MPM MKW-07M User guide

Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EKSPRES CIŚNIENIOWY DO KAWY MKW-07M
Coffee maker/Кофеварка/Espressomaschine
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
Page 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI ................................................................................ 3
PL
USER MANUAL ........................................................................................ 15
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ......................................................26
RU
BEDIENUNGSANLEITUNG ......................................................................... 38
DE
Page 3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
 Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych
płynach! Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci!
 Zbiornik napełniaj tylko zimną wodą.  Nigdy nie używaj urządzenia uszkodzonego, również wtedy, gdy uszkodzony
jest przewód lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym. Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urzą dzenia, pożar lub obrażenia ciała. Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby stykał się z go-
rącymi powierzchniami.
 Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.
Przed rozpoczęciem czyszczenia najpierw wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego
i odczekaj do całkowitego ostygnięcia urządzenia.  Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do źrodła zasilania bez nadzoru.  Nie uruchamiaj urządzenia bez wody.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu kuchni elektrycznych i gazowych, palników,
piekarników, itp.  Po włączeniu urządzenia nie wlewaj do zbiornika wody.
Podgrzewane miejsce na filiżanki jest gorące. Zachowaj ostrożność przy kładzeniu
izabieraniu filiżanek.
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka, gdy nie używasz urządzenia lub przed
rozpoczęciem czyszczenia.  Po zakończeniu pracy urządzenie powinno być wyłączone!  Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów niż zostało przeznaczone.  Ekspres przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Urządzenie powinno być podłączone do gniazda sieciowego z bolcem uzie-
miającym.  Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
PL
3
Page 4
PL
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci
poniżej 8 lat.  Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.  Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje.  Używaj urządzenie na gładkiej i stabilnej powierzchni.  Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.  Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
UWAGA! Kolba ekspresu podczas pracy jest gorąca. Korzystaj zuchwy-
tu kolby.
UWAGA! Gorąca powierzchnia!
UWAGA! Nie uruchamiaj ekspresu bez zamontowanej kolby zwy-
branym filtrem.
4
Page 5
OPIS URZĄDZENIA
2
a
c
e
13b
10
11
12
9
8
13a
14
b
d
27
f
5
6
7
1
24
23
4
3
18
17
15
16
26
20
21
PL
25
1. Obudowa ekspresu
2. Panel sterowania a. przycisk wyboru kawy pojedynczej
„Espresso” wraz z lampką kontrolną
b. przycisk wyboru kawy podwójnej
„Espresso” wraz z lampką kontrolną
c. przycisk wyboru kawy małe „Cap-
puccino” wraz z lampką kontrolną
d. przycisk wyboru kawy duże „Cap-
puccino” wraz z lampką kontrolną
19
22
e. przycisk wyboru kawy małej „Latte”
wraz z lampką kontrolną
f. przycisk wyboru kawy dużej „Latte”
wraz z lampką kontrolną
3. Włącznik/wyłącznik
4. Miejsce do przechowywania kolby
i filtra
5. Gniazdo montażu kolby z filtrem
6. Wysuwana podstawka na małą filiżan-
kę/filiżanki
7. Miejsce montażu tacki ociekowej
5
Page 6
PL
8. Tacka ociekowa
9. Kratka tacki ociekowej
10. Kolba na filtr z kawą
11. Dźwignia blokady filtra
12. Uchwyt kolby
13. Filtr do kawy a. mały filtr na kawę b. duży filtr na kawę
14. Gniazdo montażu pojemnika na wodę
15. Zbiornik na wodę 1,2L
16. Zaworek wodny
17. Pokrywa pojemnika na wodę
18. Miejsce montażu pojemnika na mleko
19. Zbiornik na mleko 0,7L
20. Pokrywa pojemnika na mleko
21. Przewód zasysający mleko
22. Dysza dozująca mleko/parę
23. Pokrętło dozujące ilość mleka
24. Dźwignia dyszy spieniającej
25. Miarka – ugniatacz
26. Złącze parowe
27. Podgrzewane miejsce na filiżanki
FUNKCJE EKSPRESU, ILOŚCI PARZONEJ KAWY ISPOSÓB ICH URUCHOMIENIA
Wybrany pr zycisk na panel u sterowania
Espresso
Cappuccino
Latte
Małe
Duże
Małe
Duże
Małe (2e)
Duże
(2a)
(2b)
(2c)
(2d)
(2f)
Pojedyncze naciśnięcie
40 ml Nie aktywne 20-70 ml
80 ml 120 m l 40 -150 ml
170 m l Nie aktywne 5-40 Se kund
280 ml 70 Sekund (sa mo
350 ml Nie ak tywne 5-70 S ekun d
450 ml Funkcja
Podwójne naciśnięcie Naciśnię cie i przytr zymanie prze z
(Programowanie czasu spieniania)
spienianie bez parzenia
kawy)
samooczyszczenia
kawiarki
(Programowanie czasu spieniania)
(Programowanie czasu spieniania)
(Programowanie czasu spieniania)
3 sekundy
(Programowanie ilości))
(Programowanie ilości)
5-70 Seku nd
5-90 Sek und
UWAGA: – w zależności od ustaw ień pokrętła dozującego mleko, podane ilośc i kawy CAPPUCCINO i LATTE mogą być inne – szczegółowy opis programowania ilości i czasu znajduje się w dalszej części instrukcji
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie etykiety, naklejki, wypełniacze oraz blokady
transportowe. Skontroluj urządzenie pod kątem usterek mogących powstać podczas trans­portu. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości skontaktuj się ze sprzedawcą.
2. Wyczyść urządzenie kierując się wskazówkami zawartymi w rozdziale „CZYSZCZENIE I KON-
SERWACJA”.
3. Zamontuj wszystkie elementy kawiarki na swoich miejscach.
4. Ustaw urządzenie na twardej, suchej, stabilnej, równej, poziomej i odpornej na wysoką tem-
peraturę powierzchni.
5. Wykonaj operację wygrzewania przewodów wewnętrznych ekspresu (patrz: „CZYSZCZENIE
I KONSERWACJA”).
6
Page 7
MONTAŻ TACKI OCIEKOWEJ
1. W miejscu montażu tacki ociekowej (7) załóż tackę ociekową (8) a na tackę załóż kratkę (9).
2. Dwa duże otworki w kratce (9) znajdują się bezpośrednio pod otworami z których wypływa
kawa w kolbie (10) – jest to wskazówka jak ustawiać filiżankę na tacce lub dwie małe filiżanki podczas parzenia podwójnego „Espresso”.
3. W zależności od wielkości używanych filiżanek możesz także skorzystać z dodatkowej, wy-
suwanej podstawki (6).
UWAGA! Na bieżąco usuwaj ciecz z tacki ociekowej.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ
1. Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
2. Zdejmij ze zbiornika pokrywę (17) po czym chwyć za zbiornik (15) i pociągnij go do góry.
UWAGA! Zaworek wodny (16) w zbiorniku na wodę (15) zabezpieczony jest gumową, pomarańczową zaślepką ochronną. Usuń ją przed pierwszym użyciem kawiarki oraz zakładaj w przypadku dłuższego okresu przerwy w użytkowaniu ekspresu.
3. Wlej do zbiornika nie więcej niż 1,2l (poziom MAX) pitnej, zimnej wody ale nie mniej niż 0,2l
(poziom MIN).
4. Zamontuj zbiornik w tylnej części kawiarki w gnieździe (14). Podczas montażu zbiornika
zwróć uwagę aby haczyk na obudowie zbiornika oparł się na zawiasie znajdującym się z tyłu ekspresu.
UWAGA! Nie napełniaj zbiornika na wodę ponad poziom „MAX”. Nie uruchamiaj urządzenia z pustym zbiorni­kiem lub bez zbiornika. Używaj tylko zimnej, pitnej wody. Nie wlewaj gorącej wody.
PL
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA MLEKO
1. Pociągnij delikatnie do siebie zbiornik na mleko (19) a następnie podnieś go do góry.
2. Zdejmij ze zbiornika na mleko pokrywę (20).
3. Wlej do zbiornika nie więcej niż 0,7l (poziom MAX) mleka ale nie mniej niż 0,1l (poziom MIN).
4. Załóż z powrotem pokrywę (20) na zbiornik mleka.
5. Postaw zbiornik w miejscu montażu pojemnika na mleko (18) a następnie przesuń go deli-
katnie do tyłu.
WYBÓR FILTRA INAPEŁNIANIE KAWĄ
1. Wybierz odpowiedni filtr według poniższego kryterium:
- mały filtr na kawę (13a) – dla uzyskania pojedynczej kawy
-
duży filtr na kawę (13b) – dla uzyskania dwóch pojedynczych (ESPRESSO) lub jednej po­dwójnej kawy (CAPUCCINO, LATTE).
2. Wybrany filtr (13) umieść w kolbie (10).
3. Wybrany filtr napełnij, świeżą, drobno zmieloną kawą (rys.1a).
7
Page 8
PL
4. Za pomocą ugniatacza (25) ubij wsypaną kawę a następnie wyczyść nadmiar kawy z obręcz y,
aby zapewnić odpowiednie dopasowanie (rys.2b i 2c).
rys. 1
UWAGA! Kawa nie może przekroczyć znaku „MAX” wewnątrz filtra. Przy mocno ubitej kawie odpowiada to wa­dze ok. 10g kawy dla małego filtra i 20g dla dużego filtra.
MONTAŻ/DEMONTAŻ KOLBY ZFILTREM WEKSPRESIE
1. Kolbę (10) wraz z zainstalowanym filtrem (13) umieść w gnieździe montażu kolby (5) tak aby
uchwyt kolby (12) pokrywał się z symbolem otwartej kłódki na przednim panelu ekspresu (rys.2).
2. Uchwyt kolby (12) obróć lekko
w prawo tak aby pokrywał się z symbolem zamkniętej kłódki na przednim panelu ekspresu.
3. Demontaż kolby z ekspresu i filtru
z kolby odbywa się w odwrotnej kolejności do montażu tzn. obróć lekko uchwytem kolby (12) w lewo, wyjmij kolbę (10) z gniazda monta­żu kolby (5) i zdemontuj filtr z kol­by.
UWAGA! Kolbę zawsze trzymaj za jej uchwyt (12). W uchwycie znajduje się dźwignia (11) pozwalająca zabloko­wać filtr przy jego potrząsaniu podczas czyszczenia. Kolba może być gorąca. Zachowaj ostrożność.
rys. 2
UMIESZCZANIE FILIŻANEK WEKSPRESIE
1. Małe filiżanki umieszczaj na wysuwanej podstawce (6) po uprzednim jej wysunięciu.
2. Dwa duże otwory w podstawce (6) oraz kratce (9) znajdują się bezpośrednio pod wylotem
kawy z kolby – wskazują one miejsce do prawidłowego ustawienia dwóch małych filiżanek.
3. Dużą filiżankę umieszczaj bezpośrednio na kratce tacki ociekowej (9) – podstawka (6) powin-
na być wtedy wsunięta do wnętrza urządzenia.
8
Page 9
UWAGA! Podczas parzeni a kawy CAPPUCCINO lub LATTE, upe wnij się, że wyregu lowałeś dyszę rur ki spieniającej (22). Możesz również dostosować długość dyszy rurki dozującej spienione mleka, blokując ją w różnych usta­wieniach długośc i tak, aby dostosować ją do różnych rozmiarów filiż anki (rys.3).
UŻYCIE URZĄDZENIA
URUCHAMIANIE EKSPRESU
1. Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej, równej i poziomej po-
wierzchni.
2. Podłącz ekspres do uziemionego źródła zasilania.
3. Uruchom ekspres włącznikiem (3) – zaczynają świecić pulsacyjnie
wszystkie lampki kontrolne przy przyciskach – trwa rozgrzewanie ekspresu. Po około 45 sekundach lampki kontrolne przy przyciskach ESPRESSO zaświecają się światłem ciągłym co oznacza, że urządzenie jest gotowe do parzenia kawy ESPRESSO. Po około 90 sekundach wszystkie lampki świecą już światłem ciągłym – ekspres jest gotowy także do parzenia kawy CAPPUCCINO i LATTE.
4. Po zakończonej pracy z ekspresem wyłączaj go wyłącznikiem (3).
UWAGA! Jeżeli w przeciągu 15 minut nie podejmiesz dalszego działania na urządzeniu to przejdzie on w tryb uśpienia. Naciśnięcie dowolnego przycisku spowoduje wyjście z trybu uśpienia.
PARZENIE KAWY ESPRESSO
1. Zamontuj wybrany filtr (13) w kolbie (10), napełnij go kawą i zamontuj kolbę w ekspresie.
2. Upewnij się, że w zbiorniku na wodę (15) jest odpowiednia ilość wody.
3. Podstaw stosowną filiżankę(i) i uruchom proces parzenia stosownym przyciskiem (2a)
lub (2b).
4. Proces parzenia sygnalizowany jest lampką kontrolną przy użytym przycisku.
5. Gdy ponownie zaświecą się wszystkie lampki kontrolne parzenie kawy zostało zakończone.
6. Dla uzyskania większej ilości kawy możesz powtórzyć proces parzenia ale uzyskana kawa
będzie miała już mniejszą moc.
UWAGA! Jeżeli chcesz zaparzyć mniejszą ilość kawy to w odpowiednim momencie parzenia (przy pożądanej ilości) nac iśnij ponownie użyty wcześniej prz ycisk (2a) lub (2b).
rys. 3
PL
PARZENIE KAWY CAPPUCCINO
UWAGA! Przed przygotowaniem kawy CAPPUCCINO wyreguluj ilość spienionego mleka zgodnie z własnymi preferencjami, obracając pokrętło dozujące (23) w lewo, aby uzyskać więcej piany lub w prawo, aby zmniejszyć ilość piany (rys.4). Intensywność piany możesz wyregulować także podczas trwania procesu spieniania.
1. Zamontuj wybrany filtr (13) w kolbie (10), napełnij go kawą i zamontuj kolbę w ekspresie.
rys. 4
9
Page 10
PL
2. Upewnij się, że w zbiorniku na wodę (15) jest odpowiednia ilość wody a w zbiorniku na mle-
ko (19) odpowiednia ilość mleka.
