PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
Przed użyciem przeczytaj dokładnie poniższą instrukcję obsługi.
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka, gdy nie korzystasz zurządzenia lub przed
rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
Przed pierwszym użyciem sprawdź, czy napięcie wgniazdku sieciowym pasuje
do odkurzacza.
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach inie pozwól, aby stykał się zgo-
rącymi powierzchniami.
Nigdy nie ciągnij za przewód, aby odłączyć urządzenie od źródła prądu. Nigdy nie zostawiaj włączonego odkurzacza bez nadzoru. Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu znajdują się dzieci.
Nie pozwól, aby odkurzacz jeździł po przewodzie sieciowym, gdyż może to spo-
Nie próbuj korzystać zodkurzacza wprzypadku podejrzeń ojakiekolwiek uszko-
dzenie techniczne.
Nie używaj urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest przewód sieciowy lub
wtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy wautoryzowanym
punkcie serwisowym.
Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia, obrażenia ciała lub pożar.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy zodkurzaczem na schodach. Nie zanurzaj urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub winnych płynach –
przewód sieciowy iwtyczka muszą być zawsze suche.
Nie używaj odkurzacza do zbierania łatwopalnych ikorozyjnych płynów, rozpusz-
itp. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia lub nawet pożar! Nie wolno
również odkurzać wpobliżu łatwopalnych płynów isubstancji!
Ze względu na obudowę odkurzacza wykonaną ztworzyw sztucznych, trzymaj
urządzenie zdala od wszelkich źródeł ciepła (grzejniki, piecyki, itp.).
Nie zatykaj otworów wlotowych iwylotowych odkurzacza! Odkurzacz przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i zna jomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
PL
3
PL
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej
8 lat.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szczególnie uważaj, aby nie przy-
bliżać końcówek ssących do oczu i uszu.
Przed wymianą wyposażenia należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania. Nie odkurzaj bez filtrów oraz w przypadku ich uszkodzenia. Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się wewnątrz nich śmieci usuń.
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń i tylko do odkurzania suchych
powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
OPIS URZĄDZENIA
21
13
10
11
12
5
6
141516
17
4
919
18
22
20
8
27
4
3
2
7
26232425
1
28
Odkurzacz bezworkowy (cyklonowy), w odróżnieniu od klasycznego odkurzacza, posiada specjalnie zaprojektowaną komorę w której zanieczyszczone powietrze wykonuje ruch po okręgu
z bardzo dużą prędkością wskutek czego siła odśrodkowa wyrzuca wszelkie zanieczyszczenia do
pojemnika na kurz. Oczyszczanie pojemnika jest niezwykle prostą cz ynnością co powoduje, że korzystanie z odkurzacza pozwala zaoszczędzić czas a także obniżyć koszty eksploatacji.
1. Obudowa odkurzacza
2. Uchwyt/przycisk zwijacza przewodu
odkurzacza
3. Włącznik/wyłącznik wraz z regulatorem
mocy ssania odkurzacza
4. Przycisk zwalniania blokady komory
wirowej z pojemnikiem na kurz
5. Miejsce na komorę wirową z pojemni-
kiem na kurz
6. Otwór do podłączenia węża ssącego
7. Przewód zasilający
8. Przyciski zwalniające kratkę ochronną
9. Komora wirowa z pojemnikiem na kurz
10. Uchwyt pojemnika
11. Przycisk zwalniający klapkę komory
wirowej z pojemnikiem na kurz
12. Klapka komory wirowej i pojemnika na
kurz
ELEKTROSTATYKA
Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej wilgotności powietrza może doprowadzić do niewielkiego naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne, nie
uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.
W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą metalowych obiektów w pokoju, zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu, stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrostatycznych.
13. Filtr stożkowy (zgrubny) komory
wirowej
14. Filtr gąbkowy silnika
15. Filtr HEPA silnika
16. Filtr wylotowy HEPA
17. Kratka ochronna filtra wylotowego
18. Metalowa, teleskopowa rura ssąca
19. Wąż ssący
20. Pierścień mocujący wąż ssący
21. Uchwyt węża ssącego
22. Głowica podłogowo-dywanowa
23. Szczotka parkietowa
24. Mała turboszczotka
25. Przystawka szczelinowa wysuwana
26. Szczotka mała wielofunkcyjna z na-
sadką
27. Uchwyt na akcesoria
28. Kółka odkurzacza
PL
MONTAŻ URZĄDZENIA
1. Wypakuj urządzenie z kartonu i usuń wszelkie wypełniacze, naklejki i torebki.
2. Sprawdź czy komora wirowa z pojemnikiem na kurz i wszystkie filtry są prawidłowo zamon-
towane na odkurzaczu. Szczegółowy opis montażu i demontażu tych podzespołów znajdziesz w rozdziałach: „OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA KURZ” oraz „CZYSZCZENIE I WYMIANA
FILTRÓW ”.
3. Naciśnij zatrzask znajdujący się w pierścieniu mocującym wąż ssący ⑳, po czym włóż pier-
ścień do otworu ⑥ i zwolnij zatrzask. W celu zdemontowania tych elementów naciśnij ponownie zatrzask i wyciągnij pierścień ⑳ z otworu ⑥.
4. Drugą stronę węża ssącego ⑲ podłącz do uchwytu
rurę ssącą ⑱. Na koniec rury załóż jedną z przystawek ssących
a z drugiej strony uchwytu podłącz
lub .
,
5
PL
UŻYCIE URZĄDZENIA
1. Przed włączeniem odkurzacza rozwiń przewód zasilania ⑦ na odpowiednią długość i włóż
wtyczkę do gniazda sieciowego. Żółty znak na przewodzie zasilającym oznacza optymalną
długość. Nie wyciągaj przewodu poza czerwone oznaczenie!. Podczas rozwijania przewodu
nie naciskaj uchwytu odkurzacza ②, który w pozycji złożonej pełni funkcję przycisku zwija-
cza przewodu.
2. Wciśnij włącznik ③ w celu włączenia odkurzacza.
UWAGA! Zaleca się ustawienie pokrętła regulatora mocy ③ w pozycji „MIN” przed włączeniem odkurzacza!
3. Podczas pracy urządzenia, pokrętłem regulatora mocy ssania ③ dobierz optymalną moc
ssania. Kieruj się zasadą, że dla delikatnych powierzchni stosujemy najmniejszą moc (MIN),
stopniowo ją zwiększając dla dywanów i podłóg o silnym zabrudzeniu (MAX).
4. Kontroluj na bieżąco stopień napełnienia pojemnika na kurz. Pojemnik nie może zostać prze-
pełniony ponad poziomą linię MAX znajdującą się na pojemniku. Przepełnienie pojemnika
będzie skutkowało osłabieniem siły ssania a także przyspieszonym zanieczyszczeniem fil-
trów.
UWAGA! Jeżeli wyc zujesz utratę sił y ssącej odkurz acza to oczyść pojemnik na k urz lub/i udrożnij wąż ssący.
5. Aby optymalnie ustawić ur ządzenie po zakończeniu prac y skorzystaj z prowadnicy do parko-
wania w pozycji poziomej znajdującej się pomiędzy przyciskami kratki ochronnej ⑧. Umieść
szynę znajdującą się w tylnej części głowicy podłogowo-dywanowej
nym wężem ssącym oraz rurą teleskopową na prowadnicy. Druga prowadnica ułatwiająca
przechowywanie odkurzacza w pozycji pionowej znajduje się pod spodem urządzenia.
