MPM MKL-01 User guide

INSTRUKCJA OBSŁUGI
KLIMATOR PRZENOŚNY MKL-01
PORTABLE AIR COOLER/MOBILES KLIMAGERÄT/
CLIMATIZADOR PORTÁTIL/DRAAGBARE LUCHTKOELER/
CLIMATISEUR MOBILE/AR CONDICIONADO PORTÁTIL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI .......................................................................... 3
PL
USER MANUAL ................................................................................... 11
EN
DE
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ............................................. 25
ES
GEBRUIKSAANWIJZING ..................................................................... 32
NL
NOTICE D’UTILISATION ......................................................................39
FR
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES .................................................................. 46
Dziękujemy za wybór wysokiej jakości klimatora firmy MPM. Prosimy o dokładne przeczytanie ni­niejszej instrukcji przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia, a także zachowanie jej na przy­szłość.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Zurządzenia korzystać można tylko wwarunkach domo­wych iwsposób przedstawiony wponiższych zasadach. Nie używaj urządzenia dla innych celów.
 Nie korzystaj zurządzenia na zewnątrz budynków izawsze
umieszczaj je wsuchym otoczeniu. Od czasu do czasu sprawdzaj stan kabla. Nie używaj ka-
bla zasilającego, wtyczki lub całego urządzenia, jeżeli są uszkodzone. Nie korzystaj zurządzenia podłączonego do przedłużacza, chyba że dany przedłużacz został sprawdzony iprzetestowany przez wykwalifikowanego elektryka lub dostawcę części elektrycznych.
PL
Nie ustawiaj urządzenia wpobliżu źródeł ciepła iwmiejscach
bezpośredniego nasłonecznienia. Zawsze wyłączaj urządzenie przed odłączeniem go od
źródła zasilania.
 Odłącz urządzenie od źródła zasilania przed rozpoczęciem
czyszczenia, wymianą części lub jeżeli zniego nie korzystasz.
 Czyść urządzenie zgodnie zinstrukcją obsługi.
Upewnij się, czy napięcie znamionowe na tabliczce znamio-
nowej urządzenia odpowiada napięciu sieci elektrycznej. Jakikolwiek błąd wpodłączeniu urządzenia unieważnia gwarancję.
3
PL
 Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy
uszkodzony jest przewód sieciowy lub wtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy wautoryzowanym punkcie serwisowym. Urządzenie może być używane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użyt kowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z urządzeń w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj
urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urzą-
dzeniem.
 Nie wyłączać urządzenia poprzez wyjęcie wtyczki.
Jeżeli urządzenie jest włączone nie pozostawiaj go bez nad-
zoru. Wyłącz urządzenie, nawet jeżeli będzie pozostawione bez nadzoru tylko na chwilę. Nie wykorzystuj kabla zasilającego do przesuwania lub
odłączania urządzenia od źródła zasilania. Wżadnym wypadku nie zanurzaj urządzenia wwodzie lub
-
innym płynie.  Trzymaj urządzenie zdala od plam wody lub oleju.  Nie montować inie eksploatować klimatora włazience lub
innych wilgotnych pomieszczeniach, wpobliżu wanien czy
pryszniców.
4
Dbaj oczystość urządzenia zgodnie zinstrukcjami dotyczą­cymi czyszczenia. Nie wkładaj żadnych ostrych metalowych obiektów, ani
palców wkratki, przez które wydostaje się powietrze. Nie naprawiaj urządzenia własnoręcznie. Wszystkie inter-
wencje przeprowadzane przez niewykwalifikowane osoby mogą być niebezpieczne. Również wszystkie naprawy kabla zasilającego muszą być przeprowadzane przez wykwalifi­kowanego elektryka. Nigdy nie używaj części niepochodzących od dostawcy.
Użycie ich może być niebezpieczne imoże spowodować uszkodzenia urządzenia.
 Poziom wody wzbiorniku nigdy nie powinien przekraczać
na skali wartości „MAX”. Podczas nawilżania poziom zbiornika wody powinien wskazywać wartość „MIN”. Po napełnieniu zbiornika wodą iuruchomieniu urządzenia,
PL
klimator nie powinien być przechylany lub potrącany. Jeśli zajdzie potrzeba przeniesienia urządzenia winne miejsce, należy powoli popchnąć go, trzymając za boki obudowy, aby uniknąć przelania wody zgromadzonej wzbiorniku. Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.). Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrz-
nych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
UWAGA! Do czyszczenia nie wolno używać ostrych
przedmiotów, past ściernych, rozpuszczalników i in-
5
nych silnych środków chemicznych – ich użycie może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
PL
SZCZEGÓLNE ZALECENIA:
Zainstaluj urządzenie na powierzchni płaskiej, wolnej od innych przedmiotów. Jednostka musi
znajdować się przynajmniej 50 cm od ściany.  Po instalacji urządzenia wtyczka zasilająca musi być łatwo dostępna.  Zawsze ustawiaj klimator w pozycji pionowej, aby nie wylewała się woda.  Nie zasłaniaj otworów wlotowych i wylotowych powietrza.
Nigdy nie uży waj sprayów (środków owadobójczych, farb) lub innych produktów łatwopalnych
w pobliżu urządzenia, gdyż może to spowodować deformację obudow y. Uszkodzeniu mogą
ulec również części elektroniki jednostki.  Nie obsługiwać klimatora ani wtyczki mokrymi rękami.
ŹRÓDŁA ZASILANIA:
 Wtyczka zasilająca musi być dobrze podłączona i nieuszkodzona.  Nigdy nie podłączaj urządzenia do źródła zasilania przy pomocy rozgałęziacza.  Podłącz najpierw urządzenie do źródła zasilania, a następnie włącz je naciskając przycisk „0”.
JEŻELI NIE BĘDĄ STOSOWANE POWYŻSZE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA, PRODUCENT NIE BĘDZIE ODPOWIADAŁ ZA ŻADNE USZKODZENIA URZĄDZENIA.
PRZECHOWUJ NINIE JSZĄ INSTRUKC JĘ OBSŁUGI NA PRZYSZŁOŚC W BEZPIECZNYM MIEJSCU.
6
OPIS PRODUKTU
Funkcja oscylacji powietrza
Funkcja nawilżania powietrza
pionowa żaluzja
Wskaźnik poziomu wody
pozioma żaluzja
Obrotowe kółka
Uchwyt
Wilgotny filtr chłodzący wodny
Wkład chłodniczy
„0”
„0”
Regulacja prędkości nawiewu
Zbiornik wodny
Filtr wodny
Korek spustowy
FUNKCJE
1. Zasada chłodzenia poprzez nawilżanie: powietrze, zasysane z pomieszczenia przechodząc
przez ekran nawilżony zimną wodą (można również zastosować pojemnik na lód), wydostaje się na zewnątrz urządzenia chłodniejsze i nawilżone.
2. Regulowana prędkość:
– niska, – średnia, – wysoka
3. Funkcja nawilżania: urządzenie przejmując zimno od kryształów lodu chłodzi i nawilża obni-
żając temperaturę powietrza wentylacyjnego.
4. Funkcja Swing: po włączeniu funkcji oscylacji powietrza, pionowe żaluzje poruszają się, po-
wodując zmianę kierunku nawiewu od lewej do prawej strony. Zmieniając ręcznie kąt na­chylenia żaluzji poziomych można dodatkowo zmienić kierunek nadmuchu z góry do dołu.
5. Wyjmowany filtr powietrza i wkład chłodzący: łatwe do czyszczenia, używając miękkiej
szczotki i detergentu.
PL
7
PL
INSTALACJA
1. Otworzyć opakowanie i wyjąć urządzenie.
2. Napełnianie zbiornika wodą
– wysunąć zbiornik na wodę – z tyłu urządzenia –
wlać czystą wodę do zbiornika na poziomie nie mniej niż MIN, ale nie więcej niż poziom MAX.
– dla uzyskania efektu chłodzenia można użyć wkładów chłodniczych lub lód.
UWAGA! Napełnij zbiornik na wodę bezpośrednio przed użyciem klimatora.
UWAGA! Odłączyć zasilanie, gdy wlewamy wodę do zbiornika.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
1. Prędkość: nacisnąć przycisk 1-2-3 włączający urządzenie, aby uruchomić klimator; zmiana
prędkości po naciśnięciu kolejnych przycisków w następujący sposób:
2. Przycisk Swing: naciśnij ten przycisk, aby włączyć poziomy nawiew powietrza. Ponowne na-
ciśnięcie przycisku anuluje tę funkcję
Zmieniając ręcznie kąt nachylenia żaluzji poziomych można dodatkowo zmienić kierunek
nadmuchu z góry do dołu.
