MPM MOP-43M User guide [pl]

Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPIEKACZ DO KANAPEK/GOFROWNICA/GRILL MOP-43M
Sandwich toaster/waffle maker/grill\Прибор для запекания
бутербродов/гофр/гриля\Sandwichtoaster/Waffeleisen/
Grill\Grille-pain/Gaufrier/Barbecue\Tosti-ijzer/Wafelijzer/Grill
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
Page 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI ............................................................................ 3
PL
USER MANUAL.......................................................................................9
EN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ .................................................. 15
RU
DE
MODE D’EMPLOI .................................................................................. 28
FR
GEBRUIKSAANWIJZING ........................................................................34
NL
Page 3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
 Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało
przeznaczone. Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wo-
dzie lub w innych płynach!
 Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy nie
używasz urządzenia.
 Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy
uszkodzony jest przewód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
 Użycie akcesoriów niepolecanych przez producenta może
spowodować uszkodzenie urządzenia, pożar lub obrażenia ciała.
PL
 Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól,
aby stykał się z gorącymi powierzchniami.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu kuchni elektrycznych i gazowych, palników, piekarników, itp.
3
Page 4
PL
Podczas opiekania nie dotykaj gorących powierzchni urzą­dzenia. Do otwierania używaj tylko przeznaczonego do tego celu uchwytu.
 Przed rozpoczęciem czyszczenia najpierw wyjmij wtyczkę
z gniazda sieciowego i odczekaj do całkowitego ostygnięcia urządzenia.
Przy otwieraniu urządzenia podczas opiekania należy uważać
na wydobywające się gorące opary po bokach płyt grzejnych!  Używaj urządzenia na gładkiej i stabilnej powierzchni.
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka siecio-
wego z bolcem uziemiającym.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urzą-
dzeniem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrz-
nych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu
regulacji.
4
Page 5
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
UWAGA! Gorąca powierzchnia!
Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje.
Nie umieszczaj urządzenia wpobliżu materiałów łatwopal­nych, takich jak firanki, obrusy iinne, może to spowodować pożar.
Nie wyciągaj wtyczki zgniazdka sieci pociągając za przewód.
 Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
UWAGA!
 Wlewając na dolną płytę grzejną przygotowane
ciasto na gofry zwróć uwagę, aby forma została całkowicie zakryta.
Podczas pieczenia nadmiar ciasta może wydosta-
PL
wać się na zewnątrz urządzenia.
Gdy gofry są gotowe, wyjmij je ostrożnie przy po­mocy drewnianych lub plastikowych przyborów kuchennych.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń stwo uduszenia!
OSTRZEŻENIE! Przegrzany tłuszcz może ulec zapło­nowi. Zachowaj szczególną ostrożność.
5
Page 6
PL
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy stosuj płyty grzewcze
otym samym przeznaczeniu.
OPIS URZĄDZENIA
5
6
7
1. Lampka kontrolna czerwona (zasilanie)
2. Lampka kontrolna zielona (termostat)
3. Górna pokrywa
4. Zatrzask
5. Wymienne płyty grzejne gofrownicy
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
8
3
1 2
4
6. Wymienne płyty grzejne opiekacza
do kanapek
7. Wymienne płyty grzejne grilla
8. Suwaki zwalniające płyty grzejne
UWAGA! Przed c zyszczeniem p łyt grzejnych upewnij się, że urządzenie odłączone jest od źródła prądu!
1. Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj ściereczką namoczoną w ciepłej wodzie wszyst-
kie płyty grzejne, a następnie wytrzyj suchą ściereczką. Usuń materiały opakowaniowe, oznaczenia, naklejki i etykiety.
2. Każdy rodzaj płyt powinien zostać poddany wygrzaniu przed pierwszym użyciem. W tym
celu ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej, suchej i odpornej na wysokie temperatury po­wierzchni. Zainstalowane w opiekaczu płyty posmaruj tłuszczem spożywczym po czym podłącz urządzenie do sieci. Wygrzewaniu płyt może towarzyszyć lekkie dymienie które ustąpi w dalszym okresie eksploatacji. Po ok. 10 minutach odłącz urządzenie z sieci i pocze­kaj aż całkowicie wystygnie.
3. Przetrzyj ponownie wilgotną ściereczką płyty grzejne a następnie wytrzyj do sucha.
6
Page 7
UWAGA! Pieczywo może się zapalić, więc nigdy nie należy używać urządzenia pod firankami lub w ich pobliżu oraz w pobliżu innych materiałów łatwopalnyc h!
UWAGA! Powierzchnie robocze urządzenia nagrzewają się do bardzo wysokiej temperatury! Dotykać tylko uchwytów!
Płyty grzejne ❺ ❻ ❼ można zdemontować przesuwając suwaki ❽, znajdujące się w we- wnętrznej stronie pokrywy górnej i dolnej. Aby zamontować płyty grzejne należy je umieścić odpowiednio w otworach mocujących, znajdując ych się w miejscu st yku płyty górnej i dolnej, a następnie delikatnie przycisnąć do odpowiednich pokryw.
UŻYCIE URZĄDZENIA
UWAGA! Przed uruchomieniem upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche a w pomieszczeniu zapewniona jest went ylacja powietrza.
UWAGA! Należy z achować ostrożność z u wagi na parę, wydost ającą się przy otwieraniu urządzenia!
W celu zapiekania kanapek należy zamontować płyty grzejne opiekacza. Aby upiec gofry należy zamontować płyty grzejne gofrownicy. Do grillowania mięsa, warzyw, owoców itp. należy zamontować płyty grzejne grilla.
1. Posmaruj płyty grzejne masłem, margaryną lub innym tłuszczem spożywczym. Zamknij gór-
ną pokrywę urządzenia ❸.
2. Podłącz wtyczkę do gniazda sieciowego – zaświeci się lampka kontrolna koloru czerwone-
go – zasilanie i zielonego (termostat) . Zamknij górną pokrywę urządzenia ❸.
3. Przygotuj kanapki, ciasto na gofry lub produkty przeznaczone do grillowania.
4. Gdy urządzenie osiągnie odpowiednią temperaturę zgaśnie zielona lampka kontrolna ❷ –
termostat. Otwórz pokrywę górną pociągając za zatrzask , ułóż kanapki na płytach grzej­nych, ostrożnie rozlej ciasto na gofry lub połóż produkty przeznaczone do grillowania. Za­mknij delikatnie pokrywę i zaciśnij zatrzask ❹.