3. Podstaw stosowną filiżankę i uruchom proces parzenia stosownym przyciskiem (2c) lub (2d).
4. Proces parzenia sygnalizowany jest lampką kontrolną przy użytym przycisku.
5. Gdy ponownie zaświecą się wszystkie lampki kontrolne parzenie kawy zostało zakończone.
PARZENIE KAWY L ATTE
UWAGA! Przed przygotowaniem kawy LATTE wyreguluj ilość spienionego mleka zgodnie z własnymi preferen­cjami, obracając pokrętło dozujące (23) w prawo, aby uzyskać więcej piany lub w lewo, aby zmniejszyć ilość piany (rys.4). Intensywność piany możesz wyregulować także podczas trwania procesu spieniania.
1. Zamontuj wybrany filtr (13) w kolbie (10), napełnij go kawą i zamontuj kolbę w ekspresie.
2. Upewnij się, że w zbiorniku na wodę (15) jest odpowiednia ilość wody a w zbiorniku na mleko
(19) odpowiednia ilość mleka.
3. Podstaw stosowną filiżankę i uruchom proces parzenia stosownym przyciskiem (2e) lub (2f).
4. Proces parzenia sygnalizowany jest lampką kontrolną przy użytym przycisku.
5. Gdy ponownie zaświecą się wszystkie lampki kontrolne parzenie kawy zostało zakończone.
SPIENIANIE MLEKA
Ekspres umożliwia przygotowanie samego spienionego mleka do innego napoju np. mac­chiato, gorącej czekolady, herbaty itp. Proces podawania i spieniania mleka następuje po dwukrotnym naciśnięciu przycisku wyboru duże „Cappuccino” (2d). Podczas tego procesu będą się świecić lampki kontrolne przy przyciskach (2c) i (2d). Ponowne naciśnięcie przycisku (2d) zatrzymuje proces podawania i spieniania mleka.
UWAGA! Wyrzucana para jest gorąca. Uważaj aby się nie oparzyć.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI PARZONEJ KAWY ESPRESSO
1. Wciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk wyboru kaw y pojedyncze „Espresso” (2a) przy
programowaniu ilości dla pojedynczej kawy ESPRESSO lub podwójne „Espresso” (2b) przy programowaniu ilości dla podwójnej kawy ESPRESSO. Ekspres zaczyna nalewać parzoną kawę. W momencie nalania przez ekspres pożądanej ilości naciśnij ponownie użyty przycisk. Od tej pory ekspres będzie parzył kawę ESPRESSO z zaprogramowaną ilością.
2. Możliwe jest zaprogramowania ilości pomiędzy 20 a 70 ml dla pojedynczej kawy i pomiędzy
40 a 150 ml dla kawy podwójnej.
3. Aby zresetować ekspres i przywrócić ustawienia fabryczne to wyłącz urządzenie wyłączni-
kiem (3), naciśnij i trzymaj wciśnięty odpowiedni przycisk (2a) lub (2b) i jednocześnie włącz urządzenie. Po pięciokrotnym mignięciu lampki kontrolnej przy odpowiednim przycisku ustawienie zostaje zresetowane.
PROGRAMOWANIE CZASU SPIENIANIA DLA KAWY CAPPUCCINO
1. Wciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk wyboru kawy małe „Cappuccino” (2c) przy
programowaniu czasu dla małej kawy CAPPUCCINO lub duże „Cappuccino” (2d) przy pro­gramowaniu czasu dla dużej kawy CAPPUCCINO. Ekspres zaczyna podawać i spieniać mleko przez dyszę (22). W momencie spienienia przez ekspres pożądanej ilości mleka naciśnij po­nownie użyty przycisk. Od tej pory ekspres będzie parzył kawę CAPPUCCINO z zaprogramo­waną ilością piany mlecznej
10
Page 11
2. Możliwe jest zaprogramowania czasu pomiędzy 5 a 40 sekund dla małej kawy i pomiędzy 5
a 70 sekund dla kawy dużej.
3. Aby zresetować ekspres i przywrócić ustawienia fabryczne to wyłącz urządzenie wyłączni-
kiem (3), naciśnij i trzymaj wciśnięty odpowiedni przycisk (2c) lub (2d) i jednocześnie włącz urządzenie. Po pięciokrotnym mignięciu lampki kontrolnej przy odpowiednim przycisku ustawienie zostaje zresetowane.
PROGRAMOWANIE CZASU SPIENIANIA DLA KAWY LATTE
1. Wciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk wyboru kawy małe „Latte” (2e) przy progra-
mowaniu czasu dla małej kawy LATTE lub duże „Latte” (2f) przy programowaniu czasu dla dużej kawy LATTE. Ekspres zaczyna podawać i spieniać mleko przez dyszę (22). W momen­cie spienienia przez ekspres pożądanej ilości mleka naciśnij ponownie użyty przycisk. Od tej pory ekspres będzie parzył kawę LATTE z zaprogramowaną ilością piany mlecznej
2. Możliwe jest zaprogramowanie czasu pomiędzy 5 a 70 sekund dla małej kawy i pomiędzy 5
a 90 sekund dla kawy dużej.
3. Aby zresetować ekspres i przywrócić ustawienia fabryczne to wyłącz urządzenie wyłączni-
kiem (3), naciśnij i trzymaj wciśnięty odpowiedni przycisk (2e) lub (2f) i jednocześnie włącz urządzenie. Po pięciokrotnym mignięciu lampki kontrolnej przy odpowiednim przycisku ustawienie zostaje zresetowane.
ZAKOŃCZENIE PRACY ZEKSPRESEM
1. Po zakończeniu pracy wyłącz ekspres wyłącznikiem (3) i odłącz go od sieci zasilającej.
2. Bezzwłocznie po ostygnięciu ekspresu poddaj go czyszczeniu kierując się wskazówkami za-
wartymi w rozdziale czyszczenie i konserwacja.
3. Zbiornik z niewykorzystanym mlekiem przechowuj w lodówce.
PL
PORADY PRAKTYCZNE PRZY PARZENIU KAWY
1. Kawę ESPRESSO zaparzaj w ciepłej filiżance. Szybkie podgrzanie filiżanki uzyskasz wlewając
do niej wcześniej gorącą wodę. Klasyczna kawa ESPRESSO powinna być parzona ze zmiesza­nych wielu gatunków kaw w filiżance o pojemności ok. 70 ml i nie powinna być zalana więcej jak do połowy. Podwójne ESPRESSO nosi także nazwę DOPPIO.
2. Kawę CAPPUCCINO dla lepszego efektu wizualnego możesz parzyć w przezroczystej filiżan-
ce.
3. Mleko do spieniania powinno być półtłuste lub tłuste schłodzone wcześniej w lodówce. Mle-
ko spieniaj w filiżance o możliwie niewielkiej średnicy aby piana nie rozchodziła się na boki. Spienione mleko potrafi znacznie zwiększyć swoją objętość.
4. Usuwaj zawsze z filtrów dokładnie resztki kawy z poprzedniego parzenia. Nawet niewielkie
ilości starej kawy wpływają ujemnie na smak nowo parzonej kawy.
5. Nie używaj zmielonej kawy z cukrem, ponieważ może zapchać ona filtr i uszkodzić urządze-
nie.
6. Kawa zmielona zachowa swój smak tylko przez 7-8 dni, pod warunkiem, że będzie prze-
chowywana w szczelnym pojemniku i w chłodnym, ciemnym miejscu. Nie przechowywać w lodówce lub zamrażarce. Całe ziarna zaleca się zmielić tuż przed użyciem. Ziarna kawy przechowywane w szczelnym pojemniku zachowują swój smak przez 4 tygodnie.
11
Page 12
7. Zmielona kawa nie może mieć zbyt „pudrowatej” postaci gdyż może blokować przepływ
wody w filtrze nawet pod wysokim ciśnieniem natomiast zbyt grube zmielenie nie uwolni w pełni smaku kawy.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
PL
UWAGA! Przed pr zystąpieniem do czyszczenia od łącz urządzenie od sieci zasilającej i odczekaj aż ostygnie.
UWAGA! Nie zanurzaj w wodzie ani innych p łynach obudow y ekspresu.
1. Urządzenie czyść po każdym użyciu, tylko w ten sposób ekspres będzie w stanie uwolnić
pełny smak parzonej kawy.
2. Obudowę wytrzyj miękką wilgotną szmatką. Nie uż ywaj ściernych środków czyszczących ani
szorujących, ponieważ mogą zarysować obudowę ekspresu.
3. Z filtrów (13) usuń zużytą kawę po czym filtry i kolbę (10) umyj w ciepłej wodzie z łagodnym
detergentem, wypłucz i osusz. Filtrów i kolby nie myj w zmywarce do naczyń.
4. Płaski filtr znajdujący się w gnieździe montażu kolby (5) przetrzyj papierowym ręcznikiem
aby usunąć pozostałości kawy. Okresowo, za pomocą wkrętaka odkręć filtr i wypłucz go w wodzie. Sprawdź drożność otworków w filtrze. Przykręć go z powrotem na swoje miejsce.
5. Aby wyczyścić zbiornik na mleko postępuj wg poniższych wskazówek (rys.5):
rys. 5
- zdemontuj zbiornik na mleko z urządzenia
- zdejmij pokrywę pojemnika (20)
-
z pokrywy zdemontuj przewód zasysający mleko (21) oraz złącze parowe (26) – patrz ozna­czenia na pokrywie oraz podnieś silikonową płaską uszczelkę na pokrywie
-
pokrywę pojemnika (20), przewód mleka (21), złącze parowe (26) i jego uszczelkę umyj pod bieżącą wodą i osusz
-
po umyciu zamontuj przewód mleka i złącze parowe w pokrywie, zamknij silikonową płaską uszczelką na pokrywie.
UWAGA! Upewnij się przed montażem, że gumowa uszczelka złącza parowego (26) jest prawidłowo osadzona na złączu.
- pojemnik na mleko (19) umyj w ciepłej wodzie z detergentem, wypłucz i osusz, pojemnik możesz myć w zmywarkach do naczyń
- wlej do zbiornika na mleko ok. 200ml wody i zainstaluj zbiornik z pokrywą w urządzeniu
- umieść duży pusty kubek na tacce ociekowej, dyszę spieniającą (22) skieruj do kubka
- pokrętło dozujące ilość mleka (23) przekręć do pozycji „Clean”
-
podłącz ekspres do sieci i uruchom program samooczyszczania poprzez dwukrotne naciśnięcie przycisku duże „Latte” (2f) – proces się rozpocznie co będzie sygnalizowane
12
Page 13
świeceniem po kolei lampek kontrolnych przy przyciskach (2c)(2d)(2e) i (2f). Dla lepszego efektu możesz powtórzyć proces po jego zakończeniu
- wyłącz urządzenie, odłącz od sieci zasilającej i usuń wodę ze zbiornika na mleko.
6. Zbiornik na wodę (15) i jego pokrywę (17) umyj w ciepłej wodzie z detergentem, wypłucz
i osusz. Zbiornik możesz myć w zmywarkach do naczyń.
7. Tackę ociekową (8), kratkę tacki (9) oraz wysuwaną podstawkę (6) umyj w ciepłej wodzie z de-
tergentem, wypłucz i osusz.
8. Przed pierwszym uruchomieniem ekspresu oraz zawsze po dłuższej przerwie w użytkowa-
niu przeprowadź czynność wygrzewania przewodów wewnętrznych. Wykonaj następujące czynności:
- napełnij wodą zbiornik na wodę (15) tak aby woda znajdowała się pomiędzy poziomami „MIN” i „MAX”
- napełnij wodą zbiornik na mleko (19) tak aby woda znajdowała się pomiędzy poziomami „MIN” i „MAX”
- zainstaluj w ekspresie kolbę z filtrem (bez kawy)
- umieść filiżankę na kawę na tacce ociekowej i umieść w niej dyszę spieniającą (22)
-
podłącz urządzenie do uziemionego źródła zasilania, uruchom włącznikiem (3) i odczekaj aż wszystkie lampki kontrolne zaświecą się światłem ciągłym
-
uruchom proces parzenia duże „Cappuccino” przyciskiem (2d) – z dyszy zacznie wydobywać się para (lub para z wodą, zależnie od ustawienia pokrętła „22”) a z kolby gorąca woda. Gdy proces się zakończy wszystkie lampki kontrolne zaświecą się światłem ciągłym – powtórz wtedy jeszcze proces trzykrotnie.
9. Ekspres wyposażony jest w funkcję odkamieniającą. Po 500 cyklach parzenia kawy lamp-
ki kontrolne przy przyciskach małe i duże „Latte” (2e) i (2f) pulsują co świadczy o potrzebie przeprowadzenia procesu. Wykonaj wtedy następujące czynności:
-
zbiornik na wodę (15) napełnij mieszaniną octu spożywczego i wody w proporcjach 1:1, łączna ilość mieszaniny powinna wynosić ok. 1 l
-
zamontuj na urządzeniu pusty pojemnik na mleko, a pokrętło (23) przekręć w pozycję „Clean”
- zamontuj w ekspresie kolbę (10) z filtrem (13) bez kawy
- na tacce ociekowej podstaw duże naczynie (1l) i skieruj do niego dyszę (22)
-
podłącz ekspres do sieci, uruchom włącznikiem (3), poczekaj aż się rozgrzeje po czym uruchom proces naciskając jednocześnie przyciski małe i duże „Latte” (2e) i (2f)
- po około kilku, kilkunastu minutach proces zostanie zakończony – zaświecą się wszystkie lampki kontrolne
-
usuń ze zbiornika na wodę resztki mieszaniny odkamieniającej, wypłucz pojemnik, napełnij go wodą i umieść w ekspresie
-
zaparz dwukrotnie podwójne „Espresso” oraz dwukrotnie duże „Latte” (bez kawy w filtrze) w celu przepłukania wnętrza ekspresu
-
ekspres został odkamieniony i następne przypomnienie nastąpi po 500 cyklach parzenia kawy.
UWAGA! Możesz zaparzać kawę w dalszym ciągu bez przeprowadzania odkamieniania ale zalecane jest wyko­nanie tej operacji zaraz po zasygnalizowaniu przez urządzenie.
