MPM MOD-52 User guide [pl]

Page 1
DE
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
bei der Benutzung unseres Produkts und wir ermutigen Sie, das breitge­fächerte Handelsangebot der Firma
zu nutzen
EN
ing the product and invite you to check
a wide range of other
appli-
ances
PL
Życzymy zadowolenia z użytko-
wania naszego wyrobu i zapraszamy do skorzystania z szerokiej oferty han­dlowej firmy
UA
Бажаємо задоволення від ко-
.
ристування нашим виробом і за­прошуємо скористатися широкою комерційною пропозицією компанії
.
MOD-52
STAUBSAUGER
VACUUM CLEANER
ODKURZACZ
ПЫЛЕСОС
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG 3
EN
USER MANUAL 8
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI 13
UA
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА 18
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGIWWW.MPM.PL
1
Page 2
19
10
18
2
7
16
11
12
I
P
O
R
W
O
T
E
O
23
13
3
M
R
G
N
R
I
A
K
N
R
7
m
G
E
O
W
T
R
L
I
A
F
T
E
I
O
G
A
T
S
-
I
T
L
U
M
N
S
Y
S
T
E
M
L
F
T
A
E
R
P
E
850 W
17
20
22 14 21
5
6
8
4 1
9
R
E
R
W
E
O
G
P
N
O
I
T
C
U
S
U
L
A
T
I
O
N
B
T
A
S
G
U
D
L
H
E
V
O
I
S
W
S
E
R
D
O
W
C
I
R
E
W
O
P
N
D
E
R
360°
2.02.0
15
Page 3
DE
SICHERHEITSHINWEISE
-
Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung genau durch. Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird, gewartet oder gereinigt
­werden soll, ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild des Geräts
­angegebenen Stromversorgungsparameter mit denen Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Das Versorgungskabel nicht von scharfen Rändern überhängen
­und mit keinen heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.
- Ziehen Sie nie an dem Versorgungskabel, um den Staubsauger von der Versorgung abzuschalten.
- Lassen Sie den Staubsauger nie ohne Aufsicht laufen! In der Nähe von Kindern ist mit dem Staubsauger besonders
­vorsichtig umzugehen. Achten Sie darauf, dass der Staubsauger nicht auf dem
­Versorgungskabel fährt, es kann zur Beschädigung der Abschirmung führen. Wenn das Gerät beschädigt ist, auch bei Kabelbruch oder
­Beeinträchtigung des Netzsteckers, darf es nicht mehr benutzt werden. In diesem Fall ist das Gerät bei einer autorisierten Fachwerkstatt zu reparieren. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist und
­irgendein Teil des Geräts beschädigt wurde. In diesem Fall ist das Gerät bei einer autorisierten Fachwerkstatt zu reparieren. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie technische Beschädigungen
­vermuten. Anwendung vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zubehörs
­kann Geräteschäden, Körperverletzungen oder Brand verursachen.
-
Beim Staubsaugen auf der Treppe ist besondere Vorsicht geboten.
-
Tauchen Sie weder das Gerät, das Kabel noch den Stecker in Wasser oder anderen Flüssigkeiten ein – das Versorgungskabel und der Stecker müssen immer trocken sein.
- Der Staubsauger ist nicht zum Wegräumen von entzündbaren und korrosiven Flüssigkeiten, gesundheitsschädlichem Staub, Lösungsmittel, Streichhölzern, Stummel, Zigaretten, Ölen, scharfkantigen Gegenständen und solchen, deren Temperatur
mehr als 60˚C beträgt, bestimmt. Solche Anwendung erhöht
Explosions- und Brandgefahr.
3
Page 4
- Nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten und Stoffen verwenden. Das Staubsaugergehäuse wurde aus Kunststoff hergestellt,
­deswegen ist das Gerät fern von allen Wärmequellen zu halten (Heizkörper, Öfen, etc.)
- Verschließen Sie die Eintrittsöffnung und den Auslauf nicht. Das Behälter ist nach jeder Benutzung des Geräts zu entleeren,
­zu reinigen und zu trocknen. Um das Innere der Röhren und des Schlauchs zu trocknen, ist für eine Weile trockene Luft einzusaugen. Dadurch beugen Sie der Entstehung von unangenehmen Gerüchen und Duften vor.
- Das Gerät eignet sich ausschließlich für häuslichen Gebrauch. Dieses Gerät darf von Kindern, die mindestens 8 Jahre alt
­sind sowie von Personen mit verminderter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit und die keine Erfahrung und Kenntnisse des Geräts aufweisen, verwendet werden, sofern diese Personen in seine sichere Bedienung eingewiesen oder bei der Bedienung beaufsichtigt werden, sodass alle mit der Bedienung zusammenhängenden Gefahren für diese Personen verständlich sind. Das Gerät darf von Kindern ohne Aufsicht weder gereinigt noch gewartet werden. Das Gerät und das Versorgungskabel fern von Kindern unterhalb
­von 8 Jahren aufbewahren.
- Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
- Nicht im Freien verwenden. Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile
­(Kunststoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen.
­Erstickungsgefahr!
DE
4
Page 5
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. O/I-Schalter mit Saugstärkeregler
2. Tr a gegri
3. Führung
4. Staubbeutel-Füllanzeige
5. Oberer Deckel
6. Druckknopf zum Önen des oberen
Deckels
7. Saugschlauch-Anschlussönung
8. Tragegri in verkaler Posion
9. Netzkabel
10. Ablasslter-Schutzgier
11. Externes Schaumstück am Ablasslter
EL EK TROS TAT IK
Beim Staubsaugen mancher Oberächen bei niedriger Lufeuchgkeit kann das Gerät im geringen Maße stasch auaden. Diese Erscheinung ist natürlich, bewirkt keine Beschädi-
gung des Gerätes und gilt nicht als Mangel.
Zur Verminderung stascher Auadung wird empfohlen:
-
das Gerät durch häufiges Anfassen von Metallgegenständen im Raum mit dem Rohr zu entladen,
- die Luftfeuchtigkeit im Raum zu erhöhen,
- allgemein gängige antistatische Mittel anzuwenden.
GERÄTEMONTAGE
1. Zwei Schnappverschlüsse am Befesgungsring des Saugschlauchs (17) drücken, Ring in die Ö-
nung (7) schieben und die Schnappverschlüsse freigeben. Zum Abbauen dieser Elemente Schnapp-
verschlüsse drücken und den Ring (17) aus der Önung (7) herausnehmen.
2. Verbinden Sie die andere Seite des Saugschlauchs (18) mit dem Gri (19) und verbinden Sie auf der anderen Seite des Gris das Saugrohr (16). Am Rohrendstuck eine der Saugdusen (20) oder (21) aufsetzen.
