MPM MPR-11 User guide [pl]

Page 1
MPR11
6
5
2
3
1
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72,
BDO: 000027599
www.mpm.pl
Page 2
Page 3
ČESKY JAZYK
NÁVOD K OBSLUZE ŽEHLIČKY NA VLASY
MODEL MPR 11
PŘED POUŽITÍM SE SEZNAMTE S BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY.
Žehlička na vlasy MPM je vybavena bezpečnostním infračerveným teplotním čidlem, které je nainstalováno ve spodní desce a dete­kuje úroveň vlhkosti vlasů a tomu pak automaticky přizpůsobuje teplotu, č ímž chrání vlasy př ed zničením.
Pohyblivé žehlící plochy vyrovnávající přítlak na vlasy (systém přítlačných žehlících ploch) umožňují přizpůsobení tlaku tloušťce pramene vlasů, díky čemuž dosáhnete ještě lepších výsledků žeh­lení jedním tahem.
Žehlička je vybavena funkcí ionizace (zabudovaný generátor), kte­rá při zapnutí přístroje uvolňuje záporné ionty, které se usazují na vlasech a z působují tak neut ralizaci kladné ho náboje - nedochá zí k elektrizaci vlasů, jednotlivé pramínky jsou vyhlazeny a plné lesku.
POPIS VÝROBKU
1. Keramicko -keratinové žehlí cí plochy: 25 mm×110 mm
2. Regulace teplot y pomocí tlačí tek „+“, „-“. 11 úrovní nastave ní od 120°C do 220°C, po 10°C
3. LCD displej zobra zující zvoleno u teplotu
4. Tlačítko ON/OFF
5. Pojistka žeh lících ploch - zaji šťuje optimální p olohu při skladování a maximální ochranu žehlících ploch.
6. Otočný kabel s o kem pro zavěšení
POUŽITÍ ŽEHLIČKY
Pozor! Chcete-li dosáhnout těch nejlepších výsledků, musí­te vlasy nejprve umýt, učesat a vysušit do stavu mírného zvlhčení.
1. Přístr oj připojte do elek trické zásuvk y. Položte jej na hladkou , suchou a rov nou plochu. Žehlič ku nepokládejte n a povrchy, které nejsou odolné vůči vysokým teplotám.
2. Na displeji se obj eví nápis OFF. Stiskněte a na 2 sek undy podrž te tlačítko zobrazí teplota.
3. Zvolte si preferované nastavení teploty.
Doporučujeme následující nastavení:
Druh vlasů Teplota
tenké, zničené nebo barvené vlasy
normální vlasy 160°C-190°C
silné vlasy 200°C-220°
4. Od momentu vý běru teploty s e bude na displeji zobr azovat rostouc í teplota, která s e zastaví na poža dované hodnotě.
5. Začněte žeh lit vlasy. Žehlící ploc hy lehce stisknět e a žehličku posunujte od kořínků vlasů směrem ke konečkům.
Dávejte pozo r na to, abyste se hork ými žehlícím i plochami nedotkli rukou nebo hlavy.
6. Postup opakuj te na celé hlavě, pak počke jte, až vlasy vychl ad­nou a poté je ro zčesejte.
Poznámky:
 Přístroj odkládejte pouze na plochy, které jsou odolné vůči
vysok ým teplotám.
 Při prvním p oužití se může vy skytnout spe cifický zápac h. Toto
je normáln í jev, který při další m používání žehlič ky ustane.
 Je možné, že se během používání žehličky objeví mírný kouř.
To může vyplý vat z odpařování mazu nebo zbytků kosmetik y, např. výživy bez oplachování, laku nebo zbytků vlhkosti ve vlasech.
 Běžným jevem je t aké zvuk připomín ající praskání - jed ná se o
zvuk charakterist ický pro generátor iontů.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Pokud je zař ízení zapnut o po dobu 60 minut , automatick y se vypne. Pokud chcete žehličku nadále používat i po uplynutí této doby,
stiskně te na 2 sekundy tlačít ko ON/OFF, čímž přís troj znovu zapne­te.
- automatické vypnutí
. Rozsví tí se LED displej, na něm ž se
120°C-150°C
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Má-li žehlička správně fungovat, musíte jí udržovat v čistotě. Po­stačí, když se budete před zahájením čištění řídit níže uvedenými zásadami.
Page 4
1. Po použit í a předtím, než se pus títe do čištění, p řístroj vždy odpojte z e lektrické zás uvky.
2. Po vychladnut í žehličky můžete v nější plášť a žehlíc í plochy otřít měk kým a vlhkým ha dříkem.
3. Kabel neomo távejte kolem příst roje, ale smotejte jej vo lně vedle něj.
4. Žehličku sklad ujte s nasazenými žeh lícími plochami, č ímž jim zajistíte potřebou ochranu.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku vý­robku.
Délka napájecího kabelu: 2,5 m.
Záruční list
Kontaktujte svého prodejce.
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG GLÄTTEISEN
MODELL MPR11
VOR DEM GEBRAUCH BITTE DIE SICHERHEITSHINWEISE LESEN.
Das Glätteisen von MPM verfügt über einen Infrarot-Temperatur­sensor in der unteren Platte, der die Feuchtigkeit des Haars erkennt und die Temperatur des Geräts automatisch entsprechend anpasst. So wird das Haar gegen Schädigungen geschützt.
Die beweglichen Platten gleichen den Druck auf das Haar aus (Druckplattensystem), so dass die Druckintensität an die Dicke der Haarsträhnen angepasst werden kann. Dadurch können schon bei einer Zugbewegung optimale Ergebnisse erzielt werden.
Das Glätteisen verfügt über eine Ionisierungsfunktion (eingebau­ter Generator), die beim Einschalten des Geräts negative Ionen frei­setzt. Diese setzten sich auf dem Haar ab und neutralisieren posi­tive Ladungen. Die Folge: das Haar wird nicht elektrisiert, einzelne Strähnen werden geglättet und wirken voller Glanz.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Keramik-Keratinplatten: 25 mm×110 mm
2. Temperatureinstellung mit Hilfe der Tasten „+”, „-” : 11 Stufen zwis chen 120°C und 220°C in 10°C-Schrit ten
3. LCD-Display mit Anzeige der gewählten Temperatur
4. ON/OFF-Taste
5. Plattenblo ckade – optimale s Aufbewahren d es Geräts und maximaler Schutz der Heizplatten
6. Drehkabel mit Griff zum Aufhängen
VERWENDUNG
Wichtig! Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollte das Haar gewaschen, gekämmt und geföhnt werden (bis es nur noch l eicht feucht i st).
1. Das Gerät an eine Stromquelle anschließen. Auf eine glatte, trockene und ebene Fläche legen. Nicht auf eine Fläche legen, die nicht temperaturfest ist.
2. Auf dem Display wir d OFF angezeigt. Die Tast e und 2 Sekun den lang halten. Das LCD -Display leuchtet a uf und zeigt die Temperatur an.
3. Wählen Sie die gewünschte Temperatureinstellung.
Wir empfehlen folgende Einstellungen:
Haartyp Temperatur
Dünnes, geschädigtes oder gefärbtes Haar
Normales Haar 160°C-190°C
Kräftiges Haar 200°C-220°
4. Ab dem Zeitpunkt der Temperaturwahl zeigt das Display den Anstieg der Temperatur bis zum Erreichen des eingegebenen Werts an.
5. Beginnen Sie, d as Haar zu glätten. Üb en Sie leichten Druc k aus und zieh en Sie das Glätteis en nach unten, von den Haar­wurzeln b is zu den Spitzen.
Achtung: Hände und Kopf sollten nicht mit den heißen Platten in Berührung kommen.
6. Die Bewegung am ganzen Kopf wiederholen und vor dem Auskämmen abwarten, bis das Haar abgekühlt ist.
– automatisches Ausschalten
120°C-150°C
drücken
Page 5
Bemerkungen:
 Das Gerät darf nur auf wärmefesten Oberflächen abgelegt
werden.
 Bei der ersten Verwendung kann ein charakteristischer Geruch
entstehen. Dies ist normal; der Geruch verschwindet bei der nächsten Verwendung des Geräts.
 Während der Verwendung kann eine geringe Menge Rauch
entstehen. Dies kann dem Verdampfen von Talg oder Kosme­tikresten geschuldet sein, z.B. von Pflegeprodukten ohne Aus­spülen, Haarlack oder Feuchtigkeit.
 Es ist außerd em normal, dass ein K nistern zu höre n ist – dieses
Geräusch ist charakteristisch für den Ionengenerator.
AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN
Wenn das Gerät mehr als 60 Minuten lang eingeschaltet war, schal­tet es sich au tomatisch ab.
Wenn Sie das Glät teisen nach Ablauf dieser Zeit weiter verwenden möchten, betätigen und halten Sie die ON/OFF-Taste 2 Sekunden lang, um das Gerät erneut einzuschalten.
REINIGUNG UND WARTUNG
Um die korrekte Funktion zu gewäh rleisten muss das Gerät sauber gehalten werden. Es ist ausreichend, vor der Reinigung folgende Regeln zu b eachten.
1. Nach dem Gebrauch und vor der Reinigung immer den Stecker des Geräts ziehen.
2. Nach dem Abkühl en des Glätteisen s können Gehäuse und Platten mit einem weichen, feuchten Tuch abgewischt werden.
3. Das Kabel nich t um das Gerät wickeln, s ondern lose seit lich aufwickeln.
4. Das Glätteisen mit geschlossenen Platten aufbewahren, um diese vor Schäden zu schützen.
TECHNISCHE DATEN
Die techn ischen Daten sind auf dem Typenschild des Produkts aufgeführt.
Länge des Netzkabels: 2,5 m.
Garantieschein
Wenden Sie sich an Ihren Verkäufer.
EESTI KEEL
KASUTUSJUHEND SIRGENDAJA MUDELI MPR11
JAOKS
ENNE KASUTAMIST LUGEGE OHUTUSJUHISEID.
