MPM MMS-01 User guide

Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MASAŻER DO STÓP MMS-01
Masážní přístroj na chodidla/Foot bath massager/Talpmasszírozó/
Массажная ванночка для ног/Pėdų masažuotojas/Масажер для стоп ніг/
Masajeador de pies
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
Page 2
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI .............................................................................. 3
CZ
EN
HU
LT
NÁVOD K OBSLUZE ..................................................................................7
USER MANUAL .......................................................................................11
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ........................................................................ 15
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ .................................................... 19
VARTOTOJO INSTRUKCIJA .......................................................................24
UA
ES
ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ ........................................................29
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ..................................................33
Page 3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA:
 Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.  Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia znajdują się dzieci!  Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach inie pozwól, aby stykał się zgo-
rącymi powierzchniami. Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia, również wtedy gdy uszkodzony
jest przewód lub wtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy wautoryzowanym punkcie serwisowym.
 Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia, pożar lub uszkodzenie ciała.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie iwinnych płynach – przewód sieciowy iwtyczka muszą być zawsze suche!
Podczas masowania urządzenie powinno znajdować się wodległości przynajmniej 1 m od wanny lub prysznica.
 Pamiętaj, aby zawsze przed wyjęciem wtyczki zgniazdka sieciowego wyłączyć
najpierw urządzenie.  Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru!  Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów niż zostało przeznaczone.
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu wody, zaznaczonego na obudowie
urządzenia.  Masażer należy obsługiwać wyłącznie suchymi rękoma.
Nie wolno stać na urządzeniu – masaż należy wykonywać będąc wpozycji siedzącej!
Należy używać tylko wody zkranu oraz dodawać niepieniących soli ipłynów
do kąpieli – wytworzona piana może zatkać wyloty urządzenia.  Należy zwracać uwagę, aby otwory wylotu powietrza wpodstawie urządzenia
nie były zakrywane przez miękkie materiały podłoża.
Podczas masowania nie wolno przesuwać urządzenia oraz wyciągać wtyczki
zgniazdka sieciowego.
Po użyciu wodę należy wylewać tylko przez specjalne wgłębienie wylewu wody,
znajdujący się wtylnej części obudowy.
Osoby niewrażliwe na ciepło powinny zachować szczególną ostrożność podczas
korzystania ztego urządzenia.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat
iprzez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych iosoby
obraku doświadczenia izna jomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby
PL
3
Page 4
PL
związane ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
Przechowuj urządzenie ijego przewód wmiejscu niedostępnym dla dzieci poniżej
8 lat.  Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.  Urządzenie nie jest przeznaczone do profesjonalnego użytku medycznego
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka sieciowego zaraz po skończeniu masażu oraz
przed rozpoczęciem czyszczenia.  Nie wyciągaj wtyczki zgniazdka sieci pociągając za przewód.  Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.  Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.  Nie korzystaj zurządzenia na wolnym powietrzu.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
 OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
OPIS URZĄDZENIA:
5
7
1
6
8
4
9
10
12
4
2
3
1311
Page 5
1. Włącznik i przełącznik funkcji
2. Pokrywa masażera
3. Podczerwień
4. Otwór do nałożenia przystawek
do masażu punktowego
5 6 7
5. Przystawka do masażu punktowego –
szczoteczka z miękkim włosiem
6. Przystawka do masażu punktowego –
pumeks
7. Przystawka do masażu punktowego
z wypustkami
8. Wyjmowane rolki do masażu stóp –
4 sztuki
9. Otwór wylewu wody
OPIS FUNKCJI:
10. Urządzenie wyłączone
11. Utrzymywanie temperatury/
promieniowanie podczerwone
12. Utrzymywanie temperatury/bąbelki/
masaż wibracyjny
13. Bąbelki/promieniowanie
podczerwone/masaż wibracyjny
UŻYCIE MASAŻERA:
Masażer może być używany do „suchego” wibracyjnego masażu oraz do masażu z wodą. Masaż wibracyjny poprawia krążenie krwi w organizmie, neutralizuje napięcie mięśni. Masaż wodny (może być dodana sól do kąpieli, nie wytwarzająca piany) uspokaja i relaksuje
poprzez odczuwanie delikatnych ukłuć na stopach.
Promieniowanie podczerwone działa stymulująco na układ krążenia.
UWAGA! W przypadku jakichkolwiek schorzeń nóg przed użyciem masażera do stóp należy skontaktować się z lekarzem!
1. Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od źródła prądu.
2. Napełnij zbiornik masażera wodą o odpowiedniej dla Ciebie temperaturze.
3. Poziom wody nie powinien przekraczać poziomu MAX.
4. Podłącz masażer do źródła prądu.
5. Postaw urządzenie na podłodze w taki sposób, by można było wygodnie usiąść i swobodnie
włożyć stopy, wybierając dowolny tryb masażu.
UTRZYMY WANIE TEMPERATURY WODY + PROMIENIOWANIE PODCZERWONE
– pozwoli na długie utrzymywanie temperatury wody wlanej do masażera
PL
UTRZYMYWANIE TEMPERATURY + BĄBELKI + MASAŻ WIBRACYJNY
– wibracje z utrz ymaniem temperatury i bąbelk ami znakomicie relaksują i poprawiają krążenie krwi w organizmie. Dla skutecznego masażu bąbelkami poziom wody powinien przekraczać poziom MIN.
BĄBELKI + PROMIENIOWANIE PODCZERWONE + MASAŻ WIBRACYJNY
– bąbelki z masażem wibracyjnym i promieniowaniem podczerwonym znakomicie relaksują i stymulują krążenie krwi w organizmie zwłaszcza w długie zimowe wieczory.
5
Page 6
PL
PRZYSTAWKI UŻYTKOWE.
Masażer wyposażony jest w: przystawki do masażu punktowego
5 6 7
. Nakłada się je na specjalnie przygotowany otwór 4 znajdujący się w centralnej części masażera. Dzięki nim masaż staje się jeszcze przyjemniejszy.
cztery rolki do masażu stóp 8, które są wyjmowane/masaż można przeprowadzać tak że bez
nich.
CZAS MASAŻU:
Dla poprawienia kondycji psychofizycznej wystarczy codzienny masaż trwający ok. 10 minut. Można również wydłużać masowanie oraz zwiększać częstotliwość masażu.
UWAGA! Żaden zabieg nie może trwać dłużej niż 20 minut! Należy wtedy wyłączyć masażer i zaczekać, aż ostygnie, po czym masażer nadaje się powtórnie do uż ytku.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA:
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy najpierw odłączyć urządzenie od źródła prądu.
2. Po zakończeniu masażu wylej wodę z masażera poprzez otwór wylewu wody
9
.
3. Następnie wypłucz zbiornik masażera wodą z dodatkiem delikatnego detergentu,
szczególnie po użyciu soli do kąpieli. Nie wolno używać silnych środków czyszczących, gdyż mogą one uszkodzić obudowę masażera.
4. Po wypłukaniu osusz zbiornik za pomocą miękkiej ściereczki.
DANE TECHNICZNE:
MOC: 70 W Zasilanie: sieć prądu zmiennego 230 V 50 Hz Poziom hałasu: L
= 65 dB
WA
Maksymalny czas pracy ciągłej: KB MAX= 20 min.
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych!
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
W celu uzyskania szczegó łowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów elektryc znych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej lub z lokalnym Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należ y usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.
6
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
Page 7
POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ
 Před použitím si důkladně přečtěte návod k použití.  Dbejte zvýšené opatrnosti, kdy se poblíž spotřebiče nacházejí děti!  Nezavěšujte přívodní šňůru na ostrých hranách a nedovolte, aby byla v kontaktu
s horkými plochami. Nepoužívejte poškozený spotřebič ani tehdy, je-li poškozená přívodní šňůra nebo
zástrčka – v takovém případě odneste spotřebič do autorizovaného servisu k opravě.
