MPM MSW-22 User guide [pl]

Page 1
MSW22
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72,
BDO: 000027599
www.mpm.pl
Page 2
ČESKY JAZYK
NÁVOD K OBSLUZE FÉNU NA VLASY MODEL MSW20
POUŽITÍ FÉNU
1. Fén připo jte do elektric ké zásuvky a ujis těte se, že je přepínač rychlo sti otáček ve vyp nuté poloze.
2. Zvolte si preferované nastavení teploty a otáček (rychlosti)
Pozor! Během používání nezakrývejte vstupní mřížku fénu, která se nachází v jeho zadní části, protože by tak mohlo snadno d ojít k přehřátí př ístroje.
Fén je vyb aven systémem, k terý zabraňu je přehřátí - poku d ucpete vstupní otvory přívodu vzduchu, automaticky se vypne a po vy­chladnut í se zase automati cky spustí.
Tlačítko pro nastavení teploty a rychlosti
Dostupná jsou 3 nastavení teploty, 2 nastavení rychlosti otáček a tlačítko pro studený vzduch.
Chcete- li použít jen stud ený vzduch, tlačít ko přidržte st isknuté.
VY BAVENÍ
Fén je vybaven:
1. úzkým n ástavcem/koncen trátorem, kter ý slouží k sušení vla sů soustř eděním úzkého pro udu vzduchu na zvo lenou část vlasů
2. difuzorem, k terý zvý razňuje přirozen é vlny a zvětšuje ob jem účesu
Montáž příslušenství se provádí jejich nasazením na fén v místě k tomuto urče ných výřezů.
Fén je vybaven funkcí ionizace vzduchu (zabudovaný generátor), která při zapnutí přístroje uvolňuje záporné ionty, které se usazují na vlasec h a způsobují tak n eutralizaci k ladného náboje - ne dochá­zí k elektrizaci vlasů, jednotlivé pramínky jsou vyhlazeny.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Má-li přístroj správně fungovat, musíte jej udržovat v čistotě. Po­stačí, když se budete před zahájením čištění řídit níže uvedenými zásadami.
1. Po skončení po užívání přístr oj vždy odpojte ze z ásuvky.
2. Po vychladnut í můžete vnější čás t pláště fénu otří t vlhkým hadříkem.
3. Kabel neomo távejte kolem příst roje, ale smotejte jej vo lně vedle něj.
4. Chcete-li v yčistit filtr, uchop te přístroj za ru kojeť, otočte zad ní filtr směre m doleva a vyjmět e jej. Jemným kart áčkem z něj odstra ňte vlasy a jiné neči stoty. Filtr nasa ďte zpět tak, aby výčněl ky na filtru zapad ly do výřezů v pláš ti fénu. Následně j ej otočte s měrem doprava, až usl yšíte kliknutí.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku vý­robku.
Délka napájecího kabelu: 1,8 m .
Záruční list
Kontaktujte svého prodejce.
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG HAARTROCKNER
MODELL MSW20
VOR DEM GEBRAUCH BITTE DIE SICHERHEITSHINWEISE LESEN.
VERWENDUNG
1. Den Haartrockner an den Strom anschließen und dabei sicher­stellen, dass der Gebläseregler ausgeschaltet ist.
2. Wählen Sie die gewünschte Temperatur- und Geschwindig­keitsstufe.
Wichtig! Während des Gebrauchs niemals den Abluftfilter hinten am Haartrockner bedecken, da sich das Gerät an­sonsten leicht überhitzt.
Der Haartrockner ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestat tet – falls die Abluftöffnungen verstopfen, schaltet sich das Gerät auto­matisch au s und erst nach dem A bkühlen wieder ei n.
Temperatur- und Geschwindigkeitsstufen
Page 3
Es stehen 3 Temperaturstufen, 2 Gebläsestufen und eine Kaltluft­taste zur Verfügung.
Um das Kaltluftgebläse einzuschalten, die Taste halten.
AUSSTATTUNG
Der Haartrockner verfügt über:
1. eine Strähnendüse/einen Aufsatz zum Trocknen des Haars, wobei ein konzentrierter Luftstrom auf eine einzelne Haar­strähne gerichtet wird
2. einen Diffuso r zum Stylen von Natu rlocken und für me hr Volumen.
Das Zubehör wird an den entsprechenden Kerben auf den Haar­trockner gesteckt.
Der Haartrockner verfügt über eine Ionisierungsfunktion (einge­bauter Generator), die beim Einschalten des Geräts negative Ionen freisetzt. Diese setzten sich auf dem Haar ab und neutralisieren positive Ladungen. Die Folge: das Haar wird nicht elektrisiert und einzelne Strähnen werden geglättet.
REINIGUNG UND WARTUNG
Um die korrekte Funk tion zu gewährleisten muss das Ge rät sauber gehalten werden. Es ist ausreichend, vor der Reinigung folgende Regeln zu b eachten.
1. Nach dem Gebrauch immer den Stecker des Geräts ziehen.
2. Nach dem Abkühl en des Haartroc kners kann das Geh äuse von außen mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.
3. Das Kabel nich t um das Gerät wickeln, s ondern lose seit lich aufwickeln.
4. Zwecks Reinigung des Filters das Gerät am Griff halten, den hinteren Filter nach links drehen und entfernen. Haare und andere Verunreinigungen mit einer weichen Bürste entfer­nen. Den Filter wieder korrekt anbringen, so dass die Häkchen am Filter in den Öffnungen am Gerätegehäuse liegen. Anschließend den Filter nach rechts drehen, bis ein klickendes Geräusch zu hören ist.
TECHNISCHE DATEN
Die techn ischen Daten sind auf dem Typenschild des Produk ts aufgeführt.
Länge des Netzkabels: 1,8 m .
Garantieschein
Wenden Sie sich an Ihren Verkäufer.
EESTI KEEL
KASUTUSJUHEND FÖÖNI MUDELI MSW20 JAOKS
ENNE KASUTAMIST LUGEGE OHUTUSJUHISEID.
FÖÖNI KASUTAMINE
1. Ühendage f ööni vooluallika ga ja veenduge, et õhu voolu reguleerimise lüliti on välja lülitatud.
2. Valige soovitud t emperatuuri ja k iiruse seaded.
Tähelepanu! Ärge katke kasutamise ajal fööni tagaosas asuvat õhu väljalaskefiltrit, sest siis võib seade kergesti üle kuumeneda.
