MPM MOP-48M User guide [pl]

Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPIEKACZ DO KANAPEK model MOP-48M
Sandwich toaster/Тостер для бутербродов/
Sandwich-Toaster/Grille-pain/Tosti-ijzer
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
Page 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI ............................................................................ 3
PL
USER MANUAL.......................................................................................9
EN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ .................................................. 14
RU
BEDIENUNGSANLEITUNG ..................................................................... 20
DE
FR
GEBRUIKSAANWIJZING ........................................................................ 30
NL
Page 3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
 Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało
przeznaczone. Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wo-
dzie lub w innych płynach!
 Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy nie
używasz urządzenia.
 Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy
uszkodzony jest przewód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
 Użycie akcesoriów niepolecanych przez producenta może
spowodować uszkodzenie urządzenia, pożar lub obrażenia ciała.
PL
 Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól,
aby stykał się z gorącymi powierzchniami.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu kuchni elektrycznych i gazowych, palników, piekarników, itp.
3
Page 4
PL
Podczas opiekania nie dotykaj gorących powierzchni urzą­dzenia. Do otwierania używaj tylko przeznaczonego do tego celu uchwytu.
 Przed rozpoczęciem czyszczenia najpierw wyjmij wtyczkę
z gniazda sieciowego i odczekaj do całkowitego ostygnięcia urządzenia.
Przy otwieraniu urządzenia podczas opiekania należy uważać
na wydobywające się gorące opary po bokach płyt grzejnych!  Używaj urządzenia na gładkiej i stabilnej powierzchni.
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka siecio-
wego z bolcem uziemiającym.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenie były zrozumiałe.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urzą-
dzeniem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrz-
nych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu
regulacji.
4
Page 5
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
UWAGA! Gorąca powierzchnia!
Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje.
Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopal­nych, takich jak firanki, obrusy i inne, może to spowodować pożar.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.  Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeń stwo uduszenia!
PL
OSTRZEŻENIE! Przegrzany tłuszcz może ulec zapło-
nowi. Zachowaj szczególną ostrożność.
5
Page 6
PL
OPIS URZĄDZENIA
21
3
5
6
4
1. Lampka kontrolna czerwona (zasilanie)
2. Lampka kontrolna zielona (termostat)
3. Górna pokrywa
4. Zatrzask
5. Płyty grzejne
6. Uchwyty
Płyty grzejne o zwiększonej głębokości pozwalają przygotować kanapki z większą ilością dodat-
ków. Dodatkowo płyty zostały pokryte nieprzywierającą powłoką.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
UWAGA! Przed c zyszczeniem p łyt grzejnych należy upewnić się, cz y urządzenie od łączone jest od źr ódła prądu!
1. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie umyć ściereczką namoczoną w ciepłej wodzie
płyty grzejne opiekacza, a następnie wytrzeć suchą ściereczką. Usunąć materiały opakowa­niowe, oznaczenia, naklejki i etykiety.
2. Urządzenie stawiać na płaskiej stabilnej, suchej i odpornej na wysokie temperatury po-
wierzchni.
3. Dokonaj operacji wygrzania płyt grzejnych przed rozpoczęciem eksploatacji. W tym celu
ustaw urządzenie na twardej, suchej, poziomej i równej powierzchni, podłącz je do sieci i ustaw maksymalną temperaturę. Po 10 minutach wyłącz urządzenie, odłącz od sieci zasila­jącej i odczekaj aż całkowicie ostygnie. Wygrzewaniu płyt może towarzyszyć lekkie dymienie które ustąpi w dalszym okresie eksploatacji. Przetrzyj ponownie wilgotną ściereczką płyty grzejne a następnie wytrzyj do sucha.
UWAGA! Pieczywo może się zapalić, więc nigdy nie należy używać opiekacza pod firankami lub w ich pobliżu
oraz w pobliżu innych materiałów łatwopalnyc h!
UWAGA! Powierzchnie robocze opiekacza nagrzewają się do bardzo wysokiej temperatury! Dotykać tylko
uchwytów!
6
Page 7
UŻYCIE OPIEKACZA
UWAGA! Należy z achować ostrożność z u wagi na parę, wydost ającą się przy otwieraniu opiekacza!
1. Posmaruj płyty grzejne masłem, margaryną lub innym tłuszczem spożywczym.
2. Włóż wtyczkę do gniazda sieciowego – zaświeci się lampka kontrolna koloru czerwone-
go – zasilanie i zielonego (termostat) . Zamknij górną pokrywę urządzenia ❸.
3. Przygotuj kanapki.
4. Gdy urządzenie osiągnie odpowiednią temperaturę zgaśnie zielona lampka kontrolna ❷ –
termostat. Otwórz pokrywę górną pociągając za zatrzask , ułóż delikatnie kanapki na pły­tach grzejnych. Zamknij delikatnie pokrywę i zaciśnij zatrzask ❹.
5. Sprawdzaj stan kanapek podczas zapiekania, ostrożnie otwierając pokrywę i uważając
na wydobywającą się po bokach opiekacza parę!
6. Otwórz pokrywę i wyjmij upieczone kanapki za pomocą drewnianej lub plastikowej łopatki.
7. Przed rozpoczęciem przygotowywania następnych kanapek należy zawsze zamykać pokry-
wę, aby utrzymać temperaturę. Lampka sygnalizacyjna zielona będzie zaświecać się i gasnąć podczas opiekania, co oznacza utrzymywanie temperatury.
8. Po zakończeniu opiekania wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego i odstaw urządzenie do cał-
kowitego ostygnięcia.
UWAGA! Nie wolno uż ywać metalow ych i ostrych sztućców, gdyż może to spowodować u szkodzenie powie rzch­ni płyt grzejnych!
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia (oraz po zakończeniu opiekania) należy w yjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
2. Przetrzyj dokładnie płyty grzejne, wyczyść brzegi urządzenia delikatną ściereczką lub ręcz-
nikiem.
3. Jeżeli wystąpi problem z usunięciem resztek żywności z powierzchni pły t grzejnych – należy
wylać na zabrudzone miejsca trochę oleju spożywczego i po ok. 5 minutach wyczyścić.
4. Zewnętrzną powierzchnię opiekacza należy czyścić wilgotną ściereczką.
UWAGA! Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub innych płynach! Nie w ycierać wnętrza urządzenia ostry­mi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami, ponieważ można w ten sposób zniszczyć płyty grzejne!