Použití jiného příslušenství, než to které nedoporučuje výrobce, může způsobit poškození přístroje, požár nebo úraz.
 Neponořujte spotřebič, přívodní šňůru a zástrčku do vody ani do jiných tekutin –
přívodní šňůra a zástrčka musí být vždy suché!
 Při masírování by se měl přístroj nacházet ve vzdálenosti min. 1m od vany nebo
sprchy.
Nezapomeňte vždy před vyjmutím zástrčky ze zásuvky vypnout nejdříve přístroj.  Nikdy neponechávejte zapnutý přístroj bez dozoru!  Nepoužívejte přístroj k jiným účelům než ke kterým je určen.  Nepřekračujte maximální hladinu vody, označenou na přístroji.  Masážní přístroj obsluhujte výhradně suchýma rukama.  Není dovoleno stát na přístroji – masáž musí být prováděna vsedě!
Používejte výhradně vodu z kohoutku a přidávejte nepěnivé sole a přípravky
do koupele–vytvořená pěna může ucpat vývod  přístroje.
Dbejte na to, aby otvory pro odvod vzduchu, jež se nacházejí v základně přístroje,
nebyly zakryty měkkými materiály podložky.  Při masáži neposunujte přístroj a nevytahujte zástrčku z elektrické zásuvky.  Po použití vylívejte vodu pouze prostřednictvím speciálního výpustného otvoru
na vodu, jež se nachází v zadní části přístroje.
Osoby, které nejsou citlivé na teplo by měly být zvláště opatrné při použivání
tohoto přístroje.
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let věku, osoby se sníženými tělesnými a
mentálními schopnostmi a osoby bez zkušeností a znalostí přístroje, pokud bude
zajištěn jejich dohled nebo instruktáž o bezpečném používání přístroje tak, aby
riziko, které s ním souvisí, bylo pro ně pochopitelné. Děti bez dohledu dospělých
nesmějí provádět čištění ani údržbu přístroje.
Přístroj společně s napájecím kabelem skladujte v místě, které je mimo dosah
dětí mladších 8 let.
CZ
7
Page 8
CZ
 Dbejte na to, aby si děti se spořebičem/zařízením, nehrály.  Přístroj není určen k profesionálnímu zdravotnickému použití.
Vždy vyjměte zástrčku z elektrické zásuvky ihned po ukončení masáže a pokaždé
před čištěním přístroje.  Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za napájecí kabel.  Nikdy nezapojujte zástrčku do síťové zásuvky mokrýma rukama.  Spotřebič je určen výhradně pro domácí použití  Je zakázáno používat spotřebič venku.
Z důvodu zajištěni bezpečnosti Vašich děti neponechavejte v jejich dosahu žadne
současti obalu (plastove pytliky, karton, styropor atd.).
 VYSTRAHA! Zabraňte tomu, aby si male děti hraly s folii. Hrozi nebez-
peči udušeni!
POPIS PŘÍSTROJE
5
7
1
6
8
4
9
10
12
8
2
3
1311
Page 9
1. Vypínač a přepínač funkcí
2. Víko masážního přístroje
3. Infračervené světlo
4. Otvor pro nasazení nástavců na bodo-
vou masáž
5 6 7
5. Nástavec na bodovou masáž – kartáček
6. Nástavec na bodovou masáž – pemza
7. Nástavec na bodovou masáž s výstup-
ky
8. Odnímatelné masážní válečky na cho-
didla – 4 kusy
9. Výpustný otvor na vodu
s měkkými štětinami
POPIS FUNKCÍ:
10. Přístroj je vypnutý
11. Udržování teploty/infračervené záření
13. Bublinky/infračervené záření/vibrační
masáž
12. Udržování teploty/bublinky/vibrační
masáž
POUŽITÍ MASÁŽNÍHO PŘÍSTROJE:
 Masážní přístroj může být používaný k „suché” vibrační masáži a k vodní masáži.  Vibrační masáž zlepšuje krevní oběh v těle, uvolňuje napjaté svaly.  Vodní masáž (může být dodána koupelová sůl, jež nevytváří pěnu) uklidňuje a relaxuje díky
cítění jemných bodnutí do chodidel.
 Infračervené záření stimuluje oběhový systém.
POZOR! V případě jakýchkoliv onemocnění nohou, kontaktujte před použitím masážního přístroje svého lé­kaře!
1. Zkontrolujte, zda je přístroj odpojen ze zásuvky.
2. Naplňte nádržku masážního přístroje vodou o požadované teplotě.
3. Úroveň vody by neměla přesáhnout hladinu MAX.
4. Zapojte masážní přístroj do elektrické zásuvky.
5. Postavte přístroj na podlaze takovým způsobem, abyste se mohli pohodlně posadit a vložit
chodidla. Vyberte požadovaný masážní program.
CZ
UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY VODY + INFRAČERVENÉ ZÁŘENÍ
– umožní dlouhé udržování teploty vody, nalité do masážního přístroje
UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY + BUBLINKY + VIBRAČNÍ MASÁŽ
– vibrace s udržením teploty a bublinkami dokonale relaxují a zlepšují krevní oběh v těle.
BUBLINKY + INFRAČERVENÉ ZÁŘENÍ + VIBRAČNÍ MASÁŽ
– bublinky s vibrační masáží a infračerveným zářením příjemně relaxují, stimulují krevní oběh v těle, zvláště v době dlouhých zimních večerů.
NÁSTAVCE
Masážní přístroj je vybaven:
nástavci na bodovou masáž
5 6 7
. Nasazuje se je na speciálně připravený otvor 4, jež
se nachází uprostřed masážního přístroje a díky nim je masáž ještě příjemnější.
9
Page 10
CZ
čtyřmi masážními válečky na chodidla 8, jež jsou odnímatelné/masáž lze provádět i bez nich.
DOBA MASÁŽE
1. Pro zlepšení psychofyzické kondice stačí každodenní masáž, trvající cca 10 minut.
2. Lze prodloužit masáž a zvýšit frekvenci masáží.
POZOR! Žádný zákrok nesmí trvat déle než 20 minut! Po této době vypněte masážní přístroj a počkejte dokud nevychladne. Po této době je masážní přístroj opět vhodný k použití.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Před čištěním vždy nejdříve odpojte přístroj z elektrické zásuvky.
2. Po ukončení masáže vylejte vodu z masážního přístroje výpustným otvorem na vodu
9
.
3. Následně vypláchněte nádržku masážního přístroje vodou s malým množstvím saponátu,
zvláště po používání koupelových solí. Nepoužívejte silné čistítí prostředky, jelikož mohou
poškodit plášť masážního přístroje.
4. Po vypláchnutí osušte nádržku pomocí měkkého hadříku.
TECHNICKÉ ÚDAJE
VÝKON: 70 W Napájení: obvod střídavého proudu 230 V 50 Hz Hladina hluku: L
= 65 dB
WA
Maximální doba nepřetržitého provozu: KB MAX= 20 min.
UPOZORNĚNÍ! Společnost MPM agd S.A si vyhrazuje možnost zavedení technických změn.
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE SPOTŘEBIČŮ (opotřebená elektrická aelektronická zařízení)
Polsko
podrobných informací o místě a způsobu bezpečného odstraňování elektrického a elektronického odpadu, prosíme, aby uživatel kontaktoval maloobchodní prodejnu nebo místní oddělení ochrany životního prostředí. Výrobek nesmí být odstraňován spolu s jiným komunálním odpadem.