6. W celu zwinięcia przewodu zasilania, wciśnij jedną ręką złożony uchwyt odkurzacza ②
a drugą ręką przytrzymuj przewód aby nie nastąpiło gwałtowne przemieszenie mogące
spowodować jego uszkodzenie.
wraz z podłączo-
OPIS AKCESORIÓW:
PRZYSTAWKA PODŁOGOWO-DYWANOWA
Przeznaczona jest do sprzątania dużych płaskich powierzchni. Wyposażona została w kółka
ułatwiające poruszanie się w trudno dostępnych miejscach oraz elastyczny przegub łączący
ją z wężem ssącym, co umożliwia prowadzenie jej pod różnymi kątami. Po wciśnięciu przycisku na górnej obudowie przystawki (przełączeniu jej w tryb szczotki), na jej spodzie pojawi
się rząd sztywnych włosków umożliwiający sprzątanie twardych podłóg.
MAŁA SZCZOTKA WIELOFUNKCYJNA Z NASADK Ą
Przeznaczona jest do zbierania kurzu i usuwania brudu z powierzchni płaskich, mebli, obić
tapicerskich, materaców. Dzięki swoim mniejszym rozmiarom sprawdza się przy odkurzaniu
trudniej dostępnych miejsc, tam gdzie nie zmieści się przystawka podłogowo-dywanowa. Po
nałożeniu na przystawkę szczotki z włosiem otrzymamy narzędzie, które ułatwi odku rzanie
np. żaluzji, mebli, miękkich powierzchni takich jak tapicerka siedzeń, obicia krzeseł, zagniecenia w meblach miękkich takich jak pufy, sofy, kanapy lub szczególnie delikatnych przedmiotów takich jak abażury lamp.
6
PRZYSTAWKA SZCZELINOWA – WYSUWANA
Służy do sprzątania trudno dostępnych miejsc jak kąty pomieszczeń, przy meblach i pod nimi
oraz w zagięciach i szczelinach. Doskonale sprawdza się również podczas czyszczenia klawiatur komputerowych, szuflad, kaloryferów czy ram okiennych.
SZCZOTKA PARKIETOWA
Przeznaczona jest do odkurzania powierzchni narażonych na zarysowania, takich jak podłogi
drewniane, parkiety i panele podłogowe.
MAŁA TURBOSZCZOTKA
Przeznaczona do efektywnego czyszcze nia powierzchni takich jak kanapy, fotele, a także tapicerki samo chodowe czy wykładziny dywanowe.
OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA KURZ
Aby opróżnić pojemnik na kurz ⑨ odłącz urządzenie od źródła prądu, odczep wąż ssący ⑲
po czym jedną ręką naciśnij przycisk zwalniania blokady komory wirowej z pojemnikiem na
kurz ④ a drugą unieś pojemnik do góry korzystając z uchw ytu ⑩. Następnie umieść pojemnik
na kurz nad koszem na śmieci po czym otwórz klapkę ⑫ korzystając z przycisku ⑪. Podczas
opróżniania pojemnika na kurz zwróć uwagę także na czystość komory wirowej a zwłaszcza
filtra stożkowego ⑬. Demontaż filtra odbywa się przez jego wysunięcie z komory po uprzed-
nim przekręceniu go o niewielki kąt w lewo. Montaż filtra przebiega w odwrotnej kolejności.
Po opróżnieniu pojemnika i oczyszczeniu komory wirowej zamknij klapkę ⑫ a pojemnik ⑨
zamontuj ponownie w miejscu montażu ⑤ komory wirowej z pojemnikiem na kurz.
CZYSZC ZENIE I WYMIANA FILTRÓW POWIETRZA
Normalna eksploatacja odkurzacza wymaga okresowej wymiany lub oczyszczenia filtrów
powietrza osłaniających silnik od strony komory wirowej oraz filtra przy wylocie powietrza.
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz odkurzacz z sieci oraz wypnij rurę ssącą.
1. Zdemontuj z odkurzacza komorę ⑨ a z komory wysuń filtr HEPA silnika ⑮ wraz z filtrem
gąbkowym silnika ⑭. Następnie oddziel od siebie oba filtry. Miejsce montażu filtra ⑮ w komorze ⑨ znajduje się po przeciwnej stronie uchwytu ⑩.
2. Wciskając jednocześnie przyciski ⑧ zdemontuj z odkurzacza kratkę ochronną ⑰ a następ-
nie zdemontuj filtr wylotowy HEPA ⑯ naciskając jego zatrzask w górnej części filtra.
3. Filtry HEPA ⑮ i ⑯ wyczyść z nagromadzonego w nim kurzu przy użyciu delikatnego pę-
dzelka lub przedmuchaj pod delikatnym strumieniem powietrza. Nie myj w wodzie ani innej
cieczy filtrów HEPA.
4. Filtr gąbkowy ⑭ najpierw oczyść mechanicznie z większych zanieczyszczeń po czym umyj
go w letniej wodzie i dokładnie osusz. Filtr przed ponownym montażem musi być całkowicie
suchy.
5. Filtry czyść co miesiąc lub częściej (w zależności od częstotliwości uży tkowania). Jeżeli któryś
z wkładów jest zbyt brudny lub uszkodzony to wymień go na nowy.
6. Podczas montażu filtrów ⑭ i ⑮ w komorze wirowej ⑨ zwróć uwagę aby filtr gąbkowy ⑭
znajdował się w obudowie filtra HEPA ⑮, po stronie bez kratki, natomiast obudowa filtra
HEPA ⑮ była skierowana wystającym bolcem do góry, tak aby naciskała na dźwignię blo-
PL
7
kady zabezpieczającej przed nieprawidłowym montażem. Obudowa filtra HEPA ⑮ jest osa-
dzona w komorze ⑨ na wcisk bez zatrzasków.
7. Filtr wylotowy HEPA ⑯ zamontuj w tylnej części odkurzacza zwracając uwagę na prawidło-
we zablokowanie zatrzasku, po czym zamontuj kratkę ochronną ⑰.
UWAGA! Montowany wkład filtra musi być całkowicie suchy. Montaż mokrego filtra grozi porażeniem prądem
elektrycznym.
PL
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
1. Obudowę odkurzacza i komorę wirową wraz z pojemnikiem na kurz, czyść od czasu do cza-
su wilgotną ściereczką. Pozwoli to utrzymać dobry wygląd urządzenia.
2. Nie wolno w tym celu stosować ostrych przedmiotów i wszelkiego rodzaju silnych środków
czyszczących (np. rozpuszczalników), gdyż uszkodzi to trwale obudowę odkurzacza.
