MPM MPE-08/T User guide

Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PIEKARNIK ELEKTRYCZNY Z FUNKCJĄ
TERMOOBIEGU MPE-08/T
Electric oven with convection mode/
Электрическая духовка с конвекционной функцией/
Elektrobackofen mit Umluftfunktion/
Forno elettrico ventilato
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
Page 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI .......................................................................... 3
PL
USER MANUAL .................................................................................. 10
EN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ................................................ 16
RU
BEDIENUNGSANLEITUNG ................................................................... 24
DE
VARTOTOJO INSTRUKCIJA .................................................................. 30
LT
NOTICE D’UTILISATION ......................................................................36
FR
ISTRUZIONI PER L’USO ....................................................................... 43
IT
Page 3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
 Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Ustawiając urządzenie niezbędne jest zachowanie co najmniej 10 cm odstępu po bokach i30cm odstępu nad urządzeniem.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia znajdują się dzieci!
 Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami. Wtyczkę do-
kładnie umieścić wgniazdku.
Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu iwtyczki wwo­dzie oraz winnych płynach. Po zakończeniu użytkowania zawsze wyjmij wtyczkę zgniazdka sieciowego.
Nie wyszarpywać wtyczki zgniazdka za przewód. Wyciągać wtyczkę zgniazdka trzymając ją za nasadę.
Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia również wte­dy, gdy uszkodzony jest przewód sieciowy lub wtyczka. Wtakim przypadku należy oddać urządzenie do naprawy wautoryzowanym punkcie serwisowym.
Wtrakcie użytkowania powierzchnia urządzenia jest gorąca. Zachować szczególną ostrożność wtrakcie ipo zakończeniu użytkowania. Do otwierania izamykania drzwiczek używać uchwytu przy drzwiczkach.
 Do wkładania iwyciągania tacy oraz rusztu używać odpo-
wiedniego uchwytu.
3
Page 4
PL
 Użycie akcesoriów niepolecanych przez producenta może
spowodować uszkodzenia urządzenia, pożar lub obrażenia ciała.
 Na urządzeniu nie wolno kłaść tektury, papieru, świec iin-
nych materiałów łatwopalnych oraz używać go z otwartymi drzwiczkami. Nie wolno umieszczać w piekarniku wyrobów z plastików, tektury i innych przedmiotów łatwopalnych oraz topliwych.
Zachować szczególną ostrożność podczas wyciągania tacy iusuwania gorącego tłuszczu.
Nie umieszczać ciężkich przedmiotów na otwartych drzwiach.  Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
Nie pryskać wodą na szybę wtrakcie lub zaraz po zakoń-
czeniu użytkowania.
Nie umieszczać urządzenia wpobliżu palnika gazowego,
innego źródła ciepła lub wbezpośredniej bliskości wentyla-
tora elektrycznego, które mogą mieć wpływ na temperaturę
urządzenia.
Urządzenie należy podłączyć do gniazdka sieciowego zbol-
cem uziemiającym.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domo-
wego.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy zużyciem ze-
wnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu
zdalnej regulacji.
4
Page 5
PL
Urządzenie należy stawiać na powierzchni odpornej na wy­sokie temperatury. Nie wolno stawiać na powierzchniach plastycznych, winylowych, lakierowanym drewnie lub innych wytworzonych złatwopalnych substancji.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych iosoby obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
Przechowuj urządzenie ijego przewód wmiejscu niedo­stępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa,
gdy sprzęt pracuje.  Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.  Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.  Nie przenoś urządzenia podczas pracy.
Nie wieszaj przewodu zasilającego na ostrych krawędziach
i nie pozwól, aby stykał się z gorącymi powierzchniami.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
5
Page 6
PL
 Sprawdź czy parametry zasilania umieszczone na tabliczce
znamionowej urządzenia odpowiadają parametrom Twojej sieci zasilającej.
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
UWAGA! Gorąca powierzchnia!
6
Page 7
OPIS URZĄDZENIA
11
12
9
13
5
PL
4
8
6
I III IIIII III
Przełącznik pracy
rożna i funkcji
termoobiegu
I. OFF - funkcj a
termoobiegu
i rożno wy łączone II. roż no włączone III. funkcja
termoobiegu
włączona IV. funkcja
termoobiegu
i rożno włą czone
7
IV IV
10
Przełącznik
temperatury
Regulacja temperatury w zakres ie od 100°C do 230°C
Przełącznik trybu
pracy grzałek
I. OFF - grz ałki
wyłączone
II. gór na grzałka
włączona
III. dol na grzałka
włączona
IV. dolna i gór na
grzałka włączona
Zegar
Regulacja zegara od 0 do 60 min
3
1 2
1. Lampka kontrolna stanu pracy
2. Zegar
3. Przełącznik trybu pracy grzałek
4. Przełącznik temperatury
5. Przełącznik – praca termoobiegu/obra-
cające się rożno
6. Tacka i uchwyt
8. Drzwiczki szklane
9. Rączka drzwiczek szklanych
10. Rożen i uchwyt rożna
11. Grzałka górna i dolna
12. Obudowa ze stali nierdzewnej
13. Podświetlane wnętrze podczas pracy
piekarnika
7. Ruszt
7
Page 8
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem usuń z urządzenia i jego wyposażenia wszelkie torebki, nalepki, taśmy oraz blokady transportowe. Umyj wszystkie akcesoria łagodnym detergentem i dokładnie spłucz zimną wodą. Wytrzyj do sucha i złóż urządzenie. Rozgrzej urządzenie do maksymalnej temperatury na około 15 minut. Pod czas pierwszego nagrzewania z urządzenia może się wydoby wać lekki dym będący normalnym zjawiskiem wypalania się.
UŻYTKOWANIE
Zasadniczo wstępne rozgrzanie urządzenia nie jest konieczne. Rozgrzanie przyniesie lepsze rezultaty w przypadku pieczenia delikatnych potraw, jak ciasta oraz słabo i średnio wysma­żone mięsa. Czas pieczenia może się zmieniać w zależności od składników danego produktu żywnościo­wego, temperatury, masy i wielkości porcji. Prosimy wyregulować czas w oparciu o czas zale­cany w recepturze. Aby uniknąć przegrzania, piekarnik elektryczny będzie automatycznie regulował temperatu­rę elementów grzejnych. Przed włączeniem urządzenia upewnij się, że piekarnik stoi na odpornym na wysoką tempe­raturę podłożu oraz czy wokół piekarnika zachowana jest wystarczająca przestrzeń wentyla­cyjna (co najmniej 10 cm odstępu po bokach i 30 cm odstępu nad urządzeniem).
OBSŁUGA URZĄDZENIA
1. Umieść potrawę w piekarniku na tacy 6 lub ruszcie 7, zamknij drzwiczki piekarnika.
Nie używać żadnych pojemników papierowych ani plastikowych.
2. Ustaw przełącznikiem 3 tryb pracy grzałek:
– dolna grzałka włączona – górna grzałka włączona – dolna i górna grzałka włączona
3. Włącz przełącznikiem 5 pracę termoobiegu, jeśli chcesz go użyć.
4. Ustaw przełącznikiem temperatury 4 pożądaną temperaturę.
5. Ustaw na zegarze 2 pożądany czas pieczenia.
6. W przypadku pieczenia na rożnie – rożno obrotowe z nałożoną potrawą zamontuj w piekar-
niku.
7. Umieść tackę wewnątrz piekarnika i zamknij drzwiczki piekarnika.
8. Wybierz temperaturę pieczenia i włącz rożno obrotowe przełącznikiem 5
– praca obrotowa rożna bez termoobiegu – praca obrotowa rożna z termoobiegiem
9. Ustaw na zegarze (2) pożądany czas pieczenia. Osiągnięcie żądanego czasu pieczenia sy-
gnalizowane jest dzwonkiem. Aby wcześniej wyłączyć urządzenie należy pokrętło zegara (2) przekręcić do pozycji „OFF”
8
Page 9
PL
Zaleca się używać tacy do pieczenia w przypadku produktów żywnościowych o małych roz­miarach oraz takich, z których w czasie pieczenia będzie prawdopodobnie spływać tłuszcz i woda. Po zakończeniu pieczenia wyłącz urządzenie przestawiając zegar (2) do pozycji „OFF” i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
UWAGA! Do wyjęcia produktu i uniknięcia jakichkolwiek oparzeń używaj uchwytów do akcesoriów lub ochron­nych rękawic kuchennych!
