MPM MOP-47 User guide [pl]

Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPIEKACZ DO KANAPEK MOP-47
Sandwich toaster/Тостер для бутербродов/
Sandwichtoaster/Sumuštinių keptuvas/
Сендвічниця
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
Page 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI ........................................................................... 3
PL
USER MANUAL...................................................................................... 8
EN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ..................................................13
RU
DE
VARTOTOJO INSTRUKCIJA .................................................................... 24
LT
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ .............................................................29
UA
Page 3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
 Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało
przeznaczone. Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wo-
dzie lub w innych płynach!
 Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy nie
używasz urządzenia.
 Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy
uszkodzony jest przewód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
 Użycie akcesoriów niepolecanych przez producenta może
spowodować uszkodzenie urządzenia, pożar lub obrażenia ciała.
PL
 Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól,
aby stykał się z gorącymi powierzchniami.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu kuchni elektrycznych i gazowych, palników, piekarników, itp. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
3
Page 4
PL
Podczas opiekania nie dotykaj gorących powierzchni urzą­dzenia. Do otwierania używaj tylko przeznaczonego do tego celu uchwytu.
 Przed rozpoczęciem czyszczenia najpierw wyjmij wtyczkę
z gniazda sieciowego i odczekaj do całkowitego ostygnięcia urządzenia.
Przy otwieraniu urządzenia podczas opiekania należy uważać
na wydobywające się gorące opary po bokach płyt grzejnych!  Używaj urządzenia na gładkiej i stabilnej powierzchni.
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka siecio-
wego z bolcem uziemiającym.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urzą-
dzeniem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrz-
nych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu
regulacji.
4
Page 5
UWAGA! Gorąca powierzchnia!
Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje.
Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopal­nych, takich jak firanki, obrusy i inne, może to spowodować pożar. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
 Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Przegrzany tłuszcz może ulec zapło­nowi. Zachowaj szczególną ostrożność.
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
PL
Niebezpieczeń stwo uduszenia!
5
Page 6
PL
OPIS URZĄDZENIA
3
5
1
4
1. Lampka kontrolna czerwona (zasilanie)
2. Lampka kontrolna zielona (termostat)
2
4. Zatrzask
5. Płyty grzejne
3. Górna pokrywa
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
UWAGA! Przed c zyszczeniem p łyt grzejnych należy upewnić się, cz y urządzenie od łączone jest od źr ódła prądu!
1. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie umyć ściereczką namoczoną w ciepłej wodzie
płyty grzejne opiekacza, a następnie wytrzeć suchą ściereczką. Usunąć materiały opakowa­niowe, oznaczenia, naklejki i etykiety.
2. Urządzenie stawiać na płaskiej stabilnej, suchej i odpornej na wysokie temperatury po-
wierzchni.
3. Dokonaj operacji wygrzania płyt przed rozpoczęciem eksploatacji. W tym celu ustaw urzą-
dzenie na twardej, suchej, poziomej i równej powierzchni i podłącz je do sieci. Po 10 minu­tach odłącz urządzenie od sieci i odczekaj aż całkowicie ostygnie. Wygrzewaniu płyt może towarzyszyć lekkie dymienie które ustąpi w dalszym okresie eksploatacji.
UWAGA! Pieczywo może się zapalić, więc nigdy nie należy używać opiekacza pod firankami lub w ich pobliżu oraz w pobliżu innych materiałów łatwopalnyc h!
UWAGA! Powierzchnie robocze opiekacza nagrzewają się do bardzo wysokiej temperatury! Dotykać tylko uchwytów!
UŻYCIE OPIEKACZA
UWAGA! Należy z achować ostrożność z u wagi na parę, wydost ającą się przy otwieraniu opiekacza!
1. Posmaruj płyty grzejne (5) masłem, margaryną lub innym tłuszczem spożywczym.
2. Włóż wtyczkę do gniazda sieciowego – zaświeci się lampka kontrolna koloru czerwonego (1)
– zasilanie. Zamknij górną pokrywę urządzenia (3).
3. Przygotuj kanapki.
6
Page 7
4. Gdy urządzenie osiągnie odpowiednią temperaturę zaświeci się zielona lampka kontrol-
na (2) – termostat. Należy otworzyć pokrywę górną pociągając za zatrzask (4), ułożyć delikat­nie kanapki na płytach grzejnych. Zamknij delikatnie pokrywę i zaciśnij zatrzask (4).
5. Sprawdzaj stan kanapek podczas zapiekania, ostrożnie otwierając pokrywę i uważając
na wydobywającą się po bokach opiekacza parę!
6. Otwórz pokrywę i wyjmij upieczone kanapki za pomocą drewnianej lub plastikowej łopatki.
7. Przed rozpoczęciem przygotowywania następnych kanapek należy zawsze zamykać pokry-
wę, aby utrzymać temperaturę. Lampka sygnalizacyjna zielona będzie zaświecać się i gasnąć podczas opiekania, co oznacza utrzymywanie temperatury.
8. Po zakończeniu opiekania wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego i odstaw urządzenie do cał-
kowitego ostygnięcia.
UWAGA! Nie wolno uż ywać metalow ych i ostrych sztućców, gdyż może to spowodować u szkodzenie powie rzch­ni płyt grzejnych!
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia (oraz po zakończeniu opiekania) należy w yjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
2. Umyj dokładnie płyty grzejne, wyczyść brzegi urządzenia delikatną ściereczką lub ręczni-
kiem.
3. Jeżeli wystąpi problem z usunięciem resztek żywności z powierzchni pły t grzejnych – należy
wylać na zabrudzone miejsca trochę oleju spożywczego i po ok. 5 minutach wyczyścić.
4. Zewnętrzną powierzchnię opiekacza należy czyścić wilgotną ściereczką.
UWAGA! Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub innych płynach! Nie wycierać wnętrza urządzenia ostrymi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami, ponieważ można w ten sposób zniszczyć płyty grzejne!
PL
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 0,5 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych!
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
demontaż może prowadzić do uwolnienia substancji szkodliwych dla zdrowia i środowiska. Zużyte urządzenie należy dostarc zyć do punktu odbior u zużytego sprzętu elektr ycznego i elektronicznego. W celu uzyskania szczegółowych infor­macji na temat miejsca oddawania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z gminnym punk tem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem pr zetwarzania zuż ytego sprzętu.