5. Sprawdzaj stan kanapek/gofrów/produktów grillowanych podczas zapiekania, ostrożnie
otwierając pokrywę i uważając na wydobywającą się po bokach urządzenia parę! W zależ­ności od rezultatów i swoich kulinarnych gustów dokonaj korekty temperatury.
6. Otwórz pokrywę i wyjmij upieczone kanapki/gofry/produkty przeznaczone na grilla za po-
mocą drewnianej lub plastikowej łopatki.
7. Przed rozpoczęciem przygotowywania następnych kanapek/gofrów/produktów grillowa-
nych zawsze zamykaj pokrywę, aby utrzymać temperaturę. Lampka sygnalizacyjna zielona będzie zaświecać się i gasnąć podczas opiekania, co oznacza utrzymywanie temperatury.
8. Po zakończeniu opiekania wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego i odstaw urządzenie do cał-
kowitego ostygnięcia.
UWAGA! Nie wolno uż ywać metalow ych i ostrych sztućców, gdyż może to spowodować u szkodzenie powie rzch­ni płyt grzejnych!
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia (oraz po zakończeniu opiekania) wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieciowego i poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
7
Page 8
PL
2. Umyj dokładnie zdemontowane płyty grzejne, wyczyść brzegi urządzenia delikatną ście-
reczką lub ręcznikiem. W celu łatwiejszego czyszczenia płyty grzejne możesz demontować.
3. Jeżeli wystąpi problem z usunięciem resztek żywności z powierzchni płyt grzejnych – wylej
na zabrudzone miejsca trochę oleju spożywczego i po ok. 5 minutach wyczyść.
4. Zewnętrzną powierzchnię opiekacza czyść wilgotną ściereczką.
UWAGA! Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub innych płynach! Nie w ycierać wnętrza urządzenia ostry­mi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami, ponieważ można w ten sposób zniszczyć płyty grzejne!
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 0,7 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych!
KULINARNYCH
INSPIRACJI
SZUKAJ NA
PYSZNIEGOTUJ.PL
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
demontaż może prowadzić do uwolnienia substancji szkodliwych dla zdrowia i środowiska. Zużyte urządzenie należy dostarc zyć do punktu odbior u zużytego sprzętu elektr ycznego i elektronicznego. W celu uzyskania szczegółowych infor­macji na temat miejsca oddawania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z gminnym punk tem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem pr zetwarzania zuż ytego sprzętu.
8
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrz ucać z innymi odpadami po chodzącymi z g ospodarstw do mowych. Zuży ty sprzęt może mieć s zkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mie­szanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
Page 9
INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY
 Before use, thoroughly read the operation manual.
Extreme care is required in case of children presence in vicinity of the appliance!
 Do not use your roaster for any other purpose except of its
assignment. Do not immerse the appliance, its cord and plug in water
or any other fluids!
Do not leave the roaster without supervision in course of its operation.
Always pull out the plug from the socket unless the appliance is used or before its cleaning.
 Do not use the roaster in case of its damage, also if its cord
or plug is damaged – in such case the appliance should be
EN
handed over to an authorized service shop for repair.
The use of any accessories not recommended by the manu-
facturer may result in damage of the appliance, fire or injuries.  Do not use the roaster outdoors.  Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any
contact with hot surfaces.
Do not stand the roaster in vicinity of electric and gas cookers,
burners, ovens etc.
Do not touch any hot surfaces in course of roasting – open
the roaster by means of holder designed for this purpose only.
9
Page 10
 Prior to commencing the cleaning, pull out the plug from
the plug socket and allow the roaster to cool completely.
When opening the appliance in course of roasting, proceed carefully owing to hot damp from the area under the heating panels!!
The roaster should be connected into the socket with ground-
EN
ing pin!
 This appliance is not intended for use by children under 8
years of age and individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and if they under­stand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.
Store the appliance and its cord out of reach of children
under 8 years of age.  Make sure that children do not play with the appliance.  Use on a flat, stable surface.
The equipment is not designed to work with external sched-
ulers or a separate control system.
Warning! Hot surface!
 Do not pull the plug by holding the power cord.  Do not connect the power plug with wet hands.  The temperature of surfaces may be higher when the ap
pliance is in use.
10
-
Page 11
 This appliance is intended for household use only.
To avoid the risk of fire, do not place the appliance near flammable objects, such as curtains, tablecloths, etc.
Note!
 When placing the dough on the bottom heating
plate make sure the baking mould is completely filled.
During baking process the excess dough may flow out of the appliance.
When waffles are ready, remove them carefully using wooden or plastic utensils.
Keep your children safe: do not leave any parts of the pack­aging readily accessible (i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
 WARNING! Never let children play with plastic film
EN
or bags. Choking/ asphyxiation hazard!
WARNING! Oils and fats may burn when overheated. Please be careful!
WARNING! Do not use a combination of different baking plates
11
Page 12
APPLIANCE DESCRIPTION
EN
5
6
7
1. Red caution lamp (power supply)
2. Green caution lamp (thermostat)
3. Upper cover
4. Clip
PRIOR TO THE FIRST USE:
8
3
1 2
4
5. Removable waffle plates
6. Removable sandwich plates
7. Removable grilling plates
8. Heating plates release sliders
ATTENTION! Before cleaning the heating plates make sure the appliance is unplugged!
1. Prior to the first use of the roaster, thoroughly wash the heating panels of the roaster with the
cloth moistened with warm water and thoroughly wipe with dry cloth thereafter.
2. Each hot plate must be heated well before the first use. Put the grill on a flat, firm, dry and
heat-resistant surface. Install the hot plates in the grill, spread some cooking fat on them, plug the grill to a mains outlet. The hot plates may smoke slightly during this process. This is natural and will no recur during further use. After approximately 10 minutes unplug the appliance from the mains and leave it to cool down completely.
3. Wipe the hot plates with a damp cloth and wipe them dry.
NOTE! Bread m ay burn! Therefo re the appliance m ust not be used nea r or below curt ains and in vicin ity of other combustible materials!
NOTE! The work ing surfaces o f the appliance are he ated up to extrem ely high temperat ures! Touch the holder s only!
12
Page 13
The cooking plates ❺ ❻ ❼ can be disassembled by moving the sliders located on the in­side of the top and bottom cover. To install the cooking plates, place them in the fixing open­ings, where the top and bottom plates touch, and then gently press to the respective covers.
USE OF THE SANDWICH/WAFFLE MAKER/GRILL
NOTE! When opening the cover, proceed care fully owing to hot damp from the area under the heating panels!
Depends on the product you want to prepare, place the sandwich/waffle/grilling plates in the appliance.