PL
7
Page 8
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 0,67 m
PL
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych!
KULINARNYCH
INSPIRACJI
SZUKAJ NA
PYSZNIEGOTUJ.PL
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
demontaż może prowadzić do uwolnienia substancji szkodliwych dla zdrowia i środowiska. Zużyte urządzenie należy dostarc zyć do punktu odbior u zużytego sprzętu elektr ycznego i elektronicznego. W celu uzyskania szczegółowych infor­macji na temat miejsca oddawania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z gminnym punk tem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem pr zetwarzania zuż ytego sprzętu.
8
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrz ucać z innymi odpadami po chodzącymi z g ospodarstw do mowych. Zuży ty sprzęt może mieć s zkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mie­szanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
Page 9
INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY
 Before use, thoroughly read the operation manual.
Extreme care is required in case of children presence in
vicinity of the appliance!  Do not use your roaster for any other purpose except of its
assignment.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water
or any other fluids!
Do not leave the roaster without supervision in course of
its operation.
Always pull out the plug from the socket unless the appliance
is used or before its cleaning.  Do not use the roaster in case of its damage, also if its cord
or plug is damaged – in such case the appliance should be
EN
handed over to an authorized service shop for repair.
The use of any accessories not recommended by the manu-
facturer may result in damage of the appliance, fire or injuries.  Do not use the roaster outdoors.  Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any
contact with hot surfaces.
Do not stand the roaster in vicinity of electric and gas cookers,
burners, ovens etc.
Do not touch any hot surfaces in course of roasting – open
the roaster by means of holder designed for this purpose only.
9
Page 10
 Prior to commencing the cleaning, pull out the plug from
the plug socket and allow the roaster to cool completely.
When opening the appliance in course of roasting, proceed carefully owing to hot damp from the area under the heating panels!!
The roaster should be connected into the socket with ground-
EN
ing pin!
This appliance is not intended for use by children under 8years of age and individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and if they under­stand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.
Store the appliance and its cord out of reach of children
under 8 years of age.  Make sure that children do not play with the appliance.  Use on a flat, stable surface.
The equipment is not designed to work with external sched-
ulers or a separate control system.
Warning! Hot surface!
 Do not pull the plug by holding the power cord.  Do not connect the power plug with wet hands.  The temperature of surfaces may be higher when the ap
pliance is in use.
10
-
Page 11
 This appliance is intended for household use only.
To avoid the risk of fire, do not place the appliance near flammable objects, such as curtains, tablecloths, etc.
Keep your children safe: do not leave any parts of the pack­aging readily accessible (i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
 WARNING! Never let children play with plastic film
or bags. Choking/ asphyxiation hazard!
WARNING! Oils and fats may burn when overheated. Please be careful!
APPLIANCE DESCRIPTION
21
3
5
6
4
1. Red caution lamp (power supply)
2. Green caution lamp (thermostat)
3. Upper cover
The deep hot plates help making sandwiches with more produ cts between the slices. The hot plates are non-stick coated.
4. Clip
5. Heating panel
6. Handles
EN
PRIOR TO THE FIRST USE:
ATTENTION! Before cleaning the heating plates make sure the appliance is unplugged!
1. Prior to the first use of the roaster, thoroughly wash the heating panels of the roaster with the
cloth moistened with warm water and thoroughly wipe with dry cloth thereafter.
2. Stand the appliance on a flat, stable and dry surface which is resistant to high temperatures.
11
Page 12
3. Before using for the first time, the hot plates must be properly conditioned by running them
hot. Place the appliance on a firm, dry, level and smooth surface, plug the power cord to the mains. Leave it running for 10 minutes. Next, unplug the appliance from the mains and wait until it cools down completely. The hot plates may smoke slightly during this process. This is natural and will no recur during further use. Wipe the hot plates with a damp cloth and wipe them dry.
NOTE! Bread m ay burn! Therefo re the appliance m ust not be used nea r or below curt ains and in vicin ity of other combustible materials!
NOTE! The working surfaces of the roaster are heated up to extremely high temperatures! Touch the holders only!
EN
USE OF THE ROASTER
NOTE! When opening the cover, proceed care fully owing to hot damp from the area under the heating panels!
1. Oil the heating plates with butter, margarine or other fat.
2. Insert the plug into the socket – red caution lamp (power supply) and green caution lamp
(thermostat) ❷ will go on. Close the cover of the appliance ❸.
3. Prepare the sandwiches.
4. When the green indicator lamp will go off, open the cover by pulling the latch and put
the sandwiches on the heating panels. Gently close the cover and clamp with clip ❹.
5. When checking the condition of sandwiches in course of their roasting, open the cover care-
fully owing to hot damp escaping from the both sides of the roaster!
6. Open the cover and remove roasted sandwiches using wooden or plastic spatula.
7. Before preparation of the next sandwiches, always close the cover in order to maintain re-
quired temperature. The green caution lamp (thermostat) will go on and off in course of roasting to indicate that required temperature is maintained.
8. After finished roasting pull out the plug from the plug socket and allow the appliance to cool
completely.
NOTE! Do not u se and metal and shar p knifes or fork s, otherwise the d amages of heating su rfaces are possi ble!
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Prior to commencing the cleaning (and after finishing the roasting), pull out the plug from
the plug socket and allow the appliance to cool completely.
2. Thoroughly wipe the heating panels, clean the roaster edges using soft cloth or towel.
3. If complete removal of any food residuals from the surface of heating panels is problematic,
pour some edible onto dirty surface and try to clean after about 5 minutes. Your efforts will be successful this time.
4. Wipe the external surface of the roaster using wet cloth.
ATTENTION! Do not immer se the appliance i n water or any other liq uids! Do not wipe the i nside of the appl iance with acute, abrasive cloths or sponges, as this can damage the heating surfaces!
12
Page 13
TECHNICAL DATA:
The technical parameters are given on the data plate of the product. Power cord lenght: 0,67 m
NOTE! MPM agd S.A. reserves the right to introduce technical modifications!
EN
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should be handed-over to a point for coll ection of elec tric waste. In order to o btain detailed inf ormation regardi ng the electric w aste collectio n points, the user should contact the municipal point of electric waste collection or used equipment processing depar tment.