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrz ucać z innymi odpadami po chodzącymi z g ospodarstw do mowych. Zuży ty sprzęt może mieć s zkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mie­szanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
7
Page 8
EN
INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY
 Before use, thoroughly read the operation manual.
Extreme care is required in case of children presence in
vicinity of the appliance!  Do not use your roaster for any other purpose except of its
assignment.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water
or any other fluids!
Do not leave the roaster without supervision in course of
its operation.
Always pull out the plug from the socket unless the appliance
is used or before its cleaning.  Do not use the roaster in case of its damage, also if its cord
or plug is damaged – in such case the appliance should be
handed over to an authorized service shop for repair.
The use of any accessories not recommended by the manu-
facturer may result in damage of the appliance, fire or injuries.  Do not use the roaster outdoors.  Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any
contact with hot surfaces.
Do not stand the roaster in vicinity of electric and gas cookers,
burners, ovens etc.
Do not touch any hot surfaces in course of roasting – open
the roaster by means of holder designed for this purpose only.
8
Page 9
 Prior to commencing the cleaning, pull out the plug from
the plug socket and allow the roaster to cool completely.
When opening the appliance in course of roasting, proceed carefully owing to hot damp from the area under the heating panels!!
The roaster should be connected into the socket with ground­ing pin!
This appliance is not intended for use by children under 8years of age and individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and if they under­stand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.
Store the appliance and its cord out of reach of children
EN
under 8 years of age.  Make sure that children do not play with the appliance.  Use on a flat, stable surface.
The equipment is not designed to work with external sched-
ulers or a separate control system.
Warning! Hot surface!
 Do not pull the plug by holding the power cord.  Do not connect the power plug with wet hands.  The temperature of surfaces may be higher when the ap
pliance is in use.
-
9
Page 10
 This appliance is intended for household use only.
To avoid the risk of fire, do not place the appliance near flammable objects, such as curtains, tablecloths, etc.
Keep your children safe: do not leave any parts of the pack­aging readily accessible (i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
EN
 WARNING! Never let children play with plastic film
or bags. Choking/ asphyxiation hazard!
APPLIANCE DESCRIPTION
3
1
4
1. Red caution lamp (power supply)
2. Green caution lamp (thermostat)
3. Upper cover
PRIOR TO THE FIRST USE:
2
4. Clip
5. Heating panel
5
ATTENTION! Before cleaning the heating plates make sure the appliance is unplugged!
1. Prior to the first use of the roaster, thoroughly wash the heating panels of the roaster with the
cloth moistened with warm water and thoroughly wipe with dry cloth thereafter.
2. Stand the appliance on a flat, stable and dry surface which is resistant to high temperatures.
3. Before toasting for the first time, the hot plates must be properly conditioned by running
them hot. Place the toaster on a firm, dry, level and smooth surface, plug the power cord to the mains. Leave it running for 10 minutes. Next, unplug the toaster from the mains and wait until it cools down completely. The hot plates may smoke slightly during this process. This is natural and will no recur during further use.
10
Page 11
NOTE! Bread m ay burn! Therefo re the appliance m ust not be used nea r or below curt ains and in vicin ity of other combustible materials!
NOTE! The working surfaces of the roaster are heated up to extremely high temperatures! Touch the holders only!
USE OF THE ROASTER
NOTE! When opening the cover, proceed care fully owing to hot damp from the area under the heating panels!
1. Oil the heating plates (5) with butter, margarine or other fat.
2. Insert the plug into the power outlet. The red light (1) will go on to signal power. Close the
cover of the appliance (3).
3. Prepare the sandwiches.
4. The green indicator light (2) – thermostat will go on when the required temperature is
reached. Open the top lid by pulling the latch (4) , gently place the sandwiches on the baking trays. Gently close the cover and clamp with clip (4).
5. When checking the condition of sandwiches in course of their roasting, open the cover care-
fully owing to hot damp escaping from the both sides of the roaster!
6. Open the cover and remove roasted sandwiches using wooden or plastic spatula.
7. Before preparation of the next sandwiches, always close the cover in order to maintain re-
quired temperature. The green caution lamp (thermostat) will go on and off in course of roasting to indicate that required temperature is maintained.
8. After finished roasting pull out the plug from the plug socket and allow the appliance to cool
completely.
NOTE! Do not u se and metal and shar p knifes or fork s, otherwise the d amages of heating su rfaces are possi ble!
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Prior to commencing the cleaning (and after finishing the roasting), pull out the plug from
the plug socket and allow the appliance to cool completely.
2. Thoroughly wash the heating panels, clean the roaster edges using soft cloth or towel.
3. If complete removal of any food residuals from the surface of heating panels is problematic,
pour some edible onto dirty surface and try to clean after about 5 minutes. Your efforts will be successful this time.
4. Wipe the external surface of the roaster using wet cloth.
ATTENTION! Do not immer se the appliance i n water or any other liq uids! Do not wipe the i nside of the appl iance with acute, abrasive cloths or sponges, as this can damage the heating surfaces!
11
Page 12
EN
TECHNICAL DATA:
The technical parameters are given on the data plate of the product.
Power cord lenght: 0,5 m
NOTE! MPM agd S.A. reserves the right to introduce technical modifications!
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should be handed-over to a point for coll ection of elec tric waste. In order to o btain detailed inf ormation regardi ng the electric w aste collectio n points, the user should contact the municipal point of electric waste collection or used equipment processing depar tment.
12
Marking on the product indicates that af ter the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste. Used equipment may have a negative impact on the environment and health of people due to potentially containing hazardous substances, mixtures and components. Mixing electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may cause
Page 13
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед применением необходимо внимательно прочитать
инструкцию по обслуживанию.
Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устрой-
ства находятся дети!
Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для
которых было предназначено устройство.
Запрещается погружать устройство, провод или штепсель-
ную вилку в воду или в другие жидкости!
Не оставляйте устройство без надзора во время работы.
Всегда вынимайте штепсельную вилку с гнезда электри-
ческой сети, если не применяете устройства или перед
тем.
Запрещается пользоваться поврежденным устройством, а
также, если поврежден провод или штепсельная вилка - в
этом случае необходимо отдать устройство для ремонта
в авторизованный пункт сервисного обслуживания.  Употребление аксессуаров, которые не были рекомен-
дованы изготовителем, может привести к повреждению
устройства, пожару или к повреждениям тела.  Не пользуйтесь устройством на открытом воздухе.