1. Oil the heating plates with butter, margarine or other fat. Close the cover of the appliance ❸.
2. Insert the plug into the socket – red caution lamp (power supply) and green caution lamp
(thermostat) ❷ will go on. Close the cover of the appliance ❸.
3. Prepare the sandwiches, dough for waffles or products for grilling.
4. When the green indicator lamp will go off, open the cover by pulling the latch and put
the products on the heating plates. Gently close the cover and clamp with clip ❹.
5. When checking the condition of products in course of their roasting, open the cover carefully
owing to hot damp escaping from the both sides of the appliance! Adjust the temperature with the thermostat knob according to the desired effect.
6. Open the cover and remove sandwiches/waffles/grilled products using wooden or plastic
spatula.
7. Before preparation of the next products, always close the cover in order to maintain required
temperature. The green caution lamp (thermostat) will go on and off in course of roasting to indicate that required temperature is maintained.
8. When done grilling, unplug the grill from the mains, and leave the grill to cool down com-
pletely.
NOTE! Do not u se and metal and shar p knifes or fork s, otherwise the d amages of heating su rfaces are possi ble!
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Prior to commencing the cleaning (and after finishing the roasting), pull out the plug from
the plug socket and allow the appliance to cool completely.
2. Thoroughly wash the heating panels, clean the roaster edges using soft cloth or towel. For
ease of cleaning, the heating plates may be disassembled.
3. If complete removal of any food residuals from the surface of heating panels is problematic,
pour some edible onto dirty surface and try to clean after about 5 minutes. Your efforts will be successful this time.
4. Wipe the external surface of the roaster using wet cloth.
ATTENTION! Do not immer se the appliance i n water or any other liq uids! Do not wipe the i nside of the appl iance with acute, abrasive cloths or sponges, as this can damage the heating surfaces!
13
Page 14
EN
TECHNICAL DATA:
The technical parameters are given on the data plate of the product. Power cord lenght: 0,7 m
NOTE! MPM agd S.A. reserves the right to introduce technical modifications!
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should be handed-over to a point for coll ection of elec tric waste. In order to o btain detailed inf ormation regardi ng the electric w aste collectio n points, the user should contact the municipal point of electric waste collection or used equipment processing depar tment.
14
Marking on the product indicates that af ter the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste. Used equipment may have a negative impact on the environment and health of people due to potentially containing hazardous substances, mixtures and components. Mixing electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may cause
Page 15
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед применением необходимо внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию.
Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устрой­ства находятся дети!
Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для которых было предназначено устройство.
Запрещается погружать устройство, провод или штепсель­ную вилку в воду или в другие жидкости!
Не оставляйте устройство без надзора во время работы.
Всегда вынимайте штепсельную вилку с гнезда электри­ческой сети, если не применяете устройства или перед тем.
Запрещается пользоваться поврежденным устройством, а
RU
также, если поврежден провод или штепсельная вилка – в этом случае необходимо отдать устройство для ремонта в авторизованный пункт сервисного обслуживания.
 Употребление аксессуаров, которые не были рекомен
дованы изготовителем, может привести к повреждению
устройства, пожару или к повреждениям тела.  Не пользуйтесь устройством на открытом воздухе.
Не вешайте провода электрического питания на острых
гранях и не допускайте, чтобы он касался горячих по-
верхностей.
-
15
Page 16
Нельзя ставить устройство вблизи электрических и газовых плит, горелок, духовок и т.п.
RU
 Во время обжаривания не прикасайтесь к горячим по
верхностям устройства для открывания необходимо применять только захват, предназначенный для этих целей.
Перед тем, как начать чистку устройства, необходимо сначала вынуть штепсельную вилку из розетки электросе­ти и подождать, пока устройство полностью не остынет.
При открытии устройства во время запекания необходи­мо обращать особое внимание на выходящий горячий пар из-под нагревательных плиток!
Устройство должно быть подключено к гнезду электри­ческой сети, которое имеет заземляющий штырь.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в воз­расте старше 8 лет и люди с ограниченными физическими и умственными возможностями, а также люди без опыта
-
и знания оборудования, под присмотром или с инструк­тажем по безопасному использованию оборудования так, чтобы угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети без присмотра не должны проводить очистку и уход по оборудованию.
Храните устройство и его провод в месте, недоступном для детей до 8 лет.
Обратите внимание, чтобы дети не играли с оборудова­нием/устройством.
16
Page 17
Используйте устройство на гладкой и стабильной по-
верхности.
Оборудование не предназначено для работы с примене-
нием внешних временных выключателей или отдельной
системы регулировки.
Температура доступных поверхностей может быть более
Внимание! Горячая поверхность!
высокой, когда оборудование включено.  Устройство предназначено только для домашнего упо
требления.
Не устанавливайте устройство вблизи легковоспламеня-
ющихся материалов, таких как шторы, скатерти и другие,
это может привести к возгоранию.  Не вытаскивайте вилку из розетки питания за шнур.  Не вставляйте вилку в розетку мокрыми руками.
Внимание!
Выливая на нижнюю пластину подготовлен-
ное тесто для вафель, обратите внимание, что
форма должна быть полностью покрыта.  В процессе выпечки избыток теста может вы
-
RU
-
ходить наружу устройства.
Когда вафли готовы, аккуратно удалите их
при помощи деревянных или пластмассовых
столовых приборов.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте сво-
бодно доступные части упаковки (пластиковые мешки,
картонные коробки, полистирол и т.д.).
17
Page 18
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность удушья!
ОСТОРОЖНО! Перегретые масла и жиры могут воспламениться. Будьте осторожны!
ОСТОРОЖНО! Для обеспечения правильной рабо­ты прибора не используйте комбинацию разных панели.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
RU
5
6
7
1. Сигнализационная красная лампочка
(электропитание)
2. Сигнализационная зеленая лампочка
(термостат)
3. Верхняя крышка
4. Защелка
5. Сменные нагревательные панели
вафельницы
8
3
1 2
4
6. Сменные нагревательные панели
тостера
7. Сменные нагревательные панели
гриля
8. Ползунки для съема нагревательных
пластин
18
Page 19
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой нагревательных пластин, убедитесь, что устройство отключено от сети!
1. Перед первым применением необходимо тщательно умыть нагревательные плитки
тряпочкой, намоченной в теплой воде, а затем тщательно вытереть сухой тряпочкой.
2. Перед первым использованием все типы панелей необходимо прогреть. Для этого
установите устройство на плоской, прочной и сухой поверхности, устойчивой к воз­действию высоких температур. Панели, установленные в тостере, смажьте пищевым жиром, а затем подключите устройство к сети. Нагревание панелей может сопрово­ждаться появлением незначительного количества дыма, который исчезнет в процессе дальнейшей эксплуатации. Примерно через 10 минут отключите устройство от сети и подождите, пока устройство не остынет полностью.