PL
13
Page 14
PL
PROBLEMY ISPOSÓB ICH ROZWIĄZANIA
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Kawa nie w ypływa po dczas parzen ia Brak wody w z biorniku Uzupełnij wodę
Kawa zmiel ona zbyt drobno Wymień kaw ę w filtrze na słabie j zmieloną
Za dużo kaw y w filtrze Napełnij filtr mniejszą ilością kawy
Kawa zby t mocno ubita w filtr ze Napeł nij filtr kawą i ubij z mni ejszą siłą
Kawa wyp ływa po bo kach kolby Kolba nie za blokowana w końcowej
Mleko nie jes t spieniane, nie wy pływa z dyszy
Zbyt sz ybki wypł yw kawy Kawa zmielona zbyt grubo Zmiel kawę drobniej
Kawa zby t słaba Uży to małego filtra d la podwójnej kawy Użyj duże go filtra
Szybka pulsacja wszy stkich lampek kontrolnych
Pulsacja l ampek kontrolnych ma łe i duże LATTE ( „2e” i „2f” )
pozycji
Kawa na krawę dzi kolby Zdemontu j kolbę i wyczy ść krawędź kolby
Za dużo kaw y w filtrze Napełnij filtr mniejszą ilością kawy
Niedobór pary Uzupełnij wodę
Mleko nie jest wystarczająco zimne Używaj schłodzonego mleka
Dysza spieniająca zablokowana Oc zyść dyszę spieniającą
Za mało ka wy w filtrze Nap ełnij filtr większą ilością kawy
Kawa zmielona zbyt grubo Zmiel kawę drobniej
Brak wody w z biorniku Uzupełnij wodę
Przypomnienie o konieczności wykonania odkamieniania ekspresu
Dociągnij kolbę do końcowej pozycji
Wykonaj procedurę odkamieniania
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 1, 05 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych!
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
W celu uzyskania szczegó łowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów elektryc znych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej lub z lokalnym Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należ y usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.
14
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
Page 15
SAFETY OF USE
 Read this User Manual carefully before use.  Do not submerge the device, cable or plug in water or other liquids!  Be extremely careful when children are near the device!  Fill the water tank with cold water only.
Do not use the device when damaged and/or its power cord or plug is damaged;
have an Authorised Service repair it for you. Use of any accessories not recommended by the manufacturer may cause injury,
fire and/or damage to this appliance. Do not hang the cable on sharp edges and do not allow it to touch hot surfaces.
 Do not use the device on open air.
Before cleaning the device, unplug it from the mains and wait until it cools
down completely.  Never leave the device unattended when connected to the power source.  Do not turn on the coffee maker with the water tank empty.  Never put the device near electric or gas burners, cookers, ovens, etc.  Do not fill the water tank if the device is turned on.  Cup heater is hot. Take extreme care while placing and retrieving cups.  Always unplug the power cord from the mains outlet when the device is not
in use or before cleaning.  After finishing operation, the device should be turned off!  Use this appliance only as intended.  This device is intended for household use only.  The device should be connected to a power socket with a prong plug.
This device may only be operated by children aged 8ormore, by mentally
and/or physically deficient persons, and by persons without knowledge of or
experience in operating this appliance provided that they are supervised and/
or have been instructed in its safe operation, and as aresult have clear under
standing of all related risks. Children may never clean or maintain/care for this
device without supervision.  Store the device and its power cord away from children below 8 years of age.  Keep in mind that children must never play with this device.  The temperature of the exposed surfaces can be higher while device is on.  Use the appliance on a smooth and stable surface.  Do not pull the plug from the mains socket by pulling on the cable.  Do not connect the plug to the socket with wet hands.
To keep your children safe, do not leave any parts of the packaging readily
accessible (e.g. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
-
15
Page 16
WARNING: Never let children play with plastic film or bags. Choking/ asphyxiation hazard!
 CAUTION!! The portafilter is hot during operation of the device. Use
the portafilter handle.
CAUTION! Hot surface!
CAUTION! Do not start the espresso machine without the portafilter with the selected filter.
OVERWVIEW
a
c
e
10
11
12
9
13b
2
13a
14
b
d
27
f
5
6
7
1
24
23
4
3
17
15
16
26
20
21
16
8
25
22
18
19
Page 17
1. Espresso machine housing
2. Control panel a. Single “Espresso” coffee selection
button with control light
b. Double “Espresso” coffee selection
button with control light
c. Small “Cappuccino” coffee selection
button with control light
d. Large “Cappuccino” coffee selec-
tion button with control light
e. Small “Latte” coffee selection but-
ton with control light
f. Large “Latte” coffee selection but-
ton with control light
3. Power switch
4. Place for storing the portafilter and
filter
5. Portafilter and filter mounting socket
6. Sliding stand for a small cup/cups
7. Drip tray mounting space
8. Drip tray
9. Drip tray grate
10. Portafilter for the filter basket
11. Filter lock lever
12. Portafilter handle
13. Coffee filter a. small coffee filter b. large coffee filter
14. Water tank mounting socket
15. 1.2L water tank
16. Water valve
17. Water tank cover
18. Milk container installation place
19. 0.7L milk container
20. Milk container cover
21. Milk suction hose
22. Milk/steam dispensing nozzle
23. Milk dispensing knob
24. Steam wand lever
25. Measure – kneader
26. Steam connector
27. Cup heater
FUNCTIONS OF THE ESPRESSO MACHINE, QUALITY OF COFFEE BREW AND STARTING PROCEDURE
Selec ted button on the co ntrol panel Single press Double press Press and hold for 3 seconds
Espresso
Cappuccino
Latte
Small
Large
Large
Large
Large
Large
(2a)
(2b)
(2c)
(2d)
(2e)
(2f)
40 ml Not active 20-70 ml
80 ml 120 m l 40 -150 ml
170 m l Not active 5-40 seconds
280 ml 70 seconds (s teaming
without brewing coffee)
350 ml Not ac tive 5-70 seconds
450 ml Espresso machine self-
cleaning function
(Setting quantity))
(Setting quantity)
(Setting steaming time)
5-70 seconds
(Setting steaming time)
(Setting steaming time)
5-90 seconds
(Setting steaming time)
CAUTION: – depending on the settings of the milk dispensing knob, the given amounts of CAPPUCCINO and LATTE may be different – detailed description of set ting the quantity and time can be found in the f urther part of the manual
17
Page 18
BEFORE FIRST USE
10. Unpack the device, and remove all stickers plastic bags, filling materials and transport locks.
Inspect the device carefully for damage which may have occurred in transport. Consult the seller when in doubt.
11. Clean the device as instructed in Section “CLEANING AND MAINTENANCE”.
12. Install all parts of the espresso machine in correct places.
13. Place the device on a firm, dry, smooth, horizontal and heat-resistant surface.
14. Perform the heating operation of the internal pipes of the espresso machine (see: “CLEANING
AND MAINTENANCE”).
DIP TRAY INSTALLATION
1. Place the drip tray (8) in the drip tray mounting space (7) and place the grate (9) onto the tray.
2. Two large holes in the grate (9) are located directly below the holes where coffee in the por-
tafilter flows out (10) – this is an indication of how to place a cup on the tray or two small cups while brewing a double “Espresso”.
3. Depending on the size of cups used, you can also use an additional sliding stand (6).
CAUTIO N! Regularly empty the drip tray.
FILLING THE WATER TANK
1. Unplug the device from the mains.
2. Remove the lid (17) from the tank, grasp the tank (15) and pull it up.
CAUTIO N! The water valve (16) in the water tank (15) is protected by a rubber, orange protective cap. Remove it before using the espresso machine for the first time; wear it in case of a longer period of inactivity of the device.
3. Pour no more than 1.2l (MAX level) of drinking water into the water tank but no less than 0.2l.
4. Attach the water tank to the back of the espresso machine. While attaching the water tank
make sure that two hooks on the water tank casing are placed on two hinges at the back of the coffee maker.
CAUTIO N! Do not fill the water tank past the “MAX” level. Do not turn on the device with an empty or de tached water tank. Use only cold drinking water. Do not use hot water.
FILLING THE MILK CONTAINER
1. Pull the milk container gently forward (19) and then lift it up.
2. Remove the lid (20) from the milk container.
3. Pour no more than 0.7l (MAX level) of milk into the milk container but no less than 0.1l.
4. Put the lid (20) back on the milk container.
5. Install the milk container in place (18) and then slide it gently backwards.
18
Page 19
SELECTION OF FILTER BASKET AND FILLING WITH COFFEE
1. Select the appropriate filter basket according to the following criterion:
- small coffee basket filter (13a) – for a single coffee
-
large coffee filter basket (13b) – for two single coffees (ESPRESSO) or one double coffee (CAPUCCINO, LATTE).
2. Place the selected filter basket (13) in the portafilter (10).
3. Fill the selected filter basket with fresh, finely ground coffee (Fig. 1a).
4. Using the kneader (25), press the coffee and clean the excess coffee from the rim to ensure a
proper fit (Fig.2b and 2c).
Fig. 1
CAUTIO N! Coffee must not exceed the “MAX” indicator inside the filter basket. For strongly pressed coffee, it corresponds to the weight of about 10g of coffee for the small filter and 20g for the large filter.
ATTACHING/DETACHING THE PORTAFILTER IN THE ESPRESSO MACHINE
1. Place the portafilter (10) with the filter basket (13) inside the portafilter mounting space (5) so
that the portafilter handle (12) aligns with the open lock symbol on the frontal panel of the espresso machine (Fig. 2).
2. Gently turn the portafilter handle
(12) to the right so that it aligns with the closed lock symbol on the frontal panel of the espresso ma­chine.
3. Detaching the portafilter and re-
moving the filter basket is done in the reverse order, i.e., gently turn the portafilter handle (12) to the left, remove the portafilter (10) from the portafilter mounting space (5) and remove the filter basket by turning to release it.
CAUTIO N! Alway s hold the port afilter by the handle (12). The handle co ntains a lever (11) to lock the filter baske t while shaking it during cleaning. The handle may be hot. Take extreme care.
Fig. 2
19
Page 20
PLACING CUPS IN THE ESPRESSO MACHINE
1. Place small cups on the sliding stand (6) after it has been pulled out.
2. Two large holes in the stand (6) and the grate (9) are located directly below the holes where
coffee in the portafilter flows out – this is an indication of how to place two small cups while brewing a double “Espresso”.
3. Place a large cup directly on the drip tray (9) – the stand (6) should then be slided in the de-
vice.
CAUTIO N! When brewing CAPPUCCINO or LATTE, make sure you have adjusted the nozzle of the steam wand (22). You can also adjust the length of the milk dispens­ing tube nozzle, blocking it in various length settings to adapt it to different cup sizes (Fig. 3).
USING THE DEVICE
STARTING THE ESPRESSO MACHINE
1. Place the device on a firm, dry, stable, flat and level surface.
2. Connect the device to the mains.
3. Start the espresso machine with the switch (3) – all control lights on the buttons start flashing
– the device is pre-heating. After about 45 seconds, the ESPRESSO control lights lit steadi­ly, which denotes that the device is ready to brew ESPRESSO. After about 90 seconds, all of the lights already lit steadily – the espresso machine is also ready to brew CAPPUCCINO and LATTE.
4. When done, turn off the device with the switch (3).
CAUTIO N! If you do not take any fur ther action on the device within 15 minutes, it will automatically switch to stand-by mode. Pressing any button will finish the stand-by mode.
BREWING ESPRESSO
1. Mount the selected filter basket (13) in the portafilter (10), fill it with coffee and install it in the
espresso machine.
2. Ensure that there is enough water in the water tank (15).
3. Place an appropriate cup(s) and start the brewing process with the appropriate button (2a)
or (2b).
4. The brewing process is signalled by a control light on the button used.
5. When all of the control lights lit on again, the coffee brewing is finished.
6. For more coffee, you can repeat the brewing process, but the coffee will be less strong.
CAUTIO N! If you want to brew a smaller amount of coffee, press the previously used button (2a) or (2b) (with the desired amount).
Fig. 3
20
Page 21
BREWING CAPPUCCINO
CAUTIO N! Before preparing CAPPUCCINO, adjust the amount of steamed milk accord­ing to your preferences by turning the milk dispensing knob (23) to the left to get more steam or to the right to reduce the amount of steam (Fig. 4). The intensity of steam can also be adjusted during the steaming pro­cess.
1. Mount the selected filter basket (13) in the portafilter (10), fill it with coffee and install it in the
espresso machine.
2. Ensure that there is enough water in the water tank (15) and enough milk in the milk contain-
er (19).
3. Place an appropriate cup(s) and start the brewing process with the appropriate button (2c)
or (2d).
4. The brewing process is signalled by a control light on the button used.
5. When all of the control lights lit on again, the coffee brewing is finished.
BREWING LATTE
CAUTIO N! Before preparing LATTE, adjust the amount of steamed milk according to your preferences by turn­ing the milk dispensing knob (23) to the right to get more steam or to the left to reduce the amount of steam (Fig. 4). The intensit y of steam can also be adjusted du ring the steaming pr ocess.
1. Mount the selected filter basket (13) in the portafilter (10), fill it with coffee and install it in the
espresso machine.
2. Ensure that there is enough water in the water tank (15) and enough milk in the milk contain-
er (19).
3. Place an appropriate cup(s) and start the brewing process with the appropriate button (2e)
or (2f ).
4. The brewing process is signalled by a control light on the button used.
5. When all of the control lights lit on again, the coffee brewing is finished.
Fig. 4
MILK STEAMING
The espresso machine makes it possible to prepare only steamed milk for another beverage, e.g. macchiato, hot chocolate, tea, etc. The process of feeding and steaming milk takes place after pressing the “Cappuccino” (2d) button twice. During this process, the control lights on the (2c) and (2d) buttons will light up. Pressing the (2d) button again will stop the milk feeding and steaming process.
CAUTIO N! The released ste am jet is hot. Handle with care. Risk of burns!
SETTING THE QUANTITY OF ESPRESSO BREWED
1. Press and hold the single “Espresso” coffee selection button (2a) for 3 seconds when setting
the quantity for single ESPRESSO or the double “Espresso” selection button (2b) when set­ting the quantity for double ESPRESSO The espresso machine starts pouring brewed coffee.
21
Page 22
When the espresso machine pours the desired amount, press the button again. From now on, the espresso machine will brew ESPRESSO coffee with the set amount.
2. It is possible to set quantities between 20 and 70 ml for single coffee and between 40 and
150 ml for double coffee.
3. In order to reset the machine and restore the factory settings, turn off the device with the
switch (3), press and hold the appropriate button (2a) or (2b), and switch on the device. When the control light flashes five times on the corresponding button, the setting is reset.