3. W przypadku filtrów powietrza należy postępować według w/w wskazówek.
WRAZIE AWARII
Rodzaj awarii: Możliwe przyczyny: Wskazówki:
komora wir owa z pojemnikiem na k urz
nie daje się z amontować w miejscu j ej
montażu
przegrzanie obudowy odkurzacza
niska moc s sąca
nieprawidłowo zamontowane filtry silnika zainstaluj prawidłowo filtry silnika
lekkie na grzanie obudow y jest zjawiski em normalnym, prz y silnym nagrzan iu
bezz włocznie w yłącz odkur zacz i odczek aj aż ostygnie
silnie zanieczyszczone filtr y wycz yść lub wymień fi ltry
zapełniony pojemnik na kurzopróżnij pojemnik na kurz
zapchany w ąż lub rura przed łużająca usuń wszelkie przedmioty zapychające
wąż lub rur ę
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 6 m
Zasięg odkurzacza: 9 m
Uwaga! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu uży tkowania nie należy
wyrz ucać z innymi odpadami poc hodzącymi z gospo darstw domowyc h. Zużyty spr zęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjo-
nalny demontaż może prowadzić do uwolnienia substancji szkodliw ych dla zdrowia i środowiska. Zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania
szczegółowych informacji na temat miejsca oddawania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien
skontaktować się z gminnym punk tem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem przetwar zania zużytego sprzętu.
8
READ THE OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE
FOR THE FIRST TIME
Read carefully this manual before using the appliance.
Always remove the plug from the power outlet when not used, or before cleaning
the appliance.
Before the first use check if mains voltage conform with vacuum cleaner. Do not hang the power cord over sharp edges and do not allow the power cord
to touch hot surfaces.
Do not pull the cord to unplug the appliance. Do not leave the operating vacuum cleaner unattended. Close supervision is necessary when using the appliance near children.
Do not allow the vacuum cleaner to go over the power cord in case it can damage
its insulation.
Do not try to use the vacuum cleaner if you suspect any technical damage. Do not use the appliance, also if the power cord or plug is damaged - return the
appliance for repair to an authorized service centre.
To avoid the risk of damage, fire or injury, always use the attachments recom-
mended by the manufacturer.
Take extreme caution when cleaning the stairs.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids,
keep it dry at all times.
Do not use the vacuum cleaner to collect flammable and corrosive liquids, solvents,
matches, ash, cigarette ends, oil, sharp items etc. It can cause damage or even fire!
Do not vacuum-clean near flammable liquids and substances!
Because of the vacuum cleaner plastic housing keep the appliance away from
any heat sources (heaters, stoves etc.)
Do not cover the vacuum cleaner outlet and inlet! This vacuum cleaner is designed for domestic use only.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and individuals
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age. Do not vacuum-clean people or animals, take special care not to move suction
nozzles near eyes and ears.
Turn off and disconnect the appliance from supply circuit before replacing ac-
cessories.
EN
9
EN
Do not vacuum without bag, filters and in case of damage. Check the hose, wand and suction nozzles and remove any litter from them.
Use the vacuum cleaner only indoors and on dry surfaces. Dry the washed carpets
before vacuum-cleaning.
Keep your children safe: do not leave any parts of the packaging readily accessible
(i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
WARNING! Never let children play with plastic film or bags. Choking/
asphyxiation hazard!
APPLIANCE OVERVIEW
21
13
10
11
12
5
6
141516
17
919
18
22
20
8
27
4
3
2
7
26232425
1
28
Unlike traditional vacuum cleaners, this bagless cyclone vacuum cleaner feature no bag for collec ting dust and debris. Instead, the appliance has a purpose-designed cyclone chamber, in which air
is forced to rotate in a vortex at an extreme speed. This creates a centrifugal force which expels all
dust and debris collected by the vacuum cleaner to a dust canister. The dust canister is cleaned with
ease. Using the cyclone vacuum cleaner saves time and reduces operating costs of the appliance
10
1. Vacuum cleaner canister
2. Power cord winding button & carrying
handle
3. Power switch with suction power
control
4. Cyclone chamber & dust canister
release latch
5. Cyclone chamber & dust canister seat
6. Suction hose connection opening
7. Power cord
8. Grill release latches
9. Cyclone chamber & dust canister
10. Dust canister handle
11. Cyclone chamber & dust canister lid
release latch
12. Cyclone chamber & dust canister lid
13. Cyclone chamber cone prefilter
STATIC ELECTRICITY
Vacuum cleaning certain surfaces at a low air humidity may cause slight electrification of the
appliance. This is natural, does not damage the appliance and does not constitute its defect.
To minimise this phenomenon, it is recommended to:
frequently discharge the appliance by touching items in the room with the metal pipe, increase air humidity in the room, use generally available anti-electrostatic products.
14. Motor sponge filter
15. Motor HEPA filter
16. Air discharge HEPA filter
17. Air discharge filter grill
18. Metal telescopic wand
19. Suction hose
20. Suction hose mounting ring
21. Suction hose handle
22. Floor and carpet tool
23. Parquet brush tool
24. Small turbo-brush
25. Slide-out crevice tool
26. Small multifunctional brush with
adapter
27. Accessories holder
28. Vacuum cleaner wheels
EN
APPLIANCE ASSEMBLY
1. Remove the vacuum cleaner from the box and discard all bags, stickers and fillers.
2. Check that the cyclone chamber, the dust canister and all filters are properly installed in
place. See the installation and removal instructions in Sections: “EMPTYING THE DUST CON-
TAINER” and “AIR FILTER CLEANING AND REPLACEMENT”.
3. Press and hold the latch on the suction hose mounting ring ⑳, insert the ring into the open-
ing ⑥ and release the latch. To disassemble, press and hold the latch again and remove the
ring ⑳ from the opening ⑥.
4. Connect the other side of the suction hose ⑲ to the handle
scopic wand ⑱ to the other side. Install one of the tools,
USING THE APPLIANCE
1. Before turning on the vacuum cleaner, unwind the power cord ⑦ to a suitable length and
plug it into a mains outlet. The yellow mark on the power cord indicates the optimum length
limit. Do not pull out the power cord beyond the red mark! Do not press the vacuum cleaner
handle ② when unwinding the power cord. When folded down, the handle ② is the power
cord winder button.
2. Press the power switch ③ to turn on the vacuum cleaner.
and connect the metal tele-
, or , on the end of the wand.
,
11
EN
CAUTION! Set the suction power control ③ to MIN before turning on the vacuum cleaner!
3. Set the requires suction power with the suction power control ③. The rule of thumb is to use
the lowest power to clean gentle or fragile surfaces (set the suction power control toward
MIN). Use more suction power to clean heavy dust and dirt from floors and carpets (set the
suction power control toward MAX).
4. Monitor the dust canister level. Do not overfill the dust canister level above the MAX line.
Otherwise the suction power will be reduced and the filters will become dirty prematurely.
CAUTION! If you feel a rapid dro p of the suction power, empty the dust canister a nd/or unclog the suc tion hose.
5. The vacuum cleaner can be stowed in a space-saving manner with the level parking guide
located between the air discharge filter grill ⑧ tabs. Place the rail on the back of the floor
and carpet tool
connected. There is a second guide under the vacuum cleaner canister which facilitates storing the vacuum cleaner upright.
6. To wind the power cord back into the vacuum cleaner canister, keep the handle ② folded
down and depressed. Control the winding speed by gently holding the power cord with the
other hand to avoid damage.