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
1. Urządzenie należy dokładnie umyć po każdym użyciu, aby zapobiec gromadzeniu się tłusz-
czu i nieprzyjemnych zapachów.
2. Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka i odczekaj aż urządzenie
ostygnie.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie, nie myj pod bieżącą wodą.
4. Ruszt i tacę możesz umyć podobnie, jak inne naczynia kuchenne (tzn. w wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń).
5. Przemyj urządzenie na zewnątrz wilgotną gąbką, następnie przetrzyj do sucha.
6. Nie używaj substancji ściernych ani ostrych narzędzi do czyszczenia piekarnika.
7. Przed ponownym użyciem dokładnie wysusz wszystkie elementy.
UWAGA! Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub innych płynach! Nie w ycierać wnętrza urządzenia ostry­mi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami, ponieważ można w ten sposób zniszczyć elementy piekarnika!
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Pojemność: 45 l Długość przewodu sieciowego: 1,1 m
Akcesoria: rożen, ruszt, tacka, dwa uchwyty Wymiary zewnętrzne: długość 561 mm, szerokość 425 mm, wysokość 369 mm Wymiary wewnętrzne: długość 406 mm, szerokość 350 mm, wysokość 303 mm
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
należy dos tarczyć do punk tu odbioru zuży tego sprzętu elek trycznego i e lektroniczne go. W celu uzyskania szc zegółowych informacj i na temat miejsca oddawania o dpadów elektr ycznych i elektro nicznych uży tkownik powinien skontak tować się z gminnym punk tem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem pr zetwarzania zuż ytego sprzętu.
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
wyrz ucać z innymi odpadami po chodzącymi z g ospodarstw do mowych. Zuży ty sprzęt może mieć s zkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mie­szanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
demontaż moż e prowadzić do uwolnienia sub stancji szkodliw ych dla zdrowia i środowiska . Zużyte urządz enie
9
Page 10
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
 Read carefully this manual before using the appliance.  When placing the appliance it is necessary to keep at least
10 cm clearance on the sides and 30 cm clearance above the appliance.
Close supervision is necessary when using the appliance near children.
Do not touch the appliance with wet hands. Place the plug securely in the outlet.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids. After use, always remove the plug from the outlet.
Do not pull the plug by holding the power cord. To unplug the appliance, hold the plug, not the power cord.
 Do not use the appliance if it is damaged, also if the power
cord or plug is damaged. Return the appliance for repair to an authorized service centre.
 During operation, the surface of the appliance is hot. Take
special care during and after use. Open and close the door using door handle only.
 Place and remove the tray and grill using a proper handle
only.
To avoid the risk of damage, fire or injury, always use the attachments recommended by the manufacturer.
10
Page 11
EN
Do not put cardboard, paper, candles or other flammable materials onto the appliance and do not use it when the door are open. Do not place in the oven articles made of plastic, cardboard and other flammable and soluble objects.
Take special care when removing the tray and pouring hot fat.  Do not place heavy objects on the open door.
Do not leave the appliance switched on when unattended.  Do not splash water onto the window during or after use.
Do not place the appliance in vicinity of electric and gas
cookers, and other heat sources, or in close proximity to
electric fans, which may have effect on the temperature of
the appliance.  The appliance shall be plugged to an outlet with a protec-
tive earth pin.  This appliance has been designed for domestic use only.  The appliance is not intended for use with external timers
or separate remote control systems.
The appliance shall be placed on a surface which is resistant
to high temperatures. Do not place on plastic, vinyl surfaces,
varnished wood or other surfaces made of flammable ma-
terials.
This appliance can be used by persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
11
Page 12
EN
Children shall not play with the appliance (including the accessories).
 This appliance shall not be used by children. Keep the ap-
pliance and its cord out of reach of children (including the accessories).
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
 The temperature of surfaces may be higher when the ap-
pliance is in use.  Do not use the appliance outdoors.  Do not connect the power plug with wet hands.  Do not move the appliance during operation.  Do not place the cord over sharp edges and keep it away
from hot surfaces.
Keep your children safe: do not leave any parts of the pack-
aging readily accessible (i.e. plastic bags, cardboard boxes,
polystyrene inserts, etc.).
 WARNING! Never let children play with plastic film
or bags. Choking/ asphyxiation hazard!
NOTE! Hot surface!
12
Page 13
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
11
12
9
13
5
4
8
6
I III IIIII III
Spit operating
mode and convection
switch
I. OFF - convec tion
mode and spit
switched on II. spi t switched on III. convection mode
switched on IV. convection mode
and spit sw itched
on
7
IV IV
10
Temperature switch
Temperature control in the rang e from 100°C to 230 °C
Heater operating
mode switch
I. OFF - heater s
s w i t c h e d o ff
II. top h eater
switched on
III. bot tom heater
switched on
IV. bottom a nd top
heater switched on
Timer
Timer ad justment range 0 - 60 m in
3
1 2
EN
1. Operating status indicator
2. Timer
3. Heater operating mode switch
4. Temperature switch
5. Switch - convection/rotating spit
6. Tray and holder
7. Grill
8. Glass door
9. Glass door handle
10. Spit and spit handle
11. Top and bottom heater
12. Stainless steel body
13. Illuminated oven interior during
operation
13
Page 14
EN
BEFORE FIRST USE
Wash all the accessories with a mild detergent and rinse thoroughly with water. Wipe dry and assemble the unit. Preheat the appliance to a maximum temperature for about 15 minutes. During the first heat­ing, the appliance may produce some amount of smoke which is caused by burning out of the internal surfaces.
OPERATION
Generally the preheating is not necessary. The preheating is recommended when preparing delicate dishes, such as cakes, rare and medium-done meat. The baking time may var y depending on the food components, temperature, mass and size of portion. Please adjust the time based on the time recommended in the recipe. To avoid overheating, electric oven will automatically regulate the temperature of the heating elements. Before switching on the appliance make sure that oven is placed on a heat-resistance surface and there is sufficient ventilation space around the oven (at least 10 cm on the sides ant 30 cm clearance above the appliance).
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place the dish in the oven on a tray 6 or grill 7, close the oven door.
Do not use any paper or plas tic containers.
2. Set the heater operating mode using the switch 3:
– bottom heater switched on – top heater switched on – bottom and top heater switched on
3. If necessary, set the convection mode using the switch 5.
4. Set the desired temperature using the switch 4.
5. Set the desired cooking time using timer 2.
6. When roasting on a spit - place the rotating spit with dish in the cooker.
7. Place the tray inside the oven and close the door.
8. Set the cooking temperature and turn on the rotating spit with a switch 5
– spit rotation without convection – spit rotation with convection
9. Set the desired cooking time using timer (2). When the desired cooking time is reached, you
will hear the buzzer sound. To turn off the appliance, turn the timer knob (2) to “OFF” posi­tion.
It is advisable to use the baking tray in the case of small food products and those which may produce fat and water. After baking turn off the appliance by setting the timer (2) to “OFF” position and remove the plug from the socket.
NOTE! To take out the pr oduct and to avoid any burns use appropriate handles or protective k itchen gloves!
14
Page 15
EN
CLEANING AND MAINTENANCE:
1. Clean the appliance thoroughly after use to prevent the accumulation of fat and odours.
2. Before cleaning unplug the appliance and wait until it cools down.
3. Do not immerse the appliance in water, do not wash under running water.
4. The grill and tray may be washed just like other kitchen utensils (in water with washing liq-
uid).
5. Wipe the outside of the appliance with a damp sponge, then wipe dry.
6. Do not use abrasive materials or sharp tools to clean the oven.
7. Before re-using the appliance, dry all its parts thoroughly.
NOTE! Do not im merse the applia nce in water or any other li quids! Do not wipe the i nside of the applia nce with acute, abrasive cloths or sponges, as this can damage the oven surfaces!
TECHNICAL DATA
Technical parameters are indicated on the product nameplate. Capacity: 45 l Length of power cord: 1.1 m
Accessories: spit, grill, tray, two holders External dimensions: length 561 mm, width 425 mm, height 369 mm Internal dimensions: length 406 mm, width 350 mm, height 303 mm
NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
Marking on the product indicates that af ter the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste. Used equipment may have a negative impact on the environment and health of people due to potentially containing hazardous substances, mixtures and components. Mixing electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may cause
a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should be handed­over to a point for co llection of elec tric waste. In orde r to obtain detailed in formation regardi ng the electric w aste collection points, the user should contact the municipal point of electric waste collection or used equipment processing depar tment.