Не вешайте провода электрического питания на острых
гранях и не допускайте, чтобы он касался горячих по-
RU
верхностей.
13
Page 14
RU
Нельзя ставить устройство вблизи электрических и газовых плит, горелок, духовок и т.п.
 Во время обжаривания не прикасайтесь к горячим по-
верхностям устройства для открывания необходимо применять только захват, предназначенный для этих целей.
Перед тем, как начать чистку устройства, необходимо сначала вынуть штепсельную вилку из розетки электросе­ти и подождать, пока устройство полностью не остынет.
При открытии тостера во время запекания необходимо обращать особое внимание на выходящий горячий пар из-под нагревательных плиток!
Устройство должно быть подключено к гнезду электри­ческой сети, которое имеет заземляющий штырь.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в воз­расте старше 8 лет и люди с ограниченными физическими и умственными возможностями, а также люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с инструк­тажем по безопасному использованию оборудования так, чтобы угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети без присмотра не должны проводить очистку и уход по оборудованию.
Храните устройство и его провод в месте, недоступном для детей до 8 лет.
Обратите внимание, чтобы дети не играли с оборудова­нием/устройством.
14
Page 15
Используйте устройство на гладкой и стабильной по-
верхности.
Оборудование не предназначено для работы с примене-
нием внешних временных выключателей или отдельной
системы регулировки.
Внимание! Горячая поверхность!
Температура доступных поверхностей может быть более
высокой, когда оборудование включено.  Устройство предназначено только для домашнего упо-
требления.
Не устанавливайте устройство вблизи легковоспламеня-
ющихся материалов, таких как шторы, скатерти и другие,
это может привести к возгоранию.  Не вытаскивайте вилку из розетки питания за шнур.  Не вставляйте вилку в розетку мокрыми руками.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте сво-
бодно доступные части упаковки (пластиковые мешки,
картонные коробки, полистирол и т.д.).
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с
пленкой. Опасность удушья!
RU
15
Page 16
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
3
5
RU
1
4
1. Сигнализационная красная лампочка
(электропитание)
2. Сигнализационная зеленая лампочка
2
3. Верхняя крышка
4. Защелка
5. Нагревательные плитки
(термостат)
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой нагревательных пластин, убедитесь, что устройство отключено от сети!
1. Перед первым применением необходимо тщательно умыть нагревательные плитки
тряпочкой, намоченной в теплой воде, а затем тщательно вытереть сухой тряпочкой.
2. Устройство устанавливать только на плоской, сухой поверхности, устойчивой к влия-
нию высокой температуры.
3. Прогрейте пластины перед началом эксплуатации тостерa. Для этого установите
прибор на твердой, сухой, горизонтальной и ровной поверхности, подключите его к сети. Через 10 минут отключите прибор от электрической сети и подождите, пока он остынет. Прогревание пластин может сопровождаться легким дымом, который через некоторое время перестанет появляться во время эксплуатации.
ВНИМАНИЕ! Хлебные изделия могут загореться, поэтому не следует применять тостер для бутербродов
под занавеск ами или вблизи их, а также вбл изи других предметов, изготов ленных из легковосплам еня-
ющихся материалов!
ВНИМАНИЕ! Рабочие поверхности тостера нагреваются до очень высокой температуры! Дотраги- ваться
можно только захватов!
ПРИМЕНЕНИЕ ТОСТЕРА
ВНИМАНИЕ! Необходимо соблюдать особую осторожность в связи с паром, выходящим при открывании
крышки тостера!
1. Смажьте нагревательные пластины (5) маслом, маргарином или другим пищевым жи-
ром.
16
Page 17
2. Включите штепсель в розетку – включится индикатор красного цвета (1) – питание. За-
крыть крыш-ку устройства (3).
3. Подготовить бутерброды.
4. Когда устройство достигнет соответствующей температуры включится зеленый инди-
катор (2) – термостат. Необходимо открыть верхнюю крышку, потянув за защелку (4), положить аккуратно бутерброды на нагревающую поверхность. Аккуратно закрыть крышку и закрыть защелку (4).
5. Проверять состояние бутербродов во время запекания, осторожно открывая крышку
и обращая внимание на выходящий пар по бокам тостера.
6. Открыть крышку и вынуть испеченные бутерброды с помощью деревянной лопатки.
7. Перед тем, как начать приготовление следующих бутербродов, необходимо всегда за-
крывать крышку, чтобы удержать температуру. Сигнализационная зеленая лампочка будет загораться и гаснуть во время запекания, что означает поддерживание темпе­ратуры.
8. После окончания запекания необходимо вынуть штепсельную вилку из розетки элек-
тросети и отложить устройство для полного остывания.
ВНИМАНИЕ! Не используйте металлические или острые столовые приборы, это может привести к по­вреждению поверхности нагревательных пластин!
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
1. Перед тем, как приступить к чистке (а также после окончания запекания), необходимо
вынуть штепсельную вилку из розетки электросети и подождать, пока устройство пол­ностью остынет.
2. Умойте старательно нагревательные плитки, очистите кромки устройства мягкой тря-
почкой или полотенцем.
3. В случае если возникли проблемы с удалением остатков пищевых продуктов с поверх-
ности нагревательных плиток, необходимо вылить на загрязненные места небольшое количество пищевого масла и по истечении около 5 минут загрязнение очистить.
4. Внешнюю поверхность тостера необходимо протереть влажной тряпочкой.
ВНИМАНИЕ! Не опускайте устройство в воду или другие жидкости! Не протирайте внутреннюю часть устройс тва острыми, абрази вными щетками или губ ками, поскольку они мог ут повредить нагрев атель­ные платины!
RU
17
Page 18
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Длина сетевого кабеля: 0,5 м
ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право вводить технические изменения.
ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА (изношенное электрическое и электронное
оборудование)
Польша
ного и элект рического оборудования с дру гими отходами или их не профессиональная р азборка может привес ти к выбросу веществ, вредных для здоровья и окружающей среды. Изношенное устройство необходимо сдать на пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудования. Чтобы получить подробную инфор­мацию о месте сдачи электрических и электронных отходов, пользователь должен обратиться в местный пункт сбора оборудования для у тилизации или на завод по переработке изношенного оборудования.