MPM sirgendaja on varustatud alumisele plaadile paigaldatud kaitsva infrapuna temperatuurianduriga, mis tuvastab juuste niiskustaseme ja reguleerib temperatuuri automaatselt vastavalt sellele, ka itstes juuks eid kahjustust e eest.
Liigutatavad plaadid, mis ühtlustavad juustele avaldatavat survet (surveplaatide süsteem), võimaldavad reguleerida survet vastavalt juukselõnga paksusele, et saavutada parimad sirgendustulemused ühe liigutusega.
Sirgendaja on varustatud ioniseerimise funktsiooniga (sisseehita­tud generaator), mis seadme sisselülitamisel vabastab negatiivseid ioone, mis settivad juustele ja neutraliseerivad positiivsed laengud
- juuksed ei muutu staatiliseks, üksikud niidid on silutud ja täis
sädelust.
TOOTE KIRJELDUS
1. Keraamilis-keratiinplaadid: 25 mm×110 mm
2. Temperatuuri reguleerimine nuppude “+”, “-” abil : 11 taset vahemikus 120°C kuni 220°C , 10°C astmeliselt
3. LCD-ekraan, mis näitab valitud temperatuuritaset
4. ON/OFF nupp
5. Plaadilukk - optimaalseks hoiustamiseks ja maksimaalseks plaatide kaitseks
6. Pöörlev kaabel koos riputusklambriga
SIRGENDAJA KASUTAMINE
Tähelepanu! Parima tulemuse saavutamiseks peske, kam­mige ja föönitage juuksed kergelt niiskeks.
1. Ühendage seade vooluallikaga. Asetage siledale, kuivale ja ühtlasele pinnale. Ärge asetage pinnale, mis ei ole kuumakindel.
2. Ekraanil kuva takse OFF. Vajutage ja hoid ke nuppu 2 sekundit all
- automaatne väljalülitamine
. LED-ek raan süttib, et nä idata temperatuu ri taset .
Page 6
3. Valige soovitud temperatuuri seaded.
Soovitame järgmisi seadistusi:
Juukse tüüp Temperatuur
õhukesed, kahjustatud või värviga töödeldud juuksed
normaalsed juuksed 160°C-190°C
jämedad juuksed 200°C-220°
4. Alates temperatuuritaseme valimisest näitab ekraanis temperatuuri pidevat tõusu kuni soovitud väärtuseni.
5. Alustage juuste sirgendamist. Kasutades kerget survet, liigu­tage sirgendajat juuksejuurtest allapoole kuni juukse ots teni.
Olge ettevaatlik, et mitte puudutada oma käsi või pead kuumade plaatidega.
6. Korda üle kogu pea, la se juustel enne kam mimist jahtuda.
Märkused:
 Asetage seade kuumakindlale pinnale.  Esimesel kasutuskorral võite märgata spetsiifilist lõhna. See
on tavaline nähtus, mis kaob järgmisel kasutuskorral.
 Võimalik, et kasu tamise ajal tekib ve idi suitsu. Selle p õhjuseks
võib olla ras u aurustumin e või kosmeetika jäägid, näitek s juuk­sepalsam, juukselakk või juustele jäetud niiskus.
 Ka krigisev heli on normaalne - see on ioonigeneraatorile ise-
loomulik heli.
AUTOMAATNE VÄLJALÜLITAMINE
Kui seade jää b sisse üle 60 minuti, l ülitub see automaa tselt välja. Kui soovit e sirgendajat sell e aja möödudes ik kagi kasutada, v ajuta-
ge 2 sekund it nuppu ON/OFF, et seade uues ti sisse lülitada.
120°C-150°C
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Seadme nõuetekohaseks toimimiseks tuleb seda hoida puhtana. Järgige lihtsalt allpool toodud reegleid, enne kui hakkate puhas­tama seda.
1. Pärast kasutamist ja enne puhastamist tõmmake seade alati vooluvõrgust vä lja.
2. Kui sirgendaja on j ahtunud, võite puha stada korpuse ja p laadi väliskülge pehme, niiske lapiga.
3. Ärge kerige kaa blit ümber seadme, v aid kerige see lõdv alt seadme küljele.
4. Säilitage sirgendajat plaatide kaitseks kokku volditud kujul.
TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID
Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil. Võrgukaabli pikkus: 2,5 m.
Garantiikaart
Võtke ühendust oma edasimüüjaga.
ENGLISH
HAIR STRAIGHTENER MODEL MPR11 
USER MANUAL
READ THE SAFETY PRECAUTIONS BEFORE USE.
The MPM hair straightener is equipped with a protective infrared temperat ure sensor plac ed in the bottom p late, responsib le for hair moisture level detection and automatic temperature adjustment, protecting the appliance from damaging.
The floating hair levelling plates (pressure plate system) allow the pressure adjustment accordingly to the hair strand thickness for the best straightening results in just one stroke.
The straightener is equipped with the air ionization function (built­in generator) responsible for releasing negative ions when the ap­pliance is turned on. Negative ions neutralize the positive charges on hair resulting with a lack of static discharge and smoothing individual hair strands.
PRODUCT DESCRIPTION
1. Ceramic-keratin tiles: 25 mm×110 mm
2. “+” and “-” button-based temperature regulation: 11 levels, from 120°C to 22 0°C, in 10°C steps each
3. LCD screen showing chosen temperature level
4. ON/OFF button
5. Plate blocka de - ensures optimal p lates alignment wi th maximum protection
6. Swivel cable wit h hanging loop
– automatic switch-off
Page 7
USING THE STRAIGHTENER
Cautio n! For best resul ts, wash, comb and d ry your hair to a slightly damp state.
1. Connec t the device to a power so urce. Place it on a smooth, dry and ev en surface. Do not p lace it on a surface t hat is not heat resistant.
2. OFF will appear on t he display. Press and hold t he button for 2 secon ds. The LED display wil l light up, showing the temperature level.
3. Choose preferable temperature settings.
The following settings are recommended:
Hair ty pe Temperature
fine, damage d or dyed hair 120°C-150°C
normal hair 160°C-190°C
thick hair 200°C-220°
4. When the temper ature level is selec ted, the display sho ws a continuo us increase in temp erature up to the des ired value.
5. Start straightening your hair. Pressing lightly, move the straig htener downwards, s tarting fro m the hair roots to hai r ends.
Be careful not to touch the hot plates by your hands or head.
6. Repeat the act ion all over the head, wai t for the hair to cool down bef ore combing it out.
Notes:
 Place the device on a h eat-resistant su rface.  A peculiar smell may arise when used for the first time. This
is a normal occurrence and will disappear the next time you use the dev ice.
 It is possible that some smoke may develop during use. This
may be due to the e vaporation of sebum or cosmeti c residues, such as leave-in conditioner, varnish or moisture left in the hai r.
 It is also normal f or a crackling soun d - this is the noise gener-
ated by the ion generator.
AUTOMATIC SWITCH-OFF
If the device is left on for more than 60 minutes, it will turn off automatically.
If, after t his time press the ON /OFF button for 2 se conds to turn the appliance b ack on, should you want t o use it.
CLEANING AND MAINTENANCE
The device should be kept clean in order to ensure its proper func­tioning. Follow the rules below before cleaning.
1. Always dis connect the dev ice from the elec trical outlet a fter use and bef ore cleaning.
2. After the str aightener has cool ed down, its casin g and plate can be wip ed with a soft, da mp cloth.
3. Do not wrap the co rd around the appli ance, instead wind it loosely a t the side.
4. Store the strai ghtener with the pla tes folded up for protection.
TECHNICAL DATA
Technical s pecificatio ns are given on the pr oduct namep late. Length of mains cable: 2.5 m.
Warranty Card
Please contact your vendor.
ESPAÑOL
MANUAL DE USO DEL ALISADOR PARA EL CABELLO,
MODELO M PR 11
ANTES DE USAR, LEA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
El alisador eléctrico MPM tiene un sensor de temperatura de in­frarrojos, colocado en la placa inferior. El sensor detecta el nivel de humedad en el cabello y ajusta la temperatura de manera au­tomática , protegiendo el ca bello contra los dañ os.
Las placas móviles que nivelan la presión sobre el cabello (siste­ma de placas de presión) permiten ajustar la presión al grosor del mechón de c abello para obtener m ejores resultados del alisado en un solo movimiento.
Page 8
El alisador eléctrico tiene la función de ionización (generador in­corporado), que libera iones negativos durante el trabajo del dis­positivo. Los iones neutralizan las cargas positivas y gracias a ello el cabello pierde su carga estática. Los mechones quedan lisos y llenos de br illo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Placas de ce rámica y queratin a: 25 mm×110 mm
2. Ajuste de temper atura con el uso de lo s botones «+», «-» : 11 niveles de 120°C a 220° C, cada 10°C
3. Pantalla LCD que ind ica el nivel de tempe ratura elegido
4. Botón ON/OFF
5. Bloqueo de las p lacas: garantiz a una colocación ó ptima en el almacenami ento y la protección m áxima de las placas
6. Cable giratorio con gancho para colgar
USO DEL ALISADOR ELÉTRICO
¡Atenció n! Para obtener un me jor resultado, hay q ue lavar, peinar y secar el cabello cuando todavía están ligeramente mojados.
1. Conect e el dispositivo a la f uente de electr icidad. Coloque sobre una s uperficie lisa, s eca y regular. No coloq ue sobre superficies no resistentes a temperaturas altas.
2. En la pantalla apar ecerá «OFF». Mantenga a pretado durante 2 segundos el botón la temperatura.
3. Elija las configuraciones preferidas de temperatura.
Recomendamos las siguientes configuraciones:
Tipo de cabello Temperatura
Cabello fin o, dañado o teñido 120°C-150°C
Cabello normal 160°C-190°C
Cabello grueso 200°C-220°
4. Desde el momen to de elegir la temper atura, la pantalla indicar á el aumento de la temper atura hasta el val or deseado.
