MPM MRK-04M User guide

Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KRAJALNICA MKR-04M
Allesschneider/Kráječ/Slicer/Macchina
affettatrice/Trancheuse/Rebanadora/
Ломтерезка/Kuchnský krájač
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
Page 2
BEDIENUNGSANLEITUNG ......................................................................3
DE
NÁVOD K OBSLUZE ..............................................................................7
CZ
USER MANUAL ................................................................................... 11
EN
ES
NOTICE D’UTILISATION ........................................................................19
FR
ISTRUZIONI PER L’USO ........................................................................ 23
IT
INSTRUKCJA OBSŁUGI .........................................................................27
PL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ................................................. 31
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA ................................................................ 35
SK
Page 3
SICHERHEITSHINWEISE
 Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.  Nur mit trockenen Händen bedienen.
Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich
Kinder in der Nähe befinden!
 Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen Verwen
dungszweck.
 Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Elektronische Geräte sollten während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt sein.
 Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch und vor der Reinigung immer aus
der Steckdose. Defektes Gerät darf nicht benutzt werden, auch bei Beschädigung von Leitung
oder Stecker – in diesem Fall muss das Gerät in einem autorisierten Service repariert werden.
 Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Flächen, offenen Flammen, sowie
von scharfen Kanten.  Das Gerät nicht auf heißen Oberflächen abstellen.  Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde, Öfen etc. abstellen.  Das Gerät ist auf trockener, flacher und stabiler Fläche zu stellen.  Das Gerät nur im Haushalt verwenden.
Vor Arbeitsbeginn zuerst immer überprüfen, ob alle Geräteteile sachgemäß
angebracht worden sind.
Anwendung eines vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zubehörs kann
Geräteschäden, Brand oder Körperverletzungen verursachen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten phy-
sischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissens benutzt, sowie durch Kinder unter 8 Jahren verwendet zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten das Gerät ohne Aufsicht weder reinigen, noch warten.  Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät und die Leitung an einem vor Kindern unter 8 Jahren geschützten
Ort aufbewahren.
-
DE
3
Page 4
DE
 Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.  Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose, betrieben werden.
 Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken.
us Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Kartons,
Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!
 Regelmäßig die Versorgungsleitung auf Beschädigungen prüfen.  chneiden Sie keine übermäßig harten Lebensmittel wie gefrorenes oder kno
chiges Fleisch Das Gerät muss unter Anwendung des Führungswagens und des Niederhalters
verwendet werden, es sei, dies ist wegen der Größe oder Gestalt des Produkts unmöglich. Es ist notwendig, entsprechende Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung
des Schneidemessers zu treffen.
GERÄTEBESCHREIBUNG
3
-
6
5
7
2
12
1. Gehäuse des Allesschneiders
2. Gestell des Allesschneiders
3. Schnittscheibe mit Wellenmesser
4. Montageknopf der Schnittscheibe
5. Führungswagen des Allesschneiders
6. Niederhalter der Produkte
7. Rundstangenführung
8. Rundstangenschloss
9. Einschalter des Allesschneiders
4
4
1
8
11 10 9
10. Sperrschalter
11. Variable Schnittstärkeneinstellung
(0 -15 mm)
12. Rutschfeste Gerätefüße
Page 5
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton, entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Aufkleber, Folienaschen, Füllmaterial und Transportsicherungen.
2. Reinigen Sie das Gerät gemäß Hinweisen im Kapitel „PFLEGE UND WARTUNG“.
3. Prüfen Sie, ob die Parameter des bei Ihnen vorhandenen Versorgungsnetzes mit denen auf
dem Typenschild übereinstimmen.
4. Verschluss entriegeln, Rundstange leicht abheben und anschließend die Rundstange
einschieben, sodass das Rad unter dem Schlitten sich auf der Fläche unterhalb der Schneid-
scheibe bewegt. Restehalter am Schlitten montieren.
EINSATZ DES GERÄTES
1. Den richtig zum Gebrauch vorbereiteten Allesschneider stellen Sie auf eine harte, trockene,
stabile, glatte und horizontale Oberfläche. Für Ihre Bewegungsfreiheit sorgen Sie um einen
ausreichenden Raum um das Gerät herum.
2. Mit Hilfe der Schnittstärkeneinstellung stellen die gewünschte Schnittstärke einstellen.
Die eingestellte Schnittstärke in Millimetern kann von der Skala an der Schnittstärkeneinstel-
lung abgelesen werden.
3. Um das Lebensmittelkleben zu vermeiden feuchten Sie die Schnittscheibe mit einem feuch-
ten Tuch - das wird auch das Aufschneiden von Lebensmittel erleichtern.
4. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
5. Legen Sie die Lebensmittel auf den beweglichen Schlitten zwischen der Klinge der
Schnittscheibe und dem Niederhalter ❻.
6. Sperrschalter in Richtung des Einschalter drücken und gleichzeitig den Einschalter
betätigen – der Allesschneider wird gestartet. Durch Freigabe der Taste (9) wird das Gerät
angehalten.
ACHTUNG! Gerät niemals länger als 10 Minuten lang dauerhaft betreiben. Danach Allesschneider abschalten und 30 Minuten lang abwarten bis das Gerät wieder eingesetzt werden kann.
7. Mit dem Schlitten des Allesschneiders führen Sie nachfolgend Bewegungen nach vorne
und nach hinten und pressen Sie gleichzeitig die Lebensmittel ans Messer mit Hilfe des Nie-
derhalters ❻.
ACHTUNG! Verwenden Sie immer den Niederhalter , wenn Sie kleine Lebensmittelstücke schneiden.
ACHTUNG! Frische Backwaren bereiten Schwierigkeiten während des Schneidens. Entfernen Sie sofort die be­reits abgeschnittenen Brotscheiben. Schneiden Sie nie warme Backwaren.
8. Nach abgeschlossener Arbeit Gerät mit dem Einschalter abschalten und vor der Stromver-
sorgung trennen, anschließend reinigen.
DE
5
Page 6
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG! Für bequeme Reinigung des Allesschneiders Schlitten in vertikale Position bringen.
1. Ziehen Sie immer vor der Reinigung oder Wartung sowie bei Nichtbenutzung des Gerätes
den Netzstecker.
2. Das Gerät kann mit einem weichen, feuchten Tuch oder Papiertuch gereinigt werden.
3. Das Gerät darf nicht in Wasser oder anderen Flüssigkeiten eingetaucht werden.
4. Die Messerklinge kann für leichtere Reinigung entfernt werden. Dazu den Knopf in der
Mitte der Messerklinge 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen. Der Zugang zum Griff ist möglich, nachdem Sie den Knopf in der Mitte andrücken. Der Zusammenbau der Klingen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.Benutzen Sie keine scharfen Tücher zum abwischen, die die Ober­fläche zerkratzen können.
5. Trocknen Sie gründlich alle gereinigten Bestandteile.
6. Die Messerklinge und den Niederhalter können Sie im Wasser mit Reinigungsmitteln
waschen, vergessen Sie jedoch nicht, die Komponenten von dem Allesschneider zu entfer­nen.
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Geräts sind dem Typenschild zu entnehmen. Lärmpegel: LWA = 75 dB Maximale Arbeitszeit: KB Max = 10 Min. Länge des Netzkabels: 1, 05 m
ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG (Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
Polen
Verkaufsstelle oder über die lokale Umweltschutzbehörde. Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll.
6
Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Schonen Sie unsere Umwelt und menschliche Gesundheit und nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab oder melden Sie ihre Entsorgung von zu Hause. Informationen, wo und wie die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
Page 7
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ
 Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze.  Zařízení, kabel ani zástrčku je zakázáno ponořovat do vody či jiných kapalin.  Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti!  Jestliže zařízení nepoužíváte nebo se chystáte jej čistit, vyjměte zástrčku z elek
trické zásuvky.
Elektrický kabel nevěšejte přes ostré hrany a nedovolte, aby se dostal do kontaktu
s horkými povrchy.
Zařízení nepoužívejte ani v případě, kdy došlo k poškození napájecího kabelu
nebo zástrčky. V takovém případě předejte zařízení do autorizovaného servisu
k opravě.