Marking on the product indicates that af ter the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste. Used equipment may have a negative impact on the environment and health of people due to potentially containing hazardous substances, mixtures and components. Mixing electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may cause
13
Page 14
RU
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед применением необходимо внимательно прочитать
инструкцию по обслуживанию.
Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устрой-
ства находятся дети!
Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для
которых было предназначено устройство.
Запрещается погружать устройство, провод или штепсель-
ную вилку в воду или в другие жидкости!
Не оставляйте устройство без надзора во время работы.
Всегда вынимайте штепсельную вилку с гнезда электри-
ческой сети, если не применяете устройства или перед
тем.
Запрещается пользоваться поврежденным устройством,
а также, если поврежден провод или штепсельная вилка
– вэтом случае необходимо отдать устройство для ре-
монта в авторизованный пункт сервисного обслуживания.  Употребление аксессуаров, которые не были рекомен-
дованы изготовителем, может привести к повреждению
устройства, пожару или к повреждениям тела.  Не пользуйтесь устройством на открытом воздухе.
Не вешайте провода электрического питания на острых
гранях и не допускайте, чтобы он касался горячих по-
верхностей.
14
Page 15
Нельзя ставить устройство вблизи электрических и газовых плит, горелок, духовок и т.п.
 Во время обжаривания не прикасайтесь к горячим по-
верхностям устройства для открывания необходимо применять только захват, предназначенный для этих целей.
Перед тем, как начать чистку устройства, необходимо сначала вынуть штепсельную вилку из розетки электросе­ти и подождать, пока устройство полностью не остынет.
При открытии тостера во время запекания необходимо обращать особое внимание на выходящий горячий пар из-под нагревательных плиток!
Устройство должно быть подключено к гнезду электри­ческой сети, которое имеет заземляющий штырь.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в воз-
RU
расте старше 8 лет и люди с ограниченными физическими и умственными возможностями, а также люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с инструк­тажем по безопасному использованию оборудования так, чтобы угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети без присмотра не должны проводить очистку и уход по оборудованию.
Храните устройство и его провод в месте, недоступном для детей до 8 лет.
Обратите внимание, чтобы дети не играли с оборудова­нием/устройством.
15
Page 16
Используйте устройство на гладкой и стабильной по-
верхности.
Оборудование не предназначено для работы с примене-
нием внешних временных выключателей или отдельной
системы регулировки.
RU
Температура доступных поверхностей может быть более
Внимание! Горячая поверхность!
высокой, когда оборудование включено.  Устройство предназначено только для домашнего упо-
требления.
Не устанавливайте устройство вблизи легковоспламеня-
ющихся материалов, таких как шторы, скатерти и другие,
это может привести к возгоранию.  Не вытаскивайте вилку из розетки питания за шнур.  Не вставляйте вилку в розетку мокрыми руками.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте сво-
бодно доступные части упаковки (пластиковые мешки,
картонные коробки, полистирол и т.д.).
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с
пленкой. Опасность удушья!
ОСТОРОЖНО! Перегретые масла и жиры могут
воспламениться. Будьте осторожны!
16
Page 17
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
3
6
4
21
5
1. Сигнализационная красная лампочка
(электропитание)
2. Сигнализационная зеленая лампочка
(термостат)
3. Верхняя крышка
4. Защелка
5. Нагревательные плитки
6. Ручки
Нагревательные плиты большей глубины позволяют приготовить бутерброды с боль­шим количеством добавок. Кроме этого, плиты были покрыты антипригарным покры­тием.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой нагревательных пластин, убедитесь, что устройство отключено от сети!
1. Перед первым применением необходимо тщательно умыть нагревательные плитки
тряпочкой, намоченной в теплой воде, а затем тщательно вытереть сухой тряпочкой.
2. Устройство устанавливать только на плоской, сухой поверхности, устойчивой к влия-
нию высокой температуры.
3. Прогрейте пластины перед началом эксплуатации. Для этого установите прибор на
твердой, сухой, горизонтальной и ровной поверхности, подключите его к сети. Через 10 минут отключите прибор от электрической сети и подождите, пока он остынет. Прогревание пластин может сопровождаться легким дымом, который через некоторое время перестанет появляться во время эксплуатации. Протрите еще раз влажной тканью нагревательные пластины а затем вытрите их насухо.
ВНИМАНИЕ! Хлебные изделия могут загореться, поэтому не следует применять тостер для бутербродов под занавеск ами или вблизи их, а также вбл изи других предметов, изготов ленных из легковосплам еня­ющихся материалов!
ВНИМАНИЕ! Рабочие поверхности тостера нагреваются до очень высокой температуры! Дотрагиваться можно только захватов!
RU
17
Page 18
RU
ПРИМЕНЕНИЕ ТОСТЕРА
ВНИМАНИЕ! Необходимо соблюдать особую осторожность в связи с паром, выходящим при открывании крышки тостера!
1. Смажьте нагревательные пластины маслом, маргарином или другим пищевым жи-
ром.
2. Включить штепсельную вилку в розетку электросети – засветится сигнализационная
красная лампочка – электропитание и зеленая лампочка – термостат. Закрыть крыш-ку устройства ❸.
3. Подготовить бутерброды.
4. После угасания зеленой сигнализационной лампочки необходимо открыть крышку
и уложить бутерброды на нагревательных плитках. Аккуратно закрыть крышку и за­жать защелкой ❷.
5. Проверять состояние бутербродов во время запекания, осторожно открывая крышку
и обращая внимание на выходящий пар по бокам тостера.
6. Открыть крышку и вынуть испеченные бутерброды с помощью деревянной лопатки.
7. Перед тем, как начать приготовление следующих бутербродов, необходимо всегда за-
крывать крышку, чтобы удержать температуру. Сигнализационная зеленая лампочка будет загораться и гаснуть во время запекания, что означает поддерживание темпе­ратуры.
8. После окончания запекания необходимо вынуть штепсельную вилку из розетки элек-
тросети и отложить устройство для полного остывания.
ВНИМАНИЕ! Не используйте металлические или острые столовые приборы, это может привести к по­вреждению поверхности нагревательных пластин!
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
1. Перед тем, как приступить к чистке (а также после окончания запекания), необходимо
вынуть штепсельную вилку из розетки электросети и подождать, пока устройство пол­ностью остынет.
2. Протирйте старательно нагревательные плитки, очистите кромки устройства мягкой
тряпочкой или полотенцем.