5. Inicie el alis ado del cabello. Muev a el alisador hacia ab ajo apretan do ligeramente, des de las raíces hast a los extremos de los mech ones.
Cuidado p ara no tocar las man os o la cabeza con l as placas calientes.
6. Repita en todo el c abello. Antes de pei nar, espere hasta que el cabello s e enfríe.
Observaciones:
 Ponga el dispositivo siempre en una superficie resistente al
cal or.
 En el primer uso, pu ede aparecer un ol or caracterís tico. Es algo
normal y el o lor desaparece e n el siguiente uso del d ispositivo.
 Durante el uso puede aparecer un poco de humo. Lo dicho
puede ocurrir por la evaporación del sebo o de los restos de cosméticos, p. ej. un acondicionador sin enjuagar, laca o la humedad.
 También es normal el chasquido característico que puede
emitir el generador de iones.
DESACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
Si el dispos itivo permane ce activado d urante más de 60 min utos, se desactivará automátic amente.
Si, al cabo de ese tiempo, deseará seguir usando el dispositivo, apriete el botón ON/OFF durante 2 segundos para volver a activar el dispositivo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para un funcionamiento correcto, el dispositivo debe mantenerse limpio. Es suficiente observar las siguientes reglas antes de comen­zar la limpieza.
1. Después d e usar o antes de comen zar la limpieza, sie mpre desench ufe el dispositi vo.
2. Una vez enfriad o el alisador, la parte e xterior de la car casa y las placas s e pueden limpiar con u n paño suave y húmedo.
3. No envuelva el cable alrededor del dispositivo, sino déjelo suelto al lad o.
4. Almacene el alisador con las placas cerradas para protegerlas.
DATOS TÉCNICOS
Los parámetros téc nicos se indican en la placa de c aracterísti­cas del pr oducto.
Longitu d del cable de red: 2,5 m.
: desactivación automática
. Se acti vará la pantalla LED qu e indica
Hoja de garantía
Contacte con su vendedor.
Page 9
FRANÇAIS
NOTICE D’UTILISATION DU LISSEUR CHEVEUX
MODÈLE MPR11
LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT TOUTE UTILISATION.
Le lisseur MPM est équip é d’un capteur de température infr arouge protecteur intégré dans la plaque inférieure, qui détec te le niveau d’humidité des cheveux et ajuste automatiquement la tempé­rature en fonction de celui-ci, protégeant ainsi les cheveux des dommages.
Les plaques mobiles qui répartissent la pression sur les cheveux (système de plaques de pression) vous permettent d’adapter la pression à l’épaisseur de la mèche de cheveux pour obtenir les meilleur s résultats en un s eul passage.
Le lisseur est équipé d’une fonction d’ionisation (générateur inté­gré), qui libère des ions négatifs lorsque l’appareil est allumé, qui, en se dépos ant sur les cheveu x, neutralis e les charges po sitives - les cheveux ne deviennent pas statiques, les mèches individuelles sont lissées , elles sont pleines d e brillance.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Plaques en céramique-kératine : 25 mm×110 mm
2. Réglage de la temp érature à l’aide des bo utons « + », « - » : 11 niveaux de 120°C à 220° C par incréments d e 10°C
3. Écran LCD indiquant le niveau de température sélectionné
4. Bouton ON / OFF
5. Verrouillage d es plaques - pour un ra ngement optimal e t une protection maximale des plaques
6. Câble pivotan t avec boucle de suspe nsion
UTILISATION DU LISSEUR
Attention ! Pour de meilleurs résultats, lavez, peignez et séchez vos cheveux jusqu’à ce qu’ils soient légèrement humides.
1. Connec tez l’appareil à une sou rce d’alimentation. P lacez-le sur une sur face lisse, sèch e et plane. Ne placez pas l ’appareil sur une sur face qui n’est pas rési stante à la chaleur.
2. L’écran afficher a OFF. Appuyez et mai ntenez la touche pendant 2 se condes. L’affichage LED s’allumera i ndiquant le niveau de tem pérature.
3. Choisissez vos paramètres de température préférés.
Nous recommandons les paramètres suivants :
Type de cheve ux Température
cheveux fins, abîmés ou co­lorés
cheveux normaux 160°C-190°C
cheveux épais 200°C-220°
4. À partir du mom ent où le niveau de tempé rature est sélectionné, l’écran affiche une augmentation continue de la températ ure jusqu’à la valeu r souhaitée.
5. Commencez à lis ser vos cheveux. En e xerçant une légèr e pressio n, déplacez le lisseu r vers le bas, de la racin e à la pointe des cheveu x.
Veillez à ne pas toucher les plaques chauffantes avec vos mains ou vo tre tête.
6. Répétez l’opéra tion sur toute la tête, lai ssez refroidi r les cheveux ava nt de les peigner.
Remarques :
 Placez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur.  Une odeur spéci fique peut apparaî tre lors de la premi ère utili-
sation. Il s ’agit d’un phé nomène normal qui d isparaîtra lor s de la prochaine utilisation de l’appareil.
 Il est possibl e qu’un peu de fumée se d égage pendant l’uti lisa-
tion. Cela pe ut être dû à l’évaporatio n du sébum ou à des rési­dus de cosmétiques, tels que l’après-shampoing sans rinçage, la laque ou l’ humidité des cheve ux.
 Un crépitemen t est également nor mal - c’est le son cara ctéris-
tique d’un générateur d’ions.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si l’appareil reste allumé pendant plus de 60 minutes, il s’éteindra automatiquement.
Si, passé ce temps, vous souhaitez toujours utiliser le lisseur, ap­puyez sur le b outon ON / OFF pendant 2 s econdes pour le ra llumer.
- arrêt automatique
120°C-150°C
Page 10
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour un bon fo nctionnemen t, l’appareil doit êt re maintenu propre. Il suffit de suivre les règles ci-dessous avant de commencer le net­toyage.
1. Après uti lisation et avant le n ettoyage, débra nchez toujours l’appareil d e la prise électr ique.
2. Une fois le lisseu r refroidi, vous p ouvez essuyer l’ex térieur du boîtier e t de la plaque avec un chi ffon doux et humide.
3. N’enroulez pas le co rdon autour de l’appar eil, mais enrou­lez-le sa ns serrer sur le côté.
4. Rangez le lisse ur avec les plaques rep liées pour les pr otéger.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les paramètres techniques sont indiqués sur la plaque signa­létique du produit.
Longueur du cordon secteur: 2,5 m.
Fiche de garantie
Contactez votre revendeur.
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA PIASTRA PER CAPPELLI
MODELLO MPR11
PRIMA DELL’USO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE REGOLE DI SICUREZZA.
La piastra MPM è dotata di un sensore di temperatura a infrarossi incorporato nella piastra inferiore, che rileva il livello di idratazione dei capelli regolando così automaticamente la temperatura e pro­teggendo i c apelli da eventuali d anni.
Le piastre mobili che uniformano la pressione sui capelli (sistema di piastr e di pressione) consentono di regolare la pressione in base allo spess ore della ciocc a per ottenere i mi gliori risult ati di stiratu ra in una sola mo ssa.
La piastra è dotata di una funzione di ionizzazione (generatore incorporato) che rilascia ioni negativi al momento di accensione dell’apparecchio i quali si depositano sui capelli e neutralizzano le cariche positive - i capelli non diventano statici, le singole ciocche risultano lisce e lucenti.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Piastre in ceramica e cheratina: 25 mm×110 mm
2. Regolazione d ella temperatura c on i pulsanti “+”, “-” : 11 livelli da 120°C a 220°C, o gni 10°C
3. Schermo LCD - indica il livello di temperatura selezionato
4. Il pulsante ON/ OFF
5. Blocco delle pi astre - garantis ce un posizionament o ottimale per la conservazione e la massima protezione delle piastre
6. Cavo girevole con g ancio di sospensio ne
USO DELLA PIASTRA
Attenzione! Per ottenere il massimo risultato lavare, pet­tinare e asciugare i capelli lasciandoli comunque legger­mente umidi.
1. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Posizionare su una superficie liscia, asciut ta e piana. Non posizionare l’apparec­chio su una superficie non resistente alla temperatura elevata.
2. Il display visuali zzerà il messag gio OFF. Premere e te nere premuto il p ulsante illuminerà indicando il livello di temperatura.
3. Selezionare le impostazioni di temperatura richieste.
Si raccomandano le seguente impostazioni:
Tipo di capelli: Temperatura
capelli sottili, rovinati o co­lorati
capelli normali 160°C-190°C
capelli spessi 200°C-220°
4. Dal momento in cui s i seleziona il livell o di temperatura, il display visualizza un aumento continuo della temperatura fino al valor e selezionato.
5. Procedere co n la stiratura dei c apelli. Premendo l eggermente, far scor rere la piastra ver so il basso dalle rad ici alle punte dei capelli.
Prestare attenzione a non toccare le mani o la testa con le piastre calde.
– spegnimento automatico
per 2 secon di. Il display a LED si
120°C-150°C
Page 11
6. Ripetere l’oper azione su tutti i c apelli; lasciare ra ffreddare i capelli prima di pett inarli.
Note:
 Posizionare l’app arecchio su una su perficie re sistente al calo re.  Il primo utilizzo potrebbe essere accompagnato da un odore
specifi co. Trattasi di un feno meno normale che s vanisce all’uso successivo della piastra.
 È possibile che durante l’utilizzo compaia un po’ di fumo. Ciò
può essere dovuto all’evaporazione del sebo o dei residui di cosmetic i come balsamo senz a risciacquo, lacca o dell’umidità dei capelli.
 Un fenomeno nor male è anche un rum ore di crepiti i - è il suono
caratteristico di un generatore di ioni.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Se il dispositivo rimane acceso per più di 60 minuti, si spegne au­tomaticamente.
Se si desidera utilizzare la pias tra dopo questo periodo, premere il pulsante O N/OFF per 2 secondi pe r riaccendere l’appar ecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per il funzionamento corretto l’apparecchio deve essere tenuto pulito. È sufficiente seguire le seguenti regole prima di procedere con operazioni di pulizia.