3. Протрите еще раз влажной тканью нагревательные пластины, а затем вытрите их
насухо.
ВНИМАНИЕ! Хлебные изделия могут загореться, поэтому не следует применять устройство под зана­весками или вблизи их, а также вблизи других предметов, изготовленных из легковоспламеняющихся материалов!
ВНИМАНИЕ! Рабочие поверхности устройства нагреваются до очень высокой температуры! Дотраги – ваться можно только захватов!
Нагревательные панели ❺ ❻ ❼ можно снять, перемещая ползунки на внутренней стороне верхней и нижней крышек. Чтобы установить нагревательные панели, вставьте их в крепежные отверстия, в местах стыка верхней и нижней панелей, а затем осторож­но прижмите к соответствующим крышкам.
RU
ПРИМЕНЕНИЕ ТОСТЕРА/ВАФЕЛЬНИЦЫ/ГРИЛЯ
ВНИМАНИЕ! Необходимо соблюдать особую осторожность в связи с паром, выходящим при открывании крышки устройства!
С целью приготовления бутербродов следует закрепить нагревательные панели тосте­ра. Чтобы испечь вафли, следует закрепить нагревательные панели вафельницы. Для риготовления мяса, овощей, фруктов и т. п. на гриле, следует закрепить нагревательные панели гриля.
1. Смажьте нагревательные пластины маслом, маргарином или другим пищевым жиром.
Закрыть крыш-ку устройства ❸.
2. Включить штепсельную вилку в розетку электросети – засветится сигнализационная
красная лампочка – электропитание и зеленая лампочка – термостат. Закрыть крышку устройства ❸.
3. Подготовить бутерброды, вафельное тесто или продукты, предназначенные для гриля.
4. После угасания зеленой сигнализационной лампочки необходимо открыть крышку
и поставить бутерброды на нагревательных панелях, осторожно налить вафельное те­сто, или положить продукты, предназначенные для гриля. Аккуратно закрыть крыш­ку и зажать защелкой ❹.
5. Проверять состояние бутербродов/вафель/продук тов для гриля во время приготовле-
ния, осторожно открывая крышку, и обращая внимание на исходящий по бокам тосте-
19
Page 20
ра/вафельницы/гриля пар! В зависимости от результатов и своих кулинарных вкусов изменяйте температуру .
6. Открыть крышку и вынуть готовые бутерброды/вафли/продукты для гриля с помощью
деревянной или пластиковой лопатки.
7. Перед началом приготовления следующих бутербродов/вафель/порций продуктов
для гриля, всегда следует закрывать крышку, чтобы сохранять температуру. Зеленая контрольная лампочка будет загораться и гаснуть во время приготовления, что озна­чает поддержку соответствующей температуры.
8. После окончания запекания, вытяните вилку из розетки и оставьте устройство до пол-
ного остывания.
ВНИМАНИЕ! Не используйте металлические или острые столовые приборы, это может привести к по-
вреждению поверхности нагревательных пластин!
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
RU
1. Перед тем, как приступить к чистке (а также после окончания запекания), необходимо
вынуть штепсельную вилку из розетки электросети и подождать, пока устройство пол­ностью остынет.
2. Умойте старательно нагревательные плитки, очистите кромки устройства мягкой тря-
почкой или полотенцем. Чтобы облегчить очищение, нагревательные пластины мож но демонтировать.
3. В случае если возникли проблемы с удалением остатков пищевых продуктов с поверх-
ности нагревательных плиток, необходимо вылить на загрязненные места небольшое количество пищевого масла и по истечении около 5 минут загрязнение очистить.
4. Внешнюю поверхность устройства необходимо протереть влажной тряпочкой.
ВНИМАНИЕ! Не опускайте устройство в воду или другие жидкости! Не протирайте внутреннюю часть
устройс тва острыми, абрази вными щетками или губ ками, поскольку они мог ут повредить нагрев атель-
ные платины!
20
Page 21
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора. Длина сетевого кабеля: 0,7 м
ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право вводить технические изменения.
RU
ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА (изношенное электрическое и электронное
оборудование)
Польша
ного и элект рического оборудования с дру гими отходами или их не профессиональная р азборка может привес ти к выбросу веществ, вредных для здоровья и окружающей среды. Изношенное устройство необходимо сдать на пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудования. Чтобы получить подробную инфор­мацию о месте сдачи электрических и электронных отходов, пользователь должен обратиться в местный пункт сбора оборудования для у тилизации или на завод по переработке изношенного оборудования.
Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может оказывать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за потенциального содержа­ния опасных веществ, смесей и компонентов. Смешивание от ходов в виде изношенного элек трон-
21
Page 22
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
Besonders vorsichtig sein, wenn in der Nähe des Gerätes
sich Kinder aufhalten!  Nur bestimmungsgemäß benutzen.
Weder das Gerät, das Kabel noch der Stecker darf in Wasser
oder anderen Flüssigkeiten eingetaucht werden.  Das Gerät niemals ohne Aufsicht eingeschaltet lassen.
Den Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen, wenn das
Gerät nicht gebraucht wird.
Wenn beschädigt, auch bei Kabelbruch oder Beeinträch-
tigung des Netzsteckers nicht betreiben – Gerät bei einer
autorisierten Fachwerkstatt anliefern.
Anwendung vom Geräthersteller nicht empfohlenen Zube
hörs kann Gerätschäden, Brand oder Körperverletzungen
verursachen.  Nicht im Freien verwenden.
Das Versorgungskabel nicht von scharfen Rändern über-
hängen und mit keinen heißen Oberflächen in Berührung
kommen lassen.  Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde,
Öfen etc. abstellen.
22
-
Page 23
Keine heißen Oberflächen am Gerät anfassen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das Gerät nur an dem dazu bestimmten Griff öffnen.
 Vor der Reinigung den Netzstecken aus der Anschlussdose
ziehen. Das Gerät vollständig abkühlen lassen.
 Beim Öffnen des Gerätes während des Toastvorgangs auf
heißen Dampf achten, der seitlich der Heizplatten austritt!  Gerät auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufstellen.  Gerät nur an Steckdosen mit Erdungsstift anschließen.