12. HEPA-Filter 13
13. Internes Schaumstück am Ablasslter
14. Staubbeutel 3,0 l
15. Gummiräder
16. Rasterteleskop-Saugrohr aus Metall
17. Saugschlauch-Befesgungsring
18. Saugschlauch
19. Saugschlauchgri
20. Fußboden- und Teppichdüse
21. Fugendüse mit mobiler Bürste
22. Motorlter
23. Kabel-Einrolltaste
EINSATZ DES GERÄTES
1. Vor dem Einschalten des Gerätes ist das Versorgungskabel (9) entsprechend lang aufzurollen und der Stecker an der Netzsteckdose anzuschließen. Die gelbe Markierung auf dem Kabel kennzeich
net eine opmale Kabellänge. Kabel nicht weiter als die rote Markierung aufrollen. Beim Aufrollen des Kabels die Taste (23) w nicht betägen.
2. Zum Einschalten des Gerätes Taste (1) drücken. Beim Staubsaugen kann die Saugleistung durch Verschiebung Saugstärkeregler (1) nach links/rechts verstellt werden.
ACHTUNG! Stellen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungsregler ein (1). ACHTUNG! Sollte das Saugrohr verstopfen oder der Staubbeutel maximal gefüllt sein, leuchtet die Staubbeutel-Füllanzeige rot auf. In einem solchen Fall ist der Staubbeutel auszuwechseln oder die Ursache der Rohrverstopfung zu beheben.
3. Zum Einrollen des Kabels die Kabel-Einrolltaste (23) mit einer Hand drücken, das Kabel mit der anderen Hand festhalten, sodass das Kabel nicht plötzlich verlagert und beschädigt wird.
5
-
Page 6
4. Für opmale Aufstellung des Gerätes nach abgeschlossener Arbeit empehlt es sich die im hinte-
ren Teil des Staubsaugers vorhandene Führung (3) zu benutzen. Die Schiene im hinteren Teil der Fußboden- und Teppichdüse mit angeschlossenem Schlauch und das Teleskoprohr in die Führung
einsetzen. Die zweite Führung dient zur leichteren Auewahrung des Staubsaugers in verkaler Lage und bendet sich an der Unterseite des Gerätes.
BESCHREIBUNG DES ZUBEHÖRS
FUSSBODEN- UND TEPPICHDÜSE
Dient zum Saubermachen großer, glaer Flächen. Für erleichtertes Fortbewegen an schwer zugänglichen Stellen wurde sie mit Rollen und einem exiblen Gelenk zur Verbin­dung mit dem Saugschlauch ausgestaet, wodurch sie unter unterschiedlichen Winkeln
eingesetzt werden kann. Nach dem Drücken der Taste am oberen Düsengehäuse (in Bür­stenmodus umschalten) macht sich eine Reihe steifer Borsten zur Reinigung harter Böden sichtbar.
FUGENDÜSE MIT MOBILER BÜRSTE
Dient zum Saubermachen schwer zugänglicher Stellen, wie Raumecken, an den Möbelrän­dern und unterhalb der Möbel, an Krümmungen und in Spalten. Ausgezeichnet zum Sauber machen von Tastaturen, Schubladen, Heizkörpern und Fensterrahmen.
AUSWECHSELN DES STAUBBEUTELS
Zum Entleeren des Staubbeutels ist das Gerät von der Versorgung zu trennen, der Saug-
schlauch (18), anschließend ist mit der Taste (6) der obere Deckel (5) zu önen, der Staub­beutel an dem Flansch mit Eintrisönung nach oben herauszunehmen. Schieben Sie
einen neuen Beutel ein.
Je nach Bedarf können für den Staubsauger zusätzliche Papiersäcke nachgekau werden.
LUFTFILTER REINIGEN UND AUSTAUSCHEN
Bei gewöhnlichem Staubsaugerbetrieb muss der Filter zur staubbeutelseigen Abdec­kung des Motors und der Filter am Luaustri ab und zu ausgetauscht oder sauberge-
macht werden. Zu diesem Zweck ist das Gerät von der Versorgung zu trennen und das Saugrohr abzubauen.
1. Lösen Sie die Verriegelung in der Abdeckung (10), enernen Sie die Abdeckung und enernen Sie dann die Filter (11), (12), (13).
2. Motorlter (22) abbauen. Nachdem der Staubsaugerdeckel (5) angehoben und der Staubsack (14) abgebaut wird, kann der Filter frei erreicht werden. Gier anheben und Filtereinsatz (22) heraus
nehmen.
3. Aufgesammelten Staub vom HEPA-Filtereinsatz (12) enernen. Beachten, dass der HEPA-Filter
einsatz vor seinem erneuten Einsetzen trocken ist. Bevor Sie den Deckel (10) verschließen, stellen Sie bie sicher, dass der HEPA-Filtereinsatz sachgemäß eingesetzt ist. HEPA-Filter nicht waschen.
4. Filtereinsätze (11), (13), (22) mit kühlem laufenden Wasser spülen.
5. Filtereinsätze (je nach Anwendungshäugkeit) ein Mal im Monat oder häuger reinigen. Ist einer der Einsätze zu schmutzig oder beschädigt, ist er gegen einen neuen auszutauschen.
6. Beim Einbau de Einsätze sollte die korrekte Lage des Einsatzes im Filtergehäuse im Staubsauger beachtet werden.
DE
-
-
6
Page 7
DE
ACHTUNG: DER EINGEBAUTE FILTEREINSATZ MUSS VOLLSTÄNDIG TROCKEN SEIN. DURCH MONTAGE EINES NASSEN FILTERS BESTEHT STROMSCHLAGGEFAHR.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Das Staubsaugergehäuse und die externen Elemente sind von Zeit zu Zeit mit einem feuchten Tuch
abzuwischen. Damit ist eine sachgemäße Instandhaltung des Gerätes gewährleistet.
2. Zu diesem Zweck dürfen keine scharfen Gegenstände oder aggressive Reinigungsmiel (z.B. Lö
sungsmiel) verwendet werden, die das Gehäuse dauerha beeinträchgen können.
3. Bei Lultern und dem Staubbeutel ist gemäß oben aufgeführten Hinweisen vorzugehen.
BEI AUSFÄLLEN
Aus f all -Ty p Mögliche Ursachen Hinweise
-
Vorderer De ckel ist nicht ric htig verschlos sen
Staubsaugergehäuse ist überhitzt
Schwache Saugleistung
Staubbeu tel ist nicht einge setzt oder is t inkorrekt eingesetzt
Ein leicht e rhitztes Geh äuse gilt als eine nor male Erscheinun g, bei starker Erhi tzung ist der Staubsauger sofort von der Versorgung zu trennen und das Service zu kontaktieren
Stark verschmutzte Filter Filter reinigen oder austauschen
Staubbeu tel ist voll Staubbeutel austauschen oder Textilbeuten
Saugschlauch oder Teleskoprohr ist verstopft
Staubbeutel sachgemäß einsetzen
entleeren
Alle Gegen stände aus dem Sau gschlauch oder dem Teleskoprohr entfernen
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Geräts sind vom Typenschild zu entnehmen.