Používání příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem, může způsobit
poškození zařízení, zranění nebo dokonce požár.  Zapnuté zařízení nikdy neponechávejte bez dozoru.  Zařízení neumisťujte na horké povrchy.  Napájecí kabel neomotávejte kolem zařízení!  Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití.  Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno.
Kráječ používejte výhradně s pojezdovou a přítlačnou deskou. Výjimkou mohou
být pouze případy, kdy jejich použití není možné z důvodu velikosti a tvaru
krájeného produktu.  Při manipulaci s nožem je nutné postupovat velice opatrně.  Před výměnou příslušenství nebo před přiblížením se k součástem, které jsou
během používání kráječe v pohybu, zařízení vypněte.
Zařízení mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi či osoby, které nedisponují znalostmi nebo zkuše
nostmi v oblasti používání tohoto typu zařízení, pod podmínkou, že nad nimi
bude zajištěn dohled nebo budou poučeny o bezpečném používání zařízení a
budou informovány o potencionálním nebezpečí.  Zařízení nesmí používat děti. Zařízení i kabel uchovávejte mimo dosah dětí.  Pokud hodláte zařízení ponechat bez dozoru, před montáží, demontáží nebo
čištěním je nutné jej odpojit od napájení.  Dávejte pozor na to, aby si děti se zařízením nehrály.
Zařízení neumisťujte do blízkosti elektrických či plynových sporáků, hořáků,
pečící trouby apod.  Zařízení nepoužívejte venku (ve venkovním prostředí).
-
CZ
-
7
Page 8
CZ
 Zástrčku nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za kabel.  Zástrčku nezapojujte do zásuvky mokrýma rukama.  S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosíme, neponechávejte volně ležet
součásti balení výrobku (plastové sáčky, krabice, polystyren apod.).
 VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si děti hrály s fólií. Nebezpečí udušení!
POZOR ! Nůž je velice ostrý, vyvarujte se fyzického kontaktu s ním
během čištění zařízení - mohli byste se vážně zranit.
 Nakrájejte příliš zmrzlé potraviny, např. zmrzlé maso nebo kosti.
POPIS ZAŘÍZENÍ
3
6
5
7
2
12
1. Kryt kráječe
2. Základna kráječe
3. Nůž s vlnitým ostřím
4. Kolečko pro montáž nože
5. Pojezdová deska
6. Přítlačná deska
7. Tyč posuvu pojezdové desky
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Zařízení vybalte z krabice, odstraňte z něj všechny sáčky, samolepky, polystyrenové výplně
a přepravní pojistky.
2. Zařízení důkladně očistěte podle pokynů uvedených v kapitole „Čištění a údržba“.
3. Ujistěte se, že jsou parametry Vaší elektrické sítě shodné s parametry uvedenými na nomi-
nálním štítku zařízení.
4. Odjistěte zámek a tyč odklopte jemně směrem nahoru, načež na ní nasaďte pojez-
dovou desku ¨tak, aby se kolečko pod deskou pohybovalo po rovině pod nožem. Na pojezdovou desku nasaďte přítlačnou desku❻.
8. Zámek tyče
9. Vypínač
10. Pojistka vypínače
11. Kolečko pro nastavení tloušťky krájení
(od 0 do 15 mm)
12. Protiskluzové nožky
4
1
8
11 10 9
8
Page 9
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
1. Kráječ řádně připravený k použití umístěte na pevný, suchý, stabilní a rovný povrch. Pro vol-
nost pohybu si kolem kráječe zajistěte dostatečný volný prostor.
2. Regulačním kolečkemnastavte požadovanou tloušťku krájení. Nastavená tloušťka je uve-
dena v milimetrech na stupnici, která se nachází na regulačním kolečku.
3. Chcete-li zabránit přilnutí krájených plátků potravin k noži, navlhčete nůž hadříkem - usnadní
Vám to krájení potravin.
4. Gril připojte do elektrické zásuvky.
5. Potravinu určenou ke krájení položte na pojezdovou desku mezi nůž a přítlačnou des-
ku ❻.
6. Pojistku vypínače stiskněte ve směru v ypínače a současně stiskněte i vypínač - kráječ
se spustí. Po uvolnění vypínače (9) se kráječ zastaví.
POZOR! Kráječ nepoužívejte déle než 10 minut. Poté kráječ vypněte a počkejte minimálně 30 minut, než s ním začnete znovu pracovat.
7. Pojezdovou deskou provádějte pravidelné pohyby dopředu a dozadu, současně tlačte
krájenou potravinu směrem k noži pomocí přítlačné desky ❻.
POZOR! Při krájení malých kousků potravin vždy používejte přítlačnou desku
POZOR! Krájení čerstvého pečiva může být problematické. Nakrájené plátky pečiva postupně odebírejte. Ni­kdy nekrájejte teplé pečivo.
8. Po skončení krájení kráječ odpojte ze zásuvky a následně jej očistěte.
POZOR! Nůž kráječe je velice os trý. Se zařízením manipulujte opatrně.
CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR! Pro snadnější čištění kráječe odklopte pojezdovou deskudo svislé polohy.
1. Jestliže se chystáte kráječ čistit, vyjměte zástrčku z elektrické zásuvky.
2. Kráječ můžete čistit měkkým vlhkým hadříkem nebo papírovou utěrkou.
3. Zařízení neponořujte do vody či jiných kapalin.
4. Pro usnadnění čištění je možné nůž demontovat. Otočte kolečko , které se nachází ve stře-
du nože, o 90° ve směru hodinových ručiček. Přístup k úchytu kolečka je možný po stisknutí
střední části kolečka. Montáž nože provádějte v opačném pořadí.
5. Kráječ nečistěte ostrými předměty, které by mohly způsobit poškrábání povrchu.
6. Očištěné díly důkladně osušte.
7. Nůža přítlačnou desku můžete umýt ve vodě s příměsí jemného mycího prostředku, ale
pamatujte na to, že předtím je nutné tyto součásti z kráječe demontovat.
POZOR! Zvláště opatrně postupujte při kontaktu s nožem, zejména pak při jeho dem ontáži a mytí.
9
Page 10
CZ
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Emise hluku: LWA = 75 dB Maximální doba nepřetržitého provozu: KB Max = 10 min. Délka napájecího kabelu: 1,05 m
POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn.
SPRÁVNÁ LIKVIDACE VÝROBKU (použité elektrické nebo elektronické zařízení).
Polsko
ném místě zaj išťujícím sběr elekt roodpadu. Pro podro bné informace týkaj ící se místa sběru st arých elektroni ckých a elek­trickýc h spotřebičů je uživatel pov inen kontaktovat obecní sběrné místo nebo závod na zpracovávání použit ých spotřebi­čů.
10
Označení, které je umisťováno na v ýrobku, znamená, že po uplynutí doby životnosti výrobku nesmí být vý-
robek vy hozen do běžného komunálního odpadu. Použitý spotřebič může mít negativ ní vliv na životní pro­středí a lidské zdraví z důvodu potencionálního obsahu nebezpečných látek, směsí a součástí. Smísení elektrického odpadu s jinými odpady nebo jejich neprofesionální demontáž mohou způsobit uvolňování látek škodlivých pro lidské zdraví i životní prostředí. Použité spotřebiče je nutné předat na určeném sběr-
Page 11
IMPORTANT SAFEGUARDS
 Before operating this appliance, please read the Manual carefully.  Do not immerse this appliance, its cord or plug in water or any other liquids!  Use special caution when operating near children!
Always unplug the appliance from the power outlet when not in use and before
cleaning.
Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any contact with hot
surfaces.  Do not operate the appliance when damaged, with a damaged cord or plug.
In such a case, return the appliance to an authorised service centre for repair.
The use of accessories not recommended by the manufacturer may result in
damaging the appliance, fire or cause injury.  Never leave the operating appliance unattended!  Do not place the appliance on hot surfaces.  Do not coil the power cord around the appliance!  The appliance is intended for household use only.  Do not use this appliance for other than intended use.  The appliance needs to be used with a carriage tray and a pusher, unless the
size or shape of a product prevents it.  Use special caution while handling the cutting knife blade.  Turn the appliance off before replacing its parts or approaching to the moving
parts while in use.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and
individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out
by children without supervision.  Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.  Make sure children do not play with the appliance.  Do not place the appliance near electric or gas cookers, burners, ovens, etc.  Do not use outdoors.  Do not plug the power cord with wet hands.  Do not remove the plug from the mains by pulling by the cord.