Dieses Gerät darf von mind. 8 jährigen Kindern und vermin-
derter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit, sowie
Personen verwendet werden, die das Gerät weder bedienen
können noch kennen, sofern sie in seine sichere Bedienung
eingewiesen oder bei der Bedienung beaufsichtigt werden,
sodass alle mit der Bedienung zusammenhängenden Ge-
DE
fahren für diese Personen verständlich sind. Das Gerät darf
von Kindern ohne Aufsicht weder gereinigt noch gewartet
werden.  Das Gerät und das Versorgungskabel fern von Kindern un-
terhalb von 8 Jahren aufbewahren.  Darauf achten, dass keine Kinder mit dem Gerät spielen.  Das Gerät eignet sich für keinen Einsatz mit externen Zeit-
schaltern oder separaten Fernsteuerungssystemen.
ACHTUNG! Heiße Oberfläche!
23
Page 24
 Wenn das Gerät in Betrieb ist, kann sich die Temperatur an
seiner Oberfläche erhöhen.  Das Gerät nur im Haushalt verwenden.
Aufgrund bestehender Brandgefahr Gerät von leicht brenn-
baren Stoffen wie Gardinen, Tischdecken etc. fernhalten.
Netzstecker vorsichtig von der Versorgung trennen, nicht
am Kabel reißen.
Gerät nur mit trockenen Händen an der Versorgung an-
schließen.
Achtung!
Wenn Sie den zubereiteten Waffelteig auf die
untere Heizplatte geben, achten Sie darauf, dass
DE
Sie den Teig gleichmäßig auf dem Waffeleisen
verteilen.
Der Teigüberschuss kann während des Backens
über den Rand des Gerätes herauslaufen.
Wenn die Waffeln fertig sind, nehmen Sie sie vor-
sichtig mit einem Besteck aus Holz oder Kunststoff
heraus.
 Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunst-
stoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
WARNUNG! Niemals Fett und Öle mischen, die Frit-
teuse könnte überschäumen.
24
Page 25
WARNUNG! Kombinieren Sie nicht verschiedene Heizplatten.
GERÄTEBESCHREIBUNG
5
6
7
1. Kontrollleuchte rot (Versorgung)
2. Kontrollleuchte grün (Thermostat)
3. Obere Abdeckung
4. Schnappschloss
5. Austauschbare Heizplatten des Waf-
feleisens
8
3
1 2
DE
4
6. Austauschbare Heizplatten des Sand-
wichtoasters
7. Austauschbare Heizplatten des Grills
8. Heizplattenentriegelungsknopf
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
ACHTUNG! Vor der Reinigung der Heizplatten sichergehen, dass das Gerät von der Versorgungsquelle getrennt ist!
1. Vor erster Anwendung sind die Heizplatten mit einem feuchten Tuch sorgfältig abzuwischen
und anschließend trocken zu reiben. Verpackung, Kennzeichnungen, Aufkleber und Etiket­ten entfernen.
2. Vor erstem Gebrauch sollten alle Plattentypen thermisch konditioniert werden. Zu diesem
Zweck Gerät auf glatter, stabiler, trockener und temperaturbeständiger Oberfläche aufstel­len. Die im Grill installierten Platten mit Speisefett einschmieren, anschließend Gerät an der Stromversorgung anschließen. Beim Konditionieren der Heizplatten kann etwas Rauch frei-
25
Page 26
DE
gesetzt werden, diese Erscheinung lässt nach weiterem Betrieb nach. Nach ca. 10 Minuten Gerät von der Stromversorgung trennen und abwarten bis es vollständig abgekühlt ist.
3. Heizplatten mit einem feuchten Tuch abwischen, anschließend trockenwischen.
ACHTUNG! Gebäck kann anbrennen, aus diesem Grund den Sandwichtoaster niemals unter Gardinen oder in ihrer Nähe sowie in der Nähe sonstiger leicht brennbarer Stoffe aufstellen!
ACHTUNG! Die Arbeitsflächen des Gerätes werden extrem heiß! Nur an Griffen festhalten!
Die Heizplatten ❺ ❻ ❼ können durch Verschiebung der Schieber auf der Innenseite der oberen und unteren Abdeckung abgenommen werden. Um die Heizplatten einzulegen, sind sie in die jeweilige Befestigungsbohrung an der Verbindung der oberen und unteren Platte einzuschieben sowie behutsam an die jeweilige Abdeckung zu drücken.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Um Sandwiches zu toasten, sind Heizplatten des Sandwichtoasters anzubringen. Zum Backen von Waffeln sind Heizplatten des Waffeleisens anzubringen. Zum Grillen von Fleisch, Gemüse und Obst sind Heizplatten des Grills anzubringen.
1. Heizplatten mit Butter, Margarine oder anderem Speisefett einschmieren. Obere Abdeckung
des Gerätes schließen.
2. Stecker an der Steckdose anschliesen – rote Kontrollleuchte – Versorgung – und grune
Kontrollleuchte (Thermostat) – leuchtet auf. Obere Abdeckung des Gerates schliesen.
3. Bereiten Sie Sandwiches, Waffelteig oder Grillprodukte zu.
4. Wenn das Gerät die entsprechende Temperatur erreicht, erlischt die grüne Kontrollleuch-
te – Thermostat. An der Verriegelung ziehen, belegte Brote auf die Heizplatten legen, den Waffelteig vorsichtig geben oder Grillprodukte legen. Abdeckung sanft abschließen und Schnappschloss einrasten lassen.
5. Überprüfen Sie Sandwiches/Waffeln/Grillprodukte während des Backvorgangs, indem Sie
die Abdeckung vorsichtig anheben und achten Sie dabei auf den an den Rändern heraus­tretenden Dampf! Die Grilltemperatur je nach gewünschten Ergebnissen und persönlichem Geschmack nachstellen.
6. Abdeckung öffnen und die gebackenen Sandwiches/Waffeln/Grillprodukte mit einem Pfan-
nenwender aus Holz oder Kunststoff herausnehmen.
7. Bevor mit der Zubereitung nächster Sandwiches/Waffeln/Grillprodukte begonnen wird, ist
die Abdeckung zu schließen, damit die Temperatur im Inneren des Gerätes nicht absinkt. Während des Toastvorgangs wird die grüne Kontrollleuchte mehrmals ein – und ausgeschal­tet, was bedeutet, dass die entsprechende Temperatur eingehalten wird.
8. Nach dem Grillen bringen und den Netzstecker aus der Anschlussdose ziehen. Das Gerät
vollständig abkühlen lassen.
ACHTUNG! Kein scharfes Metallbesteck verwenden, mit dem die Heizplatten beeinträchtigt werden können.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Vor der Reinigung (und nach dem Toasten) Gerät von der Versorgung trennen und abwarten
bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
2. Heizplatten sorgfältig reinigen, Ränder des Gerätes mit einem sanften Tuch oder Lappen ab-
wischen. W celu łatwiejszego czyszczenia płyty grzejne można demontować.