ACCESSORIES OVERVIEW
FLOOR-CARPET ATTACHMENT
Designed for cleaning large flat surfaces. It is equipped with castors that facilitate movement
in difficult to access places and a flexible joint, connecting it with the suction hose, which
allows directing at various angles. When you press the button on the upper attachment housing (switch it to the brush mode), a row of rigid bristles will appear on the bottom to facilitate cleaning hard floors.
in the level parking guide with the suction hose and the telescopic wand
SMALL MULTIFUNCTIONAL BRUSH WITH ADAPTER
Intended for cleaning flat surfaces, furniture, upholstery, and mattresses. The compact sizes
make it perfect for cleaning hard to reach places and whenever the floor and carpet tool is
too big. Install the brush on the adapter to easily clean blinds, furniture, soft surfaces (e.g. upholstered seats), upholstered chairs, creases and pleats on puffs, sofas, or couches, and fragile
objects, e.g. lampshades.
PARQUET BRUSH TOOL
Intended for cleaning all surfaces prone to scratching, e.g. wooden floors, varnished parquet
floors, or flooring panels.
SMALL TURBO BRUSH
Designed for efficient cleaning of surfaces such as carpets, car pet flooring.
12
SLIDE-OUT CREVICE TOOL
Used for cleaning difficult to access areas, such as in room corners, by and below pieces of
furniture and in bends and slits. It is also perfect for cleaning computer keyboards, drawers,
radiators or window frames.
EMPTYING THE DUST CANISTER
Emptying the dust canister ⑨: Unplug the vacuum cleaner from the mains and disconnect
the suction hose ⑲. Press and hold the cyclone chamber & dust canister release latch ④ with
one hand, and lift the dust canister clear from the vacuum cleaner by its handle ⑩ with the
other hand. Keeping the dust canister over a dust bin, open the lid ⑫ with the latch ⑪. When
emptying the dust canister, check that the cyclone chamber and the cone prefilter ⑬ are
clean. You can remove the cone prefilter by turning it slightly counter-clockwise and pulling it
clear from the cyclone chamber. Do the same in the reverse order to install the cone prefilter.
With the dust container empty and the cyclone chamber clean, close the lid ⑫ and reinstall the dust container with the cyclone chamber ⑨ in the cyclone chamber & dust canister
seat ⑤.
AIR FILTER CLEANING AND REPLACEMENT
Normal use of the vacuum cleaner requires periodical replacement or cleaning of the air filters
which protect the motor on the cyclone chamber end, and the air discharge filter. Unplug the
vacuum cleaner from the mains and disconnect the suction hose before cleaning the vacuum
cleaner.
1. Remove the cyclone chamber ⑨ from the vacuum cleaner. Remove the motor HEPA filter ⑮
with the motor sponge filter ⑭. Separate the filters from each other.
2. Press both release latches ⑧ to remove the grille ⑰. Remove the air discharge HEPA filter ⑯
by pressing the release latch at the HEPA filter top.
3. Clean the HEPA filters ⑮ and ⑯ with a soft brush or by blowing with a low-pressure stream
of air. Do not wash the HEPA filters with water or other liquids.
4. First, clean the motor sponge filter ⑭ from all dust and debris by shaking. Next, wash it in
lukewarm water and leave to dry completely. The motor sponge filter must be perfectly dry
before reinstallation.
5. Clean the air filters at least every month (depending on the usage). If a filter is too dirty or
damaged, replace it with a new one.
6. When reinstalling the filters ⑭ and ⑮ in the cyclone chamber ⑨, the motor sponge filter ⑭
must be inside the motor HEPA filter ⑮ casing, toward the grill. The motor HEPA filter ⑮ cas-
ing must face up with the tab so that the latter presses the alignment lock. The motor HEPA
filter ⑮ casing is press fitted inside the cyclone chamber ⑨ and has no latches.
7. Install the air discharge HEPA filter ⑯ in the back of the vacuum cleaner canister. Check that
its latch is properly engaged. Next, replace the grill ⑰.
CAUTION! The filte r must be complete ly dry befor e installation. I nstallation of a we t filter may cause an el ectric
shock.
EN
13
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Periodically wipe clean the vacuum cleaner canister, the cyclone chamber and the dust can-
ister with a damp cloth. This will keep a neat appearance for a long time.
2. Do not clean with sharp objects or strong detergents (e.g. solvents), as they will cause perma-
nent damage to the vacuum cleaner canister.
3. Maintain the air filters as explained above.
TROUBLESHOOTING
Problem: Possible causes: Solution:
The cycl one chamber with th e dust
caniste r cannot be placed in t heir seat.
Vacuum cleaner canister overheating.
Low sucti on power.
The motor filters were not properly
installed.
A slight inc rease in the temper ature of the vacuum c leaner canister is n ormal. If the
temperature is rising considerably, immediately turn off the vacuum cleaner and wait
until cool s.
The air filte rs are very dir ty. C lean or replace the filt ers.
The dust c anister is full.Empty the dust canister.
The suct ion hose and/or the tele scopic
wand is clo gged.
Install the motor filters properly.
Unclog the s uction hose and /or the
telescop ic wand.
TECHNICAL DATA
Technical parameters are indicated on the product rating label.
Length of power cord: 6 m
Reach of vacuum cleaner: 9 m
Note! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
Environmental Protection. Do not dispose the device with other municipal waste
14
This symbo l on the product indi cates that the produc t, after its lif etime, should not be dispo sed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose
the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием внимательно прочитайте эту инструкцию по экс-
плуатации.
Всегда вынимайте вилку из розетки, когда устройство не используется или
перед началом чистки устройства.
Перед первым использованием убедитесь, что напряжение в электрической
розетке подходит для пылесоса.
Не вешайте шнур на острые края и не позволяйте ему соприкасаться с го-
рячими поверхностями.
Не тяните за сетевой шнур, чтобы отключить устройство от источника элек-
троэнергии.
Не оставляйте включенный пылесос без присмотра. Будьте предельно осторожны, если рядом с устройством находятся дети. Не позволяйте, чтобы пылесос ездил по кабелю питания, так как это может
привести к повреждению защитной оболочки кабеля.
Не пытайтесь использовать пылесос в случае подозрений в любой техниче-
ской неисправности.
Не используйте поврежденное оборудование, также если поврежден сетевой
шнур или вилка - в этом случае устройство должно быть отремонтировано
в авторизованном сервисном центре.
Использование принадлежностей, не рекомендованных изготовителем, может
привести к повреждению оборудования, пожару или травмам.
Будьте особенно осторожны при использовании пылесоса на лестницах. Не погружайте устройство, шнур и вилку в воду или другие жидкости - се-
тевой шнур и вилка всегда должны быть сухими..
Не используйте пылесос для сбора легковоспламеняющихся и едких жид-
костей, растворителей, спичек, пепла, окурков, масел, острых предметов и
т.д. Это может привести к повреждению устройства или даже привести к
пожару! Кроме того, не пылесосьте вблизи легковоспламеняющихся жид-
костей и веществ!
Поскольку крышка пылесоса выполнена из пластика, держите его подальше
от источников тепла (радиаторов, печей и т.д.).
Не закрывайте входное и выходное отверстия пылесоса! Пылесос предназначен только для домашнего использования.
Это оборудование может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, умственными возможностями и с отсутствием
опыта и знаний, в случае, если предусмотрен надзор или инструктирование
относительно использования оборудования безопасным образом, так чтобы
связанные с этим риски были понятны. Детям без надзора не следует раз-
решать проводить чистку или техническое обслуживание оборудования.
Обратите внимание на то, чтобы дети не играли с оборудованием/устройством.