Fööniil on kaitsesüsteem ülekuumenemise vastu - kui õhu välja­laskeavad on ummistunud, lülitub seade automaatselt välja ja jahtude s uuesti sisse.
Temperatuuri ja kiiruse seaded.
Saadaval 3 temperatuuri seadistust, 2 õhuvoolu seadistust ja kül­ma õhu nuppu.
Külma õhuvo olu puhuri kasut amiseks hoidke nu ppu all.
LISATARVIKUD
Föön on varustatud:
1. kontsentraatordüüs, mis kuivatab juuksei d, suunates tiheda õhulaine soovitud juukseservale
2. Hajuti, mis rõhutab loomulikke lokke ja annab juustele volüümi.
Tarvikud paigaldatakse, ühendades need fööniga soonepunktides. Föön on varustatud õhu ioniseerimise funktsiooniga (sisseehitatud
generaator), mis fööni sisselülitamisel vabastab negatiivseid ioo­ne, mis settivad juustele ja neutraliseerivad positiivsed laengud ­juuksed ei muutu staatiliseks, üksikud niidid on silutud.
Page 4
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Seadme nõuetekohaseks toimimiseks tuleb seda hoida puhtana. Järgige lihtsalt allpool toodud reegleid, enne kui hakkate puhas­tama seda.
1. Pärast kasutamist tõmmake seade alati pistikupesas t välja.
2. Kui föön on jahtu nud, võite korpuse v äliskülje niiske lapi ga üle pühkida.
3. Ärge kerige kaa blit ümber seadme, v aid kerige see lõdv alt seadme küljele.
4. Filtri puhastamiseks hoidke seadme käepidemest kinni, keerake ta gumist filtrit vas akule ja eemaldag e see. Karvade ja muude lisandite eemaldamiseks kasutage pehmet harja. Asendag e filter nii, et filtri su lgurid sobivad f ööni korpuses olevates se aukudesse. Se ejärel keerake seda p aremale, kuni kuulete klõpsatust.
TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID
Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil. Võrgukaabli pikkus: 1,8 m.
Garantiikaart
Võtke ühendust oma edasimüüjaga.
ENGLISH
HAIR DRYER MODEL MSW20  USER MANUAL
READ THE SAFETY PRECAUTIONS BEFORE USE.
USING THE HAIR DRYER
1. Connec t the dryer to a power s ource, making sure tha t the airflow c ontrol switch is t urned off.
2. Choose preferable temperature and speed settings
Caution! Do not cover the air outlet filter located on the back of the dryer when using the appliance, as it may lead to easy ove rheating.
The dryer has a protection system preventing the appliance against overheating; if the air outlet openings are blocked, the appliance will turn off, and then turn on automatically after cooling itself down.
Temperature and speed settings
The appliance has 3 temperature settings, 2 airflow settings and a cold air button.
To use the cool air flow, hold down the bu tton.
ACCESSO RY
The drye r is equipped with:
1. focusin g cap / concentrato r used to dry the hair b y directing a compac t blast of air to the sel ected strand o f hair
2. a diffuser emp hasizing natural c urls and gives the hai r volume.
The accessories are mounted by connecting them to the dryer in­lets.
The dryer is equipped with the air ionization function (built-in generator) responsible for releasing negative ions when the dryer is turned on. Negative ions neutralize the positive charges on hair resulting with a lack of static discharge and smoothing individual hair strands.
CLEANING AND MAINTENANCE
The device should be kept clean in order to ensure its proper func­tioning. Follow the rules below before cleaning.
1. Always unp lug the device from t he electrica l outlet after u se.
2. After the dr yer has cooled down, w ipe the outer par t of the casing with a damp cloth.
3. Do not wrap the co rd around the appli ance, instead wind it loosely a t the side.
4. To clean the rear filter, tur n it to the left whil e holding the device hand le and remove it. Remove h air and other debri s from it us ing a soft brush . Remount the filter so t hat its hooks fit into the ho les in the dryer ho using. Then turn it c lockwise until a clic k can be heard.
TECHNICAL DATA
Technical s pecificatio ns are given on the pr oduct namep late. Length of mains cable: 1.8 m.
Page 5
Warranty Card
Please contact your vendor.
ESPAÑOL
MANUAL DE USO DEL SECADOR DE CABELLO,
MODELO MSW20
ANTES DE USAR, LEA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
USO DEL SECADOR
1. Enchufe e l secador a la elec tricidad cer tificándose de qu e el interruptor de regulación de soplo está desactivado.
2. Elija las configuraciones preferidas de temperatura y velocidad.
¡Atenció n! Durante el u so, no tape el fil tro de salid a del aire, que se encuentra en la parte trasera del secador porque el dispositivo puede sobrecalentarse.
El secador tiene un sistema de protección contra el sobrecalenta­miento. Si se t apan las salidas del a ire, el dispositivo s e desactivar á automáti camente y, una vez enfri ado, volverá a activ arse.
Configuraciones de temperatura y velocidad
Se puede elegir entre 3 configuraciones de temperatura, 2 configu­racione s de soplo de aire y el bot ón de aire frío.
Para usar e l soplo de aire frío, hay q ue apretar el botón .
ACCESORIOS
El secador tiene los siguientes accesorios:
1. Capuchó n que sirve para se car el cabello con un fl ujo de aire concentrado en el mechón elegido.
2. Difusor que h ace lucir el cabello r izado naturalme nte y aumenta su volumen.
El montaje de los accesorios se realiza colocándolos en el secador en las ranur as.
El secador tiene la función de ionización del aire (generador incor­porado), que libera iones ne gativos durante el trabajo del se cador. Los iones neutraliz an las cargas positivas y gracias a ello el cabello pierde su c arga estática. L os mechones que dan lisos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para un funcionamiento correcto, el dispositivo debe mantenerse limpio. Es suficiente observar las siguientes reglas antes de comen­zar la limpieza.
1. Después d e usar, siempre desenc hufe el disposit ivo.
2. Una vez enfriad o el secador, la parte e xterior de la ca rcasa se puede lim piar con un paño suave y húme do.
3. No envuelva el cable alrededor del dispositivo, sino déjelo suelto al lad o.
4. Para limpiar el filt ro, tome el disposit ivo por el mango, gire el filtro tra sero hacia la izquie rda y retírelo. Ret ire el pelo y otra suciedad c on un cepillo suave. Vuelva a co locar el filtro par a que las ranu ras que se encuentr an en el filtro entren e n los orifici os en la carcasa del s ecador. A continuaci ón, gire hacia a derecha h asta oír un clic.