26
Page 27
3. Sollten hart zu entfernende Essensrückstände an der Oberfläche der Heizplatten haften
bleiben, sind diese mit einigen Tropfen Speiseöl zu beschichten und nach ca. 5 Minuten zu reinigen.
4. Das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten Tuch abwischen.
ACHTUNG! Das Gerät darf nicht in Wasser oder anderen Flüssigkeiten eingetaucht werden! Die Heizplatten mit keinen scharfen, scheuernden Lappen oder Schwämmen abwischen, die ihre Oberfläche beeinträchtigen könnten!
TECHNISCHE PARAMETER
Technische Parameter des Gerätes sind vom Typenschild zu entnehmen. Länge des Versorgungskabels: 0,7 m
ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
DE
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES PRODUKTS (Elektro- und Elektronikmüll)
Polen
sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoffe führen. Das gebrauchte Gerät ist bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschrott zu entsorgen. Für detaillierte Informationen zu Sammelstellen für Elektro- und Elektronikschrott wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Wertstoffsammelstelle oder Schrottbehand­lungsanlage.
Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabf ällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich we­gen des potentiellen Gehalts gefährlicher Stoffe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt und menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein nicht
27
Page 28
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
Faites particulièrement attention lorsque des enfants se
trouvent à proximité de l'appareil !
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles pour les-
quelles il a été conçu.
N’immergez pas l'appareil, le câble ou la fiche dans l'eau ou
d'autres liquides !
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant son fonc-
tionnement.  Retirez toujours la fiche de la prise de courant lorsque vous
n'utilisez pas l'appareil.  N'utilisez pas un appareil endommagé, même si le cordon
d'alimentation ou la fiche sont endommagés - dans ce cas,
faites réparer l'appareil dans un centre de service agréé.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant
peut endommager l'appareil, provoquer un incendie ou des
blessures.  N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
N’accrochez pas le cordon d’alimentation de l’appareil à des
bords coupants et ne le laissez pas entrer en contact avec
des surfaces chaudes.
Ne placez pas l'appareil à proximité de cuisinières électriques
ou à gaz, de brûleurs, de fours, etc.
28
Page 29
Ne touchez pas les surfaces chaudes pendant le grillage. Utilisez uniquement la poignée fournie pour ouvrir l'appareil.
Débranchez le four mixte de la prise de courant et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer.
Lorsque vous ouvrez l'appareil pendant le grillage, faites attention aux fumées chaudes qui s'échappent sur les côtés
des plaques de cuisson !  Utilisez l’appareil sur une surface plane et stable.  L'appareil doit être raccordé à une prise de courant munie
d'une broche de mise à la terre.  L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)
s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l'appareil en
FR
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendées. Les enfants non surveillés ne doivent
pas effectuer le nettoyage ou l'entretien de l'équipement.  Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
L'équipement n'est pas conçu pour fonctionner avec des
minuteries externes ou un système de contrôle séparé.  L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
29
Page 30
ATTENTION ! Surface chaude !
La température des surfaces accessibles peut être plus élevée lorsque l'appareil fonctionne.
Ne placez pas l'appareil à proximité de matériaux inflam­mables tels que des rideaux, des nappes et autres, cela pourrait provoquer un incendie.
 Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le
cordon.
Ne branchez pas la fiche à la prise de courant avec des mains mouillées.
ATTENTION !
Lorsque vous versez la pâte à gaufres sur la plaque
FR
de cuisson inférieure, veillez à ce que le moule soit entièrement recouvert.
Pendant la cuisson, un excès de pâte peut s'écouler de l'appareil.
Lorsque les gaufres sont prêtes, retirez-les délica­tement avec un ustensile en bois ou en plastique.
Pour la sécurité des enfants, veuillez ne pas laisser les élé­ments d'emballage en libre accès (sacs en plastique, boîtes en carton, polystyrène, etc.).
AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas les enfants jouer avec du film plastique. Risque de suffocation !
AVERTISSEMENT ! La graisse surchauffée peut s'en­flammer. Faites attention.
30
Page 31
AVERTISSEMENT ! Utilisez des plaques de cuisson
ayant la même fonction pendant le fonctionnement.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
5
6
7
1. Témoin lumineux rouge (alimentation)
2. Témoin lumineux vert (thermostat)
3. Couvercle supérieur
4. Loquet
5. Plaques chauffantes de rechange pour
gaufriers
8
3
1 2
4
6. Plaques chauffantes de remplacement
pour grille-pain
7. Plaques chauffantes de remplacement
pour grillades
8. Glissières de déclenchement des
plaques de cuisson
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
ATTENTION ! Avant de nettoyer les plaques de cuisson, assurez-vous que l'appareil est débranché de l'alimen­tation électrique !
1. Avant la première utilisation, lavez soigneusement toutes les plaques de cuisson avec un
chiffon imbibé d'eau chaude, puis essuyez-les avec un chiffon sec. Retirez les matériaux d'emballage, les marquages, les autocollants et les étiquettes.
2. Chaque type de plaque doit être chauffé avant la première utilisation. Placez l'appareil sur
une surface plane, stable, sèche et résistante à la chaleur. Graissez les plaques installées dans le grille-pain avec de la graisse de cuisson, puis branchez l'appareil au secteur. Les plaques de cuisson peuvent dégager un peu de fumée lorsqu'elles sont chauffées, mais cela disparaît
31
Page 32
FR
avec l'usage. Après environ 10 minutes, débranchez l'appareil du secteur et attendez qu'il ait complètement refroidi.
3. Essuyez à nouveau les plaques de cuisson avec un chiffon humide, puis essuyez-les.
ATTENTION ! Le pain peut s'enflammer, n'utilisez donc jamais l'appareil sous ou à proximité de rideaux ou
d'autres matériaux inflammables !
ATTENTION ! Les surfaces de ouvrab les de l'appareil deviennent très chaudes ! Ne touchez que les poignées !
Les plaques de cuisson ❺ ❻ ❼ peuvent être retirées en appuyant sur les glissières , situés
à l'extérieur des couvercles supérieur et inférieur. Pour installer les plaques de cuisson, pla-
cez-les correctement dans les trous de fixation situés à la jonction des plaques supérieure et
inférieure, puis appuyez-les doucement contre les couvercles respectifs.
UTILISATION DE L'APPAREIL
ATTENTION ! Avant de mettre l'appareil en marche, assurez-vous qu'il est complètement sec et que la pièce es t
ventilée.