RU
15
RU
Храните устройство и его шнур вне досягаемости детей в возрасте до 8 лет.
Не чистите пылесосом людей и животных, особенно не приближайте всасывающие насадки к глазам и ушам.
Перед заменой оснащения выключите устройство и отсоедините от источ-
ника питания.
Не используйте пылесос без пылесборника, фильтров или в случае их повреждения.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки - удалите мусор внутри них.
Пылесос используйте только внутри помещений и только для уборки сухих
поверхностей. Ковры после влажной чистки перед чисткой пылесосом
следует высушить.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность
удушья!
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
21
13
10
11
12
5
6
141516
17
16
919
18
22
20
8
27
4
3
2
7
26232425
1
28
Пылесос без мешка для пыли (циклонный), в отличие от классического пылесоса, имеет
специально разработанный отсек, в котором загрязненный воздух совершает движение
по кругу с очень большой скоростью, в результате чего центробежная сила выбрасывает все загрязнения в пылесборник. Пылесборник очень легко очистить от пыли, благодаря чему использование пылесоса позволяет экономить время, а также снизить эксплуатационные расходы.
1. Корпус пылесоса
2. Ручка/кнопка автоматического сма-
тывания шнура
3. Включатель/выключатель с регулято-
ром мощности всасывания пылесоса
4. Кнопка разблокировки циклонной
камеры с пылесборником
5. Место для циклонной камеры с пы-
лесборником
6. Отверстие для подключения всасы-
вающего шланга
7. Кабель питания
8. Кнопки открытия защитной решетки
9. Циклонная камера с пылесборником
10. Ручка пылесборника
11. Кнопка разблокировки крышки ци-
клонной камеры с пылесборником
12. Крышка циклонной камеры и пы-
лесборника
13. Фильтр конический (грубой очистки)
циклонной камеры
ЭЛЕКТРОСТАТИКА
Пылесошение некоторых поверхностей в условиях низкой влажности воздуха может
привести к небольшой электризации устройства. Это естественное явление, оно не повреждает прибор и не является его недостатком.
Для уменьшения этого явления рекомендуется:
разрядка устройства путем частого прикосновения трубой к металлическим предметам
в комнате,
повышение влажности воздуха в помещении, применение общедоступных антиэлектростатических средств.
14. Губчатый фильтр двигателя
15. Фильтр HEPA двигателя
16. Фильтр выпускной HEPA
17. Защитная решетка выходного филь-
тра
18. Металлическая, телескопическая
всасывающая труба
19. Всасывающий шланг
20. Кольцо, крепящее всасывающий
шланг
21. Ручка всасывающего шланга
22. Насадка для пола и ковров
23. Паркетная щетка
24. Малая турбощетка
25. Щелевая выдвижная насадка
26. Маленькая многофункциональная
щетка с насадкой
27. Держатель для аксессуаров
28. Колеса пылесоса
RU
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
1. Извлеките прибор из упаковки и удалите все пенопластовые наполнители, наклейки и
пакеты.
2. Убедитесь, что отсек циклонная камера с пылесборником и все фильтры правильно
установлены в пылесосе. Подробное описание монтажа и демонтажа этих компонен-
тов вы найдете в разделах: «ОПОРОЖНЕНИЕ ПЫЛЕСБОРНИКА», а также «ОЧИСТКА И
ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ».
17
RU
3. Нажмите на защелку, находящуюся в кольце крепления всасывающего шланга ⑳, по-
сле чего вставьте кольцо в отверстие ⑥ и отпустите защелку. Для того, чтобы снять эти
элементы, снова нажмите на защелку и вытяните кольцо ⑳ из отверстия ⑥.
4. Подсоедините всасывающую трубу ⑱ к держателю
шланга ⑲. На конец трубы наденьте одну из всасывающих насадок
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
1. Перед включением пылесоса вытяните шнур питания ⑦ на необходимую длину и
вставьте вилку в розетку. Желтый знак на шнуре питания означает оптимальную длину.
Не вытягивайте шнур питания за красную метку! Во время разматывания шнура нажимайте на ручку пылесоса ②, которая в сложенном виде выполняет функцию кнопки
сматывания сетевого шнура.
2. Нажмите на кнопку ③, чтобы включить пылесос.
ВНИМАНИЕ! Рекомендуется устанавливать ручку регулятора мощности ③ в положение «МИН» перед
включением пылесоса!
3. Во время работы прибора, ручкой регулятора мощности всасывания ③ подберите оп-
тимальную мощность всасывания. Руководствуйтесь принципом, что для деликатных
поверхностей мы применяем минимальную мощность (МИН), постепенно ее увеличивая для ковров и сильно загрязненных полов (МАКС).
4. Регулярно контролируйте степень заполнения пылесборника. Пылесборник не может
быть заполнен свыше горизонтальной линии МАКС, расположенной на пылесборнике.
Переполнение пылесборника приведет к ослаблению силы всасывания, а также ускоренному загрязнению фильтров.
ВНИМАНИЕ! Если вы почувствуете потерю силы всасывания пылесоса, то очистите пылесборник или/и
очистите всасывающий шланг.
5. Для того, чтобы оптимально установить прибор после завершения работы используй-
те отверстие для установки трубы в горизонтальном положении, расположенное между кнопками защитной решетки ⑧. Поместите держатель, находящийся сзади насадки
для пола и ковра
отверстии. Второе отверстие для фиксации и облегчения хранения пылесоса в вертикальном положении, находится под ним.
6. Для того, чтобы смотать шнур, нажмите одной рукой сложенную ручку пылесоса ②,
а другой рукой держите провод, чтобы не произошло резкое перемещение, которое
может привести к его повреждению.
вместе с подсоединенным шлангом и телескопической трубой в
другой стороны всасывающего
или .
,
ОПИСАНИЕ АКСЕССУАРОВ:
НАСАДКА Д ЛЯ ПОЛА И КОВРОВ
Предназначена для уборки больших плоских поверхностей. Оснащена колесиками, облегчающими перемещение в труднодоступных местах, а также гибким шарниром, который соединяет ее с всасывающим шлангом, что позволяет проводить ее под разными
углами. При нажатии на кнопку в верхней части насадки (переключении ее в режим щетки), снизу выдвинется жесткая щетка для уборки пола.
18
МАЛЕНЬКАЯ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ЩЕТКА С НАСАДКОЙ
Предназначена для сбора пыли и удаления загрязнений с плоских поверхностей, мебели,
обивки, матрасов. Благодаря своим меньшим размерам подходит для уборки труднее доступных мест, там, где не поместится насадка д ля пола и ковров. После насадки щетки с ворсом мы получим инструмент, который позволит пропылесосить, например, жалюзи, мебель,
мягкие поверхности, такие как обивка сидений, обивка стульев, складки в мягкой мебели,
такой как кушетки, софы, диваны или особо хрупкие предметы, такие как абажуры ламп.
ПАРКЕТНАЯ ЩЕТКА
Предназначена для уборки поверхностей, подверженных царапинам, таких как
деревянные полы, паркет и панели.
MАЛА Я ТУРБОЩЕТКА
Предназначена для эффективной очистки таких поверхно стей, как ковры, ковровые
покрытия.