3. В случае если возникли проблемы с удалением остатков пищевых продуктов с поверх-
ности нагревательных плиток, необходимо вылить на загрязненные места небольшое количество пищевого масла и по истечении около 5 минут загрязнение очистить.
4. Внешнюю поверхность тостера необходимо протереть влажной тряпочкой.
ВНИМАНИЕ! Не опускайте устройство в воду или другие жидкости! Не протирайте внутреннюю часть устройс тва острыми, абрази вными щетками или губ ками, поскольку они мог ут повредить нагрев атель­ные платины!
18
Page 19
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора. Длина сетевого кабеля: 0,67 м
ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право вводить технические изменения.
RU
ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА (изношенное электрическое и электронное
оборудование)
Польша
ного и элект рического оборудования с дру гими отходами или их не профессиональная р азборка может привес ти к выбросу веществ, вредных для здоровья и окружающей среды. Изношенное устройство необходимо сдать на пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудования. Чтобы получить подробную инфор­мацию о месте сдачи электрических и электронных отходов, пользователь должен обратиться в местный пункт сбора оборудования для у тилизации или на завод по переработке изношенного оборудования.
Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может оказывать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за потенциального содержа­ния опасных веществ, смесей и компонентов. Смешивание от ходов в виде изношенного элек трон-
19
Page 20
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
genau durch.
Besonders vorsichtig sein, wenn in der Nähe des Gerätes
sich Kinder aufhalten!  Nur bestimmungsgemäß benutzen.
Weder das Gerät, das Kabel noch der Stecker darf in Wasser
oder anderen Flüssigkeiten eingetaucht werden.  Das Gerät niemals ohne Aufsicht eingeschaltet lassen.
Den Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen, wenn das
Gerät nicht gebraucht wird.
Wenn beschädigt, auch bei Kabelbruch oder Beeinträch-
tigung des Netzsteckers nicht betreiben - Gerät bei einer
autorisierten Fachwerkstatt anliefern.
Anwendung vom Geräthersteller nicht empfohlenen Zube
hörs kann Gerätschäden, Brand oder Körperverletzungen
verursachen.  Nicht im Freien verwenden.
Das Versorgungskabel nicht von scharfen Rändern über-
hängen und mit keinen heißen Oberflächen in Berührung
kommen lassen.  Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde,
Öfen etc. abstellen.
20
-
Page 21
Keine heißen Oberflächen am Gerät anfassen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das Gerät nur an dem dazu bestimmten Griff öffnen.
 Vor der Reinigung den Netzstecken aus der Anschlussdose
ziehen. Das Gerät vollständig abkühlen lassen.
 Beim Öffnen des Gerätes während des Toastvorgangs auf
heißen Dampf achten, der seitlich der Heizplatten austritt!  Gerät auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufstellen.  Gerät nur an Steckdosen mit Erdungsstift anschließen.
Dieses Gerät darf von mind. 8 jährigen Kindern und vermin-
derter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit, sowie
Personen verwendet werden, die das Gerät weder bedienen
können noch kennen, sofern sie in seine sichere Bedienung
eingewiesen oder bei der Bedienung beaufsichtigt werden,
sodass alle mit der Bedienung zusammenhängenden Ge-
DE
fahren für diese Personen verständlich sind. Das Gerät darf
von Kindern ohne Aufsicht weder gereinigt noch gewartet
werden.  Das Gerät und das Versorgungskabel fern von Kindern un-
terhalb von 8 Jahren aufbewahren.  Darauf achten, dass keine Kinder mit dem Gerät spielen.  Das Gerät eignet sich für keinen Einsatz mit externen Zeit-
schaltern oder separaten Fernsteuerungssystemen.
ACHTUNG! Heiße Oberfläche!
21
Page 22
 Wenn das Gerät in Betrieb ist, kann sich die Temperatur an
seiner Oberfläche erhöhen.  Das Gerät nur im Haushalt verwenden.
Aufgrund bestehender Brandgefahr Gerät von leicht brenn-
baren Stoffen wie Gardinen, Tischdecken etc. fernhalten.
Netzstecker vorsichtig von der Versorgung trennen, nicht
am Kabel reißen.
Gerät nur mit trockenen Händen an der Versorgung an-
schließen.  Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunst-
stoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen.
DE
Erstickungsgefahr!
WARNUNG! Öle und Fette können bei Überhitzung
brennen. Seien Sie vorsichtig!
GERÄTEBESCHREIBUNG
21
3
5
6
4
1. Kontrollleuchte rot (Versorgung)
2. Kontrollleuchte grün (Thermostat)
3. Obere Abdeckung
4. Schnappschloss
5. Heizplatten
6. Haltegriff
22
Page 23
Die tieferen Heizplatten ermögl ichen herzhafter belegte Brote zu zubereiten. Zusätzlich wurden die Heizplatten mit einer Antihaftbeschichtung versehen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
ACHTUNG! Vor der Reinigung der Heizplatten sichergehen, dass das Gerät von der Versorgungsquelle getrennt ist!
1. Vor erster Anwendung sind die Heizplatten mit einem feuchten Tuch sorgfältig abzuwischen
und anschließend trocken zu reiben. Verpackung, Kennzeichnungen, Aufkleber und Etiket­ten entfernen.
2. Gerät auf glatter, stabiler, trockener und temperaturbeständiger Oberfläche aufstellen.
3. Vor Inbetriebnahme des Gerät Heizplatten thermisch konditionieren. Zu diesem Zweck Ge-
rät auf harter, trockener, horizontaler und ebener Oberfl äche aufstellen, an Netzversorgung anschließen. Nach 10 Minuten das Gerät ausschalten, von der Stromversorgung trennen und vollständig abkühlen lassen. Beim Konditionieren der Heizplatten kann etwas Rauch freige­setzt werden, diese Erscheinung lässt nach weiterem Betrieb nach. Heizplatten mit einem feuchten Tuch abwischen, anschließend trockenwischen.
ACHTUNG! Gebäck kann leicht anbrennen, aus diesem Grund das Gerät niemals unter Gardinen oder ihrer Nähe oder in der Nähe sonstiger leicht brennbarer Stoffe aufstellen!
ACHTUNG! Die Arbeitsflächen des Gerätes werden extrem heiß! Nur an Griffen festhalten!
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! Beim Öffnen des Toasters tritt heißer Dampf aus - aus diesem Grund gehen Sie beim Öffnen des Gerätes bitte mit äußerster Vorsicht vor!