Keep your children safe: do not leave any parts of the packaging readily accessible
(i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
EN
11
Page 12
 Do not cut any food which is extremely hard such as frozen or bony meat.
WARNING! Never let children play with plastic film or bags. Choking/
asphyxiation hazard!
APPLIANCE DESCRIPTION
3
EN
6
5
7
2
12
1. Slicer housing
2. Slicer platform
3. Cutter disc with corrugated blade
4. Cutter blade installation knob
5. Food slider
6. Food press
7. Slider tube
8. Slider tube lock
9. Power switch
10. Power switch lock button
11. Slicing thickness dial (0-15 mm)
12. Non-slip feet
4
1
8
11 10 9
BEFORE FIRST USE
1. Unpack the appliance, and remove all stickers plastic bags, filling materials and transport
locks.
2. Clean the appliance as instructed in Section „CLEANING AND MAINTENANCE”.
3. Make sure that your power mains parameters match the nameplate ratings of the slicer.
4. Open the slider tube lock and tilt the slider tube slightly up . Slide the slider on the
tube so that the bottom wheel of the slider runs on the plate below the cutter disc . Install the food press on the slider.
USING THE APPLIANCE
1. Once properly assembled, place the slicer on a firm, dry, stable, even and level surface. Make
sure there is enough empty space around the appliance to ensure freedom of movement.
2. Set the cutting thickness using the cutting thickness dial . Refer to the scale in the dial
to read the thickness size in millimetres.
12
Page 13
3. To prevent food from sticking to the slicer and make cutting easier, moisten the cutter disc
with a damp cloth.
4. Connect the appliance to the mains.
5. Place food on the moving slider , between the blade of the cutter disk and the press ❻.
6. Press the power switch lock button toward the power switch and turn on the power
with the power switch at the same time. The slicer will run. Release the button (9) to stop
the slicer.
CAUTIO N! Do not operate the slicer for more that 10 minutes. If you want to use the slicer longer, first stop and leave it for at le ast 30 minutes.
7. Keep moving the slider forward and backwards while pressing food to the cutter using
the press ❻.
IMPORTANT! Always use the press when cut ting small pieces of food.
IMPORTANT! Fresh bread can be difficult to c ut. Move bread slices away as they are cut. Never cut hot bread.
8. When done slicing, unplug the power cord from the mains. Next, clean the slicer.
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTIO N! You can tilt the slider up to clean the slider more easily.
1. Always unplug the appliance from the power outlet before cleaning.
2. Clean the appliance with a soft damp cloth or a paper towel.
3. Do not immerse the appliance in water or other liquids.
4. The cutter disc can be removed for cleaning. To do this, turn the knob in the centre of the
cutter disc 90 degrees clockwise. The knob handle becomes accessible for use when you
press the centre of the knob. Reinstall the cutter disc in the reverse order of the disassembly.
Do not wipe with any sharp cloths that could scratch the surface.
5. Dry all the cleaned parts thoroughly.
6. The cutter blade and food press can be washed in water with detergent, but remem-
ber to disassemble these components from the slicer first.
EN
13
Page 14
EN
TECHNICAL SPECIFICATION
Technical parameters are indicated on the product nameplate. Noise level: LWA = 75 dB Maximum continuous operating time: KB MAX = 10 minutes Power cord length: 1.05 m
NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data!
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of Environmental Protection. Do not dispos e the device with other municipal waste.
14
This symbol on the produc t indicates that the produc t, after its lifetime, should not be disposed with other household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the
Page 15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USAR EL DISPOSITIVO:
Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo.  No sumerjas el dispositivo, el cable y el enchufe en agua u otros líquidos!  Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo.  Retira siempre el enchufe de la toma de corriente cuando no utilices el aparato
y antes de limpiarlo.  No cuelgues el cable de alimentación sobre bordes afilados y no permites que
toque superficies calientes.
No utilices el dispositivo dañado, incluso si el cable o el enchufe están dañados, en
este caso lleva el dispositivo a un centro de servicio autorizado para su reparación.  El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede dañar el dispo-
sitivo, provocar un incendio o causar lesiones.  ¡Nunca dejes el dispositivo desatendido cuando esté encendido!  No coloques el dispositivo sobre las superficies calientes.  ¡No enrolles el cable de alimentación alrededor del dispositivo!  El dispositivo está diseñado únicamente para uso doméstico.  No utilices el dispositivo para fines distintos a los previstos.
La máquina debe utilizarse con un carro y un prensador, a menos que sea
imposible debido al tamaño o la forma del producto.  Es necesario tomar precauciones al manipular la cuchilla de corte.  Apaga el dispositivo antes de cambiar los accesorios o antes de tocar las piezas
que están en movimiento durante el uso.  El dispositivo puede ser utilizado por las personas con capacidades físicas, sen
soriales o mentales reducidas, así como por las personas sin conocimientos o
experiencia en el uso de este tipo de dispositivos, siempre que estén supervisadas
o hayan sido instruidas en el uso seguro de los dispositivos y estén informadas
sobre amenazas potenciales.  El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por los niños. Mantén el dis
positivo y el cable fuera del alcance de los niños.  Desconecta el dispositivo de la fuente de alimentación si lo dejas desatendido
y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.  Asegúrese de que los niños no jueguen con el dispositivo.
No coloques el dispositivo cerca de cocinas eléctricas y de gas, quemadores,
hornos, etc.  No utilices el dispositivo al aire libre.  No desconectes el enchufe de la red tirando del cable.
ES
-
-
15
Page 16
 No conectes el enchufe a la toma de corriente con las manos mojadas.  Por la seguridad de los niños, por favor no permitir su acceso a ninguna parte
del embalaje (bolsas de plástico, cartones, poliestireno, etc.).
¡ADVERTENCIA! No dejes que los niños jueguen con el film de plástico.
¡Peligro de asfixia! ¡ATENCIÓN! El disco de corte está muy afilado, evita el contacto físico
cuando limpies la máquina; puedes lesionarte gravemente.
No cortes los alimentos excesivamente duros, como carne congelada o con huesos.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
ES
3
6
5
7
2
12
1. Carcasa de la rebanadora
2. Base de la rebanadora
3. Disco de corte de hoja ondulada
4. Perilla para montar el disco de corte
5. Carro de la rebanadora
6. Prensador de productos
7. El tubo del carro de rebanadora
ANTES DEL PRIMER USO
1. Desembala el dispositivo de la caja, retira todas las etiquetas, adhesivos, bolsas de aluminio
y rellenos.
2. Limpia el dispositivo según las instrucciones del capítulo “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”.
3. Asegúrate de que los parámetros de su fuente de alimentación coincidan con los datos de la
placa de características del dispositivo.
4. Desbloquee el bloqueo e incline el tubo ligeramente hacia arriba, luego deslice el car-
ro rebanador sobre el tubo de modo que la rueda debajo del carro se mueva a lo largo del plano debajo del disco de corte . Instala el prensador de productos en el carro❻.
8. Cierre del tubo
9. Interruptor de la rebanadora
10. Botón de bloqueo del interruptor
11. Perilla de ajuste del espesor de corte
(de 0 a 15 mm)
12. pies antideslizantes
4
1
8
11 10 9
16
Page 17
USO DEL DISPOSITIVO
1. Coloque la rebanadora debidamente preparada para su uso sobre una superficie dura, seca,
estable, uniforme y horizontal. Asegúrate de tener suficiente espacio alrededor del dispositi-
vo para tener libertad de movimiento.
2. Usa la perilla de ajuste del espesor de la rebanada para establecer el espesor de la rebana-
da requerido. El espesor establecido, expresado en milímetros, se puede leer en la escala en
la parte superior de la rebanadora.
3. Para evitar que los alimentos se peguen a la cortadora, humedezca el disco de corte con un
paño húmedo; también facilitará el corte de los alimentos.