ЩЕЛЕВАЯ ВЫДВИЖНАЯ НАСАДКА
Используется для уборки труднодоступных мест, таких как углы помещений, возле мебели и под ней, а также в складках и трещинах. Идеально подходит для очистки компьютерных клавиатур, выдвижных ящиков, радиаторов или оконных рам.
ОПОРОЖНЕНИЕ ПЫЛЕСБОРНИКА
Чтобы очистить пылесборник ⑨ отсоедините прибор от источника питания, отсоедините всасывающий шланг ⑲, после чего одной рукой нажмите на кнопку разблокировки
циклонной камеры с пылесборником ④, а второй поднимите пылесборник вверх с помощью ручки ⑩. Затем поместите пылесборник над корзиной для мусора, после чего
откройте откидную крышку ⑫ с помощью кнопки ⑪. Во время опорожнения пылесборника обратите внимание также на чистоту циклонной камеры, и особенно конического
фильтра ⑬. Демонтаж фильтра осуществляется путем его извлечения из циклонной ка-
меры после предварительного поворота его на небольшой угол влево. Монтаж фильтра
осуществляется в обратной последовательности.
После опорожнения пылесборника и очистки циклонной камеры закройте крышку ⑫,
а пылесборник ⑨ установите на свое место ⑤ в циклонной камере с пылесборником.
RU
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ВОЗДУШНЫХ ФИЛЬТРОВ
Нормальная эксплуатация пылесоса требует время от времени замены или очистки
фильтра, защищающего двигатель со стороны циклонной камеры и фильтра на выходе
воздуха. Перед очисткой отключите пылесос от сети и отсоедините всасывающую трубу.
1. Снимите с пылесоса камеру ⑨, а из камеры извлеките фильтр HEPA двигателя ⑮ вме-
сте с губчатым фильтром двигателя ⑭. Затем отделите друг от друга оба фильтра.
2. Нажав одновременно кнопки ⑧ снимите с пылесоса защитную решетку ⑰, а затем
снимите выпускной фильтр HEPA ⑯, нажав на защелку в верхней части фильтра.
3. Фильтры HEPA ⑮ и ⑯ очистите от скопившейся в них пыли при помощи тонкой ки-
сточки или продуйте слабой струей воздуха. Не мойте фильтры HEPA в воде или другой
жидкости.
19
4. Губчатый фильтр ⑭ сначала очистите механическим способом от крупных загрязне-
ний, после чего вымойте его в теплой воде и тщательно высушите. Фильтр перед установкой должен быть полностью сухим.
5. Фильтры следует чистить раз в месяц или чаще (в зависимости от частоты использова-
ния). Если какой-либо из фильтрующих элементов слишком грязный или поврежден, то
замените его на новый.
6. Во время установки фильтров ⑭ и ⑮ в циклонной камере ⑨ обратите внимание на
то, чтобы губчатый фильтр ⑭ находился в корпусе фильтра ⑮ со стороны без решетки,
а корпус фильтра HEPA ⑮ был направлен выступающим штырьком вверх и нажимал
на рычаг блокировки, предохраняющей от неправильной установки. Корпус фильтра
HEPA ⑮ устанавливается в камере ⑨ с помощью вжатия, без защелок.
7. Выпускной фильтр HEPA ⑯ установите в задней части пылесоса, обращая внимание на
правильную фиксацию защелки, после чего установите на место защитную решетку ⑰.
ВНИМАНИЕ! Устанавлив аемый фильтрующий элемент дол жен быть полностью с ухим. Установ ка мокрого
фильтра может привес ти к удару электрическим током.
RU
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Корпус пылесоса и циклонную камеру вместе с пылесборником протирайте время от
времени влажной тканью. Это позволит сохранить хороший внешний вид прибора.
2. Не допускается для этой цели применять острые предметы и всякого рода сильные
чистящие средства (например, растворители), так как это повредит корпус пылесоса.
3. Для очистки воздушного фильтра следуйте вышеуказанным инструкциям.
В СЛУЧАЕ НЕИСПРАВНОСТИ
Вид неисправности: Возможные причины: Указания:
проблема с установкой циклонной
камеры с пылесборником на место
корпуса пылесоса перегревается
низкая мощность всасывания
неправильно установленный фильтр
двигателя
легкий нагрев корпуса является нормальным явлением, при сильном нагревании
немед ленно выключит е пылесос и подож дите, пока он не ост ынет
сильно загрязненные фильтры очистите или замените фильтры
пылесборник заполненочистите пылесборник
забиты й шланг или телеск опическая
труба
правильно установите фильтры
двигателя
удалите все п редметы засор яющие
шланг или т рубу
20
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Технические характеристики приведены на паспортной табличке изделия.
Длина сетевого шнура: 6 м
Диапазон пылесоса: 9 м
Внимание! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право на внесение технических
изменений.
RU
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА
(использованное электрическое и электронное оснащение)
Польша
и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой розничной продажи, или с местным Отделом охраны
окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе с другими коммунальными отходами.
Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя
выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния на окружающую
среду и здоровье людей, вследствие не контролированного удаления отходов, использованное устройство
следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники или согласиться на её передачу дома.
Для получения подробной информации на тему места и способа безопасного удаления электрических
21
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung genau durch. Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird, gewartet oder gereinigt werden soll,
ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie, ob die Spannung im der Netzsteckdose für
den Staubsauger richtig ist.
Das Versorgungskabel nicht von scharfen Rändern überhängen und mit keinen
heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.
Ziehen Sie nie an dem Versorgungskabel, um den Staubsauger von der Versorgung
abzuschalten.
Lassen Sie den Staubsauger nie ohne Aufsicht laufen!
In der Nähe von Kindern ist mit dem Staubsauger besonders vorsichtig umzugehen.
Achten Sie darauf, dass der Staubsauger nicht auf dem Versorgungskabel fährt,
es kann zur Beschädigung der Abschirmung führen.
Wenn das Gerät beschädigt ist, auch bei Kabelbruch oder Beeinträchtigung des
Netzsteckers, darf es nicht mehr benutzt werden. In diesem Fall ist das Gerät bei
einer autorisierten Fachwerkstatt zu reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist und irgendein Teil
des Geräts beschädigt wurde. In diesem Fall ist das Gerät bei einer autorisierten
Fachwerkstatt zu reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie technische Beschädigungen vermuten.
Anwendung vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zubehörs kann Geräteschäden,
Körperverletzungen oder Brand verursachen.
Beim Staubsaugen auf der Treppe ist besondere Vorsicht geboten.
Tauchen Sie weder das Gerät, das Kabel noch den Stecker in Wasser oder anderen
Flüssigkeiten ein – das Versorgungskabel und der Stecker müssen immer trocken
sein.
Der Staubsauger ist nicht zum Wegräumen von entzündbaren und korrosiven
Stummel, Zigaretten, Ölen, scharfkantigen Gegenständen und solchen, deren
Temperatur mehr als 60˚C beträgt, bestimmt. Solche Anwendung erhöht Explosions-
und Brandgefahr.
Nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten und Stoffen verwenden.
Das Staubsaugergehäuse wurde aus Kunststoff hergestellt, deswegen ist das Gerät
fern von allen Wärmequellen zu halten (Heizkörper, Öfen, etc.)