15
Page 16
RU
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием внимательно прочитать инструк­цию по эксплуатации.
Устанавливая прибор, необходимо соблюдать дистанцию не менее 10 см по боках и 30 см над прибором.
Соблюдай особенную осторожность, когда возле прибора находятся дети!
Не пользоваться прибором мокрыми руками. Штепсель плотно установить в розетке.
Запрещено погружать приборы, кабели и штепсели в воду либо в другие жидкости. После окончания использова­ния надо всегда вытягивать штепсель с сетевой розетки.
Не выдергивать штепсели с розетки за кабель. Вытягивать штепсель с розетки, удерживая ее за основание.
Запрещается использовать поврежденный прибор также тогда, когда поврежден сетевой кабель или штепсель. В этом случае необходимо отдать прибор в ремонт в авторизованный сервисный пункт.
 Во время пользования поверхность прибора является
горячей. Соблюдать особенную осторожность во время и после окончания пользования. Открывать и закрывать дверки с помощью ручки на дверках.
При вложении и вытягивании поддона либо решетки использовать соответствующую ручку.
16
Page 17
RU
Использование не рекомендуемых изготовителем аксес­суаров, может причинить повреждения оборудования, пожар либо травмирование тела.
 Запрещается ставить на прибор картон, бумагу, свечку
и другие легковоспламеняющиеся материалы, а также использовать его с открытыми дверками. Запрещается помещать в печь изделия с пластика, картона и других легковоспламеняющихся и плавких предметов.
 Соблюдать особенную осторожность во время вытяги-
вания поддона и удаления горячего жира.  Не помещать тяжелые предметы на открытых дверках.  Не оставлять работающий прибор без присмотра.
Не брызгать водой на стекло во время либо после за-
вершения эксплуатации.  Не помещать прибор вблизи газовой горелки, другого
источника тепла либо в непосредственной близости
от электрического вентилятора, который может иметь
влияние на температуру прибора.
Прибор необходимо подключить к сетевой розетке с
штырем заземления.
Прибор предназначено исключительно для домашнего
пользования.
Прибор не предназначен для работы с использованием
внешних временных выключателей либо отдельной
установки дистанционного регулирования.
17
Page 18
RU
 Прибор необходимо ставить на поверхность, устойчи-
вою к высоким температурам. Запрещено ставить на пластиковые, виниловые, лакированные деревянные поверхности либо другие, сделанные с легковоспламе­няющихся материалов.
Лица с ограниченными физическими или интеллекту альными возможностями, а также лица с недостаточным
-
опытом и знаниями могут пользоваться этим прибором только под присмотром или после получения инструкций по безопасному использованию прибора и при условии понимания потенциальных опасностей.
 Не позволяйте детям играть с прибором (в том числе с
аксессуарами).
Данный приборне предназначен для детей. Храните прибор и шнур (а также аксессуары к прибору) в недо­ступном для детей месте.
Необходимо обращать внимание на детей, чтобы они не игрались оборудованием.
Температура доступных поверхностей может быть выс-
шей, когда оборудование работает.  Не используй прибор на открытом воздухе.
Не подключай штепсели к сетевой розетке мокрыми
руками.  Не переноси приборы во время их работы.
Не вешай кабель питания на острых кромках и не допу-
скай, чтобы он пересекался с горячими поверхностями.
18
Page 19
RU
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте сво­бодно доступные части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность удушья!
ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность!
19
Page 20
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
11
12
9
13
5
4
RU
8
6
7
10
I III IIIII III
IV IV
Переключатель работы вертела
и функции
конвектора
I. OFF (« Выклю чен»)
- функция конвектора и вертела
выключены II. вертело включено III. функция
конвектора
включена IV. функция
конвек тора и
вертело включены
Переключатель
температуры
Регуляция темпер атуры в диапазо не от 100°C до 230°C
Переключатель
режима работы
нагревателей
I. OFF (« Выклю чен»)
- нагрева тели выключены
II. верхний
нагреватель включен
III. нижний
нагреватель включен
IV. ни жний и верхний
нагреватели включены
Часы
Регулир овка часов от 0 до 60 мин.
3
1 2
20
Page 21
RU
1. Контрольная лампа состояния
работы
2. Часы
3. Переключатель режима работы
нагревателя
4. Переключатель температуры
5. Переключатель - работа конвектора/
вращающегося вертела
7. Решетка
8. Стеклянные дверки
9. Ручка стеклянных дверок
10. Вертело и ручка вертела
11. Верхний и нижний нагреватель
12. Корпус с нержавеющей стали
13. Внутреннее подсвечивание во время
работы печи
6. Поддон и ручка
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПОЛЬЗОВАНИЕМ
Вымой все аксессуары мягким детергентом и тщательно прополоскай холодной водой. Вытри на сухо и сложи прибор. Разогрей прибор до максимальной температуры примерно на 15 минут. Во время пер­вого нагревания с прибора может пойти небольшой дым, который является нормаль­ным явлением выгорания.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
В принципе, предварительное разогревание не является необходимым. Разогревание дает лучшие результаты в случае выпечки деликатных блюд, таких как пироги, а также слабо и средне прожаренное мясо. Время выпечки может меняться в зависимости от составных элементов данного пище­вого продукта, температуры, массы и размеров порции. Просьба настроить время на основании времени, рекомендуемого в рецепте. Во избежание перегрева электрическая печь будет автоматически регулировать темпе­ратуру нагревательных элементов. Перед включением прибора убедись, что печь стоит на устойчивой к высокой темпера­туре подкладке, а также выделено ли достаточное вентиляционное пространство (не менее 10 см дистанции по сторонах и 30 см дистанции над прибором).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА:
1. Помести блюдо в духовке на поддоне или решетке, закрой дверки печи.
Не использовать бумажные либо пластиковые емкости.
2. Установи переключателем режим работы нагревателей:
– нижний нагреватель включен – верхний нагреватель включен – верхний и нижний нагреватель включен
3. Включи переключателем конвектор, если хочешь его использовать.
4. Установи переключателем температуры желаемую температуру.
5. Установи на часах желаемое время выпечки.
6. В случае выпечки на вертеле - вращающееся вертело с наложенным блюдом установи
в печи.
21
Page 22
RU
7. Помести поддон внутри печи и закрой дверки печи.
8. Выбери температуру выпечки и включи вращающееся вертело переключателем 5
– работа вращения вертела без конвектора. – работа вращения вертела с конвектором.
9. Установи на часах (2) желаемое время выпечки. О достижении желаемого времени вы-
печки сигнализирует звонок. Чтобы раньше выключить прибор, необходимо переклю­чить регулятор времени в позицию «Выключен» (OFF).
Рекомендуется использовать поддон для выпечки в случае пищевых продуктов малень­ких размеров, а также таких, с которых во время выпечки будет, скорее всего, вытекать жир и вода. После завершения выпечки выключи прибор, переключив часы (2) в позицию «OFF» и вытяни штепсель с электрической розетки.
ВНИМАНИЕ! Чтобы вынуть продукт и избежать каких-либо ожогов используй ручки для аксессуаров либо защитные кухонные рукавицы!
ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
1. Прибор нужно тщательно вымывать перед каждым использованием, чтобы предотвра-
тить накопление жира и неприятных запахов.
2. Перед началом очистки вытяни штепсель с розетки и подожди, пока прибор остынет.
3. Не погружать приборы в воду, не мыть под текущей водой.
4. Решетку и поддон можно мыть так же, как другие кухонные приборы (то есть в воде с
добавлением средства для мытья посуды).
5. Промой прибор изнутри влажной губкой, а потом протри на сухо.
6. Не использовать стирающиеся материалы и острые инструменты для очистки печи.
7. Перед повторным пользованием тщательно высушить все элементы.
ВНИМАНИЕ! Нельзя погружать приборы в воду либо в другие жидкости! Не вытирать внутри прибора острыми, стирающимися тряпками или губками, так как можно таким образом уничтожить элементы печи!