3. Przycisk nawilżania: nacisnąć ten przycisk, aby uruchomić funkcję. Jeśli użyjesz wkładów
chłodniczych, temperatura powietrza w najbliższym otoczeniu urządzenia zostanie obniżo-
na o ca 3 °C po kilku minutach. Ponowne naciśnięcie przycisku wyłączy te funkcje.
4. W celu wyłączenia klimatora należy nacisnąć przycisk „0”
Wkłady chłodnicze należy trzymać z dala od dzieci, aby uniknąć ich spożycia.
UWAGA! Jeżeli przerwa w używaniu klimatora będzie dłuższa niż 2 dni, to opróżnij zbiornik na wodę, po uprzednim odłączeniu urządzenia z sieci.
lub 1-2-3.
STOSOWANIE WKŁADÓW CHŁODNICZYCH ICE BOX
Wkłady chłodnicze posiadają szczególną cechę utrzymywania zimna. Niska temperatura zbiornika schładza wodę. Powietrze wydmuchiwane ma niższą temperaturę. Dzięki temu może nastąpić obniżenie temperatury w pomieszczeniu.
a. Dodać wodę do pojemnika w takiej ilości, aby po umieszczeniu w niej schłodzonych
ICE BOX’ów poziom wody nie przekroczył wartości „8” na podziałce zbiornika.
b. Umieścić w zbiorniku urządzenia kostki lodu.
c. ICE BOX – 2 szt, można używać naprzemienne, uprzednio je napełniając (jeśli są puste).
d. Woda w raz napełnionych wkładach ICE BOX nie powinna być wymieniana ponieważ
wkład straci swoje właściwości chłodnicze.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
UWAGA! Przed pr zystąpieni em do czyszcz enia należy wy łączyć urząd zenie a przewód zasi lający wyjąć z g niazd­ka.
UWAGA! Temperatura wody używanej w procesie mycia nie p owinna przekrac zać 45°C.
8
1. Czyszczenie osłony filtra powietrza
Odłączyć wtyczkę zasilania, pociągnąć osłonę filtra powietrza do góry, wyjąć go z urzą­dzenia i wyczyścić neutralnym detergentem i szmatką. Następnie oczyścić go czystą wodą i ponownie zainstalować na urządzeniu. Czyszczenie osłony filtra powietrza wykonuj nie rzadziej niż co miesiąc.
2. Czyszczenie filtra powietrza
Odłączyć wtyczkę zasilania, zdjąć osłonę filtra powietrza, a następnie wyjąć go z obudowy. Filtr należy umyć wodą z delikatnym detergentem przy użyciu miękkiej szmatki. Ponownie zainstalować na urządzeniu. Procedurę czyszczenia wykonuj nie rzadziej niż co miesiąc.
UWAGA! W zależności od warunków atmosferycznych, częstotliwości używania urządzenia, procedurę czysz­czenia filtra powietrza należy przeprowadzać częściej nawet raz w tygodniu.
3. Czyszczenie zbiornika na wodę
Odłączyć wtyczkę zasilania, wyciągnąć 1/2 zbiornika, wyjąć filtr wodny i używając miękkiej szczotki oczyścić. Przetrzeć wnętrze zbiornika za pomocą neutralnego detergentu i mięk­kiej szmatką. Okresowo należy przeprowadzać odkamienianie zbiornika wodnego. Polega to na zalaniu zbiornika wodnego środkiem odkamieniającym (wodny roztwór octu lub kwasu cytrynowego) a następnie kilkukrotnym wypłukaniu go czystą wodą.
UWAGA! W zależności od warunków atmosferycznych, częstotliwości używania urządzenia, procedurę czysz­czenia zbiornika na wodę należy przeprowadzać częściej nawet raz w tygodniu.
UWAGA! Jeśli chcesz wyczyścić zbiornik całkowicie, należy odkręcić śrubę pod podstawą, należy również odkręcić śrubę z pompą wody w zbiorniku.
4. Czyszczenie urządzenia
Klimator należy umyć miękką szmatką z dodatkiem środka czyszczącego, a następnie wy­trzeć do sucha.
PL
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Problem Przyczyna Porada
Klimatyzator nie działa
Złe efekty chłodzenia
Brak zasilania. Podłąc zyć przewód za silający i upewnić s ię, że łączy dobr ze
Siatka filtra jest zabrudzona. Wyjąć i oczyścić osłonę filtra powietrza
Wlot lub w ylot powietrz a jest zablokowany.
Usunąć blokadę.
9
PL
Karta produktu
MPM AGD S.A.
MODEL: MKL-01
Opis Symbol Wartość Jednostka
3
Maksymalne natężenie przepływ u wentylatora
Moc wentylatora [P] 60 W
Wartość eksploatac yjna [SV] 0.18 5 (m3/min)/ W
Pobór moc y w trybie cz uwania [PSB] 0 W
Poziom moc y akustycz nej wentylatora
Maksymalna prędkość powietr za [c] 2.41 m /s
Norma dla p omiaru wartośc i eksploatacyjnej
Dodatkowych informacji udzielają MPM AGD S.A.
ul. Brzozowa 3 Milanówek 05-822 tel. (22) 380-52- 00
[F] 10.43 m
[LWA] 60 dB(A)
PN-EN 50564:2011, PN-EN 6074-1:2010, PN-EN 6074-2-7:2002
/min
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzysk ania szczegółow ych informacji na temat miejsca i sposob u bezpiecznego u suwania odpadów elektr ycznych i elektronicznych uży tkownik powinien skontak tować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi o dpadami komunalnymi.
10
Thank you for choosing high quality air cooler by MPM. Please read this manual carefully before operating the equipment and retain it for future reference.
SAFETY TIPS
This unit is designed for home use only and only as intended. Do not use the unit for any other purposes.
Do not use outdoors and always place in a dry environment.
Check the condition of the cable from time to time. Do not use the unit if the power cord, plug or the device are dam­aged. Do not use an extension cable with the unit unless the extension cable has been checked and tested by a qualified electrician or a supplier of electrical parts.
Do not place the unit near heat sources and in direct sunlight.  Always switch off the unit before unplugging.  Unplug the unit from power source before cleaning, com-
EN
ponent replacement or before a longer period of inactivity.  Clean the unit as instructed in the manual.
Make sure that the voltage rating on the name plate match-
es the mains’ voltage. Incorrect connection will void the
warranty.
Do not use the appliance when damaged and/or its power
cord or plug is damaged; have an Authorised Service repair
it for you.
This product may only be operated by children aged
8ormore, by mentally and/or physically deficient persons,
and by persons without knowledge of or experience in op-
11
erating this appliance provided that they are supervised and/ or have been instructed in its safe operation, and as aresult have clear understanding of all related risks. Children without supervision must never clean or care for this appliance.
Store the device and its cable in a place inaccessible to
EN
children below 8.
 Keep in mind that children must never play with this appli-
ance.  Do not pull by the plug to switch off the unit.  Do not leave active cooler without supervision. Switch off
the unit even when you are leaving it unsupervised only
for a moment.
Do not pull by the power cable to move the unit and do not
pull by the cable to disconnect from power source.  Do not submerge the unit in water or other liquids!  Keep the unit away from water or oil stains.
Do not install and do not operate the air cooler in the bath-
room or other wet rooms, near bathtubs or showers.
Keep the unit clean machine following the instructions given
in the manual.
Do not put any sharp metallic objects or fingers into the air
flowing grid.
Do not try to repair the unit on your own. Any interventions
by unqualified persons may lead to dangerous situations.
Also, any repairs on the power cable must be carried out
only by qualified electricians.
12
 Never use components not supplied by the manufacturer.
Using such components may be dangerous and result in damage to the unit.
 Water level in the tank should never exceed the MAX label
on the scale. During operation as humidifier the water level in the tank should be at MIN.
After filling the water tank and powering on, the cooler must not be tilted or hit. If you need to move the unit to another location, slowly push it while holding on the sides to avoid spilling water from the tank.
In order to ensure your children‘s safety, please keep all pack aging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
EN
-
13
EN
SPECIAL RECOMMENDATIONS:
 Install the unit on a flat surface free from any objects. The unit must be placed approx. 50 cm
from the wall.  The power cable plug must be easily accessible after installation of the cooler.  Always place the unit upright to avoid water spillage.  Do not cover air inlets and outlets.
Never use spray agents, such as insecticides, paints or other flammable products near the
unit as such products might lead to deformation of the housing. This also applies electronic
components inside the housing.  Do not operate the unit or do not touch the power plug with wet hands.
POWER SOURCE:
 The power plug must be connected correctly and undamaged.  Do not connect the unit to a power source using an extension cable.  First, connect the device to the power source and then switch it on by pressing “0” switch.