4. Conecta el dispositivo a la red.
5. Coloca los alimentos a cortar en el carro móvil entre la hoja del disco de corte y el
prensador ❻.
6. Presione el botón de bloqueo del interruptor en la dirección del interruptor y simultá-
neamente presione el interruptor – la rebanadora comienza a funcionar. Liberar la pre-
sión sobre el interruptor (9) detendrá el funcionamiento de la rebanadora.
ATENCIÓN! No encender la rebanadora para más de 10 minutos. Pasado este tiempo, apaga las cortadoras y espera al menos 30 minutos antes de volver a utilizarl as.
7. Con el carro de rebanadora , realiza sucesivamente los movimientos de avance y retroceso
mientras presionas el alimento contra la cuchilla con el prensador ❻.
ATENCIÓN! Siempre usa el prensador ❻ al cortar pequeños trozos de comida.
ATENCIÓN! El pan fresco es difícil de cortar. Retira las rebanadas de pan en rodajas de forma regular. Nunca corte pan tibio.
8. Después de terminar el trabajo, desconecta la rebanadora de la fuente de alimentación y
luego límpiala.
¡ATENCIÓN! El disco de corte de la máquina está afilado. Debes manipularla con cuidado.
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN! Para mayor comodidad al limpiar la rebanadora, ❺ inclina el carr o a la posición vertical.
1. Retira siempre el enchufe de la toma de corriente cuando no utilices el aparato y antes de
limpiarlo.
2. El dispositivo se puede limpiar con un paño suave y húmedo o una toalla de papel.
3. No sumerjas el dispositivo, el cable y el enchufe en agua u otros líquidos!
4. La hoja del cuchillo se puede quitar para facilitar la limpieza. Para ello, gira la perilla ubica-
da en el centro de la hoja del cuchillo 90 grados en el sentido de las agujas del reloj. Puede
acceder al mango de la perilla, presionando la perilla en la parte central. Instala la hoja en
orden inverso.
5. No limpia la rebanadora con paños gruesos que puedan rayar la superficie.
6. Seca bien todos los elementos limpios.
7. Puedes lavar la hoja de la cuchilla y el prensador en agua con un poco de detergente,
pero recuerda quitar primero estos componentes de la rebanadora.
17
Page 18
ES
ATENCIÓN! Ten especial cuidado cuando entre en contacto con el disco de corte, especialmente al retirarlo y durante el lavado.
DATOS TÉCNICOS
Los parámetros técnicos se presentan en la placa de identificación del producto. Nivel de ruido: LWA = 75 dB Tiempo máximo de trabajo continuo: KB MAX = 10 min Longitud del cable de red: 1,05 m
ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos.
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO (aparatos eléctricos y electrónicos usados)
Polonia
ción de los res iduos de aparatos eléc tricos y elect rónicos usados. Con el fin d e obtener informació n detallada sobre el lugar de entrega de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, el usuario deberá ponerse en contacto con el punto de recogida municipal de aparatos usados o con la planta procesadora de aparatos usados.
18
La etiqueta colocada en el producto indica que el producto no debe desecharse después de la vida útil con
otros resid uos domésticos. El apa rato usado puede tener e fectos nocivos so bre el medio ambiente y la sal ud de personas, debido al posible contenido de sustancias, mezclas y componentes peligrosos. La mezcla de los desechos electrónicos con otros residuos o su desmontaje no profesional puede dar lugar a la liberación de sustancia s nocivas para la salud y e l medio ambiente. El aparato us ado deberá entrega rse al punto de recep-
Page 19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
 Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
Ne pas immerger l’appareil, le cordon ou la fiche dans l’eau ou d’autres liquides !
Soyez particulièrement prudent lorsque des enfants se trouvent à proximité
de l’appareil !  Retirez toujours la fiche de la prise lorsque vous n’utilisez pas l’appareil et avant
de le nettoyer.  N’accrochez pas le cordon d’alimentation de l’appareil à des bords coupants et
ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes.
N’utilisez pas un appareil endommagé, y compris un appareil dont le cordon ou la
fiche est endommagé, auquel cas faites-le réparer par un centre de service agréé.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut endommager
l’appareil, provoquer un incendie ou des blessures.  Ne laissez jamais l’appareil allumé sans surveillance !  Ne placez pas l’appareil sur des surfaces chaudes.  Ne pas enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil !  L’appareil est destiné à un usage domestique uniquement.  N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
L’appareil doit être utilisé avec un chariot et un levier de pression, sauf si cela est
impossible en raison de la taille ou de la forme du produit alimentaire à trancher.
Des précautions doivent être prises lors de la manipulation de la lame de coupe.
Éteignez l’appareil avant de changer l’équipement ou avant d’approcher les
pièces mobiles pendant l’utilisation.
L’appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées ou qui n’ont aucune connaissance ou
expérience de l’utilisation de ce type d’équipement, à condition qu’elles soient
supervisées ou instruites dans l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles soient
informées des dangers potentiels.  L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Gardez l’appareil et le cordon
hors de portée des enfants.
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique si vous le laissez sans surveil-
lance et avant de le monter, de le démonter ou de le nettoyer.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne placez pas l’appareil à proximité de cuisinières électriques ou à gaz, de
brûleurs, de fours, etc.  N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
FR
19
Page 20
FR
 Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le cordon.  Ne branchez pas la fiche à la prise de courant avec des mains mouillées.
Pour la sécurité des enfants, veuillez ne pas laisser les parties de l’emballage
librement accessibles (sacs en plastique, boîtes en carton, polystyrène, etc.).
 AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser les enfants jouer avec du film plas
tique. Risque de suffocation ! ATTENTION ! Le disque de coupe est très tranchant, évitez tout
contact physique lors du nettoyage de la machine - vous pourriez vous blesser gravement. Ne coupez pas d’aliments excessivement durs comme la viande
congelée ou osseuse .
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
3
-
6
5
7
2
12
1. Boîtier de la trancheuse
2. Socle de la trancheuse
3. Disque de coupe à lame ondulée
4. Bouton de montage du disque de
coupe
5. Chariot mobile
6. Levier de pression
7. Tube du chariot mobile
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Déballez l’appareil du carton, retirez tous les autocollants, sacs en plastique, remplissages et
protections de transport.
2. Nettoyez l’appareil en suivant les instructions du chapitre « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».
8. Serrure du tube du chariot mobile
9. Interrupteur marche/arrêt de la tran-
cheuse
10. Bouton pour verrouiller l’interrupteur
11. Bouton de réglage de l’épaisseur (0-
15mm)
12. Pieds anti-dérapant
4
1
8
11 10 9
20
Page 21
3. Vérifiez que les paramètres de votre alimentation secteur correspondent aux données de la
plaque signalétique de la trancheuse.
4. Déverrouiller la serrure et incliner légèrement le tube vers le haut, puis glisser le chariot
de la trancheuse sur le tube de manière à ce que la roue sous le chariot passe dans un plan
sous le disque de coupe . Montez le levier de pression sur le chariot.
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Lorsqu’elle est correctement préparée pour être utilisée, placez la trancheuse sur une surface
ferme, sèche, stable, plane et horizontale. Veillez à ce que l’espace libre autour de l’appareil
soit suffisant pour faciliter vos mouvements.
2. Utilisez le bouton de réglage de l’épaisseur pour régler l’épaisseur souhaitée. Vous pouvez
lire l’épaisseur souhaitée en millimètres sur l’échelle du cadran.
3. Afin d’éviter que les aliments ne collent à la trancheuse, humidifiez le disque de coupe avec
un chiffon humide - cela facilitera également la coupe des aliments.
4. Branchez la machine sur le réseau électrique.
5. Placez l’aliment à trancher sur le chariot mobile entre la lame du disque de coupe et
le presseur ❻.
6. Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’interrupteur vers l’interrupteur et en même
temps appuyez sur l’interrupteur - la trancheuse démarre. En relâchant la pression sur
l’interrupteur (9), la trancheuse s’arrête.
ATTENTION ! Ne mettez pas la trancheuse en marche pendant plus de 10 minutes. Après ce délai, éteignez la trancheuse et attendez au moins 30 minutes avant de l ’utiliser à nouveau.