DATOS TÉCNICOS
Los parám etros técnico s se inidican en la p laca de carac terísti­cas del pr oducto.
Longitu d del cable de red: 1, 8 m.
Hoja de garantía
Contacte con su vendedor.
FRANÇAIS
NOTICE D’UTILISATION DU SÈCHECHEVEUX
MODÈLE MSW20
LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT TOUTE UTILISATION.
UTILISATION DU SÈCHE-CHEVEUX
1. Connectez le sèche-cheveux à une source d’alimentation, en vous assur ant que le commutate ur de contrôle du débi t d’air est éteint.
Page 6
2. Choisissez vos paramètres de température et de vitesse préférés.
Attenti on ! Pendant l’utili sation, ne couv rez pas le filtre de sortie d’air, qui se trouve à l’arrière du sèche-cheveux, car l’appareil peut alors facilement surchauffer.
Le sèche-cheveux est doté d’un système de protection contre la surchauff e : il s’éteint automatiq uement si les ouvertures de so rtie d’air sont obs trués, puis se ra llume automatique ment après refro i­dissement.
Réglages de la température et de la vitesse
L’appareil dispose de 3 réglages de température, de 2 réglages de débit d’air et d ’un bouton d’air froid .
Pour utilis er le flux d’air froid, m aintenez le bouton e nfoncé.
ÉQUIPEMENT
Le sèche -cheveux est éq uipé de :
1. une buse de concentration/concentrateur, qui sèche les cheveux en d irigeant une onde d ense d’air sur la mèche de cheveux souhaitée,
2. un diffuseur qu i accentue les bouc les naturelles et d onne du volume à vos c heveux.
Les access oires sont asse mblés au sèche -cheveux par de s clavettes. Le sèche-cheveux est équipé d’une fonction d’ionisation de
l’air (générateur intégré) qui libère des ions négatifs lorsque le sèche-cheveux est allumé, qui, en se déposant sur les cheveux, neutralise les charges positives - les cheveux ne deviennent pas statiques, les mèches individuelles sont lissées.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour un bon fo nctionnemen t, l’appareil doit êt re maintenu propre. Il suffit de suivre les règles ci-dessous avant de commencer le net­toyage.
1. Après uti lisation débran chez toujours l ’appar eil de la prise électrique.
2. Une fois le sèch e-cheveux ref roidi, vous pouve z essuyer la partie extérieure du boîtier avec un chiffon humide.
3. N’enroulez pas le co rdon autour de l’appar eil, mais enrou­lez-le sa ns serrer sur le côté.
4. Pour nettoyer le fi ltre, tenez la poign ée de l’appareil, tourn ez le filtre ar rière vers la gauch e et retirez-le. Enl evez les cheveux et autre s débris avec une bros se douce. Replacez le fi ltre de manière à ce qu e les loquets du filt re s’insèrent dan s les trous du boîtier du sèche-cheveux. Tournez-le ensuite dans le sens horaire ju squ’à ce que vous ente ndiez un clic.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les paramètres techniques sont indiqués sur la plaque signa­létique du produit.
Longueur du cordon secteur: 1,8 m.
Fiche de garantie
Contactez votre revendeur.
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO DELL’ASCIUGACAPPELLI
MODELLO MSW20
PRIMA DELL’USO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE REGOLE DI SICUREZZA.
UTILIZZO DELL’ASCIUGACAPELLI
1. Collegare l’asciugacapelli a una fonte di alimentazione accert andosi che l’inter ruttore di con trollo del flusso d ’aria sia spento.
2. Selezionare le impostazioni di temperatura e velocità richies te.
Attenzione! Durante l’uso, non coprire il filtro di uscita dell’aria situato sulla parte posteriore dell’asciugacapelli, in quanto l’apparecchio potrebbe facilmente surriscaldar­si.
L’asci ugacapelli è dotat a di un sistema di prote zione contro il sur ri­scaldam ento: in caso di int asamento delle u scite dell’aria, si s pegne automati camente e si riaccend e una volta raffred data.
Impostazioni di temperatura e velocità
Sono disponibili 3 impostazioni di temperatura, 2 impostazioni di flusso d’aria e u n pulsante di aria f redda.
Page 7
Per utilizzare il flusso d’aria fredda è sufficiente tenere premuto il pulsante.
DOTAZIONE
L’asciugacapelli è dotato di:
1. un beccucc io per lo stylin g/concentratore che a sciuga i capelli di rigendo un flusso d ’aria de nso sulla ciocca di c apelli selezionata
2. un diffusore c he mette in risa lto i ricci naturali e au menta il volume dei capelli.
Gli accessori si montano collegandoli all’asciugacapelli nei punti di scanalatura.
L’asciugacapelli è dotato di una funzione di ionizzazione (generato­re incorporato) che rilascia ioni ne gativi al momento di accensione dell’apparecchio i quali si depositano sui capelli e neutralizzano le cariche positive - i capelli non diventano statici, le singole ciocche risultano lisce.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per il funzionamento corretto, l’apparecchio deve essere tenuto pulito. È sufficiente seguire le seguenti regole prima di procedere con operazioni di pulizia.
1. Scollega re sempre l’apparec chio dalla presa di co rrente dopo l’us o.
2. Una volta che l’asc iugacapelli si è raff reddato, è possibi le pulire l’est erno dell’involuc ro con un panno morb ido e umido.
3. Non avvolger e il cavo intorno all’app arecchio; ma avvolg erlo in modo lent o da parte.
4. Per pulire il filtro, tenere l’impugnatura dell’apparecchio, girare il fil tro posterior e a sinistra e rimuove rlo. Rimuovere i capelli e al tra impurità con u no spazzolino mo rbido. Rimon­tare il filt ro in modo che i fermi d el filtro si innest ino nei fori dell’involucro dell’asciugacapelli. Quindi girarlo a destra fino a sentire u n “click ”.
DATI TECNICI
I dati tecn ici si trovano sul la targhett a nominale del pr odotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,8 m.
Scheda di garanzia
Contattate il vostro rivenditore.
MAGYAR
MSW20 HAJSZÁRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASD EL A BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AT.
A HAJSZÁRÍTÓ HASZNÁLATA
1. Csatla koztasd a hajszá rítót az áramfor ráshoz, és győződj meg arró l, hogy a légáramlás- szabályozó kapc soló ki van kapcsolva.