ATTENTION ! Faites attention à la vapeur qui s'échappe lorsque vous ouvrez l'appareil !
Pour cuire des sandwichs, montez les plaques chauffantes sur le four grille-pain. Pour cuire les
gaufres, installez les plaques chauffantes du gaufrier. Pour griller de la viande, des légumes,
des fruits, etc., installez les plaques chauffantes du gril.
1. Graissez les plaques de cuisson avec du beurre, de la margarine ou une autre graisse de cuis-
son. Fermez le couvercle supérieur de l'appareil ❸.
2. Branchez la fiche dans la prise secteur - les témoins lumineux rouge - alimentation et vert
(thermostat) ❷ s'allument. . Fermez le couvercle supérieur de l'appareil ❸.
3. Préparez les sandwichs, la pâte à gaufre ou les produits à griller.
4. Lorsque l'appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux vert du thermostat
s'éteint. Ouvrez le couvercle supérieur en tirant sur le loquet , placez les sandwichs sur les plaques de cuisson, étalez soigneusement la pâte pour les gaufres ou placez les produits à griller. Fermez le couvercle doucement et serrez le verrou ❹.
5. Vérifiez l'état des sandwichs/gaufres/produits grillés pendant la cuisson en ouvrant soigneu-
sement le couvercle et en faisant attention à la vapeur qui s'échappe des côtés de l'appareil ! Ajustez la température en fonction des résultats et de vos goûts culinaires.
6. Ouvrez le couvercle et retirez les sandwichs/gaufres/produits grillés cuits à l'aide d'une spa-
tule en bois ou en plastique.
7. Fermez toujours le couvercle avant de préparer les sandwichs/gaufres/produits grillés sui-
vants afin de maintenir la température. Le témoin lumineux vert s'allume et s'éteint pendant le cuisson, indiquant que la température est maintenue.
8. Lorsque la cuisson est terminée, débranchez l'appareil de la prise de courant et laissez-le
refroidir complètement.
ATTENTION ! N'utilisez pas de couverts en métal ou tranchants, car cela pourrait endommager la surface des
plaques chauffantes !
32
Page 33
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant le nettoyage (et après le grillage), débranchez la prise de courant et attendez que l'ap-
pareil refroidisse.
2. Lavez soigneusement les plaques de cuisson démontées, nettoyez les bords de l'appareil
avec un chiffon doux ou une serviette. Vous pouvez démonter les plaques de cuisson pour faciliter le nettoyage.
3. Si vous avez du mal à éliminer les résidus alimentaires de la surface des plaques de cuisson,
versez de l'huile de cuisson sur les zones sales et nettoyez après environ 5 minutes.
4. Nettoyez l'extérieur du grille-pain avec un chiffon humide.
ATTENTION ! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide ! N'essuyez pas l'intérieur de l'appareil avec des chiffons ou des éponges tranchants et abrasifs car cela pourrait endommager les composants du four !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les paramètres techniques sont indiqués sur la plaque signalétique du produit. Longueur du câble secteur : 0,7 m
ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d'apporter des modifications techniques!
FR
MISE AU REBUT (déchets d’équipements électriques et électroniques)
Pologne
ner un rejet de substances nocives pour la santé et l’environnement. L’appareil usé doit être déposé dans un point de col­lecte des déchets d’équipements électriques et électroniques. Afin d’obtenir des informations détaillées sur des lieux de collecte des déchets électriques et électroniques, l’utilisateur doit contacter le point de collecte des déchets d’équipe­ments municipaux ou l’usine de traitement des déchets d’équipements.
Le marquage sur le produit indique que le produit ne doit pas être jeté avec d’autres déchets ménager s à la fin de son utilisation. Les équipements usagés peuvent avoir un effet néfaste sur l’environnement et la santé humaine en raison de la teneur potentielle en substances, mélanges et composants dangereux. Le mélange de déc hets électron iques avec d’autres déchet s ou leur démontage non pr ofessionnel peut entr aî-
33
Page 34
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
 Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door.  Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de
buurt van kinderen gebruikt wordt.
 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het
bedoeld is.
Dompel het apparaat, het snoer en de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen!
 Laat het apparaat niet zonder toezicht achter terwijl het in
gebruik is.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is of voordat u het gaat schoonmaken.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker be­schadigd is - moet het worden vervangen door de fabrikant,
NL
een gekwalificeerde service of een gekwalificeerde elektricien.
Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant, kan verwondingen of brand veroorzaken of tot beschadiging van het apparaat leiden.
 Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Laat het snoer van de oplader niet over scherpe randen
hangen en vermijd dat het in contact komt met hete op­pervlakken.
 Zet dit toestel nooit in de buurt van elektrische en gasfor-
nuizen, branders, ovens, enz.
34
Page 35
 Raak tijdens het bakken de hete oppervlakken van het ap-
paraat niet aan. Gebruik voor het openen alleen de daarvoor
bestemde handgreep.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen
voordat u het schoonmaakt.  Let op bij het openen van het apparaat tijdens het bakken
op hete dampen die uit de zijkanten van de bakplaten
ontsnappen!
Gebruik het apparaat op een gladde en stabiele ondergrond.
Het apparaat moet op een stopcontact met een aardingspen
worden aangesloten.
Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke of
mentale vermogens of met gebrek aan ervaring of kennis,
wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn
geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit
voortkomende gevaren begrijpen. Het apparaat mag niet
door kinderen zonder toezicht worden gereinigd of onder-
houden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.  Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat is niet bedoeld om met externe timers of een
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem worden te bediend.
Het apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
NL
35
Page 36
WAARSCHUWING! Heet oppervlak!  Als de apparatuur in werking is, kan de temperatuur hoger
van de toegankelijke oppervlakken zijn.
NL
 Plaats het apparaat niet in de buurt van ontvlambare ma
terialen zoals gordijnen, tafelkleden, enz., dit brand kan veroorzaken. Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan aan
de stekker, niet aan het snoer.
 Steek de stekker niet in het stopcontact met natte handen.
WAARSCHUWING!
Als u het voorbereide deeg in de onderste bak­plaat giet, zorg er dan voor dat de vorm volledig bedekt is.
Tijdens het bakken kan overtollig deeg naar de buitenkant van het apparaat ontsnappen.
 Als de wafels kant-en-klaar zijn, verwijder ze dan
voorzichtig met behulp van houten of plastic keukengerei.
-
 Laat voor de veiligheid van kinderen de verpakkingsonder-
delen niet vrij toegankelijk achter (plastic zakken, kartonnen dozen, polystyreen enz.).