22
Page 23
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
Технические параметры отображены на шильде продукта. Емкость: 45 л Длина сетевого кабеля: 1,1 м
Аксессуары: вертело, решетка, поддон, две ручки. Внешние размеры: 561 мм, ширина 425 мм, высота 369 мм Внутренние размеры: длина 406 мм, ширина 350 мм, высота 303 мм
ВНИМАНИЕ! Фирма МПМ АГД (Акционерное общество) оставляет за собой возможность
технических изменений
ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА (изношенное электрическое и электронное
оборудование)
Польша
Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими
бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может оказывать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за потенциального содержа­ния опасных веществ, смесей и компонентов. Смешивание от ходов в виде изношенного элек трон-
ного и электрического оборудования с другими отходами или их непрофессиональная разборка мо­жет привести к выбросу веществ, вредных для здоровья и окружающей среды. Изношенное устройство необходимо сдать на пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудования. Чтобы получить подробну ю информацию о месте с дачи электричес ких и электронны х отходов, пользовате ль должен обратитьс я в местный пункт сбора оборудования д ля утилизации или на завод по перер аботке изношенного оборудов ания.
23
Page 24
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Gebrauch lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch.
 Beim Aufstellen des Gerätes den min. Abstand von 10 cm
links und rechts und 30cm vorne und hinten beachten.
 Bei der Verwendung des Geräts ist besondere Vorsicht ge-
boten, wenn sich Kinder in der Nähe befinden!
Das Gerät nie mit nassen Händen bedienen. Den Stecker sorgfältig in die Steckdose stecken.
Das Gerät, die Leitung und den Stecker nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen! Nach Gebrauch den Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen.
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen. Halten Sie den Stecker fest, wenn Sie das Gerät aus der Steckdose ziehen.
Defektes Gerät darf nicht benutzt werden, auch bei Beschä­digung von Leitung oder Stecker - in diesem Fall muss das Gerät in einem autorisierten Service repariert werden.
Beim Gebrauch wird die Oberfläche des Gerätes heiß. Beim und nach Gebrauch besonders vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät sein. Zum Öffnen und Schließen der Tür immer den vorgesehenen Griff benutzen.
 Das Backblech und den Grillrost immer mit dem vorgese-
henen Griff einschieben und entnehmen.
Es darf nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör ein­gesetzt werden, ansonsten kann es zur Beschädigung des Gerätes, zu einem Brandfall oder zu Verletzungen kommen.
24
Page 25
DE
Auf das Gerät nie Pappe, Papier, Kerzen und andere leicht entzündliche Stoffe legen. Nie mit geöffneter Tür benutzen. Kein Gegenstände aus Kunststoff, Pappe und andere leicht entzündliche und schmelzbare Gegenstände einschieben.
Besondere Vorsicht ist beim Entnehmen des Backbleches
aus dem Ofen und bei der Fettbeseitigung geboten.  Keine schweren Gegenstände auf die geöffnete Tür legen.
Das Gerät im Betriebszustand niemals unbeaufsichtigt lassen!
Beim Gebrauch und unmittelbar nach Gebrauch kein Wasser
auf die Glasteile spritzen.
Das Gerät nie in der Nähe von Gasbrennern und anderen
Hitzequellen oder in der unmittelbaren Nähe von elektri-
schen Lüftern aufstellen, die die Temperatur des Gerätes
beeinträchtigen könnten.
Der Netzstecker soll in eine geerdete Steckdose gesteckt
werden.  Das Gerät ist ausschließlich für die Benutzung im privaten
Haushalt vorgesehen und nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt.
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteck
-
dose, betrieben werden.
Das Gerät nur auf hitzebeständige Oberflächen stellen. Das
Gerät nie auf Kunststoff-, Vinyl-, oder leicht entzündliche
Oberflächen, sowie lackiertes Holz stellen.
25
Page 26
DE
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu­halten.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann höher
sein, wenn das Gerät eingeschaltet ist.  Das Gerät nie im Freien verwenden.
Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken.  Das Gerät nie bewegen, wenn es in Betrieb ist.
Das Netzkabel fern von heißen Flächen, sowie von scharfen
Kanten halten.  Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunst-
stoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
ACHTUNG ! Heiße Oberfläche!
26
Page 27
BESCHREIBUNG
11
12
9
13
5
4
8
6
I III IIIII III
Umschalter
Bratspieß und
Umlauffunktion
I. OFF - Brats pieß und
Umlauff unktion ausgeschaltet
II. Bratspieß
eingeschaltet
III. Umlauff unktion
eingeschaltet
IV. Bratspieß und
Umlauff unktion eingeschaltet
7
IV IV
10
Temperaturschalter
Temperaturregelung von 100°C bi s 230°C
Betriebsartenwahl­schalter Heizkörper
I. OFF - Heizk örper II. He izkörper oben
eingeschaltet
III. He izkörper unten
eingeschaltet
IV. Heizkör per unten
und oben einge­schaltet
Timer
Zeituhrregelung von 0 bis 60 Mi n.
3
1 2
DE
1. Arbeitskontrolllampe
2. Timer
3. Betriebsartenwahlschalter Heizkörper
4. Temperaturschalter
5. Umschalter – Umlauff unktion / Antrieb
Bratspieß
8. Glastür
9. Glastür Griff
10. Bratspieß Griff
11. Heizkörper oben / unten
12. Edelstahl-Gehäuse
13. Innenbeleuchtung wenn eingeschaltet
6. Backblech und Griff
7. Grillrost
27
Page 28
DE
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Zubehör mit einem sanften Spülmittel reinigen und mit kaltem Wasser sorgfältig spülen. Alle Teile sorgfältig trocknen und das Gerät zusammenbauen. Das Gerät etwa 15 Minuten bis zur max. Temperatur erhitzen. Beim Erstgebrauch kann es vor­kommen, dass ein wenig Rauch - es ist eine ganz normale Erscheinung.
GEBRAUCH
Ein Vorheizen des Backraumes ist in der Regel nicht notwendig. Das Vorheizen eignet sich be­sonders für bestimmte Kuchen und leicht und mittelstark gebratenes Fleisch und garantiert die besten Ergebnisse. Die Backzeit ist variiert je nach Zutaten, Temperatur, Gewicht und Größe des Bratgutes. Die Backzeit je nach empfohlener Backzeit in Kochrezepten regeln. Um Überhitzung zu vermeiden, regelt der Backofen die Temperatur der Heizkörper automa­tisch. Vor dem Einschalten sicherstellen, dass das Gerät auf einer hitzebeständiger Unterlage steht und dass der Abstand (30 cm links und rechts und 30 cm vorne und hinten) ausreicht (Lüf­tung).
BEDIENUNG
1. Das Backgut auf dem Backblech 6 / Grillrost 7platzieren, die Backofentür schließen.
Keine Behölter aus Kunststoff - Papier verwenden.
2. Unter- / 3 Oberhitze einstellen:
– Heizkörper unten eingeschaltet – Heizkörper oben eingeschaltet – Heizkörper oben und unten eingeschaltet
3. Die Umlauffunktion kann 5 mit dem Umschalter für Umlauf eingeschaltet werden.
4. Die gewünschte Temperatur kann mit 4 dem Temperaturregler gewählt werden.
5. Die gewünschte Backzeit kann 2 mit dem Timer gewählt werden.
6. Beim Gebrauch von Bratspieß – Drehspieß mit dem Backgut auf den Fixierungshalter auf-
schieben.
7. Das Backblech in den Ofen einschieben und die Tür schließen.
8. Die Brattemperatur wählen und den Drehspieß einschalten 5
– Drehfunktion Bratspieß ohne Umlauffunktion – Drehfunktion Bratspieß mit Umlauffunktion
9. Die gewünschte Backzeit mit dem Timer (2) wählen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit er-
tönt ein kurzes Klingelzeichen. Um das Gerät früher auszuschalten, den Schalter (2) auf „OFF” drehen.
Es wird empfohlen, zum Backen von kleinen Lebensmitteln und solchen, bei denen viel Was­ser und Fett ausgeschieden wird, ein Krümmelblech zu benutzen. Nach Gebrauch das Gerät ausschalten - Timer (2) auf „OFF” drehen und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
28
Page 29
DE
ACHTUNG ! Benutzen Sie den mitgelieferten Handgriff oder schützen Sie Ihre Hände mit einem Topflappen oder Grillhandschuh, wenn Sie das heiße Bratgut herausnehmen wollen, um Verbrühungen zu vermeiden!