10
Označení umístěno na výrobku znázorňuje, že výrobek nesmí být po uplynutí doby používání odstraňován spolu s jiným odpadem pocházejícím z domácností. Aby se zabránilo škodlivému vlivu na životní prostředí a zdraví lidí v důsledku nekontrolovaného odstraňování odpadu, je nutné opotřebené zařízení dodat do místa odběru opotřebených domácích zařízení nebo oznámit jeho odběr z domu. Za účelem získání
Page 11
IMPORTANT SAFEGUARDS
 Please read all instructions carefully before using your appliance.  Take special care when using near children.  Do not let the power cord hang over sharp edges or touch hot surfaces.
Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. In such case,
return the appliance to an authorised service centre.
Using attachments not recommended by the manufacturer may result in damage
to the appliance, fire or personal injury.  Do not immerse the power cord, plug or main body in water or any other liquid.  Do to use appliance in close vicinity of bathtub or shower. Massager should be
placed at least 1 m away from them.  Always switch off device before unplugging it.  Never leave the appliance unattended when in use.  The appliance must only be used for its intended purpose.
The water level should not exceed the MAX mark on the inner surface of the device.  Never operate the device with wet hands.  Do not stand up in the unit, use it only when you are sitting.
Use only tap water and non-foaming bath salts and essences as the foam can
clog the device.  Do not use the device on soft surfaces, e.g. carpets as this may block the air flow.  Do not move or unplug device during use.  After use, remove water using the water spout at the back of the device.
Special care must be taken during use of a device by the people non-sensitive
for temperature.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and individuals
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.  Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.  Make sure that children do not play with the appliance.  For home use only. Do not use for medical purposes.
Always unplug the appliance from the power supply after use and before cleaning.  Do not plug the power cord with wet hands.  This appliance is intended for household use only.  Do not remove the plug from the mains by pulling by the cord.
EN
11
Page 12
 Do not use the appliance outdoors.
Keep your children safe: do not leave any parts of the pack aging readily accessible (i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
WARNING! Never let children play with plastic lm or bags. Choking/ asphyxiation hazard!
FEATURES
EN
5
7
6
8
4
9
1. ON/OFF and operation mode switch
2. Anti-splash lid
3. Infra-red radiator
4. Mounting hole for massage
tips
5 6 7
1
2
3
10
1311
12
5. Brush
6. Pumice
7. Massage ball
8. 4 removable foot massage rollers
9. Water spout
OPERATION MODES
10. OFF
11. Warm/Infrared
12
12. Warm/Bubbles/Vibration
13. Bubbles/Infrared/Vibration
Page 13
USING THE APPLIANCE
 Appliance can be used for dry vibration massage or wet massage.  Dry vibration massage can improve blood circulation and release muscle tension.  Wet massage (with optional addition of non-foaming bath salts) helps to calm and relax.  Infra-red stimulates blood circulation.
WARNING! Do not use the massager if you are pregnant, or suffer from thrombosis, open wounds, broken skin and varicose veins. Consult your doctor first!
1. Make sure that device is unplugged.
2. Fill the massager with warm water.
3. The water level should not exceed the MAX mark on the inner surface of the device.
4. Plug the device into the socket.
5. Place the massager on even surface. Place the feet inside the massage tub and use the switch
to select the operating mode.
MASSAGE IN WARM WATER WITH INFRARED HEATING
– the built-in heating element will keep the water warm during the massage session.
VIBRATION MASSAGE WITH BUBBLES IN WARM WATER
– the vibration, bubbles and the air coming through the outlets will generate additional relax­ing effect and improve blood circulation.
VIBRATION MASSAGE WITH BUBBLES AND INFRARED HEATING
– the vibration, bubbles and infra-red will generate additional relaxing effect and improve blood circulation, especially in long winter evenings.
EN
MASSAGE TIPS
Massager is equipped with:
3 massage tips
5 6 7
, to be fitted in the mounting hole 4 in the middle part of the
massager.
 4 remowable massage rollers
8
. Massage can be peformed with or without the rollers.
MASSAGE DURATION
1. 10 minutes of a foot massage a day is enough to release psycho-physical stress.
2. When needed, you can change duration and frequency of a massage.
WARNING! The massager is designed for intermittent use. It can be applied without interruption not longer than 20 minutes, then the motor must be allowed to cool.
CLEAN AND CARE
1. Switch the appliance off and ensure that the massager has completely cooled. Unplug it from
wall socket.
13
Page 14
EN
2. Remove water using water spout 9.
3. Rinse out with water. You can use water with a mild detergent, especially after using bath
salts. Do not use hard abrasives or cleaners.
4. Wipe out with a dry soft cloth.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 70 W Supply: 230 V 50 Hz Noise L
: 65 dB
WA
KB MAX: 20 min.
NOTE! MPM agd S.A. reserves the right to introduce technical modifications!
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
This symbol on the produc t indicates that the produc t, after its lifetime, should not be disposed with other household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of Environmental Protection. Do not dispos e the device with other municipal waste.
14
Page 15
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ELŐIRÁSOK
 Használatbavétel előtt olvassa el figyelmesen a kezelési utasítást.
Különös óvatossággal járjon el, ha a berendezés közelében gyermekek tartózkodnak!
Ne akassza fel a vezetéket éles széleken és ne hagyja, hogy forró felülettel érintkezzen.
A meghibásodott berendezést nem szabad használni, akkor sem, ha a vezeték vagy a dugó sérült meg – ilyen esetben a berendezést javításra adja át a márkaszervizben.
A gyártó által nem ajánlott tartozékok használata a berendezés meghibásodását, tűzet vagy a test sérülését okozhatja.
Nem szabad a berendezést, a vezetéket és a dugót vízbe vagy más folyadékba meríteni – a hálózati vezetéknek és a dugónak mindig száraznak kell lennie!
 Masszírozás alatt a berendezés fürdőkádtól vagy zuhanytól legalább 1 m távol-
ságban legyen.
 Ügyeljen arra, hogy mielőtt kiveszi a dugaszt a hálózati aljzatból, a berendezést
mindig kapcsolja ki.  Soha ne hagyja a bekapcsolt berendezést felügyelet nélkül!  A berendezést csak a rendeltetésének megfelelően használja.  Ne lépje túl a berendezés házán megjelölt maximális vízszintet.  A masszírozógépet kizárólag száraz kézzel kell kezelni.  Nem szabad a berendezésen állni – a masszázst ülő helyzetben kell végezni!  Kizárólag a hálózati vizet és nem habzó sót vagy fürdővizet kell használni – a lét-
rejött hab a berendezés kimenő nyílásainak eldugulását okozhatja.
Ügyelni kell arra, hogy a berendezés alaplapjában lévő levegő kifúvó nyílásokat
puha alapzati anyag ne takarja le.
Masszírozás során nem szabad a berendezést mozgatni vagy a dugaszt a hálózati
aljzatból kivenni.  Használat után a vizet a ház hátsó részében lévő speciális ürítő nyíláson keresztül
kell kiönteni.
Hőre érzékeny személyek a berendezés használata során különösen óvatosan
járjanak el.
Az alábbi berendezést 8 éven aluli gyermekek, valamint korlátozott mozgásképes-
ségű, értelmi fogyatékos személyek vagy tapasztalattal vagy szaktudással nem
rendelkező személyek használhatják, amennyiben kioktatásra kerültek a termék
biztonságos használatáról és értik a használattal kapcsolatos veszélyeket. A be-
rendezést gyermekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják és nem tarthatják karban.  Tartsa a berendezést és a vezetékét 8 éven aluli gyermekektől távol.  Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek a berendezéssel/készülékkel ne játsszanak.