1. Heizplatten mit Butter, Margarine oder anderem Speisefett einschmieren.
2. Stecker an der Steckdose anschließen – rote Kontrollleuchte – Versorgung – und grüne
Kontrollleuchte (Thermostat) – leuchtet auf. Obere Abdeckung des Gerätes schließen.
3. Brote zubereiten.
4. Wenn das Gerät die entsprechende Temperatur erreicht, erlischt die grüne Kontrollleuch-
te – Thermostat. Am Schnappschloss ziehen und die obere Abdeckung öffnen, Brote auf die Heizplatten legen. Abdeckung sanft abschließen und Schnappschloss einrasten las sen.
5. Die Toasts sind während des Toastvorgangs mehrmals zu überprüfen. Zu diesem Zweck ist
die Abdeckung zu öffnen. Dabei ist auf den seitlich des Gerätes austretenden Dampf zu ach­ten.
6. Abdeckung öffnen und die fertigen Toasts mit einem Pfannenwender aus Holz oder Kunst-
stoff herausnehmen.
7. Bevor mit der Zubereitung nächster Brote begonnen wird, ist die Abdeckung zu schließen,
damit die Temperatur im Inneren des Gerätes nicht absinkt. Während des Toastvorgangs wird die grüne Kontrollleuchte mehrmals ein- und ausgeschaltet, was bedeutet, dass die entsprechende Temperatur eingehalten wird.
8. Nach dem Toasten den Netzstecker aus der Anschlussdose ziehen. Das Gerät vollständig ab-
kühlen lassen.
23
DE
Page 24
DE
ACHTUNG! Kein scharfes Metallbesteck verwenden, mit dem die Heizplatten beeinträchtigt werden können.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Vor der Reinigung (und nach dem Toasten) Gerät von der Versorgung trennen und abwarten
bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
2. Heizplatten sorgfältig reinigen, Ränder des Gerätes mit einem sanften Tuch oder Lappen ab-
wischen.
3. Sollten hart zu entfernende Essensrückstände an der Oberfläche der Heizplatten haften
bleiben, sind diese mit einigen Tropfen Speiseöl zu beschichten und nach ca. 5 Minuten zu reinigen.
4. Das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten Tuch abwischen.
ACHTUNG! Das Gerät darf nicht in Wasser oder anderen Flüssigkeiten eingetaucht werden! Die Heizplatten mit keinen scharfen, scheuernden Lappen oder Schwämmen abwischen, die ihre Oberfläche beeinträchtigen könnten!
TECHNISCHE PARAMETER
Technische Parameter des Gerätes sind vom Typenschild zu entnehmen. Länge des Versorgungskabels: 0,67 m
ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES PRODUKTS (Elektro- und Elektronikmüll)
Polen
sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoffe führen. Das gebrauchte Gerät ist bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschrott zu entsorgen. Für detaillierte Informationen zu Sammelstellen für Elektro- und Elektronikschrott wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Wertstoffsammelstelle oder Schrottbehand­lungsanlage.
24
Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabf ällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich we­gen des potentiellen Gehalts gefährlicher Stoffe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt und menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein nicht
Page 25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
Faites particulièrement attention lorsque des enfants se trouvent à proximité de l'appareil ! N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles pour les-
quelles il a été conçu.
N’immergez pas l'appareil, le câble ou la fiche dans l'eau ou d'autres liquides !
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant son fonc­tionnement.
 Retirez toujours la fiche de la prise de courant lorsque vous
n'utilisez pas l'appareil.
 N'utilisez pas un appareil endommagé, même si le cordon
d'alimentation ou la fiche sont endommagés - dans ce cas, faites réparer l'appareil dans un centre de service agréé.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant peut endommager l'appareil, provoquer un incendie ou des blessures.
 N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
N’accrochez pas le cordon d’alimentation de l’appareil à des
bords coupants et ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes.
Ne placez pas l'appareil à proximité de cuisinières électriques ou à gaz, de brûleurs, de fours, etc.
FR
25
Page 26
Ne touchez pas les surfaces chaudes pendant le grillage.
Utilisez uniquement la poignée fournie pour ouvrir l'appareil.
Débranchez le four mixte de la prise de courant et laissez-le
refroidir complètement avant de le nettoyer.
Lorsque vous ouvrez l'appareil pendant le grillage, faites
attention aux fumées chaudes qui s'échappent sur les côtés
des plaques de cuisson !  Utilisez l’appareil sur une surface plane et stable.  L'appareil doit être raccordé à une prise de courant munie
d'une broche de mise à la terre !  L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience
FR
ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveil-
lé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l'appa-
reil en toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendées. Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.  Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
L'équipement n'est pas conçu pour fonctionner avec des
minuteries externes ou un système de contrôle séparé.  L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
26
Page 27
ATTENTION ! Surface chaude !
La température des surfaces de contact peut être plus élevée quand l’appareil est en fonctionnement.
Ne placez pas l'appareil à proximité de matériaux inflam­mables tels que des rideaux, des nappes, etc. car cela pourrait provoquer un incendie.
 Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation de l'appareil pour
le débrancher.
Ne branchez pas la fiche à une prise de courant avec les mains mouillées.
Pour la sécurité des enfants, veuillez ne pas laisser les parties de l'emballage librement accessibles (sacs en plastique, boîtes en carton, polystyrène, etc.).
AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas les enfants jouer
FR
avec du film plastique. Risque de suffocation !
AVERTISSEMENT ! La graisse surchauffée peut s'en­flammer. Faites attention.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
21
3
5
6
4
27
Page 28
FR
1. Témoin lumineux rouge (alimentation)
2. Témoin lumineux vert (thermostat)
3. Couvercle supérieur
Les plaques de cuisson extra-profondes vous permettent de préparer des sandwichs avec plus de garnitures. De plus, les plaques ont été traitées avec un revêtement antiadhésif.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
ATTENTION ! Avant de nettoyer les plaques de cuisson, assurez-vous que l'appareil est débranché de l'alimen­tation électrique !
1. Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement les plaques de cuisson avec un chiffon
imbibé d'eau chaude, puis essuyez avec un chiffon sec. Retirez l'emballage, les marquages, les autocollants et les étiquettes.