REINIGUNG UND PFLEGE:
1. Nach jedem Gebrauch das Gerät sorgfältig reinigen, um unangenehme Geruchsbelästigung
zu verhindern und Fett zu beseitigen.
2. Vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät vollstän-
dig abkühlen lassen.
3. Das Gerät niemals in Wasser tauchen und mit unter fließendem Wasser spülen.
4. Grillrost und Backblech wie anderes Küchengeschirr spülen (d.h. Wasser mit Spülmittel ver-
wenden).
5. Den Innenraum mit eine feuchten Schwamm reinigen und danach sorgfältig trocknen.
6. Zur Reinigung des Gerätes keine scheuernde und scharfe Mittel-Werkzeuge verwenden.
7. Vor dem nächsten Gebrach alle Teile sorgfältig trocknen.
ACHTUNG ! Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen! Den Backraum nie mit scharfen, scheuernden Reinigungstüchern oder -pads putzen, da es zur Beschädigung der Geräteteile führen kann!
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten vom Produkt werden auf dem Typenschild angegeben. Kapazität: 45 l Netzkabel: 1,1 m
Zubehör: Bratspieß, Grillrost, zwei Handgriffe, Backblech Äußere Abmessungen: L 561 mm, B 425 mm, H 369 mm Innere Abmessungen: L 406 mm, B 350 mm, H 303 mm
ACHTUNG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES PRODUKTS Elektro- und Elektronikmüll
Polen
sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoffe führen. Das gebrauchte Gerät ist bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschrott zu entsorgen. Für detaillierte Informationen zu Sammelstellen für Elektro- und Elektronikschrott wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Wertstoffsammelstelle oder Schrottbehand­lungsanlage.
Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabf ällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich we­gen des potentiellen Gehalts gefährlicher Stoffe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt und menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein nicht
29
Page 30
LT
NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI
 Prieš naudojimą tiksliai perskaitykite naudojimo instrukciją.
Statant įrenginį būtina išlaikyti 10 cm atstumą šonuose ir
30cm atstumą už įrenginio.  Būkite ypač atidūs kai arti įrenginio yra vaikai!  Nenaudokite įrenginio drėgnomis rankomis. Kištuką tiksliai
įdėkite į elektros lizdą.
Draudžiama nardinti įrenginį, laidą ir kištuką vandenyje arba
kituose skysčiuose. Pabaigę naudoti visada ištraukite kištuką
iš elektros lizdo.
Netraukite kištuko iš lizdo už laido. Traukite kištuką iš lizdo
už jo pagrindo.
Draudžiama naudoti pažeista įrenginį, taip pat ir tada, kai
pažeistas yra tik laidas arba kištukas. Tokiu atveju atiduokite
įrenginį remontui į autorizuotą serviso punktą.
Naudojimo metu įrenginio paviršius yra karštas. Būkite atsar-
gūs įrenginio naudojimo metu ir pabaigę jį naudoti. Durelių
atidarymui ir uždarymui naudokite rankenėlę esančią prie
durelių.
Padėklo bei grotelių įdėjimui ir ištraukimui naudokite atitin-
kamą laikiklį.
Aksesuarų panaudojimas, kurių nerekomenduoja gamintojas
gali sugadinti įrenginį, sukelti gaisrą arba kūno sužalojimus.
Draudžiama ant įrenginio dėti kartoną, popierių, žvakes ir kitas
degias medžiagas bei naudoti jį su atidarytomis durelėmis.
30
Page 31
LT
Draudžiama į orkaitę dėti plastmasinius gaminius, kartoną ir kitus degius bei lengvai besilydančius daiktus.
Būkite atsargūs ištraukdami padėklą ir šalindami karštus
riebalus.  Nedėkite sunkių daiktų ant atidarytų durelių.  Nepalikite dirbančio įrenginio be priežiūros.
Nepurkškite darbo metu arba iš karto po naudojimo pabai-
gimo vandens ant stiklo.  Nestatykite įrenginio arti dujų degiklio, kito šilumos šaltinio
arba prie pat elektrinio ventiliatoriaus, kurie gali turėti įtakos
įrenginio temperatūrai.  Įrenginį reikia įjungti į elektros lizdą su įžeminimu.  Įrenginys skirtas naudoti tik namuose.
Įrenginys nėra skirtas dirbti su išoriniu laikmečiu arba atskira
nuotoline valdymo sistema.
Statykite įrenginį ant paviršių atsparių aukštai temperatūrai.
Draudžiama statyti ant plastmasinių, vinilo, medinių lakuotų
paviršių arba kitų pagamintų iš degių substancijų.
Šiuo įrenginiu gali naudotis vaikai nuo 8 metų ir žmonės
su fizine, judėjimo ir protine negalia, žmonės su neatitinka-
momis žiniomis ir patirtimi tuomet, kai yra prižiūrimi arba
buvo paruošti ir apmokyti bei supranta kylančią grėsmę.
Vaikai neturėtų atlikti įrenginio valymo ir priežiūros darbų
be suaugusiųjų priežiūros.
Laikykite įrenginį ir jo laidą vaikams iki 8 metų nepasiekia-
moje vietoje.
31
Page 32
LT
 Reikia atkreipti dėmesį į vaikus, kad nežaistų su įrenginiu.
Prieinamų paviršių temperatūra gali būti aukštesnė, aki
įrenginys dirba.  Nenaudokite įrenginio lauke.  Nekiškite kištuko į elektros lizdą su drėgnomis rankomis.  Neneškite įrenginio darbo metu.
Nekabinkite maitinimo laido ant aštrų kampų ir neleiskite,
kad liestų karštus paviršius.
Vaikų saugumui nepalikite laisvai prieinamų pakuotės sude-
damųjų dalių (plastma sinių maišų, kartonų, putų polistirolo
ir t. t.).
ĮSPĖJIMAS! Neleiskite vaikams žaisti su folija. Gręsią
uždusimas!
DĖMESIO! Karštas paviršius!
32
Page 33
ĮRENGINIO APRAŠYMAS
11
12
9
13
5
4
8
6
I III IIIII III
Jungiklis iešmo
darbas ir konvekcijos
funkcija
I. OFF - konvekci jos
funkcija ir iešmas II. į jungta iešmas III. konvekcijos
funkcija įjungta IV. konvekcijos
funkcija i r iešmas
įjungta
7
IV IV
10
Temperatūros
jungiklis
Temperatūros reguliacija apimtyje nuo 100°C ik i 230°C
Kaitinimo elementų
darbo rėžimo
jungiklis
I. OFF - kaiti nimo
elementai išjungti
II. viršutiniai kaitinimo
elementai įjungti
III. apatiniai kaitinimo
elementai įjungti
IV. apatiniai ir
viršutiniai kaitinimo
elementai įjungti
Laikrodis
Laikrodžio nustatymas nuo 0 iki 60 m in.
3
1 2
LT
1. Darbo kontrolinė lemputė
2. Laikrodis
3. Kaitinimo elementų darbo rėžimo
jungiklis
4. Temperatūros jungiklis
5. Jungiklis - konvekcijos darbas/besisu-
kantis iešmas
6. Padėklas ir rankenėlė
8. Stiklo durelės
9. Stiklo durelių rankenėlė
10. Iešmas ir iešmo laikiklis
11. Viršutiniai ir apatiniai kaitinimo ele-
mentai
12. Nerūdijančio plieno korpusas
13. Vidaus apšvietimas orkaitės darbo
metu
7. Grotelės
33
Page 34
LT
PRIEŠ PIRMĄ PANAUDOJIMĄ
Nuplaukite visus aksesuarus su lengvu plovikliu ir kruopščiai perplaukite šaltu vandeniu. Nu­sausinkite ir sumontuokite įrenginį. Įkaitinkite įrenginį iki maksimalios temperatūros ir palaikykite apie 15 minučių. Pirmo įkaitimo metu iš įrenginio gali sklisti truputį dūmų, tai yra normalus išdeginimo procesas.