IF THE ABOVE SAFETY RULES ARE NOT ADHERED TO, THE MANUFACTURE WILL NOT ACCEPT ANY LIABILITY FOR ANY DAMAGE TO THE UNIT.
KEEP THIS MANUAL IN A SAFE LOCATION FOR FUTURE REFERENCE.
PRODUCT DESCRIPTION
Oscillation function
Air humidifying function
vertical louvre
horizontal louvre
14
Water level indicator
Castors
Handle
Cooling pack
“0”
“0”
Air draught
speed control
Humid, cooling water filter
Water filter
Water tank
Drain plug
FEATURES
1. Cooling by humidifying: the air from the room is taken in and passes through a cool water
spray curtain (also an ice cube tray can be used), and then is output as cooled and moistened air.
2. Adjustable speed:
– Low – Medium – High
3. Humidifying function: the unit takes cool from the ice cubes and uses it to cool down and
lower the temperature of the ventilation air.
4. Swing function: after switching on the air oscillation function, the vertical louvres start mov-
ing and cause change in the direction of draught from left to right. You can also manually change the angle of the horizontal louvres to change the draught direction from top to bot­tom.
5. Removable air filter and cooling insert are easy to clean with a soft brush and some deter-
gent.
INSTALLATION
1. Open the box and take out the unit
2. Fill the tank with water.
– Slide out the water tank at the back of the unit. – Pour clean water to the tank at least to the MIN mark; do not exceed the MAX level. – For extra cooling effect, you can use cooling inserts or ice.
CAUTION FILL THE WATER TANK DIRECTLY BEFORE USING THE COOLER.
CAUTION UNPLUG THE UNIT FROM THE MAINS BEFORE FILLING THE TANK WITH WATER.
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Speed adjustment: press 1-2-3 button to start the cooler and then change the speed of oper-
ation by pressing the buttons in the following order:
2. Swing button: press to start horizontal air output. Press again to cancel this function.
You can also manually change the angle of the horizontal louvres to change the draught direction from top to bottom.
3. Humidification button: press to start the humidification function. If you are using cooling
packs, the air temperature in the vicinity of the unit will drop by approx. 3°C after a few min­utes. Press this button again to cancel this function.
4. Press 0 to switch off the air cooler.
Keep the cooling packs away from children to avoid their consumption.
CAUTION IF YOU ARE PLANNING A UNIT STOPPAGE LONGER THAN 2 DAYS, UNPLUG THE POWER CABLE AND EMP TY THE WATER TANK.
or 1-2-3.
15
EN
USING ICE BOX COOLING PACK S
The cooling packs keep cool. The low temperature in the tank is used for cooling the water. The output air temperature is lower. And that lowers the temperature in the room
a. Add water to the tank at the quantity to reach mark 8 after placing the ICE BOXes inside
the tank.
b. Put ice cubes in the tank.
c. The unit is supplied with 2 ICE BOXes which can be used alternately, after filling with wa-
ter, if empty.
d. Do not replace the water in the ICE BOXes if they are filled because the cooling pack may
lose its cooling properties.
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION BEFORE CLEANING, SWITCH OFF THE UNIT AND UNPLUG THE POWER CABLE.
CAUTION DO NOT USE WATER AT TEMPERATURE E XCEEDING 45°C FOR WASHING.
1. Cleaning the air filter’s cover
Disconnect the power supply plug, pull the air filter cover upwards, take it out and clean
using a neutral detergent and cloth. Then clean it with clear water and reinstall on the
cooler. Clean the filter’s cover at least once a month.
2. Cleaning the air filter
Disconnect the power supply plug, remove the air filter’s cover and the remove the filter
from the unit. Wash the filter using mild detergent and a soft cloth. Reinstall the filter in the
unit. Clean the filter at least once a month.
CAUTION DEPENDING ON THE WEATHER CONDITIONS, FREQUENCY OF USE, ETC., IT MAY BE REQUIRED TO CLEAN THE AIR FILTER MORE OFTEN, EVEN ONCE A WEEK.
3. Water tank cleaning
Disconnect the power supply plug, drain 1/2 of the tank, remove the water filter and clean
using a soft brush. Wipe the inside of the tank with a soft cloth and a neutral detergent.
Periodically, remove calcium from the tank To do that, put calcium removing agent into the
tank and then repeatedly flush with clean water; use vinegar or citric acid with water as a
calcium remover.
CAUTION DEPENDING ON THE WEATHER CONDITIONS, FREQUENCY OF USE, ETC., IT MAY BE REQUIRED TO CLEAN THE WATER TANK MORE OFTEN, EVEN ONCE A WEEK.
CAUTION TO PERFORM COMPLETE CLEANING OF THE TANK, UNSCREW COMPLETELY THE BOLT UNDER THE
BASE, REMOVE THE BOLT HOLDING THE WATER PUMP IN THE TANK.
4. Cleaning the unit
Clean the air cooler with a soft cloth with a cleaning agent and then wipe it dry.
16
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
The cooler does not work
Poor cooling effect
No power. Connec t the power cable and ma ke sure it works cor rectly.
Filter grid is dirty. Remove and clean the ai r filter cover.
Air inlet or outlet is blocked. Remove the bl ock.
Technical Data Sheet
MPM AGD S.A.
MODEL: MKL-01
Description Symbol Value Unit
3
Maximum fl ow rate of the fan [F] 10.43 m
Fan po wer [P] 60 W
Operating value [SV] 0.18 5 (m3/min)/ W
Power consumption in standby mode [PSB] 0 W
Fan's sound power le vel [LWA] 60 dB(A)
Maximum air speed [c] 2 .41 m/s
Standards u sed for measuri ng the operational values
To get additional information, contact MPM AGD S.A.
PN-EN 50564:2011, PN-EN 6074-1:2010, PN-EN 6074-2-7:2002
ul. Brzozowa 3 05-822 Milanówek tel (22) 380-52- 00
/Min
EN
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
This symbol on the produc t indicates that the produc t, after its lifetime, should not be disposed with other household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of Environmental Protection. Do not dispos e the device with other municipal waste.
17
Vielen Dank für den Kauf des hochwertigen Klimageräts der Firma MPM. Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren sie für künftigen Gebrauch auf.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät darf ausschließlich zu Hause, auf eine nachfolgend dargestellte Art und Weise verwendet werden. Das Gerät
DE
darf zu keinen anderen Zwecken gebraucht werden.
 Gerät nicht im Außenbereich verwenden und stets in tro
­ckener Umgebung aufstellen. Von Zeit zu Zeit Kabelzustand prüfen. Stromversorgungs-
kabel, Stecker oder das ganze Gerät nicht verwendet, wenn diese beschädigt sind. Gerät nicht verwenden, wenn es an ein Verlängerungskabel angeschlossen ist, es sei denn, das Verlängerungskabel wurde von einem Elektrofachmann oder Lieferanten elektrischer Bauteile geprüft und getestet.
 Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen und an Stellen
direkter Sonneneinstrahlung aufstellen. Bevor das Gerät von der Stromversorgung getrennt wird,
sollte es stets abgeschaltet werden.
 Vor Reinigung, Teilaustausch oder Nichtverwendung Gerät
von der Stromversorgung trennen.
 Gerät nach Bedienungsanleitung reinigen.
Sicherstellen, dass die auf dem Typenschild des Gerätes genannte Nennspannung mit den Parametern der Strom­versorgungsnetzes übereinstimmt. Durch Anschlussfehler erlöschen die Garantieansprüche.
18
 Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls das Gerät selbst,
das Kabel oder der Netzstecker beschädigt sind. In diesem Fall muss das Gerät in einer autorisierten Fachwerkstatt repariert werden.
Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen und mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät darf von Kindern ohne Aufsicht weder gereinigt noch gewartet werden.
Das Gerät und das Anschlusskabel dürfen nicht in die Reich­weite von Kindern unter 8 Jahren gelangen.
Kinder dürfen nicht mit der Ausrüstung/dem Gerät spielen.
 Gerät nicht durch Trennen des Steckers von der Stromver-
sorgungsanlage trennen.
Gerät nicht unbeaufsichtigt in Betrieb lassen. Gerät abschalten, auch wenn es nur kurz unbeaufsichtigt in Betrieb sein sollte.
Beim Verschieben oder Trennen des Gerätes von der Strom­versorgung nicht am Kabel zerren.
 Das Gerät keinesfalls im Wasser oder anderen Flüssigkeiten
eintauchen.
DE
 Gerät von Wasser- oder Ölflecken fernhalten.