18
Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может оказывать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за потенциального содержа­ния опасных веществ, смесей и компонентов. Смешивание от ходов в виде изношенного элек трон-
Page 19
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
genau durch.
Besonders vorsichtig sein, wenn in der Nähe des Gerätes
sich Kinder aufhalten!  Nur bestimmungsgemäß benutzen.
Weder das Gerät, das Kabel noch der Stecker darf in Wasser
oder anderen Flüssigkeiten eingetaucht werden.  Das Gerät niemals ohne Aufsicht eingeschaltet lassen.
Den Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen, wenn das
Gerät nicht gebraucht wird.
Wenn beschädigt, auch bei Kabelbruch oder Beeinträch-
tigung des Netzsteckers nicht betreiben - Gerät bei einer
autorisierten Fachwerkstatt anliefern.
Anwendung vom Geräthersteller nicht empfohlenen Zube
hörs kann Gerätschäden, Brand oder Körperverletzungen
verursachen.  Nicht im Freien verwenden.
Das Versorgungskabel nicht von scharfen Rändern über-
hängen und mit keinen heißen Oberflächen in Berührung
kommen lassen.  Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde,
Öfen etc. abstellen.
19
DE
-
Page 20
Keine heißen Oberflächen am Gerät anfassen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das Gerät nur an dem dazu bestimmten Griff öffnen.
 Vor der Reinigung den Netzstecken aus der Anschlussdose
ziehen. Das Gerät vollständig abkühlen lassen.
 Beim Öffnen des Gerätes während des Toastvorgangs auf
heißen Dampf achten, der seitlich der Heizplatten austritt!  Gerät auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufstellen.  Gerät nur an Steckdosen mit Erdungsstift anschließen.
Dieses Gerät darf von mind. 8 jährigen Kindern und vermin-
derter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit, sowie
Personen verwendet werden, die das Gerät weder bedienen
DE
können noch kennen, sofern sie in seine sichere Bedienung
eingewiesen oder bei der Bedienung beaufsichtigt werden,
sodass alle mit der Bedienung zusammenhängenden Ge-
fahren für diese Personen verständlich sind. Das Gerät darf
von Kindern ohne Aufsicht weder gereinigt noch gewartet
werden.  Das Gerät und das Versorgungskabel fern von Kindern un-
terhalb von 8 Jahren aufbewahren.  Darauf achten, dass keine Kinder mit dem Gerät spielen.  Das Gerät eignet sich für keinen Einsatz mit externen Zeit-
schaltern oder separaten Fernsteuerungssystemen.
ACHTUNG! Heiße Oberfläche!
 Das Gerät nur im Haushalt verwenden.
20
Page 21
 Wenn das Gerät in Betrieb ist, kann sich die Temperatur an
seiner Oberfläche erhöhen.
Aufgrund bestehender Brandgefahr Gerät von leicht brenn­baren Stoffen wie Gardinen, Tischdecken etc. fernhalten.
Netzstecker vorsichtig von der Versorgung trennen, nicht am Kabel reißen.
Gerät nur mit trockenen Händen an der Versorgung an­schließen.
 Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunst-
stoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!
GERÄTEBESCHREIBUNG
3
1
4
1. Kontrollleuchte rot (Versorgung)
2. Kontrollleuchte grün (Thermostat)
3. Obere Abdeckung
DE
5
2
4. Schnappschloss
5. Heizplatten
21
Page 22
DE
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
ACHTUNG! Vor der Reinigung der Heizplatten sichergehen, dass das Gerät von der Versorgungsquelle getrennt ist!
1. Vor erster Anwendung sind die Heizplatten mit einem feuchten Tuch sorgfältig abzuwischen
und anschließend trocken zu reiben. Verpackung, Kennzeichnungen, Aufkleber und Etiket­ten entfernen.
2. Gerät auf glatter, stabiler, trockener und temperaturbeständiger Oberfläche aufstellen.
3. Vor Inbetriebnahme des Grills Heizplatten thermisch konditionieren. Zu diesem Zweck Ge-
rät auf harter, trockener, horizontaler und ebener Oberfl äche aufstellen, an Netzversorgung anschließen. Nach 10 Minuten das Gerät vom Versorgungsnetz abtrennen und vollständig abkühlen lassen. Beim Konditionieren der Heizplatten kann etwas Rauch freigesetzt werden, diese Erscheinung lässt nach weiterem Betrieb nach.
ACHTUNG! Gebäck kann leicht anbrennen, aus diesem Grund das Gerät niemals unter Gardinen oder ihrer Nähe oder in der Nähe sonstiger leicht brennbarer Stoffe aufstellen!
ACHTUNG! Die Arbeitsflächen des Gerätes werden extrem heiß! Nur an Griffen festhalten!
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! Beim Öffnen des Toasters tritt heißer Dampf aus - aus diesem Grund gehen Sie beim Öffnen des Gerätes bitte mit äußerster Vorsicht vor!
1. Heizplatten (5) mit Butter, Margarine oder anderem Speisefett einschmieren.
2. Stecker an der Steckdose anschließen – rote Kontrollleuchte (1) – Versorgung – leuchtet auf.
Obere Abdeckung (3) des Gerätes schließen.
3. Brote zubereiten.
4. Wenn das Gerät die entsprechende Temperatur erreicht, leuchtet die grüne Kontrollleuch-
te (2) – Thermostat – auf. Am Schnappschloss (4) ziehen und die obere Abdeckung öffnen, Brote auf die Heizplatten legen. Abdeckung sanft abschließen und Schnappschloss (4) ein­rasten lassen.
5. Die Toasts sind während des Toastvorgangs mehrmals zu überprüfen. Zu diesem Zweck ist
die Abdeckung zu öffnen. Dabei ist auf den seitlich des Gerätes austretenden Dampf zu ach­ten.
6. Abdeckung öffnen und die fertigen Toasts mit einem Pfannenwender aus Holz oder Kunst-
stoff herausnehmen.
7. Bevor mit der Zubereitung nächster Brote begonnen wird, ist die Abdeckung zu schließen,
damit die Temperatur im Inneren des Gerätes nicht absinkt. Während des Toastvorgangs wird die grüne Kontrollleuchte mehrmals ein- und ausgeschaltet, was bedeutet, dass die entsprechende Temperatur eingehalten wird.