2. Válaszd ki a kívánt s ebesség és hőmé rséklet beállí tásokat.
Figyelem! Használat közben ne takard le a hajszárító há­tulján található légkifúvó szűrőt, mivel a készülék ilyenkor könnyen túlmelegedhet.
A hajszárító túlmelegedés elleni védelmi rendszerrel rendelkezik ­a légkive zető nyílások el tömődése ese tén a hajszárító au tomatiku­san kika pcsol, majd lehűlé s után újra bekap csolható.
A hőmérséklet és a sebesség beállítása
A beredezésen 3 hőmérséklet beállítás, 2 légáramlás beállítás és egy hideglevegő gomb található.
A hideg légáram használatához tartsd lenyomva a gombot.
FELSZERELÉS
A szárít ó a következő kiegés zítőkkel rendelke zik:
1. egy koncen trátor fúvóka, am ely a hajat úgy szárí tja, hogy sűrű léghullámot irányít a kívánt hajszálsávra
2. egy diffúzor, ame ly kiemeli a termés zetes fürtöke t és volument ad a h ajnak.
A tartozékokat úgy kel l felszerelni, hogy a h oronypontokon cs atla­koztatn i kell őket a szárító hoz.
A hajszárító olyan ionizációs funkcióval (beépített generátor) ren­delkezik, amely a készülék elindításakor negatív ionokat bocsát ki, amik a hajra ke rülve semlegesí ti a pozitív tölté seket - így a haj nem
Page 8
töltődik fel statikusan, minden egyes szál kisimul és ragyogással telítődik.
TISZ TÍTÁS ÉS KA RBAN TARTÁS
A megfel elő működés érde kében a készüléke t tisztán kell t artani. A tiszt ítás megkezdés e előtt kövesd az aláb bi szabályokat .
1. Használa t után mindig húzd ki a ké szüléket a konnek torból.
2. Miután a hajsz árító lehűlt, puha, n edves ruhával törö ld át a készülék borítását.
3. Ne tekerd a kábel t a készülék köré, hanem c sévéld fel lazán mellé.
4. A szűrő tisz tításához fogd m eg a készülék foga ntyúját, tekerd balra a hát só szűrőt, és vedd k i. Puha kefével távolí tsd el a hajszála kat és egyéb szennye ződéseket. Helye zd vissza a szűrőt úg y, hogy a s zűrő reteszelő e lemei illeszkedj enek a szá­rító bor ításának nyílá saiba. Ezután f orgasd el az óramu tató járásával megegyező irányba, amíg kattanást nem hallasz.
MŰSZAKI ADATOK
A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók. A hálózati kábel hossza: 1,8 m.
Garanciakártya
Lépj kapcsolatba a kereskedőddel.
LATVIEŠU
MATU ŽĀVĒTĀJA MODELIS MSW20 LIETOŠANAS
INSTRUKCIJA
PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET DROŠĪBAS PASĀKUMUS.
ŽĀVĒTĀJA LIETOŠANA
1. Pievienojiet žāvētāju strāvas avotam, pārliecinoties, ka gaisa plūsmas regulēšanas slēdzis ir izslēgt s.
2. Izvēlieties vēlamos temperatūras un ātruma iestatījumus.
Uzmanību! Lietošanas laikā neaizsedziet gaisa izplūdes filtru, kas atrodas žāvētāja aizmugurē, jo ierīce var viegli pārkarst.
Žāvētājam ir sistēma, kas aizsargā pret pārkaršanu – ja gaisa iz­plūdes atveres ir aizsprostotas, tas automātiski izslēgsies, bet pēc atdzišanas ieslēgsies automātiski.
Temperatūras un ātruma iestatījumi
Ir pieejamas 3 temperatūras iestatījumi, 2 gaisa plūsmas iestatīju­mi un auks tā gaisa poga.
Lai izman totu aukstā gais a plūsmu, turiet no spiestu pogu.
APRĪKOJUMS
Žāvētājs t ika aprīkots ar :
1. koncentra toru, ko izmanto matu ž āvēšanai, virzot š auru gaisa strūk lu uz izvēlēto matu š ķipsnu
2. difuzors, k as izceļ dabiskās lok as un piešķir matie m apjomu.
Piederumi tiek uzstādīti, savienojot tos ar žāvētāju atveru vietās. Žāvētājs tika aprīkots ar gaisa jonizācijas funkciju (iebūvēts ģe-
nerators), kas, ieslēdzot žāvētāju, izdala negatīvos jonus, kas, no­stājoties uz matiem, neitralizē pozitīvos lādiņus – mati neuzkrāj statisko elektrību, atsevišķas šķipsnas tiek nogludinātas.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Lai ierīce darbotos pareizi, tai jābūt tīrai. Pirms tīrīšanas sākšanas vienkārši ievērojiet tālāk minētos noteikumus.
1. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrības kontaktligzdas.
2. Kad žāvētājs ir at dzisis, varat nosla ucīt korpusa ārp usi ar mitru drānu.
3. Neaptiniet v adu ap ierīci, bet br īvi salieciet to b lakus.
4. Lai notīrītu fi ltru, turiet aiz i erīces roktur a, pagrieziet aiz ­mugurējo fi ltru pa kreisi un no ņemiet to. Izmantoji et mīkstu suku, lai noņemtu matus un citus piesārņojumus. Uzstādiet filtru atp akaļ tā, lai filtra fik satori ietilp tu žāvētāja korpus a atverē s. Pēc tam pagriezi et to pa labi, līdz dzi rdēsit klikšķ i.
Page 9
TEHNISKIE DATI
Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Tīkla vada garums: 1,8 m .
Garantinis lapas
Susisiekite su savo pardavėju.
LIETUVIŲ
PLAUKŲ DŽIOVINTUVO MODELIS MSW20
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
PRIEŠ NAUDODAMI SUSIPAŽINKITE SU SAUGOS TAISYKLĖMIS.
DŽIOVINTUVO NAUDOJIMAS
1. Prijunkite džiovintuvą prie maitinimo šaltinio ir įsitikinkite, kad oro pūtimo valdymo jungiklis yra išjungtas.
2. Pasirinkite pageidaujamus temperatūros ir greičio nustaty­mus.
Dėmesio! Naudodami neuždenkite oro išleidimo angos fil­tro, esančio galinėje džiovintuvo dalyje, nes prietaisas gali lengvai perkaisti.