SETTING MILK STEAMING TIME FOR CAPPUCCINO
1. Press and hold the small “Cappuccino” selection button (2c) for 3 seconds when setting the
quantity for small CAPPUCCINO or the large “Cappuccino” selection button (2d) when set­ting the quantity for large CAPPUCCINO. The coffee machine begins to feed and steam milk through the nozzle (22). When the espresso machine pours the desired amount of steamed milk, press the button again. From now on, the espresso machine will brew CAPPUCCINO coffee with the set amount.
2. It is possible to set quantities between 5 and 40 seconds for small coffee and between 5 and
70 seconds for large coffee.
3. In order to reset the machine and restore the factory settings, turn off the device with the
switch (3), press and hold the appropriate button (2c) or (2d), and switch on the device. When the control light flashes five times on the corresponding button, the setting is reset.
SETTING MILK STEAMING TIME FOR LATTE
1. Press and hold the small “Latte” selection button (2e) for 3 seconds when setting the quantit y
for small LATTE or the large “Latte” selection button (2f) when setting the quantity for large LATTE. The coffee machine begins to feed and steam milk through the nozzle (22). When the espresso machine pours the desired amount of steamed milk, press the button again. From now on, the espresso machine will brew LATTE coffee with the set amount.
2. It is possible to set quantities between 5 and 70 seconds for small coffee and between 5 and
90 seconds for large coffee.
3. In order to reset the machine and restore the factory settings, turn off the device with the
switch (3), press and hold the appropriate button (2e) or (2f), and switch on the device. When the control light flashes five times on the corresponding button, the setting is reset.
FINISHING OPERATION OF THE ESPRESSO MACHINE
1. When done using the espresso machine, turn it off with the power switch (3) and unplug it
from the mains.
2. After cooling down, clean the espresso machine following the instructions included in sec-
tion “CLEANING AND MAINTENANCE”.
3. Store the container with unused milk in the refrigerator.
COFFEE MAKING TIPS
1. Use a warm cup for making ESPRESSO. Quickly heat the cup by pouring hot water into it
beforehand. Classic EXPRESSO should be made of a blend of various types of coffee and poured into a cup of about 70 ml to only about half of its capacity. The double ESPRESSO is also called DOPPIO.
22
Page 23
2. For a better visual effect, make CAPPUCCINO in a transparent cup.
3. Milk for steaming should be skim or semi-skimmed and pre-cooled in a refrigerator. Steam
milk in a small diameter cup so that the froth does not disperse. Steamed milk can significant­ly increase its volume.
4. Always thoroughly remove coffee remains from filter baskets. Even trace amounts of old cof-
fee negatively affect the taste of freshly made coffee.
5. Do not use ground coffee with sugar, because it may clog the filter basket and damage the
device.
6. Ground coffee will retain its flavour only for 7-8 days, provided it is stored in an airtight con-
tainer and in a cool, dark place. Do not store coffee in a refrigerator or freezer. Whole grains should be ground just before use. Coffee grains kept in an airtight container retain their taste for 4 weeks.
7. Ground coffee cannot have a too “powdered” form because it can block the flow of water in
the filter basket, even under high pressure, while too thick particles will not release the taste of coffee completely.
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTIO N! Disconnect the device from the power sou rce and wait until it cools down comp letely.
CAUTIO N! Do not submerge the housing of the coffee machine in water or other liquids!
1. Clean the device after each use, only in this way the coffee machine will be able to release the
full taste of the brewed coffee.
2. Clean the housing of the device with a damp cloth. Do not use abrasive cleaners or scouring
agents as they may scratch the housing of the espresso machine.
3. Remove the used coffee from the filer baskets (13) and then wash the filter baskets and the
portafilter (10) in warm water with a mild detergent, rinse and dry. The filter baskets and the portafilter should not be washed in a dishwasher.
4. Clean the flat filter in the portafilter mounting socket (5) with a paper towel to remove any
remaining coffee. Periodically, use a screwdriver to unscrew the filter and rinse it with water. Check the permeability of the holes in the filter. Screw it back into place.
5. In order to clean the milk container follow the instructions below (Fig.5):
Fig. 5
- disassemble the milk container from the device
- remove the container cover (20)
-
remove the milk suction hose (21) and the steam connector (26) from the cover – see markings on the cover; lift the flat silicone gasket on the cover
-
wash the container lid (20), the milk hose (21), the steam connector (26) and its gasket under running water and then dry
23
Page 24
-
after washing, mount the milk hose and steam connector in the cover, and close the cover on the container with a silicone flat gasket on the cover.
CAUTIO N! Make sure before installation that the rubber gasket on the steam connector (26) is properly seated on the connector.
-
wash the milk container (19) in warm water with detergent, rinse and dry, the container can be washed in a dishwasher
- pour about 200mL of water into the milk container and install it with the lid in the device
- place a large empty cup on the drip tray, put the steaming nozzle (22) in the cup
- turn the milk dosing knob (23) to the position “Clean”
-
connect the device to the mains and start the self-cleaning program by pressing the “Latte” button twice (2f) – the process will start, which will be signalled by lighting the control lights on the buttons [(2c) (2d) (2e) and (2f)]. For a better effect, repeat the process after it has finished
-
switch off the device, disconnect from the mains and remove water from the milk container.
6. Wash the water tank (15) and its lid (17) in warm water with detergent, rinse and dry. The tank
can be washed in dishwashers.
7. Wash the drip tray (8), the grate tray (9) and the sliding stand (6) in warm water with deter-
gent, rinse and dry.
8. Before the first use of the espresso machine and always after a long break in use, perform the
heating operation of the internal pipes. Follow these steps:
- fill the water tank (15) with water so that the water is between the “MIN” and “MAX” levels
-
fill the milk container (19) with water so that the water is between the “MIN” and “MAX” levels
- install the portafilter in the coffee maker (without coffee)
- place a coffee cup on the drip tray and place the steaming nozzle (22) in it
-
connect the device to a grounded power source, turn on the switch (3) and wait for all control lights to lit steadily
- start the brewing process with the large “Cappuccino” button (2d) – steam will come out of the nozzle (or steam with water, depending on the “22” knob setting) and hot water will flow from the portafilter. When the process is completed, all the control lights will light up steadily – repeat the process three more times.
9. The coffee machine is equipped with a descaling function. After 500 coffee brewing cycles,
the control lights on the small and large “Latte” buttons [(2e) and (2f)] will pulsate, which indicates the need to carry out the process. Follow these steps:
-
fill the water tank (15) with a mixture of food vinegar and water in the proportion of 1:1, the total amount of the mixture should be approx. 1l
-
install an empty milk container in the device and turn the knob (23) to the “Clean” position
-
install the portafilter (10) and the filter basket (13) in the espresso machine (without coffee)
- place a large dish (1l) on the tray and place the nozzle (22) inside
-
connect the device to the mains, turn on the switch (3), wait for it to warm up and then start the process by pressing simultaneously the small and big “Latte” buttons [(2e) and (2f)]
- after several minutes the process will be completed – all of the control lights will light up
- remove the remains of the descaling mixture from the water tank, rinse the container, fill it with water and place it in the espresso machine
-
brew double “Espresso” and double “Latte” twice (each)(without coffee in the filter basket) to rinse the inside of the device
-
the machine has been descaled and the next reminder will occur after 500 coffee brewing cycles.
24
Page 25
CAUTIO N! You can still brew coffee without descaling but it is recommended to perform this operation imme­diately after signalling by the device.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Coffee does not flow during brewing No water in the tank Add water to t he tank
Ground coff ee is too fine Replace the coffe e in the filter basket w ith
Too much coffee i n the filter basket Fill the filte r basket with less co ffee
Coffee is pr essed to hard in the fil ter basket
Coffee flow s out of the sides of the portafilter
Milk is not st eamed, it does not flo w from the n ozzle
Coffee flow s too fast Ground coff ee is too thick Grind the coffee finer
Coffee is not strong enough The small filt er basket for doubl e coffee
Fast pulsat ion of all control lig hts No water in the tank Add water to the tan k
Pulsatio n of small and large LATTE control li ghts ("2e" and "2f")
The por tafilter is not bloc ked in its final position
Coffee on th e edge of the port afilter Remove the po rtafilter and cl ean the edge
Too much coffee i n the filter basket Fill the filte r basket with less co ffee
Insufficient steam Add water to th e tank
Milk is not cold enough Use cooled milk
Steaming nozzle blocked Clean the steam wand
Too little co ffee in the filter baske t Fill the filter bas ket with more coffe e
was used
Ground coff ee is too thick Grind the coffee finer
Reminder about the necessity of descaling the espresso machine
less ground coffee
Fill the filte r with coffee and pre ss it with less force
Move the por tafilter to its fin al position
Use the larg e filter basket
Perfor m the descaling p rocess
TECHNICAL SPECIFICATION
See the product’s nameplate for technical specifications. Length of the power cord: 1. 05 m
CAUTION! MPM agd S.A. may change the technical features of the product without notice.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of Environmental Protection. Do not dispos e the device with other municipal waste.
This symbol on the produc t indicates that the produc t, after its lifetime, should not be disposed with other household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the
25
Page 26
RU
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием внимательно прочтите руководство по эксплуатации.  Не погружайте прибор, шнур и вилку в воду или другие жидкости!  Проявляйте особую осторожность, когда вблизи прибора находятся дети.  Заполняйте емкость для воды только холодной водой.
Не пользуйтесь поврежденным устройством, а также устройством с по-
врежденным сетевым кабелем или вилкой. В таком случае отдайте прибор
в ремонт в авторизованный сервисный центр.
Использование аксессуаров, не рекомендуемых производителем, может
привести к повреждению прибора, пожару или травмам.  Не размещайте сетевой кабель на острых краях или так, чтобы он касался
горячих поверхностей.  Не используйте прибор на открытом воздухе.
Перед началом очистки сначала выньте вилку из розетки и подождите,
пока прибор полностью остынет.
Никогда не оставляйте без присмотра устройство, подключенное к источ-
нику электропитания.  Не включайте устройство без воды.
Не помещайте устройство вблизи других электрических и газовых плит,
горелок, духовых шкафов и т. д.  После включения устройства не наливайте воду в емкость для воды.  Подогреваемая подставка для чашек горячая. Соблюдайте осторожность,
когда берете или ставите чашку на нее.
Всегда вынимайте вилку из розетки электросети, когда не используете
прибор или перед началом чистки.  После завершения работы устройство необходимо выключить!  Используйте устройство только в целях, для которых оно предназначено.  Кофемашина предназначена только для домашнего использования!  Прибор следует подключить к розетке с заземляющим контактом!  Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, психическими возможностями, а также
людьми с отсутствием опыта и знания оборудования, если будет обеспе-
чен присмотр или инструктаж, касающийся использования оборудования
безопасным способом, таким образом, чтобы связанные с этим риски были
понятны. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и техническое
обслуживание прибора.
26
Page 27
Храните прибор и сетевой кабель в месте, недоступном для детей младше 8 лет. Обращайте внимание на детей, чтобы они не играли с оборудованием/
устройством. Во время работы прибора температура окружающих поверхностей может
повышаться.  Пользуйтесь прибором на ровной и устойчивой поверхности.  Не вынимайте вилку из розетки, потянув за кабель.  Не включайте вилку в электрическую сеть мокрыми руками.
Для безопасности детей не оставляйте в свободном доступе части упаковки
(пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешайте детям играть с пленкой.
Опасность удушья!  ВНИМАНИЕ! Колба кофемашины во время работы горячая. Бе
рите колбу за ручку.
ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность!
ВНИМАНИЕ! Не включайте кофемашину без установленной колбы
с выбранным фильтром.
-
RU
27
Page 28
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
RU
2
a
c
e
13b
10
11
12
9
8
13a
14
b
d
27
f
5
6
7
1
24
23
4
3
18
17
15
16
26
20
21
25
1. Корпус кофемашины
2. Панель управления a. кнопка выбора одинарной пор-
ции эспрессо вместе с лампочкой контроля
b. кнопка выбора двойной порции
эспрессо вместе с лампочкой контроля
c. кнопка выбора маленькой чашки
капучино вместе с лампочкой контроля
28
19
22
d. кнопка выбора большой чашки
капучино вместе с лампочкой контроля
e. кнопка выбора маленькой чашки
латте вместе с лампочкой кон­троля
f. кнопка выбора большой чашки
латте вместе с лампочкой кон­троля
3. Переключатель Вкл./Выкл.
4. Место для хранения колбы и фильтра
Page 29
5. Гнездо для установки колбы с филь-
тром
6. Выдвигающаяся подставка для ма-
ленькой чашки/чашек
7. Место установки поддона для капель
8. Поддон для капель
9. Решетка поддона для капель
10. Колба для фильтра с кофе
11. Рычаг блокировки фильтра
12. Ручка колбы
13. Фильтр для кофе a. Маленький фильтр для кофе b. Большой фильтр для кофе
14. Гнездо установки емкости для воды
16. Водяной клапан
17. Крышка емкости для воды
18. Гнездо установки емкости для мо-
лока
19. Емкость для молока 0,7 л
20. Крышка емкости для молока
21. Трубка подачи молока
22. Сопло для подачи молока/пара
23. Ручка дозирования количества
молока
24. Рычаг вспенивающего сопла
25. Мерная ложка – трамбователь
26. Паропровод
27. Подогреваемая подставка для чашек
15. Емкость для воды 1,2 л
ФУНКЦИИ КОФЕМАШИНЫ, КОЛИЧЕСТВО ЗАВАРИВАЕМОГО КОФЕ И СПОСОБ ЕЕ ВКЛЮЧЕНИЯ
Выбранна я кнопка на панели управления
Эспрессо
Капучино
Латте
Маленький
Большой
Большой
Большой
Большой (2д)
Большой
(2a)
(2б)
(2в)
(2е)
(2г)
Однократное
нажатие
40 мл Не применимо 20 -70 мл
80 мл 120 м л 40 -150 мл
170 м л Не применимо 5-40 секунд
280 мл 70 сек унд (только
350 мл Не применимо 5-70 секунд
450 мл Функция
Двукратное нажатие Нажатие и уде ржание в течение
(Программирование количества))
(Программирование количества)
вспенивание без
заваривания кофе)
самоочищения
кофеварки
3 секунд
(Программирование времени
вспенивания)
5-70 секунд
(Программирование времени
вспенивания)
(Программирование времени
вспенивания)
5-90 секунд
(Программирование времени
вспенивания)
RU
ВНИМАНИЕ! – в зависимости от установок ручки дозировки молока количество кофе КАПУЧИНО и ЛАТТЕ может отли­чаться – смотрите подробное описание программирования количества и времени далее в инструкции
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Извлеките прибор из коробки, удалите все этикетки, наклейки, заполнители и крепле-
ния для перевозки. Проверьте прибор на предмет повреждений, которые могут воз-
29
Page 30
RU
никнуть во время транспортировки. В случае каких-либо сомнений свяжитесь с про­давцом.