7. Utilisez le chariot mobile pour avancer et reculer tout en pressant l’aliment contre le
disque de coupe avec le levier de pression ❻.
ATTENTION ! Utilisez toujours le levier de pression lorsque vous coupez de petits morceaux d’aliments.
ATTENTION ! Le pain frais e st difficile à coup er. Retir ez les tranches de p ain au fur et à mesur e. Ne coupez jamais un pain chaud.
8. Débranchez la trancheuse de la source d’alimentation et nettoyez-la après utilisation.
ATTENTION ! Le disque de coupe de la machine est tranchant. À manipuler avec précaution.
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION ! Pour faciliter le nettoyage de la trancheuse, incli nez le chariot en position verticale.
1. Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant avant de le nettoyer.
2. Vous pouvez nettoyer l’appareil avec un chiffon doux et humide ou une serviette en papier.
3. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
4. La lame du couteau peut être retirée pour faciliter le nettoyage. Pour ce faire, tournez le bou-
ton situé au centre de la lame du couteau de 90 degrés dans le sens des aiguilles d’une
montre. Vous pouvez accéder à la poignée du bouton en appuyant sur le bouton au centre.
La lame est montée dans l’ordre inverse.
5. N’essuyez pas la trancheuse avec des éponges métalliques qui pourraient rayer sa surface.
6. Séchez soigneusement toutes les pièces nettoyées.
21
Page 22
FR
7. Vous pouvez laver la lame et le levier de pression dans de l’eau avec du détergent, mais
n’oubliez pas de retirer ces composants de la trancheuse au préalable.
ATTENTION ! Faites très attention lorsque vous entrez en contact avec le disque de coupe, notamment lorsque vous le retirez et lors du nettoyage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les paramètres techniques sont indiqués sur la plaque signalétique du produit. Niveau de bruit : L
= 75 dB
WA
Durée maximale de fonctionnement continu : KB MAX = 10 min Longueur du câble secteur : 1,05 m
ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques.
MISE AU REBUT (déchets d’équipements électriques et électroniques)
Pologne
Le marquage sur le produit indique que le produit ne doit pas être jeté avec d’autres déchets ménager s à la
fin de son utilisation. Les équipements usagés peuvent avoir un effet néfaste sur l’environnement et la santé humaine en raison de la teneur potentielle en substances, mélanges et composants dangereux. Le mélange de déc hets électron iques avec d’autres déchet s ou leur démontage non pr ofessionnel peut entr aî-
ner un rejet de sub stances nocives pou r la santé et l’environnement. L’appareil usé doit êtr e déposé dans un point de collecte des déchets d’équipements électriques et électroniques. Afin d’obtenir des informations détaillées sur des lieux de collecte des déchets élec triques et électroniques, l’utilisateur doit contacter le point de collecte des déchets d’équipements municipaux ou l’usine de traitement des déchets d’équipements.
22
Page 23
INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO:
 Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto.  Non immergere il dispositivo, il cavo e la spina in acqua o in altri liquidi!  Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo!  Togliere sempre la spina dalla presa quando non si usa l’apparecchio o prima
della pulizia. Non appendere il cavo a spigoli vivi e non permettere che entri in contatto con
superfici calde.
 Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato, anche quando è danneggiato
il cavo o la spina. In questo caso, affidare la riparazione a un centro di assistenza autorizzato. L’uso di accessori non raccomandati dal produttore può causare danni al dispo
sitivo, incendi o lesioni.  Non lasciare il dispositivo in funzione incustodito!  Non posizionare l’apparecchio su superfici calde.  Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio  Il dispositivo è destinato ad uso domestico.  Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per i quali è destinato.
La macchina deve essere usata con un carrello e un braccio pressa merce, a meno
che ciò non sia possibile a causa delle dimensioni o della forma del prodotto.  È necessario prendere precauzioni quando si maneggia la lama di taglio.
Spegnere l’apparecchio prima di cambiare attrezzatura o prima di avvicinarsi
alle parti in movimento durante l’uso.  La macchina affettatrice può essere utilizzata da persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o quelle che non hanno alcuna conoscenza o espe-
rienza nell’uso di questo tipo di apparecchio, a condizione che siano sorvegliate
o istruite sull’uso sicuro della macchina e siano informate dei potenziali pericoli.
La macchina affettatrice non deve essere utilizzata dai bambini. Conservare
l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini.  Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica se viene lasciato incustodito e prima
del montaggio, smontaggio e pulizia.  Fare attenzione che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non collocare l’apparecchio vicino a fornelli, bruciatori, forni, ecc. elettrici o a gas.
 Non utilizzare il dispositivo all’aperto.  Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo.  Non collegare la spina alla presa di corrente con le mani bagnate.
-
IT
23
Page 24
Per la sicurezza dei bambini, si prega di non lasciare parti dell’imballaggio liberamente accessibili (sacchetti di plastica, scatole di cartone, polistirolo, ecc.).
AVVERTENZA! Non permettere ai bambini di giocare con la pellicola. Pericolo di soffocamento! ATTENZIONE! Il disco da taglio è molto affilato, evitare il contatto
fisico durante la pulizia della macchina - pericolo di gravi lesioni.
 Non tagliare cibi troppo duri come la carne congelata o con osso.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
3
IT
6
5
7
2
12
1. Alloggiamento
2. Base
3. Disco da taglio a lama ondulata
4. Manopola di montaggio del disco da
taglio
5. Carrello
6. Braccio pressa per prodotti
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
1. Rimuovere il dispositivo dalla scatola, rimuovere eventuali etichette, adesivi, materiale di ri-
empimento e blocchi di trasporto.
2. Pulire il dispositivo seguendo le indicazioni del capitolo “PULIZIA E CONSERVAZIONE”.
3. Assicurarsi che i parametri della propria rete elettrica corrispondano ai dati della targhetta
dell’apparecchio.
4. Sbloccare la chiusura e spingere leggermente il tubo verso l’alto quindi far scorrere il
carrello dell’affettatrice sul tubo in modo che la rotellina sotto il carrello si muova sul pia­no sotto il disco da taglio . Montare il braccio pressa prodotto sul carrello.
7. Tubo del carrello
8. Chiusura del tubo
9. Interruttore on/off
10. Pulsante di bloccaggio dell’interruttore
11. Manopola di regolazione dello spesso-
re di affettatura (da 0 a 15 mm)
12. Piedini antiscivolo
4
1
8
11 10 9
24
Page 25
USO DEL DISPOSITIVO
1. Posizionare l’affettatrice correttamente pronta per l’uso su una superficie dura, asciutta, sta-
bile, piana e orizzontale. Per la libertà di movimento, assicurarsi uno spazio libero sufficiente
intorno all’apparecchio.
2. Impostare lo spessore di affettatura desiderato con la manopola di regolazione dello spes-
sore di affettatura . Lo spessore impostato in millimetri si può leggere dalla scala della
manopola.
3. Per evitare che il cibo si attacchi all’affettatrice, inumidire il disco da taglio con un panno
umido - questo permetterà anche di affettare il cibo più facilmente.
4. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
5. Posizionare il prodotto da affettare sul carrello mobile tra la lama del disco da taglio e
il braccio pressa ❻.
6. Premere il pulsante di bloccaggio dell’interruttore verso l’interruttore premendo allo
stesso tempo l’interruttore stesso - l’affettatrice è attiva. Il rilascio della pressione sull’in-
terruttore (9) arresta l’affettatrice.
ATTENZ IONE! Non accendere l’affettatrice per più di 10 minuti. Dopo questo tempo spegnere l’affettatrice e aspettare almeno 30 minuti prima di usarla di nuovo.
7. Con il carrello dell’affettatrice eseguire dei movimenti in successione avanti e indietro
premendo allo stesso tempo il cibo con il braccio pressa contro il coltello.
ATTENZ IONE! Usare sempre il braccio pressa ❻ per affet tare piccoli pezzi di cibo.
ATTENZ IONE! Il pane fresco è difficile da tagliare. Rimuovere le fet te di pane man mano che vengono tagliate. Non tagliare mai il pane caldo.