2. Placez l'appareil sur une surface plane, stable, sèche et résistante à la chaleur.
3. Effectuez une opération de préchauffage des plaques de cuisson avant de les utiliser. Pour ce
faire, placez l'appareil sur une surface dure, sèche, horizontale et plane, branchez-le au sec­teur et réglez la température maximale. Après 10 minutes, éteignez l'appareil, débranchez-le du secteur et attendez qu'il refroidisse complètement. Les plaques de cuisson peuvent dé­gager un peu de fumée lorsqu'elles sont chauffées, mais cela disparaîtra au cours de l’usage. Essuyez à nouveau les plaques de cuisson avec un chiffon humide, puis essuyez-les.
ATTENTION! Le pain peut s'enflammer, n'utilisez donc jamais le grille-pain sous ou à proximité de rideaux ou d'autres matériaux inflammables !
ATTENTION! Les surfaces ouvrables du grille-pain deviennent très chaudes ! Ne touchez que les poignées !
4. Loquet
5. Plaques de cuisson
6. Poignées
UTILISATION DU GRILLEPAIN
ATTENTION! Faites attention à la vapeur qui s'échappe lor sque vous ouvrez le grille=pain !
1. Graissez les plaques de cuisson avec du beurre, de la margarine ou une autre graisse de
cuisson.
2. Placez la fiche dans la prise secteur - les témoins lumineux rouge - alimentation et vert
(thermostat) ❷ s'allument. . Fermez le couvercle supérieur de l'appareil ❸.
3. Préparez les sandwichs.
4. Lorsque l'appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux vert du thermostat
s'éteint. Ouvrez le couvercle supérieur en tirant sur le loquet ,et étalez soigneusement les sandwichs sur les plaques de cuisson. Fermez le couvercle doucement et serrez le verrou ❹.
5. Vérifiez l'état des tartines chaudes pendant la cuisson en ouvrant soigneusement le cou-
vercle et en faisant attention à la vapeur qui s'échappe des côtés de l'appareil !
6. Ouvrez le couvercle et retirez les sandwichs cuits à l'aide d'une spatule en bois ou en plas-
tique.
7. Fermez toujours le couvercle avant de préparer les sandwichs suivants afin de maintenir la
température de l’appareil. Le témoin lumineux vert s'allume et s'éteint pendant le cuisson, indiquant que la température est maintenue.
8. Lorsque la cuisson est terminée, débranchez l'appareil de la prise de courant et laissez-le
refroidir complètement.
28
Page 29
ATTENTION ! N'utilisez pas de couverts en métal ou tranchants, car cela pourrait endommager la surface des plaques chauffantes !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer (et après avoir terminé la cuisson), débranchez l'appareil de la prise de
courant et attendez qu'il ait complètement refroidi.
2. Nettoyez soigneusement les plaques de cuisson et essuyez les bords de l'appareil avec un
chiffon doux ou une serviette.
3. Si vous avez du mal à éliminer les résidus alimentaires de la surface des plaques de cuisson,
versez de l'huile de cuisson sur les zones sales et nettoyez après environ 5 minutes.
4. La surface extérieure du grille pain doit également être essuyée avec un chiffon humide.
ATTENTION! Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide ! N'essuyez pas l'intérieur de l'appareil avec des chiffons ou des éponges tranchants et abrasifs car cela pourrait endommager les composants de plaques de cuisson !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les paramètres techniques sont indiqués sur la plaque signalétique du produit. Longueur du câble secteur : 0,67 m
ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d'apporter des modifications techniques!
FR
MISE AU REBUT (déchets d’équipements électriques et électroniques)
Pologne
ner un rejet de substances nocives pour la santé et l’environnement. L’appareil usé doit être déposé dans un point de col­lecte des déchets d’équipements électriques et électroniques. Afin d’obtenir des informations détaillées sur des lieux de collecte des déchets électriques et électroniques, l’utilisateur doit contacter le point de collecte des déchets d’équipe­ments municipaux ou l’usine de traitement des déchets d’équipements.
Le marquage sur le produit indique que le produit ne doit pas être jeté avec d’autres déchets ménager s à la fin de son utilisation. Les équipements usagés peuvent avoir un effet néfaste sur l’environnement et la santé humaine en raison de la teneur potentielle en substances, mélanges et composants dangereux. Le mélange de déc hets électron iques avec d’autres déchet s ou leur démontage non pr ofessionnel peut entr aî-
29
Page 30
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
 Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door.  Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de
buurt van kinderen gebruikt wordt.  Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het
bedoeld is.
Dompel het apparaat, het snoer en de stekker niet onder in
water of andere vloeistoffen!  Laat het apparaat niet zonder toezicht achter terwijl het in
gebruik is.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat
niet in gebruik is of voordat u het gaat schoonmaken.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker be-
schadigd is - moet het worden vervangen door de fabrikant,
NL
een gekwalificeerde service of een gekwalificeerde elektricien.
Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen
door de fabrikant, kan verwondingen of brand veroorzaken
of tot beschadiging van het apparaat leiden.  Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Laat het snoer van de oplader niet over scherpe randen
hangen en vermijd dat het in contact komt met hete op-
pervlakken.  Zet dit toestel nooit in de buurt van elektrische en gasfor-
nuizen, branders, ovens, enz.
30
Page 31
 Raak tijdens het bakken de hete oppervlakken van het ap-
paraat niet aan. Gebruik voor het openen alleen de daarvoor bestemde handgreep.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen voordat u het schoonmaakt.
 Let op bij het openen van het apparaat tijdens het bakken
op hete dampen die uit de zijkanten van de bakplaten ontsnappen!
Gebruik het apparaat op een gladde en stabiele ondergrond.
Het apparaat moet op een stopcontact met een aardingspen worden aangesloten.
Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen. Het apparaat mag niet door kinderen zonder toezicht worden gereinigd of onder­houden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat is niet bedoeld om met externe timers of een
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem worden te bediend.
Het apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
NL
31
Page 32
WAARSCHUWING! Heet oppervlak!  Als de apparatuur in werking is, kan de temperatuur hoger
van de toegankelijke oppervlakken zijn.
NL
 Plaats het apparaat niet in de buurt van ontvlambare ma
terialen zoals gordijnen, tafelkleden, enz., dit brand kan
veroorzaken.
Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan aan
de stekker, niet aan het snoer.  Steek de stekker niet in het stopcontact met natte handen.  Laat voor de veiligheid van kinderen de verpakkingsonder-
delen niet vrij toegankelijk achter (plastic zakken, kartonnen
dozen, polystyreen enz.).