NAUDOJIMAS
Iš tikrųjų, pirmas įrenginio įkaitinimas nėra būtinas. Įkaitinimas duos geresnius rezultatus tuo atveju, jeigu kepsite švelnius valgius, tokius kaip pyragas bei silpnai arba vidutiniai kepta mėsa. Kepimo laikas gali kisti priklausomai nuo tam tikro maisto produkto sudėties, temperatūros, masės ir porcijos dydžio. Prašome reguliuoti laiką pagal rekomenduojama receptūroje. Siekiant išvengti perkitimo, elektrinė orkaitė automatiškai reguliuoja kaitinimo elementų temperatūrą. Prieš įjungiant įrenginį įsitikinkite, kad orkaitė stovi ant aukštai temperatūrai atsparaus pavir­šiaus, o taip pat ar aplink orkaitę yra išlaikyta būtina ventiliacijai erdvė (bent 10 cm atstumas šonuose ir 30 cm atstumas virš įrenginio).
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
1. Įdėkite į orkaite patiekalą ant padėklo 6 arba grotelių 7, uždarykite orkaitės dureles.
Nenaudokite popierinių arba plastmasinių indų.
2. Jungiklio pagalba nustatykite 3 kaitinimo elementų darbo rėžimą:
– apatiniai kaitinimo elementai įjungti – viršutiniai kaitinimo elementai įjungti – apatinis ir viršutinis kaitinimo elementas įjungtas
3. Jungiklio pagalba įjunkite 5 konvekcijos darbą, jeigu norite ją panaudoti.
4. Temperatūros 4 jungikliu nustatykite norimą temperatūrą.
5. Laikrodyje 2 nustatykite norima kepimo laiką.
6. Jeigu kepate ant iešmo - besisukantį iešmą su patiekalu įmontuokite į orkaitę.
7. Įdėkite padėklą į orkaitę ir uždarykite orkaitės dureles.
8. Pasirinkite kepimo temperatūrą ir jungikliu įjunkite besisukantį iešmą 5 .
– besisukančio iešmo darbas be konvekcijos – besisukančio iešmo darbas su konvekcija
9. Laikrodyje (2) nustatykite norima kepimo laiką. Pasirinkto kepimo laiko pabaiga yra signali-
zuojama skambučio garsu. Jeigu norite įrenginį anksčiau išjungti reikia laikrodžio (2) ranke­nėle nustatyti poziciją „OFF”
Rekomenduojama kepimui naudoti padėklą, jeigu maisto produktai yra mažų matmenų, bei iš kurių kepimo metu gali varvėti riebalai ir vanduo. Pabaigus kepti išjunkite įrenginį, tuo tikslu nustatykite laikrodžio (2) rankenėle „OFF” pozicijo­je ir iš elektros lizdo ištraukite kištuką.
DĖMESIO! Maisto produktų išėmimui, o taip pat, kad apsisaugoti nuo nudegimų, naudokite laikiklius arba ap­saugines virtuvines pirštines!
34
Page 35
LT
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA:
1. Įrenginį po kiekvieno panaudojimo reikia kruopščiai išplauti, kad išvengtume riebalų kaupi-
mosi ir nemalonaus kvapo.
2. Prieš pradedant valymo darbus ištraukite kištuką iš elektros lizdo ir palaukite kol įrenginys
visiškai atvės.
3. Nenardinkite įrenginio vandenyje, neplaukite po tekančiu vandeniu.
4. Groteles ir padėklą galite plauti tai pat, kaip ir kitus virtuvinius indus (t. y. vandenyje su indų
plovikliu).
5. Iš išorės įrenginį valykite drėgna kempine, po to nusausinkite.
6. Orkaitės valymui nenaudokite abrazyvinių medžiagų ir aštrių daiktų.
7. Prieš kitą panaudojimą tikslai išdžiovinkite visus elementus.
DĖMESIO! Draudžiama įrenginį nardinti vandenyje arba kituose skysčiuose! Nevalykite įrenginio vidaus aštrio­mis, abrazyvinėmis šluostėmis arba kempinėmis, nes tokiu būdu galima pažeisti orkaitės elementus!
TECHNINIAI DUOMENYS
Techniniai duomenys yra nurodyti gaminio duomenų informacinėje lentelėje. Talpa: 45 l Maitinimo laido ilgis: 1,1 m
Aksesuarai: iešmas, grotelės, padėklas, dvi rankenėlės Išorės matmenys: ilgis 561 mm, plotis 425 mm, aukštis 369 mm Vidaus matmenys: ilgis 406 mm, plotis 350 mm, aukštis 303 mm
DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus.
TAISYKLINGAS GAMINIO ATLIEKŲ ŠALINIMAS (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos)
Lenkija
elektrinės ir elektroninės įrangos atliekų šalinimo būdus ir vietas naudotojas turi kreiptis į mažmeninės prekybos vietą arba vietos valdžios organo aplinkos apsaugos skyrių. Šios gaminio atliekų negalima šalinti kartu su komunalinėmis atliekomis.
Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų negalima šalinti su kitomis namų ūkyje generuojamomis atliekomis. Siekiant išvengti kenksmingo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį kelia nekontroliuojamas atliekų šalinimas, panaudotą gaminį reikia pristatyti į buitinės technikos atliekų priėmimo vietą arba kreiptis dėl atliekų paėmimo iš namų. Dėl išsamesnės informacijos apie saugaus
35
Page 36
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
 Lire attentivement les instructions avant toute utilisation.
Lors du positionnement de l’appareil, il est nécessaire de garder une distance d’au moins 10 cm des côtés et 30 cm au-dessus de l’appareil.
Être particulièrement attentif lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil!
Ne manipulez pas l’appareil avec les mains mouillées. Insérez fermement la fiche dans la prise.
Ne pas plongez l’appareil, le cordon et la fiche dans l’eau ou d’autres liquides. Après utilisation, débranchez toujours la fiche de la prise.
Ne retirez pas la fiche de la prise par le cordon d’alimen­tation. Retirez la fiche de la prise en la tenant par le boîtier protecteur.
 N’utilisez pas un appareil endommagé, de même si le cor-
don d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Dans ce cas, faites réparer l’appareil dans un centre de service agréé.
La surface de l’appareil devient chaude pendant l’utilisation. Faites particulièrement attention pendant et après l’utilisation. Utilisez la poignée de porte pour ouvrir et fermez la porte.
Utilisez la poignée appropriée pour charger et retirer le plateau et la grille.
36
Page 37
FR
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner des dommages à l’appareil, un incendie ou des blessures.
Ne posez pas de carton, papier, bougies et autres matériaux inflammables sur l’appareil et ne l’utilisez pas avec la porte ouverte. Il est interdit de mettre des produits en plastique, en carton et d’autres objets inflammables et fusibles dans le four.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous retirez le pla-
teau et retirez la graisse chaude.  Ne placez pas d’objets lourds sur la porte ouverte.  Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche.
N’éclaboussez pas de l’eau sur la vitre pendant ou immé-
diatement après l’utilisation.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’un brûleur à gaz, d’une
autre source de chaleur ou à proximité immédiate d’un
ventilateur électrique, ce qui peut affecter la température
de l’appareil.  L’appareil doit être connecté à une prise secteur avec une
broche de mise à la terre.  Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domes-
tique.
Cet appareil n’a pas été conçu pour être mis en marche par
un minuteur ou un système de gestion à distance.
37
Page 38
FR
L’appareil doit être placé sur une surface résistante aux
températures élevées. Il est interdit de le placer sur du plas-
tique, du vinyle, du bois verni ou d’autres surfaces faites de
substances inflammables.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)
s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendées. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Gardez l’appareil et sa conduite hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
Il faut surveiller les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
La température des surfaces de contact peut être plus élevée
quand l’appareil est en fonctionnement.  N’utilisez pas l’appareil en extérieur.  Ne branchez pas la fiche à une prise murale avec les mains
mouillées.  Ne déplacez pas l’appareil pendant qu’il fonctionne.
N’accrochez pas le cordon d’alimentation de l’appareil à des
bords coupants et ne le laissez pas entrer en contact avec
des surfaces chaudes.
38
Page 39
FR
Ne laissez pas les emballages (sacs plastiques, cartons,
polystyrène, etc.) à la portée des enfants.
Assurez-vous que les paramètres de puissance indiqués
sur la plaque signalétique de l’appareil correspondent aux
paramètres de votre réseau d’alimentation.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser les enfants jouer
avec du film plastique. Risque d’ asphyxie!
ATTENTION! Surface chaude!