WAARSCHUWING! Laat kinderen niet met de plastic zakken spelen. Verstikkingsgevaar!
WAARSCHUWING! Oververhit vet kan een brand­gevaar veroorzaken. Wees bijzonder voorzichtig.
36
Page 37
WAARSCHUWING! Gebruik bij het werken bakplaten
met dezelfde toepassing.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
5
6
7
1. Rood controlelampje (netspanning)
2. Groen controlelampje (thermostaat)
3. Bovenklep
4. Vergrendeling
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
8
3
1 2
4
5. Vervangbare bakplaten voor wafelijzers
6. Vervangbare bakplaten voor tosti-ijzer
7. Vervangbare bakplaten voor grill
8. Schuifregelaars voor bakplaten
NL
WAARSCHUWING! Voordat u de ba kplaten reinig t, zorg ervoor da t het apparaat is los gekoppeld van de s troom­bron!
1. Maak voor het eerste gebruik alle bakplaten grondig met een doek gedrenkt in warm water
schoon en veeg vervolgens met een droge doek af. Verwijder verpakkingsmaterialen, mar­keringen, stickers en etiketten.
2. Verwarm alle bakplaten voor, voordat het apparaat voor het eerste wordt gebruikt. Plaats
het apparaat op een vlakke, stabiele, droge en hittebestendige ondergrond. Bestrijk de in het tosti-ijzer geïnstalleerde bakplaten met bakvet en steek de stekker in het stopcontact. De verwarming van de platen kan samen komen met een licht rook, die in de verdere gebruik­speriode zal verdwijnen. Koppel het apparaat na 10 ongeveer minuten los van het stroomnet en wacht tot het volledig is afgekoeld.
3. Veeg de bakplaten nogmaals af met een vochtige doek en veeg ze daarna droog.
37
Page 38
NL
WAARSCHUWING! Brood kan vlam vatten, gebruik dus de tosti-ijzer nooit onder of bij gordijnen of in de buurt
van andere brandbare materialen!
WAARSCHUWING! De werkoppervlak ken van het apparaat zijn erg heet! Raak alleen de handgrepen aan!
De bakplaten ❺ ❻ ❼ kunnen worden verwijderd door de schuifregelaars aan de binnen-
kant van de boven- en bodemklep te schuiven. Om de bakplaten te installeren, plaats ze in de
bevestigingsgaten op de plaats waar de bovenste en onderste platen samenkomen en druk
ze voorzichtig op de juiste kleppen.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
WAARSCHUWING! Zorg er voor dat het apparaat helemaal droog is en dat de ruimte goed ventileert is, voordat
u begint.
WAARSCHUWING! Let op ontsnappende stoom bij het openen van het tosti-ijzer!
Om sandwiches te bakken, moeten de bakplaten van het tosti-ijzer worden geïnstalleerd. Om
wafels te bakken, moeten de bakplaten van de wafelijzer worden geïnstalleerd. Om vlees,
groenten, fruit, enz. te grillen, moeten de bakplaten van de grill worden geïnstalleerd.
1. Bestrijk de bakplaten met boter, margarine of andere bakvet. Sluit de bovenklep van het
apparaat ❸.
2. Steek de stekker in het stopcontact - het rode controlelampje gaat branden - netspanning
en het groene controlelampje (thermostaat) gaat branden. Sluit de bovenklep van het apparaat ❸.
3. Bereid sandwiches, wafeldeeg of grill producten voor.
4. Als het apparaat de juiste temperatuur bereikt, gaat het groene controlelampje uit - ther-
mostaat. Open de bovenklep door aan de vergrendeling te trekken, plaats de sandwiches op de bakplaten, giet het deeg voorzichtig over de bakplaten of plaats de grill producten op bakplaten. Sluit de klep voorzichtig en klik de vergrendeling vast.
5. Controleer de staat van sandwiches/wafels/grill producten, tijdens het bakken, door het dek-
sel voorzichtig te openen en let op de stoom die uit de zijkanten van het apparaat ontsnapt! Pas de grilltemperatuur afhankelijk van het bakresultaat en uw culinaire smaak aan.
6. Open de klep en haal de gebakken sandwiches/wafels/grill producten uit met een houten
of plastic spatel.
7. Houd de klep altijd gesloten voordat u andere sandwiches/wafels/grill producten maakt om
de temperatuur te behouden. Het groene controlelampje gaat tijdens het roosteren aan en uit, wat betekent dat de temperatuur behouden blijft.
8. Als het roosteren klaar is, trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen.
OPGELET! Gebruik geen metalen bestek omdat dit het oppervlak van de bakplaten kan beschadigen!
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen, voor het reinigen
(en na het bakken).
38
Page 39
2. Veeg de bakplaten grondig schoon, reinig de randen van het apparaat met een zachte doek
of handdoek. Voor een eenvoudigere reiniging kunnen de bakplaten worden gedemon­teerd.
3. Als er een probleem met het verwijderen van voedselresten van het oppervlak van de bak-
platen is, giet dan een beetje bakolie op de bevuilde delen en reinig deze na gedurende 5 minuten.
4. De buitenkant van het tosti-ijzer moet met een vochtige doek worden schoongemaakt.
WAARSCHUWING! Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen! Veeg de binnenkant van het apparaat niet met scherpe, schurende doeken of sponze n af, omdat dit de bakplaten kan beschadigen!
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van het netsnoer: 0,7 m
OPGELET! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen!
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT (elektrische en elektronische afvalapparatuur)
Polen
ren daarvan kan leiden tot het vrijkomen van stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Een afgedank t apparaat moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Om gedetailleerde informatie te verkrijgen over de plaats van het inleveren van elektrisch en elektronisch afval, dient de ge­bruiker contact op te nemen met het gemeentelijk inzamelpunt voor afval of de verwerkingspunt voor afgedankte appa­rat uur.
De markering op het product geeft aan dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishou delijk afval mag worde n weggegooid. Afgedan kte apparatuur kan e en nadelig effect heb ben op het milieu en de menselijke gezondheid vanwege het mogelijke gehalte aan gevaarlijke stoffen, meng­sels en componenten. Het mengen van elektronisch afval met ander afval of het onprofessioneel demonte-
NL
39
Page 40
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide range
of other
appliances
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir
ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen
Nous vous souhaitons toute satisfaction quant à l’utilisation de notre produit et vous
invitons à profiter de la large offre commerciale de notre entreprise
We wensen u veel plezier met het gebruik van ons product en nodigen u uit om gebruik
te maken van het brede commerciële aanbod van het bedrijf.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
www.mpm.pl
Loading...