Džiovint uvas turi sistem ą, apsaugančią nu o perkaitimo – užk imšus oro išleidimo angas, džiovintuvas automatiškai išjungiamas, o po atvėsimo automatiškai į jungiamas.
Temperatūros ir greičio nustatymai
Yra prieinami 3 temperatūros nustatymai, 2 oro pūtimo nustaty­mai ir šalto o ro mygtukas.
Norėdami n audoti šalto oro pū timą, laikykit e nuspaustą mygtu ką.
KOM PLEK TAS
Džiovintuvo komplekte yra:
1. koncentratorius, naudojamas plaukams džiovinti, nukreipiant siaurų oro s rautą į pasirink tą plaukų sruog ą
2. difuzorius, kuris pabrėžia natūralias garbanas ir suteikia plaukams apimties.
Priedai m ontuojami prijun giant juos prie dži ovintuvo angų. Džiovintuvas turi oro jonizacijos funkciją (įmontuotas genera-
torius), kuri įjungus džiovintuvą išskiria neigiamus jonus, kurie, nusėsdami ant plaukų, neutralizuoja teigiamus krūvius – plaukai nesielektrina, atskiros sruogos yra išlyginamos.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Kad prie taisas tinkam ai veiktų, jį rei kia laikyt i švarų. Pakanka l aiky­tis toliau p ateiktų taisyk lių prieš pradė dami valyti.
1. Po naudojim o visada atjunkit e nuo elektros liz do.
2. Atvėsus džiov intuvui, galite nuv alyti korpuso i šorę drėgna šluoste.
3. Nevyniok ite laido aplink pri etaisą, bet lais vai apvynioki te jį iš šono.
4. Norėdami išvalyti filtrą, laikykite už prietaiso rankenos, pasukit e galinį filtrą prie š laikrodžio rod yklę ir išimkite j į. Nau­dokite mi nkštą šepetė lį, siekdami pašalin ti plaukus ir kitus nešvar umus. Vėl sumontuok ite filtrą tokiu būd u, kad filtro skląsči ai įeitų į džiovintu vo korpuse esanč ias angas. Po to sukite jį p agal laikrodžio r odyklę, kol išgir site spragtelėji mą.
TECHNINIAI DUOMENYS
Techniniai duomenys nurodyti produkto informacinėje lente­lėje.
Maitinimo laido ilgis: 1,8 m .
Garantijas karte
Sazinieties ar savu pārdevēju.
Page 10
NEDERLANDS
GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR HAARDROGER
MODEL MSW20
LEES DE VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOORDAT U HET APPARAAT GAAT GEBRUIKEN.
DE HAARDROGER GEBRUIKEN
1. Sluit de haar droger op een str oombron aan en zorg e rvoor dat de schakelaar voor de luchtstroomregeling is uitgeschakeld.
2. Kies de gewenste temperatuur- en snelheidsinstellingen.
Let op! Dek tijdens gebruik het luchtuitlaatfilter, welke zich aan de achterkant van de droger bevindt, niet af, om­dat het apparaat gemakkelijk oververhit kan raken.
De haardroger heeft een systeem dat beschermt tegen overver­hitting - als de luchtuitlaatopeningen worden geblokkeerd, wordt deze automatisch uitgeschakeld en vervolgens automatisch na afkoeling ingeschakeld.
Temperatuur- en snelheidsinstellingen
Er zijn 3 temperatuurstanden, 2 luchtstroomstanden en een kou­deluchtknop.
Houd de kno p ingedrukt om d e koele luchtstr oom te gebruiken.
UITRUSTING
De droger i s voorzien van:
1. focusk ap / concentrator, die word t gebruikt om he t haar te drogen do or een compacte lu chtstroom naa r de geselecte er­de haarlok t e sturen
2. een diffuser d ie natuurlijke kru llen benadrukt e n het haar volume geeft.
De accesso ires worden geïn stalleerd do or ze op de haardrog er in de plaatse n van de groeven aan te slui ten.
De haardroger is uitgerust met een ionisatiefunctie (ingebouwde generator), die negatieve ionen afgeeft wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. De negatieve ionen door zich op het haar te vestigen, neutraliseren de positieve ladingen - het haar neemt geen statische elektriciteit op, individuele strengen zijn glad en stralend.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor een goede werking moet het apparaat schoon worden ge­houden. Volg d e onderstaan de regels voordat j e met schoonmake n begint.
1. Koppel het a pparaat na gebrui k en voor het reinigen a ltijd van het stop contact los.
2. Nadat de haardro ger is afgekoeld, ku nt u de buitenkant van de behuizing met een vochtige doek afvegen.
3. Wikkel het sno er niet om het appara at, maar losjes op de zijkant.
4. Om het filter te rein igen, houd de handgr eep van het appa­raat vast, draai het achterste filter naar links en verwijder deze. Verwi jder haar en ander vui l met een zachte bor stel. Plaats het fi lter terug zodat de pa llen op het filter in de gat en in de haardrogerbehuizing passen. Draai het vervolgens met de klok mee t otdat u een klik hoor t.
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het pr oduct.
Lengte van het netsnoer: 1,8 m.
Garantiekaart
Neem contact op met uw verkoper.
Page 11
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI DO SUSZARKI DO WŁOSÓW
MODEL MSW20
PRZED UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA.
UŻYCIE SUSZARKI
1. Podłąc z suszarkę do źró dła prądu, upewn iając się, że włączn ik regulacji nadmuchu powietrza jest wyłączony.
2. Wybierz preferowane ustawienia temperatury i prędkości.
Uwaga! Podczas użytkowania nie zakrywaj filtra wyloto­wego powietrza, który znajduje się z tyłu suszarki, gdyż urządzenie może wtedy łatwo ulec przegrzaniu.
Suszarka posiada system zabezpieczający przed przegrzaniem – w przypadku zatkania otworów wylotu powietrza wyłączy się au­tomatyc znie, a następnie p o ostygnięci u włączy się sa moczynnie.
Ustawienia temperatury i prędkości
Dostępne są 3 ustawienia temperatury, 2 ustawienia nadmuchu powietrza oraz przycisk zimnego powietrza.
Aby skorz ystać z nadmuchu z imnego powietr za, przyt rzymaj prz y­cisk.
WYPOSAŻENIE
Suszar ka wyposażon a jest w:
1. nasadkę sk upiającą/koncen trator, który sł uży do suszenia
włosów kierując zwarty podmuch powietrza na wybrane pasmo włosów
2. dyfuzor, któ ry podkreśla n aturalne loki ora z nadaje włosom
objętości. Montaż akcesoriów odbywa się przez połączenie ich z suszarką w miejsca ch wpustów.