Verschließen Sie die Eintrittsöffnung und den Auslauf nicht. Das Behälter ist nach jeder Benutzung des Geräts zu entleeren, zu reinigen und
zu trocknen. Um das Innere der Röhren und des Schlauchs zu trocknen, ist für
eine Weile trockene Luft einzusaugen. Dadurch beugen Sie der Entstehung von
unangenehmen Gerüchen und Duften vor.
Das Gerät eignet sich ausschließlich für häuslichen Gebrauch.
22
Dieses Gerät darf von Kindern, die mindestens 8 Jahre alt sind sowie von Personen
mit verminderter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit und die keine
Erfahrung und Kenntnisse des Geräts aufweisen, verwendet werden, sofern
diese Personen in seine sichere Bedienung eingewiesen oder bei der Bedienung
beaufsichtigt werden, sodass alle mit der Bedienung zusammenhängenden
Gefahren für diese Personen verständlich sind. Das Gerät darf von Kindern ohne
Aufsicht weder gereinigt noch gewartet werden.
Das Gerät und das Versorgungskabel fern von Kindern unterhalb von 8 Jahren
aufbewahren.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Nicht im Freien verwenden.
Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Kartons,
Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!
GERÄTEBESCHREIBUNG
21
13
10
11
12
5
6
141516
17
919
18
22
20
8
27
4
3
2
7
26232425
1
28
23
DE
Beutelloser Staubsauger (Zyklon-Staubsauger) besitzt im Vergleich zu einem klassischen Staubsauger eine speziell entworfene Kammer, in der die verschmutzte Luft sich mit sehr hoher Geschwindigkeit im Kreis herum bewegt. Dadurch schleuder t die Zentrifugalkraft jedwede Verschmutzungen
in den Staubbeutel. Der Behälter kann sehr einfach gesäubert werden, dadurch können Sie beim
Gebrauch des Staubsaugers nicht nur Zeit sparen, sondern auch seine Betriebskosten reduzieren.
DE
1. Staubsaugergehäuse
2. Griff/Kabel-Einrolltaste
3. O/I-Schalter mit Saugleistungsregler
4. Freigabetaste der Arretierung der Wir-
belkammer mit Staubbehälter
5. Platz für Wirbelkammer mit Staubbe-
hälter
6. Saugschlauch-Anschlussöffnung
7. Stromversorgungsleitung
8. Schutzgitter-Freigabetaste
9. Wirbelkammer mit Staubbehälter
10. Behältergriff
11. Freigabetaste des Deckels der Wirbel-
kammer mit Staubbehälter
12. Deckel der Wirbelkammer und des
Staubbehälters
ELEKTROSTATIK
Beim Staubsaugen mancher Oberflächen bei niedriger Luftfeuchtigkeit kann das Gerät im geringen Maße statisch aufladen. Diese Erscheinung ist natürlich, bewirkt keine Beschädigung
des Gerätes und gilt nicht als Mangel.
Zur Verminderung statischer Aufladung wird empfohlen:
das Gerät durch häufiges Anfassen von Metallgegenständen im Raum mit dem Rohr zu entladen,
die Luftfeuchtigkeit im Raum zu erhöhen, allgemein gängige antistatische Mittel anzuwenden.
13. Kegelfilter (Grobfilter) der Wirbelkam-
mer
14. Motor-Schaumstofffilter
15. HEPA-Filter des Motors
16. HEPA-Ablassfilter
17. Ablassfilter-Schutzgitter
18. Rasterteleskop-Saugrohr aus Metall
19. Saugschlauch
20. Saugschlauch-Befestigungsring
21. Saugschlauchgriff
22. Fußboden- und Teppichdüse
23. Parkett-Bürste
24. Kleine Turbo-Bürste
25. Ausziehbare Fugendüse
26. Kleine Mehrzweckbürste mit Aufsatz
27. Zubehörhalter
28. Räder
GERÄTEMONTAGE.
1. Gerät aus der Kartonpackung entnehmen, alle Beutel, Aufkleber und Füllmaterial entfernen.
2. Prüfen, ob die Wirbelkammer mit Staubbehälter und alle Filter am Staubsauger ordnungs-
gemäß angebracht sind. Die detaillierte Beschreibung der Montage und Demontage dieser
Baugruppen ist aus den Kapiteln „ENTLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS“ sowie „REINIGUNG
UND AUSTAUSCH DER FILTER“ zu entnehmen.
3. Schnappverschluss am Befestigungsring des Saugschlauchs ⑳ drücken, Ring in die Öff-
nung ⑥ schieben und die Schnappverschluss freigeben. Zum Abbauen dieser Elemente
Schnappverschluss drücken und den Ring ⑳ aus der Öffnung ⑥ herausnehmen.
4. Saugrohr ⑱ am Griff
rendstück eine der Saugdüsen
24
an der anderen Seite des Saugschlauchs ⑲ anschließen. Am Roh-
oder aufsetzen.
,
EINSATZ DES GERÄTES
1. Vor dem Einschalten des Gerätes ist das Versorgungskabel ⑦ entsprechend lang aufzurollen
und der Stecker an der Netzsteckdose anzuschließen. Die gelbe Markierung auf dem Kabel
kennzeichnet eine optimale Kabellänge. Kabel nicht weiter als die rote Markierung aufrollen.
Beim Entrollen des Kabels Staubsaugergriff ②, der in eingeklappter Position die Funktion
der Kabel-Einrolltaste erfüllt, nicht drücken.
2. Zum Einschalten des Gerätes Schalter ③ drücken.
ACHTUNG! Vor Einschalten des Staubsaugers den Leistungsregler ③ am besten in Pos. „MIN“ bringen!
3. Während des Betriebs mit dem Saugstärkenregler ③ die optimale Saugleistung auswählen.
Dabei ist die Regel zu beachten, dass bei empfindlicheren Oberflächen die geringste Leistung (MIN) verwendet wird, die bei Teppichen und stark verschmutzten Fußböden stufenweise gesteigert wird (MAX).
4. Füllstand des Staubbehälters regelmäßig prüf en. Der Füllstand darf die horizontal e MAX-Mar-
kierung nicht überschreiten. Beim überfüllten Behälter wird die Saugleistung reduziert und
die Filter werden schneller verschmutzt.
ACHTUNG! Bei spürbarer Saugleistung Staubbehälter reinigen und/oder Saugschlauch freisetzen.
5. Für optimales Abstellen des Gerätes nach abgeschlossener Arbeit Führung für horizontales
Abstellen, die sich zwischen den Tasten des Schutzgitters ⑧ befindet, verwenden. Die Schiene im hinteren Teil der Fußboden- und Teppichdüse
das Teleskoprohr in die Führung einsetzen. Die zweite Führung dient zur leichteren Aufbewahrung des Staubsaugers in vertikaler Lage und befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
6. Zum Einrollen des Kabels den eingeklappten Staubsaugergriff ② mit einer Hand drücken,
mit der anderen Hand das Kabel festhalten, sodass es sich nicht plötzlich verlagert und beschädigt werden kann.
mit angeschlossenem Schlauch und
DE
BESCHREIBUNG DES ZUBEHÖRS
FUSSBODEN- UND TEPPICHDÜSE
Dient zum Saubermachen großer, glatter Flächen. Für erleichtertes Fortbewegen an schwer
zugänglichen Stellen wurde sie mit Rollen und einem flexiblen Gelenk zur Verbindung mit
dem Saugschlauch ausgestattet, wodurch sie unter unterschiedlichen Winkeln eingesetzt
werden kann. Nach dem Drücken der Taste am oberen Düsengehäuse (in Bürstenmodus
umschalten) macht sich eine Reihe steifer Borsten zur Reinigung harter Böden sichtbar.