Klimagerät nicht in Badezimmern oder anderen Feuchträu­men, in der Nähe von Badewannen oder Duschen anbringen und betreiben.
19
 Gerät gemäß Reinigungsanweisung instand halten.
In die Luftauslassgitter keine scharfen Metallgegenstände oder Finger stecken.
 Gerät nicht eigenständig instand setzen. Alle nicht fachlich
durchgeführten Eingriffe können gefährlich sein. Alle In­standsetzungen am Stromversorgungskabel müssen von
DE
einem Elektrofachmann vorgenommen werden.
Keine nicht vom Lieferanten stammenden Teile verwenden. Ihre Verwendung kann gefährlich sein und Beschädigungen am Gerät verursachen.
Der Wasserspiegel im Behälter sollte den Höchstwert „MAX” in der Skala niemals überschreiten. Beim Befeuchten sollte der Wasserspiegel im Behälter den Wert „MIN” anzeigen.
Nach Befüllen des Behälters mit Wasser und Inbetriebnahme, das Gerät weder kippen noch anstoßen. Sollte das Gerät an eine andere Stelle umgestellt werden, Gerät langsam nach vorne verschieben, dabei an den Gehäuseseiten festhalten, sodass das Wasser im Behälter nicht verschüttet wird.
 Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunst-
stoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!
20
BESONDERE HINWEISE:
Gerät auf ebenem, von anderen Gegenständen freiem Untergrund aufstellen. Das Modul muss in einem Abstand von mind. 50 cm von der Wand aufgestellt werden.
Nachdem das Gerät installiert wurde, muss freier Zugang zum Stecker gewährleistet werden.  Das Klimagerät stets vertikal aufstellen, sodass kein Wasser aus dem Gerät verschüttet wird.  Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnungen nicht verdecken.
In der Nähe des Gerätes kein Spray (Insektizide, Farben) oder andere leicht brennbaren Produkte
verwenden, da ansonsten das Gehäuse sich verformen kann. Ferner könnten auch andere Teile
der Modulelektronik beschädigt werden.  Weder das Gerät noch den Stecker mit nassen Händen bedienen.
VERSORGUNGSQUELLEN:
 Der Versorgungsstecker muss gut angeschlossen und nicht beschädigt sein.  Gerät niemals mithilfe von einem Verteiler an die Stromversorgung anschließen.  Gerät zuerst an der Stromversorgung anschließen, anschließend mit der Taste „0” betätigen.
BEI NICHTEINHALTUNG OBIGER SICHERHEITSHINWEISE HAFTET DER HERSTELLER FÜR KEINE BESCHÄDIGUNGEN AM GER ÄT.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AN SICHERER STELLE FÜR KÜNFTIGEN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Oszillierfunktion
Befeuchterfunktion
DE
Vertikale Jalousie
Wasserstandsanzeige
Horizontale Jalousie
Drehbare Räder
„0”
„0”
Drehgeschwin-
digkeitsein-
Griff
stellung
Feuchter, abkühlender Wasserfilter
Kühleinsatz
Wasserbehälter
Wasserfilter
Ablassschraube
21
DE
FUNKTIONEN
1. Kühlungsprinzip über Befeuchtung: Die aus dem Raum angesaugte Luft geht über einen mit
kaltem Wasser (kann auch ein Eisbehälter sein) angefeuchteten Schirm durch und wird küh­ler und befeuchtet nach außen, in den Raum zurückgeleitet.
2. Verstellbare Geschwindigkeit:
– niedrig – mittel – hoch
3. Befeuchtung: das Gerät übernimmt von den Eiskristallen ihre Kälte und kühlt die Luft ab und
befeuchtet sie durch Senkung der Umlufttemperatur.
4. Swing-Funktion: nach Betätigung der Oszillierfunktion bewegen sich die vertikalen Jalou-
sien, dadurch wird der Luf tstrom von links nach rechts gelenk t. Durch manuelle Veränderung horizontaler Jalousien kann der Luftstrom zusätzlich von oben nach unten gelenkt werden.
5. Herausnehmbarer Luftfilter und Kühleinsatz: leicht zu reinigen mit weicher Bürste und Rei-
nigungsmittel.
INSTALLATION
1. Packung öffnen und Gerät herausnehmen.
2. Wasserbehälter auffüllen
– Wasserbehälter herausschieben – im hinteren Geräteteil –
Wasserbehälter mindestens auf MIN-Stand, jedoch nicht mehr als bis zur MAX-Markierung, mit sauberem Wasser befüllen
– Für den Kühlungseffekt können Kühleinsätze oder Eis verwendet werden
ACHTUNG! Wasserbehälter direkt vor Verwendung des Klimageräts befüllen.
ACHTUNG! Vor Befüllen des Wasserbehälters ist das Gerät stets von der Stromversorgung zu trennen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Geschwindigkeit: Tasten 1-2-3 zur Betätigung des Gerätes drücken, sodass das Klimage-
rät in Betrieb gesetzt wird; Geschwindigkeitsregelung nach Betätigung weiterer Tasten
oder 1-2-3.
2. Swing-Taste: diese Taste zum Betätigen des horizontal angeordneten Luftstroms betätigen.
Durch erneutes Drücken der Taste wird diese Funktion zurückgesetzt. Durch manuelle Veränderung horizontaler Jalousien kann der Luftstrom zusätzlich von oben nach unten gelenkt werden.
3. Befeuchtungstaste: zum Betätigen der Funktion diese Taste drücken. Durch Verwendung
von Kühleinsätzen wird die Temperatur in nächster Umgebung nach wenigen Minuten um ca. 3 °C abgesenkt. Durch erneutes Drücken der Taste wird diese Funktion zurückgesetzt..
4. Klimagerät mit der Taste „0” abschalten.
Zum Schutz vor Verzehr Kühleinsätze von Kindern fernhalten.
ACHTUNG! Sollte das Kli magerät mehr als 2 Tage la ng nicht verwend et werden, Gerät von de r Stromversorgu ng trennen und Wasserbehälter entleeren.
22
VERWENDUNG VON ICE BOXKÜHLEINSÄTZEN
Die Kühleinsätze können Kälter besonders gut halten. Die niedrige Behältertemperatur kühlt das Wasser ab. Die austretende Luft ist kühler. Dadurch kann die Raumtemperatur abgesenkt werden.
a. Wasser in den Behälter gießen, sodass nach Einlegen der ICE BOX-Kühlbehälter der Was-
serspiegel den Wert „8” auf der Behälterskala nicht überschreitet.
b. Eiswürfel in den Gerätbehälter legen.
c. ICE BOX – 2 Stck., können wechselweise verwendet werden; vor Gebrauch befüllen (falls
sie leer sind).
d. Das Wasser in den ein Mal befüllten ICE BOX-Kühleinsätzen sollte nicht ausgetauscht wer-
den, da die Einsätze ansonsten seine Kühleigenschaften verlieren.
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG! Vor Reinigung das Gerät abschalten und von der Stromversorgung trennen.
ACHTUNG! Die Temperatur bei der Reinigung eingesetzten Wassers sollte keine 45°C überschreiten.
1. Luftfilterabdeckung reinigen
Stecker von der Stromversorgung trennen, Filterabdeckung nach oben anheben, aus dem
Gerät entnehmen und mit einem neutralen Reinigungsmittel und Tuch reinigen. Mit sau-
berem Wasser spülen und im Gerät einbauen. Die Luftfilterabdeckung sollte mindestens
ein Mal im Monat gereinigt werden.
2. Luftfilter reinigen
Stecker von der Stromversorgung trennen, Luftfilterabdeckung abnehmen, Luftfilter aus
dem Gehäuse herausnehmen. Filter mit Wasser und mit einem sanften Reinigungsmittel
und einem weichen Tuch reinigen. Anschließend im Gerät einbauen. Luftfilter mindestens
ein Mal im Monat reinigen.
ACHTUNG! Je nach Witterung und frequentem Gebrauch sollte der Luftfilter sogar zwei Mal die Woche gerei­nigt werde n.
3. Reinigung des Wasserbehälters
Stecker von der Stromversorgung trennen, 1/2 Behälter herausnehmen, Wasserfilter her-
ausnehmen und mit einer weicher Bürste reinigen. Behälterinneres mit einem neutralen
Reinigungsmittel und einem weichen Tuch reinigen. Der Wasserbehälter sollte regelmäßig
entkalkt werden. Zu diesem Zweck den Wasserbehälter mit Entkalker (wässrige Essig- oder
Zitronensäurelösung) füllen und mehrmals mit sauberem Wasser spülen.
ACHTUNG! Je nach Witterung und frequentem Gebrauch sollte der Wasserbehälter sogar zwei Mal die Woche gereinigt werden.