Suszarka wyposażona jest w funkcje jonizacji powietrza (wbudo­wany generator), który podczas włączenia suszarki uwalnia jony ujemne, k tóre osiadając na wł osach powoduj ą, że dodatnie ład unki zostają zneutralizowane – włosy nie elektryzują się, pojedyncze kosmyki zos tają wygład zone.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Dla prawidłowego funkcjonowania, urządzenie powinno być utrzy­mywane w czystości. Wystarczy zastosować się do poniższych za­sad przed rozpoc zęciem czyszczeni a.
1. Po użyciu z awsze odłącz aj urządzenie o d gniazdka elekt rycz-
nego.
2. Po wystudze niu suszarki zew nętrzną częś ć obudowy możes z
wytrzeć wilgotną ścierec zką.
3. Nie owijaj prze wodu wokół urzą dzenia, ale zwiń go lu źno
z boku.
4. W celu wycz yszczenia filtr a, przytrz ymaj rączkę ur ządzenia,
przekr ęć tylny filtr w lewo i us uń go. Miękką szcz oteczką usuń
włosy i in ne zanieczy szczenia. Zał óż filtr ponownie ta k, aby
zaczep y znajdujące się w filtr ze trafiły w ot wory w obudowie
suszar ki. Następnie pr zekręć go w prawo, aż us łyszysz
kliknięcie.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 1,8 m.
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Mamy nadzieję, że spełni on Twoje oczek iwania i będzie s łużył Ci prze z wiele lat. W przy padku jakichkolwiek wątpliwości na temat funkcjonowania lub awarii produktu prosimy o kontakt z Serwisem Centralnym. Dołożyliśmy starań, aby procedury reklamacyjne były maksymal­nie uproszczone.
Karta gwarancyjna
JAK POSTĘPOWAĆ WPRZYPADKU REKLAMACJI
ZADZWOŃ
W razie awarii urządzenia skontaktuj się z naszym Serwisem Cen­tralnym pod numerem telefonu (89) 623 11 00 od poniedziałku do piątku w go dzinach 7.00-15.00.
ZAPAKUJ
Po uwzględnieniu reklamacji zapakuj uszkodzony produkt w ory­ginalne lub zastępcze opakowanie, które jest niezbędne w czasie transportu. Dołącz kartę gwarancyjną, dowód zakupu oraz krótką
Page 12
notatkę na temat ujawnionej usterki wraz z podaniem numeru kontaktowego. Przesyłki są odbierane i dostarczane do Serwisu Centralnego na adres: Korpele 71, 12-100 Szczytno na nasz kosz t (dotyc zy napraw gwarancyjnych) za pośrednictwem firmy kurierskiej wskazanej przez Serwis Centralny.
ODBIERZ
W terminie 14 dni o d daty dostarc zenia produktu do n aprawy pra­cownik serwisu skontaktuje się z Tobą i odeśle naprawione urzą­dzenie nieodpłatnie (dotyczy zasadnych napraw gwarancyjnych). W przy padku pytań lub wą tpliwości prosi my o kontakt z Serw isem Centralnym:
12-100 Szc zytno, Korpe le 71, (22) 380 52 40 serwis@mpm.pl www.mpm.pl
Przed zg łoszeniem re klamacji pr osimy o zapozna nie się z warunkami gwarancji.
Zapoznałem się i akceptuję warunki niniejszej gwarancji. Czytelny podpis kupującego
WARUNKI GWARANCJI
1. Gwarancji udzie la się na okres 24 miesięc y od daty zakup u.
Ujawnione w t ym okresie wad y będą usuwane bez płatnie przez Gwa ranta w terminie us tawowym lub 14 dni lic zonym od daty do starczenia pr oduktu do Gwaran ta w szczególnyc h wypad kach termin wyd łuża się do 30 dni. Ok res gwarancy jny przed łuża się o czas na prawy. Gwarancja nie w yłącza, nie ogranic za ani nie zawies za uprawnień kup ującego wynikaj ą­cych z pr zepisów o rękojmi za w ady rzeczy sp rzedanej.
2. Przez naprawę g warancyjną roz umie się wykonanie
przez Gwaranta czynno ści o charakterze specjalistycznym, właśc iwym dla usunięc ia wady objętej gwa rancją. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instru kcji obsługi, do w ykonania któr ych zobowiązany jest uż ytkownik we wła snym zakresie i na w łasny koszt, np.: zains talowanie, sprawdze nie działania, it p.
3. GWARANCJĄ NIE SĄ OBJĘTE :
a. sznury poł ączeniowe, w tyki, gniazd a, węże ssące, bater ie,
akumulatory, nożyki itp.;
b. uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne
i wszystkie inne spowodowane działaniem bądź zanie­chaniem użytkowania albo działaniem siły zewnętrznej (przepięcia w sieci, przekroczone temperatury otoczenia, wyładowania atmosferyczne, używanie niezgodnych z instrukcją obsługi środków eksploatacyjnych lub czysz­czących, uszkodzenia spowodowane przez obce przed­mioty, które dostały się do wnętrza, np.: wilgoć, korozja, pył, itp.);
c. uszkodzenia powstałe wskutek naturalnego częściowego
lub całkowitego zużycia zgodnie z właściwościami albo przeznaczeniem sprzętu; żarówk i
d. uszkodze nia wynikłe na sk utek:
- przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonywanych przez użytkownika lub osoby trzecie;
- okoliczności, za które nie odpowiada ani wytwórca, ani sprzedawca, a w szczególności na skutek niewła­ściwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użyt­kowania albo innych przyczyn leżących po stronie użytkownika lub osób trzecich (używania NIEORYGI­NALNYCH materiałów lub akcesoriów),
- nieprawidłowego transportu;
e. celowe uszkodzenie sprzętu; f. uszkodzenia elementów ze szkła, ceramiki; g. czynności konserwacyjne.
4. Rek lamującemu prz ysługuje prawo d o wymiany sprzęt u na nowy, w prz ypadku gdy:
a. Serwis Centralny stwierdzi na piśmie, że usunięcie wady
jest niemożliwe,
b. naprawa nie jest wykonywana w terminie wymienionym
w pkt. 1 lub i nnym terminie, uzgo dnionym na piśmie z r e­klamującym,
5. Rek lamowany sprzęt może zostać przes łany na koszt gwaran­ta zwy kłą przesył ką pocztową p o wcześniejsz ym uzgodnieniu tego fak tu z gwarantem.