2. Очистите прибор, руководствуясь указаниями, изложенными в разделе «ЧИСТКА И
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
3. Соберите все необходимые элементы кофемашины.
4. Установите прибор на твердой, сухой, ровной, горизонтальной поверхности, устойчи-
вой к воздействию высокой температуры.
5. Выполнить операцию прогрева внутренних частей кофемашины (см. «ОЧИСТКА И ТЕХ-
НИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ»).
УСТАНОВКА ПОДДОНА ДЛЯ КАПЕЛЬ
1. Установите поддон для капель (7) на место установки поддона для капель (8), а нем ре-
шетку (9).
2. Два больших отверстия в решетке (9) расположены непосредс твенно под отверстиями,
из которых вытекает кофе из колбы (10) , и они указывают, как размещать чашку на под­доне или две небольшие чашки во время приготовления двойного эспрессо.
3. В зависимости от объема используемых чашек можно также использовать дополни-
тельную выдвигаемую подставку (6).
ВНИМАНИЕ! Регулярно удаляйте жидкость из поддона д ля капель.
НАПОЛНЕНИЕ ЕМКОСТИ ДЛЯ ВОДЫ
1. Отключите прибор от сети питания.
2. Снимите крышку с емкости на воду (17), после чего возьмитесь за емкость (15) и подни-
мите ее вверх.
ВНИМАНИЕ! Водный кла пан (16) в емкости д ля воды (15) защищен з ащитной резиновой заглушко й оран­жевого цвета. Снимите ее перед первым использованием кофемашины и вставляйте в случае длитель­ного перерыва в использовании кофемашины.
3. Влейте в емкость не более 1,2 л (уровень MAX) холодной питьевой воды и не менее 0,2
л (уровень MIN).
4. Установите емкость в отверстии в тыльной части кофемашины (14). Во время установ-
ки емкости обратите внимание, чтобы крючок на корпусе емкости опирался на петлю, расположенную в тыльной части кофемашины.
ВНИМАНИЕ! Не заполняйте ем кость для воды выш е уровня MAX. Не запус кайте устройств о с пустой емко­стью или без емкости. Используйте только холодную питьевую воду. Не вливайте горячую воду.
НАПОЛНЕНИЕ ЕМКОСТИ ДЛЯ МОЛОКА
1. Осторожно потяните вперед емкость для молока (19), а затем поднимите ее вверх.
2. Снимите с емкости для молока крышку (20).
3. Влейте в емкость не более 0,7 л (уровень MAX) молока и не менее 0,1 л (уровень MIN).
4. Снова установите крышку (20) на емкость для молока.
30
Page 31
5. Установите емкость для молока в предназначенное для нее место (18), а затем сдвиньте
ее назад.
ВЫБОР ФИЛЬТРА И ЗАПОЛНЕНИЕ ЕГО КОФЕ
1. Выберите соответствующий фильтр в соответствии со следующим критерием:
- маленький фильтр для кофе (13a) – для получения одинарной порции кофе
-
большой фильтр для кофе (13б) – для получения двух одинарных порций (ЭСПРЕССО) или одной двойной порции кофе (КАПУЧИНО, ЛАТТЕ).
2. Установите выбранный фильтр (13) в колбе (10).
3. Заполните выбранный фильтр свежим кофе мелкого помола (рис. 1 а).
4. При помощи трамбователя (25) утрамбуйте кофе, а затем удалите избыток кофе с обода,
чтобы обеспечить правильную посадку фильтра (рис. 2б и 2в).
рис. 1
ВНИМАНИЕ! Уровень кофе вну три фильтра не должен превышать отме тки MAX. При плотно у трамбован­ном кофе его вес соответствует прим. 10 г для маленького фильтра и 20 г для большого фильтра.
RU
УСТАНОВКА /СНЯТИЕ КОЛБЫ С ФИЛЬТРОМ В КОФЕМАШИНЕ
1. Разместите колбу (10) вместе с установленным фильтром (13) в гнезде установки колбы
(5) таким образом, чтобы ручка колбы (12) совпадала с символом открытого замка на передней панели кофемашины (рис. 2).
2. Легко поверните ручку колбы
(12) вправо так, чтобы она со­впадала с символом закрытого замка на передней панели кофе­машины.
3. Снятие колбы с кофемашины и
фильтра из колбы происходит в обратном порядке, т.е. легко по­верните ручку колбы (12) влево, выньте колбу (10) из гнезда уста­новки колбы (5) и выньте фильтр из колбы.
рис. 2
31
Page 32
RU
ВНИМАНИЕ! Всегда удерживайте колбу за ручку (12). В ручке находится рычаг (11), обеспечивающий блокировку фильтра при его встряхивании во время очистки. Колба может быть горячей. Соблюдайте осторожность.
РАЗМЕЩЕНИЕ ЧАШЕК НА КОФЕМАШИНЕ
1. Размещайте маленькие чашки на выдвигаемой подставке (6) после ее выдвижения.
2. Два больших отверстия в подставке (6) и решетке (9) расположены непосредственно
под отверстиями выхода кофе из колбы, и они указывают, как правильно размещать две небольшие чашки.
3. Размещайте большую чашку непосредственно на решетке поддона для капель (9) – в
таком случае подставка (6) должна располагаться внутри устройства.
ВНИМАНИЕ! Во время заваривания кофе КАПУЧИНО и ЛАТТЕ убедитесь, что вы отрегулировали сопло вспенивающей трубки (22). Можно также отрегулиро­вать длину сопла трубки, подающей вспененное молоко, чтобы, блокируя ее на разных уровнях установки длины, подогнать к разным размерам чашек (рис.3).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
ВКЛЮЧЕНИЕ КОФЕМАШИНЫ
1. Установите прибор на твердой, устойчивой, ровной и горизон-
тальной поверхности.
2. Подключите кофемашину к заземленному источнику электропитания.
3. Включите кофемашину переключателем (3), после чего все лампочки контроля рядом с
кнопками начинают гореть в прерывистом режиме – идет прогрев кофемашины. При­мерно через 45 секунд все лампочки контроля рядом с кнопками ЭСПРЕССО начнут гореть ровным светом, и это означает, что устройство готово для приготовления кофе ЭСПРЕССО. Примерно через 90 секунд все лампочки контроля начнут гореть ровным светом, и это означает, что устройство готово для приготовления кофе КАПУЧИНО и ЛАТ ТЕ.
4. После завершения работы насадки выключите кофемашину с помощью переключате-
ля (3).
ВНИМАНИЕ! Если в течение 15 минут не выполняются никакие действия, устройство переходит в режим ожидания. При нажатии любой кнопки устройство выходит из режима ожидания.
ЗАВАРИВАНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
1. Установите выбранный фильтр (13) в колбе (10), заполните его кофе и установите колбу
в кофемашине.
2. Убедитесь, что в емкости (15) находится достаточное количество воды.
3. Подставьте подходящую чашку(и) и начните процесс заваривания нажатием соответ-
ствующей кнопки (2a) или (2б).
4. О процессе заваривания сигнализирует лампочка контроля, расположенная рядом с
нажатой кнопкой.
5. Когда снова загорятся все лампочки контроля, процесс заваривания кофе завершен.
рис. 3
32
Page 33
6. Для получения большего объема кофе можно повторить процесс, но полученный кофе
будет менее крепким.
ВНИМАНИЕ! Если вы хотите заварить меньшее количество кофе, то в соответствующий момент завари­вания (после получения необходимого количества), снова нажмите использованную ранее кнопку (2a) или (2б).
ЗАВАРИВАНИЕ КОФЕ КАПУЧИНО
ВНИМАНИЕ! Перед приготовлением кофе КАПУЧИНО отрегулируйте количество вспененного молока в соответствии с соб­ственными предпочтениями, повернув ручку подачи (23) влево, чтобы получить больше пены, или вправо, чтобы умень­шить количество пены (рис. 4). Интенсив­ность пены можно регулировать также во время процесса вспенивания.
1. Установите выбранный фильтр (13) в колбе (10), заполните его кофе и установите колбу
в кофемашине.
2. Убедитесь, что в емкости (15) находится достаточное количество воды, а в емкости (19)
– достаточное количество молока.
3. Подставьте подходящую чашку и начните процесс заваривания нажатием соответству-
ющей кнопки (2в) или (2г).
4. О процессе заваривания сигнализирует лампочка контроля, расположенная рядом с
нажатой кнопкой.
5. Когда снова загорятся все лампочки контроля, процесс заваривания кофе завершен.
рис. 4
RU
ЗАВАРИВАНИЕ КОФЕ ЛАТТЕ
ВНИМАНИЕ! Перед приготовлением кофе ЛАТТЕ отрегулируйте количество вспененного молока в соот­ветствии с собственными предпочтениями, повернув ручку подачи (23) вправо, чтобы получить больше пены, или влево, чтобы уменьшить количество пены (рис. 4). Интенсивность пены можно регулировать также во время процесса вспенивания.
1. Установите выбранный фильтр (13) в колбе (10), заполните его кофе и установите колбу
в кофемашине.
2. Убедитесь, что в емкости (15) находится достаточное количество воды, а в емкости (19)
– достаточное количество молока.
3. Подставьте подходящую чашку и начните процесс заваривания нажатием соответству-
ющей кнопки (2д) или (2е).
4. О процессе заваривания сигнализирует лампочка контроля, расположенная рядом с
нажатой кнопкой.
5. Когда снова загорятся все лампочки контроля, процесс заваривания кофе завершен.
ВСПЕНИВАНИЕ МОЛОКА
Кофемашина обеспечивает процесс вспенивания молока для других напитков, например, макиато, горячего шоколада, чая и т.д. Процесс подачи и вспенивания молока начинается после двукратного нажатия кнопки выбора большого капучино (2г). Во время этого процесса будут гореть лампочки контроля, расположенным рядом с
33
Page 34
RU
кнопками (2в) и (2г). Повторное нажатие кнопки (2г) останавливает процесс подачи и вспенивания молока.
ВНИМАНИЕ! Подаваемый пар горячий. Будьте осторожны, можно обжечься.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ КОЛИЧЕСТВА ЗАВАРИВАЕМОГО КОФЕ ЭСПРЕССО
1. Нажмите и удерживайте 3 секунды кнопку выбора одинарной порции кофе эспрессо (2a)
при программировании количества одинарной порции эспрессо или кнопку выбора двойной порции эспрессо (2б) при программировании количества двойной порции эс­прессо. Кофемашина начнет наливать заваренный кофе. После того как кофемашина на­льет желаемое количество кофе, нажмите использованную кнопку еще раз. С этого мо­мента кофемашина будет заваривать кофе ЭСПРЕССО в запрограммированном объеме.
2. Можно запрограммировать объем от 20 до 70 мл для одинарной порции кофе и от 40
до 150 мл для двойной порции кофе.
3. Чтобы выполнить сброс установки и вернуться к заводским установкам, выключите
устройство переключателем (3), нажмите и удерживайте соответствующую кнопку (2a) или (2б), затем включите устройство. Сброс выполнен после пяти миганий лампочки контроля рядом с соответствующей кнопкой.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРЕМЕНИ ВСПЕНИВАНИЯ ДЛЯ КОФЕ КАПУЧИНО
1. Нажмите и удерживайте 3 секунды кнопку выбора маленькой чашки капучино (2в) при
программировании количества маленькой чашки капучино или кнопку выбора боль­шой чашки капучино (2г) при программировании времени большого капучино. Кофе­машина начнет подавать и вспенивать молоко через сопло (22). После того как кофема­шина подаст желаемое количество молока, нажмите использованную кнопку еще раз. С этого момента кофемашина будет заваривать кофе КАПУЧИНО с запрограммирован­ным объемом вспененного молока.
2. Можно запрограммировать время от 5 до 40 секунд для маленькой чашки кофе и от 5
до 70 секунд для большой чашки кофе.
3. Чтобы выполнить сброс установки и вернуться к заводским установкам, выключите
устройство выключателем (3), нажмите и удерживайте соответствующую кнопку (2в) или (2г), затем включите устройство. Сброс выполнен после пяти миганий лампочки контроля рядом с соответствующей кнопкой.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРЕМЕНИ ВСПЕНИВАНИЯ ДЛЯ КОФЕ ЛАТТЕ
1. Нажмите и удерживайте 3 секунды кнопку выбора маленькой чашки латте (2д) при
программировании количества маленькой чашки латте или кнопку выбора большой чашки латте (2е) при программировании времени большого латте. Кофемашина начнет подавать и вспенивать молоко через сопло (22). После того как кофемашина подаст же­лаемое количество молока, нажмите использованную кнопку еще раз. С этого момента кофемашина будет заваривать кофе ЛАТТЕ с запрограммированным объемом вспенен­ного молока.
2. Можно запрограммировать время от 5 до 70 секунд для маленькой чашки кофе и от 5
до 90 секунд для большой чашки кофе.
3. Чтобы выполнить сброс установки и вернуться к заводским установкам, выключите
устройство переключателем (3), нажмите и удерживайте соответствующую кнопку (2д) или (2е), затем включите устройство. Сброс выполнен после пяти миганий лампочки контроля рядом с соответствующей кнопкой.
34
Page 35
ЗАВЕРШЕНИЕ РАБОТЫ КОФЕМАШИНЫ
1. После завершения работы выключите обогреватель выключателем (3) и отключите его
от сети питания.
2. После того как прибор остынет незамедлительно очистите его в соответствии с ин-
струкциями, содержащимися в разделе по очистке и техническому обслуживанию.
3. Емкость с неиспользованным молоком храните в холодильнике.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ КОФЕ
1. Кофе ЭСПРЕССО заваривайте в теплой чашке. Можно быстро прогреть чашку, предва-
рительно влив в нее горячей воды. Классический кофе ЭСПРЕССО следует заваривать из смешанных сортов кофе и наливать его в чашку вместимостью около 70 мл и не более чем до половины. Двойной ЭСПРЕССО также называется ДОППИО.