HU
15
Page 16
 A berendezés professzionális orvosi használatra nem alkalmas.  A masszás befejezése után és a tisztítás megkezdése előtt a dugót mindig vegye
ki a hálózati aljzatból.  A berendezés kizárólagosan háztartási célokra használható.  Ne csatlakoztassa le a dugót a hálózatról nedves kézzel.  A dugó aljzatból való kihúzásához ne húzza a vezetéknél fogva.  Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomago-
lóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
HU
A BERENDEZÉS LEÍRÁSA
5
7
6
8
4
9
1
2
3
10
1311
12
16
Page 17
1. Hálózati kapcsoló és funkció kapcsoló
2. A masszírozó gép fedele
3. Infravörös sugárzás
4. A pontszerű masszázsra szolgáló felté-
tek fogadására szolgáló nyílás
5 6 7
5. Pontszerű masszázsra szolgáló feltét –
puha szőrös kefe
FUNKCIÓK LEÍRÁSA:
10. A berendezés kikapcsolva
11. Hőmérséklet fenntartás/infravörös
sugárzás
6. Pontszerű masszázsra szolgáló feltét –
habkő
7. Pontszerű masszázsra szolgáló feltét
kiálló pálcikákkal
8. Kivehető görgők a láb masszírozásához
– 4 darab
9. Víz kiöntési nyílás
12. Hőmérséklet fenntartás/buborékok/
vibrációs masszázs
13. Buborékok/infravörös sugárzás/vibráci-
ós masszázs
MASSZÍROZÓGÉP HASZNÁLATA
 A masszírozógép használható „száraz” vibrációs illetve vizes masszázsra is.  A vibrációs masszázs javítja a vérkeringést a szervezetben, feloldja az izmok feszültségét.
A vízi masszázs (a vízhez nem habzó só hozzáadható) nyugtató hatású és pihenést biztosít a lábakban érezhető enyhe szúrás révén.
 Az infravörös sugárzás stimulálja a vérkeringési rendszert.
FIGYELEM! Bármilyen betegség esetén a masszírozógép használata előtt orvosához forduljon!
1. Ellenőrizze, hogy a berendezés le van-e kapcsolva az áramforrásról.
2. Töltse fel a masszírozógép tartályát az Önnek megfelelő hőmérsékletű vízzel.
3. A vízszint nem haladhatja meg a MAX szintet.
4. Kapcsolja a
5. A berendezést állítsa fel a padlón úgy, hogy kényelmesen leülhessen és szabadon betehes-
sen a lábát, válassza a masszázs tetszőleges üzemmódját.
HŐMÉRSÉKLET FENNTARTÁS + INFRAVÖRÖS SUGÁRZÁS
– lehetővé teszi a masszírozógépbe betöltött víz hőmérsékletének hosszú idejű fenntartását
HŐMÉRSÉKLET FENNTARTÁS + BUBORÉKOK + VIBRÁCIÓS MASSZÁZS
– a vibrációk hőmérséklet fenntartással és buborékokkal nagyszerű pihenést biztosítanak és javítják a vérkeringést a szervezetben.
BUBORÉKOK + INFRAVÖRÖS SUGÁRZ ÁS + VIBRÁCIÓS MASSZÁ ZS
– a buborékok vibrációs masszázzsal és infravörös sugárzással nagyszerű pihenést biztosíta­nak és stimulálják a vérkeringést a szervezetben, különösen a hosszú téli esték idején.
masszírozógépet az áramforrásra.
HU
17
Page 18
HU
HASZNÁLAHATÓ FELTÉTEK
A masszírozógép a következőkkel rendelkezik:
Pontszerű masszázsra szolgáló feltétek
5 6 7
. Azokat a masszírozógép központi részében
lévő speciális nyílásba 4 kell betenni. Még kellemesebb masszázst biztosítanak.
lábak masszírozására szolgáló négy görgő 8, ami kivehető/a masszázs elvégezhető ezek
nélkül is.
A MASSZÁZS IDŐTARTAMA
1. Pszichikai-fizikai kondíció javításához elegendő a napi kb. 10 perces masszázs.
2. A masszírozás ideje meghosszabbítható ill. frekvenciája növelhető.
FIGYELEM! A kezelés időtar tama nem hala dhatja meg 20 percet ! Ilyenkor a masszí rozógépet ki kell k apcsolni és megvárni, míg lehűl, ezután a masszírozógép ismételten használható.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. A tisztítás megkezdése előtt a berendezést le kell kapcsolni az áramforrásról.
2. A masszázs befejezése után a vizet öntse ki a kiöntő nyíláson keresztül
9
.
3. Ezt követően öblítse ki a masszírozógép tartályát kímélő mosószeres vízzel, különösen ha
a fürdősót használta. Nem szabad erős tisztítószereket használni, mert azok a masszírozógép
házának meghibásodását okozhatják.
4. Öblítés után törölje meg a tartályt puha törlőruhával.
MŰSZAKI ADATOK:
TELJESÍTMÉNY: 70 W Tápfeszültség: váltakozó áramú hálózat 230 V 50 Hz Zajszint: L
= 65 dB
WA
Folyamatos üzem maximális ideje: KB MAX= 20 perc.
FIGYELEM! Az MPM agd S.A. cég fenntartja magának a jogot a műszaki változtatásokhoz.
ATERMÉK ELHASZNÁLÓDÁSA UTÁNI MEGFELELŐ KEZELÉSE
(Elhasználódott elektromos és elektronikus berendezések megfelelő kezelése)
Lengyelország
az ilyen készül ékekkel kapcsolat os teendőkről a kés zülék használója a kész ülék értékesítési h elyein, vagy a Környezet védelmi Szervezetek helyi szerveinél kaphat. A terméket tilos kidobni háztartási hulladékokkal együt t.
18
A készülékre elhelyezett fenti jelölés azt jelenti, hogy az adott terméket elhasználódása esetén nem szabad a ház tartási h ulladékokkal egy ütt kidobni . A természetes kör nyezetre és az embe rek egészsé gére gyakorolt, a nem megfelelő hulladékkezelésből ere dő káros hatások elkerülése céljából az elhasználódot t berendezéseket az erre a célra kijelölt speciális gyűjtőhelyeken kell leadni, vagy kérni kell azok háztól történő elszállításukat. Bővebb tájékoztatás az elektronikus és elektromos hulladékgyűjtő helyekről és
Page 19
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием прочитайте внимательно инструкцию по эксплуатации.
 Будьте особенно осторожны, когда поблизости прибора находятся дети!
Не вешайте кабель на острых краях и не позволяйте. Чтобы он стыкался
с горячими поверхностями.
Нельзя использовать поврежденный прибор, также тогда, когда повреждены кабель или вилка – в таком случае отдайте прибор для ремонта в специали­зированный сервисный центр.
Использование аксессуаров, не рекомендованных изготовителем, может привести повреждение прибора, пожар или повреждение тела.
Не погружайте прибор, кабель или вилку в воду и другие жидкости – кабель сети и вилка должны быть сухими!
Во время массажа прибор должен находится на расстоянии минимум 1 м от ванной или душа.
 Помните, чтобы всегда перед выниманием вилки из гнезда сети выключить
сперва прибор.
 Никогда не оставляйте включенный прибор без надзора!
Не используйте прибор для других целей, чем то, для чего он предназначение.
Не превышайте максимальный уровень воды, обозначенного на корпусе
прибора.  Массажер следует обслуживать исключительно сухими руками.  Нельзя становиться на прибор – массаж следует выполнять сидя!
Следует использовать только воду из крана и добавлять не пенящуюся
соль и средства для купания – полученная пена может заткнуть выходные
отверстия прибора.
Следует обращать внимание, чтобы выходные отверстия в подставке прибора
не закрывались мягкими тканями подкладки.
Во время массажа нельзя перемещать прибор и вытягивать вилку из гнезда
сети.
После использования воду следует выливать только через специальное
отверстие для выливания воды, который находится в задней части корпуса.
Лица, нечувствительные к теплу, должны быть особенно осторожными во
время использования прибора.