Länge des Netzkabels: 4,2 m Reichweite des Staubsaugers: 5 m
ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich
wegen des potenellen Gehalts gefährlicher Stoe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein
Das gebrauchte Gerät ist bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschro zu entsorgen. Für detaillierte Inform aonen zu Sammelstellen für Elek tro- und Elekt ronikschro wenden Sie sich bie an Ihre örtliche Wert sto­sammelstelle oder Schrobehandlungsanlage.
nicht sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoe führen.
7
Page 8
READ THE OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
- Read carefully this manual before using the appliance. Always remove the plug from the power outlet when not used,
­or before cleaning the appliance.
Check that the power supply parameters on the unit’s rang
­plate match those of your mains supply. Do not hang the power cord over sharp edges and do not allow
­the power cord to touch hot surfaces.
- Do not pull the cord to unplug the appliance.
- Do not leave the operang vacuum cleaner unaended.
- Close supervision is necessary when using the appliance near children.
- Do not allow the vacuum cleaner to go over the power cord in
case it can damage its insulaon.
- Do not try to use the vacuum cleaner if you suspect any tech nical damage. Do not use the appliance, also if the power cord or plug is dam-
­aged - return the appliance for repair to an authorized service centre. To avoid the risk of damage, re or injury, always use the aach-
­ments recommended by the manufacturer.
- Take extreme cauon when cleaning the stairs. Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any
-
other liquids, keep it dry at all mes.
- Do not use the vacuum cleaner to collect ammable and cor rosive liquids, solvents, matches, ash, cigaree ends, oil, sharp items etc. It can cause damage or even re! Do not vacuum-clean near ammable liquids and substances! Because of the vacuum cleaner plasc housing keep the appliance
­away from any heat sources (heaters, stoves etc.)
- Do not cover the vacuum cleaner outlet and inlet!
- This vacuum cleaner is designed for domesc use only. This appliance is not intended for use by children under 8 years
­of age and individuals with reduced physical, sensory or mental
capabilies, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instrucon concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards
EN
-
-
8
Page 9
EN
involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
- Do not vacuum-clean people or animals, take special care not
to move sucon nozzles near eyes and ears. Turn o and disconnect the appliance from supply circuit before
­replacing accessories.
- Do not vacuum without bag, lters and in case of damage.
Check the hose, wand and sucon nozzles and remove any
-
lier from them.
- Use the vacuum cleaner only indoors and on dry surfaces. Dry the washed carpets before vacuum-cleaning.
Keep your children safe: do not leave any parts of the packaging
-
readily accessible (i.e. plasc bags, cardboard boxes, polystyrene
inserts, etc.).
- WARNING! Never let children play with plasc lm or bags. Choking/ asphyxiaon hazard!
APPLIANCE OVERVIEW
1. On/o switch with sucon force
control
2. Carrying handle
3. Guide
4. Dust bag lling indicator
5. Upper cover
6. Upper cover opening buon
7. Sucon hose connecon opening
8. Carrying handle in vercal posion
9. Power cord
10. Air discharge lter grill
11. Air discharge lter outer sponge
insert
STATI C ELEC TRICIT Y
Vacuum cleaning certain surfaces at a low air humidity may cause slight electricaon of the appliance. This is natural, does not damage the appliance and does not constute its defect. To minimise this phenomenon, it is recommended to:
- frequently discharge the appliance by touching items in the room with the metal pipe,
- increase air humidity in the room,
9
12. HEPA 13 lter
13. Air discharge lter inner sponge
insert
14. 3.0 liter dust bag
15. Wheels
16. Metal telescopic wand
17. Sucon hose mounng ring
18. Sucon hose
19. Sucon hose handle
20. Floor and carpet tool
21. Slit aachment with movable brush
22. Motor lter
23. Cord winder buon)
Page 10
- use generally available anti-electrostatic products.
APPLIANCE ASSEMBLY
24. Press both latches on the sucon hose mounng ring (17), insert the ring into the opening (7) and release the latches. To disassemble, press the latches again and remove the ring (17) from the
opening (7).
25. Connect the other side of the sucon hose (18) to the handle (19) and connect the metal telescopic
wand (16) to the other side of the handle (19). Install one of the tools, (20) or (21), on the end of
the wand.
USING THE APPLIANCE
1. Before turning on the vacuum cleaner, unwind the power cord (9) to a suitable length and plug it into the mains socket. The yellow mark on the power cord indicates the opmum length. Do not
pull out the cord beyond the red mark! While unwinding the cord, do not press the cord winder
buon (23).
2. Press the switch (1) to turn on the vacuum cleaner. When at work, you can regulate the sucon power by moving the sucon power control le or right to a suitable posion.
NOTE! It is recommended to set the sucon power control (1) to MIN before turning on the vacuum cleaner! WARNING! Dust bag lling level indicator light turns red when the sucon hose is clogged or the
dust bag is full. You need to replace the dust bag or remove the clogging from the sucon hose.
3. To wind the power cord, press the cord winder buon (23) with one hand, while holding the cord with another hand to prevent a sudden movement that could damage it.
4. To ensure opmum appliance seng upon the compleon of work, use the guide (3) in the rear
of the vacuum cleaner. Place the rail in the rear of the oor-carpet aachment with connected sucon hose and telescopic pipe on the guide. The second guide that facilitates vacuum cleaner storage in the vercal posion is under the boom of the appliance.
EN
ACCESSORIES OVERVIEW
FLOOR-CARPET ATTACHMENT
Designed for cleaning large at surfaces. It is equipped with castors that facilitate mo­vement in dicult to access places and a exible joint, connecng it with the sucon hose, which allows direcng at various angles. When you press the buon on the upper aachment housing (switch it to the brush mode), a row of rigid bristles will appear on the boom to facilitate cleaning hard oors.
SLIT ATTACHMENT WITH MOVABLE BRUSH
Used for cleaning dicult to access areas, such as in room corners, by and below pieces
of furniture and in bends and slits. It is also perfect for cleaning computer keyboards, drawers, radiators or window frames.
REPLACING THE DUST BAG
To replace the dust bag, disconnect the appliance from the power supply, detach the
sucon hose (18), press the buon (6) to open the upper cover (5), slide out the dust bag,
10
Page 11
EN
while holding the ange with the inlet opening directed upwards. Install new dust bag.