6. Spr zęt dostarc zany do Serwisu Ce ntralnego powini en być czy­sty. Ser wisant może odmów ić przyjęcia d o naprawy sprzę tu brudne go lub oczyśc ić go na koszt nabyw cy.
Page 13
7. Uprawnie nia z tytułu u dzielanej gwaran cji mogą być realizo -
wane jedy nie po przedst awieniu przez uż ytkownika WAŻNE J kart y gwarancyjne j wraz z dowodem zak upu. Samowolne zmiany wpisów w karcie gwarancyjnej lub dokonywanie naprawy we własnym zakresie powoduje utratę gwarancj i.
8. Kar ta gwarancyjna jest ważna na terytorium Polski.
9. Urząd zenia marki MPM agd S.A . mają zastosowa nie do użyt-
kowania pr zez konsumenta wy łącznie w gosp odarstwie domowy m, chyba że mają inne pr zeznaczenie np. w itryna handlowa. Uż ytkowanie spr zętu niezgodne z p rzeznaczenie m spowoduje utratę gwarancji.
10. Uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z urządze-
nia może spowo dować utratę prawa g warancji
Karta g warancyjna be z wpisanej nazw y urządzenia, t ypu, modelu, daty sprzedaży, czytelnego stempla sklepu, a także czytelnego podpisu kupującego jest NIEWAŻNA.
Numer seryjny
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A USCĂTORULUI DE PĂR
MODEL MSW20
ÎNAINTE DE UTILIZARE FACEŢI CUNOŞTINŢĂ CU REGULILE DE SIGURANŢĂ.
UTILIZAREA USCĂTORULUI DE PĂR
1. Conect aţi uscătorul de p ăr la o sursă de alime ntare, asigu-
rându-v ă că, comutatorul d e control al fluxulu i de suflare este opr it.
2. Alegeţi temperatura şi viteza preferată.
Atenţie! În timpul utilizării, nu acoperiţi filtrul de evacuare a aerulu i, care se află în par tea din spate a usc ătorului, de­oarece dispozitivul se poate supraîncălzi cu uşurinţă.
Uscătorul de păr are un sistem de protecţie împotriva supraîncăl­zirii - dacă orificiile de evacuare a aerului sunt înfundate, şi va opri automat, ap oi va porni automat d upă răcire.
Setarea temperaturii şi a vitezei
Există 3 setări de temperatură, 2 setări pentru suflare cu aer şi un buton pen tru aer rece.
Pentru a fo losi suflare cu aer rec e, ţineţi apăsat bu tonul.
ECHIPAMENT
Uscător ul de păr este echip at în:
1. duza pro fesională, care se rveşte pentr u uscarea părulu i care
îndreaptă o suflare strânsă de aer spre şuviţa de păr aleasă
2. di fuzor, care pune in valo are buclele natur ale şi dă parului
volum. Montarea a ccesoriilor se fa ce prin cuplarea la uscător în ori ficiile în acest sco p destinate.
Uscător ul de păr este echip at cu o funcţie de i onizare a aerului (g e­nerator în corporat), care d upă pornirea us cătorului de p ăr eliberea­ză ioni neg ativi care aşe zându-se pe p ăr neutralizeaz ă încărcătu rile pozitive - p ărul nu se elect rizează, şuviţe le separate vor fi nete zite.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINERE
Pentru o fu ncţionare co rectă, apara tul trebuie păs trat curat. Trebu ­ie doar să ur maţi regulile de ma i jos înainte de a începe c urăţarea.
1. După utilizare deconectaţi întotdeauna dispozitivul de la
sursa de a limentare cu cure nt electric.
2. Dup ă ce uscătorul de pă r s-a răcit, puteţi ş terge exteri orul
carcas ei cu o cârpă umedă.
3. Nu înfăşuraţi cablul în jurul dispozitivului, ci înfăşuraţi-l uşor
alături.
4. Pent ru a curăţa filtru l, ţineţi dispozit ivului de mâner, filtru l
din spate ro tiţi spre stânga şi s coateţi-l. Înde părtaţi păru l şi
alte impur ităţile cu o perie m oale. Reinstalaţ i filtrul astfe l
încât pri nderile de pe filtr u să se potriveas că cu orificiile di n
carcas a uscătorului de p ăr. Apoi rotiţi-l spr e dreapta până
auziţi un c lic.
DATE TEHNICE
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţa de fabricaţie a pro­dusului.
Lungimea cablului de reţea: 1,8 m.
Page 14
Fişa de garanţie
Contactaţi vânzătorul dvs.
РУССКИЙ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ФЕНА ДЛЯ
ВОЛОС МОДЕЛИ MSW20
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРАВИЛАМИ БЕЗОПАСНОСТИ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФЕНА ДЛЯ ВОЛОС
1. Подключите фен к источнику питания, убедившись,
что переключатель управления воздушным потоком
выключен.
2. Выберите пре дпочтительные настройки температуры и
скорости.
Внимание! Во время использования не закрывайте воздушный фильтр, расположенный на задней стороне фена, так как устройство может легко перегреться.
Фен оснащен системой защиты от перегрева – если отверстия для выхода воздуха заблокированы, он автоматически вы­ключи тся, а затем автом атически вк лючится пос ле остыв ания.
Настройки температуры и скорости
Есть 3 настройки температуры, 2 настройки потока воздуха и кнопка холодного воздуха.
Чтобы использовать поток холодного воздуха, нажмите и удерживайте кнопку.
ОСНАЩЕНИЕ
Фен оснащен:
1. фокусирующий/концентрирующей насадкой, который
использу ется для су шки волос путем н аправления ком-
пактно й струи возду ха на выбранную пря дь волос
2. диффузором, подчеркивающим естественные локоны и
придающим объем прическе. Аксессуары устанавливаются путем их присоединения к фену в места х пазов.
Фен оснащен функцией ионизации воздуха (встроенный гене­ратор), которая при включении фена выделяет отрицательные ионы, которые, оседая на волосах, нейтрализуют положитель­ные заряды - волосы не набирают статику, индивидуальные пряди разглаживаются.
ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
Для правильного функционирования устройство должно содержаться в чистоте. Просто следуйте приведенным ниже правилам, прежде чем начать очистк у.
1. После использования всегда отключайте устройство от
электрической розетки.