1. Scollega re sempre l’apparec chio dalla presa di co rrente dopo l’uso e prima d ella pulizia.
2. Una volta che la pia stra si è raffred data, è possibile pu lire l’esterno de ll’involucro e la pia stra con un panno mo rbido e umido.
3. Non avvolger e il cavo intorno all’app arecchio; avvolg erlo in modo lento d a parte.
4. Conservare l a piastra con le pias tre piegate per no n danneg­giarle.
DATI TECNICI
I dati tecn ici si trovano sul la targhett a nominale del pr odotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 2,5 m.
Scheda di garanzia
Contattate il vostro rivenditore.
MAGYAR
MPR11 HAJEGYENESÍTŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASD EL A BIZTONSÁGI UTASÍTÁ SOKAT.
Az MPM hajegyenesítő az alsó vasalólemezébe ágyazott, hajvédő infravörös hőmérséklet-érzékelője megvizsgálja a haj nedvesség­tartalmát, és automatikusan hozzáigazítja a hőmérsékletet, meg­védve a hajat a z esetleges kár osodástól.
A hajra gyakorolt nyomás egyenletességét mobil lemezek (nyo­mólapos rendszer) biztosítják, amelyek a hajszálak vastagságához igazítják a nyomást, így egyetlen simító mozdulattal is pompás kiegyenesítő eredmény érhető el.
A hajegyenesítő olyan ionizációs funkcióval (beépített generátor) rendelkezik, amely a készülék elindításakor negatív ionokat bocsát ki, amik a hajra kerülve semlegesíti a pozitív töltéseket - így a haj nem töltődik fel statikusan, minden egyes szál kisimul és ragyo­gással telítődik.
TERMÉKLEÍRÁS
1. Kerámia- keratin bevonatú lap ok: 25 mm×110 mm
2. Hőmérsékle t beállítás a „+” és „-” gombok kal : 11 fokozat 120°C-tól 220°C-ig 10°C-os lépésekben
3. LCD kijelző a kiválasztott hőmérsékleti szint kijelzésével
4. ON/OFF
5. Lemezzár - a z optimális elhelye zkedés és a maximá lis
6. Forgókábel akasztóhurokkal
A HAJEGYENESÍTŐ HASZNÁLATA
Figyelem! A legjobb eredmény érdekében mosd meg, fé­süld ki és szárítsd meg a hajad enyhén nedves állapotra.
1. Csatlakoztasd a készüléket egy áramforráshoz. Helyezd sima,
gomb- automatikus kikapcsolás
lemezvédelem érdekében
száraz és egyenletes felületre. Ne helyezd olyan felületre, amely nem hőálló.
Page 12
2. A kijelzőn meg jelenik az OFF felir at. Nyomd meg és tar tsd lenyomva a és mutatja a hőmérsékleti szintet.
3. Válaszd ki a kívá nt hőmérséklet i beállításoka t.
A következő beállításokat javasoljuk:
Haj típusa Hőmérséklet
vékonyszálú, töredezett, vagy színezett haj
normál haj 160°C-190°C
vastag ha j 200°C-220°
4. A hőmérsékl eti szint kiválas ztása pillana tától kezdve a kijelz ő a hőmérs éklet folyamato s emelkedését mut atja a kívánt érték eléréséig.
5. Kezdd el kieg yenesíteni a hajad. Eny hén megnyomva moz­gasd lefe lé a hajvasalót a hajg yökerektől a hajvé gekig.
Ügyelj arra, hogy a ne érintsd a forró lemezeket a kezed­hez vagy a fejedhez.
6. Ismételd meg min dezt az egész f ejeden, majd várd me g, amíg a haj kihűl, mielőtt kifésülnéd.
Megjegyzések:
 Helyezd a készüléket hőálló felületre.  Az első használat során sajátos szag keletkezhet. Ez normális
jelenség, ami a készülék következő használatakor megszűnik.
 Előfordulhat, hogy használat közben némi füst keletkezhet.
Ennek oka a faggyú, kozmetikai maradványok, például a haj­balzsa m, a lakk vagy a hajban maradt nedves ség elpárolgásá ­ban keresendő.
 A recsegéshez hasonló hang szintén normális - ez az iongene-
rátorra jellemző hang.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
Ha a készülé ket több mint 60 perci g bekapcsolva h agyod, automa­tikusan kikapcsol.
Ha ezen idő letelte után még használni szeretnéd a hajvasalót, nyomd le 2 másodpercig az ON/OFF gombot a készülék visszakap­csolásához.
gombot 2 másodpercig. A LED-kijelző világít,
120°C-150°C
TISZTÍTÁS ÉS K ARBANTARTÁS
A megfel elő működés érde kében a készüléke t tisztán kell t artani. A tiszt ítás megkezdés e előtt kövesd az aláb bi szabályokat .
1. Használa t után és a tisztí tás megkezdése el őtt mindig húzd k i a készülék et a konnektorbó l.
2. Miután a hajkiegyenesítő lehűlt, puha, nedves ruhával töröld át a készülé k borítását és a le mezek felületét .
3. Ne tekerd a kábel t a készülék köré, hanem c sévéld fel lazán mellé.
4. Tárolsd a hajvasaló t a formáló lapok véd elme érdekében összehajtott állapotban.
MŰSZAKI ADATOK
A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók. A hálózati kábel hossza: 2,5 m.
Garanciakártya
Lépj kapcsolatba a kereskedőddel.
LATVIEŠU
PLAUKŲ TIESINTUVO MODELIS MPR11 NAUDOJIMO
INSTRUKCIJA
PRIEŠ NAUDODAMI SUSIPAŽINKITE SU SAUGOS TAISYKLĖMIS.
„MPM“ tiesintuvas yra aprūpintas apsauginiu infraraudonųjų spin­dulių temperatūros jutikliu, įmontuotu apatinėje plokštelėje, kuris aptinka plaukų drėgmės lygį ir automatiškai pritaiko temperatūrą pagal jį, aps augodamas plauk us nuo pažeidimų.
Mobilios plaukų išlyginimo plokštelės (prispaudžiamųjų plok štelių sistema) leid žia reguliuoti pr ispaudimą pagal p laukų sruogos sto rį, kad pasiektų geriausius tiesinimo rezultatus vieno judesio metu.
Tiesintuvas turi jonizacijos funkciją (įmontuotas generatorius), kuri įjungus prietaisą išskiria neigiamus jonus, kurie, nusėsdami ant plaukų, neutralizuoja teigiamus krūvius – plaukai nesielektrina, atskir os sruogos yra išl yginamos, pilnos bl izgesio.
Page 13
PRODUKTO APR AŠYMAS
1. Keramikos ir keratino plokštelės: 25 mm×110 mm
2. Temperatūros reguliavimas naudojant mygtukus „+“, „-“: 11 lygių nuo 120°C iki 220 °C, kas 10°C
3. LCD ekranas, rodantis pasirinktą temperatūros lygį
4. Mygtukas ON/OFF
5. Plokštel ių blokavimas – už tikrina optimal ų išdėstymą saugojant ir maksimalią plokštelių apsaugą
6. Pasukamas kabelis su pakabinimo laikiklį
TIESINTUVO NAUDOJIMAS
Dėmesio! Norėdami gauti geriausius rezultatus, išplaukite, iššukuokite ir išdžiovinkite plaukus, kad jie būtų šiek tiek drėgni.
1. Pajunkite įrenginį prie elektros šaltinio. Padėkite ant glotnaus, sauso ir lygaus paviršiaus. Nedėkite ant paviršiaus, kuris nėra atsparus karščiui.
2. Ekrane bus rod omas užrašas OFF. Paspausk ite ir per 2 sekun­des palaik ykite mygtuką temperatūros lygį.
3. Pasirinkite pageidaujamus temperatūros nustatymus .
Rekomenduojame šiuos nustatymus:
Plaukų rūšis Temperatūra
ploni, pažeisti arba dažyti plaukai
normalūs plaukai 160°C-190°C
stori plaukai 200°C-220°C
4. Nuo temperatūros lygio pasirinkimo momento, ekrane rodomas nuolatinis temperatūros padidėjimas iki norimos reikšmės.
5. Pradėkite tiesinti plaukus. Lengvai spausdami tiesintuvą judinki te žemyn nuo plaukų šak nų iki jų galiukų.
Būkite atsargūs, kad karštomis plokštelėmis neliestumėte rankų ar galvos.
6. Pakartokite veiksmą per visą galvą, prieš iššukuodami palauki te, kol plaukai atvės .
Pastabos:
 Padėkite prietaisą ant karščiui atsparaus paviršiaus.  Naudojant pirmą kartą, gali atsirasti būdingas kvapas. Tai
įprastas reiškinys, kuris išnyks, kai kitą kartą naudosite prie­taisą.
 Naudojimo met u gali atsirast i šiek tiek dūmų. Taip gali at sitikti
dėl išgaravusių riebalų ar kosmetikos likučių, pvz. nenuplau­namo kondicionieriaus, lako ar plaukuose likusios drėgmės.
 Kitas įprastas reiškinys yra garsas panašus į traškėjimą – bū-
dingas jonų generatoriaus triukšmui.
AUTOMATINIS IŠJUNGIMAS
Jei prietaisas paliekamas įjungtas ilgiau nei 60 minučių, jis auto­matiškai išsijungs.
Jei praėjus šiam laikui vis tiek norite naudoti tiesintuvą, paspaus­kite mygtuką ON/OFF ir palaikykite per 2 sekundes, kad vėl įjung­tumėte prietaisą.
– automatinis išjungimas
. Užsideg s LED ekranas, rodan tis
120°C-150°C
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Kad prie taisas tinkam ai veiktų, jį rei kia laikyt i švarų. Pakanka l aiky­tis toliau p ateiktų taisyk lių prieš pradė dami valyti.