8. Nach dem Toasten den Netzstecker aus der Anschlussdose ziehen. Das Gerät vollständig ab-
kühlen lassen.
ACHTUNG! Kein scharfes Metallbesteck verwenden, mit dem die Heizplatten beeinträchtigt werden können.
22
Page 23
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Vor der Reinigung (und nach dem Toasten) Gerät von der Versorgung trennen und abwarten
bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
2. Heizplatten sorgfältig reinigen, Ränder des Gerätes mit einem sanften Tuch oder Lappen ab-
wischen.
3. Sollten hart zu entfernende Essensrückstände an der Oberfläche der Heizplatten haften
bleiben, sind diese mit einigen Tropfen Speiseöl zu beschichten und nach ca. 5 Minuten zu reinigen.
4. Das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten Tuch abwischen.
ACHTUNG! Das Gerät darf nicht in Wasser oder anderen Flüssigkeiten eingetaucht werden! Die Heizplatten mit keinen scharfen, scheuernden Lappen oder Schwämmen abwischen, die ihre Oberfläche beeinträchtigen könnten!
TECHNISCHE PARAMETER
Technische Parameter des Gerätes sind vom Typenschild zu entnehmen. Länge des Versorgungskabels: 0,5 m
ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
DE
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES PRODUKTS (Elektro- und Elektronikmüll)
Polen
sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoffe führen. Das gebrauchte Gerät ist bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschrott zu entsorgen. Für detaillierte Informationen zu Sammelstellen für Elektro- und Elektronikschrott wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Wertstoffsammelstelle oder Schrottbehand­lungsanlage.
Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabf ällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich we­gen des potentiellen Gehalts gefährlicher Stoffe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt und menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein nicht
23
Page 24
NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI
Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo
instrukciją.  Būkite labai atsargūs, kai netoliese įrenginio yra vaikai!  Nenaudokite įrenginio kitiems tikslams, nei jis yra skirtas.
Draudžiama įrenginį, laidą ir kištuką nardinti vandenyje arba
kitame skystyje!  Nepalikite dirbančio įrenginio be priežiūros.
Visuomet, kai nenaudojate įrenginio, ištraukite kištuką iš
elektros lizdo.
LT
 Nenaudokite pažeisto įrenginio, taip pat ir tada, kai pažeis
­tas maitinimo laidas arba kištukas - tokiu atveju atiduokite įrenginį remontui į įgaliotą serviso punktą.
Aksesuarų, kurių gamintojas nerekomenduoja, panaudojimas gali sugadinti įrenginį, sukelti gaisrą arba kūno sužalojimus.
 Nenaudokite įrenginio lauke.
Nekabinkite laido ant aštrių kraštinių ir neleiskite, kad liestųs karštus paviršius.
 Nedėkite įrenginio arti elektrinės, dujinės viryklės, degiklių,
orkaičių ir pan. Kepimo metu nelieskite karštų įrenginio paviršių. Atidarymui
naudokite tik tam skirtas rankenas.
Prieš pradedami valymą pirmiausia ištraukite kištuką iš elektros lizdo ir palaukite kol įrenginys visiškai atvės.
24
Page 25
Atidarydami įrenginį kepimo metu būkite atsargūs, nes
kylantys karšti garai šildymo plokštelių šonuose yra karšti!  Naudokite įrenginį ant lygaus ir stabilaus paviršiaus.  Įrenginys turėtų būti įjungtas į elektros lizdą su įžeminimo
sraigtu.
Šiuo įrenginiu gali naudotis vaikai nuo 8 metų ir žmonės
su fizine, judėjimo ir protine negalia, žmonės su neatitinka-
momis žiniomis ir patirtimi tuomet, kai yra prižiūrimi arba
buvo paruošti ir apmokyti bei supranta kylančią grėsmę.
Vaikai neturėtų atlikti įrenginio valymo ir priežiūros darbų
be suaugusiųjų priežiūros.
Laikykite įrenginį ir jo laidą vaikams iki 8 metų nepasiekia-
moje vietoje.  Atkreipkite dėmesį į vaikus, kad nežaistų su įrenginiu.
Įrenginys nėra skirtas dirbti su išoriniu laikmačiu ir nuotoline
LT
valdymo sistema.
DĖMESIO! Karštas paviršius!
Prieinamų paviršių temperatūra gali būti aukštesnė, aki
įrenginys dirba.
Nedėkite įrenginio arti lengvai užsidegančių medžiagų, tokių
kaip užuolaidos, staltiesės ir kiti, tai gali sukelti gaisrą.  Netraukite kištuko iš elektros lizdo už laido.  Nekiškite kištuko į elektros lizdą drėgnomis rankomis.
25
Page 26
Vaikų saugumui nepalikite laisvai prieinamų pakuotės sude­damųjų dalių (plastmasinių maišų, kartonų, putų polistirolo ir t. t.).
ĮSPĖJIMAS! Neleiskite vaikams žaisti su folija. Pa­vojus uždusti!
ĮRENGINIO APRAŠYMAS
3
5
LT
1
4
1. Kontrolinė raudona lemputė (maitini-
mas)
2. Žalia kontrolinė lemputė (termostatas)
PRIEŠ PIRMĄ PANAUDOJIMĄ
DĖMESIO! Prieš plokščių valymą įsitikinkite, kad įrenginys atjungtos nuo elektros šaltinio!
1. Prieš pirmą panaudojimą reikia šiltame vandenyje sudrėkinta šluoste kruopščiai nuplauti
skrudintuvo šildymo plokštes, o po to nuvalyti sausa šluoste. Nuimkite pakuotės medžiagas, ženklinimus, lipdukus ir etiketes.
2. Įrenginį dėkite ant plokščio, stabilaus, sauso ir atsparaus aukštoms temperatūroms pavir-
šiaus.
DĖMESIO! Duona gali užsikurti, todėl skrudintuvo niekada negalima naudoti po užuolaidomis arba arti jų bei
šalia esančių degių medžiagų!
DĖMESIO! Darbiniai skrudintuvo paviršiai įdega iki labai aukštų temperatūrų! Liesti tik rankenas!
2
3. Viršutinis dangtis
4. Uždarymas
5. Šildymo plokštelės
26
Page 27
SKRUDINTUVO PANAUDOJIMAS
DĖMESIO! Reikia būti atsargiems dėl garų besiskverbiančių pro keptuvo šonus!