You can purchase spare dust bags.
AIR FILTER CLEANING AND REPLACEMENT
Normal use of the vacuum cleaner requires periodical replacement or cleaning of the air
lter, which protects the motor from the side of the dust bag, and the air outlet lter. For this purpose, disconnect the appliance from the power supply and detach the sucon
pipe.
1. Release the latch in the cover (10), remove the cover and then remove the lters (11), (12), (13).
2. Remove the motor lter (22). You will access the lter by liing the cover (5) and removing the dust bag (14). Remove the lter element (22).
3. Clean the HEPA lter element (12) of dust. The HEPA lter element must be perfectly dry before installing it again. Before closing the cover (10), make sure that the HEPA lter element is aligned. Do not wash the HEPA lter element.
4. Wash lter cartridges (11), (13), (22) under running and cool water. Dry the lters thoroughly aer washing.
5. Cartridges should be cleaned every month or more frequently (depending on the usage). If a car tridge is too contaminated or damaged, replace it with a new one.
6. When installing the lter elements, carefully align them in the housing and the vacuum cleaner.
CAUTION: THE FILTER CARTRIDGE BEING MOUNTED MUST BE COMPLETELY DRY. MOUNTING A WET FILTER MAY CAUSE AN ELECTRIC SHOCK.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Periodically clean the vacuum cleaner housing and other external elements with a damp cloth. This will allow maintaining good appearance of the appliance.
2. For this purpose, do not use sharp objects or any strong detergents (e.g. solvents), as this will cause permanent damage to the vacuum cleaner housing.
3. For air lters and dust bag, follow the above instrucons.
-
11
Page 12
IN CASE OF FAILURE
Failure type: Possible causes: Instrucons:
EN
front cove r not thoroughly cl osed
vacuum cleaner housing overheating
low suct ion power
dust bag no t attached or at tached improperly
a slight housing temperature increase is normal, but if the temperature increases considerably, immediately turn off the vacuum cleaner and contact the service
strongly contaminated filters clean or rep lace the filters
full dus t bag replace th e dust bag or empty t he textile
blocked h ose or extensio n pipe remove all ite ms blocking the ho se or pipe
attac h the dust bag prope rly
bag
TECHNICAL DATA
Technical parameters are indicated on the product nameplate. Length of power cord: 4,2 m Working radius: 5 m
NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data.
Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment)
Marking on the product indicates that aer the service-life of the product expires, it should not be dis­posed with other type of municipal waste. Used equipment may have a negave impact on the environ­ment and heal th of peo ple due to po te nall y co nta ining haz ard ous substa nces, mixt ure s an d compo nents.
Mixing electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may
be handed-over to a point for collecon of electric waste. In order to obtain detailed informaon regarding the electric waste collecon points, the user should contact the municipal point of electric waste collecon or used
equipment processing department.
cause a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should
12
Page 13
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
-
Przed użyciem przeczytaj dokładnie poniższą instrukcję obsługi.
- Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka, gdy nie korzystasz z urzą- dzenia lub przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia. Sprawdź czy parametry zasilania umieszczone na tabliczce
-
znamionowej urządzenia odpowiadają parametrom Twojej sieci zasilającej. Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby
-
stykał się z gorącymi powierzchniami. Nigdy nie ciągnij za przewód, aby odłączyć urządzenie od źródła
-
prądu.
- Nigdy nie zostawiaj włączonego odkurzacza bez nadzoru. Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu znajdują się dzieci.
-
-
Nie pozwól, aby odkurzacz jeździł po przewodzie sieciowym, gdyż może to spowodować uszkodzenie osłony izolacyjnej przewodu.
-
Nie próbuj korzystać z odkurzacza w przypadku podejrzeń
o jakiekolwiek uszkodzenie techniczne.
Nie używaj urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest
-
przewód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urzą­dzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym. Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może
-
spowodować uszkodzenie urządzenia, obrażenia ciała lub pożar.
-
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z odkurzaczem na schodach. Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub
-
w innych płynach – przewód sieciowy i wtyczka muszą być
zawsze suche.
Nie używaj odkurzacza do zbierania łatwopalnych i korozyjnych
-
płynów, rozpuszczalników, zapałek, popiołu, niedopałków papie­rosów, olejów, ostrych przedmiotów, itp. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia lub nawet pożar! Nie wolno również odkurzać w pobliżu łatwopalnych płynów i substancji! Ze względu na obudowę odkurzacza wykonaną z tworzyw
-
sztucznych, trzymaj urządzenie z dala od wszelkich źródeł ciepła
(grzejniki, piecyki, itp.).
- Nie zatykaj otworów wlotowych i wylotowych odkurzacza!
Odkurzacz przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
-
13
Page 14
-
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i zna­jomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
- Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/ urządzeniem. Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym
-
dla dzieci poniżej 8 lat. Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szczególnie uważaj,
-
aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu. Przed wymianą wyposażenia należy wyłączyć sprzęt i odłączyć
-
od zasilania. Nie odkurzaj bez worka, ltrów oraz w przypadku ich uszkodzenia.
-
-
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się wewnątrz nich śmieci usuń. Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń i tylko do od-
-
kurzania suchych powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro
przed odkurzaniem wysusz.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
­dostępnych części opakowania (torby plaskowe, kartony, sty­ropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
-
Niebezpieczeń stwo uduszenia!
PL
14
Page 15
PL
OPIS URZĄDZENIA
1. Włącznik/wyłącznik z regulatorem
mocy ssania
2. Uchwyt odkurzacza
3. Prowadnica
4. Wskaźnik napełnienia worka na kurz
5. Pokrywa górna
6. Przycisk otwierania pokrywy górnej
7. Otwór do podłączenia węża ssącego
8. Uchwyt do przenoszenia w pozycji pionowej
9. Przewód zasilający
10. Pokrywa ltrów wylotowych
11. Gąbka zewnętrzna ltra wylotowego
EL EK TROS TAT YKA
Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej wilgotności powietrza może do­prowadzić do niewielkiego naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne, nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą. W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
- rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą metalowych obiektów w pokoju,
- zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,
- stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrostatycznych.
MONTAŻ URZĄDZENIA
1. Naciśnij dwa zatrzaski znajdujące się w pierścieniu mocującym wąż ssący (17), po czym włóż pier-
ścień do otworu (7) i zwolnij zatrzaski. W celu zdemontowania tych elementów naciśnij ponownie zatrzaski i wyciągnij pierścień (17) z otworu (7).
2. Drugą stronę węża ssącego (18) podłącz do uchwytu (19) a z drugiej strony uchwytu podłącz rurę
ssącą (16). Na koniec rury załóż jedną z przystawek ssących (20) lub (21).