ACHTUNG! Zum vollständigen Reinigen des Behälters die Schraube unter dem Gerätsockel lösen, anschlie-
ßend die Schraube mit der Pumpe im Wasserbehälter lösen.
4. Gerät reinigen
Das Gerät mit einem weichen Tuch mit Reinigungsmittel reinigen und anschließend tro-
cken wischen.
DE
23
DE
ERMITTLUNG UND BEHEBUNG VON FEHLERN
Problem Ursache Tipp
Das Klimagerät funktioniert nicht
Schwacher Kühleffekt
Keine Versorgung.
Filtergitter verschmutzt Luftfilterabdeckung herausnehmen und reinigen
Lufteinlass oder -auslass ist versperrt Sperre beseitigen
Stromversorgungskabel anschließen und prüfen, ob es korrekt schaltet
Datenblatt
MPM AGD S.A.
MODELL: MKL-01
Beschreibung Symbol Wert Einheit
3
Max. Lüfter-Volumenstrom [F] 10.43 m
Lüfterleistung [P] 60 W
Betriebswert [SV] 0.18 5 (m3/min)/ W
Leistungsaufnahme im Stand-by­Modus
Schallleistungspegel [LWA] 60 dB(A)
Max. Luftgeschwindigkeit [c] 2.41 m/s
Norm zur Betriebswertmessung DIN-EN 50564:2011,
Für zusätzliche Informationen kontaktieren Sie
MPM AGD S.A. ul. Brzozowa 3
Milanówek 05-822, Polen Tel. +48 (22) 380-52- 00
[PSB] 0 W
DIN-EN 6074-1:2010, DIN-EN 6074-2-7:2002
/min
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG ELEKTRO UND ELEKTRONIKALTGERÄTE
Polen
Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Schonen Sie unsere Umwelt und menschliche Gesundheit und nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab oder melden Sie ihre Entsorgung von zu Hause. Informationen, wo und wie die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
Verkaufsstelle oder über die lokale Umweltschutzbehörde. Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll.
24
Gracias por elegir el climatizador de alta calidad de la empresa MPM. Por favor, lee este manual atentamente antes de empezar a usar el dispositivo y guárdalo para futuras referencias.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Utilizar el dispositivo solo en el ámbito doméstico y de la forma que se describe en las siguientes normas. No utilices el dispositivo para otros fines. No utilices el dispositivo fuera del edificio y colócalo siempre
en un ambiente seco.
 Revisa el estado del cable de vez en cuando. No utilices el
cable de alimentación, el enchufe o el dispositivo completo si está dañado. No utilices el dispositivo conectado a un cable alargador, a menos que dicho alargador haya sido revisado y probado por un electricista cualificado o un proveedor de piezas eléctricas. No coloques el dispositivo cerca de fuentes de calor o en
lugares expuestos a la luz solar directa.
 Apaga siempre el dispositivo antes de desconectarlo de la
fuente de alimentación. Desconecta el dispositivo de la fuente de alimentación antes
de limpiarlo, reemplazar sus partes o si no lo estás usando.
 Limpia el dispositivo siguiendo las instrucciones de funcio
namiento. Asegúrate de que la tensión nominal que aparece en la
placa de identificación del dispositivo se corresponda con
ES
-
la tensión de la red eléctrica. Cualquier error en la conexión del dispositivo anulará la garantía.
25
No utilices un dispositivo dañado, tampoco si el cable de alimentación o el enchufe están dañados – en este caso, entrega el dispositivo para su reparación en un punto de servicio autorizado.
 Este equipo puede ser utilizado por niños de por lo menos
8 años de edad, por personas con capacidades físicas o mentales reducidas y por personas que no disponen de experiencia ni de conocimiento del dispositivo, siempre que
ES
se les supervise o se les proporcione instrucción para utilizar el equipo de manera segura, de modo que se puedan com­prender los riesgos asociados a su uso. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento del dispositivo sin supervisión. Mantén el dispositivo y su cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años. Debe vigilarse que los niños no jueguen con el equipo/
dispositivo.
 No apagues el dispositivo desenchufando el cable.
No dejes el dispositivo desatendido si está conectado. Apaga
el dispositivo, incluso si vas a dejarlo desatendido solo por un momento. No utilices el cable de alimentación para mover el dispositivo
o desconectarlo de la fuente de alimentación. No sumerjas el dispositivo en agua u otros líquidos bajo
ninguna circunstancia.
 Mantén el dispositivo alejado de las manchas de agua o de
aceite.
26
No instales ni pongas en funcionamiento el climatizador en el baño u otras habitaciones con elevada humedad, cerca de la bañera o ducha. Mantén el dispositivo limpio de acuerdo con las instrucciones
relativas a la limpieza. No introduzcas ningún objeto metálico afilado ni los dedos
en la rejilla por la que sale el aire. No repares el dispositivo por tu propia cuenta. Cualquier
intervención realizada por personas no cualificadas puede ser peligrosa. Cualquier reparación del cable de alimentación también debe ser realizada por un electricista cualificado. Nunca utilices piezas que no provengan del proveedor. Usar
este tipo de piezas puede ser peligroso y causar daños al dispositivo. El nivel de agua en el depósito nunca debe exceder el valor
“MÁX” de la escala. Durante la humidificación, el nivel del depósito de agua debe indicar el valor “MÍN”. Después de llenar el depósito con agua y poner en mar-
cha el dispositivo, el climatizador no debe ser inclinado ni golpeado. Si resulta necesario mover el dispositivo a otro lugar, es necesario empujarla lentamente, sosteniéndola por los lados de la carcasa para evitar que se desborde el agua almacenada en el depósito. Por la seguridad de los niños, por favor no permitir su acceso
a ninguna parte del embalaje (bolsas de plástico, cartones,
ES
poliestireno, etc.).
¡ADVERTENCIA! No dejes que los niños jueguen con
el film de plástico. ¡Peligro de asfixia!
27
ES
RECOMENDACIONES ESPECÍFICAS:
Instala la unidad en una superficie plana que esté libre de otros objetos. La unidad debe estar
al menos a 50 cm de la pared.  El enchufe de alimentación debe ser fácilmente accesible después de la instalación.  Mant’en siempre el climatizador en posición vertical para que no se derrame el agua.  No bloquees las entradas y salidas de aire.
Nunca utilices aerosoles (insecticidas, pinturas) u otros productos inflamables en las proximi-
dades del dispositivo, ya que esto puede causar que la carcasa se deforme. El sistema eléctrico
de la unidad también puede verse dañado por este motivo.  No manejes el climatizador ni el enchufe con las manos mojadas.
FUENTES DE ALIMENTACIÓN:
 El enchufe de alimentación debe estar bien conectado y no debe estar dañado.  Nunca conectes el dispositivo a una fuente de alimentación usando una regleta.
Primero conecta el dispositivo a la fuente de alimentación y luego enciéndelo pulsando el
botón “0”.
SI NO SE APLICAN LAS NORMAS DE SEGURIDAD ANTERIORES, EL FABRICANTE NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO PRODUCIDO EN EL DISPOSITIVO.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO EN UN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS REFERENCIAS.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Función de oscilación
del aire
Función de humidificación
del aire
28
persiana vertical
Indicador de nivel de agua
persiana horizontal
Ruedas rotatorias
“0”
Asidero
Filtro húmedo de refrigeración
Cartucho de refrigeración
Depósit o de agua
“0”
Regulac ión de la veloci dad de
ventilación
del agua
Filtro de agua
Tapón de vaciado
FUNCIONES
1. Principio de enfriamiento por humidificación: el aire aspirado de la habitación pasa a través
de una pantalla humedecida con agua fría (también se puede utilizar un depósito con hielo), sale al exterior del dispositivo más frío y húmedo.
2. Velocidad ajustable:
– baja, – media, – alta
3. Función de humidificación: el dispositivo, tomando el frío de los cristales de hielo, enfría y
humedece bajando la temperatura del aire de ventilación.
4. Función Swing: cuando se activa la función de oscilación del aire, las persianas verticales
se mueven, provocando el cambio en la dirección de la ventilación de izquierda a derecha. Cambiando manualmente el ángulo de inclinación de las persianas horizontales se puede, adicionalmente, cambiar la dirección de soplado de arriba a abajo.
5. Filtro de aire extraíble y cartucho de refrigeración: fáciles de limpiar con un cepillo suave y
detergente.
INSTALACIÓN
1. Abrir el paquete y extraer el dispositivo.
2. Llenado del depósito de agua
– extraer el depósito de agua de la parte trasera del depósito – verter agua limpia en el depósito a un nivel no inferior a MÍN, pero no superior a MÁX. –
para obtener el efecto de enfriamiento, pueden utilizarse cartuchos de enfriamiento o hielo.