1. Tepkite plokštes (5) sviestu, margarinu arba kitais maistiniais riebalais.
2. Įjunkite kištuką į elektros lizdą - užsidegs raudonos spalvos kontrolinė lemputė (1) - maitini-
mas. Uždarykite viršutinį įrenginio korpusą (3).
3. Paruoškite sumuštinius.
4. Kai įrenginys pasiekia atitinkamą temperatūrą užsidega žalia kontrolinė lemputė (2) termos-
tatas. Reikia atidar yti viršutinį dangtį patraukiant už spaustuko (4), švelniai sudėti sumuštinius ant šildymo plokščių. Švelniai uždarykite korpusą ir užspauskite uždarymą (4).
5. Tikrinkite sumuštinių būseną skrudinimo metu, atsargiai atidarykite dangtį saugodamiesi
garų, kurie eina skrudintuvo šonais!
6. Atidarykite dangtį ir išimkite iškeptus sumuštinius medinės arba plastmasinės mentės pa-
galba.
7. Prieš paruošiant sekančius sumuštinius visada uždarykite dangtį, taip užlaikysite temperatū-
rą. Žalia signalinė lemputė užsidegs ir užges kepimo metu, tai reiškia, kad palaiko tempera­tūrą.
8. Baigę kepimą ištraukite kištuką iš elektros lizdo ir padėkite įrenginį, kad visiškai atvėstų.
DĖMESIO! Negalima naudoti metalinių ir aštrių šakučių, nes gali pažeisti šildymo plokštelių paviršių!
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Prieš pradedami valymą (bei baigus kepimą) ištraukite kištuką iš lizdo ir palaukite, kol įren-
ginys atvės.
2. Nuplaukite šildymo plokšteles, nuvalykite įrenginio kraštus švelnia šluoste arba rankšluosčiu.
3. Jeigu bus problemų su maisto likučių pašalinimu nuo šildymo plokštelių, užterštas vietas su-
drėkinkite trupučiu aliejaus ir po maždaug 5 min. nuvalykite.
4. Išorinį paviršių valyti drėgnu skudurėliu.
DĖMESIO! Negalima panardinti įrenginio į vandenį ar kitus skysčius! Nevalykite įrenginio aštriais, abrazyvi­niais skudurėliais ar kempinėmis, nes tokiu būdu galima pažeisti plokštes!
LT
27
Page 28
LT
TECHNINIAI DUOMENYS
Techniniai duomenys nurodyti produkto informacinėje lentelėje.
Maitinimo kabelio ilgis: 0,5 m
DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius duomenis.
TAISYKLINGAS GAMINIO ATLIEKŲ ŠALINIMAS (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos)
Lenkija
elektrinės ir elektroninės įrangos atliekų šalinimo būdus ir vietas naudotojas turi kreiptis į mažmeninės prekybos vietą arba vietos valdžios organo aplinkos apsaugos skyrių. Šios gaminio atliekų negalima šalinti kartu su komunalinėmis atliekomis.
28
Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų negalima šalinti su kitomis namų ūkyje generuojamomis atliekomis. Siekiant išvengti kenksmingo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį kelia nekontroliuojamas atliekų šalinimas, panaudotą gaminį reikia pristatyti į buitinės technikos atliekų priėmimo vietą arba kreiptis dėl atliekų paėmimo iš namų. Dėl išsamesnės informacijos apie saugaus
Page 29
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перед початком використання уважно прочитайтети
інструкцію з експлуатації.  Будьте особливо обережними, коли поблизу пристрою
знаходяться діти!  Не використовуйте пристрій не за його призначенням.  Не занурюйте пристрій, кабель та вилку у воду чи інші
рідини!  Не залишайте пристрій без нагляду, доки він працює.
Завжди витягувати вилку з розетки, коли прилад не
використовується.
Не використовуйте пошкоджений пристрій, зокрема,
коли кабель живлення або штепсель пошкоджені – у
цьому випадку зверніться до сертифікованого сервісного
центру для ремонту пристрою.
Використання аксесуарів, не рекомендованих вироб-
ником, може призвести до пошкодження пристрою,
пожежі або травм.  Не використовуйте пристрій на відкритому повітрі.
Не вішайте шнур на гострі краї та не допускайте контакту
з гарячими поверхнями.
Не розміщувати пристрій поблизу електричних і газових
плит, конфорок, духовок тощо.
Пристрій призначений виключно для домашнього ко-
ристування.
UA
29
Page 30
UA
Під час смаження не торкайтеся гарячих поверхонь приладу. Для відкриття використовуйте лише призначену для цього ручку.
 Перед очищенням спочатку вийміть вилку з розетки та
зачекайте, поки пристрій повністю охолоне.
Відкриваючи пристрій під час смаження, стежте за ви-
ходом гарячої пари з боків нагрівальних плит!  Використовуйте пристрій на рівній і стійкій поверхні.
Пристрій повинен бути підключений до розетки з за-
земленням!  Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8
років, а також особи з обмеженими фізичними та розу-
мовими можливостями, як і люди, які не мають досвіду
та знань щодо поводження з пристроєм, за умови, що
користування відбуватиметься під наглядом або буде
проведено інструктаж щодо безпечного використання
пристрою, щоб вони усвідомили пов’язані з цим ризики.
Діти без нагляду не повинні виконувати чищення та дії з
догляду за пристроєм.
Пристрій і кабель живлення зберігати у місці, недоступ-
ному для дітей віком до 8 років.  Слід звертати увагу, щоб діти не гралися пристроєм.  Пристрій не призначений для роботи з використанням
зовнішніх таймерів або окремої системи дистанційного
керування.
30
Page 31
УВАГА! Гаряча поверхня!
Температура доступних поверхонь може бути вищою, коли пристрій працює.
Не розміщуйте пристрій поблизу легкозаймистих ма­теріалів, таких як штори, скатертини та інші, це може
призвести до пожежі.  Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за кабель.  Не вставляйте вилку в розетку мокрими руками.
Задля безпеки дітей не залишати частини упаковки у
вільному доступі (поліетиленові пакети, картонні коробки,
полістирол тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перегрітий жир може загорі-
тися. Дотримуйтесь особливої обережності!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не дозволяти дітям гратися
плівкою. Небезпека задухи!