1. Po naudojim o ir prieš valydami pr ietaisą visad a atjunkite nuo elektr os lizdo.
2. Atvėsus tiesi ntuvui, galite nuv alyti korpuso ir p lokštelės iš orę minkš ta drėgna šluoste.
3. Nevyniok ite laido aplink pri etaisą, bet lais vai apvynioki te jį iš šono.
4. Laikykit e tiesintuvą uždar ytą, siekdami u žtikrinti jų a psaugą.
TECHNINIAI DUOMENYS
Techniniai duomenys nurodyti produkto informacinėje lente­lėje.
Maitinimo laido ilgis: 2,5 m.
Garantinis lapas
Susisiekite su savo pardavėju.
Page 14
LIETUVIŲ
MATU TAISNOTĀJA MODELIS MPR11 LIETOŠANAS
INSTRUKCIJA
PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET DROŠĪBAS PASĀ KUMUS.
MPM taisnotājs tika aprīkots ar apakšējā plāksnē iebūvētu aizsar­gājošu infrasarkano temperatūras sensoru, kas nosaka matu mit­ruma līmeni un automātiski pielāgo tam temperatūru, aizsargājot to pret bojā jumiem.
Mobilās matu izlīdzināšanas plāksnes (spiediena plākšņu sistēma) ļauj regulēt spiedienu atbilstoši matu šķipsnas biezumam, lai iegū­tu labākos taisnošanas rezultātus vienā kustībā.
Taisnotājs tika aprīkots ar jonizācijas funkciju (iebūvēts ģenera­tors), kas, ieslēdzot ierīci, izdala negatīvos jonus, kas, nostājoties uz matiem, neitralizē pozitīvos lādiņus – mati neuzkrāj statisko elektrību, atsevišķas šķipsnas tiek nogludinātas, pilnas spīduma.
PRODUKTA APRAKSTS
1. Keramikas un keratīna plāksnes: 25 mm×110 mm
2. Temperatūras regulēšana ar pogām „+”, „-”: 11 līmeņi no 120°C līd z 220°C, kas 10°C
3. LCD ekrāns, kas parāda izvēlēto temperatūras līmeni
4. Poga ON/OFF
5. Plātņu blokāde – optimālai uzglabāšanas pozicionēšanai un maksimālai plātņu aizsardz ībai
6. Grozāmais kabelis pakarināšanai
TAISNOTĀJA LIETOŠANA
Uzmanību! Lai iegūtu labākos rezultātus, mazgājiet, iz­ķemmējiet un nosusiniet matus līdz nedaudz mitriem.
1. Pievienojiet ierīci strāvas avotam. Novietojiet to uz gludas, sausas un līdzenas virsmas. Nelieciet uz virsmas, kas nav izturīga pret augstu temperatūr u.
2. Displejā būs re dzams uzraks ts OFF. Nospiediet un tur iet pogu 2 sekundes līmeni.
3. Izvēlieties vēlamos temperatūras iestatījumus.
Mēs iesakām šādus iestatījumus:
Matu tips Temperatūra
smalkiem, bojātiem vai krāso­tiem matiem
normāli mati 160°C-190°C
biezi mati 200°C-220°C
4. No brīža, kad tiek izvēlēts temperatūras līmenis, displejs rāda nepārtrauktu temperatūras paaugstināšanos līdz vajadzīgajai vērtī bai.
5. Sāciet taisnot matus. Viegli piespiežot, virziet taisnotāju uz leju no matu s aknēm līdz galiem .
Uzmanieties, lai karstās plāksnes nepieskartos rokām vai galvai.
6. Atkārtojiet darbību visā galvā, pagaidiet, līdz mati atdziest, pirms izķemmējiet tos.
Piezīmes:
 Ierīce jānovieto uz karstumizturīgas virsmas.  Lietojot pirm o reizi, var rasti es savdabīga smaka. Tā i r normāla
parādība, kas pazudīs nākamreiz, izman tojot ierīci.
 Lietošanas laikā var veidoties nelieli dūmi. Tas var būt saistīts
ar sebuma vai kosmētikas atlikumu iztvaikošanu, piemēram, nenomazgājamu kondicionieri, laku vai matos palikušo mit­rumu.
 Arī sprakšķēšanas skaņa ir normāla parādība – tas ir jonu ģe-
neratora troksnis.
AUTOMĀTISKĀ IZSLĒGŠANĀS
Ja ierīce tiek atstāt a ieslēgta ilgāk par 60 minūtēm, tā automātiski izslēgsies.
Ja pēc šī laika beigām joprojām vēlaties izmantot taisnotāju, no­spiedie t ON/OFF pogu uz 2 sekun dēm, lai ierīci atka l ieslēgtu.
– Automātiskā izslēgšanās
. LED displejs iedegsies, parādot temperatūras
120°C-150°C
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Lai ierīce darbotos pareizi, tai jābūt tīrai. Pirms tīrīšanas sākšanas vienkārši ievērojiet tālāk minētos noteikumus.
1. Pēc lietošanas un pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrības kontaktligzdas.
2. Kad taisnotāj s ir atdzisis, varat no slaucīt korpusa u n plāksnes ārpusi ar mīkstu, mitru drānu.
Page 15
3. Neaptiniet v adu ap ierīci, bet br īvi salieciet to b lakus.
4. Glabājiet tai snotāju ar salocī tām plātnēm, lai tās ai zsargātu.
TEHNISKIE DATI
Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Tīkla vada garums: 2,5 m.
Garantijas karte
Sazinieties ar savu pārdevēju.
NEDERLANDS
GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR STIJLTANG
MODEL MPR 11
LEES DE VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOORDAT U HET APPARAAT GAAT GEBRUIKEN.
De MPM stijltang is met een beschermende infrarood temperatuur­sensor ingebed in de bodemplaat uitgerust, die het vochtgehalte van het haar detecteert en automatisch de temperatuur hierop aanpast, waardoor het haar tegen beschadiging wordt beschermd.
Met de zwevende druknivelleringsplaten op haar (drukplaatsys­teem) kunt u de druk aan de dikte van de haarstreng aanpassen, om de beste ontkrulresultaten in één beweging te verkrijgen.
De stijltang is uitgerust met een ionisatiefunctie (ingebouwde ge­nerator), die negatieve ionen afgeeft wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. De negatieve ionen door zich op het haar te vestigen, neutraliseren de positieve ladingen - het haar neemt geen stati­sche elektriciteit op, individuele strengen zijn glad en stralend.
PRODUCT BESCHRIJVING
1. Keramisch-keratine platen: 25 mm×110 mm
2. Temperatuurregeling met de knoppen “+”, “-”: 11 niveaus van 120°C tot 220 °C, in stappen van 10° C
3. LCD display voor wee rgave van de temperat uur
4. AAN / UIT-knop
5. Plaatvergrendeling - voor optimale opslagpositionering en maximale bescherming van de platen
6. Draaibaar snoer met ophanglus
DE STIJLTANG GEBRUIKEN
Let op! Voor de beste stylingresultaten moet je haar was­sen, kamen en drogen tot een licht vochtige staat.
1. Steek de ste kker van het apparaa t in het stopconta ct. Plaats het appar aat op een glad, droog e n egaal oppervl ak. Plaats het niet op een warmtegevoelig oppervlak.
2. Op het display ver schijnt UIT [OFF]. Houd d e toets seconden ingedrukt. Het LED-display gaan aan en het tempe­ratuurniveau wordt weergegeven.
3. Kies de gewenste temperatuurinstellingen.
We bevelen de volgende instellingen aan:
Haartype Temperatuur
dun/fijn, beschadigd of ge­bleekt/gekleurd haar
normaal, gezond haar 160°C-190°C
dik haar 200°C-220°
4. Vanaf het moment dat h et temperatuur niveau is geselec­teerd, toont het display een continue temperatuurstijging tot de gewenst e waarde.
5. Begin met he t stijlen van je haar. Dru k lichtjes op de stij ltang en beweeg d e stijltang naar be neden vanaf de wor tels naar de haarpun ten.
Zorg ervoor dat u de hete platen niet met uw handen of hoofd aanraakt.
6. Herhaal de handeling over het hele hoofd, wacht tot het haar is afgekoeld voordat je het uitkamt.
Opmerkingen:
 Plaats het appa raat op een hitteb estendig opper vlak.  Bij het eerste gebruik kan een specifieke geur ontstaan. Dit
is normaal en verdwijnt de volgende keer dat je het apparaat gebruikt.
 Het is mogelijk d at er tijdens het gebr uik beetje rook o ntstaat.
Dit kan komen door de verdamping van talg of cosmetische resten, zoals leave-in conditioner, haarlak of vocht dat in het haar achterblijft.
 Het is ook norma al dat er een knet tergeluid ont staat - dit is he t
geluid van een ionengenerator.
- automatische uitschakeling
120°C-150°C
2
Page 16
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Als het appa raat langer dan 60 minu ten aan staat, wordt h et auto­matisch uitgeschakeld.
Als je na deze tijd nog steeds de stijltang wilt gebruiken, druk dan 2 seconde n op de AAN / UIT-knop om het a pparaat weer in te sc ha­kelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor een goede werking moet het apparaat schoon worden ge­houden. Volg d e onderstaan de regels voordat j e met schoonmake n begint.
1. Koppel het a pparaat na gebrui k en voor het reinigen a ltijd van het stop contact los.
2. Nadat de stijlt ang is afgekoeld, ku nt u de buitenkant van d e behuizin g en platen met een zac hte, vochtige doek a fvegen.
3. Wikkel het sno er niet om het appara at, maar losjes op de zijkant.
4. Bewaar de stij ltang met de opgevo uwen platen om ze te beschermen.
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het pr oduct.
Lengte van het netsnoer: 2,5 m.
Garantiekaart
Neem contact op met uw verkoper.
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSTOWNICY DO WŁOSÓW
MODEL MPR 11
PRZED UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA.
Prostownica MPM wyposażona jest w ochronny czujnik tempera­tury z podczerwienią osadzony w dolnej płytce, który wykrywa poziom nawi lżenia włosów i autom atycznie dost osowuje do niego temperaturę chroniąc je przed zniszczeniem.