WAARSCHUWING! Laat kinderen niet met de plastic
zakken spelen. Verstikkingsgevaar!
WAARSCHUWING! Oververhit vet kan een brand-
gevaar veroorzaken. Wees bijzonder voorzichtig.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
-
32
21
3
5
6
4
Page 33
1. Rood controlelampje (netspanning)
2. Groen controlelampje (thermostaat)
3. Bovenklep
Dank bakplaten met grotere diepte kunt u sandwiches met meer toppings bereiden. Daarnaast werden de platen bedekt met antiaanbaklaag.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING! Voordat u de kookplaten reinigt, zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van de stroombron!
1. Maak voor het eerste gebruik de platen van de broodrooster grondig met een doek gedrenkt
in warm water schoon en veeg vervolgens met een droge doek af. Verwijder verpakkingsma­terialen, markeringen, stickers en etiketten.
2. Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele, droge en hittebestendige ondergrond.
3. Verwarm de bakplaten voor, voordat de grill wordt gebruikt. Hiervoor plaats het apparaat
op een harde, droge, horizontale en vlakke ondergrond, steek de stekker in het stopcontact en zet de thermostaatknop in de maximale stand. Schakel het apparaat na 10 minuten uit, trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot het volledig is afgekoeld. De verwarming van de platen kan samen komen met een licht rook, die in de verdere gebruiksperiode zal verdwijnen. Veeg de bakplaten van de grill nogmaals af met een vochtige doek en veeg ze daarna droog.
WAARSCHUWING! Brood kan vlam vatten, gebruik dus de tosti-ijzer nooit onder of bij gordijnen of in de buurt van andere brandbare materialen!
WAARSCHUWING! De werkoppervlak ken van het tosti-ijzer zijn erg heet! Raak allee n de handgrepen aan!
4. Vergrendeling
5. Bakplaten
6. Handgrepen
GEBRUIK VAN DE TOSTIIJZER
WAARSCHUWING! Let op ontsnappende stoom bij het openen van het tosti-ijzer!
1. Bestrijk de bakplaten met boter, margarine of andere bakvet.
2. Steek de stekker in het stopcontact - het rode controlelampje gaat branden - netspanning
en het groene controlelampje (thermostaat) gaat branden. Sluit de bovenklep van het apparaat ❸.
3. Bereid sandwiches voor.
4. Als het apparaat de juiste temperatuur bereikt, gaat het groene controlelampje uit - ther-
mostaat. Open de bovenklep door aan de vergrendeling te trekken, plaats de sandwiches voorzichtig op de bakplaten. Sluit de klep voorzichtig en klik de vergrendeling ❹ vast.
5. Controleer de staat van sandwiches, tijdens het bakken, door het deksel voorzichtig te ope-
nen en let op de stoom die uit de zijkanten van het tosti-ijzer ontsnapt!
6. Open de klep en haal de gebakken sandwiches uit met een houten of plastic spatel.
7. Houd de klep altijd gesloten voordat u andere sandwiches maakt om de temperatuur te be-
houden. Het groene controlelampje gaat tijdens het roosteren aan en uit, wat betekent dat de temperatuur behouden blijft.
8. Als het roosteren klaar is, trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen.
33
NL
Page 34
OPGELET! Gebruik geen metalen bestek omdat dit het oppervlak van de bakplaten kan beschadigen!
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen, voor het reinigen
(en na het bakken).
2. Veeg de bakplaten grondig schoon, reinig de randen van het apparaat met een zachte doek
of handdoek.
3. Als er een probleem met het verwijderen van voedselresten van het oppervlak van de bak-
platen is, giet dan een beetje bakolie op de bevuilde delen en reinig deze na gedurende 5 minuten.
4. De buitenkant van het tosti-ijzer moet met een vochtige doek worden schoongemaakt.
WAARSCHUWING! Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen! Veeg de binnenkant van het apparaat niet met scherpe, schurende doeken of sponze n af, omdat dit de bakplaten kan beschadigen!
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van het netsnoer: 0 ,67 m
OPGELET! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen!
NL
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT (elektrische en elektronische afvalapparatuur)
Polen
ren daarvan kan leiden tot het vrijkomen van stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Een afgedank t apparaat moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Om gedetailleerde informatie te verkrijgen over de plaats van het inleveren van elektrisch en elektronisch afval, dient de ge­bruiker contact op te nemen met het gemeentelijk inzamelpunt voor afval of de verwerkingspunt voor afgedankte appa­rat uur.
34
De markering op het product geeft aan dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishou delijk afval mag worde n weggegooid. Afgedan kte apparatuur kan e en nadelig effect heb ben op het milieu en de menselijke gezondheid vanwege het mogelijke gehalte aan gevaarlijke stoffen, meng­sels en componenten. Het mengen van elektronisch afval met ander afval of het onprofessioneel demonte-
Page 35
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Mamy nadzieję, że spełni on Twoje oczekiwania i będzie służył Ci przez wiele lat.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości na temat funkcjonowania lub awarii produktu prosimy o kontakt z Serwisem Centralnym. Dołożyliśmy starań, aby procedury reklamacyjne były maksymalnie uproszczone.
Karta gwarancyjna/Warranty card
Data sprzedaży/ Date of sa le
Podpis sprzedawcy/ Signature of Seller
Pieczątka sklepu/ Stamp s hop
JAK POSTĘPOWAĆ W PRZYPADKU REKLAMACJI
1. Z A DZ WO Ń
W razie awarii urządzenia skontaktuj się z naszym Serwisem Centralnym pod numerem telefonu +48 (22) 380 52 40 od poniedziałku do piątku w godzinach 7.00-15.00.
2. ZAPAKUJ
Po uwzględnieniu reklamacji zapakuj uszkodzony produkt w oryginalne lub zastępcze opakowanie, które jest niezbędne w czasie transportu. Dołącz kartę gwarancyjną, dowód zakupu oraz krótką notatkę na temat ujawnionej usterki wraz z podaniem numeru kontaktowego.
W przypadku pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z Serwisem Centralnym:
12-100 Szczytno, Korpele 71, +48 (89) 623 11 00 +48 501 79 00 11
serwis@mpm.pl www.mpm.pl
Przed zgłoszeniem reklamacji prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji.
Zapoznałem się i akceptuję warunki niniejszej gwarancji.