UA
31
Page 32
ОПИС ПРИСТРОЮ
3
5
UA
1
4
1. Червоний індикатор (живлення)
2. Зелений індикатор (термостат)
2
4. Засувка
5. Нагрівальні плити
3. Верхня кришка
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
УВАГА! Перед чищенням нагрівальних плит переконайтеся, що пристрій відключено від джерела
живлення!
1. Перед першим використанням ретельно вимийте нагрівальні плити сендвічниці ганчір -
кою, змоченою в теплій воді, а потім протріть їх сухою ганчіркою. Зніміть пакувальні матеріали, маркування, наклейки та етикетки.
2. Розмістіть пристрій на рівній, стійкій, сухій і термостійкій поверхні.
3. Виконайте операцію нагріву плит перед початком роботи. Для цього поставте прилад
на тверду, суху, горизонтальну та рівну поверхню та підключіть його до електромережі. Через 10 хвилин відключіть пристрій від мережі і дочекайтеся повного охолодження. Нагрівання плит може супроводжуватися невеликим задимленням, яке при подальшо­му використанні зникає.
УВАГА! Хліб може спалахнути, тому ніколи не використовуйте сендвічницю під шторами, біля них або
поблизу інших легкозаймистих матеріалів!
УВАГА! Робочі поверхні сендвічниці сильно нагріваються! Торкатися тільки ручок!
ВИКОРИСТАННЯ СЕНДВІЧНИЦІ
УВАГА! Будьте обережні, оскільки під час відкриття сендвічниці виходить пара!
1. Нагрівальні плити (5) змастіть маслом, маргарином або іншим харчовим жиром.
2. Вставте вилку в розетку - засвітиться червоний індикатор (1) - живлення. Закрийте верх-
ню кришку приладу (3).
3. Приготуйте бутерброди.
32
Page 33
4. Коли пристрій досягне потрібної температури, загориться зелений індикатор (2) -
термостат. Відкрийте верхню кришку, потягнувши за засувку (4), обережно покладіть бутерброди на нагрівальні плити. Обережно закрийте кришку та затягніть засувку (4).
5. Перевіряйте стан бутербродів під час їх випікання, обережно відкриваючи кришку та
спостерігаючи, щоб пара не виходила з боків сендвічниці!
6. Відкрийте кришку і дерев’яною або пластиковою лопаткою вийміть запечені бутербро-
ди.
7. Завжди закривайте кришку перед приготуванням наступних бутербродів, щоб зберег-
ти температуру. Під час смаження зелений індикатор вмикатиметься та вимикатиметь­ся, це означає, що температура підтримується.
8. Після закінчення підсмажування вийміть вилку з розетки та дайте приладу повністю
охолонути.
УВАГА! Не використовуйте металеві та гострі столові прилади, оскільки це може пошкодити поверхню нагрівальних плит!
ОЧИЩЕННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. Перед очищенням (і після смаження) вийміть вилку з розетки та зачекайте, поки прилад
охолоне.
2. Ретельно вимийте нагрівальні плити, очистіть краї приладу м’якою тканиною або руш-
ником.
3. Якщо виникла проблема з видаленням залишків їжі з поверхні нагрівальних плит - на-
лийте трохи олії на забруднені місця та очистіть їх приблизно через 5 хвилин.
4. Очистіть зовнішню поверхню сендвічниці вологою ганчіркою.
УВАГА! Не занурювати пристрій, кабель та штепсельну вилку у воду чи інші рідини! Не протирайте внутрішню частину пристрою гострими абразивними тканинами або губками, оскільки це може пошкодити нагрівальні пластини!
UA
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технічні параметри наведено на заводській табличці виробу, Довжина мережевого кабелю: 0,5 м
УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни!
ПРАВИЛЬНА УТИЛІЗАЦІЯ ПРОДУКТУ (відходи електричного та електронного обладнання)
Польща
непрофесійне розбирання може призвести до виділення речовин, шкідливих для здоров’я та навколишнього се­редовища. Вико ристаний прист рій необхідно здати на п ункт збору відходів е лектричного та еле ктронного облад­нання. Щоб отрим ати детальну інформац ію про місце повернення е лектричних та еле ктронних відход ів, користу­вачеві необхідно звернутися до пунк ту збору комунального обладнання або заводу з перероблення відходів.
Маркування, розміщене на виробі, вказує на те, що виріб не слід викидати разом з іншими побуто­вими відходами після закінчення терміну його експлуатації. Використане обладнання може мати негативний вплив на навколишнє середовище та здоров’я людей через потенційний вміст небезпеч­них речовин, с умішей та компонентів. Змішування елек тричних відходів з іншими відходами або їх
33
Page 34
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Mamy nadzieję, że spełni on Twoje oczekiwania i będzie służył Ci przez wiele lat.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości na temat funkcjonowania lub awarii produktu prosimy o kontakt z Serwisem Centralnym. Dołożyliśmy starań, aby procedury reklamacyjne były maksymalnie uproszczone.
Karta gwarancyjna/Warranty card
Data sprzedaży/ Date of sa le
Podpis sprzedawcy/ Signature of Seller
Pieczątka sklepu/ Stamp s hop
JAK POSTĘPOWAĆ W PRZYPADKU REKLAMACJI
1. Z A DZ WO Ń
W razie awarii urządzenia skontaktuj się z naszym Ser wisem Centralnym pod numerem telefonu +48 (22) 380 52 40 od poniedziałku do piątku w godzinach 7.00-15.00.
2. ZAPAKUJ
Po uwzględnieniu reklamacji zapakuj uszkodzony produkt w oryginalne lub zastępcze opakowanie, które jest niezbędne w czasie transportu. Dołącz kartę gwarancyjną, dowód zakupu oraz krótką notatkę na temat ujawnionej usterki wraz z podaniem numeru kontaktowego.
W przypadku pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z Serwisem Centralnym:
12-100 Szczytno, Korpele 71, +48 (89) 623 11 00 +48 501 79 00 11
serwis@mpm.pl www.mpm.pl
Przed zgłoszeniem reklamacji prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji.
Zapoznałem się i akceptuję warunki niniejszej gwarancji.
Czy telny podpis kupującego/
Legib le signat ure of the buyer
3. PRZEKAŻ KURIEROWI
Przesyłki są odbierane i dostarczane do Serwisu Centralnego na adres: Korpele 71, 12-100 Szczytno na nasz koszt (dotyczy napraw gwarancyjnych)
za pośrednictwem firmy kurierskiej wskazanej przez Serwis Centralny.