Ruchome płytki wyrównujące nacisk na włosy (system docisko­wych płytek) pozwalają dostosować nacisk do grubości pasma włosów, aby uzyskać najlepsze efekty prostowania przy jednym pociągnięciu.
Prostownica wyposażona jest w funkcje jonizacji (wbudowany generator), która podczas uruchomienia urządzenia uwalnia jony ujemne, k tóre osiadając na wł osach powoduj ą, że dodatnie ład unki zostają zneutralizowane – włosy nie elektryzują się, pojedyncze kosmyki zos tają wygład zone, są pełne bla sku.
OPIS PRODUKTU
1. Płytki ceramiczno- keratynowe: 25 mm×110 mm
2. Regulacja temp eratury za pom ocą przyciskó w „+”, „-” : 11 poziomów od 120°C do 22 0°C, co 10°C
3. Ekran LCD wskazujący wybrany poziom temperatury
4. Przycisk ON /OFF
5. Blokada pł ytek - zapew niająca optyma lne ułożenie prz y przech owywaniu ora z maksymalną oc hronę pły tek
6. Kabel obrotow y z uchwytem do z awieszania
UŻYCIE PROSTOWNICY
Uwaga! Aby u zyskać najle pszy wyni k, należy umyć, uc zesać i wysuszyć włosy do stanu lekkiej wilgotności.
1. Podłąc z urządzenie do ź ródła prądu. Po łóż na gładkiej, su chej i równej pow ierzchni. Nie kł adź na powierzchn ię nie odporną na wysoką temperaturę.
2. Na wyświet laczu pojawi się nap is OFF. Przyci śnij i przytr zymaj 2 sekundy p rzycisk pokazuje poziom temperatury .
3. Wybierz preferowane ustawienia temperatury.
Zalecamy następujące ustawienia:
Rodzaj włosów Temperatura
włosy cienkie, zniszczone lub po koloryzacji
włosy normalne 160°C-190°C
włosy grube 200°C-220°
– automatyczne wyłączanie
. Zaświe ci się wyświe tlacz LED, który
120°C-150°C
Page 17
4. Od momentu wybrania poziomu temperatury, wyświetlacz pokazuj e ciągły wzr ost temperatur y, aż do pożądanej wartoś ci.
5. Rozpocznij prostowanie włosów. Lekko naciskając przesuwaj prostow nicą w dół, od cebul ek włosów po ich końc ówki.
Uważaj, a by nie dotknąć rą k lub głowy g orącymi p łytkam i.
6. Powtórz cz ynność na cał ej głowie, odczek aj aż włosy ost ygną, przed ich rozcze saniem.
Uwagi:
 Urządzenie k ładź na powierzc hni odpornej na ci epło.  Przy pierwszym użyciu może pojawić się specyficzny zapach.
Jest to zjawisko normalne, które znika przy kolejnym użyciu urządzenia.
 Możliwe, że w trakcie używania pojawi się niewielki dym.
Może to wynikać z parowania sebum lub pozostałości ko­smetyków, np. odżywki bez spłukiwania, lakieru czy wilgoci pozostałej we włosach.
 Normalnym zjawiskiem jest także dźwięk przypominający
trzaskanie – to dźwięk charakterystyczny dla generatora jo­nów.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE
Jeśli urządzenie pozostaje włączone przez ponad 60 minut, wyłą­czy się a utomatyczni e.
Jeżeli po upływie tego czasu nadal chcesz używać prostownicy, naciskaj przycisk ON/OFF przez 2 sekundy, aby ponownie włączyć urządzenie.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Dla prawidłowego funkcjonowania, urządzenie powinno być utrzy­mywane w czystości. Wystarczy zastosować się do poniższych za­sad przed rozpoc zęciem czyszczeni a.
1. Po użyciu o raz przed rozpo częciem cz yszczenia zaws ze odłąc zaj urządzeni e od gniazdka elek trycznego.
2. Po wystudze niu prostownic y, zewnętrzną czę ść obudowy i pły tki możesz wy trzeć miękk ą, wilgotną ściere czką.
3. Nie owijaj prze wodu wokół urzą dzenia, ale zwiń go lu źno z boku.
4. Przechowuj p rostownicę ze złożo nymi płyt kami, żeby zapewnić ich ochronę.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 2,5 m.
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Mamy nadzieję, że spełni on Twoje oczek iwania i będzie s łużył Ci prze z wiele lat. W przy padku jakichkolwiek wątpliwości na temat f unkcjonowania lub awarii produktu prosimy o kontakt z Serwisem Centralnym. Dołożyliśmy starań, aby procedury reklamacyjne były maksymal­nie uproszczone.
Karta gwarancyjna
JAK POSTĘPOWAĆ WPRZYPADKU REKLAMACJI
ZADZWOŃ
W razie awarii urządzenia skontaktuj się z naszym Ser wisem Cen­tralnym pod numerem telefonu (89) 623 11 00 od poniedziałku do piątku w go dzinach 7.00-15.00.
ZAPAKUJ
Po uwzględnieniu reklamacji zapakuj uszkodzony produkt w ory­ginalne lub zastępcze opakowanie, które jest niezbędne w czasie transportu. Dołącz kartę gwarancyjną, dowód zakupu oraz krótką notatkę na temat ujawnionej usterki wraz z podaniem numeru kontaktowego. Przesyłki są odbierane i dostarczane do Serwisu Centralnego na adres: Korpele 71, 12-100 Szczytno na nasz koszt (dotyczy napraw gwarancyjnych) za pośrednictwem firmy kurierskiej wskazanej przez Serwis Centralny.
ODBIERZ
W terminie 14 dni o d daty dostarc zenia produktu do n aprawy pra­cownik serwisu skontaktuje się z Tobą i odeśle naprawione urzą­dzenie nieodpłatnie (dotyczy zasadnych napraw gwarancyjnych). W przy padku pytań lub wą tpliwości prosi my o kontakt z Serw isem Centralnym:
12-100 Szcz ytno, Korpele 71, +48 (89) 623 11 00; +48 501 79 0 0 11 serwis@mpm.pl www.mpm.pl
Page 18
Przed zg łoszeniem re klamacji pr osimy o zapozna nie się z warunkami gwarancji.
Zapoznałem się i akceptuję warunki niniejszej gwarancji. Czytelny podpis kupującego
Oświadczenie gwarancyjne
1. W przy padku braku zgodn ości rzecz y sprzedanej z umow ą ku­pującemu z mo cy prawa prz ysługują środk i ochrony prawnej ze strony i na ko szt sprzedawc y. Gwarancja, które j warunki określa niniejsze oświadczenie gwarancyjne nie ma wpływ u na te środk i ochrony prawnej.
2. Gwarancji określonej w niniejszym oświadczeniu gwaran­cyjnym u dziela gwarant – MPM AGD Sp ółka Akcyjn a (KRS nr 0000399132, ul. Br zozowa 3, 05-822 Milanówe k).
3. Gwarancja dot yczy produ ktu, do któreg o niniejsze oświa dcze­nie jest do łączone (naz wa, typ i model pro duktu widnieje obok).
4. GWARANCJĄ NIE SĄ OBJ ĘTE: a. sznury poł ączeniowe, w tyki, gniazd a, węże ssące, bater ie,
akumulatory, nożyki itp.;
b. uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne
i wszystkie inne spowodowane działaniem bądź zanie­chaniem użytkowania albo działaniem siły zewnętrznej (przepięcia w sieci, przekroczone temperatury otoczenia, wyładowania atmosferyczne, używanie niezgodnych z instrukcją obsługi środków eksploatacyjnych lub czysz­czących, uszkodzenia spowodowane przez obce przed­mioty, które dostały się do wnętrza, np.: wilgoć, korozja, pył, itp.);
c. uszkodzenia powstałe wskutek naturalnego częściowego
lub całkowitego zużycia zgodnie z właściwościami albo przeznaczeniem produktu; żarówki;
d. uszkodze nia wynikłe na sk utek:
- przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonywanych przez użytkownika lub osoby trzecie;
- - okoliczności, za które nie odpowiada ani wytwórca, ani sprzedawca, a w szczególności na skutek niewła­ściwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użyt­kowania albo innych przyczyn leżących po stronie użytkownika lub osób trzecich (używania NIEORYGI­NALNYCH materiałów lub akcesoriów);
- - nieprawidłowego transportu;
e. celowe uszkodzenie sprzętu; f. uszkodzenia elementów ze szkła, ceramiki; g. czynności konserwacyjne; h. gwarancja nie obejmuje dokonywania czynności prze-
widzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny kos zt, np.: zains talowanie, sprawd zenie działan ia, itp.
5. Gw arancji udziela si ę na okres 24 miesięc y od daty zakupu. Okres gw arancyjny prz edłuża się o cz as trwania napr awy. Gwarancja jest ważna na terytorium Polski.
6. Obj ęty gwarancją p rodukt, któr ego wada ujawni się w ok resie gwaranc ji podlega, w termin ie 30 dni, bezpłat nej naprawie lub wymi anie na nowy, wolny od wad. Re klamujący ma pra ­wo żądania w ymiany produk tu na nowy, w przyp adku gdy: a. naprawa nie zostanie wykonana w terminie 30 dni od
dnia udostępnienia gwarantowi wadliwego produktu lub innym terminie, uzgodnionym z reklamującym,
b. w produkcie ujawni się wada uniemożliwiająca jego
używanie zgodnie z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio produkt już pięciokrotnie podlegał naprawie przez gwaranta,
7. Uprawnie nia z tytułu g warancji mogą być re alizowane jedynie p o przedstawie niu przez reklam ującego ważnej kar ty gwaranc yjnej wraz z dowod em zakupu. Samowo lne zmiany wpisów w ka rcie gwarancy jnej lub dokonywan ie napraw we własnym z akresie powoduj e utratę gwaranc ji. Karta gwa­rancyj na bez wpisanej na zwy urządz enia, typu, model u, daty sprzeda ży, czytelne go stempla sklep u, (w przypadku ku chni gazowej lub el ektryczn ej, gwarancja musi p osiadać adnotacj ę o podłąc zeniu do instala cji przez osobę o o dpowiednich uprawnie niach) a także bez c zytelnego po dpisu kupującego jest nieważna.