ATENCIÓN! Llena el tanque de agua inmediatamente antes de usar el climatizador.
ATENCIÓN! Desconectar la alimentación eléc trica cuando vayas a verter agua en el depósito.
ES
INSTRUCCIONES DE USO
1. Velocidad: pulsar el botón 1-2-3 que enciende el dispositivo para poner en marcha el climati-
zador; cambiar la velocidad después de pulsar los siguientes botones de la siguiente manera:
o 1-2-3.
2. Botón de Swing: pulsa este botón para activar el suministro de aire horizontal. Al pulsar el
botón de nuevo se cancela esta función Cambiando manualmente el ángulo de inclinación de las persianas horizontales se puede, adicionalmente, cambiar la dirección de soplado de arriba a abajo.
3. Botón de humidificación: pulsar este botón para iniciar la función. Si utilizas cartuchos de
refrigeración, la temperatura del aire en las inmediaciones del dispositivo se reducirá en unos 3 °C en unos pocos minutos. Al pulsar el botón de nuevo se desactiva esta función.
4. Para apagar el climatizador es necesario presionar el botón “0”
Es necesario mantener los cartuchos refrigerantes fuera del alcance de los niños para evitar su consumo.
ATENCIÓN! Si no se utiliza el climatizador durante más de 2 días, vacía el depósito de agua después de desco­nectar el dispositivo de la red eléctrica.
29
USO DE CARTUCHOS DE REFRIGERACIÓN ICE BOX
Los cartuchos de refrigeración tienen la característica especial de mantener el frío. La baja temperatura del depósito enfría el agua. El aire que sale al exterior está a una temperatura más baja. Gracias a esto, es posible reducir la temperatura de la habitación.
a. Añadir agua al depósito en una cantidad tal que después de colocar en su interior los
refrigerantes ICE BOX, el nivel de agua no sobrepase el valor “8” en la escala del depósito.
b. Colocar cubitos de hielo en el depósito del dispositivo.
c. ICE BOX – 2 uds., pueden ser usadas alternativamente, llenándolas previamente (si están
vacías).
d. El agua en los cartuchos de ICE BOX, una vez estén llenos, no debe ser reemplazada por-
que el cartucho perdería sus propiedades de refrigeración.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ES
ATENCIÓN! Antes de proceder con la limpieza es necesario apagar el dispositivo y desenchufar el cable de ali­mentación de la toma de corriente.
ATENCIÓN! La temperatura del agua utilizada en el pr oceso de lavado no debe exceder los 45°C.
1. Limpieza de la cubierta del filtro de aire
Desenchufar el enchufe de alimentación eléctrica, tirar de la cubierta del filtro de aire hacia
arriba, retirarlo del dispositivo y limpiarlo con un detergente neutro y un paño. A conti-
nuación, limpiarlo con agua limpia y volver a colocarlo en el dispositivo. La limpieza de la
cubierta del filtro de aire deber realizarse al menos una vez al mes.
2. Limpieza del filtro de aire
Desenchufar el enchufe de alimentación eléctrica, retirar la cubierta del filtro de aire y, a
continuación, retirarlo de la carcasa. El filtro debe lavarse con agua y un detergente suave
utilizando un paño suave. Volver a instalarlo en el dispositivo. Realizar el procedimiento de
limpieza al menos una vez al mes.
ATENCIÓN! Dependiendo de las condiciones meteorológicas y la frecuencia de uso del dispositivo, el procedi­miento de limpieza del filtro de aire debe realizarse más a menudo, incluso una vez a la semana.
3. Limpieza del depósito de agua
Desenchufar el enchufe, extraer 1/2 depósito, quitar el filtro de agua y limpiarlo con un
cepillo suave. Limpiar el interior del depósito con un detergente neutro y un paño suave.
La descalcificación del depósito de agua debe realizarse periódicamente. Esto consiste en
inundar el depósito de agua con un agente desincrustante (solución acuosa de vinagre o
ácido cítrico) y, a continuación, enjuagarlo varias veces con agua limpia.
ATENCIÓN! Dependiendo de las condiciones meteorológicas y la frecuencia de uso del dispositivo, el procedi­miento de limpieza del depósito de agua debe realizarse más a menudo, incluso una vez a la semana.
ATENCIÓN! Si quieres limpiar el depósito completamente, es necesario desatornillar el tornillo localizado
debajo de la base y el tornillo de la bomba de agua del depósito.
4. Limpieza del dispositivo
Es necesario lavar el climatizador con un paño suave y detergente y, a continuación, se-
carlo.
30
DETECCIÓN Y ELIMINACIÓN DE FALLOS
Problema Causa Consejo
El climatizador no funciona
Enfriamiento defectuoso
No hay corriente eléctrica.
La malla del fi ltro está sucia. Retira r y limpiar la cubier ta del filtro de aire
La entra da o salida de aire est á bloqueada. Retirar e l objeto que provoca e l bloqueo.
Conect ar el cable de alimen tación y asegura rse de que se conecta correctamente
ES
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO (aparatos eléctricos y electrónicos desgastados)
Polonia
La indicación en el producto indica que, una vez que haya expirado su vida útil, este no debe eliminarse junto al resto de residuos domésticos. A fin de evitar efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana como consecuencia de la eliminación incontrolada de residuos, el aparato desgastado debe entregarse en un punto de recogida de electrodomésticos desgastados o se debe informar de su recogida
en el domicilio. Para obtener información detallada sobre dónde y cómo deshacerse de los residuos eléctricos y electrónicos de forma segura, debe ponerse en contacto con su punto de venta o con el Departamento de Medio Ambiente local. El producto no debe ser eliminado con otros residuos municipales.
31
NL
Bedankt dat je gekozen hebt voor de hoogwaardige MPM luchtkoeler. Lees de bedieningshand­leiding goed door voordat je het apparaat in gebruik neemt. Bewaar deze dan ook goed voor toe­komstige vragen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor thuisgebruik en mag enkel worden gebruikt op de hieronder vermelde manier. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Gebruik het apparaat niet buitenshuis en plaats het altijd in
een droge omgeving. Controleer van tijd tot tijd de stekker van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel, de stekker of het apparaat zelf beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als het gekoppeld is met een verlengkabel tenzij deze door een gecertificeerde elektricien of leverancier van elektrische onderdelen gecheckt en goedgekeurd is. Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron
of in direct zonlicht. Schakel het apparaat altijd eerst uit voor je de stekker uit
het stopcontact trekt.
 Koppel het apparaat van het elektriciteitsnet losvoordat je
het gaat onderhouden, de onderdelen ervan vervangt of voordat je het langere tijd niet gebruikt. Reinig het apparaat volgens de instructies in deze handleiding.
 Controleer of de spanning dat vermeld staat op het type-
plaatje van het apparaat overeenkomt met de spanning van het elektriciteitsnet. Een verkeerde aansluiting van het apparaat maakt de garantie ongeldig.
32
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is, ook niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is; het apparaat dient in een dergelijk geval door een erkende servicedienst te worden gerepareerd. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8jaar
of ouder en door personen met fysieke of geestelijke be­perkingen zowel door personen zonder ervaring en voor­kennis van het apparaat, indien er toezicht is of wanneer zij zijn geïnstrueerd over veilig gebruik van het apparaat, op zodanigewijze dat de gevaren begrijpelijk zijn. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- noch onderhouds­werkzaamheden uitvoeren. Bewaar het apparaat en zijn apparaatsnoerop een plaats
waar de kinderen onder de 8 jaar er niet bij kunnen. Zorg ervoor dat kinderen met het apparaat/toestel niet
kunnen spelen. Trek niet zomaar aan de stekker om het apparaat uit te
schakelen. Laat het apparaat niet zonder toezicht als het aanstaat.
Schakel het apparaat uit, ook als je even weggaat.
 Trek niet aan het netsnoer om het apparaat te verplaatsen
of van het elektriciteitsnet los te koppelen. Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere
vloeistoffen.
 Houd het apparaat weg van water- en olievlekken.
Gebruik de luchtkoeler niet in vochtige ruimtes zoals de bad-
NL
kamer noch in de buurt vaneen bad of een douchecabine.
33
 Maak de machine regelmatig schoon zoals aangegeven in
de handleiding. Steek geen scherpe metalen voorwerpen of je vingers in
de luchtuitlaat.
 Repareer het apparaat niet zelf. Alle aanpassingen die door
onbevoegde personen worden uitgevoerd, kunnen een gevaar met zich brengen. Daarnaast dienen ook alle repa­raties aan de voedingskabelte worden uitgevoerddoor een gekwalificeerde elektricien.