8. Al termine dell’affettatura, scollegare l’affettatrice dall’alimentazione e pulirla.
ATTENZIONE! Il disco da taglio della macchina è affilato. Maneggiarlo con at tenzione.
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZ IONE! Per comodità, durante la pulizia dell’affettatrice inclinare il carrello in posizione verticale.
1. Rimuovere sempre la spina dalla presa di corrente prima delle operazioni di pulizia.
2. La macchina può essere pulita con un panno morbido e umido o con carta assorbente.
3. Non immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi.
4. La lama del coltello può essere rimossa per facilitare la pulizia. A tal fine, girare la manopola
situata al centro della lama del coltello di 90 gradi in senso orario. Si può accedere alla
manopola premendo la manopola nella parte centrale. Il montaggio della lama si effettua
in ordine inverso.
5. Non pulire l’affettatrice con panni abrasivi che potrebbero graffiare la superficie.
6. Asciugare accuratamente gli elementi puliti.
7. La lama del coltello , la base dell’affettatrice e il braccio pressa prodotto (6) possono
essere lavati in acqua con detergente, ma ricordarsi di smontare prima questi componenti
dall’affettatrice.
ATTENZ IONE! Fare particolare attenzione al momento del contatto con il disco da taglio, specialmente al mo­mento della sua rimozione e della pulizia.
25
Page 26
IT
DATI TECNICI
I dati tecnici si trovano sulla targhetta nominale del prodotto. Livello sonoro: LWA = 75 dB Durata massima di funzionamento continuo: KB MAX = 10 min Lunghezza del cavo di alimentazione: 1, 05 m
ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
SMALTIMENTO CORRETTO DEL PRODOTTO (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche)
Italia
contattare il proprio rivenditore locale o il dipartimento ambientale locale. Il prodotto non può essere smaltito con gli altri rifiuti domestici.
26
Il marchio appo sto sul prodott o indica che il dispos itivo non può esser e smaltito con gli altri rifi uti dome­stici alla fine d ella sua vita tecnica. Per ev itare effetti dan nosi sull'ambiente e sulla salu te umana, derivan­ti dallo smaltimento incontrollat o dei rifiuti, si prega di por tare il dispositivo us ato in un punto di raccolta per apparecchiature elettriche ed elettroniche usate o di richiedere il ritiro da casa. Per informazioni più dettagliate su dove e come smaltire in modo sicuro i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche,
Page 27
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA:
 Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych
płynach!
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci!
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka, gdy nie używasz urządzenia oraz przed
rozpoczęciem czyszczenia.
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby stykał się z go-
rącymi powierzchniami.  Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia, również wtedy gdy uszkodzony
jest przewód lub wtyczka w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Użycie akcesoriów niepolecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia, pożar lub obrażenia ciała.  Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru!  Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.  Nie wolno zwijać przewodu zasilającego wokół urządzenia!  Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.  Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów niż zostało ono przeznaczone.
Urządzenie musi być używane z wykorzystaniem wózka i dociskacza, chyba
że jest to niemożliwe z uwagi na wielkość lub kształt produktu.
Konieczne jest zachowanie środków ostrożności przy manipulacji z ostrzem
tnącym.  Wyłącz urządzenie przed zmianą wyposażenia lub przed zbliżeniem do części
będących w ruchu podczas użytkowania.
Urządzenie może być używane przez osoby zograniczonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, atakże nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia wużytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania zurządzeń
wbezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane opotencjalnych zagrożeniach.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj urządzenie i prze-
wód poza zasięgiem dzieci.  Odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli pozostawiasz je bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.  Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
PL
27
Page 28
PL
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu kuchni elektrycznych i gazowych, palników,
piekarników, itp.  Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.  Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.  Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
UWAGA ! Tarcza tnąca jest bardzo ostra, unikaj fizycznego kontaktu
podczas czyszczenia urządzenia – możesz się poważnie zranić.
 Nie krój nadmiernie twardej żywności jak zamarznięte lub kościste mięso.
OPIS URZĄDZENIA
3
6
5
4
1
7
2
12
13. Obudowa krajalnicy
14. Podstawa krajalnicy
15. Tarcza tnąca o falistym ostrzu
16. Pokrętło montażu tarczy tnącej
17. Wózek krajalnicy
18. Dociskacz produktów
19. Rurka wózka krajalnicy
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
8. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie nalepki, torebki foliowe, wypełniacze oraz blo-
kady transportowe.
28
20. Zamek rurki
21. Włącznik krajalnicy
22. Przycisk blokady włącznika
23. Pokrętło regulacji grubości krojenia
(0 -15mm)
24. Antypoślizgowe nóżki
8
11 10 9
Page 29
9. Wyczyść urządzenie wg wskazówek zawartych w rozdziale „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”.
10. Sprawdź czy parametry Twojej sieci zasilającej odpowiadają danym na tabliczce znamiono-
wej krajalnicy.
11. Odblokuj zamek i odchyl lekko do góry rurkę po czym na rurkę wsuń wózek krajalni-
cy tak aby kółko pod wózkiem przemieszczało się po płaszc zyźnie pod tarczą tnącą . Na wózek zamontuj dociskacz produktów ❻.
UŻYCIE URZĄDZENIA
1. Prawidłowo przygotowaną do użycia krajalnicę ustaw na twardej, suchej, stabilnej, równej
i poziomej powierzchni. Dla swobody ruchów zapewnij sobie dostateczną ilość wolnej prze­strzeni wokół urządzenia.
2. Pokrętłem regulacji grubości krojenia ustaw wymaganą grubość krojenia. Ustawioną gru-
bość wyrażoną w milimetrach możesz odczytać ze skali znajdującej się na pokrętle.
3. W celu uniknięcia przyklejania żywności do krajalnicy zwilż tarczę tnącą wilgotną ściereczką
– ułatwi to także krojenie żywności.
4. Podłącz urządzenie do sieci zasilającej.
5. Żywność do krojenia umieść na ruchomym wózku pomiędzy ostrzem tarczy tnącej
a dociskaczem ❻.
6. Przycisk blokady włącznika naciśnij w kierunku włącznika i jednocześnie naciśnij
włącznik – krajalnica rozpoczyna pracę. Zwolnienie nacisku na włącznik (9) spowoduje zatrzymanie pracy krajalnicy.
UWAGA! Nie włączaj krajalnicy na dłużej niż 10 minut. Po tym czasie wyłącz krajalnice i odczekaj minimum 30 minut przed ponownym użyciem.
7. Wózkiem krajalnicy wykonuj kolejno ruchy do przodu i tyłu krajalnicy jednocześnie doci-
skając żywność do noża dociskaczem ❻.
UWAGA! Zawsze używaj dociskacza ❻ pr zy krojeniu małych kawa łków żywności.
UWAGA! Świeże pieczywo stwarza trudności podczas krojenia. Usuwaj na bieżąco ukrojone kromki pieczywa. Nigdy nie krój ciepłego pieczywa.
8. Po zakończonej pracy odłącz krajalnicę od źródła zasilania a następnie wyczyść ją.
UWAGA! Tarcza tnąca urządzenia jest ostra. Obchodź się z nią ostrożnie.
PL
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
UWAGA! Dla wygody podczas czyszczenia krajalnic y, wózek ❺ odchyl do pozyc ji pionowej.
1. Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego przed rozpoczęciem czyszczenia.
2. Urządzenie możesz czyścić miękką zwilżoną szmatką lub ręcznikiem papierowym.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych płynach.
4. Ostrze noża możesz zdjąć w celu łatwiejszego czyszczenia. W tym celu przekręć pokrętło
znajdujące się w środku ostrza noża o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Do­stęp do uchwytu pokrętła uzyskasz po naciśnięciu pokrętła w środkowej części. Montaż ostrza odbywa się w odwrotnej kolejności.
5. Nie wycieraj krajalnicy ostrymi szmatkami mogącymi porysować powierzchnię.
29
Page 30
PL
6. Dokładnie wysusz wszystkie czyszczone elementy.
7. Ostrze noża i dociskacz możesz umyć w wodzie z dodatkiem detergentu jednak pa-
miętaj o wcześniejszym zdemontowaniu tych podzespołów z krajalnicy.