Данное оборудование может использоваться детьми в возрасте старше 8 лет
и лицами с ограниченными физическими и умственными способностями, а
так же лицами с отсутствием опыта и знакомства с оборудованием, при ус-
19
Page 20
ловии обеспечения присмотра или проведения инструктажа по безопасному использованию оборудования, с объяснением существующих угроз. Дети,
не должны выполнять чистку и консервацию оборудования, без присмотра.  Храните устройство и его шнур в местах недоступных для детей до 8 лет.
Следует обращать внимание на детей, чтобы они не играли с оборудованием/
прибором.
Прибор не предназначен для профессионального медицинского исполь-
зования.
Всегда вынимайте вилку из гнезда сети сразу после окончания массажа
и перед началом чистки.  Не пользуйтесь устройством на открытом воздухе.  Не подключайте штепсель в розетку электросети мокрыми руками.  Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.  Устройство предназначено только для домашнего употребления.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте сво бодно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
20
Page 21
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
5
7
1
6
8
4
9
1. Включатель и переключатель функ-
ции
2. Чехол массажера
3. Инфракрасная подсветка
4. Отверстие для наложения аксессу-
аров для пунктуационного масса­жа
5 6 7
5. Аксессуар для пунктуационного мас-
сажа – щеточка с мягким ворсом
2
3
10
1311
12
6. Аксессуар для пунктуационного
массажа – pumeks
7. Аксессуар для пунктуационного
массажа с шипами
8. Съемные ролики для массажа ступ-
ней ног – 4 штуки
9. Отверстие для выливания воды
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ
10. Прибор выключен
11. Удержание температуры/инфракрас-
ное излучение
12. Удержание температуры/пузырьки/
вибрационный массаж
13. Пузырьки/инфракрасная подсветка/
вибрационный массаж
21
Page 22
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАССАЖЕРА
Массажер может быть использован для «сухого» вибрационного массажа и для массажа
с водой.
Вибрационный массаж улучшает кровообращение, нейтрализирует напряжение мускулов.
 Водный масса (может быть добавлена соль для купания, которая не производит пены)
успокаивает и расслабляет через чувство уколов на ступнях.
 Инфракрасное излучение действует стимулирующее на кровообращение.
ВНИМАНИЕ! В случае каких-либо заболеваний ног перед использованием массажера следует обратится к врачу!
1. Проверьте, отключен ли прибор от источника питания.
2. Наполните резервуар массажера водой с соответствующей температурой.
3. Уровень воды не должен превышать уровень MAX.
4. Подключите массажер к источнику тока.
5. Поставьте прибор на поле так, чтобы можно было комфортно сесть и свободно вло-
жить ступни, выбирая тип массажа.
УДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ВОДЫ + ИНФРАКРАСНОЕ ИЗ ЛУЧЕНИЕ
– позволит на длительное удержание температуры воды, налитой в массажер
УДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ + ПУЗЫРЬКИ + ВИБРАЦИОННЫЙ МАССАЖ
– вибрации с удержанием температуры и пузырьками идеально расслабляют и улучша­ют кровообращение в организме.
ПУЗЫРЬКИ + ИНФРАКРАСНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ + ВИБРАЦИОННЫЙ МАССАЖ
– пузырьки с вибрационным массажем и инфракрасным излучением идеально рассла­бляют и стимулируют кровообращение в организме, особенно в долгие зимние вечера.
АКСЕССУАРЫ
Массажер оборудован:
аксессуары для пунктуационного массажа
5 6 7
. Накладывается на специально приготовленное отверстие 4, находящееся в центральной части массажера. Благодаря им массаж еще более приятный.
 четыре ролика для массаж ступней
8
, которые вынимаются/массаж можно провести
также и без них.
ВРЕМЯ МАССАЖА:
1. Для улучшения психофизиологической кондиции достаточно каждодневного массажа
длительностью около 10 минут.
2. Можно также массаж делать более длительным и увеличивать частоту массажа.
ВНИМАНИЕ! Никакая процедура не может длиться дольше, чем 20 минут! Тогда следует выключить мас­сажер и подождать, пока остынет, после чего массажер пригоден для дальнейшего использования.
22
Page 23
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ:
1. Перед началом чистки следует сперва отключить прибор от источника питания.
2. После окончания массажа вылейте воду из массажера через отверстие выливания
9
воды
.
3. Потом прополощите резервуар массажера с водой с добавлением средства для мытья,
особенно после использования соли для купания. Нельзя использовать сильные сред­ства для чистки, потому что они могут повредить корпус массажера.
4. После полоскания осушите резервуар с помощью мягкой тряпочки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
МОЩНОСТЬ: 70 Вт Питание: сеть переменного тока 230 В 50 Гц Уровень шума: L
= 65 дБ
WA
Максимальное время постоянно работы: KB MAX= 20 мин.
ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право вводить технические изменения.
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА
(использованное электрическое и электронное оснащение)
Польша
Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния на окружающую среду и здоровье людей, вследствие не контролированного удаления отходов, ис-
пользованное устройство следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники или согласитьс я на её передачу дома. Д ля получения подроб ной информации на тему мес та и способа безопасно го уда­ления элек тричес ких и элек трон ных отхо дов пользо ватель до лжен связ атьс я с точкой розн ичной прод ажи, или с м ест­ным Отделом охраны окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе с другими коммунальными отходами.
23
Page 24
LT
SAUGAUS NAUDOJIMOSI NUORODOS:
 Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaitykite naudojimosi instrukciją.  Laikykitės ypatingų atsargumo priemonių kai netoliese yra vaikai!  Nekabinkite laido ant aštrių kraštų ir neleiskite, kad liestųsi su įkaitintais paviršiais.
Nenaudokite sugadinto įrengimo taip pat ir tuomet kai yra sugadintas įtampos
laidas ar kištukas – tuo atveju atiduokite įrengimą į autorizuotą serviso punktą pataisymui.
Naudodami nerekomenduojamus gamintojo priedus galite sukelti įrengimo gedimą, gaisrą ar kūno sužalojimus.
Nemerkite įrengimo, įtampos laido ir kištuko į skysčius ar į kitus skysčius – įtampos laidas turi būti visada sausas.
 Masažo metu įrengimas turi būti mažiausiai 1 m atstumo nuotoliu nuo vonios ar
dušo kabinos.
 Atsiminkite, kad visada prieš išimdami kištuką iš įtampos lizdo, įrengimas turi būti
išjungtas.  Niekada nepalikite įjungto įrengimo be priežiūros!  Nenaudokite įrengimo kitiems tikslams, negu yra pritaikytas
Neperpildykite maksimalaus vandens lygio, kuris yra nurodytas įrengimo korpuse.
 Masažuotoju reikia naudotis tik išskirtinai sausomis rankomis.
Negalima stotis ant įrengimo – masažuotoju reikia naudotis tik sėdimoje pozicijoje!
Būtina naudoti tik vandenį iš krano arba papildyti neputojančia druska ir skysčius,
skirtus voniai – susidariusi puta gali užkimšti įrengimo angaż.  Reikia atkreipti dėmesį, kad oro išleidimo angos įrengimo korpuse nebūtų užki-
mšamos minkštais grindinio audiniais.
Masažo metu įrengimas negali būti pajudinamas arba ištraukiamas įrengimo
elektros tinklo kištukas.  Po pasinaudojimo vandenį reikia išpilti tik per specialias vandens išpylimo angas,
kurios randami korpuso galinėje dalyje.  Asmenys, jautrūs šilumai privalo laikytis ypatingų atsargumo priemonių naudo-
damiesi šiuo įrengimu.
Vyresni kaip 8 metų vaikai, asmenys su fizinėmis ar psichinėmis negaliomis ar
asmenys, nesusipažinę su prietaisu, juo gali naudotis tik prižiūrimi arba supažindinti
su prietaiso saugos taisyklėmis taip, kad aiškiai suprastų naudojimo metu kylantį
pavojų. Neprižiūrimi vaikai neturėtų valyti ar saugoti prietaiso.