2. Можно налить КАППУЧЧИНО для лучшего визуального эффекта в прозрачную чашку.
3. Молоко для вспенивания должно быть полужирным или жирным, предварительно ох-
лажденным в холодильнике. Молоко вспенивайте в сосуде небольшого диаметра, что­бы пена не растекалась по краям. Вспененное молоко может значительно увеличить его объем.
4. Всегда удаляйте из фильтров остатки кофе из предыдущего приготовления. Даже не-
большое количество старого кофе отрицательно влияет на вкус свежесваренного кофе.
5. Не используйте молотый кофе с сахаром, так как он может забить фильтр и повредить
устройство.
6. Молотый кофе сохраняет свой вкус только в течение 7-8 дней при условии, что он
хранится в закрытом контейнере в прохладном темном месте. Не храните кофе в хо­лодильнике или морозилке. Рекомендуется помолоть цельные зерна кофе перед ис­пользованием. Кофейные зерна, которые хранятся в плотно закрытом контейнере, со­храняют свой вкус в течение 4 недель.
7. Молотый кофе не должен иметь слишком порошкообразную консистенцию, так как мо-
жет заблокировать проток воды в фильтре даже под высоким давлением, в то время как слишком грубый помол кофе не раскроет его вкус в полной мере.
RU
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! Перед чисткой отключите прибор от сети электропитания и подождите, пока он полностью не остынет.
ВНИМАНИЕ! Не погружайте кофемашину в воду или другие жидкос ти.
1. Выполняйте очистку после каждого использования. Только в таком случае кофемаши-
на сможет в полной мере раскрыть вкус заваренного кофе.
2. Корпус прибора протирайте влажной мягкой тканью. Не используйте абразивные чи-
стящие средства или порошков, потому что они могут поцарапать корпус кофемашины.
3. Из фильтров (13) удалите использованный кофе, после чего промойте фильтры и колбу
(10) теплой водой с мягким моющим средством, прополоскайте и высушите. Не мойте фильтры и колбы в посудомоечной машине.
35
Page 36
RU
4. Протрите бумажным полотенцем плоский фильтр в гнезду установки колбы (5), чтобы
удалить остатки кофе. Периодически при помощи отвертки откручивайте фильтр и промывайте его в воде. Проверьте проходимость отверстий в фильтре. Снова закрути­те фильтр отверткой.
5. Для очистки емкости для молока выполните инструкции, представленные ниже (рис. 5):
рис. 5
- снимите емкость для молока с устройства;
- снимите крышку с емкости (20);
- снимите с крышки провод подачи молока (21) и паропровод (26) – смотрите обозна­чения на крышке, а затем поднимите плоскую силиконовую прокладку на крышке;
- промойте крышку емкости (20), трубку подачи молока (21), паропровод (26) и уплот­нение под проточной водой и высушите;
-
после промывки установите трубку подачи молока и паропровод в крышке, а на крышку емкости наденьте плоскую силиконовую прокладку.
ВНИМАНИЕ! Перед монтажом убедитесь, что резиновое уплотнение паропровода (26) правильно уста­новлено на нем.
- Промойте емкость для молока (19) моющим средством в воде, прополоскайте и вы­сушите. Емкость можно мыть в посудомоечной машине.
-
Налейте в емкость для молока прим. 200 мл воды и установите емкость с крышкой в устройстве.
-
Разместите большую пустую кружку на поддоне для капель, направьте вспенивающее сопло (22) в кружку.
- Установите ручку дозирования количества молока (23) в положение Clean (Очистка).
-
Подключите кофемашину к электросети и включите программу самоочистки дву­кратным нажатием кнопки выбора большого латте (2е) – начнется процесс очистки, о чем будет свидетельствовать поочередное свечение лампочек контроля рядом с кнопками (2в)(2г)(2д) и (2е). Для улучшения эффекта очистки можно повторить процесс после его завершения.
-
Выключите устройство, отключите устройство от сети электропитания и вылейте воду из емкости для молока.
6. Вымойте теплой водой и моющим средством емкость для воды (15) и ее крышку (17),
прополоскайте и высушите. Емкость можно мыть в посудомоечных машинах.
7. Вымойте теплой водой и моющим средством поддон для капель (8), решетку поддона
(9) и выдвигаемую подставку (6), прополоскайте и высушите.
8. Перед включением кофемашины, а также после длительного перерыва в ее работе
всегда выполняйте процедуру прогрева ее внутренних частей. Выполните следующие действия:
-
заполните емкость для воды (15) таким образом, чтобы вода находилась между уровнями MIN и MAX;
36
Page 37
-
заполните емкость для молока (19) таким образом, чтобы вода находилась между уровнями MIN и MAX;
- установите в кофе-машине колбу с фильтром (без кофе);
-
разместить чашку для кофе на поддоне для капель и установить в нее вспенивающее сопло (22);
-
подключите устройство к заземленному источнику электропитания, вк лючите выклю­чателем (3) и подождите, пока все лампочки контроля не загорятся ровным светом;
-
начните процесс заваривания большой чашки капучино нажатием кнопки (2г) – из сопла начнет выходить пар (или пар с водой, в зависимости от установок ручки (22)), а из колбы – горячая вода. Когда процесс закончится и все лампочки контроля начнут гореть ровным светом, повторите весь процесс три раза.
9. Кофемашина имеет функцию удаления накипи. После 500 циклов заваривания кофе
лампочки контроля рядом с кнопками выбора маленького и большого латте (2д) и (2е) начинают гореть прерывистым свечением, что свидетельствует о необходимости очистки от накипи. В таком случае выполните следующие действия:
-
заполните емкость для воды (15) смесью воды и уксуса в пропорциях 1:1, при этом общее количество раствора должно составлять прим. 1 л;
- установите на устройстве пустую емкость для молока, а ручку (23) установите в по­ложение Clean (Очистка);
- установите в кофемашину колбу (10) с фильтром (13) без кофе;
-
на поддон для капель установите большую емкость (1 л) и направьте в него сопло (22);
-
подключите кофемашину к электросети, включите выключатель (3), подождите, пока кофемашина прогреется, а потом начните процесс путем одновременного нажатия кнопок выбора маленького и большого латте (2д) и (2е);
- примерно через несколько десятков минут процесс будет завершен – загорятся все лампочки контроля;
-
вылейте из емкости для воды остатки раствора для удаления накипи, прополоскайте емкость, заполните водой и вставьте в кофемашину;
- заварите два раза двойной эспрессо и два раза большой латте (без кофе в фильтре), чтобы прополоскать внутренние части кофемашины;
-
теперь кофемашина полностью очищена от накипи, и следующая очистка потребуется после 500 циклов заваривания кофе.
ВНИМАНИЕ! Вы можете и далее заваривать кофе без удаления накипи, но мы рекомендуем проводить эту процедуру после получения соответствующего сигнала от устройства.
RU
ПРОБЛЕМЫ И МЕТОДЫ ИХ РЕШЕНИЙ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ
Кофе не выл ивается в проце ссе заваривания
Нет воды в емк ости Пополните количество воды
Помол кофе слишком мелкий Заменит ь кофе в фильтре на кофе бо лее
Слишком много кофе в фильтре Заполните фильтр меньшим
Кофе сл ишком сильно ут рамбован в фил ьтре
крупного помола
количество м кофе
Заполни те фильтр кофе и утр амбуйте не так сильно
37
Page 38
DE
Кофе сте кает по бокам колб ы Колба не зафиксирована в конечном
Молоко не вс пенивается и не выходит из с опла
Слишком большой выход кофе Помол кофе слишком крупный Помелите кофе мельче
Кофе слишком слабый Использован маленький фильтр для
Быстрое прерывистое свечение всех лампочек контроля
Прерывистое свечение лампочек контроля кнопок выбора маленько го и большого ЛАТТЕ (2д и 2е)
положении
Кофе по кр аям колбы Снимит е колбу и очистите к рай колбы
Слишком много кофе в фильтре Заполните фильтр меньшим
Недостаточно пара Пополните количество воды
Молоко недостаточно охлаждено Используйте охлаж денное молоко
Заблокировано вспенивающее сопло Очистите вспенивающее сопло
Слишком м ало кофе в фильтре Заполните фильтр большим количеством
двойного кофе
Помол кофе слишком крупный Помелите кофе мельче
Нет воды в емк ости Пополните количество воды
Напоминание о необходимости удаления накипи
Установите колбу в конечн ое положение
количество м кофе
кофе
Используйте большой фильтр
Выполните процедуру удаления накипи
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические параметры указаны на паспортной табличке изделия. Длина сетевого кабеля: 1,05 м
ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право
внесения технических изменений в конструкцию.
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА
(использованное электрическое и электронное оснащение)
Польша
или согласиться на её передачу дома. Для получения подробной информации на тему места и способа безопас­ного удаления электрических и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой розничной про­дажи, или с местным Отделом охраны окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе с другими комму­нальными отходами.
38
Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния на окружающую среду и здоровье людей, вследствие не контролированного удаления отходов, использованное устройство следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники
Page 39
SICHERHEITSHINWEISE
 Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
Weder das Gerät, das Kabel noch der Stecker dürfen in Wasser oder anderen
Flüssigkeiten eingetaucht werden. In Anwesenheit von Kindern ist mit dem Gerät besonders vorsichtig umzugehen.
 Füllen Sie den Behälter ausschließlich mit kaltem Wasser ein.
Niemals ein beschädigtes Gerät gebrauchen, auch bei Kabelbruch oder Be-
einträchtigung des Netzsteckers nicht betreiben - Gerät bei einer autorisierten Fachwerkstatt anliefern. Anwendung eines vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zubehörs kann
Geräteschäden, Brand oder Körperverletzungen verursachen. Das Versorgungskabel nicht von scharfen Rändern überhängen und mit keinen
heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.
 Nicht im Freien verwenden.
Vor der Reinigung ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen
Sie das Gerät vollständig abkühlen.  Das Gerät niemals unbeaufsichtigt an eine Stromquelle angeschlossen lassen.  Das Gerät nicht mit leerem Behälter in Betrieb setzen.
Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer und Gasgeräte, Herde, Öfen etc.
abstellen.  Nach dem Ausschalten des Gerätes den Behälter mit keinem Wasser befüllen.
Die Wärmeplatte für Tassen ist heiß. Beim Abstellen und Entnehmen der Tassen
mit Vorsicht vorgehen.
Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird oder gereinigt werden soll, ist der
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.  Das Gerät sollte nach dem Betrieb ausgeschaltet werden!  Nur bestimmungsgemäß benutzen.  Das Gerät eignet sich ausschließlich für häuslichen Gebrauch.  Das Gerät nur an Steckdosen mit Erdungsstift anschließen.  Dieses Gerät darf von mind. 8 jährigen Kindern und von Personen mit vermin
derter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit oder Mangel an Erfahrung
und Wissen nur dann benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät darf von Kindern ohne
Aufsicht weder gereinigt noch gewartet werden.  Das Gerät und das Versorgungskabel fern von Kindern unterhalb von 8 Jahren
aufbewahren.
DE
-
39
Page 40
DE
 Kinder dürfen nicht mit der Ausrüstung/dem Gerät spielen.
Die Temperatur der Geräteoberfläche kann sich erhöhen, wenn das Gerät in
Betrieb ist.  Das Gerät auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufstellen.  Netzstecker vorsichtig aus der Steckdose ziehen, nicht am Kabel reißen.  Gerät nur mit trockenen Händen an die Steckdose anschließen.  Aus Sicherheitsgründen müssen lose Verpackungselemente (Kunststoffbeutel,
Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern gehalten werden.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!
HINWEIS! Der Siebträger an der Kaffeemaschine ist während des
Betriebs heiß. Den Siebträger am Griff festhalten.
HINWEIS! Heiße Oberfläche!
HINWEIS! Starten Sie die Kaffeemaschine nicht ohne den Siebträger
mit dem installierten Siebeinsatz.
40
Page 41
GERÄTBESCHREIBUNG
2
a
c
e
13b
10
11
12
9
8
13a
14
b
d
27
f
5
6
7
1
24
23
4
3
18
17
15
16
26
20
21
DE
25
22
1. Gehäuse
2. Bedienpult a. Auswahltaste für einfachen „Espres-
so” mit Kontrollleuchte
b. Auswahltaste für doppelten „Es-
presso” mit Kontrollleuchte
c. Auswahltaste für kleinen „Cappucci-
no” mit Kontrollleuchte
d. Auswahltaste für großen „Cappucci-
no” mit Kontrollleuchte
19
e. Auswahltaste für kleinen „Latte” mit
Kontrollleuchte
f. Auswahltaste für großen „Latte” mit
Kontrollleuchte
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Aufbewahrungsstelle für den Siebträ-
ger und den Siebeinsatz
5. Zubehörbuchse für den Siebträger und
Siebeinsatz
6. Auszugsplatte für eine Tasse/Tassen
7. Abtropfschalenaufnahme
41
Page 42
8. Abtropfschale
9. Abtropfschalengitter
10. Siebträger
11. Siebeinsatz-Verriegelungshebel
12. Siebträgergriff
13. Siebeinsatz (Kaffeefilter) a. Kleiner Siebeinsatz b. Großer Siebeinsatz
14. Wasserbehälterbuchse
15. Wasserbehälter 1,2 L
16. Wasserventil
17. Wasserbehälterabdeckung
18. Milchbehälterbuchse
19. Milchbehälter 0,7 L
20. Milchbehälterabdeckung
21. Milchansaugleitung
22. Milch-/Dampfspritzdüse
23. Milchspritzregler
24. Schaumdüsenhebel
25. Messlöffel – Stampfer
26. Dampfanschluss
27. Wärmeplatte für Tassen
DIE FUNKTIONEN DER KAFFEEMASCHINE, IHRE BEDIENUNG UND DIE MENGE DES GEBRÜHTEN KAFFEES
DE
Gewählte Taste im Steuerpult Ein Mal
Espresso
Cappuccino
Latte
(2a)
Kleiner
Großer
Kleiner
Großer
Kleiner (2e)
Großer
(2b)
(2c)
(2f)
(2d)
drücken
40 ml Inaktiv 20-70 ml
80 ml 120 ml 40 -150 m l
170 m l Inak tiv 5-40 Sekunden
280 ml 70 Sekun den (nur
350 ml Inaktiv 5-70 Sekunden
450 ml Selbstreinigungsfunktion
Zwei Mal drüc ken Dr ücken und 3 Sekunde n lang
Schäumen , ohne den Kaffee
aufzubrühen)
der Kaffeemaschine
gedrückt halten
(Mengenprogrammierung)
(Mengenprogrammierung)
(Programmierung der Schäumzeit)
5-70 Sekunden
(Programmierung der Schäumzeit)
(Programmierung der Schäumzeit)
5-90 Sekunden
(Programmierung der Schäumzeit)
ACHTUNG: – Je nach Einstellung des Milchausgabeknopfes können die angegebenen Mengen an CAPPUCCINO und LATTE variieren – Eine detaillierte Beschreibung der Programmierung der Menge und Zeit finden Sie im weiteren Teil der An­leitung
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
10. Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton, entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber, Folientaschen,
Füllmaterial und Transportsicherungen ab. Gerät auf Transportschäden überprüfen. In Zwei­felsfällen Rücksprache mit dem Händler halten.