UWAGA! Zachowaj szczególną ostrożność przy kontakcie z tarczą tnącą szczególnie przy jej wyjmowaniu oraz podczas mycia.
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne znajdują się na tabliczce znamionowej produktu. Poziom hałasu: LWA = 75 dB Maksymalny czas pracy ciągłej: KB MAX = 10 min Długość przewodu sieciowego: 1, 05 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
KULINARNYCH
INSPIRACJI
SZUKAJ NA
PYSZNIEGOTUJ.PL
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
W celu uzyskania szczegó łowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów elektryc znych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej lub z lokalnym Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należ y usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.
30
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
Page 31
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
 Перед использованием внимательно прочитайте руководство по эксплу-
атации. Не погружайте устройство, кабель и штепсель в воду или другие жидкости!
 Будьте особо осторожны, если поблизости устройства находятся дети!
Всегда вынимайте штепсель из розетки, если Вы не используете устройство
или перед началом чистки. Не вешайте кабель на острых краях и следите, чтобы он не касался горячих
поверхностей. Не используйте поврежденное устройство, а также в случае повреждения
кабеля или штепселя, - тогда устройство необходимо отдать в ремонт в авторизованный сервисный центр. Использование аксессуаров, не рекомендованных производителем, может
повлечь повреждение устройства, вызвать пожар или нанести телесные
повреждения.  Никогда не оставляй включенное устройство без присмотра!  Не оставляйте устройство на горячих поверхностях.  Запрещено сворачивать провод вокруг устройства!
Устройство предназначено исключительно для домашнего использования.
 Не используйте устройств не по назначению.
Устройство необходимо использовать с механизмом дожатия, разве что
это невозможно из-за размера или вида продуктов.
Необходимо соблюдать правила безопасности во время работы с режущим
лезвием.
Выключите устройство прежде чем менять запчасти или перед контактом
с частями, находящимися в движении во время использования.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в возрасте старше 8 лет
и люди с ограниченными физическими и умственными возможностями,
а также люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с
инструктажем по безопасному использованию оборудования так, чтобы
угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети без присмотра не должны
проводить очистку и уход по оборудованию.
Храните устройство и его провод в месте, недоступном для детей до 8 лет.
 Необходимо следить, чтобы дети не игрались устройством.
Не оставляйте устройство поблизости электрических и газовых плит,
горелок, духовок, и т. п.  Не используйте устройство на улице.  Не вытаскивайте вилку из розетки питания за шнур.
RU
31
Page 32
 Не вставляйте вилку в розетку мокрыми руками.  Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
Не режьте черезчур твёрдые продукты питания, такие как мороженое мясо или мясо с костями.
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность
удушья!
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
3
RU
6
5
7
2
12
1. Корпус ломтерезки
2. Основание ломтерезки
3. Нож с волнообразной заточкой
4. Ручка для установки ножа
5. Каретка ломтерезки
6. Толкатель продуктов
7. Трубка каретки ломтерезки
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Извлеките прибор из упаковки, удалите любые наклейки, полиэтиленовые пакеты, на-
полнители и транспортные блокировки.
2. Очистите прибор согласно инструкциям, указанным в разделе «ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕ-
СКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
3. Проверьте, соответствуют ли параметры вашей сети питания данным указанным на па-
спортной табличке ломтерезки.
4. Разблокируйте замок и слегка отклоните вверх трубку , после чего на трубку на-
деньте каретку ломтерезки так, чтобы колесико под кареткой перемещалось по пло­скости под режущим диском . На каретку установите прижим продуктов ❻.
8. Замок трубки
9. Кнопка включения/выключения
ломтерезки
10. Кнопка блокировки выключателя
11. Ручка регулировки толщины нарезки
(0 -15 мм)
12. Нескользящие ножки
4
1
8
11 10 9
32
Page 33
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
1. Правильно подготовленную к работе ломтерезку установите на твердой, сухой, устой-
чивой, ровной и горизонтальной поверхности. Для удобства работы обеспечьте себе
достаточно свободного пространства вокруг прибора.
2. С помощью регулятора ⓫ настройте требуемую толщину нарезки. Заданную толщину,
выраженную в миллиметрах, показывает шкала, расположенная на регуляторе.
3. Для того, чтобы продукты питания не прилипали к ломтерезке, намочите нож влажной
салфеткой
4. Подключите прибор к сети питания.
5. Продукты для нарезки поместите на движущейся каретке между острием ножа
и толкателем ❻.
6. Кнопку блокировки выключателя нажмите в направлении включателя и одно-
временно нажмите включатель - машина начинает работать. При отжатии кнопки (9)
происходит остановка работы.
ВНИМАНИЕ! Не включайте ломт ерезку на дольше, чем 10 мину т. По истеч ении этого времени выключ ите ломтерезку и подождите минимум 30 минут перед повторным использованием.
7. Кареткой ломтерезки выполняйте движения вперед и назад, одновременно прижи-
мая продукты к ножу с помощью толкателя ❻.
ВНИМАНИЕ! Всегда используйте толкатель во время нарезки маленьких кусочков продуктов.
ВНИМАНИЕ! Свежий хлеб создает трудности во время нарезки. Сразу же убирайте отрезанные ломтики хлеба. Никогда не режьте теплый хлеб.
8. После окончания работы отсоедините ее от источника питания, а затем вычистите ее.
ЧИСТКА И УХОД
RU
ВНИМАНИЕ! Для удобства во время очистки ломтерезки отклоните каретку в вертикальное положе­ние.
1. Всегда вынимайте штепсель из розетки прежде чем начать чистку.
2. Устройство можно чистить мягкой увлажненной тряпочкой или бумажным полотен-
цем.
3. Запрещено окунать устройство в воду или другие жидкости.
4. Лезвие ножа можно снять для облегчения очистки. Для этого поверните ручку , рас-
положенную в центре лезвия ножа, на 90 градусов по часовой стрелке. Доступ к дер-
жателю ручки можно получить нажимая на ручку в центральной части. Установка ножа
производится в обратном порядке.Запрещено пользоваться острыми тряпками, кото-
рые могут поцарапать поверхность.
5. Тщательно высушите все элементы
6. Лезвие ножа и толкатель можно мыть в воде с добавлением моющего средства,
предварительно сняв эти элементы с ломтерезки.
33
Page 34
RU
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Технические параметры указаны на маркировочном щитке изделия.
Уровень шума: LWA = 75 дБ Максимальное время непрерывной работы: KB МАКС = 10 мин Длина провода: 1,05 м
ВНИМАНИЕ! Фирма «MPM agd S. A.» может вводить технические изменения!
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА
(использованное электрическое и электронное оснащение)
Польша
или согласиться на её передачу дома. Для получения подробной информации на тему места и способа безопасного удаления электрических и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой розничной продажи, или с местным Отделом охраны окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе с другими коммунальными отходами.
34
Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния на окружающую среду и здоровье людей, вследствие не контролированного удаления отходов, использованное устройство следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники
Page 35
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA:
 Pred použitím sa dôkladne oboznámte s používateľskou príručkou.  Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti!
 Ak zariadenie nepoužívate, alebo pred jeho čistením, zástrčku vyberte vždy zo
zásuvky.
Kábel nevešajte na ostrých hranách, a zabráňte, aby sa dotýkal horúcich povrchov.
 Poškodené zariadenie sa nesmie používať. Nesmie sa používať ani vtedy, ak je
poškodený napájací kábel alebo zástrčka. Vtakomto prípade zariadenie zaneste
na opravu do autorizovaného servisu
Používanie príslušenstva, ktoré výrobca nedodal a neodporúča, môže viesť k
poškodeniu zariadenia, vzniku požiaru alebo k úrazu.  Nikdy nenechávajte zapnuté zariadenia bez dohľadu!  Zariadenie nedávajte na horúce povrchy.  Napájací kábel neobtáčajte okolo zariadenia!  Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne použitie.  Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené.
Zariadenie sa musí používať iba spojazdom apodávačom, iba ak je to nemožné,
vzhľadom na veľkosť alebo tvar produktu.  Veľkú opatrnosť venujte pri manipulácii sostrým kotúčom.