Prietaisą ir elektros laidą laikykite tokioje vietoje, kurios nepasiektų jaunesni nei
8metų vaikai.
24
Page 25
 Reikia atkreipti dėmesį į vaikus, kad nežaistų su įrengimu/priemone.  Įrengimas nėra skirtas profesionaliam medicininiam naudojimui.  Visada išimkite kištuką iš įtampos lizdo tuoj po masažo naudojimosi pabaigos ar
prieš pradėdami valymo darbus.  Prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui.
Norėdami atjungti prietaisą nuo maitinimo tinklo, traukite už kištuko, o ne už
maitinimo laido.  Nedėkite kištuko į sieninį lizdą drėgnomis rankomis.
Dėl vaikų saugumą, prašome nepalikti laisvai prieinamas dalys pakuotės (plastikinius
maišelius, kartonas, polistirenas ir tt).
 DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su folija. Iš dusimo pavojus!
LT
25
Page 26
ĮRENGIMO APRAŠYMAS
5
7
1
LT
6
8
4
9
1. Funkcijos įjungimas ir išjungėjas
2. Masažuotojo dangtelis
3. Infraraudonujų spindulių apšvietėjas
4. Anga, skirta punktinio masažo priedui
uždėti
5 6 7
5. Punktinio masažo priedas – šepetėlis su
minkštais plaukeliais
2
3
10
1311
12
6. Punktinio masažo priedas – pemza
7. Punktinio masažo priedas su iškilimais
8. Rulono, skirto pėdų masažui, išėmimas
– 4 vienetai
9. Vandens išpylimo anga
FUNKCIJŲ APRAŠYMAS:
10. Įrengimas išjungtas
11. Temperatūros palaikymas/
infraraudonos šviesos spinduliavimas
26
12. Temperatūros palaikymas/burbuliukai/
vibracinis masažas
13. Burbuliukai/infraraudonos šviesos
spinduliavimas/vibracinis masažas
Page 27
MASAŽUOTOJO NAUDOJIMASIS
Masažuotojas gali būti naudojamas „sausam” vibraciniam masažui, o taip pat masažui su vandeniu.
 Vibracinis masažas pagerina kraujo cirkuliaciją organizme, neutralizuoja raumenų įtampą.
Vandens masažas (gali būti papildoma vonios druska, nesudarančia putų) ramina, atpalaiduota,
naudojant lengvai pajuntamus dūrius pėdose.
 Infraraudonieji spinduliai stimuliuoja kraujo apytaką.
DĖMESIO! Kokių nors pėdos ligų atveju prieš naudodamiesi masažuotoju, būtina konsultuotis su gydytoju!
1. Patikrinkite ar įrengimas yra atjungtas nuo įtampos tinklo.
2. Pripildykite masažuotojo talpyklą Jums tinkamos temperatūros vandeniu.
3. Vandens lygis neturi viršyti MAX.lygį.
4. Pajunkite masažuotoją prie įtampos tinklo.
5. Pastatykite masažuotoją ant grindų taip, kad galima būtų patogiai atsisėsti ir laisvai sudėti
kojas, pasirinkus reikiamą masažo funkciją.
VANDENS TEMPERATŪROS PALAIKYMAS + INFRASTRUKTŪRINIS SPINDULIAVIMAS
– leidžia lėtam ir ilgam įpilamo į masažuotoją vandens temperatūros palaikymą
TEMPERATŪROS PALAIKYMAS + BURBULIUKAI + VIBRACINIS MASAŽAS
– vibracija su temperatūros palaikymu ir burbuliukais puikiai atpalaiduoja ir pataiso kraujo apytaką organizme.
BURBULIUKAI + INFRARAUDONASIS SPINDULIAVIMAS + VIBRACINIS MASAŽAS
– burbuliukai su vibraciniu masažu ir infraraudonieji spinduliai atpalaiduoja ir stimuliuoja kraujo apytaką organizme ypatingai ilgais žiemos vakarais.
LT
NAUDOJAMI PRIEDAI
Masažuotojas turi:
 Priedą, skirtą punktaciniam masažui
5 6 7
. Uždedamas ant specialiai skirtos angos 4,
kuri yra centrinėje masažuotojo dalyje. Jo dėka masažas darosi dar labiau malonus.
 Keturi pėdų masažo rulonėliai
8
, kurie yra nuimami, masažas gali būti atliekamas ir be jų.
MASAŽO LAIKAS
1. Psichofizinės kondicijos palaikymui užtenka masažo, trunkančio maždaug apie 10 minučių.
2. Galima taip pat ir prailginti masažo laiką bei intensyvumą.
DĖMESIO! Joks gydy mas negali truk ti ilgiau kaip 20 minu čių! Tada būtina išjungt i masažuotoją ir pa laukti kada jis atauš, po to masažuotojas gali būti vėl naudojamas.
27
Page 28
LT
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Prieš pradėdami valymo darbus reikia iš pradžių atjungti įrengimą nuo įtampos lizdo.
2. Po masažavimo darbo pabaigos išpilkite vandeni per specialiai tam skirtas angas
9
.
3. Vėliau nuskalaukite talpyklą vandeniu su švelnaus detergento priedu, ypatingai po vonios
druskos panaudojimo. Negalima naudoti stiprių valymo priemonių, nes jos gali sukelti masažuotojo korpuso gedimą.
4. Po nuskalavimo, nusausinkite talpyklą minkštu audiniu.
TECHNINIAI DUOMENYS
GALINGUMAS: 70 W Įtampa: kintamas elektros tinklas 230 V 50 Hz Triukšmo lygis: L
= 65 dB
WA
Maksimalus nepertraukiamas darbo laikas: KB MAX= 20 min.
DĖMESIO! MPM agd S.A firma palieka sau galimybę keisti techninius duomenis
TAISYKLINGAS GAMINIO ATLIEKŲ ŠALINIMAS (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos)
Lenkija
Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų negalima šalinti su kitomis namų ūkyje generuojamomis atliekomis. Siekiant išvengti kenksmingo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį kelia nekontroliuojamas atliekų šalinimas, panaudotą gaminį reikia pristatyti į buitinės technikos atliekų
priėmimo vietą arba kreiptis dėl atliekų paėmimo iš namų. Dėl išsamesnės informacijos apie saugaus elektrinės ir elektroninės įrangos atliekų šalinimo būdus ir vietas naudotojas turi kreiptis į mažmeninės prekybos vietą arba vietos valdžios organo aplinkos apsaugos skyrių. Šios gaminio atliekų negalima šalinti kartu su komunalinėmis atliekomis.
28
Page 29
ВКАЗІВКИ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ:
 Перед використанням прочитайте уважно інструкцію по експлуатації.  Будьте особливо обережні, коли поблизу приладу знаходяться діти!
Не вішайте кабель на гострих краях і не дозволяйте, щоб він стикався із
гарячими поверхнями.
 Не можна використовувати пошкоджений прилад, також тоді, коли пошко-
джені кабель або вилка – у такому випадку віддайте прилад для ремонту у спеціалізований сервісний центр.
 Використання аксесуарів, не рекомендованих виробником, може привести
до пошкодження приладу, пожежі або пошкоджень тіла.
Не занурюйте прилад, кабель або вилку у воду або інші рідини – кабель мережі і вилка повинні бути сухими!
Під час масажу прилад повинен знаходитися на відстані мінімум 1 м від ванни або душу.
Пам’ятайте, щоб завжди перед вийманням вилки із гнізда мережі спочатку виключити прилад.
 Ніколи не залишайте включений прилад без нагляду!
Не використовуйте прилад для інших цілей, ніж те, для чого він призначений.