11. Das Gerät gemäß Hinweisen im Kapitel „PFLEGE UND WARTUNG” reinigen.
12. Alle Elemente der Kaffeemaschine an den sachgemäßen Stellen anbringen.
13. Das Gerät auf einer harten, trockenen, stabilen, ebenen und horizontalen und gegen hohe
Temperaturen beständigen Oberfläche aufstellen.
14. Konditionieren Sie alle Innenleitungen des Geräts (siehe: „REINIGUNG UND WARTUNG”)
42
Page 43
MONTAGE DER ABTROPFSCHALE
1. An der Abtropfschalenaufnahme (7) die Abtropfschale (8) anbringen, das Gitter (9) auf der
Abtropfschale legen.
2. Zwei große Löcher im Gitter (9) befinden sich direkt unter den Löchern, aus denen der Kaf-
fee aus dem Siebträger (10) ausströmt – dies ist ein Hinweis darauf, wie man eine Tasse auf ein Tablett oder zwei kleine Tassen stellt, wenn man einen doppelten „Espresso” zubereiten möchte.
3. Je nach Größe der verwendeten Tassen können Sie auch eine zusätzliche Auszugsplatte (6)
verwenden.
HINWEIS! Abtropfschale stets entleeren.
FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
1. Das Gerät von der Stromversorgung trennen.
2. Die Abdeckung (17) vom Behälter abnehmen, den Behälter (15) greifen und ziehen nach
oben ziehen.
HINWEIS! Das Wasserventil (16) im Wasserbehälter (15) ist durch eine orangefarbene Schutzkappe aus Gummi geschützt. Sie ist vor der ersten Benutzung der Kaffeemaschine zu entfernen und anzubringen, wenn die Kaf­feemaschine über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
3. Nicht mehr als 1,2 l (MAX-Anzeige) jedoch nicht weniger als 0,2 l kaltes Trinkwasser in den
Behälter gießen (MIN-Anzeige).
4. Behälter im hinteren Teil der Maschine in der Buchse (14) anbringen. Während der Behälter-
montage beachten, dass die zwei Haken im Wasserbehältergehäuse an den zwei Bändern im hinteren Teil der Kaffeemaschine einhaken.
HINWEIS! Wasserbehälter nicht über die „MAX”-Anzeige befüllen. Gerät niemals mit leerem Behälter oder ohne Behälter in Betrieb setzen. Nur kaltes Trinkwasser verwenden. Kein heißes Wasser eingießen.
DE
FÜLLEN DES MILCHBEHÄLTERS
1. Den Milchbehälter (19) vorsichtig nach vorne ziehen und dann anheben.
2. Die Abdeckung (20) vom Milchbehälter abnehmen.
3. Nicht mehr als 0,7l (MAX-Anzeige) jedoch nicht weniger als 0,1l Milch in den Behälter gießen
(MIN-Anzeige).
4. Die Abdeckung (20) am Behälter wieder aufsetzen.
5. Den Behälter an die Stelle, an der der Milchbehälter (18) montiert ist, stellen und schieben ihn
dann vorsichtig zurückschieben.
AUSWAHL DER SIEBEINSÄTZE UND BEFÜLLEN MIT KAFFEE
1. Den entsprechenden Siebeinsatz nach den folgenden Kriterien auswählen:
- Kleiner Siebeinsatz (13a) – für einen einzelnen Kaffee
43
Page 44
-
Großer Siebeinsatz (13b) – für zwei einfache (ESPRESSO) oder einen doppelten Kaffee (CAPUCCINO, LATTE).
2. Gewählten Siebeinsatz (13) in den Siebträger (10) legen.
3. Den ausgewählten Siebeinsatz mit frischem, fein gemahlenem Kaffee füllen (Abb.1a).
4. Einen Stampfer (25) verwenden, um den eingefüllten Kaffee fest zu pressen, und den über-
schüssigen Kaffee vom Rand entfernen, um einen guten Sitz zu gewährleisten (Abb. 2b und 2c).
Abb. 1
HINWEIS! Der Kaffee darf die Markierung „MAX“ im Inneren des Siebeinsatzes nicht überschreiten. Bei festge­presstem Kaffee entspricht dies einem Gewicht von ca. 10 g Kaffee für einen kleinen Siebeinsatz und 20 g für einen großen Siebeinsatz.
DE
MONTAGE/ABBAU DES SIEBTRÄGERS MIT SIEBEINSATZ IN/AUS DER ESPRESSOMASCHINE
1. Siebträger (10) mit eingebautem Siebeinsatz (13) an der Siebträgeraufnahme (5) anbringen,
sodass der Siebträgergriff (12) sich mit dem Symbol der offenen Vorhängevorrichtung im Vorderpaneel der Maschine abdeckt (Abb. 2).
2. Siebträgergriff (12) leicht nach
rechts drehen, sodass er sich mit der geschlossenen Vorhängevor­richtung im Vorderpaneel der Es­pressomaschine abdeckt.
3. Die Demontage des Siebträgers
und des Siebeinsatzes von der Es­pressomaschine erfolgt in umge­kehrter Reihenfolge zur Montage, d.h. Siebträgergriff (12) leicht nach links umdrehen, Siebträger (10) von der Siebträgeraufnahme (5) herausnehmen, Siebeinsatz aus dem Siebträger entneh­men.
HINWEIS! Den Siebträger stets am Griff festhalten (12). Im Griff ist ein Hebel (11) vorhanden, mit der der Sie­beinsatz beim Schütteln während der Reinigung eingerastet werden kann. Der Kolben kann heiß sein. Vor­sichtig vorgehen.
Abb. 2.
44
Page 45
TASSEN INS GERÄT STELLEN
1. Kleine Tassen auf der herausgeschobenen Auszugsplatte (6) stellen.
2. Die beiden großen Löcher in Boden (6) und Gitter (9) befinden sich direkt unter dem Kaf-
feeauslauf dem Siebträger – sie zeigen an, wo die beiden kleinen Tassen richtig positioniert werden sollen.
3. Die große Tasse direkt auf das Abtropfschalengitter (9) stellen – die Platte (6) sollte dann ins
Gerät eingesetzt werden.
HINWEIS! Bei der Zubereitung eines CAPPUCCINO oder LATTE ist darauf zu achten, dass die Schaumrohrdüse (22) richtig eingestellt ist. Sie können die Länge der Milchschaum-Dosierrohrdüse auch anpassen, indem Sie sie in verschiedenen Län­geneinstellungen arretieren, um sie an verschiedene Tassengrößen anzupassen (Abb. 3).
EINSATZ DES GERÄTES
GERÄT EINSCHALTEN
1. Das Gerät auf einer glatten, stabilen, ebenen und horizontalen Oberfläche aufstellen.
2. Das Gerät an einer geerdeten Steckdose anschließen.
3. Die Kaffeemaschine mit dem Schalter (3) starten - alle Kontrollleuchten an den Tasten begin-
nen zu blinken - die Kaffeemaschine wärmt sich auf. Nach ca. 45 Sekunden leuchten die LEDs an den Tasten ESPRESSO kontinuierlich, d.h. die Maschine ist bereit, ESPRESSO zuzubereiten. Nach ca. 90 Sekunden leuchten alle Leuchten kontinuierlich - die Kaffeemaschine ist auch für CAPPUCCINO und LATTE bereit.
4. Nach abgeschlossenem Gebrauch das Gerät mit dem Schalter (3) abschalten.
HINWEIS! Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine weiteren Maßnahmen am Gerät ergreifen, geht es in den Stand-by-Modus. Durch Betätigung einer beliebigen Taste wird der Stand-by-Modus beendet.
ESPRESSO ZUBEREITEN
1. Den ausgewählten Siebeinsatz (13) in den Siebträger (10) einsetzen, mit Kaffee füllen und
den Siebtäger in die Kaffeemaschine einsetzen.
2. Überprüfen Sie, ob im Wasserbehälter (15) genügend Wasser vorhanden ist.
3. Eine entsprechend große Tasse (oder Tassen) darunter stellen und den Brühvorgang mit der
entsprechenden Taste (2a) oder (2b) starten.
4. Der Brühvorgang wird durch eine Kontrollleuchte an der betätigten Taste angezeigt.
5. Wenn alle Kaffeelampen wieder leuchten, sind die Anzeigeleuchten für die Kaffeebereit-
schaft eingeschaltet
6. Für mehr Kaffee kann der Brühvorgang wiederholt werden, aber der aufgebrühte Kaffee ist
dann schwächer.
HINWEIS! Wenn Sie weniger Kaffee zubereiten möchten, sollte die vorher betätigte Taste (2a) oder (2b) zum sachgemäßen Zeitpunkt des Brühvorgangs (bei gewünschter Menge) erneut angedrückt werden.
Abb. 3.
DE
45
Page 46
DE
CAPPUCCINO ZUBEREITEN
HINWEIS! Bevor Sie einen C APPUCCINO zube­reiten, stellen Sie die Milchschaummenge nach Ihren Wünschen ein, indem Sie den Do­sierknopf (23) im Uhrzeigersinn drehen, um mehr Schaum zu erhalten, oder gegen den Uhrzeigersinn, um weniger Schaum zu er­halten (Abb. 4). Die Intensität des Schaums kann auch während des Schaumprozesses eingestellt werden.
1. Den ausgewählten Siebeinsatz (13) in den Siebträger (10) einsetzen, mit Kaffee füllen und
den Siebtäger in die Kaffeemaschine einsetzen.
2. Überprüfen Sie, ob im Wasserbehälter (15) genügend Wasser und im Milchbehälter (19) ge-
nügend Milch vorhanden ist.
3. Eine entsprechend große Tasse darunter Stellen und den Brühvorgang mit der entsprechen-
den Taste (2c) oder (2d) starten.
4. Der Brühvorgang wird durch eine Kontrollleuchte an der betätigten Taste angezeigt.
5. Wenn alle Leuchten wieder aufleuchten, wurde der Brühvorgang abgeschlossen.
LATTE ZUBEREITEN
HINWEIS! Bevor Sie einen LATTE zubereiten, stellen Sie die Milchschaummenge nach Ihren Wünschen ein, in­dem Sie den Dosierknopf (23) im Uhrzeigersinn drehen, um mehr Schaum zu erhalten, oder gegen den Uhrzei­gersin n, um weniger Schaum z u erhalten (Abb. 4). Die Intensi tät des Schaums ka nn auch während des S chaum­prozesses eingestellt werden.
1. Den ausgewählten Siebeinsatz (13) in den Siebträger (10) einsetzen, mit Kaffee füllen und
den Siebtäger in die Kaffeemaschine einsetzen.
2. Überprüfen Sie, ob im Wasserbehälter (15) genügend Wasser und im Milchbehälter (19) ge-
nügend Milch vorhanden ist.
3. Eine entsprechend große Tasse darunter Stellen und den Brühvorgang mit der entsprechen-
den Taste (2e) oder (2f) starten.
4. Der Brühvorgang wird durch eine Kontrollleuchte an der betätigten Taste angezeigt.
5. Wenn alle Leuchten wieder aufleuchten, wurde der Brühvorgang abgeschlossen.
Abb. 4.
MILCH AUFSCHÄUMEN
Mit dem Gerät kann die Milch für ein anderes Getränk zubereitet werden, z.B. Macchiato, heiße Schokolade, Tee, etc. Die Aufgabe und das Aufschäumen der Milch startet nach doppeltem Andrücken der großen Auswahltaste „Cappuccino“ (2d). Während dieses Vorgangs leuchten die Kontrollleuchten an den Tasten (2c) und (2d) auf. Durch erneutes Drücken der Taste (2d) wird das Milchaufgabe- und Schäumungsverfahren gestoppt.
ACHTUNG ! Der ausgestoßene Dampf ist heiß. Vorsichtig vorgehen, damit keine Verbrennungen verursacht werden.
MENGENPROGRAMMIERUNG
1. Die Kaffeewahltaste „Espresso“ (2a) zur Programmierung der Mengen für einen einzelnen
ESPRESSO oder einen doppelten „Espresso“ (2b) zur Programmierung der Menge für dop-
46
Page 47
pelten ESPRESSO 3 Sekunden lang gedrückt halten. Die Kaffeemaschine fängt an, den zu­bereiteten Kaffee einzugießen. Wenn die Kaffeemaschine die gewünschte Menge eingefüllt hat, die Taste erneut drücken. Ab jetzt brüht die Kaffeemaschine ESPRESSO in einer vorpro­grammierten Menge.
2. Es ist möglich, Mengen zwischen 20 und 70 ml für einen einzelnen Kaffee und zwischen 40
und 150 ml für einen doppelten Kaffee zu programmieren.
3. Um die Kaffeemaschine zurück zusetzen und die Werkseinstellungen wiederherzustellen, die
Maschine mit dem Schalter (3) ausschalten, die entsprechende Taste (2a) oder (2b) andrücken und gedrückt halten, anschließend das Gerät einschalten. Nachdem die Kontrollleuchte an der entsprechenden Taste fünf Mal blinkt, wird die Einstellung zurückgesetzt.