KLEINE MEHRZWECKBÜRSTE MIT AUFSATZ
Zum Aufsaugen von Staub und Entfernen von Schmutz von glatten Oberflächen, Möbeln,
Polstern, Matratzen. Durch ihre geringen Abmessungen eignet sie sich ausgezeichnet beim
Staubsaugen schwer zugänglicher Stellen, wo keine Fußboden- und Teppichdüse passt. Die
Bürste mit Borsten vereinfacht das Staubsaugen von Jalousien, Möbeln, weicher Oberflächen
wie Sitzpolster, Stuhlpolster, Einknickungen in weichen Möbeln wie Sitzkissen, Sofas, Liegen
oder besonders empfindlichen Gegenständen wie Lampenschirme.
25
DE
PARKETT-BÜRSTE
Zum Staubsaugen gegen Risse ausgesetzter Oberflächen wie Holzfußböden, Parkettböden
und Fußbodenpaneele geeignet.
KLEINE TURBOBÜRSTE
Eignet sich für effiziente Reinigung von Teppichen und Teppich böden.
AUSZIEHBARE FUGENDÜSE
Dient zum Saubermachen schwer zugänglicher Stellen, wie Raumecken, an den Möbelrändern und unterhalb der Möbel, an Krümmungen und in Spalten. Ausgezeichnet zum Saubermachen von Tastaturen, Schubladen, Heizkörpern und Fensterrahmen.
STAUBBEHÄLTER ENTLEEREN
Zum Entleeren des Staubbehälters ⑨ Gerät von der Stromversorgung trennen, Saugschlauch ⑲ trennen, die Freigabetaste der Arretierung der Wirbelkammer mit Staubbehälter ④ mit einer Hand drücken, Behälter am Griff ⑩ mit der anderen Hand anheben. Staubbehälter über einem Abfalleimer platzieren, Deckel ⑫ mit Taste ⑪ öffnen. Beim Entleeren des
Behälters beachten, dass die Wirbelkammer, insbesondere der Kegelfilter ⑬ sauber ist. Zur
Demontage wird der Filter etwas nach links gedreht und aus der Kammer herausgeschoben.
Die Montage des Filters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Nachdem der Behälter entleert und die Wirbelkammer gesäubert wurden, Deckel ⑫ schließen und Behälter ⑨ erneut an der Anbringungsstelle der Wirbelkammer mit Staubbehälter ⑤ erneut anbringen.
LUFTFILTER REINIGEN UND AUSTAUSCHEN
Bei gewöhnlichem Staubsaugerbetrieb müssen die Filter zur staubbeutelseitigen Abdeckung
des Motors seitens der Wirbelkammer sowie des Filters am Luftaustritt regelmäßig
ausgetauscht oder saubergemacht werden. Vor dem Reinigen Staubsauger von der
Stromversorgung trennen und Saugschlauch lösen.
1. Kammer ⑨ vom Staubsaugers abbauen, HEPA-Filter des Motors ⑮ zusammen mit Mo-
tor-Schaumstofffilter ⑭ herausschieben. Anschließend beide Filter voneinander trennen.
2. Die Tasten ⑧ gleichzeitig drücken, Schutzgitter ⑰ vom Staubsauger abbauen, anschlie-
ßend HEPA-Ablassfilter ⑯ durch Betätigung des Schnappverschlusses im oberen Filterteil
abnehmen.
3. HEPA-Filter ⑮ und ⑯ mit einem sanften Pinsel von Staub befreien oder mit sanftem Luft-
strom durchblasen. HEPA-Filter weder in Wasser noch anderen Flüssigkeiten waschen.
4. Schaumstofffilter ⑭ zuerst mechanisch von größeren Verschmutzungen befreien, anschlie-
ßend mit lauwarmem Wasser waschen und sorgfältig abtrocknen. Vor erneuter Montage
muss der Filter vollständig trocken sein.
5. Filter (je nach Anwendungshäufigkeit) ein Mal im Monat oder häufiger reinigen. Ist einer der
Einsätze zu schmutzig oder beschädigt, ist er gegen einen neuen auszutauschen.
6. Bei der Montage der Filter ⑭ und ⑮ in der Wirbelkammer ⑨ beachten, dass der Schaum-
stofffilter ⑭ sich im Filtergehäuse ⑮ von der gitterfreien Seite befindet. Das HEPA-Filterge-
häuse ⑮ muss dagegen mit dem herausragenden Bolzen nach oben gerichtet sein, sodass
26
er auf den Arretierungshebel zum Schutz gegen unsachgemäße Montage aufdrückt. Das
HEPA-Filtergehäuse ⑮ wird ohne Schnappverschlüsse in der Kammer ⑨ eingesteckt.
7. Den HEPA-Ablassfilter ⑯ im hinteren Teil des Staubsaugers anbringen, dabei beachten, dass
der Schnappverschluss richtig eingerastet ist, anschließend Schutzgitter ⑰ montieren.
ACHTUNG! Der eingebaute Filtereinsatz muss vollständig trocken sein. Durch Montage eines nassen Filters
besteht Stromschlaggefahr.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Staubsaugergehäuse und Wirbelkammer mit Staubbehälter ab und zu mit einem feuchten
Tuch reinigen. Damit ist eine sachgemäße Instandhaltung des Gerätes gewährleistet.
2. Zu diesem Zweck dürfen keine scharfen Gegenstände oder aggressive Reinigungsmittel (z.B.
Lösungsmittel) verwendet werden, die das Gehäuse dauerhaft beeinträchtigen können.
3. Bei Luftfiltern ist gemäß oben aufgeführten Hinweisen vorzugehen.
BEI AUSFÄLLEN
Ausfall-Typ Mögliche Ursachen Hinweise
Wirbelkammer mit Staubbehälter kann
an ihrer Anbringungsstelle nicht montiert
werden
Staubsaugergehäuse ist überhitzt
Schwache Saugleistung
Nicht ordnungsgemäß montierter
Motorfilter
Ein leicht e rhitztes Geh äuse gilt als eine nor male Erscheinun g, bei starker Erhi tzung ist
der Staubs auger sofort vo n der Versorgung zu t rennen und Warte bis e s abkühlt
Stark verschmutzte Filter Filter reinigen oder austauschen
Staubbeu tel ist vollStaubbeutel entleeren
Saugschlauch oder Teleskoprohr ist
verstopft
Motorfilter sachgemäß anbringen
Alle Gegen stände aus dem Sau gschlauch
oder dem Teleskoprohr entfernen
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Geräts
sind vom Typenschild zu entnehmen.
Länge des Netzkabels: 6 m
Reichweite des Staubsaugers: 9 m
ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG ELEKTRO UND ELEKTRONIKALTGERÄTE
Polen
Verkaufsstelle oder über die lokale Umweltschutzbehörde. Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll.
Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Schonen Sie unsere Umwelt und menschliche Gesundheit und nutzen Sie die für die Entsorgung von
Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab oder melden Sie ihre
Entsorgung von zu Hause. Informationen, wo und wie die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
DE
27
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide range
of other
appliances
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir
ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen