsúvajte do elektrickej zásuvky mokrými rukami. Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za napájací kábel. Zariadenie nezapínajte bez naloženej prednej a zadnej clony.
Zariadenie je možné zapnúť až po jeho úplnej montáži. Čiastočne zmontované
a spustené zariadenie nie je zárukou bezpečného a správneho fungovania.
VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa deti hrali s fóliami. Hrozí nebezpe
čenstvo zadusenia!
Kvôli bezpečnosti detí, nenechávajte časti balenia/obalu (plastové obaly, kartóny
polystyrén a pod.) voľne dostupné.
OPIS ZARIADENIA
-
29
10
1. Predný mriežkový kryt vrtule
2. Ochranná matica vrtule
3. Vrtuľa
4. Plášť základne
5. Ovládací panel
3
18
5
4
7
15
11
12
hj
16
6
13
14
gi
f
e
d
c
b
a
17
a. tlačidlo vypnutia ventilátora „OFF“
b. tlačidlo zapnutia/výberu rýchlosti
ventilátora „ON/SPEED“
c. tlačidlo času funkcie odloženého
zapnutia „TIMER“
SK
33
Page 34
d. funkčné tlačidlo otáčania „SWING“
e. tlačidlo voľby režimu prúdenia
vzduchu „MODE“
f. kontrolky pre funkciu oneskorené-
ho vypnutia
g. kontrolky rýchlosti prúdenia
vzduchu
h. kontrolky režimu prúdenia vzdu-
chu
i. kontrolka funkcie otáčania „SW“
j. kontrolka sieťového pripojenia
„POW“
POZOR! Diaľkový ovládač je napájaný dvoma 1,5 V batériami AAA. Batérie nie sú súč asťou ventilátora MWP-19.
PRÍPRAVA ZARIADENIA NA PRÁCU
6. Plášť
7. Matica pre nastavenie výšky
8. Zadný mriežkový kryt vrtule
9. Ochranná matica
10. Zaisťovacia skrutka a matica
11. Skrutky základne (4 ks)
12. Gumené uzávery
13. Otočná poistka
14. Ramená základne
15. Tyč ventilátora
16. Skriňa motor
17. Diaľkový ovládač
SK
POZOR! Ventilátor musí stáť na stabilnom, suchom a rovnom povrchu!
1. Odstráňte všetky ochranné fólie z komponentov ventilátora.
2. Naložte kolmo ramená základne (14).
3. Umiestnite hlavnú tyč (15) na skrížené ramená tak, aby montážne otvory boli v jednej línii s
otvormi v základných ramenách.
4. Upevnite dôkladne 4 upevňujúce skrutky (11)
5. Na konce ramien nasaďte krytky (12).
6. Odskrutkujte maticu nastavenia výšky hlavy (7) a nasaďte kryt základne (4) na základňu (15)
tak, aby zárezy smerovali nadol.
7. Vysuňte maximálne vnútorný prvok sedla (15) a dôkladne utiahnite maticu regulácie (7).
8. Odmontujte ochrannú maticu zadného mriežkového krytu vrtule (9), ktorá sa nachádza na
osi motora.
9. Naložte zadný mriežkový kryt vrtule (8) úchytom smerom hore na kolík motora a ochrannú
maticu utiahnite (9), pričom sa presvedčte, že tieto časti sú nainštalované správne.
10. Následne nainštalujte presne vrtuľu (3) na kolík motora a utiahnite ochrannú maticu vrtu-
le (2) v protismere hodinových ručičiek.
11. Naložte predný mriežkový kr yt vrtule (1) pripevnením háčika s prehĺbením k zadnému mriež-
kovému krytu vrtule (8) v jej najvyššom mieste. Dbajte na to, aby otvory k upevňovacím
skrutkám predného a zadného mriežkového krytu vrtule boli proti sebe.
12. Pripevnite k sebe mriežkové krty vrtule pomocou upevňovacej skrutky a matice (10). Zatvor-
3. Ďalším použitím tlačidla „ON / SPEED“ (5b) sa zmení rýchlosť otáčania, čo je signalizované
príslušnou kontrolkou (2g). Existujú tri úrovne hmotnosti chleba.
- „L“ – pomalá rýchlosť
- „M“ – stredná rýchlosť
- „M“ - vysoká rýchlosť
4. Na aktiváciu otáčania ventilátora stlačte tlačidlo „SWING“ (5d). Funkciu signalizuje kontrolka
„SW“ (5i). Funkciu deaktivujete opätovným stlačením tlačidla „SWING“ (5d).