Не перевищуйте максимальний рівень води, позначений на корпусі приладу.  Масажер слід обслуговувати виключно сухими руками.  Не можна ставати на прилад – масаж слід виконувати сидячи!  Слід використовувати виключно воду із крану і додавати сіль або засіб для
ванни. Що не піниться, – отримана піна може забити отвори приладу.  Слід звертати увагу, щоб вихідні отвори у підставці приладу не закривались
м’якими тканинами підкладки.
Під час масажу не можна переносити прилад і витягати вилку із гнізда мережі.  Після використання воду слід виливати виключно черех спеціальний отвір
для виливання води, який знаходиться у задній частині корпусу.  Особи, нечутливі до тепла, повинні бути особливо обережними під час ви-
користання приладу.
Це устаткування може використовуватися дітьми віком старше 8 років і осо-
бами з обмеженими фізичними і розумовими здібностями, а так само особами
з відсутністю досвіду і знайомства з устаткуванням, за умови забезпечення
нагляду або проведення інструктажу з безпечного використання устатку-
вання, з поясненням існуючих загроз. Діти, не повинні виконувати чищення
і консервацію устаткування без нагляду.
UA
29
Page 30
Берігаєте пристрій і мережевій дріт в місцях недоступних для дітей до 8 років.  Слід звертати увагу на дітей, щоб вони не грали із приладом/обладнанням.  Прилад не призначений для професійного медичного застосування.
Завжди виймайте вилку із гнізда мережі відразу після закінчення масажу
і перед початком чистки.  Не підключайте вилку в гніздо електромережі мокрими руками.  Не витягайте вилку з розетки, тримаючись за кабель.  Пристрій призначений тільки для домашнього застосування.  Не користуйтесь пристроєм на відкритому повітрі.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали
(пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
ОПИС ПРИЛАДУ
UA
5
7
6
8
4
9
10
12
1
2
3
1311
30
Page 31
1. Вмикач і вимикач функції
2. Чохол масажера
3. Інфрачервона підсвітка
4. Отвір для накладання аксесуарів для
пунктуаційного масажу
5 6 7
5. Аксесуар для пунктуаційного масажу
– щіточка із м’яким ворсом
6. Аксесуар для пунктуаційного масажу
– пумекс
7. Аксесуар для пунктуаційного масажу
з шипами
8. Зйомні ролики для масажу стоп –
4 штуки
9. Отвір для виливання води
ОПИС ФУНКЦІЙ
10. Прилад виключений
11. Утримання температури/інфрачерво-
не випромінювання
12. Утримання температури/бульбашки/
вібраційний масаж
13. Бульбашки/інфрачервона підсвітка/
вібраційний масаж
ВИКОРИСТАННЯ МАСАЖЕРА
Масажер може бути використаний для «сухого» вібраційного масажу і для масажу із водою.  Вібраційний масаж покращує кровообіг, нейтралізуй напруження м’язів.
Водний масаж (може бути додана сіль для купання, яка не утворює піни) заспокоює
і розслабляє через відчуття поколювань на стопах.  Інфрачервоне випромінювання діє стимулююче на кровообіг.
УВАГА! У разі яких-небудь захворювань ніг перед використанням масаж ера слід звернутися до лікаря!
1. Перевірте, чи відключений прилад від джерела живлення.
2. Наповніть резервуар водою з відповідною температурою.
3. Рівень води не повинен перевищувати рівень MAX.
4. Підключіть масажер до джерела струму.
5. Поставте прилад на підлозі так, щоб було комфортно сісти і вільно вкласти стопи, оби-
раючи тип масажу.
УТРИМАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ ВОДИ + ІНФРАЧЕРВОНЕ ВИПРОМІНЮВАННЯ
– дозволить на тривалий час утримання температури води, налитої в масажер
УТРИМАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ + БУЛЬБАШКИ + ВІБРАЦІЙНИЙ МАСАЖ
– вібрації з утриманням температури і бульбашками ідеально розслабляють і покращу­ють кровообіг в організмі.
БУЛЬБАШКИ + ІНФРАЧЕРВОНЕ ВИПРОМІНЮВАННЯ + ВІБРАЦІЙНИЙ МАСА Ж
– бульбашки з вібраційним масажем та інфрачервоним випромінюванням ідеально роз­слабляють і стимулюють кровообіг в організмі, особливо у довгі зимові вечори.
UA
АКСЕСУАРИ
Масажер обладнаний:
 аксесуари для пунктуаційного масажу
ваний отвір
4
, що знаходиться у центральній частині масаж ера. Завдяки цьому масаж
5 6 7
. Накладається на спеціально підгото-
ще більш приємний.
Чотири ролики для масажу стоп 8, які виймаються/масаж можна провести також без них.
31
Page 32
UA
ЧАС МАСАЖУ
1. Для покращення психофізіологічної кондиції достатньо щоденного масажу тривалістю
біля 10 хвилин.
2. Можна також масаж зробити більш тривалим та збільшити частоту масажу.
УВАГА! Жодна процедура не може тривати довше, ніж 20 хвилин! Тоді слід виключити масажер і зачека­ти. Поки вистигне, після чого масаж дер придатний для подальшої експлуатації.
ЧИСТКА І ЗБЕРІГАННЯ
1. Перед початком чистки слід спочатку відключити прилад від джерела живлення.
2. Після завершення масажу вилийте воду із масаж ера через отвір виливання води
9
.
3. Потім прополощіть резервуар масажера з водою із додаванням засобу для миття, осо-
бливо після використання солі для купання. Не можна використовувати сильні засоби для чистки, тому що вони можуть пошкодити корпус масажера.
4. Після полоскання осушіть резервуар за допомогою м’якої ганчірки.
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ
ПОТУЖНІСТЬ: 70 Вт Живлення: мережа змінного струму 230 В 50 Гц Рівень шуму: L
= 65 дБ
WA
Максимальний час постійної роботи: KB MAX= 20 хв.
УВАГА! Компанія MPM agd S.A залишає за собою право на можливість внесення технічних змін.
ПРАВИЛЬНА УТИЛІЗАЦІЯ ТОВАРУ (використане електричне і електронне обладнання)
Польща
домашньої техніки, або заявити про його передачу на дому. Для одержання додаткової інформації на тему місця і способу безпечної ліквідації електричних і електронних відходів користувач повинен зв’язатися з точкою роздрібного продажу, або місцевим Відділом охорони середовища. Продукт не можна викидати разом з іншими комунальними відходами.
32
Позначення розміщене на продукті вказує, що продукт після закінчення терміну користування не треба викидати з іншими відходами, що походять з домашніх господарств. Щоби уникнути шкідливого впливу на навколишнє середовище і здоров’я людей у наслідок неконтрольованої утилізації відходів, використане обладнання слід віддати у пункт приймання використаної
Page 33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USAR EL DISPOSITIVO:
 Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo.  Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo.  No cuelgues el cable de alimentación sobre los bordes afilados y no permites
que toque superficies calientes.
 No utilices el dispositivo dañado, incluso si el cable o el enchufe están dañados,
en este caso lleva el dispositivo a un centro de servicio autorizado para su
reparación.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede dañar el dispositivo,
provocar un incendio o causar lesiones.
No sumerja el dispositivo, el cable ni el enchufeen aguauotros líquidos – ¡Man-
tenga siempre secos el cable de alimentación yel enchufe!
 PAl realizar el masaje, el dispositivo debe estaral menos a 1 m de distancia de la
bañera o la ducha.
Recuerda apagar el dispositivo antes de retirar el enchufe de la toma de corriente.
 ¡Nunca dejes el dispositivo desatendido cuando esté encendido!  No utilices el dispositivo para fines distintos a los previstos.  No exceda el nivel máximo de agua marcado en la carcasa del dispositivo.  El masajeador solo debe utilizarse con las manos secas.