NL
 Maak nooit gebruik van componenten die niet van de fa
brikant afkomstig zijn. Het gebruik ervan kan gevaarlijk zijn en ernstige schade toebrengen aan het apparaat. Het waterniveau in de tank mag nooit boven de “MAX”
waterlijnop de schaal komen. Tijdens het bevochtigen moet het waterniveau in de tank de “MIN” waterlijnaangeven. Na het vullen van de watertank en het aanzetten van het
apparaat, mag de koeler niet worden gekanteld of verplaatst. Als het apparaat naar een andere locatie moet worden verplaatst, dient het apparaat langzaamte worden geduwd terwijl de zijkanten ervan worden vastgehouden om te voorkomen dat er water uit de tank morst. Houd alle verpakking (plastic zakjes, tasjes, dozen, piepschuim)
uit de buurt van kinderen.
WAARSCHUWING! Laat kinderen niet spelen met
zakken of plastic folie. Verstikkingsgevaar!
-
34
SPECIALE AANBEVELINGEN:
 Installeer het apparaat op een vlakke ondergrond zonder andere voorwerpen. Het apparaat
moet minstens 50 cm van de zijmuur geplaatst worden.
 Na het installeren van het apparaat dient de stekker van de stroomkabel gemakkelijk bereik-
baar te zijn.  Plaats het apparaat altijd rechtop om te voorkomen dat er water wordt gemorst.  Bedek nooit de luchtinlaten en -uitlaten van het apparaat.
Gebruik nooit spuitmiddelen, zoals insecticiden, verven of andere ontvlambare producten in
de buurt van het apparaat, omdat dergelijke producten kunnen leiden tot vervorming van de
behuizing. Ook de elektronische componenten van het apparaat kunnen worden beschadigd.  Raak de koeler noch de stekker met natte handen aan.
VOEDINGSBRON:
 De stekker van de voedingskabel moet onbeschadigd en correct aangesloten zijn.  Sluit het apparaat nooit met behulp van een verdeler op de stroombron aan.  Sluit het apparaat eerst op de stroombron aan en schakel het vervolgens in door op de scha-
kelaar “0” te drukken.
ALS DE BOV ENSTAANDE VEILI GHEIDSREGEL S NIET WORDEN NAGEL EEFD, IS DE FABR IKANT NIET A ANSPRAKELIJ K VOOR DE SCHADE AAN HET APPARA AT. BEWAAR DEZE HANDLEIDING GOED VOOR TOEKOMSTIGE VRAGEN.
PRODUCTBESCHRIJVING
Oscillatiefunctie
Bevochtigingsfunctie
NL
verticale lamellen
Waterniveau-indicator
horizontale lamellen
Draaibare wielen
Koelelement
“0”
Instelling snel-
heidsniveau
Houder
Vochtige koelingsfilter
Waterreservoir
“0”
Waterfilter
Aftapplug
35
NL
FUNCTIES
1. Koelen door bevochtigen: er wordt warme lucht uit de ruimte gezogen die langs een reser-
voir met koud water (men kan ook een ice pack gebruiken) gestuurd wordt. Door het contact met het koude water wordt de lucht afgekoeld, verdampt en terug uitgeblazen.
2. Instelbare snelheidsniveau:
– laag, – medium, – hoog
3. Bevochtigingsfunctie: het apparaat koelt de lucht af met behulp van het koelelement en ge-
bruikt het om de temperatuur van de ventilatielucht te verlagen e te bevochtigen.
4. Swingfunctie: na het inschakelen van de luchtoscillatie functie beginnen de verticale lamel-
len te bewegenwaardoorde draairichting van de luchtstroom wordt veranderdvan links naar rechts. Om de blaasrichting van boven naar beneden te wijzigen, dient men de hoek van de horizontale lamellen handmatig te wijzigen.
5. Verwijderbare luchtfilter en koelelement: eenvoudig te reinigen door middel van een zachte
borstel en een reinigingsmiddel.
MONTAGE
1. Open de doos en haal het apparaat eruit.
2. Vullen van het waterreservoir
– Schuif het waterreservoir aan de achterkant van het apparaat uit. –
Vul de tank met schoon water minstens tot de MIN-waterlijn maar overschrijd niet het MAX-niveau.
– Voor extra koeleffect kan men koelelementen of ijs pacs gebruiken.
OPGELET! Vul het waterreservoir direct voor het gebruik van de koeler.
OPGELET! Let op haal de stekker uit het stopcontac t bij het vullen van het waterreservoir.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
1. Snelheidsinstelling: druk op de knop 1-2-3 om de koeler te starten en wijzig vervolgens de
snelheid door op de knoppen in de volgende volgorde te drukken:
2. Swingfunctie: druk op de knop van de swingfunctie om de horizontale luchtstroom te star-
ten. Als je op de knop opnieuw drukt, wordt deze functie uitgezet. Om de blaasrichting van boven naar beneden te wijzigen, dient men de hoek van de hori­zontale lamellen handmatig te wijzigen.
3. Bevochtigingsfunctie: druk op de knop van de bevochtigingsfunctie om deze functie te star-
ten. Als je gebruik maakt van koelelementen, dan daalt de luchttemperatuur in de buurt van het apparaat met ongeveer 3°C na enkele minuten. Als je op de knop opnieuw drukt, wordt deze functie uitgezet.
4. Om de koeler uit te zetten, dient men op de “0”-knop te drukken.
Houd de ijs pacs uit de buurt van kinderen om te vermijden dat zij deze kunnen opeten.
OPGELET! Als je de koelerlanger dan 2 dagen niet gebruikt, haal dan de stekker uit het stopcontact en leeg vervolgens de waterreservoir.
36
of 1-2-3.
GEBRUIK VAN ICE BOX KOELELEMENTEN
De koelelementen blijven lange tijd koel. De lage temperatuur in de tank wordt gebruikt voor het koelen van het water. De temperatuur van de uitgaande lucht is lager. De temperatuur van de uitgaande lucht is lager. En dat verlaagt de temperatuur in de kamer. Hierdoorwordt de temperatuur in de kamer verlaagd.
a. Voeg zoveel water toe aan de tank zodat het waterniveau na het plaatsen van de ICE BOX
koelelementen in de tank niet boven de 8 komt op de indicator.
b. Plaats koelelementen in de watertank.
c. ICE BOX – 2 stuk, kunnen afwisselend worden gebruikt nadat ze zijn gevuld met water
(indien ze leeg zijn).
d. Vervang het water in de koelelementen niet om de koeleigenschappen van de elementen
te bewaren.
REINIGING EN ONDERHOUD
OPGELET! Voor het reinigen d ient men het appar aat uit te schakele n en de stekker uit het s topcontact te h alen.
OPGELET! De watertemperatuur gebruikt voor het reinigen mag niet boven de 45°C komen.
1. Reiniging van het luchtfilterdeksel
Haal de stekker uit het stopcontact, trek het luchtfilterdeksel omhoog, haal het van het
apparaat en maak het schoon met behulp van een mild reinigingsmiddel en een doek.
Reinig het vervolgens met schoon water en plaats het opnieuw op de koeler. Reinig de
filterafdekking minstens één keer per maand.
2. Reiniging van het luchtfilter
Haal de stekker uit het stopcontact, verwijder het deksel van het luchtfilter en haalhet filter
uit het apparaat. Was het filter met een mild reinigingsmiddel en een zachte doek. Plaats
het filter terug op het apparaat. Reinig het luchtfilter minstens een keer per maand.
OPGELET! Afhankelijk van de weersomstandigheden en de gebruiksfrequentie van het apparaat, moet de luchtfilterreinigingsprocedure vaker worden uitgevoerd, zelfs een keer per week.
3. Reiniging van het waterreservoir
Haal de stekker uit het stopcontact, schuif de helft van de tank uit, verwijder het waterfilter
en reinig de tank met behulp van een zachte borstel. Was de binnenkant van de tank met
een mild reinigingsmiddel en een zachte doek. Verwijder de kalkaanslag regelmatig uit
de watertank. Dit doe je door deontkalker (schoonmaakazijn of citroenzuur) in de tank te
zetten en de watertank vervolgens herhaaldelijk met schoon water te spoelen.
OPGELET! Afhankelijk van de weersomstandigheden en de gebruiksfrequentie van het apparaat, moet de wa­tertank vaker worden gereinigd, zelfs een keer per week.
Opgelet! Als je het waterreservoir volledig wilt reinigen, moet je de schroef onder de basis losdraaien en ver­volgens ook de schroe f met de waterpomp in de watertank losdraaien.
4. Reiniging van het apparaat
De koeler dient met een zachte doek en een mild reinigingsmiddel te worden gewassen
en daarna afgedroogd.
