MPM MOD-51, MOD-50 Instruction Manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI
ODKURZACZ WORKOWY MOD-50/MOD-51
Vacuum cleaner/Пылесос/Staubsauger
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI .......................................................................... 3
PL
USER MANUAL .................................................................................... 9
GB
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ .................................................15
BEDIENUNGSANLEITUNG ................................................................... 22
DE
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
 Przed użyciem przeczytaj dokładnie poniższą instrukcję obsługi.
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka, gdy nie korzystasz zurządzenia lub przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
 Przed pierwszym użyciem sprawdź, czy napięcie wgniazdku sieciowym pasuje
do odkurzacza.
 Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach inie pozwól, aby stykał się zgo-
rącymi powierzchniami.  Nigdy nie ciągnij za przewód, aby odłączyć urządzenie od źródła prądu.  Nigdy nie zostawiaj włączonego odkurzacza bez nadzoru.  Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu znajdują się dzieci.
Nie pozwól, aby odkurzacz jeździł po przewodzie sieciowym, gdyż może to spo-
wodować uszkodzenie osłony izolacyjnej przewodu.
Nie próbuj korzystać zodkurzacza wprzypadku podejrzeń ojakiekolwiek uszko-
dzenie techniczne.
Nie używaj urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest przewód sieciowy lub
wtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy wautoryzowanym
punkcie serwisowym.  Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia, obrażenia ciała lub pożar.  Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy zodkurzaczem na schodach.  Nie zanurzaj urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub winnych płynach –
przewód sieciowy iwtyczka muszą być zawsze suche.
Nie używaj odkurzacza do zbierania łatwopalnych ikorozyjnych płynów, rozpusz-
czalników, zapałek, popiołu, niedopałków papierosów, olejów, ostrych przedmiotów,
itp. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia lub nawet pożar! Nie wolno
również odkurzać wpobliżu łatwopalnych płynów isubstancji!  Ze względu na obudowę odkurzacza wykonaną ztworzyw sztucznych, trzymaj
urządzenie zdala od wszelkich źródeł ciepła (grzejniki, piecyki, itp.).  Nie zatykaj otworów wlotowych iwylotowych odkurzacza!  Odkurzacz przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i zna jomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.  Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
PL
3
PL
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szczególnie uważaj, aby nie przy-
bliżać końcówek ssących do oczu i uszu.  Przed wymianą wyposażenia należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.  Nie odkurzaj bez worka, filtrów oraz w przypadku ich uszkodzenia.  Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się wewnątrz nich śmieci usuń.
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń i tylko do odkurzania suchych
powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
 OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
4
OPIS URZĄDZENIA
3
18
17
(MO D-51)
PL
20
10
22
19
21
9
78
1. Włącznik/wyłącznik
2. Przycisk zwijacza przewodu
3. Regulator mocy odkurzacza
4. Lampka wskazująca zapełnienie worka
na kurz
5. Uchwyt do przenoszenia odkurzacza
6. Prowadnica
7. Kratka wylotu powietrza
8. Pokrywa górna
9. Przycisk otwierania pokrywy gornej
10. Otwór do podłączenia węża ssącego
11. Przewód zasilający
2
3
4
1
6
11
16
14
15
12. Filtr silnika
13. Filtr HEPA
14. Stelaż worka na kurz
15. Worek na kurz (4,0l)
16. Kółka odkurzacza
17. Wąż ssąca
18. Uchwyt węża ssącego
19. Pierścień mocujący wąż ssący
20. Metalowa, teleskopowa rura ssąca
21. Głowica podłogowo-dywanowa
22. Przystawka szczelinowa z ruchomą
szczotką
13
12
5
ELEKTROSTATYKA
Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej wilgotności powietrza może do­prowadzić do niewielkiego naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne, nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą. W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
 rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą metalowych obiektów w pokoju,  zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,  stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrostatycznych.
5
PL
MONTAŻ URZĄDZENIA
1. Naciśnij dwa przyciski znajdujące się w pierścieniu mocującym wąż ssący (19), po czym włóż
pierścień do otworu (10) i zwolnij zatrzaski. W celu zdemontowania tych elementów naciśnij
ponownie zatrzaski i wyciągnij pierścień (19) z otworu (10).
2. Podłącz rurę ssącą (20) do uchwytu (18). Na koniec rury załóż jedną z przystawek ssących (21)
lub (22).
3. Zmiana długości teleskopowej rury ssącej (20) jest możliwa po naciśnięciu przycisku znajdu-
jącego się w środkowej części rury ssącej.
UŻYCIE URZĄDZENIA
1. Przed włączeniem odkurzacza rozwiń przewód zasilania (11) na odpowiednią długość i włóż
wtyczkę do gniazda sieciowego. Żółty znak na przewodzie zasilającym oznacza optymalną
długość. Nie wyciągaj przewodu poza czerwone oznaczenie! Podczas rozwijania przewodu
nie wciskaj przycisku zwijacza przewodu (2).
2. Podłącz przewód do sieci zasilającej i wciśnij włącznik (1) w celu włączenia odkurzacza.
3. W celu zwinięcia przewodu zasilania (po zakończonej pracy), wciśnij przycisk zwijacza prze-
wodu (2) jedną ręką i przytrzymaj przewód drugą ręką, aby nie nastąpiło gwałtowne prze-
mieszczenie mogące spowodować jego uszkodzenie.