Czy telny podpis kupującego/
Legib le signat ure of the buyer
3. PRZEKAŻ KURIEROWI
Przesyłki są odbierane i dostarczane do Serwisu Centralnego na adres: Korpele 71, 12-100 Szczytno na nasz koszt (dotyczy napraw gwarancyjnych)
za pośrednictwem firmy kurierskiej wskazanej przez Serwis Centralny.
Page 36
OŚWIADCZENIE GWARANCYJNE
1. W przypadku braku zgodności rzeczy sprzedanej z umową kupującemu z mocy prawa przysługują środki ochrony prawnej ze strony i na koszt sprzedawcy. Gwarancja, której warunki określa niniejsze oświadczenie gwarancyjne nie ma wpływu na te środki ochrony prawnej.
2. Gwarancji określonej w niniejszym oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 00 00399132, ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek).
3. Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze oświadczenie jest dołączone (nazwa, typ i model produktu widnieje obok).
4. GWARANCJĄ NIE SĄ OBJĘTE: a) sznury połączeniowe, wtyki, gniazda, węże
ssące, baterie, akumulatory, nożyki itp.;
b) uszkodzenia mechaniczne, termiczne,
chemiczne i wszystkie inne spowodowane działaniem bądź zaniechaniem użytkowania albo działaniem siły zewnętrznej (przepięcia w sieci, przekroczone temperatury otoczenia, wyładowania atmosferyczne, używanie niezgodnych z instrukcją obsługi środków eksploatacyjnych lub czyszczących, uszkodzenia spowodowane przez obce przedmioty, które dostały się do wnętr za, np.: wilgoć, korozja, pył, itp.);
c) uszkodzenia powstałe wskutek naturalnego
częściowego lub całkowitego zużycia zgodnie z właściwościami albo przeznaczeniem produktu; żarówki;
d) uszkodzenia wynikłe na skutek:
- przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonywanych przez użytkownika lub osoby trzecie;
- okoliczności, za które nie odpowiada ani wy twórca, ani sprzedawca, a w szczególności na skutek niewłaściwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użytkowania albo innych przyczyn leżących po stronie użytkownika lub osób trzecich (używania NIEORYGINALNYCH materiałów lub akcesoriów);
- nieprawidłowego transportu;
e) celowe uszkodzenie sprzętu; f) uszkodzenia elementów ze szkła, ceramiki; g) czynności konserwacyjne; h) gwarancja nie obejmuje dokonywania
czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest uż ytkownik we własnym zakresie i na własny koszt, np.: zainstalowanie, sprawdzenie działania, itp.
5. Gwarancji udziela się na okres 24 miesięcy od daty zakupu. Okres gwarancyjny przedłuża się o czas trwania naprawy. Gwarancja jest ważna na tery torium Polski.
6. Objęty gwarancją produkt, którego wada ujawni się w okresie gwarancji podlega, w terminie 30 dni,
bezpłatnej naprawie lub wymianie na nowy, wolny od wad. Reklamujący ma prawo żądania wymiany produktu na now y, w przypadku gdy: a) naprawa nie zostanie wykonana w terminie
30 dni od dnia udostępnienia gwarantowi wadliwego produktu lub innym terminie, uzgodnionym z reklamującym,
b) w produkcie ujawni się wada
uniemożliwiająca jego używanie zgodnie z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio produkt już pięciokrotnie podlegał naprawie przez gwaranta.
7. Uprawnienia z tytułu gwarancji mogą być realizowane jedynie po przedstawieniu przez reklamującego ważnej karty g warancyjnej wraz z dowodem zakupu. Samowolne zmiany wpisów w karcie gwarancyjnej lub dokonywanie napraw we własnym zakresie powoduje utratę gwarancji. Karta gwarancyjna bez wpisanej nazwy urządzenia, t ypu, modelu, daty sprzedaż y, czytelnego stempla sklepu, (w przypadku kuchni gazowej lub elektrycznej, gwarancja musi posiadać adnotację o podłączeniu do instalacji przez osobę o odpowiednich uprawnieniach) a także bez czytelnego podpisu kupującego jest nieważna.
8. Urządzenia fi rmy MPM przeznaczone są do używania wyłącznie w gospodarstwie domowym do celów niezwiązanych z działalnością gospodarczą. Używanie produktu niezgodne z takim przeznaczeniem powoduje utratę gwarancji.
9. Uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z produktu powoduje utratę gwarancji
10. Procedura korzystania z gwarancji jest następująca: W razie ujawnienia się wady produktu reklamujący może – jeżeli nie generuje to dla niego kosztów – dostarczyć produkt do autoryzowanego punktu serwisowego MPM (wykaz punktów serwisowych znajduje się na stronie www.mpm.pl) przekazując przy tym dane kontaktowe umożliwiające komunikację z reklamującym. Ewentualnie reklamujący może skontaktować się z Serwisem Centralnym MPM w Szczytnie (12-100 Szczytno, Korpele 71) w pod numerem telefonu: +48 (89) 623 11 00 lub +48 501 79 00 11 w godzinach 7.00–15.00 (numer dostępny od poniedziałku do piątku z w yjątkiem dni ustawowo wolnych od pracy) lub mailowo: serwis@mpm.pl, celem uzgodnienia sposobu odebrania produktu od reklamującego (na koszt gwaranta) – to rozwiązanie jest szczególnie zalecane w przypadku, gdy produkt wymaga fachowego demontażu. Produkt przekazywany gwarantowi powinien być czysty. Gwarant może odmówić przyjęcia do napraw y sprzętu brudnego lub oczyścić go na koszt reklamującego.
11. Gwarant poświadcza w karcie gwarancyjnej datę naprawy gwarancyjnej.
Page 37
Data naprawy/
Date of repair
Numer naprawy/ Number repair
Opis wykonywanych czynności oraz wymienionych części/
Description of activities performed and specific parts
Pieczątka punktu serwisowego/
Stamp service point
Numer seryjny/ Serial number
Page 38
NOTES
38
Page 39
Page 40
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide range
of other
appliances
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir
ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen
Nous vous souhaitons toute satisfaction quant à l’utilisation de notre produit et vous
invitons à profiter de la large offre commerciale de notre entreprise
We wensen u veel plezier met het gebruik van ons product en nodigen u uit om gebruik
te maken van het brede commerciële aanbod van het bedrijf.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
www.mpm.pl
Loading...