12. Filtr HEPA
13. Gąbka wewnętrzna ltra wylotowego
14. Worek na kurz
15. Kółka
16. Rura teleskopowa
17. Pierścień mocujący wąż ssący
18. Wąż ssący
19. Uchwyt węża ssącego
20. Przystawka podłogowo-dywanowa
21. Przystawka szczelinowa z ruchomą szczotką
22. Filtr silnika
23. Przycisk zwijacza przewodu
UŻYCIE URZĄDZENIA
1. Przed włączeniem odkurzacza rozwiń przewód zasilania (9) na odpowiednią długość i włóż wtycz­kę do gniazda sieciowego. Żółty znak na przewodzie zasilającym oznacza optymalną długość. Nie wyciągaj przewodu poza czerwone oznaczenie! Podczas rozwijania przewodu nie wciskaj przycisku
zwijacza przewodu (23).
2. Wciśnij włącznik (1) w celu włączenia odkurzacza. W trakcie odkurzania moc ssania można regulo
wać obracając regulator mocy ssania (1) w lewo/prawo do od powiedniej pozycji.
UWAGA! Zaleca się ustawienie regulatora mocy ssania (1) na MIN przed włączeniem odkurza cza! UWAGA! W przypadku zatkania rury ssącej lub maksymalnego napełnienia worka na kurz,
wskaźnik napełnienia worka zmieni kolor na czerwony. Należy wówczas dokonać wymiany wor ka na kurz lub usunąć przyczynę zatkania rury ssącej.
3. W celu zwinięcia przewodu zasilania, wciśnij przycisk zwijacza przewodu (23) jedną ręką i przy trzymaj przewód drugą ręką, aby nie nastąpiło gwałtowne przemieszczenie mogące spowodować
jego uszkodzenie.
15
-
-
-
-
Page 16
4. Aby optymalnie ustawić urządzenie po zakończeniu pracy skorzystaj z prowadnicy (3) umieszczo-
nej w tylnej części odkurzacza. Umieść szynę znajdującą się w tylnej części przystawki podłogo­wo-dywanowej wraz z podłączonym wężem ssącym oraz rurą teleskopową na prowadnicy. Druga prowadnica ułatwiająca przechowywanie odkurzacza w pozycji pionowej znajduje się pod spodem urządzenia.
OPIS AKCESORIÓW:
PRZYSTAWKA PODŁOGOWO-DYWANOWA
Przeznaczona jest do sprzątania dużych płaskich powierzchni. Wyposażona została w kół­ka ułatwiające poruszanie się w trudno dostępnych miejscach oraz elastyczny przegub łączący ją z wężem ssącym, co umożliwia prowadzenie jej pod różnymi kątami. Po wci­śnięciu przycisku na górnej obudowie przystawki (przełączeniu jej w tryb szczotki), na jej spodzie pojawi się rząd sztywnych włosków i umożliwiający sprzątanie twardych podłóg.
PRZYSTAWKA SZCZELINOWA Z RUCHOMĄ SZCZOTKĄ
Służy do sprzątania trudno dostępnych miejsc jak kąty pomieszczeń, przy meblach i pod nimi oraz w zagięciach i szczelinach. Doskonale sprawdza się również podczas czyszczenia klawia tur komputerowych, szuad, kaloryferów czy ram okiennych.
WYMIANA WORKA NA KURZ
Aby wymienić worek na kurz należy odłączyć urządzenie od źródła prądu, odczepić wąż ssący (18), następnie przyciskiem (6) otworzyć pokrywę górną (5), wysunąć worek na kurz trzymając za kołnierz z otworem wlotowym skierowanym ku górze. Załóż nowy worek. W zależności od potrzeb istnieje również możliwość dokupienia dodatkowych worków
papierowych do odkurzacza.
CZYSZCZENIE I WYMIANA FILTRÓW POWIETRZA
Normalna eksploatacja odkurzacza wymaga co jakiś czas wymiany lub oczyszczenia ltra osłaniającego silnik od strony worka na kurz oraz ltra przy wylocie powietrza. W tym celu należy odłączyć urządzenie od źródła prądu, wypiąć rurę ssącą.
1. Zwolnij zatrzask w pokrywie (10), zdemontuj pokrywę a następnie wyjmij ltry (11), (12), (13).
2. Zdemontuj ltr silnika (22). Dostęp do ltra uzyskasz po podniesieniu pokrywy odkurzacza (5) i zdemontowaniu worka na kurz (14). Wyciągnij wkład ltra (22).
3. Wkład ltra HEPA (12) wyczyść z nagromadzonego w nim kurzu. Zwrócić uwagę, aby wkład l tra powietrza HEPA był suchy przed włożeniem go na miejsce. Przed zamknięciem pokrywy (10) upewnić się, że wkład ltra HEPA znajduje się we właściwym położeniu. Nie należy myć ltra
HEPA.
4. Wkłady ltrów (11), (13) i (22) wymyj w bieżącej i chłodnej wodzie. Po umyciu dokładnie wysusz
ltry.
5. Wkłady czyść co miesiąc lub częściej (w zależności od częstotliwości użytkowania). Jeżeli któryś z wkładów jest zbyt brudny lub uszkodzony to wymień go na nowy.
6. Podczas montażu wkładów zwróć szczególną uwagę na właściwą pozycję wkładu w obudowie ltra i ltra w odkurzaczu.
UWAGA: MONTOWANY WKŁAD FILTRA MUSI BYĆ CAŁKOWICIE SUCHY. MONTAŻ MOKRE GO FILTRA GROZI PORAŻENIEM PRĄDEM ELEKTRYCZNYM.
PL
-
-
16
Page 17
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Obudowę odkurzacza i pozostałe jego zewnętrzne elementy czyścić od czasu do czasu wilgotną ściereczką. Pozwoli to utrzymać dobry wygląd urządzenia.
2. Nie wolno w tym celu stosować ostrych przedmiotów i wszelkiego rodzaju silnych środków czysz czących (np. rozpuszczalników), gdyż uszkodzi to trwale obudowę odkurzacza.