Page 35
OŚWIADCZENIE GWARANCYJNE
1. W przypadku braku zgodności rzecz y sprzedanej z umową kupującemu z mocy prawa przysługują środki ochrony prawnej ze strony i na koszt sprzedawcy. Gwarancja, której warunki określa niniejsze oświadczenie gwarancyjne nie ma wpływu na te środki ochrony prawnej.
2. Gwarancji określonej w niniejszym oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 00 00399132, ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek).
3. Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze oświadczenie jest dołączone (nazwa, typ i model produktu widnieje obok).
4. GWARANCJĄ NIE SĄ OBJĘTE: a) sznury poł ączeniowe, wt yki, gniazda, wę że
ssące, baterie, akumulatory, nożyki itp.;
b) uszkodzenia mechaniczne, termiczne,
chemic zne i wsz ystkie inne spowodowane działaniem bądź zaniechaniem użytkowania albo działaniem siły zewnętrznej (przepięcia w sieci, przekroczone temperatury otoczenia, wyładowania atmosferyczne, używanie niezgodnych z instrukcją obsługi środków eksploatacyjnych lub czyszczących, uszkodzenia spowodowane przez obce przedmioty, które dostały się do wnętr za, np.: wilgoć, korozja, pył, itp.);
c) uszkodzenia powstałe wskutek naturalnego
częściowego lub całkowitego zużycia zgodnie z właściwościami albo przeznaczeniem produktu; żarówki;
d) uszkodzenia wynikłe na skutek:
- przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonywanych pr zez użytkownika lub osoby tr zecie;
- okoliczności, za które nie odpowiada ani wy twórca, ani sprzedawca, a w szczególności na skutek niewłaściwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji, uży tkowania albo innych przyczyn leżących po stronie użytkownika lub osób trzecich (używania NIEORYGINALNYCH materiałów lub akcesoriów);
- nieprawidłowego transportu;
e) celowe uszkodzenie sprzętu; f) uszkodzenia elementów ze szkła, ceramiki; g) czynności konserwacyjne; h) g warancja nie obejmuje dokonywania
czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania k tórych zobowiązany jest uż ytkownik we własnym zakresie i na własny koszt, np.: zainstalowanie, sprawdzenie działania, itp.
5. Gwarancji udziela się na okres 24 miesięcy od daty zakupu. Okres gwarancyjny przedłuża się o czas trwania napraw y. Gwarancja jest ważna na tery torium Polski.
6. Objęt y gwarancją produkt, którego wada ujawni się w okresie gwarancji podlega, w terminie 30 dni,
bezpłatnej naprawie lub wymianie na nowy, wolny od wad. Reklamujący ma pr awo żądania wymiany produktu na now y, w przypadku gdy: a) naprawa nie zostanie w ykonana w terminie
30 dni od dnia udostępnienia gwarantowi wadliwego produktu lub innym terminie, uzgodnionym z reklamującym,
b) w produkcie ujawni się wada
uniemożliwiająca jego używanie zgodnie z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio produkt już pię ciokrotnie podlegał naprawie przez g waranta.
7. Uprawnienia z tytułu gwarancji mog ą być realizowane jedynie po pr zedstawieniu przez reklamującego ważnej karty g warancyjnej wraz z dowodem zakupu. Samowolne zmiany wpisów w karcie gwaranc yjnej lub dokonywanie napraw we własnym zakresie powoduje utratę gwarancji. Karta gwarancyjna bez wpisanej nazw y urządzenia, t ypu, modelu, daty sprzedaż y, czy telnego stempla sklepu, (w przypadku kuchni gazowej lub elektrycznej, gwarancja musi posiadać adnotację o podłączeniu do instalacji przez osobę o odpowiednich uprawnieniach) a także bez czy telnego podpisu kupującego jest nieważna.
8. Urządzenia fi rmy MPM przeznaczone są do używania wyłącznie w gospodarstwie domowym do celów niezwiązanych z działalnością gospodarczą. Używanie produktu niezgodne z takim przeznaczeniem powoduje utratę gwarancji.
9. Uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z produktu powoduje utratę gwarancji
10. Procedura korzystania z gwarancji jest następująca: W razie ujawnienia się wady produktu reklamujący może – jeżeli nie generuje to dla niego kosztów – dostarczyć produk t do autoryzowanego punktu serwisowego MPM (wykaz punktów serwisowych znajduje się na stronie www.mpm.pl) przekazując przy tym dane kontaktowe umożliwiające komunikację z reklamującym. Ewentualnie reklamujący może skontaktować się z Ser wisem Centralnym MPM w Szczytnie (12-100 Szc zytno, Korpele 71) w pod numerem telefonu: +48 (89) 623 11 00 lub +48 501 79 00 11 w godzinach 7.00–15.00 (numer dostępny od poniedziałku do piątku z w yjątkiem dni ustawowo wolnych od pracy) lub mailowo: serwis@mpm.pl, celem uzgodnienia sposobu odebrania produktu od reklamującego (na koszt g waranta) – to rozwiązanie jest szczególnie zalecane w przypadku, gdy produkt wymaga fachowego demontażu. Produkt przekazywany gwarantowi powinien być czysty. Gwarant może odmówić pr zyjęcia do napraw y sprzętu brudnego lub oczyścić go na koszt reklamującego.
11. Gwarant poświadcza w karcie gwarancyjnej datę naprawy gwarancyjnej.
Page 36
Data naprawy/
Date of repair
Numer naprawy/ Number repair
Opis wykonywanych czynności oraz wymienionych części/
Description of activities performed and specific parts
Pieczątka punktu serwisowego/
Stamp service point
Numer seryjny/ Serial number
Page 37
37
NOTES
Page 38
NOTES
38
Page 39
Page 40
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide range
of other
appliances
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir
ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen
Gerbiami klientai, mes tikimės, kad Jūs būsite patenkinti įsigiję mūsų gaminį,
ir kviečiame pasinaudoti kitais plataus įmonės
asortimento pasiūlymais
Бажаємо Вам отримати задоволення від використання нашого продукту
та запрошуємо скористатися широкою комерційною пропозицією компанії
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
www.mpm.pl
Loading...