8. Ur ządzenia firmy MPM pr zeznaczone są d o używania w y­łączni e w gospodarst wie domowym do ce lów niezwiąza nych
Page 19
z działa lnością gospoda rczą. Używan ie produktu nie zgodne z takim przeznaczeniem powoduje utratę gwaranc ji.
9. Uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z produktu powoduje utratę gwarancji
10. Procedura korzyst ania z gwarancji jest następująca: W razie ujaw nienia się wady prod uktu reklamują cy może – jeżeli nie g eneruje to dla niego ko sztów – dostarc zyć produk t do autor yzowanego punk tu serwisowe go MPM (wykaz punktów serwisowych znajduje się na stronie www.mpm. pl) przek azując przy t ym dane kontaktow e umożliwiające komunikację z reklamującym. Ewentualnie reklamujący może skontaktować się z Serwisem Centralny m MPM w Szczytni e (12-100 Szcz ytno, Kor­pele 71) w pod numer em telefonu: +48 (89) 623 11 00; +48 501 79 00 11 w godzi nach 7.00–15.00 (numer dostę pny od ponied ziałku do piątk u z wyjątkiem dni us tawowo wol­nych od prac y) lub mailowo: serw is@mpm.pl, celem uz god­nienia spo sobu odebrania pr oduktu od rekl amującego (na koszt gw aranta) – to rozwiąz anie jest szcz ególnie zaleca ne w przy padku, gdy produk t wymaga fac howego demontażu . Produk t przekazy wany gwarantowi pow inien być czys ty. Gwarant moż e odmówić przyj ęcia do naprawy sp rzętu brudne go lub oczyśc ić go na koszt reklam ującego.
11. Gwarant poświadcza w karcie gwaranc yjnej datę naprawy gwarancyjnej.
Numer seryjny
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A PLĂCII DE ÎNDREPTAT
PĂRUL MODEL MPR11
ÎNAINTE DE UTILIZARE FACEŢI CUNOŞTINŢĂ CU REGULILE DE SIGURANŢĂ.
Placa de îndreptat părul MPM este echipată cu un senzor de tem­peratură de protecţie cu infraroşu încorporat în placa de jos, care detectează nivelul de umiditate al părului şi ajustează automat temperatura acestuia, protejând părul contra deteriorării.
Plăcile mo bile echilibrâ nd presiunea asu pra părului (sis tem cu plăci de presiune) vă permit să reglaţi presiunea în funcţie de grosimea şuviţei de păr pentru cele mai bun rezultat de îndreptare într-o singură mişcare.
Placa de înd reptat părul est e echipată cu o func ţie de ionizare (ge ­nerator în corporat), care eli berează ioni ne gativi care, aşe zându-se pe păr, neutra lizează încărc ăturile pozitive - p ărul nu se elect rizea­ză, firele s eparate sunt netez ite, şi pline de strălu cire.
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Plăci ceramice-keratină: 25 mm×110 mm
2. Reg larea temperatur ii cu butoane „+”, „-” : 11 niveluri de la120°C la 220°C, d in 10°C în 10°C
3. Ecranul LCD indică nivelul de temperatură ales
4. Butonul ON/OFF
5. B locada plăcilor - p entru poziţiona re optimă de păstr are şi protec ţie maximă a plăci lor
6. Cablu rotati v cu ureche de suspendare
UTILIZAREA PLĂCII DE ÎNDREPTAT PĂRUL
Atenţie! Pe ntru a obţine un re zultat cât mai b un, părul tre­buie spă lat, uscat până l a uşor umed.
1. Conect aţi dispozitiv ul la sursa de alimen tare cu curent ele c­tric. Pun eţi pe o suprafaţ ă netedă, uscată şi p lană. Nu puneţi pe o supraf aţă care nu este re zistentă la tempe raturi ridicate.
2. Pe ec ran se va afişa OFF. Apăsaţi şi ţ ineţi apăsat tim p de 2 secund e butonul nivelul temperaturii.
3. Alegeţi temperatura pref erată.
Recomandăm următoarele setări:
Tip de păr Temperatura
păr subţire, deteriorat sau după vopsire
păr normal 160°C-190°C
păr cu fir gro s 200°C-220°
– oprire au tomată
. Ecranul LED s e va aprinde indic ând
120°C-150°C
Page 20
4. Din m omentul în care es te selectat ni velul de temperatur ă, ecranul i ndică o creşter e continuă a tempera turii până la valoarea dorită.
5. În cepeţi îndrept area părului. Apăs ând uşor, deplasaţi p laca de îndrept at părul în jos, încep ând de la rădăcini pâ nă la vârfurile părului.
Aveţi grijă să nu atingeţi cu plitele calde mâinile sau capul.
6. Rep etaţi această ac ţiunea pe tot cap ul, aşteptaţi ca pă rul să se răcească înainte de a-l pieptăna.
Observaţii:
 Dispozitivu l puneţi pe o supraf aţă rezistentă l a căldură.  La prima utilizare poate apăra un miros specific. Este un fe-
nomen normal, care va dispărea în timpul unei următoare utilizări.
 Este posibil c a în timpul utili zări apare un uş or fum. Acest luc ru
se poate dat ora evaporării s ebumului sau a rest urilor cosmeti ­ce, de ex., bals amului fără clăt ire, lacului sau umi dităţi rămase în p ăr.
 De asemenea, un f enomen normal e ste un trosnet - a cesta este
zgomot caracteristic unui generator de ioni.
OPRIREA AUTOMATICĂ
Dacă dispozitivul este lăsat pornit peste 60 de minute, se va opri în mod autom at.
Dacă, după expirarea acestui timp, doriţi în continuare să utilizaţi placa de îndreptat părul, apăsaţ i butonul ON/OFF timp de 2 s ecun­de pentru a r eporni dispozi tivul.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINERE
Pentru o fu ncţionare co rectă, apara tul trebuie păs trat curat. Trebu ­ie doar să ur maţi regulile de ma i jos înainte de a începe c urăţarea.
1. După util izare şi înainte de cu răţare, deconec taţi întotdeaun a dispozit ivul de la sursa de al imentare cu cure nt electric.
2. Dup ă ce placa de îndrept at părul să va răci, p uteţi şterge exter iorul carcase i şi al plăcii cu o cârp ă moale şi umedă.
3. Nu înfăşuraţi cablul în jurul dispozitivului, ci înfăşuraţi-l uşor alături.
4. Păs traţi placa de înd epărtat păru l închisă, pentru a a sigura protecţia.
DATE TEHNICE
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţa de fabricaţie a pro­dusului.
Lungimea cablului de reţea: 2,5 m.
Fişa de garanţie
Contactaţi vânzătorul dvs.
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВЫПРЯМИТЕЛЯ
ДЛЯ ВОЛОС МОДЕЛИ MPR11
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРАВИЛАМИ БЕЗОПАСНОСТИ.
Выпрямитель MPM оснащен защитным инфракрасным датчи­ком температуры, встроенным в нижнюю пластину, который определяет уровень влажности волос и автоматически под­страи вает под них темпер атуру, защищая их о т повреждения.
Плавающие пластины, выравнивающие наж им на волосы (си­стема прижимных пластин) позволяют регулировать нажим в зависимости от толщины пряди волос для достижения наилуч­ших результатов выпрямления при одном протягивании.
Выпрямитель оснащен функцией ионизации (встроенный генератор), которая при включении устройства выделяет от­рицательные ионы, которые, оседая на волосах, нейтрализуют положительные заряды – волосы не электризуются, отдель­ные пряди разглаживаются, приобретают блеск.
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
1. Керамо-кератиновые пластины: 25 мм×110 мм
2. Регулировка температ уры кнопками «+», «-»: 11 уровней от 120°C до 220 °C, с шагом 10°C
3. ЖК-экран, показывающий выбранный уровень темпе­ратуры
4. Кнопка ON/OFF
5. Б локировка плас тин - для оптим ального размеще ния при хранении и максимальной защиты пластин
- автоматическое выключение
Page 21
6. Вращающийс я кабель с держателем для подвешивания
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫПРЯМИТЕЛЯ
Внимание! Для достижения наилучшего результата вы­мойте, расчешите и высушите волосы до слегка влаж­ного состояния.
1. Подключите устройство к источник у тока. Поместите его на гладк ую, сухую и ров ную поверхнос ть. Не кладите на поверхность, не являющуюся термостойкой.
2. На ди сплее появитс я надпись OFF. Нажмите и при держите 2 секунды кнопку показывая уровень температуры.
3. Выбер ите предпочтительные настройки температуры.
Мы рекомендуем следующие настройки:
Тип во лос Температура
тонкие, поврежденные или окрашенные волосы
нормальные волосы 160°C-190°C
густые волосы 200°C-220°C
4. С момента выбора уровня температуры на дисплее отображается непрерывное повышение температуры до желаемого значения.
5. Нач ните выпрямлят ь волосы. Слегк а нажимая, прове дите выпрямит елем вниз от корней к ко нчикам волос.
Будьте осторожны, чтобы не прикасаться горячими пласти нами к рукам или голо ве.
6. Повторите действие по всей голове, подождите, пока волосы остынут, прежде чем расчесывать их.
Примечания:
 Кладите устройство на термостойкую поверхнос ть.  При первом включении устройства может появиться
специфический запах. Это нормальное явление, запах ис­чезнет при следующем использовании устройства.
 Во время использования возможно небольшое выде-
ление дыма. Это может быть связано с испарением кож­ного сала или остатков косметических средств, таких как несмываемый кондиционер, лак или влага, оставшаяся на волосах.