3. W przypadku ltrów powietrza i worka na kurz należy postępować według w/w wskazówek.
W RAZIE AWARII
Rodzaj awarii: Możliwe przyczyny: Wskazówki:
-
pokrywa przednia niedomknięta
przegrzanie obudowy odkurzacza
niska moc s sąca
worek na kur z nie założony lub z ałożony nieprawidłowo
lekkie na grzanie obudow y jest zjawiski em normalnym, prz y silnym nagrzan iu bezz włocznie w yłącz odkur zacz i skontak tuj się z serwise m
silnie zanieczyszczone filtr y wycz yść lub wymień fi ltry
zapeł niony worek na kur z wymień w orek na kurz lub opr óżnij
zapchany w ąż lub rura przed łużająca usuń wsze lkie przedmiot y zapychające wąż
zainst aluj prawidłowo wo rek na kurz
worek tek stylny
lub rurę
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 5 m Zasięg odkurzacza: 7,0 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu uż ytkowania nie należ y wyrzucać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarst w domowych. Zużyty sprzęt może mieć szko­dliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
dzenie należ y dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca oddawania odpadów elektr ycznych i elektronicznych użytkownik po­winien skontaktować się z gminnym punktem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem przetwarzania zużytego sprzętu.
demontaż może prowadzić do uwolnienia substancji szkodliwych dla zdrowia i środowiska. Zużyte urzą-
17
Page 18
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ СЛІД ОЗНАЙОМИТИСЬ З ІНСТРУКЦІЄЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
-
Перед використанням слід прочитати інструкцію з обслуговування.
-
Завжди витягуйте вилку з розетки, коли прилад не використовується або перед очищенням.
-
Перевірте, чи параметри живлення на заводській табличці пристрою відповідають параметрам Вашої мережі живлення.
-
Не вішайте кабель живлення на гострі краї та не допускайте контакту з гарячими поверхнями.
-
Ніколи не тягніть за шнур, щоб від’єднати пристрій від джерела живлення.
- Ніколи не залишайте увімкнений пилосос без нагляду.
- Будьте особливо обережні, коли поблизу знаходяться діти.
-
Не допускайте, щоб пилосос проїжджав по кабелю живлення, оскільки це може пошкодити ізоляційну оболонку кабелю.
-
Не намагайтеся використовувати пилосос, якщо ви підозрюєте будь-які технічні пошкодження.
-
Не використовуйте пошкоджений пристрій, зокрема, коли кабель живлення або штепсельна вилка пошкоджені – у цьому випадку зверніться до авторизованого сервісного центру для ремонту пристрою.
-
Використання аксесуарів, не рекомендованих виробником, може призвести до пошкодження пристрою, пожежі або травм.
-
Будьте особливо обережні, працюючи з пилососом на сходах.
- Не занурюйте пристрій, шнур і штепсельну вилку у воду чи інші рідини – завжди тримайте шнур живлення та штепсельну вилку сухими.
-
Не використовуйте пилосос для збирання легкозаймистих та корозійних рідин, розчинників, сірників, попелу, недопалків, масел, гострих предметів тощо. Це може пошкодити пристрій або навіть викликати пожежу! Також не працюйте пилососом поблизу легкозаймистих рідин і речовин!
-
Враховуючи пластиковий корпус пилососа, тримайте пристрій подалі від джерел тепла (обігрівачів, плит тощо).
- Не закривайте вхідні та вихідні отвори пилососа!
-
Пилосос призначений для використання виключно в домашніх умовах.
UA
18
Page 19
UA
-
Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років, а також особи з обмеженими фізичними та розумовими здібностями, як і люди, які не мають досвіду та знань в області поводження з пристроєм, за умови, що користування відбуватиметься під наглядом, було проведено інструктаж щодо безпечного використання пристрою, і якщо їм відомі пов’язані з цим ризики. Діти без нагляду не повинні проводити чистку та технічне обслуговування пристрою.
-
Необхідно слідкувати за тим, щоб діти не гралися обладнанням / пристроєм.
-
Пристрій і кабель живлення зберігати в місці, недоступному для дітей віком до 8 років.
-
Не чистите пилососом людей та тварин і виявляйте особливу обережність, щоб не наближати насадок до очей та вух.
-
Вимкніть обладнання та від’єднайте його від джерела живлення перед заміною оснащення.
-
Не використовуйте пилосос без фільтрів або якщо вони пошкоджені.
-
Перевірте всмоктувальний шланг, трубки та форсунки – видаліть сміття зсередини.
-
Використовуйте пилосос тільки в приміщенні і тільки для прибирання сухих поверхонь. Килими, що були очищені у вологому режимі, слід висушити перед очищенням пилососом.
-
З метою безпеки дітей не залишайте частини упаковки у вільному доступі (поліетиленові пакети, картонні коробки, полістирол тощо).
- ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не дозволяйте дітям гратися плівкою. Небезпека задухи!
ОПИС ПРИСТРОЮ
1. Вимикач з регулятором потужності всмоктування
2. Ручка для пилососа
3. Путівник
4. Індикатор заповнення мішка для
пилу
5. Верхня кришка
6. Кнопка відкривання кришки
7. Гніздо для підключення
всмоктувального шланга
8. Вертикальна ручка для перенесення
19
9. Кабель живлення
10. Кришка вихлопного фільтра
11. Зовнішня губка вихлопного фі льтра
12. A5 – Фільтр HEPA 13
13. Внутрішня губка вихідного фільтра
14. Мішок для пилу
15. Колеса
16. Телескопічна трубка
17. Фіксуюче кільце всмоктувального шланга
18. Всмоктувальний шланг
Page 20
19. Тримач всмоктувального шланга
20. Насадка для підлоги та килимів
21. Щілинний інструмент з рухомою щіткою
ЕЛЕКТРОСТАТИК А
Прибирання пилососом деяких поверхонь в умовах низької вологості повітря може призвести до незначного накопичення статичної електрики в пристрої. Це природ­не явище, не пошкоджує пристрій, і не є його дефектом. Щоб звести до мінімуму це явище, рекомендується:
- розряджати пристрій, часто торкаючись трубою металевих предметів у кімнаті,
- збільшити вологість повітря в приміщенні,
- використовувати загальнодоступні антистатичні засоби.
МОНТАЖ ПРИСТРОЮ
1. Натисніть на дві засувки на стопорному кільці всмоктувального шланга (17), потім вставте
кі л ьце в отвір (7) і відп устіть зас у вки. Щоб зня т и ці компонен ти, натисні т ь на зас увки ще раз і витягніть кільце (17) з отвору (7).
2. Приєднайте інший кінець всмоктувального шланга (18) до тримача (19), а з іншого боку
тримача приєднайте всмоктувальну трубу (16). Приєднайте одну з всмоктувальних насадок (20) або (21) до кінця трубки.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ
1. Перед увімкненням пилососа розмотайте шнур живлення ⑬ до потрібної довжини та
вст а в т е ви лк у в роз е т ку. Жовт а по з н а ч ка на шн урі жив л е ння вказ ує на оп т и мальн у до в ж ину. Не простягайте шнур за межі червоної позначки!. Не натискайте кнопку намотування шнура під час розмотування шнура.
2. Натисніть перемикач ③, щоб увімкнути пилосос. Під час прибирання потужність
всмоктування можна регулювати, повертаючи регулятор потужності всмоктування (1) вліво/вправо у відповідне положення.