4. Ustaw odpowiednią moc ssania odkurzacza: a. w odkurzaczu MOD-50 przesuń suwak regulatora (3) w odpowiednią pozycję b. w odkurzaczu MOD -51 przyciskami +/- na regulatorze (3) ustaw jedną z pięciu dostępnych
mocy ssania. Ikony na panelu wskazują dedykowaną moc dla odpowiednich powierzchni przeznaczonych do odkurzania:
firany, zasłony
meble tapicerowane, poduszki
dywany, wykł adziny
panele podłogowe, mocno zabrudzone dywany
twarde podłogi, obiekty mocno zabrudzone
UWAGA!!! W odkurzaczu MOD-50 zaleca się ustawienie regulatora mocy ssania (3) na MIN przed włączeniem odkurzacza!
6
W przypadku zatkania rury ssącej lub maksymalnego napełnienia worka na kurz, wskaźnik napełnienia wor­ka (4) zaświeci się na czerwono. Należy wówc zas dokonać wymiany worka na kurz lub usunąć przyczynę zatka­nia rury ssącej.
5. Aby optymalnie ustawić urządzenie po zakończeniu pracy skorzystaj z prowadni-
cy (6) umieszczonej w tylnej części odkurzacza. Umieść szynę znajdującą się w tylnej części przystawki podłogowo-dywanowej wraz z podłączonym wężem ssącym oraz rurą telesko­pową na prowadnicy. Druga prowadnica ułatwiająca przechowywanie odkurzacza w pozy­cji pionowej znajduje się pod spodem urządzenia.
OPIS AKCESORIÓW:
PRZYSTAWKA PODŁOGOWO-DYWANOWA
Przeznaczona jest do sprzątania dużych płaskich powierzchni. Wyposażona została w kółka ułatwiające poruszanie się w trudno dostępnych miejscach oraz elastyczny przegub łączący ją z wężem ssącym, co umożliwia prowadzenie jej pod różnymi kątami. Po wciśnięciu przyci­sku na górnej obudowie przystawki (przełączeniu jej w tryb szczotki), na jej spodzie pojawi się rząd sztywnych włosków i umożliwiający sprzątanie twardych podłóg.
PRZYSTAWKA SZCZELINOWA Z RUCHOMĄ SZCZOTKĄ
Służy do sprzątania trudno dostępnych miejsc jak kąty pomieszczeń, przy meblach i pod nimi oraz w zagięciach i szczelinach. Doskonale sprawdza się również podczas czyszczenia klawia­tur komputerowych, szuflad, kaloryferów czy ram okiennych.
WYMIANA WORKA NA KURZ
Aby wymienić worek na kurz wyłącz odkurzacz włącznikiem (1) i odłącz go od źródła zasilania. Odczep wąż ssący (17), następnie użyj przycisku (5) i otwórz pokrywę górną (8). Wyjmij stelaż (14) z workiem na kurz, wysuń ze stelaża stary worek i załóż nowy. Stelaż pasuje pod pokrywą w jednej, prawidłowej pozycji. Zamknij pokrywę (8) i podłącz wąż ssący (17).
PL
CZYSZC ZENIE I WYMIANA FILTRÓW POWIETRZA
Normalna eksploatacja odkurzacza wymaga co jakiś czas wymiany lub oczyszczenia filtra osłaniającego silnik od strony worka na kurz oraz filtra przy wylocie powietrza. W tym celu należy odłączyć urządzenie od źródła prądu, wypiąć rurę ssącą.
1. Zdemontuj filtr silnika (12) oraz filtr HEPA (13). Dostęp do filtrów uzyskasz po podniesieniu
pokrywy odkurzacza (8) i zdemontowaniu worka na kurz (15). Wyciągnij wkład filtra (12).
2. Filtr HEPA (13) wyczyść z nagromadzonego w nim kurzu za pomocą delikatnego włosia. Nie
myj filtra HEPA na mokro.
3. Wkład filtra silnika (12) wymyj w bieżącej i chłodnej wodzie. Po umyciu dokładnie wysusz.
Filtry czyść co miesiąc lub częściej (w zależności od częstotliwości użytkowania). Jeżeli któryś z filtrów jest zbyt brudny lub uszkodzony to wymień go na nowy.
4. Podczas montażu wkładów zwróć szczególną uwagę na właściwą pozycję wkładu w obudo-
wie filtra i filtra w odkurzaczu.
UWAGA: Montowany wkład filtra musi być całkowicie suchy. Montaż mokrego filtra grozi porażeniem prądem elektrycznym.
7
PL
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
1. Obudowę odkurzacza i pozostałe jego zewnętrzne elementy czyścić od czasu do czasu wil-
gotną ściereczką. Pozwoli to utrzymać dobry wygląd urządzenia.
2. Nie wolno w tym celu stosować ostrych przedmiotów i wszelkiego rodzaju silnych środków czyszczących (np. rozpuszczalników), gdyż uszkodzi to trwale obudowę odkurzacza.
3. W przypadku filtrów powietrza i worka na kurz należy postępować według w/w wskazówek.
WRAZIE AWARII
Rodzaj awarii: Możliwe przyczyny: Wskazówki:
pokrywa przednia niedomknięta
przegrzanie obudowy odkurzacza
niska moc s sąca
worek na kur z nie założony lub z ałożony nieprawidłowo
lekkie na grzanie obudow y jest zjawiski em normalnym, prz y silnym nagrzan iu bezz włocznie w yłącz odkur zacz i skontak tuj się z serwise m
silnie zanieczyszczone filtr y wycz yść lub wymień fi ltry
zapeł niony worek na kur z wymień w orek na kurz lub opr óżnij
zapchany w ąż lub rura przed łużająca usuń wszelkie przedmioty zapychające
zainst aluj prawidłowo wo rek na kurz
worek tek stylny
wąż lub rur ę
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 4,5 m Zasięg odkurzacza: 7,0 m
Uwaga! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
wyrz ucać z innymi odpadami po chodzącymi z g ospodarstw do mowych. Zuży ty sprzęt może mieć s zkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mie­szanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
demontaż moż e prowadzić do uwolnienia sub stancji szkodliw ych dla zdrowia i środowiska . Zużyte urządz enie należy dos tarczyć do punk tu odbioru zuży tego sprzętu elek trycznego i e lektroniczne go. W celu uzyskania szc zegółowych informacj i na temat miejsca oddawania o dpadów elektr ycznych i elektro nicznych uży tkownik powinien skontak tować się z gminnym punk tem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem pr zetwarzania zuż ytego sprzętu.