 Нормальным явлением также является звук, напомина-
ющий треск - это звук, характерный для ионного генера­тора.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Если устройство остается включенным более 60 минут, оно автоматически откл ючается.
Если по ис течении этого времени Вы все еще хот ите использо­вать выпрямитель, нажмите и удерживайте кнопку ON/OFF в течение 2 сек унд, чтобы сн ова включить п рибор.
. Светодиодный дисплей загорится,
120°C-150°C
ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
Для правильного функционирования устройство должно содержаться в чистоте. Просто следуйте приведенным ниже правилам, прежде чем начать очистк у.
1. После использования и перед очисткой всегда отключай­те устройство от электрической розетки.
2. Пос ле остывания выпрямителя можно протереть корпус и пласт ины снаружи мяг кой влажной сал феткой.
3. Не о борачивайте шну р вокруг прибора, а с вободно сверните его сбоку.
4. Храните выпрямитель со сложенными пластинами дл я их защиты.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические параметры указаны на заводской табличке изделия.
Длина шнура питания: 2,5 м.
Гарантийный талон
Свяжитесь с вашим дилером.
Page 22
SLOVENSKÝ
NÁVOD NA OBSLUHU PRE ŽEHLIČKU NA VLASY
MODEL MPR 11
PRED POUŽITÍM SA OBOZNÁMTE S BEZPEČNOSTNÝMI PRAVIDLAMI.
Žehlička MPM je vybavená ochranným infračerveným senzorom teploty, ktorý je osadený v dolnej doštičke, ktorý rozpoznáva úroveň hydratácie vlasov a automaticky jej prispôsobuje teplotu, pričom ic h chráni pred zničen ím.
Pohyblivé doštičky vyrovnávajú tlak na vlasy (systém pritlačenia doštič iek), ktoré umožňuj ú prispôsobiť s tlačenie k hrúbke pr ameňa vlasov, aby sa získali najlepšie efekty rovnania po jednom potiah­nutí.
Žehlička je vybavená funkciou ionizácie (zabudovaný generátor), ktorá počas fungovania zariadenia uvoľňuje záporné ióny. Tie po usadení na vlasoch spôsobujú, že kladné náboje vlasy neutralizujú a tie sa prestanú elek trizovať, pričom jednotlivé pramene sa uhla­dia.
OPIS PRODUKTU
1. Keramické ke ratínové doštič ky 25 mm×110 mm
2. Nastavenie teploty pomocou tlačidiel „+”, „-” : 11 úrovní od 120°C do 220° C, každých 10°C
3. LCD displej zobrazujúci vybranú úroveň teploty
4. Tlačidlo ON/OFF
5. Z ablokovanie doštičiek – zaručuje optimálne uloženie pri uskladnení a maximálnu ochranu doštičiek
6. Ot očný kábel s úchyt om na zavesenie
POUŽITIE ŽEHLIČKY
Pozor! Pre získanie lepšieho výsledku, vlasy umyte, učešte a vysuš te, kým sú nie sú vl hké.
1. Zariade nie zapojte do elek trickej siete. Žeh ličku položte na hladký, such ý a rovný povrch. Nepo kládajte na povrch, k torý nie je odolný v oči vysokej tepl ote.
2. Na di spleji sa objaví nápi s OFF. Stlačte a pod ržte tlačidlo 2 sekundy teploty.
3. Vyber te preferované nastavenie teploty.
Odporúčame nasledovné nastavenia:
Druh vlasov Teplota
jemné, zničené alebo farbené vlasy
normálne vlasy 160°C-190°C
hrubé vlasy 200°C-220°
4. Od c hvíle zvolenia ú rovne teploty, disp lej ukazuje stále zvyš ovanie teploty, až na p ožadovanú hodnot u.
5. Z ačnite vyrovn ávať vlasy. Jemne stláč ajte a presúvajte ž ehlič­ku smerom d ole, od korienkov po konče ky vlasov.
Dávajte poz or, aby ste sa nedotk li rúk alebo hl avy horuc ími platničkami.
6. Čin nosť zopakujte na c elej hlave a vlasy pred r ozčesaním počkajte až vychladnú.
Poznámky:
 Zariadenie po ložte na povrch od olný voči vysokej t eplote.  Počas prvého použitia s a môže objaviť špecifický záp ach. Je to
normálny jav, k torý zmizne pri ď alšom použití za riadenia.
 Je možné, že počas používania sa objaví aj menší dym. Môže
to vyplývať z odparovania mazu alebo zvyškov prípravkov na vlasy, napr. bezoplachové kondicinéry, lak alebo zostatková vlhkosť vo vlasoch.
 Normálnym javom j e aj zvuk, kto rý pripomí na praskanie – je t o
charakteristický zvuk pre generátor iónov.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE
Ak je zaria denie zapnuté viac a ko 60 minút, automat icky sa vypne. Ak po tomto čase chcete žehličku používať naďalej, stlačte tlačidlo
ON/OFF na 2 sek undy, aby ste zariaden ie opäť zapli.
– automatické vypnutie
. Zasvie ti sa LED displej, k torý ukazuje úr oveň
120°C-150°C
ČISTENIE AÚDRŽBA
Aby žehlička fungovala správne, zariadenie musí byť čisté. Pred začatí m čistenia stačí d održiavať nižš ie uvedené poky ny.
1. Po použit ím a pred začatím či stenia stále odp ojte zariadenie z elektr ickej siete.
2. Po v ychladnutí žehlič ky, vonkajšiu časť že hličky a platnič ky môžete utr ieť mäkkou a vlhkou han dričkou.
Page 23
3. Ne omotávajte kábe l okolo zariadenia, a le stočte ho voľn e vedľa.
4. Uch ovávajte žehličku s o zloženými platničk ami, aby ste ich ochránili.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Technické pa rametre sú uve dené na výrob nom štítku v ýrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 2,5 m.
Záručný list
Kontaktujte svojho predajcu.
УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЩИПЦІВ ДЛЯ ВОЛОС
СЯ МОДЕЛЬ MPR11
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ УВАЖНО ОЗНАЙОМ ТЕСЬ З ПРАВИЛАМИ БЕЗПЕКИ.
Щипці MPM оснащені захисним інфрачервоним датчиком температури, вбудованим в нижню пластину, який визначає рівень вологості волосся і автоматично підбирає температуру, захища ючи його від пошкод ження.
Плаваючі пластини для вирівнювання волосся (система натис­кних пластин) дозволяють регулювати тиск відповідно до тов­щини пасма волосся для найкращих результатів випрямлення одним рухом.
Щипці оснащені функцією іонізації (вбудований генератор), яка при увімкненні приладу виділяє негативні іони, які, осіда­ючи на волоссі, нейтралізують позитивні заряди - волосся не електризується, окремі пасма залишаються випрямленими і блискучими.
ОПИС ПРОДУКТУ
1. Керамічно -кератинові пл астини: 25 мм ×110 мм
2. Регулювання температури за допомогою кнопок «+», «-»: 11 рівнів від 120 °C до 220 °C, з к роком 10 °C
3. LCD- екран з індикацією рівня температури
4. Кн опка ON / OFF
5. Б локування пла стин - для опт имального розта шування та максимального захисту пластин
6. Поворотний кабель з петелькою для підвішування
ВИКОРИСТАННЯ ЩИПЦІВ
Увага! Для досягнення найкращих результатів вимийте, розчешіть і висушіть волосся до злегка вологого стану.
1. Підкл ючіть пристрі й до мережі живлен ня. Покладіть й ого на гладк у, сух у і рівну поверхню. Не к ладіть на поверх ню, яка не є термостійкою.
2. На ди сплеї з’явиться напи с OFF. Натисніть т а утримуйте протягом 2 секунд кнопку дисплей, який показує рівень температури.
3. Вибер іть бажані параметри температури.
Ми рекомендуємо наступні налаштування:
Тип волосся Температура
тонке, пошкоджене або фарбоване волосся
нормальне волосся 160°C ~190°C
густе волосся 200°C-220°
4. З моменту вибору рівня температури на дисплеї відо­бражається безперервне підвищення температ ури до заданого значення.
5. Почніть випрямляти волосся. Злегка натискаючи, пере­місті ть щипці вниз від коре нів до кінчиків воло сся.
Будьте обережні, не т оркайтеся д о рук або голови гаря ­чими пластинами.
6. Повторіть дію по всій голові, зачекайте, поки волосся охолоне, пер ш ніж розчісуват и його.
Примітки:
 Помістіть пристрій на термостійку поверхню.  Після першого увімкнення пристрою може з’явитися спе-
цифічний за пах. Це нормально і зн икне під час наст упного використання пристрою.
 Можливо, під час використання може утворитися дим. Це
може бути п ов’язано з випа ровуванням шкі рного сала або залишків косметичних засобів, таких як незмивний кон­диціонер, лак а бо волога, що залиш илася у волоссі.
- автоматичне відключення
. Засвітиться світлодіодний
120°C ~150°C
Page 24
 Також нормальним явищем є потріск ування - це шум іон-
ного генератора.
АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ
Якщо пристрій залишити увімкненим більше 60 хвилин, він вимкнеться автоматично.
Якщо після цього часу ви все ще хочете використовувати ви­прямляч, натисніть кнопку ON/OFF протягом 2 секунд, щоб знову увімкнути прилад.
ОЧИЩЕННЯ І ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ
Для належної роботи прилад слід утримувати в чистоті. Про­сто дотримуйтесь наведених нижче правил, перш ніж почати очищення.
1. Після використання та перед очищенням завжди відклю­чайте прис трій від елек тричної розетк и.
2. Піс ля того як щипці охол онуть, ви можете пр отерти зовнішню ч астину корпус у та пластини м’якою вол огою ганчіркою.
3. Не о бертайте шнур нав коло приладу, а вільно н амотуйте його збоку.
4. Зберігайте щипці із складеними пласт инами, щоб захистити їх.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технічні параметри вказані на заводській табличці виробу. Довжина мережевого кабелю: 2,5 м.
Гарантійний талон
Зв’яжіться з вашим дилером.
Loading...