УВАГА! Перед вмиканням пилососа рекомендується встановити регулятор потужності всмоктування (1) на MIN! УВАГА! Якщо всмоктувальна труба засмічена або мішок для пилу заповнений до макси муму, індикатор заповнення мішка стане червоним. Після цього слід замінити мішок для пилу або усунути причину засмічення всмоктувальної труби.
3. Для змотування шнура живлення натисніть однією рукою кнопку ②, а іншою рукою
притримуйте шнур, щоб він не зрушився раптово, через що він може пошкодитись.
4. Використовуйте напрямну (3) на задній панелі пилососа, щоб оптимально розташувати
пристрій після використання. Помістіть розташовану на задній частині наконечника для килимів та підлоги шину разом з підключеним всмоктувальним шлангом і телескопічною трубкою на напрямній. Друга напрямна для зручного зберігання пилососа у вертикальному положенні розташована під пристроєм.
22. Фільтр двигуна
23. Кнопка втягування кабелю
UA
-
20
Page 21
UA
ОПИС АКСЕСУАРАВ:
НАСАДКА ДЛЯ ПІДЛОГИ ТА КИЛИМІВ
Призначена для очищення великих плоских поверхонь. Оснащена колесами для полегшення переміщення у важкодоступних місцях і гнучким з’єднанням, що з’єднує її з всмоктувальним шлангом, що дозволяє направляти її під різними кутами. Після натискання кнопки на верхньому корпусі насадки (перемикання її в режим щітки) на нижній частині насадки з’явиться ряд жорстких щетинок, що дозволить прибирати тверду підлогу.
ЩІЛИННА НАСАДКА З РУХОМОЮ ЩІТКОЮ
Використовується для очищення важкодоступних місць, наприклад, кутів кімнати, біля меблів і під ними, а також у складках і щілинах. Також ідеально підходить для чищення комп’ютерних клавіатур, ящиків, радіаторів та віконних рам.
ЗАМІНА МІШКА ДЛЯ ПИЛУ
Для заміни мішка-пилозбірника відключіть прилад від електромережі, від’єднайте всмоктувальний шланг (18), потім відкрийте верхню кришку (5) за допомогою кно­пки (6), вийміть мішок-пилозбірник, тримаючи його за комірець вхідним отвором догори. Одягни новий мішок. Також можна придбати додаткові паперові мішки для пилососа в залежності від ваших потреб.
ОЧИЩЕННЯ І ЗАМІНА ПОВІТРЯНИХ ФІЛЬТРІВ
Для нормальної роботи пилососа необхідно час від часу замінювати або чистити фільтр, що закриває двигун з боку мішка для пилу, а також фільтр на виході повітря. Для цього відключіть пристрій від джерела живлення, від’єднайте всмоктувальну тру б к у.
1. Відпустіть засувку на кришці (10), зніміть кришку, а потім вийміть фільтри (11), (12), (13).
2. З німіть фільтр двигуна (22). Дост у п до фільтра можна от римати, пі днявши кр и шк у пи л о с о с а (5) і знявши мішок для пилу (14). Витягніть фільтрувальний картридж (22).
3. Очистіть картридж HEPA-фільтра (12) від пилу, що накопичився. Перед встановленням переконайтеся, що картридж повітряного фільтра HEPA сухий. Перед закриттям кришки (10) переконайтеся, що картридж HEPA-фільтра знаходиться в правильному положенні. Не мийте HEPA-фільтр.
4. Промий те фільт рувальні картри д жі (11), (13) і (22) у проточній прохолодній воді. Після ми т тя ретельно висушіть фільтри.
5. Очищайте картриджі щомісяця або частіше (залежно від частоти використання). Якщо один з картриджів занадто брудний або пошкоджений, замініть його на новий.
6. Під час встановлення картриджів зверніть особливу увагу на правильне положення картриджа в корпусі фільтра та фільтра в пилососі.
ПРИМІТКА! Встановлений фільтрувальний картридж повинен бути повністю сухим. Уста новка мокрого фільтра може призвести до ураження електричним струмом.
-
21
Page 22
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
1. Час від часу протирайте корпус пилососа та інші його зовнішні компоненти вологою ганчіркою. Це забезпечить гарний вигляд вашого пристрою.
2. Забороняється використовувати гострі предмети та всілякі сильні засоби для чищення (наприклад, розчинники), оскільки це може остаточно пошкодити корпус пилососа.
3. Що стосується повітряних фільтрів, дотримуйтесь вищезгаданих інструкцій.
У РАЗІ НЕСПРАВНОСТІ
Тип несправності: Можливі причини: Поради:
UA
передн я кришка не закрит а
перегрів корпусу пилососа
низька потужніст ь всмоктування
мішок дл я пилу не встав лено або вставлено неправильно
незначний н агрів корпусу - це но рмально, якщо він ду же гарячий, негайно ви мкніть пилосос і д очекайтеся, по ки він охолоне
сильно забруднені фільтри очистити або замінити фільтри
мішок дл я пилу повний замініт ь мішок для пилу а бо спорожніть
забити й шланг або труба- подовжувач видали ти всі предмет и, що блокують
правиль но встановіть м ішок для пилу
текстильний мішок
шланг або т рубу
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Технічні параметри наведено на заводській табличці виробу. Довжина мережевого кабелю: 5  м Діапазон дії пилососу: 7,0  м
УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни.
Цей посібник перекладено машинним перекладом.
Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії.
Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование)
Маркировка на продук те указывае т на то, что продукт не следует выбрасыват ь вместе с другими бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может оказывать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за потенциального содер­жания опасных веществ, смесей и компонентов. Смешивание отходов в виде изношенного
разборка может привести к выбросу веществ, вредных для здоровья и окружающей среды. Изношенное устройство необходимо сдать на пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудо­вания. Чтобы получить подробную информацию о месте сдачи электрических и электронных отходов, пользователь должен обратиться в местный пункт сбора оборудования д ля утилизации или на завод по переработке изношенного оборудования.
электронного и электрического оборудования с другими отходами или их непрофессиональная
22
Page 23
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Mamy nadzieję, że spełni on Twoje oczekiwania i będzie służył Ci przez wiele lat.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości na temat funkcjonowania lub awarii produktu prosimy o kontakt z Serwisem Centralnym. Dołożyliśmy starań, aby procedury reklamacyjne były maksymalnie uproszczone.
Karta gwarancyjna/Warranty card
Data sprzedaży/ Date of sale
Podpis sprzedawcy/ Signature of Seller
Pieczątka sklepu/ Stamp shop
JAK POSTĘPOWAĆ W PRZYPADKU REKLAMACJI
1. ZA DZ WOŃ
W razie awarii urządzenia skontaktuj się z naszym Serwisem Centralnym pod numerem telefonu +48 (22) 380 52 40 od poniedziałku do piątku w godzinach 7.00-15.00.
2. ZAPAKUJ
Po uwzględnieniu reklamacji zapakuj uszkodzony produkt w oryginalne lub zastępcze opakowanie, które jest niezbędne w czasie transportu. Dołącz kartę gwarancyjną, dowód zakupu oraz krótką notatkę na temat ujawnionej usterki wraz z podaniem numeru
kontaktowego.
W przypadku pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z Serwisem Centralnym:
12-100 Szczytno, Korpele 71, +48 (89) 623 11 00 +48 501 79 00 11
serwis@mpm.pl www.mpm.pl
Przed zgłoszeniem reklamacji prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji.
Zapoznałem się i akceptuję warunki niniejszej gwarancji.
Czy telny podpis kupującego/
Legible signature of th e buyer
3. PRZEKAŻ KURIEROWI
Przesyłki są odbierane i dostarczane
do Serwisu Centralnego na adres:
Korpele 71, 12-100 Szczytno na nasz koszt (dotyczy napraw gwarancyjnych)
za pośrednictwem firmy kurierskiej wskazanej przez Serwis Centralny.
23
Page 24
OŚWIADCZENIE GWARANCYJNE
1. W przypadku braku zgodności rzeczy sprzedanej z umową kupującemu z mocy prawa przysługują środki ochrony prawnej ze strony i na koszt sprzedawcy. Gwarancja, której warunki określa niniejsze oświadczenie gwarancyjne nie ma wpływu na te środki ochrony prawnej.
2. Gwarancji określonej w niniejszym oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132,
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek).
3. Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze oświadczenie jest dołączone (nazwa, typ i model produktu widnieje obok).
4. GWARANCJĄ NIE SĄ OBJĘTE: a) sznury połączeniowe, wtyki, gniazda, węże
ssące, baterie, akumulatory, nożyki itp.;
b) uszkodzenia mechaniczne, termiczne,
chemiczne i wszystkie inne spowodowane działaniem bądź zaniechaniem użytkowania albo działaniem siły zewnętrznej (przepięcia w sieci, przekroczone temperatury otoczenia, wyładowania atmosfer yczne, używanie niezgodnych z instrukcją obsługi środków eksploatacyjnych lub czyszczących, uszkodzenia spowodowane przez obce przedmioty, które dostały się do wnętrza, np.: wilgoć, korozja, pył, itp.);
c) uszkodzenia powstałe wskutek naturalnego
częściowego lub całkowitego zużycia zgodnie z właściwościami albo przeznaczeniem produktu; żarówki;
d) uszkodzenia wynikłe na skutek:
- przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonywanych przez użytkownika lub osoby trzecie;
- okoliczności, za które nie odpowiada ani wytwórca, ani sprzedawca, a w szczególności na skutek niewłaściwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użytkowania albo innych przyczyn leżących po stronie użytkownika lub osób trzecich (używania NIEORYGINALNYCH materiałów lub akcesoriów);
- nieprawidłowego transportu;
e) celowe uszkodzenie sprzętu; f) uszkodzenia elementów ze szkła, ceramiki; g) czynności konserwacyjne; h) gwarancja nie obejmuje dokonywania
czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt, np.: zainstalowanie, sprawdzenie działania, itp.
5. Gwarancji udziela się na okres 24 miesięcy od daty zakupu. Okres gwarancyjny przedłuża się o czas trwania naprawy. Gwarancja jest ważna na terytorium Polski.
6. Objęty gwarancją produkt, którego wada ujawni się w okresie gwarancji podlega, w terminie 30 dni,
bezpłatnej naprawie lub wymianie na nowy, wolny od wad. Reklamujący ma prawo żądania wymiany produktu na nowy, w przypadku gdy: a) naprawa nie zostanie wykonana w terminie
30 dni od dnia udostępnienia gwarantowi wadliwego produktu lub innym terminie, uzgodnionym z reklamującym,
b) w produkcie ujawni się wada
uniemożliwiająca jego używanie zgodnie z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio produkt już pięciokrotnie podlegał naprawie przez gwaranta.
7. Uprawnienia z tytułu gwarancji mogą być realizowane jedynie po przedstawieniu przez reklamującego ważnej karty gwarancyjnej wraz z dowodem zakupu. Samowolne zmiany wpisów w karcie gwarancyjnej lub dokonywanie napraw we własnym zakresie powoduje utratę gwarancji. Karta gwarancyjna bez wpisanej nazwy urządzenia, typu, modelu, daty sprzedaży, czytelnego stempla sklepu, (w przypadku kuchni gazowej lub elektrycznej, gwarancja musi posiadać adnotację o podłączeniu do instalacji przez osobę o odpowiednich uprawnieniach) a także bez czytelnego podpisu kupującego jest nieważna.
8. Urządzenia fi rmy MPM przeznaczone są do używania wyłącznie w gospodarstwie domow ym do celów niezwiązanych z działalnością gospodarczą. Używanie produktu niezgodne z takim przeznaczeniem powoduje utratę gwarancji.
9. Uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z produktu powoduje utratę gwarancji
10. Procedura korzystania z gwarancji jest następująca: W razie ujawnienia się wady produktu reklamujący może – jeżeli nie generuje to dla niego kosztów – dostarczyć produkt do autoryzowanego punktu serwisowego MPM (wykaz punktów serwisowych znajduje się na stronie www.mpm.pl) przekazując przy tym dane kontaktowe umożliwiające komunikację z reklamującym. Ewentualnie reklamujący może skontaktować się z Serwisem Centralnym MPM w Szczytnie (12-100 Szczytno, Korpele 71) w pod numerem telefonu: +48 (89) 623 11 00 lub +48 501 79 00 11 w godzinach 7.00–15.00 (numer dostępny od poniedziałku do piątku z wyjątkiem dni ustawowo wolnych od pracy) lub mailowo: serwis@mpm.pl, celem uzgodnienia sposobu odebrania produktu od reklamującego (na koszt gwaranta) – to rozwiązanie jest szczególnie zalecane w przypadku, gdy produkt wymaga fachowego demontażu. Produkt przekazy wany gwarantowi powinien być czysty. Gwarant może odmówić przyjęcia do napraw y sprzętu brudnego lub oczyścić go na koszt reklamującego.
11. Gwarant poświadcza w karcie gwarancyjnej datę naprawy gwarancyjnej.
24
Page 25
Data naprawy/
Date of repai r
Numer naprawy/ Number repair
Opis wykonywanych czynności oraz wymienionych części/
Descriptio n of activities perfo rmed and specifi c parts
Pieczątka punk tu serwisowego/
Stamp ser vice point
25
Numer seryjny/ Serial number
Page 26
NOTES
26
Loading...