Zariadenie vypnite pred výmenou vybavenia, alebo pred priblížením sa kčastiam,
ktoré sú vpohybe počas používania.  Toto zariadenie môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými
a rozumovými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočné poznatky
ani skúsenosti s používaním podobných zariadení, iba ak budú pod dohľadom,
alebo ak budú príslušne preškolené, ako zariadenie bezpečne používať a budú
informovaní o potenciálnych rizikách.
Zariadenie nesmú používať deti. Zariadenie spolu s napájacím káblom uchová-
vajte mimo dosahu detí.  Keď zariadenie ponechávate bez dohľadu, alebo pred montážou, demontážou
alebo pred čistení, zariadenie odpojte od el. napätia.  Deti sa vžiadnom prípade nesmú so zariadením hrať.
Zariadenie neumiestňujte v blízkosti elektrických a plynových sporákov, horákov,
rúr a pod.  Zariadenie nepoužívajte vonku, na voľnom priestranstve.  Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel.
SK
35
Page 36
 Zástrčku nevsúvajte do elektrickej zásuvky mokrými rukami.
Kvôli bezpečnosti detí, nenechávajte časti balenia/obalu (plastové obaly, kartóny
polystyrén a pod.) voľne dostupné.
VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa deti hrali obalmi. Hrozí nebezpečen-
stvo zadusenia! POZOR! Kotúč je veľmi ostrý. Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu počas
čistenia zariadenia. Môžete sa vážne poraniť.
 Nekrájajte tvrdé suroviny, ako je zamrazené mäso alebo mäso s kosťami.
POPIS ZARIADENIA
3
SK
6
5
7
2
12
1. Plášť krájača
2. Základňa krájača
3. Kotúč na krájanie s vlnitým ostrím
4. Koliesko na montáž kotúča
5. Pojazd krájača
6. Ochranný podávač produktov
7. Rúrka pojazdu krájača
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Zariadenie vyberte z kartónu, odstráňte všetky nálepky, plastové obaly, vyplňujúci materiál
a prepravné poistky.
2. Zariadenie vyčistite podľa pokynov, uvedených v kapitole ,,ČISTENIE S ÚDRŽBA“.
3. Skontrolujte, či parametre vašej siete zodpovedajú údajom, uvedeným na výrobnom štítku
krájača.
4. Odblokujte zámok a rúrku trochu ot vorte smerom nahor následne na rúrku vsuňte po -
jazd krájača tak, aby sa koliesko pod pojazdom premiestňovalo po ploche pod kotúčom . Na pojazd namontujte podávač produktov.
8. Zámok rúrky
9. Vypínač krájača
10. Tlačidlo na zablokovanie vypínača
11. Koliesko nastavenia hrúbky krájania (od
0 do 15 mm)
12. Protišmykové nožičky
4
1
8
11 10 9
36
Page 37
POUŽÍVANIE ZARIADENIA
1. Správne pripravený krájač na použitie postavte na tvrdý, suchý, stabilný a rovný povrch. V
okolí krájača si spravte kvôli slobodnému pohybu dostatok miesta.
2. Kolieskom na nastavenie hrúbky krájania nastavte požadovanú hrúbku krájania. Nastave-
nú hrúbku v milimetroch, sa môžete overiť na stupnici, ktorá sa nachádza koliesku.
3. Aby sa jedlo nelepilo na kotúč, ten navlhčite vlhkou handričkou. Uľahčí to krájanie a krájanie
surovín.
4. Zariadenie zapojte do elektrickej siete.
5. Surovinu, ktorú chcete nakrájať umiestnite na pohyblivý pojazd medzi ostrím krájacieho
kotúča ❸ a podávačom ❻.
6. Stlačte tlačidlo poistky vypínača v smere vypínača a súčasne stlačte vypínač – krá-
jač začne pracovať. Ak dáte ruku z vypínača (9) dole, krájač sa zastaví.
POZOR! Krájač nep oužívajte dlhšie a ko 10 min út. Po tomto čase, kráj ač vypnite a poč kajte minimálne 30 mi nút, kým ho päť použijete.
7. Pojazdom sa na krájači pohybujte dopredu – dozadu a súčasne tlačte surovinu ku kotúču
pomocou podávača ❻.
POZOR! Stále používajte podávač pri krájaní malých kúskov jedla.
POZOR! Čerstvé pečivo sa krája ťažšie. Priebežne odstraňujte nakrájané krajce pečiva. Nikdy nekrájajte teplé pečivo.
8. Po skončení krájania, krájač odpojte zo siete a následne ho vyčistite.
POZOR! Kotúč zariadenia je veľmi ostrý. Pri manipulácii s ním zachovajte opatrnosť.
ČISTENIE AÚDRŽBA
POZOR! Pre pohodlie počas čistenia krájača, pojazd odkloňte do zvislej polohy.
1. Pred čistením zariadenie vždy odpojte zo siete.
2. Zariadenie môžete čistiť mäkkou vlhkou handričkou alebo papierovou vreckovkou.
3. Zariadenie neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
4. Pre uľahčenie čistenia, môžete dať ostrie noža dole. Otočte koliesko ,ktoré sa nachádza v
strede kotúča o 90 stupňov v smere hodinových ručičiek. Prístup k úchytu kolieska dostanete
po stlačení kolieska s strednej časti. Montáž kotúča sa vykonáva v opačnom poradí.
5. Kotúč neutierajte drsnými handričkami, ktoré môžu porysovať povrch.
6. Dôkladne vysušte všetky časti.
7. Kotúč a podávač môžete umyť vo vode s prípravkom na umývanie riadu, avšak pamä-
tajte na odmontovanie týchto podsystémov z krájača.
POZOR! Zachovajte opatrnosť pri kontakte s kotúčom, predovšetkým pri jeho vyberaní a čistení.
37
SK
Page 38
TECHNICKÉ PARAMETRE
Technické údaje sú uvedené na výrobnom štítku produktu. Úroveň hluku: LWA = 75 dB Maximálny čas nepretržitej práce: KB MAX = 10 min Dĺžka napájacieho kábla: 1,05 m
POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo uvádzať zmeny technického charakteru.
SK
SPRÁVNE ODSTRAŇOVANIE VÝROBKU (opotrebované elektrické a elektronické zariadenia)
Poľsko
nie odovzdajte do príslušného zberného miesta, ktoré sa zaoberá zberom opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Bližšie informácie o mieste a spôsobe bezpečného odstraňovania elektrických a elektronických odpadov vám posky tne miestna samospr áva, maloobchodné predaj né miesta, zberné mies ta alebo príslušná pobo čka úradu pre ochra­nu životného prostredia.
38
Označenie umiestnené na výrobku informuje, že výrobok sa po použití nesmie vyhodiť ako komunálny,
netriede ný odpad. Opotrebova né zariadenie môže mať neg atívny vplyv na živo tné prostredie a ľ udské zdra­vie vzhľadom na potenciálny obsah nebezpečných látok, zmesí a komponentov. Miešanie odpadov z elek­trických a elektronických zariadení s inými odpadmi, ako aj neprofesionálne vykonaná demontáž, môže viesť k únik u nebezpečných látok ško dlivých pre ľudské zdr avie a životné prostr edie. Opotrebované z ariade-
Page 39
Page 40
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir
ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma
zu nutzen
Pevně věříme, že s používáním našeho výrobku budete spokojeni a zveme Vás
k seznámení se s širokou nabídkou produktů naší firmy.
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide range
of other
appliances
Deseamos que estés satisfecho con el uso de nuestro producto y te invitamos
a aprovechar la amplia oferta comercial de nuestra empresa
Nous vous souhaitons toute satisfaction quant à l’utilisation de notre produit et vous
invitons à profiter de la large offre commerciale de notre entreprise
Vi auguriamo la massima soddisfazione dall’uso del nostro prodotto e vi invitiamo
a usufruire della nostra ricca offerta commerciale.
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Prajeme vám veľa spokojnosti s používaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
ostatné výrobky z našej bohatej obchodnej ponuky
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
www.mpm.pl
Loading...