5. Pomocou tlačidla „MODE“ (5e) môžete nastaviť požadovaný režim prúdenia vzduchu. Výber
vhodného režimu je signalizovaný príslušnou kontrolkou (5h). Existujú tri režimy fúkania:
- „NOR“ – normálny režim – fúkanie s konštantnou rýchlosťou otáčania
- „NAT“ – prirodzený režim – fúka premenlivou rýchlosťou, ktorá simuluje prirodzené poryvy vzduchu
- „SLP“ – tichý režim – fúkanie s premenlivou, postupne klesajúcou rýchlosťou
6. Pomocou tlačidla „TIMER“ (5c) môžete nastaviť čas, po ktorom sa ventilátor automatick y vyp-
ne. Výber vhodného času je signalizovaný kontrolkami (5f). K dispozícii sú časy od 0,5 hodiny
do 7,5 hodiny v krokoch po 0,5 hodiny. Čas signalizovaný jednotlivými lampami sa sčítava.
7. Ak chcete zmeniť uhol vrtule a tým aj uhol prúdu vzduchu, jednoducho nakloňte hlavu ven-
tilátora a druhou rukou držte plášť tak, aby sa ventilátor neprevrátil (obr. 1).
8. Výšku hlavy ventilátora môžete nastaviť uvoľnením matice nasta-
venia výšky hlavy (7), nastavením výšky polohy hlavy a utiahnutím matice.
9. Po skončení práce vypnite ventilátor pomocou tlačidla (5a) a od-
pojte ho od elektrickej siete.
10. Všetky vyššie popísané funkcie možno ovládať pomocou diaľ-
kového ovládača (17), ktorý má tlačidlá s rovnakou funkciou ako
klávesnica na ovládacom paneli (5).
obr. 1
SK
35
Page 36
SK
ČISTENIE AÚDRŽBA
POZOR! Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
1. Pred čistením najskôr odpojte zariadenie z elektrickej siete.
lým množstvom čistiaceho prípravku. Potom ho utrite suchou handričkou.
3. Kryt z mriežky je možné niekedy vyčistiť kefkou, za účelom odstránenia
prachu, ktorý sa usádza v otvoroch mriežky. Po odmontovaní vrtule, vrtuľu
môžete taktiež vyčistiť vlhkou handričkou s čistiacim prípravkom.
4. Diaľkový ovládač je napájaný dvoma 1,5 V batériami AAA. Prístup k baté-
riám získate otvorením priehradky na batérie, ktorá sa nachádza v spodnej časti diaľkového ovládača (obr. 2). Pri výmene batérie skontrolujte, či
je správne nasadená a či je polarita článku správna. Nepoužívajte súčasne
batérie rôznych typov, ani nové s použitými.
POZOR! Opotrebované batérie v žiadnom prípade nevyhadzujte do komunálneho (netriedeného) odpa du. Odstráňte ic h tak, že ich zanes iete do príslušné ho zberného mie sta alebo
obchodu. Batérie v žiadnom prípade nevhadzujte do ohňa.
obr. 2
Produktový list
MPM AGD S.A.
MO DEL : MW P-19
OpisSymbolHodnotaJednotka
Maximálny prietok ventilátoraF42,6 4m3/min
Výkon ventilátoraP35,9W
Prevádzková hodnotasv1,1 9(m3/min)/ W
Príkon v pohotovostnom režimeP
Hladina akustického výkonuL
Maximálna rýchlosť vzduchuc2,96m/s
Spotreba elektrickej energie za sezónuQ11,48 8kWh /a
Norma na me ranie prevádzkovej
hodnoty
Dodatočné informácieMPM AGD S.A.
EN 60704-1:2010 + A.11:2012
EN 60704-2-7:1998
IEC 60879 :2019
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Úroveň hluku: LWA = 50,5 dB
Dĺžka napájacieho kábla: 1,55 m
POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny.
SK
SPRÁVNE ODSTRAŇOVANIE VÝROBKU opotrebované elektrické a elektronické zariadenia
Poľsko
odovzdajte do príslušného zberného miesta, ktoré sa zaoberá zberom opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Bližšie informácie o mieste a spôsobe bezpečného odstraňovania elektrických a elektronických odpadov vám
posky tne miestna samospr áva, maloobchodné predaj né miesta, zberné mies ta alebo príslušná pobo čka úradu pre ochranu životného prostredia.
Označenie umiestnené na výrobku informuje, že výrobok sa po použití nesmie vyhodiť ako komunálny,
netriede ný odpad. Opotrebova né zariadenie môže mať neg atívny vplyv na živo tné prostredie a ľ udské zdravie vzhľadom na potenciálny obsah nebezpečných látok, zmesí a komponentov. Miešanie odpadov z elektrických a elektronických zariadení s inými odpadmi, ako aj neprofesionálne vykonaná demontáž, môže
viesť k únik u nebezpečných látok škodli vých pre ľudské zdravie a ž ivotné prostredie. Op otrebované zariadenie
37
Page 38
NOTES
38
Page 39
Page 40
Pevně věříme, že s používáním našeho výrobku budete spokojeni a zveme Vás k
seznámení se s širokou nabídkou produktů naší firmy.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir
ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide
range of other
appliances
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Želáme vám veľa spokojnosti pri používaní nášho výrobku a pozývame vás,