Está prohibido subir el dispositivo: ¡el masaje debe realizarse en una posición
sentada!
 Use solo agua del grifo y agregue sal ylíquidos de baño que no hagan espuma;
la espuma producida puede obstruir las salidas de la máquina.
Asegúrese de que las aberturas de salida de aire en la base del dispositivo no
estén cubiertas por materiales de base blandos.
 Mientras masajea, no mueva el dispositivo ni desconecte el enchufede la toma
de corriente.
Después del uso, el agua solo debe verterse a través del hueco especial de la salida
de agua enla parte posterior de la carcasa.
 Las personas insensibles al calor deben extremar las precauciones al utilizar este
dispositivo.
 Este equipo puede ser utilizado por niños de por lo menos 8 años de edad, por
personas con capacidades físicas o mentales reducidas y por personas que no
disponen de experiencia ni de conocimiento del dispositivo, siempre que se les
supervise o se les proporcione instrucción para utilizar el equipo de manera segura,
ES
33
Page 34
de modo que se puedan comprender los riesgos asociados a su uso. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento del dispositivo sin supervisión.
Mantén el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.  Debe vigilarse que los niños no jueguen con el equipo/dispositivo.  El dispositivo no está diseñado para uso médico profesional.
Siempre desenchufa eenchufe cuando no estés usando el dispositivo o antes
de limpiarlo.  No desconectes el enchufe de la red tirando del cable.  No conectes el enchufe a la toma de corriente con las manos mojadas.  El dispositivo está diseñado únicamente para uso doméstico.  No utilices el dispositivo al aire libre.
Por la seguridad de los niños, por favor no permitir su acceso a ninguna parte del
embalaje (bolsas de plástico, cartones, poliestireno, etc.).
¡ADVERTENCIA! No dejes que los niños jueguen con el film de plástico.
¡Peligro de asfixia!
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO:
ES
34
5
7
6
8
4
9
10
12
1
2
3
1311
Page 35
1. Interruptor de encendido/apagado
y selector de funciones
2. Cubierta de masajeador
3. Infrarrojo
4. Agujero para la aplicación de
accesorios de masaje puntual
7
5 6
6. Accesorio para masaje puntual – piedra
pómez
7. Accesorio para masaje puntual con
salientes
8. Rodillos de masaje de pies extraíbles –
4 piezas
9. Apertura de descarga de agua
5. Accesorio de masaje puntual – un
cepillo con cerdas suaves.
DESCRIPCIÓN DE L A FUNCIÓN:
10. Dispositivo apagado
11. Mantenimiento de la temperatura/
radiación infrarroja
12. Mantenimiento de la temperatura/
burbujas/masaje vibratorio
13. Burbujas / radiación infrarroja / masaje
vibratorio
USO DEL MASAJEADOR:
El masajeador se puede utilizar para masaje vibratorio “en seco” y para masaje con agua. El masaje vibratorio mejora la circulación sanguínea en el cuerpo, neutraliza la tensión muscular. El masaje con agua (se puede añadir sal de baño, no produce espuma) calma y relaja al sentir
delicados pinchazos en los pies.
La radiación infrarroja tiene un efecto estimulante sobre el sistema circulatorio.
ATENCIÓN! En caso de tener algún problema en las piernas, antes de usar el masajeador de pies consulte a su médico.
1. Compruebe que el dispositivo está desconectado de la fuente de alimentación.
2. Llene el depósito del masajeador con agua a una temperatura adecuada.
3. El nivel del agua no debe exceder el nivel MAX.
4. Conecte el masajeador a una fuente de alimentación.
5. Coloque el dispositivo en el suelo de de tal manera que pueda sentarse cómodamente
y colocar los pies libremente, eligiendo cualquier modo de masaje.
MANTENIMIENTO DE LA TEMPERATURA DEL AGUA + LA RADIACIÓN INFRARROJA
- le permitirá mantener durante mucho tiempo la temperatura del agua vertida en el masajeador.
MANTENIMIENTO DE LA TEMPERATURA + BURBUJAS + MASAJE VIBRATORIO
- las vibraciones con con mantenimiento de temperatura y y burbujas relajan perfectamente y mejoran la circulación sanguínea en el cuerpo. Para un masaje de burbujas efectivo, el nivel del agua debe exceder el nivel MIN.
BURBUJAS / RADIACIÓN INFRARROJA / MASAJE VIBRATORIO
- burbujas con masaje vibratorio y radiación infrarroja relajan perfectamente y estimular la circulación sanguínea en el cuerpo especialmente en las largas noches de invierno.
ES
35
Page 36
ES
ACCESORIOS
El masajeador está equipado con: accesorios para masaje puntualy
5 6 7
. Se colocan en un orificio especialmente prepa­rado 4 ubicado en la parte central del masajeador. Gracias a ellos, el masaje se hace aún más agradable.
cuatro rodillos de masaje de pies
8
, que son extraíbles/el masaje también se puede realizar
sin ellos.
TIEMPO DE MASAJE:
Para mejorar el estado psicofísico basta con un masaje diario de unos 10 minutos. También puede extender el masaje y aumentar la frecuencia del masaje.
ATENCIÓN! ¡Ningún tratamiento puede durar más de 20 minutos! Luego debe apagar el masajeador y sperar hasta que se enfríe, después de lo cual el masajeador está listo para usarse nuevamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
1. Antes de limpiar, primero desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación.
2. Después de completar el masaje, vierta el agua del masajeador a través de la salida de
9
agua
.
3. Luego enjuague el depósito del masajeador con agua con y un detergente suave,
especialmente después de usar sal de baño. No utilice agentes de limpieza fuertes, ya que pueden dañar la carcasa del masajeador.
4. Después de enjuagar, seque el tanque con un paño suave.
DATOS TÉCNICOS:
POTENCIA: 70 W Fuente de alimentación: CA 230 V 50 Hz Nivel de ruido: L
= 65 dB
WA
Tiempo máximo de trabajo continuo: KB MAX = 20 min
ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos.
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO (aparatos eléctricos y electrónicos usados)
Polonia
ción de los res iduos de aparatos eléc tricos y elect rónicos usados. Con el fin d e obtener informació n detallada sobre el lugar de entrega de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, el usuario deberá ponerse en contacto con el punto de recogida municipal de aparatos usados o con la planta procesadora de aparatos usados.
36
La etiqueta colocada en el producto indica que el producto no debe desecharse después de la vida útil con
otros resid uos domésticos. El apa rato usado puede tener e fectos nocivos so bre el medio ambiente y la sal ud de personas, debido al posible contenido de sustancias, mezclas y componentes peligrosos. La mezcla de los desechos electrónicos con otros residuos o su desmontaje no profesional puede dar lugar a la liberación de sustancia s nocivas para la salud y e l medio ambiente. El aparato us ado deberá entrega rse al punto de recep-
Page 37
37
NOTES
Page 38
NOTES
38
Page 39
Page 40
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
Přejeme spokojenost s používáním našeho výrobku a zveme k využití široké obchodní
nabídky firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide range
of other
appliances
Kívánjuk, hogy elégedettek legyenek a nálunk vásárolt készülék használatával
és kérjük ismerkedjenek meg cégünk az
cég kereskedelmi ajánlatával
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Gerbiami klientai, mes tikimės, kad Jūs būsite patenkinti įsigiję mūsų gaminį,
ir kviečiame pasinaudoti kitais plataus įmonės asortimento pasiūlymais
Бажаємо задоволення від користування нашим товаром і запрошуємо
скористатися з широкої торгової пропозиції компанії
Deseamos que estés satisfecho con el uso de nuestro producto y te invitamos
a aprovechar la amplia oferta comercial de nuestra empresa
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
www.mpm.pl
Loading...