8
READ THE OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
 Read carefully this manual before using the appliance.
Always remove the plug from the power outlet when not used, or before cleaning
the appliance.  Before the first use check if mains voltage conform with vacuum cleaner.
Do not hang the power cord over sharp edges and do not allow the power cord
to touch hot surfaces.  Do not pull the cord to unplug the appliance.  Do not leave the operating vacuum cleaner unattended.  Close supervision is necessary when using the appliance near children.
Do not allow the vacuum cleaner to go over the power cord in case it can damage
its insulation.  Do not try to use the vacuum cleaner if you suspect any technical damage.  Do not use the appliance, also if the power cord or plug is damaged - return the
appliance for repair to an authorized service centre.
To avoid the risk of damage, fire or injury, always use the attachments recom-
mended by the manufacturer.  Take extreme caution when cleaning the stairs.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids,
keep it dry at all times.
Do not use the vacuum cleaner to collect flammable and corrosive liquids, solvents,
matches, ash, cigarette ends, oil, sharp items etc. It can cause damage or even fire!
Do not vacuum-clean near flammable liquids and substances!
Because of the vacuum cleaner plastic housing keep the appliance away from
any heat sources (heaters, stoves etc.)  Do not cover the vacuum cleaner outlet and inlet!  This vacuum cleaner is designed for domestic use only.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and individuals
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.  Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.  Do not vacuum-clean people or animals, take special care not to move suction
nozzles near eyes and ears.
Turn off and disconnect the appliance from supply circuit before replacing ac-
cessories.
GB
9
GB
 Do not vacuum without bag, filters and in case of damage.  Check the hose, wand and suction nozzles and remove any litter from them.
Use the vacuum cleaner only indoors and on dry surfaces. Dry the washed carpets before vacuum-cleaning.
Keep your children safe: do not leave any parts of the packaging readily accessible (i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
 WARNING! Never let children play with plastic film or bags. Choking/
asphyxiation hazard!
10
APPLIANCE OVERVIEW
3
18
17
(MO D-51)
20
10
22
19
21
9
1. ON/OFF switch
2. Cord winder buton
3. Suction force control
4. Dust bag filling indicato
5. Carrying handle
6. Guide
7. Air outlet grille
8. Upper cover
9. Upper cover opening buton
10. Suction hose connection opening
11. Power cord
13
2
78
3
4
1
6
11
16
12
5
14
15
GB
12. Motor filter
13. Hepa filter
14. Dust bag frame
15. Dust bag (4l)
16. Wheel
17. Suction hose
18. Suction hose handle
19. Suction hose mounting ring
20. Metal telescopic Wand
21. Floor and carpet tool
22. Slit attachment with movable brush
STATIC ELECTRICITY
Vacuum cleaning certain surfaces at a low air humidity may cause slight electrification of the appliance. This is natural, does not damage the appliance and does not constitute its defect. To minimise this phenomenon, it is recommended to:
 frequently discharge the appliance by touching items in the room with the metal pipe,  increase air humidity in the room,  use generally available anti-electrostatic products.
11
APPLIANCE ASSEMBLY
1. Press both latches on the suction hose mounting ring (19), insert the ring into the open-
ing (10) and release the latches. To disassemble, press the latches again and remove the ring (19) from the opening (10).
2. Connect the wand (20) to the handle (18). Install one of the tools, (21) or (22), on the end of
the wand.
3. The length of the telescopic suction pipe (20) can be changed by pressing the button in the
middle part of the suction pipe.
USING THE APPLIANCE
GB
1. Before turning on the vacuum cleaner, unwind the power cord (11) to a suitable length and
plug it into the mains socket. The yellow mark on the power cord indicates the optimum length. Do not pull out the cord beyond the red mark! While unwinding the cord, do not press the cord winder button (2).
2. Press the switch (1) to turn on the vacuum cleaner.
3. To wind the power cord, press the cord winder button (2) with one hand, while holding the
cord with another hand to prevent a sudden movement that could damage it.
4. Setting the correct sucking power of the vacuum cleaner: a. In the MOD-50 model, slide the regulator (3) to the desired position: b. In the MOD-51 model with +/- buttons on the regulator (3), set one of the five available
power levels. The icons on the panel indicate preset power levels for various surfaces to be vacuum cleaned:
draperies, curtains
upholstered fur niture, pillows
carpets, carpetin g
floor panels, heavily dusted carpets
hard flooring, heavily dusted items
NOTE!!! For the MOD-50 model, it is recommended to set the suction regulator (3) to MIN before switching the vacuum cleaner on!
12
Dust bag filling level indicator light (4) turns red when the suction hose is clogged or the dust bag is full. You need to replace the dust bag or remove the clogging from the suc tion hose.
5. To ensure optimum appliance setting upon the completion of work, use the guide (6) in the
rear of the vacuum cleaner. Place the rail in the rear of the floor-carpet attachment with con­nected suction hose and telescopic pipe on the guide. The second guide that facilitates vacu­um cleaner storage in the vertical position is under the bottom of the appliance.
ACCESSORIES OVERVIEW
FLOOR-CARPET ATTACHMENT
Designed for cleaning large flat surfaces. It is equipped with castors that facilitate movement in difficult to access places and a flexible joint, connecting it with the suction hose, which allows directing at various angles. When you press the button on the upper attachment ho­using (switch it to the brush mode), a row of rigid bristles will appear on the bottom to facili­tate cleaning hard floors.
SLIT ATTACHMENT WITH MOVABLE BRUSH
Used for cleaning difficult to access areas, such as in room corners, by and below pieces of furniture and in bends and slits. It is also perfect for cleaning computer keyboards, drawers, radiators or window frames.
REPLACING THE DUST BAG
To replace the dust bag, turn off the vacuum cleaner with the power switch (1) and disconnect it from the power source. Remove the suction pipe (17) and press the (5) button to open the upper cover (8). Remove the dust bag support (14), remove the old bag from the support and insert a new one. The support can be placed in the vacuum cleaner in one position only. Close the cover (8) and connect the suction pipe (17).
GB
AIR FILTER CLEANING AND REPLACEMENT
Normal use of the vacuum cleaner requires periodical replacement or cleaning of the air filter, which protects the motor from the side of the dust bag, and the air outlet filter. For this purpo­se, disconnect the appliance from the power supply and detach the suction pipe.
1. Remove the motor filter (12) and HEPA filter (13). You will access the filter by lifting the cover
(8) and removing the dust bag (15). Remove the filter element (12).
2. Use a fine bristle to clean the HEPA filter (13) from accumulated dust in it. Do not wet clean
the HEPA filter.
3. Wash the engine filter element (12) in running and cool water. Dry thoroughly after washing.
Clean the filters every month or more often (depending on frequency of use). If any of the filters are too dirty or damaged, replace them with a new one.
4. When installing the filter elements, carefully align them in the housing and the vacuum
cleaner.
CAUTION: The filter cartridge being mounted must be completely dry. Mounting a wet filter may cause an electric shock.
13
GB
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Periodically clean the vacuum cleaner housing and other external elements with a damp
cloth. This will allow maintaining good appearance of the appliance.
2. For this purpose, do not use sharp objects or any strong detergents (e.g. solvents), as this will cause permanent damage to the vacuum cleaner housing.
3. For air filters and dust bag, follow the above instructions.
IN CASE OF FAILURE
Failure type: Possible causes: Instructions:
front cove r not thoroughly cl osed
vacuum cleaner housing overheating
low suct ion power
dust bag no t attached or at tached improperly
a slight housing temperature increase is normal, but if the temperature increases considerably, immediately turn off the vacuum cleaner and contact the service
strongly contaminated filters clean or rep lace the filters
full dus t bag replace th e dust bag or empty t he textile
blocked h ose or extensio n pipe remove all ite ms blocking the ho se or pipe
attac h the dust bag prope rly
bag
TECHNICAL DATA
Technical parameters are indicated on the product nameplate.
Length of power cord: 4,5 m Working radius: 7, 0 m
Note! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
ed-over to a point for collection of electric waste. In order to obtain detailed information regarding the electric waste col­lection points, the user should contact the municipal point of electric waste collection or used equipment processing de­partment.
14
Marking on the product indicates that af ter the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste. Used equipment may have a negative impact on the environment and health of people due to potentially containing hazardous substances, mixtures and components. Mixing electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may cause
a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should be hand-
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием внимательно прочитайте эту инструкцию по экс­плуатации.
 Всегда вынимайте вилку из розетки, когда устройство не используется или
перед началом чистки устройства. Перед первым использованием убедитесь, что напряжение в электрической
розетке подходит для пылесоса.
 Не вешайте шнур на острые края и не позволяйте ему соприкасаться с го-
рячими поверхностями.
 Не тяните за сетевой шнур, чтобы отключить устройство от источника элек-
троэнергии.  Не оставляйте включенный пылесос без присмотра.  Будьте предельно осторожны, если рядом с устройством находятся дети.  Не позволяйте, чтобы пылесос ездил по кабелю питания, так как это может
привести к повреждению защитной оболочки кабеля.
Не пытайтесь использовать пылесос в случае подозрений в любой техниче-
ской неисправности.
Не используйте поврежденное оборудование, также если поврежден сетевой
шнур или вилка - в этом случае устройство должно быть отремонтировано
в авторизованном сервисном центре.
Использование принадлежностей, не рекомендованных изготовителем, может
привести к повреждению оборудования, пожару или травмам.  Будьте особенно осторожны при использовании пылесоса на лестницах.  Не погружайте устройство, шнур и вилку в воду или другие жидкости - се-
тевой шнур и вилка всегда должны быть сухими..
Не используйте пылесос для сбора легковоспламеняющихся и едких жид-
костей, растворителей, спичек, пепла, окурков, масел, острых предметов и
т.д. Это может привести к повреждению устройства или даже привести к
пожару! Кроме того, не пылесосьте вблизи легковоспламеняющихся жид-
костей и веществ!
Поскольку крышка пылесоса выполнена из пластика, держите его подальше
от источников тепла (радиаторов, печей и т.д.).  Не закрывайте входное и выходное отверстия пылесоса!  Пылесос предназначен только для домашнего использования.
Это оборудование может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, умственными возможностями и с отсутствием
опыта и знаний, в случае, если предусмотрен надзор или инструктирование
относительно использования оборудования безопасным образом, так чтобы
связанные с этим риски были понятны. Детям без надзора не следует раз-
решать проводить чистку или техническое обслуживание оборудования.
Обратите внимание на то, чтобы дети не играли с оборудованием/устройством.
15
Храните устройство и его шнур вне досягаемости детей в возрасте до 8 лет.
Не чистите пылесосом людей и животных, особенно не приближайте всасы­вающие насадки к глазам и ушам.
 Перед заменой оснащения выключите устройство и отсоедините от источ-
ника питания.
Не используйте пылесос без пылесборника, фильтров или в случае их по­вреждения.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки - удалите мусор внутри них.
 Пылесос используйте только внутри помещений и только для уборки сухих
поверхностей. Ковры после влажной чистки перед чисткой пылесосом следует высушить.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
 ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность
удушья!
16
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
3
18
17
(MO D-51)
20
10
22
19
21
9
78
1. B ключатель/Выключатель
2. Кнопка автоматического втягивания
3. Регулятор мощности всасывания
4. Индикатор заполнения мешка для
пыли
5. Ручка для переноски
6. Направляющая
7. Решетка для выпуска воздуха.
8. Верхняя крышка
9. Кнопка открытия верхней крышки
10. Отверстие для подключения
всасывающего шланга
11. Кабель питания
12. Фильтр двигателя
2
3
4
1
6
11
16
14
15
13. Фильтр HEPA 13
14. Держатель мешока на пыль
15. Mешок на пыль (4,0 л.)
16. Колеса
17. Всасывающий шланг
18. Ручка всасывающего шланга
19. Кольцо, крепящее всасывающий
шланг
20. Металлическая, телескопическая
всасывающая труба
21. Насадка для пола и ковров
22. Щелевая насадка с подвижной
щеткой
13
12
5
ЭЛЕКТРОСТАТИКА
Пылесошение некоторых поверхностей в условиях низкой влажности воздуха может привести к небольшой электризации устройства. Это естественное явление, оно не по­вреждает прибор и не является его недостатком. Для уменьшения этого явления рекомендуется:
разрядка устройства путем частого прикосновения трубой к металлическим предметам
в комнате,
17
 повышение влажности воздуха в помещении,  применение общедоступных антиэлектростатических средств.
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
1. Нажмите на две защелки, находящиеся в кольце крепления всасывающего шланга (19),
после чего вставьте кольцо в отверстие (10) и отпустите защелки. Для того, чтобы снять эти элементы, снова нажмите на защелки и вытяните кольцо (19) из отверстия (10).
2. Подсоедините всасывающую трубу (20) к держателю (21) другой стороны всасывающе-
го шланга. На конец трубы наденьте одну из насадок (21) или (22).
3. Длина телескопической всасывающей трубы (20) можно изменить, нажав на кнопкy в
средней части всасывающей трубы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
1. Перед включением пылесоса вытяните шнур питания (11) на необходимую длину и
вставьте вилку в розетку. Желтый знак на шнуре питания означает оптимальную длину. Не вытягивайте шнур питания за красную метку! При разматывании шнура питания не нажимайте на кнопку автоматического сматывания шнура (2).
2. Нажмите на кнопку (1), чтобы включить пылесос.
3. Для того, чтобы смотать шнур питания, нажмите на кнопку автоматического сматыва-
ния шнура (2) одной рукой, придерживая шнур другой рукой, чтобы не произошло рез­кое перемещение, которое может привести к его повреждению.
4. Настройте соответствующую мощность всасывания пылесоса: a. в пылесосе MOD-50 передвиньте ползунок регулятора (3) в соответствующее поло-
жение
b. в пылесосе MOD-51 с помощью кнопок +/- на регуляторе (3) установите одну из пяти
доступных опций мощности всасывания. Пиктограммы на панели показывают реко­мендуемую мощность для поверхностей, предназначенных для уборки с помощью пылесоса:
18
шторы, занавеси
обивка мебели, подушки
ковры, ковровые покрытия
напольные панели, сильно загрязненные ковр ы
твердые полы, сильно загрязненные объекты
ВНИМАНИЕ!!! В пылесосе MOD-50 рекомендуется перед включением пылесоса устанавливать регулятор мощности всасывания (3) на минимальное (MIN) значение!
В случае засорения всасывающей трубки или максимального заполнения пылесборника, индикатор за­полнения пылесборника (4) загорится на красный. В этом случае, замените пылесборник или удалите причину засорения всасывающей трубки.
5. Для того, чтобы оптимально сложить пылесос после завершения работы воспользуй-
тесь отверстиемe (6), расположенным в его задней части. Поместите держатель, нахо­дящийся сзади насадки вместе с подключенным шлангом и телескопической трубой в отверстии. Второе отверстие для фиксации и облегчения хранения пылесоса в верти­кальном положении, находится под ним.
ОПИСАНИЕ АКСЕССУАРОВ:
НАСАДКА Д ЛЯ ПОЛА И КОВРОВ
Предназначена для уборки больших плоских поверхностей. Оснащена колесиками, об­легчающими перемещение в труднодоступных местах, а также гибким шарниром, кото­рый соединяет ее с всасывающим шлангом, что позволяет проводить ее под разными углами. При нажатии на кнопку в верхней части насадки (переключении ее в режим щет­ки), снизу выдвинется жесткая щетка для уборки пола.
ЩЕЛЕВАЯ НАСАДК А С ПОДВИЖНОЙ ЩЕТКОЙ
Используется для уборки труднодоступных мест, таких как углы помещений, возле ме бели и под ней, а также в складках и трещинах. Идеально подходит для очистки компью терных клавиатур, выдвижных ящиков, радиаторов или оконных рам.
ЗАМЕНА МЕШКА ДЛЯ ПЫЛИ
Чтобы заменить мешок для пыли, выключите пылесос включателем (1) и отключите его от источника питания. Отцепите всасывающий рукав (17), затем с помощью кнопки (5) от кройте верхнюю крышку (8). Удалите каркас (14) с мешком для пыли, снимите с каркаса старый мешок и наденьте новый. Каркас помешается под крышкой в одной правильной позиции. Закройте крышку (8) и присоедините всасывающий рукав (17).
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ВОЗДУШНЫХ ФИЛЬТРОВ
Нормальная эксплуатация пылесоса требует время от времени замены или очистки фильтра, защищающего двигатель со стороны мешка для пыли и фильтра на выходе воздуха. Для этого необходимо отключить пылесос от источника питания, отсоединить всасывающую трубу.
1. Извлеките фильтр двигателя (12) и фильтр HEPA (13) . Доступ к фильтру можно получить
после поднятия крышки пылесоса (8) и демонтажа мешка для сбора пыли (15). Извлеки­те фильтрующий элемент фильтра (12).
19
2. Очистите HEPA-фильтр (13) от скопившейся в нем пыли с помощью тонкой щетины. Не производите влажную очистку HEPA-фильтра.
3. Промойте фильтрующий элемент двигателя (12) в проточной прохладной воде. После стирки тщательно просушите. Очищайте фильтры каждый мес яц или чаще (в зависимо­сти от частоты использования). Если какой-либо из фильтров слишком загрязнен или поврежден, замените его новым.
4. Во время установки фильтрующих элементов обратите особое внимание на правиль­ное положение фильтрующего элемента в корпусе фильтра, а затем корпуса фильтра в пылесосе.
ВНИМАНИЕ! Устанавливаемый фильтрующий элемент должен быть полностью сухим. Установка мокро­го фильтра может привес ти к удару электрическим током.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Корпус пылесоса и остальные его внешние элементы следует время от времени проти-
рать влажной тканью. Это позволит сохранить хороший внешний вид устройства.
2. Не допускается для этой цели применять острые предметы и всякого рода сильные чистящие средства (например, растворители), так как это повредит корпус пылесоса.
3. Воздушный фильтр и мешок для сбора пыли следует чистить вышеуказанным спосо­бом.
В СЛУЧАЕ НЕИСПРАВНОСТИ
Вид неисправности: Возможные причины: Указания:
не закрывается передняя крышка
корпуса пылесоса перегревается
низкая мощность всасывания
20
мешок дл я пыли не установ лен или установлен неправильно
легкий нагрев корпуса является нормальным явлением, при сильном нагревании, немед ленно выключит е пылесос и обрати тесь в сервисную с лужбу
сильно загрязненные фильтры очистите или замените фильтры
мешок для пыли заполнен замените мешок для сбора пыли или
забиты й шланг или телеск опическая труба д лительная
правиль но установите меш ок для пыли
очистите текстильный мешок
удалите все п редметы, засор яющие шланг или т рубу
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Технические характеристики приведены на паспортной табличке изделия.
Длина сетевого шнура: 4,5 м Диапазон пылесоса: 7,0 м
Внимание! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право на внесение технических
изменений.
ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА (изношенное электрическое и электронное
оборудование)
Польша
жет привести к выбросу веществ, вредных для здоровья и окружающей среды. Изношенное устройство необходимо сдать на пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудования. Чтобы получить подробну ю информацию о месте с дачи электричес ких и электронны х отходов, пользовате ль должен обратитьс я в местный пункт сбора оборудования д ля утилизации или на завод по перер аботке изношенного оборудов ания.
Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может оказывать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за потенциального содержа­ния опасных веществ, смесей и компонентов. Смешивание от ходов в виде изношенного элек трон-
ного и электрического оборудования с другими отходами или их непрофессиональная разборка мо-
21
DE
SICHERHEITSHINWEISE
 Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung genau durch.  Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird, gewartet oder gereinigt werden soll,
ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie, ob die Spannung im der Netzsteckdose für
den Staubsauger richtig ist.
 Das Versorgungskabel nicht von scharfen Rändern überhängen und mit keinen
heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.
Ziehen Sie nie an dem Versorgungskabel, um den Staubsauger von der Versorgung abzuschalten.
 Lassen Sie den Staubsauger nie ohne Aufsicht laufen!
In der Nähe von Kindern ist mit dem Staubsauger besonders vorsichtig umzugehen.
Achten Sie darauf, dass der Staubsauger nicht auf dem Versorgungskabel fährt, es kann zur Beschädigung der Abschirmung führen.
 Wenn das Gerät beschädigt ist, auch bei Kabelbruch oder Beeinträchtigung des
Netzsteckers, darf es nicht mehr benutzt werden. In diesem Fall ist das Gerät bei einer autorisierten Fachwerkstatt zu reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist und irgendein Teil des Geräts beschädigt wurde. In diesem Fall ist das Gerät bei einer autorisierten Fachwerkstatt zu reparieren.
 Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie technische Beschädigungen vermuten.
Anwendung vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zubehörs kann Geräteschäden,
Körperverletzungen oder Brand verursachen.
 Beim Staubsaugen auf der Treppe ist besondere Vorsicht geboten.
Tauchen Sie weder das Gerät, das Kabel noch den Stecker in Wasser oder anderen Flüssigkeiten ein – das Versorgungskabel und der Stecker müssen immer trocken sein.
Der Staubsauger ist nicht zum Wegräumen von entzündbaren und korrosiven Flüssigkeiten, gesundheitsschädlichem Staub, Lösungsmittel, Streichhölzern, Stummel, Zigaretten, Ölen, scharfkantigen Gegenständen und solchen, deren Temperatur mehr als 60˚C beträgt, bestimmt. Solche Anwendung erhöht Explosions­und Brandgefahr.
 Nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten und Stoffen verwenden.
Das Staubsaugergehäuse wurde aus Kunststoff hergestellt, deswegen ist das Gerät fern von allen Wärmequellen zu halten (Heizkörper, Öfen, etc.)
 Verschließen Sie die Eintrittsöffnung und den Auslauf nicht.  Das Behälter ist nach jeder Benutzung des Geräts zu entleeren, zu reinigen und
zu trocknen. Um das Innere der Röhren und des Schlauchs zu trocknen, ist für eine Weile trockene Luft einzusaugen. Dadurch beugen Sie der Entstehung von unangenehmen Gerüchen und Duften vor.
22
 Das Gerät eignet sich ausschließlich für häuslichen Gebrauch.
Dieses Gerät darf von Kindern, die mindestens 8 Jahre alt sind sowie von Personen mit verminderter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit und die keine Erfahrung und Kenntnisse des Geräts aufweisen, verwendet werden, sofern diese Personen in seine sichere Bedienung eingewiesen oder bei der Bedienung beaufsichtigt werden, sodass alle mit der Bedienung zusammenhängenden Gefahren für diese Personen verständlich sind. Das Gerät darf von Kindern ohne Aufsicht weder gereinigt noch gewartet werden.
Das Gerät und das Versorgungskabel fern von Kindern unterhalb von 8 Jahren
aufbewahren.  Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.  Nicht im Freien verwenden.
Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Kartons,
Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
 WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!
DE
23
GERÄTEBESCHREIBUNG
3
18
17
(MO D-51)
DE
20
10
22
19
21
9
78
1. O/I-Schalter
2. Kabel-Einrolltaste
3. Saugstarkeregler
4. Staubbeutel-Fullanzeige
5. Tragegriff
6. Fuhrung
7. Luftauslassgitter
8. Oberer Deckel
9. Taste zum Öffnen der oberen Abde-
ckung
10. Saugschlauch-Anschlussoffnung
11. Netzkabel
2
3
4
1
6
11
16
14
15
12. Motorfilter
13. HEPA-Filter 13
14. Staubbeutelhalter
15. Staubbeutel (4l)
16. Vakuumräder
17. Saugschlauch
18. Saugschlauchgriff
19. Saugschlauch-Befestigungsring
20. Rasterteleskop-Saugrohr aus Metall
21. Fusboden- und Teppichduse
22. Fugenduse mit mobiler Burste
13
12
5
ELEKTROSTATIK
Beim Staubsaugen mancher Oberflächen bei niedriger Luftfeuchtigkeit kann das Gerät im ge­ringen Maße statisch aufladen. Diese Erscheinung ist natürlich, bewirkt keine Beschädigung des Gerätes und gilt nicht als Mangel. Zur Verminderung statischer Aufladung wird empfohlen:
das Gerät durch häufiges Anfassen von Metallgegenständen im Raum mit dem Rohr zu entladen,  die Luftfeuchtigkeit im Raum zu erhöhen,  allgemein gängige antistatische Mittel anzuwenden.
24
GERÄTEMONTAGE
1. Zwei Schnappverschlüsse am Befestigungsring des Saugschlauchs (19) drücken, Ring in die
Öffnung (10) schieben und die Schnappverschlüsse freigeben. Zum Abbauen dieser Elemen­te Schnappverschlüsse drücken und den Ring (19) aus der Öffnung (10) herausnehmen.
2. Saugrohr (20) am Griff (18) an der anderen Seite des Saugschlauchs anschließen. Am Roh-
rendstück eine der Saugdüsen (21)) oder (22) aufsetzen.
3. Die Länge des Teleskop-Saugrohrs (20) kann durch Drücken des Taste im mittleren Teil des
Saugrohrs verändert werden.
EINSATZ DES GERÄTES
1. Vor dem Einschalten des Gerätes ist das Versorgungskabel (11) entsprechend lang aufzu-
rollen und der Stecker an der Netzsteckdose anzuschließen. Die gelbe Markierung auf dem Kabel kennzeichnet eine optimale Kabellänge. Kabel nicht weiter als die rote Markierung au­frollen. Beim Aufrollen des Kabels die Taste (2) w nicht betätigen.
2. Zum Einschalten des Gerätes Taste (1) drücken.
3. Zum Einrollen des Kabels die Kabel-Einrolltaste (2) mit einer Hand drücken, das Kabel mit der
anderen Hand festhalten, sodass das Kabel nicht plötzlich verlagert und beschädigt wird.
4. Einstellung der gewünschten Saugkraft des Staubsaugers: a. Staubsauger MOD-50 - Schieberegler (3) in die gewünschte Position schieben b. Staubsauger MOD-51 - mit den Tasten +/- auf dem Regler (3) eine der fünf verfügbaren
Saugkraftstärken einstellen Die Symbole auf dem Bedienfeld geben die vorgesehene Saugkraftstärke für die jeweiligen zu behandelnden Flächen an:
Gardinen, Vorhänge
DE
Polstermöbel, Kissen
Teppiche, Teppichböden
Bodendielen, stark verschmutzte Teppiche
Hartböden, stark verschmutzte Objek te
WICHTIG!!! Beim Modell MOD-50 wird empfohlen, den Saugkraftregler (3) vor dem Einschalten des Geräts auf MIN zu stellen!
25
DE
Sollte das Saugrohr verstopfen oder der Staubbeutelmaximal gefüllt sein, leuchtet die Staubbeutel-Füllanzei­ge (4) rot auf. In einem solchen Fall ist der Staubbeutel auszuwechseln oder die Ursache der Rohrverstopfung zu beheben.
5. Für optimale Aufstellung des Gerätes nach abgeschlossener Arbeit empfiehlt es sich die im
hinteren Teil des Staubsaugers vorhandene Führung (6) zu benutzen. Die Schiene im hinte­ren Teil der Fußboden- und Teppichdüse mit angeschlossenem Schlauch und das Telesko­prohr in die Führung einsetzen. Die zweite Führung dient zur leichteren Aufbewahrung des Staubsaugers in vertikaler Lage und befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
BESCHREIBUNG DES ZUBEHÖRS
FUSSBODEN- UND TEPPICHDÜSE
Dient zum Saubermachen großer, glatter Flächen. Für erleichtertes Fortbewegen an schwer zugänglichen Stellen wurde sie mit Rollen und einem flexiblen Gelenk zur Verbindung mit dem Saugschlauch ausgestattet, wodurch sie unter unterschiedlichen Winkeln eingesetzt werden kann. Nach dem Drücken der Taste am oberen Düsengehäuse (in Bürstenmodus umschalten) macht sich eine Reihe steifer Borsten zur Reinigung harter Böden sichtbar.
FUGENDÜSE MIT MOBILER BÜRSTE
Dient zum Saubermachen schwer zugänglicher Stellen, wie Raumecken, an den Möbelrän­dern und unterhalb der Möbel, an Krümmungen und in Spalten. Ausgezeichnet zum Sauber­machen von Tastaturen, Schubladen, Heizkörpern und Fensterrahmen.
AUSWECHSELN DES STAUBBEUTELS
Um den Staubbeutel auszutauschen, den Staubsauger mit dem Schalter (1) ausschalten und und von der Stromversorgung trennen. Die Saugleitung (17) lösen und die Taste (5) drücken, um den Deckel (8) zu öffnen. Den Rahmen (14) mit dem alten Staubbeutel herausnehmen, den alten Beutel entfernen und einen neuen hineinsetzen. Der Rahmen passt unter den De­ckel nur in einer, der korrekten Position. Den Deckel (8) Schließen und die Saugleitung (17) anschließen.
LUFTFILTER REINIGEN UND AUSTAUSCHEN
Bei gewöhnlichem Staubsaugerbetrieb muss der Filter zur staubbeutelseitigen Abdeckung des Motors und der Filter am Luftaustritt ab und zu ausgetauscht oder saubergemacht wer­den. Zu diesem Zweck ist das Gerät von der Versorgung zu trennen und das Saugrohr abzu­bauen.
1. Motorfilter (12) und HEPA-Filter (13) entfernen. Sie können auf die Filter zugreifen, indem Sie
die Staubsaugerabdeckung (8) anheben und den Staubbeutel (15) zerlegen. Filterelement (12) herausziehen.
2. Reinigen Sie den HEPA-Filter (13) mit einer feinen Borste von Staubablagerungen. Reinigen
Sie den HEPA-Filter nicht nass.
3. Waschen Sie das Motorfilterelement (12) in fließendem und kaltem Wasser. Nach dem Wa-
schen gründlich trocknen. Reinigen Sie die Filter jeden Monat oder öfter (je nach Verwen-
26
dungshäufigkeit). Wenn einer der Filter zu verschmutzt oder beschädigt ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
4. Achten Sie beim Zusammenbau der Einsätze besonders auf die richtige Position des Einsat­zes im Gehäuse Filter und Filter im Staubsauger.
ACHTUNG: Der eingebaute Filtereinsatz muss vollständig trocken sein. Durch Montage eines nassen Filters besteht Stromschlaggefahr.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Das Staubsaugergehäuse und die externen Elemente sind von Zeit zu Zeit mit einem feuch-
ten Tuch abzuwischen. Damit ist eine sachgemäße Instandhaltung des Gerätes gewährle­istet.
2. Zu diesem Zweck dürfen keine scharfen Gegenstände oder aggressive Reinigungsmittel (z.B. Lösungsmittel) verwendet werden, die das Gehäuse dauerhaft beeinträchtigen können.
3. Bei Luftfiltern und dem Staubbeutel ist gemäß oben aufgeführten Hinweisen vorzugehen.
BEI AUSFÄLLEN
Ausfall-Typ Mögliche Ursachen Hinweise
Vorderer De ckel ist nicht rich tig verschlossen
Staubsaugergehäuse ist überhitzt
Schwache Saugleistung
Staubbeu tel ist nicht einge setzt oder is t inkorrekt eingesetzt
Ein leicht e rhitztes Geh äuse gilt als eine nor male Erscheinun g, bei starker Erhi tzung ist der Staubsauger sofort von der Versorgung zu trennen und das Service zu kontaktieren
Stark verschmutzte Filter Filter reinigen oder austauschen
Staubbeu tel ist voll Staubbeutel austauschen oder
Saugschlauch oder Teleskoprohr ist verstopft
Staubbeutel sachgemäß einsetzen
Textilbeuten entleeren
Alle Gegen stände aus dem Sau gschlauch oder dem Teleskoprohr entfernen
DE
27
DE
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Geräts sind vom Typenschild zu entnehmen.
Länge des Netzkabels: 4,5 m Reichweite des Staubsaugers: 7,0 m
ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES PRODUKTS Elektro- und Elektronikmüll
Polen
sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoffe führen. Das gebrauchte Gerät ist bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschrott zu entsorgen. Für detaillierte Informationen zu Sammelstellen für Elektro- und Elektronikschrott wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Wertstoffsammelstelle oder Schrottbehand­lungsanlage.
28
Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabf ällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich we­gen des potentiellen Gehalts gefährlicher Stoffe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt und menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein nicht
29
NOTATKI
NOTATKI
30
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide range
of other
appliances
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir
ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
www.mpm.pl
Loading...