PROGRAMMIERUNG DER SCHÄUMZEIT BEI EINEM CAPPUCCINO
1. Die Kaffeewahltaste kleiner „Cappuccino“ (2c) zur Programmierung der Zeit für einen kleinen
CAPPUCCINO oder einen großen„Cappuccino“ (2d) zur Programmierung der Zeit für einen großen CAPPUCCINO 3 Sekunden lang gedrückt halten. Die Kaffeemaschine beginnt die Milch durch die Düse (22) zuzuführen und aufzuschäumen. Wenn die Kaffeemaschine die gewünschte Menge Milch aufgeschäumt hat, die Taste erneut drücken. Ab jetzt brüht die Kaffeemaschine CAPPUCCINO mit einer vorprogrammierten Menge Milch.
2. Es ist möglich, Zeiten zwischen 5 und 40 Sekunden für einen kleinen Kaffee und zwischen 5
und 70 Sekunden für einen großen Kaffee zu programmieren.
3. Um die Kaffeemaschine zurück zusetzen und die Werkseinstellungen wiederherzustellen, die
Maschine mit dem Schalter (3) ausschalten, die entsprechende Taste (2c) oder (2d) andrücken und gedrückt halten, anschließend das Gerät einschalten. Nachdem die Kontrollleuchte an der entsprechenden Taste fünf Mal blinkt, wird die Einstellung zurückgesetzt.
PROGRAMMIERUNG DER SCHÄUMZEIT BEI EINEM LATTE
1. Die Kaffeewahltaste kleiner „Latte“ (2e) zur Programmierung der Zeit für einen kleinen LATTE
oder einen großen „Espresso“ (2f) zur Programmierung der Zeit für einen großen LATTE 3 Sekunden lang gedrückt halten. Die Kaffeemaschine beginnt die Milch durch die Düse (22) zuzuführen und aufzuschäumen. Wenn die Kaffeemaschine die gewünschte Menge Milch aufgeschäumt hat, die Taste erneut drücken. Ab jetzt brüht die Kaffeemaschine LATTE mit einer vorprogrammierten Menge Milch.
2. Es ist möglich, Zeiten zwischen 5 und 70 Sekunden für einen kleinen Kaffee und zwischen 5
und 90 Sekunden für einen großen Kaffee zu programmieren.
3. Um die Kaffeemaschine zurück zusetzen und die Werkseinstellungen wiederherzustellen, die
Maschine mit dem Schalter (3) ausschalten, die entsprechende Taste (2e) oder (2f) andrücken und gedrückt halten, anschließend das Gerät einschalten. Nachdem die Kontrollleuchte an der entsprechenden Taste fünf Mal blinkt, wird die Einstellung zurückgesetzt.
DE
ABSCHLUSS DES BETRIEBS DER KAFFEEMASCHINE
1. Nach abgeschlossener Arbeit die Kaffeemaschine mit dem Schalter (3) abschalten und von
der Stromversorgung trennen.
2. Nachdem die Kaffeemaschine abgekühlt ist, das Gerät gemäß Hinweisen im Kapitel „PFLEGE
UND WARTUNG” reinigen.
3. Den Behälter mit übrig gebliebener Milch im Kühlschrank aufbewahren.
47
Page 48
DE
PRAKTISCHE TIPPS BEIM AUFBRÜHEN VON KAFFEE
1. ESPRESSO in einer warmen Tasse zubereiten. Die Tasse kann mit heißem Wasser aufgewärmt
werden. Klassischer ESPRESSO sollte in einer 70 ml Tasse aus mehreren Kaffeesorten zube­reitet und max. bis zur Hälfte der Tasse eingegossen werden. Der doppelte ESPRESSO wird auch DOPPIO genannt.
2. Für einen besseren visuellen Effekt kann der CAPPUCCINO in einem durchsichtigen Glas zu-
bereitet werden.
3. Die Milch zum Aufschäumen sollte halbfett oder fett, zuvor im Kühlschrank abgekühlt wer-
den. Milch in einer Tasse mit einem möglichst geringen Durchmesser aufschäumen, sodass der Schaum sich nicht auf die Seiten verbreiten kann. Die aufgeschäumte Milch kann ihr Vo­lumen wesentlich vergrößern.
4. Siebeinsatz immer von Kaffeeresten befreien. Auch geringe Mengen alten Kaffee beein-
trächtigen den Geschmack vom frisch aufgebrühtem Kaffee.
5. Keinen gemahlenen Kaffee mit Zucker verwenden, da er den Siebeinsatz verstopfen und das
Gerät beschädigen kann.
6. Gemahlener Kaffee behält seinen Geschmack für 7-8 Tage, nur wenn er in einem verschlos-
senen Behälter und an einem kühlen, dunklen Ort gelagert wird. Nicht in einem Kühl- oder Gefrierschrank aufbewahren. Es wird empfohlen, die Kaffeebohnen kurz vor dem Gebrauch zu mahlen. Kaffeebohnen, die in einem luftdichten Behälter gelagert werden, behalten ihren Geschmack für 4 Wochen.
7. Gemahlener Kaffee darf nicht zu „pulverig“ sein, da er auch bei hohem Druck den Wasser-
durchfluss im Siebeinsatz blockieren kann, während eine zu grobe Körnung den Geschmack des Kaffees nicht vollständig freisetzt.
REINIGUNG UND WARTUNG
HINWEIS! Vor der Reinigung das Gerät von der Stromversorgung trennen und vollständig abkühlen lassen.
HINWEIS! Das Gehäuse der Kaffeemaschine weder in Wasser noch anderen Flüssigkeiten eintauchen.
1. Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen, nur so kann es den vollen Geschmack von gebrüh-
tem Kaffee freisetzen.
2. Das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungs-
mittel oder Scheuermittel verwenden, da diese das Gehäuse der Kaffeemaschine verkratzen können.
3. Den gebrauchten Kaffee aus den Siebeinsätzen (13) entfernen und die Siebeinsätze und den
Siebträger (10) in warmem Wasser mit sanftem Reinigungsmittel waschen, abspülen und trocknen. Die Siebeinsätze und der Siebträger sind nicht spülmaschinengeeignet.
4. Den Flachfilter in der Siebträgerhalterung (5) mit einem Papiertuch abwischen, um die Kaf-
feereste zu entfernen. Regelmäßig einen Schraubendreher verwenden, um den Siebeinsatz zu lösen und mit Wasser zu spülen. Die Löcher im Siebeinsatz auf Durchgängigkeit prüfen. Den Filter wieder festschrauben.
48
Page 49
5. Zur Reinigung des Milchbehälters (Abb. 5):
Abb. 5.
- Milchbehälter vom Gerät abnehmen
- Behälterabdeckung (20) abnehmen
-
Milchsaugleitung (21) und Dampfanschluss (26) von der Abdeckung abbauen – siehe Mar­kierungen auf der Abdeckung, dann die Silikon-Flachdichtung an der Abdeckung anheben
-
Die Abdeckung des Behälters (20), das Milchrohr (21), den Dampfanschluss (26) und dessen Dichtung unter fließendem Wasser reinigen und trocknen
- Nach dem Waschen die Milchleitung und den Dampfanschluss in der Abdeckung anbrin-
gen und die Abdeckung des Behälters mit der flachen Silikondichtung auf der Abdeckung schließen.
HINWEIS! Vor der Montage ist darauf zu achten, dass die Gummidichtung der Dampfverbindung (26) korrekt auf der Verbindung sitzt.
-
Den Milchbehälter (19) in warmem Wasser mit Reinigungsmittel waschen, spülen und trocknen, der Behälter ist spülmaschinengeeignet
-
Ca. 200 ml Wasser in den Milchbehälter gießen und den Behälter mit der Abdeckung in der Maschine anbringen
-
einen großen leeren Becher auf die Abtropfschale stellen, die Schaumdüse (22) in den Becher richten
- Den Milchspritzregler (23) in die Position „Clean“ bringen
-
Die Kaffeemaschine an die Stromversorgung anschließen und das Selbstreinigungspro­gramm durch Doppelklick auf die Taste großer „Latte“ (2f) starten – das Verfahren beginnt, was durch die Kontrollleuchten signalisiert wird, die nacheinander an den Tasten (2c)(2d) (2e) und (2f) aufleuchten. Für einen besseren Effekt kann der Vorgang nach Abschluss wiederholt werden
-
Die Maschine ausschalten, den Stecker von der Stromversorgung trennen und das Wasser aus dem Milchbehälter entfernen.
6. Den Wasserbehälter (15) und seine Abdeckung (17) in warmem Wasser mit Reinigungsmittel
waschen, abspülen und trocknen. Der Behälter ist spülmaschinengeeignet.
7. Die Abtropfschale (8), das Gitter (9) und die Auzugsplatte (6) in warmem Wasser mit Reini-
gungsmittel waschen, abspülen und trocknen.
8. Vor der ersten Inbetriebnahme der Kaffeemaschine und immer nach einer längeren Nut-
zungspause die internen Leitungen unbedingt konditionieren. Dazu folgende Tätigkeiten ausführen:
- Den Wasserbehälter (15) mit Wasser füllen, so dass sich das Wasser zwischen den Markie-
rungen „MIN“ und „MAX“ befindet
-
Den Milchbehälter (19) mit Wasser füllen, so dass sich das Wasser zwischen den Markierun gen „MIN“ und „MAX“ befindet
- Den Siebträger (ohne Kaffee) in der Kaffeemaschine anbringen
DE
-
49
Page 50
DE
- Eine Tasse auf die Abtropfschale stellen und die Schaumdüse (22) in der Tasse anbringen
-
Das Gerät an eine geerdete Stromquelle anschließen, den Schalter (3) betätigen und warten, bis alle Kontrollleuchten mit Dauerlicht aufleuchten
- Den Brühvorgang für den großen „Cappuccino“ mit der Taste (2d) starten – aus der Düse fängt an Dampf (oder Dampf mit Wasser, je nach Einstellung des Reglers „22“) und aus dem Siebträger heißes Wasser zu gelangen. Wenn das Verfahren abgeschlossen ist, leuchten alle Kontrollleuchten kontinuierlich auf – das Verfahren muss dann noch drei Mal wiederholt werden.
9. Die Kaffeemaschine ist mit einer Entkalkungsfunktion ausgestattet. Nach 500 Kaffeezuberei-
tungszyklen blinken die Kontrollleuchten an den Tasten für kleinen und großen „Latte“ (2e) und (2f), was die Notwendigkeit anzeigt, den Prozess durchzuführen. Dazu folgende Tätig­keiten ausführen:
-
Den Wasserbehälter (15) mit einer 1:1 Mischung aus Essig und Wasser auffüllen, das Ge­samtvolumen der Mischung sollte ca. 1 Liter betragen.
-
Einen leeren Milchbehälter an der Maschine montieren und den Regler (23) in die Position „Clean” bringen
- Den Siebträger (10) mit Siebeinsatz (13) ohne Kaffee an der Kaffeemaschine anbringen
- Auf der Abtropfschale ein großes Gefäß (1l) aufstellen und die Düse (22) darauf richten
-
Die Kaffeemaschine an der Stromversorgung anschließen, mit dem Schalter (3) einschalten, abwarten bis sie sich erwärmt und das Verfahren starten, indem die Tasten für kleinen und großen „Latte““(2e) und (2f) gleichzeitig angedrückt werden
-
Nach einigen, mehreren Minuten ist der Prozess abgeschlossen - alle Kontrollleuchten leuchten auf
-
Die restliche Entkalkermischung aus dem Wasserbehälter entfernen, den Behälter spülen, mit Wasser füllen und in die Kaffeemaschine stellen
- Zum Spülen des Gerätinneren zwei Mal einen doppelten „Espresso” und zwei Mal einen großen „Latte” (ohne Kaffee im Siebeinsatz) zubereiten
-
Die Kaffeemaschine wurde entkalkt, die nächste Erinnerung erfolgt nach 500 Kaffeezu­bereitungszyklen.
HINWEIS! Der Kaffee kann weiterhin ohne Entkalkung weitergebrüht werden, es wird empfohlen, dies zu tun, sobald das Gerät die Notwendigkeit anzeigt, den Prozess durchzuführen.
50
Page 51
PROBLEME UND FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE FEHLERBEHEBUNG
Während des Brühvorgangs strömt kein Kaffee a us
Der Kaffe e kommt an den Seiten des Siebträgers heraus
Die Milch w ird nicht aufges chäumt, strömt n icht aus der Düse aus
Der Kaffe e strömt zu schnel l aus Zu grob gemahlener Kaffee D en Kaffee feiner mahlen
Der Kaffe e ist zu schwach Ein kleiner Siebeinsatz wurde für einen
Alle Kontrollleuchten blinken schnell Kein Wasser im Behälter Wasser im Behälter nachfüllen
Die Kontrollleuchten für kleinen und großen LATTE („2e” und „2f”) blinken
Kein Wasser im Behälter Wasser im Behälter nachfüllen
Zu fein gemahlener Kaffee Den Kaffe e im Siebeinsatz durch einen
Zu viel Kaffee im Siebeinsatz Weniger Kaffee in den Siebeinsatz schütten
Zu fest gepresster Kaffee im Siebeinsatz Den Siebein satz mit Kaffee f üllen und mit
Der Siebtr äger ist in der Endp osition nicht verriegelt
Kaffee am Ra nd des Siebträger s Den Siebträger entfernen und seinen Rand
Zu viel Kaffee im Siebeinsatz Weniger Kaffee in den Siebeinsatz schütten
Zu wenig Dampf Wasser im Behälter nachfüllen
Die Milch is t zu warm Gekühlte Milch verwenden
Die Schaumdüse ist verstopft Die Schaumdüse reinigen
Zu wenig Kaffee im Siebeinsatz Mehr Kaffee in den Siebeinsatz schüt ten
doppelten Kaffee verwendet
Zu grob gemahlener Kaffee Den Kaffee feiner mahlen
Die Kaffeemaschine muss entkalkt werden
grober gemahlenen Kaffee ersetzen
geringerer Kraft festpressen
Den Siebträger in Endposition ziehen
reinigen
Den großen Siebeinsatz verwenden
Das Gerät entkalken
DE
TECHNISCHE PARAMETER
Technische Parameter des Geräts sind dem Typenschild zu entnehmen. Länge des Netzkabels: 1, 05 m
HINWEIS! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG (Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
Polen
Verkaufsstelle oder über die lokale Umweltschutzbehörde. Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll.
Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Schonen Sie unsere Umwelt und menschliche Gesundheit und nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab oder melden Sie ihre Entsorgung von zu Hause. Informationen, wo und wie die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
51
Page 52
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide
range of other
appliances
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir
ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
www.mpm.pl
Loading...