39
Page 40
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
11
12
9
13
5
4
8
6
FR
I III IIIII III
Bouton fonctionnement
I. OFF - fonc tions chaleur
II. bro che activée III. fonction chaleur
IV. fonctions chaleur
de la broche et de
la fonction chaleur
tournante
tournant e et broche désactivées
tournante activée
tournant e et broche activées
7
IV IV
10
Commutateur de
température
Réglag e de la température dans la plage de 10 0 ° C à 230 ° C
Commutateur
de mode de
fonctionnement des
résistances
I. OFF - résist ances
éteintes
II. rés istance supéri eure
allumée
III. résistance inférieure
allumée
IV. résistan ce supérieure
et inférieure allumées
Horloge
Réglage de l'horloge de 0 à 60 minut es
3
1 2
1. Voyant d’état de fonctionnement
2. Horloge
3. Commutateur de mode de fonctionne-
ment des résistances
4. Commutateur de température
5. Bouton - fonctionnement au mode
chaleur tournante / broche tournante
6. Plateau et poignée
7. Grille
8. Porte en verre
9. Poignée de porte en verre
10. Broche et poignée de broche
11. Résistance supérieure et inférieure
12. Moufl e en acier inoxydable
13. Éclairage intérieur lorsque le four est
en marche
40
Page 41
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
Avant la première utilisation retirez de l’appareil et de ses accessoires tous les sacs, autocol­lants, rubans adhésifs et les sécurités de transport. Lavez tous les accessoires avec un détergent doux et rincez abondamment à l’eau froide. Es­suyez et assemblez l’appareil. Chauffez l’appareil à température maximale pendant environ 15 minutes. Lorsque vous chauffez l’appareil pour la première fois, il peut dégager un peu de fumée, ce qui est un phé­nomène normal pour la première chauffe.
UTILISATION
En général il n’est pas nécessaire de préchauffer l’appareil. Le préchauffage donnera de meil­leurs résultats lors de la cuisson d’aliments délicats tels que des gâteaux et de la viande sai­gnante ou à point. Le temps de cuisson peut varier en fonction des ingrédients des aliments, de la température, du poids et de la taille de la portion. Veuillez ajuster le temps en fonction du temps recom­mandé dans la recette. Pour éviter la surchauffe, le four électrique régulera automatiquement la température des éléments chauffants. Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que le four est placé sur une surface résistante aux températures élevées et qu’il y a suffisamment d’espace pour la ventilation (au moins 10 cm des côtés et 30 cm au-dessus de l’appareil).
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
1. Mettez les aliments dans le four sur un plateau 6 ou une grille 7, fermez la porte du four.
N’utilisez pas de récipients en papier ou en plastique.
2. À l’aide du bouton 3 réglez le mode de fonctionnement des résistances :
– résistance inférieure allumée – résistance supérieure allumée – résistance supérieure et inférieure allumées
3. Activez la 5 fonction de la chaleur tournante avec le bouton si vous souhaitez l’utiliser.
4. Réglez la température souhaitée 4 avec le bouton de température.
5. Réglez sur l’horloge 2 le temps de cuisson souhaité.
6. Pour la cuisson avec la broche, placez la broche tournante avec les aliments dans le four.
7. Placez le plateau à l’intérieur du four et fermez la porte du four.
8. Sélectionnez la température de cuisson et activez la broche avec le bouton 5
– broche tournante sans fonction chaleur tournante – broche tournante avec fonction chaleur tournante
9. Réglez sur l’horloge (2) le temps de cuisson souhaité. Lorsque le temps de cuisson souhaité
est atteint, cela est signalé par un signal sonore. Pour éteindre l’appareil plus tôt, tournez le bouton de l’horloge (2) sur la position «OFF».
Il est conseillé d’utiliser un plateau de cuisson pour les produits alimentaires de petite taille et pour lesquels de la graisse et de l’eau sont susceptibles de s’écouler pendant la cuisson.
41
Page 42
FR
Une fois la cuisson terminée, éteignez l’appareil en réglant l’horloge (2) sur la position «OFF» et débranchez la prise secteur.
ATTENTION! Utilisez des poignées accessoires ou des gants de cuisine pour retirer le produit et éviter toute brûlure !
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. L’appareil doit être soigneusement lavé après chaque utilisation pour éviter l’accumulation
de graisse et les odeurs désagréables.
2. Avant le nettoyage, débranchez la fiche de la prise et attendez que l’appareil refroidisse.
3. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau, ne le lavez pas à l’eau courante.
4. Vous pouvez nettoyer la grille et le plateau comme les autres ustensiles de cuisine (c’est-à-
dire à l’eau avec du produit vaisselle).
5. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec une éponge humide, puis essuyez-le.
6. N’utilisez pas de substances abrasives ou d’outils tranchants pour nettoyer le four.
7. Avant réutilisation séchez soigneusement toutes les pièces.
ATTENTION! Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide! N’essuyez pas l’intérieur de l’appareil avec des chiffons ou des éponges tranchants et abrasifs car cela pourrait endommager les composants du four !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les paramètres techniques sont affichés sur la plaque signalétique du produit. Capacité : 45 l Longueur du câble secteur : 1,1 m
Accessoires : broche, grille, plateau, deux poignées Dimensions extérieures : longueur 561 mm, largeur 425 mm, hauteur 369 mm Dimensions intérieures : longueur 406 mm, largeur 350 mm, hauteur 303 mm
ATTENTION! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques.
MISE AU REBUT (déchets d’équipements électriques et électroniques)
Pologne
point de collecte des déchets d’équipements électriques et électroniques. Afin d’obtenir des informations détaillées sur des lieux de collecte des déchets élec triques et électroniques, l’utilisateur doit contacter le point de collecte des déchets d’équipements municipaux ou l’usine de traitement des déchets d’équipements.
Le marquage sur le produit indique que le produit ne doit pas être jeté avec d’autres déchets ménager s à la
fin de son utilisation. Les équipements usagés peuvent avoir un effet néfaste sur l’environnement et la santé humaine en raison de la teneur potentielle en substances, mélanges et composants dangereux. Le mélange de déc hets électron iques avec d’autres déchet s ou leur démontage non pr ofessionnel peut entr aî-
ner un rejet de substances nocives pour la santé et l’environnement. L’appareil usé doit être déposé dans un
42
Page 43
IT
INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO
 Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utiliz-
zare il prodotto.
Posizionando l’apparecchio preservare almeno 10 cm di
spazio libero sui lati e 30 cm di spazio libero sopra il forno.
Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini
al dispositivo.  Non utilizzare il forno con le mani bagnate. Inserire accura-
tamente la spina in una presa.  Non immergere l’apparecchio, il cavo e la spina in acqua o
in altri liquidi. Al termine dell’utilizzo rimuovere sempre la
spina dalla presa elettrica.  Non strappare la spina dalla presa per il cavo. Rimuovere la
spina dalla presa tenendola per la testa.
Non utilizzare un apparecchio danneggiato anche in pre-
senza della spina o del cavo di alimentazione danneggiati.
In tal caso, portare l’apparecchio per la riparazione presso
un centro di assistenza autorizzato.
Durante l’uso, la superficie dell’apparecchio è calda. Prestare
particolare attenzione durante e dopo l’uso. Per aprire e
chiudere lo sportello, usare la maniglia sullo sportello.
Utilizzare un manico adatto per inserire e rimuovere la teglia
e la griglia.
43
Page 44
IT
L’uso di accessori non raccomandati dal produttore può
causare danni al dispositivo, incendi o lesioni.
È vietato mettere cartone, carta, candele o altri materiali
infiammabili sull’apparecchio e utilizzarlo con lo sportello
aperta. È vietato mettere nel forno prodotti di plastica, car-
tone e altri oggetti infiammabili o fusibili.
Prestare particolare attenzione estraendo la teglia e rimuo-
vendo il grasso caldo.  Non posizionare oggetti pesanti sullo sportello aperto.  Non lasciare il dispositivo in funzione incustodito.  Non spruzzare acqua sul vetro durante o immediatamente
dopo l’uso.
Non posizionare l’apparecchio in prossimità di un bruciatore
a gas, di un’altra fonte di calore o in prossimità di un venti-
latore elettrico che potrebbero incidere sulla temperatura
del forno.  Il dispositivo deve essere collegato a una presa di corrente
provvista di messa a terra.  Il dispositivo è destinato soltanto ad uso domestico.
Il dispositivo non è progettato per il funzionamento con i
timer esterni o un separato sistema di controllo da remoto.