2. Пос ле остыван ия фена можно проте реть внешнюю час ть
корпуса влажной салфеткой.
3. Не о борачивайте шну р вокруг прибора, а с вободно
сверните его сбоку.
4. Что бы очистить фи льтр, возьмитесь за руч ку устройс тва,
поверните задний фильтр влево и снимите его. Исполь-
зуйте мяг кую щеточку, чтоб ы удалить волосы и д ругие
загрязн ения. Установите ф ильтр на место так, ч тобы
крючки фи льтра вошли в отвер стия в корпусе фен а. Затем
поверните его по часовой стрелке, пока не услышите
щелчок.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические параметры указаны на заводской табличке изделия.
Длина шнура питания: 1,8 м.
Гарантийный талон
Свяжитесь с вашим дилером.
Page 15
SLOVENSKÝ
NÁVOD NA POUŽITIE FÉNU NA VLASY MODEL
MSW20
PRED POUŽITÍM SA OBOZNÁMTE BEZPEČNOSTNÝMI POKYNMI.
POUŽITIE FÉNU
5. Z apojte fén do elek trickej siete a pre svedčte sa, že tla čidlo na
reguláci u fúkania vzduch u je vypnuté.
6. Vyber te požadované nastavenie teploty a rýchlosti.
Pozor! Počas používania nezakrývajte filter výstupného vzduc hu, ktorý sa na chádza vza du na sušiči, keď že zariade­nie sa môže ľ ahko prehria ť.
Sušič je vy bavený ochranným s ystémom pred p rehriatím – v prí pa­de zakrytia filtra pre výstupný vzduch, fén sa automaticky vypne a následne s a po vychladnut í opäť sám zapne.
Nastavenie teploty a rýchlosti
Dostup né sú 3 úrovne nastave nia teploty, 2 rýchlo sti fúkania vz du­chu a tlačid lo studeného vz duchu.
Ak chcete po užiť fúkanie st udeného vzduch u, pridržte tlač idlo.
VYBAVENIE
Súčasťou vybavenia fénu je:
1. Presná nás adku, ktorá slúž i na sušenie vlasov t ak, že sústre-
ďuje silný pr úd vzduchu na vy braný prameň vlas ov
2. Di fuzér, ktorý zv ýrazňuje pri rodzené kučery a v lasom dodáva
objem. Montáž doplnkov sa robí pomocou ich spojenia s fénom na miesta ch otvorov.
Fén je vybavený funkciou ionizácie vzduchu (zabudovaný generá­tor), ktorý počas zapnutia fénu uvoľňuje záporné ióny. Tie po usa­dení na vlas och spôsobujú , že kladné náboje vl asy neutraliz ujú a tie sa pres tanú elektrizo vať, pričom jednot livé pramene sa uhla dia.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Aby zariadenie fungovalo správne, musí sa udržiavať čisté. Pred začatí m čistenia stačí d održiavať nižš ie uvedené poky ny.
1. Po použit í zariadenie vždy v yberte z elek trickej siete.
2. Po v ychladnutí fénu, m ôžete ho zvonku utr ieť vlhkou
handričkou.
3. Ne omotávajte kábe l okolo zariadenia, a le stočte ho voľn e
vedľa.
4. Ak ch cete vyčistiť fi lter, pridržte rúč ku zariadenia, oto čte
zadný filte r vľavo a dajte ho dole. Mäk kou kefkou odstr áňte
vlasy a iné n ečistoty. Nalož te filter opätovne tak , aby závesy,
ktoré s a nachádzajú na filtr i zapadli do otvo rov na kryte fé nu.
Následne h o otočte vpravo, až bu dete počuť klik nutie.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Technické pa rametre sú uve dené na výrob nom štítku v ýrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 1,8 m.
Záručný list
Kontaktujte svojho predajcu.
УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ФЕНУ МОДЕЛЬ
MSW20
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ УВАЖНО ОЗНАЙОМТЕСЬ З ПРАВИЛАМИ БЕЗПЕКИ.
ВИКОРИСТАННЯ ФЕНУ
1. Підключіть фен до джерела живлення, переконавшись,
що перемикач керування потоком повітря вимкнено.
2. Виб еріть бажані на лаштування те мператури та шв ид-
кості.
Увага! Під час використання не закривайте фільтр ви­пуску повітря, який розташований на задній панелі фену, оскільк и пристрій може лег ко перегрітися.
Фен оснащений системою захисту від перегрівання – якщо отвори для виходу повітря заблоковані, вона автоматично вимкнеться, а після охолодження увімкнеться автоматично.
Налаштування температури і швидкості
Page 16
Є 3 налаштування температури, 2 налаштування потоку пові­тря та кнопка холодного повітря.
Щоб використовувати потік холодного повітря, утримуйте кн опк у.
ОСНАЩЕННЯ
Фен оснащено:
1. ковпачок/концентратор, який використовується для
сушінн я волосся шля хом направляння ко мпактного
повітряного потоку на вибране пасмо волосся
2. дифу зор, який підкре слює природні л окони і надає
волоссю об’єм. Аксесуа ри встановлю ються шляхом ї х підключення до ф ену на входах.
Фен оснащений функцією іонізації повітря (вбудований гене­ратор), яка при включенні фена виділяє негативні іони, які, осідаюч и на волоссі, нейт ралізують поз итивні заряди - в олосся не елек тризуєтьс я, окремі пасма розг ладжуютьс я.
ОЧИЩЕННЯ І ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ
Для пра вильної роботи п ристрій пови нен бути завж ди чистим. Просто дотримуйтесь наведених нижче правил, перш ніж по­чати очищення.
1. Після ви користання за вжди відклю чайте пристрій в ід
електричної розетки.
2. Піс ля охолодженн я фену зовнішню час тину корпусу
можна протерти вологою ганчіркою.
3. Не о бертайте шнур нав коло приладу, а вільно н амотуйте
його збоку.
4. Щоб о чистити фільтр, у тримуйте ручк у пристрою,
поверніть задній фільтр проти годинникової стрілки та
вийміть й ого. Використову йте м’яку щітку дл я видалення
волосс я та іншого сміт тя. Знову встано віть фільтр так,
щоб фіксато ри на фільтрі входили в от вори в корпусі фену.
Потім поверніть його за годинниковою стрілкою, поки не
почуєте клацання.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технічні параметри вказані на заводській табличці виробу. Довжина мережевого кабелю: 1,8 м.
Гарантійний талон
Зв’яжіться з вашим дилером.
Loading...