Posizionare l’apparecchio su una superficie resistente alle
temperature elevate. Non posizionare il forno su superfici in
plastica, vinile, legno verniciato o altre superfici in sostanze
infiammabili.
44
Page 45
IT
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli 8
anni in poi o da persone con capacità fisiche e mentali ridotte
e con mancanza di esperienza e conoscenza dell’attrezza-
tura, qualora venga fornita una supervisione o un’istruzione
sull’uso sicuro dell’attrezzatura, in modo tale che i pericoli
correlati siano chiaramente compresi. I bambini senza la
supervisione di un adulto non possono eseguire la pulizia
o la manutenzione dell’attrezzatura.
Tenere il dispositivo e il suo cavo fuori dalla portata dei
bambini con meno di 8 anni.
Prestare attenzione che i bambini non giochino con l’ap-
parecchio.
La temperatura delle superfici accessibili può essere più alta
quando l’apparecchio è in funzione.  Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Non collegare la spina alla presa di corrente con le mani
bagnate.  Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione.
Non appendere il cavo di alimentazione a spigoli vivi e non
permettere che entri in contatto con superfici calde.
Per la sicurezza dei bambini, si prega di non lasciare parti
dell’imballaggio liberamente accessibili (sacchetti di plastica,
scatole di cartone, polistirolo, ecc.).
Verificare se i parametri di alimentazione della targhetta cor-
rispondano ai parametri della Vostra reste di alimentazione.
45
Page 46
IT
AVVERTENZA! Non permettere ai bambini di giocare
con la pellicola. Pericolo di soffocamento!
ATTENZIONE! Superficie calda!
46
Page 47
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
11
12
9
13
5
4
8
6
I III. II.III. III.
Commutatore di
funzione di girarrosto
e ventilata
I. OFF - funzi one
di girarr osto e ventilata inattiva
II. fun zione di
girarrosto attiva
III. funzione ventilata
attiva
IV. funzion e di
girarro sto e ventilata attiva
7
IV. IV.
10
Commutatore di
temperatura
Regolazione della tempera tura da 100°C a 230°C
Commutatore
della modalità di
funzionamento delle
resistenze
I. OFF - resist enze
spente
II. resistenza
superiore accesa
III. resistenza inferiore
accesa
IV. resistenze
superio re e inferiore accese
Timer
Controll o del timer da 0 a 60 min
3
1 2
IT
1. Spia di controllo del funzionamento
2. Timer
3. Commutatore della modalità di funzio-
namento delle resistenze
4. Commutatore di temperatura
5. Commutatore - funzione ventilata/
girarrosto
6. Teglia e manico
7. Griglia
8. Sportello in vetro
9. Maniglia dello sportello in vetro
10. Girarrosto e manico
11. Resistenze superiore e inferiore
12. Involucro in acciaio inox
13. Illuminazione interna mente il forno è
in funzione
47
Page 48
IT
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Prima del primo utilizzo, rimuovere dall’apparecchio e dalla sua dotazione tutti i sacchetti, gli adesivi, il nastro adesivo e i blocchi di trasporto. Lavare tutti gli accessori con un detergente delicato e risciacquare accuratamente con acqua fredda Asciugare accuratamente e assemblare l’apparecchio. Riscaldare il dispositivo fino alla temperatura massima per ca. 15 minuti. Durante il primo riscaldamento, dall’apparecchio può essere emesso del fumo leggero, che è un normale fe­nomeno di accensione.
UTILIZZO
In genere, non è necessario preriscaldare il forno. Il preriscaldamento darà risultati migliori in caso di cottura di cibi delicati, come torte e carni da leggermente a mediamente arrostite. Il tempo di cottura può variare a seconda degli ingredienti una pietanza, della temperatura, del peso e della dimensione di una porzione. Regolare il tempo in base a quello indicato nella ricetta. Per evitare il surriscaldamento, il forno elettrico controlla automaticamente la temperature delle resistenze. Prima di accendere l’apparecchio, assicurarsi che il forno sia posizionato su una superficie resistente al calore e che ci sia sufficiente spazio di ventilazione intorno al forno (almeno 10 cm di spazio libero sui lati e 30 cm di spazio libero sopra l’apparecchio).
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
1. Posizionare la p ietanza nel forno sulla teglia 6 o sulla griglia 7, chiudere lo spor tello del forno.
Non usare contenitori di cart a o plastica.
2. Impostare la modalità di funzionamento delle resistenze con il commutatore 3:
– resistenza inferiore accesa – resistenza superiore accesa – resistenze superiore e inferiore accese
3. Accendere la funzione ventilata con il commutatore 5 se si vuole utilizzarla.
4. Impostare la temperatura desiderata con il commutatore di temperatura 4.
5. Impostare il tempo di cottura desiderato sul timer 2.
6. In caso di cottura con la funzione di girarrosto - posizionare il girarrosto con la pietanza nel
forno.
7. Posizionare la teglia nel forno e chiudere lo sportello.
8. Selezionare la temperatura di cottura e accendere il girarrosto con il commutatore 5
– funzionamento del girarrosto senza ventilazione – funzionamento del girarrosto con ventilazione
9. Impostare il tempo di cottura desiderato sul timer (2). Al termine della cottura richiesta si
attiva un segnale acustico. Per spegnere l’apparecchio in anticipo, girare la manopola del timer (2) sulla posizione “OFF”.
Si raccomanda di usare una teglia per pietanze di piccole dimensioni e per quelle da cui è probabile che il grasso e l’acqua colano durante la cottura.
48
Page 49
IT
Alla cottura terminata, spegnere l’apparecchio portando il timer (2) sulla posizione “OFF” e staccare la spina dalla presa elettrica.
ATTENZ IONE! Utilizzare le maniglie degli accessori o i guanti protettivi da forno per rimuovere il prodotto ed evitare eventuali ustioni!
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. L’apparecchio deve essere lavato accuratamente dopo ogni uso per evitare l’accumulo di
grasso e di odori sgradevoli.
2. Prima di procedere con la pulizia, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo
raffreddare.
3. Non immergere il dispositivo in acqua, non lavarlo sotto l’acqua corrente.
4. Il girarrosto e la teglia si possono lavare come altri utensili da cucina (cioè in acqua con de-
tersivo per piatti).
5. Pulire l’esterno dell’apparecchio con una spugna umida, poi asciugare.
6. Non usare sostanze abrasive o strumenti appuntiti per pulire il forno.
7. Prima del riutilizzo, asciugare accuratamente tutte le parti.
ATTENZ IONE! Non immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi! Non pulire l’interno dell’apparecchio con panni o spugne taglienti e abrasivi in quanto potrebbero danneggiare gli elementi del forno!
DATI TECNICI
I dati tecnici si trovano sulla targhetta nominale del prodotto. Capacità: 45 l Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,1 m
Accessori: girarrosto, griglia, teglia, due manici Dimensioni esterne: lunghezza 561 mm, larghezza 425 mm, altezza 369 mm Dimensioni interne: lunghezza 406 mm, larghezza 350 mm, altezza 303 mm
ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
SMALTIMENTO CORRETTO DEL PRODOTTO (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche)
Italia
contattare il proprio rivenditore locale o il dipartimento ambientale locale. Il prodotto non può essere smaltito con gli altri rifiuti domestici.
Il marchio appo sto sul prodott o indica che il dispos itivo non può esser e smaltito con gli altri rifi uti dome­stici alla fine d ella sua vita tecnica. Per ev itare effetti dan nosi sull'ambiente e sulla salu te umana, derivan­ti dallo smaltimento incontrollat o dei rifiuti, si prega di por tare il dispositivo us ato in un punto di raccolta per apparecchiature elettriche ed elettroniche usate o di richiedere il ritiro da casa. Per informazioni più dettagliate su dove e come smaltire in modo sicuro i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche,
49
Page 50
NOTES
50
Page 51
Page 52
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide
range of other
appliances
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir
ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen
Gerbiami klientai, mes tikimės, kad Jūs būsite patenkinti įsigiję mūsų gaminį,
ir kviečiame pasinaudoti kitais plataus įmonės asortimento pasiūlymais
Nous vous souhaitons toute satisfaction quant à l’utilisation de notre produit et
vous invitons à profiter de la large offre commerciale de notre entreprise
Vi auguriamo la massima soddisfazione dall’uso del nostro prodotto e vi invitiamo
a usufruire della nostra ricca offerta commerciale.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
www.mpm.pl
Loading...