NL
37
PROBLEMEN OPSPOREN EN OPLOSSEN
Probleem Oorzaak Oplossing
De koeler werkt niet .
Het apparaat koelt niet goed.
Geen netstroom.
Het filternet is vuil. Verwijder en reinig het luchtfilterdeksel.
De luchtin laat of -uitlaat is ge blokkeerd. Haal het blokkerende element weg.
Stop de stek ker in het stopcont act en controle er de aansluiting.
CORRECTE VERWERKING VAN AFGEDANKT PRODUCT (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
Polen
De produc tmarkering geeft aan dat het produc t aan het einde van zijn levensd uur niet mag worden weg­gegooid samen met huishoudelijk afval. Om schadelijke effecten op het natuurlijke milieu en de mense­lijke gezondheid als gevolg van ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet het afgedankte apparaat worden afgeleverd bij een verzamelingspunt van gebruikte huishoudelijke apparaten of worden
opgehaald do or een gespecialise erd bedrijf. Voor gedetai lleerde informatie o ver de locatie en manier voor veilige verwijdering van elektrisch en elektronisch afval, dient de gebruiker contact op te nemen met het verkooppunt of de plaatselijke afdeling voor milieubescherming. Het product mag niet worden weggegooid met ander huishoudelijk afval.
38
Merci d’avoir choisi le climatiseur MPM de haute qualité. Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser l’appareil et la conserver pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
 L’appareil ne peut être utilisé que dans un environnement
domestique et conformément aux règles suivantes. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur et placez-le toujours dans
un environnement sec.
 Vérifiez le câble de temps en temps. N’utilisez pas le câble
d’alimentation, la prise ou l’appareil entier s’ils sont défectueux. N’utilisez pas l’appareil connecté à une rallonge, à moins qu’il n’ait été vérifiée et testée par un électricien qualifié ou un fournisseur de pièces électriques.
 Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur
ou en plein soleil.
 Éteignez toujours l’appareil avant de le débrancher.
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de le
nettoyer, de remplacer des pièces ou si vous ne l’utilisez pas.
 Nettoyez l’appareil conformément à la notice d’utilisation.
Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique de l’appareil correspond à la tension du secteur. Toute erreur pendant le raccordement de l’appareil annulera la garantie. N’utilisez pas l’appareil défectueux ou si le câble d’alimentation
ou la fiche sont défectueux - dans ce cas, faites-le réparer par un centre de service agréé.
FR
3939
Le présent équipement peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes avec des capacités physiques et intellectuelles réduites ou par des personnes sans expérience et connaissance de l’équipement si une surveillance ou une formation en ce qui concerne l’utilisation de l’équipement de façon sûre et l’explication compréhen­sible des dangers possibles qu’y sont liés, seront assurées. Les enfants sans surveillance ne devraient pas effectuer le
nettoyage et la maintenance de l’équipement.  Conservez l’appareil et son câble hors de portée  des enfants de moins de 8 ans.
FR
 Les enfants ne doivent pas jouer à l’appareil.  N’éteignez pas l’appareil en retirant la fiche.
Si l’appareil est allumé, ne le laissez pas sans surveillance.
Éteignez l’appareil, même s’il n’est laissé sans surveillance
que pendant un moment.
N’utilisez pas le câble d’alimentation pour déplacer l’appareil
ou le débrancher de la source d’alimentation.  Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.  Tenez l’appareil éloigné des taches d’eau ou d’huile.
N’installez pas ou ne faites pas fonctionner le climatiseur
dans la salle de bains ou dans d’autres pièces humides, près
des baignoires ou des douches.  Gardez l’appareil propre en suivant les instructions de net
toyage.
Ne mettez pas d’objets métalliques pointus ou de doigts
dans la grille par laquelle l’air s’échappe.
-
4040
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Toutes les interventions de personnes non qualifiées peuvent être dangereuses. Toutes les réparations du câble d’alimentation doivent également être effectuées par un électricien qualifié.
 N’utilisez jamais de pièces qui ne proviennent pas du four
nisseur. Leur utilisation peut être dangereuse et causer des dommages à l’appareil.
 Le niveau de l’eau dans le réservoir ne doit jamais dépasser
„MAX” sur l’échelle. Lors de l’humidification, le niveau du réservoir d’eau doit indiquer la valeur „MIN”.
 Après avoir rempli le réservoir d’eau et mis en marche l’ap
pareil, le climatiseur ne doit pas être incliné ou renversé. Si vous devez déplacer l’appareil, poussez-le lentement, en le tenant par les côtés du boîtier pour éviter que l’eau stockée dans le réservoir ne déborde.
 Pour la sécurité des enfants, veillez à ne pas laisser des élé
ments d’emballage librement disponibles (sacs en plastique, boîtes en carton, polystyrène, etc.).
AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas les enfants jouer
avec le film. Risque d’étouffement !
-
-
FR
-
4141
FR
RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES:
 Installez l’appareil sur une surface plane et exempte de tout autre objet. L’appareil doit être
placé à au moins 50 cm du mur.  La prise de courant doit être facilement accessible après l’installation.  Maintenez toujours le climatiseur en position verticale pour éviter de renverser de l’eau.  Ne bloquez pas les entrées et les sorties d’air.
N’utilisez jamais de sprays (insecticides, peintures) ou d’autres produits inflammables à
proximité de l’appareil, car cela pourrait déformer le boîtier. L’électronique de l’appareil peut
également être endommagée.  Ne touchez pas le climatiseur ou la fiche avec les mains mouillées.
SOURCES D’ALIMENTATION:
 La fiche de courant doit être bien branchée et ne pas être défectueuse.  Ne branchez jamais l’appareil à une source d’alimentation en utilisant un bloc multiprises.
Branchez d’abord l’appareil à l’alimentation électrique, puis allumez-le en appuyant sur le
bouton „0”.
SI LES RÈGL ES DE SÉCURITÉ CI DESSUS NE SON T PAS APPLIQUÉES, LE FABRI CANT NE SERA PA S RESPONSABLE D ES DOMMAGES CAUSÉS À L’APPAREIL.
CONSERVEZ CETTE NOTICE DANS UN ENDROIT SÛR POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Fonction d’oscillation de l’air
Fonctions d’humidification de l’air
4242
lamelles verticales
Indicateur de niveau d’eau
lamelles horizontales
Roulettes pivotantes
„0”
„0”
Fonctions
d’humidification
Supp
de l’a ir
Filtre à eau de refroidissement
humide
Filtre à ea u
cartouche de
refroidissement
Réservoir d’eau
Bouchon de vidange
FONCTIONS
1. Efroidissement par humidification : l’air aspiré de la pièce passe à travers un écran humidifié
à l’eau froide (un récipient à glace peut également être utilisé) sort à l’extérieur plus frais et humidifié.
2. Vitesse ajustable:
– faible, – moyenne, – élevée.
3. Fonction d’humidification : en absorbant le froid des cristaux de glace, l’appareil refroidit et
humidifie en abaissant la température de l’air de ventilation.
4. Fonction Swing : lorsque la fonction d’oscillation de l’air est activée, les lamelles verticales se
déplacent, en provoquant un changement de direction de l’air de la gauche vers la droite. En changeant à la main l’angle d’inclinaison des lamelles horizontales, vous pouvez en outre modifier la direction de l’air de haut en bas.
5. Le filtre à air amovible et la cartouche de refroidissement : faciles à nettoyer à l’aide d’une
brosse douce et d’un détergent.
MONTAGE
1. Ouvrez l’emballage et retirez l’appareil.
2. Remplissez le réservoir d’eau.
– Retirez le réservoir d’eau - à l’arrière de l’appareil. – Versez de l’eau claire dans le réservoir à un niveau non inférieur à MIN, mais non supérieur
à MAX..
– Pour un effet de refroidissement, vous pouvez utiliser des cartouches de refroidissement
ou de la glace.
ATTENTION ! REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR D’EAU IMMÉDIATEMENT AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR.
ATTENTION ! DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE LORSQUE VOUS VERSEZ DE L’EAU DANS LE RÉSERVOIR.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Vitesse : appuyez sur le bouton 1-2-3 pour allumer l’appareil, pour démarrer le climatiseur ;
modifiez la vitesse après avoir appuyé sur les boutons suivants comme suit: 1-2-3..
2. Bouton Swing : appuyez sur ce bouton pour activer l’alimentation en air horizontale. Reap-
puyez sur ce bouton pour annuler cette fonction. En modifiant la main l’angle d’inclinaison des lamelles horizontales, vous pouvez en outre modifier la direction de l’air de haut en bas.
3. Bouton d’humidification : appuyez sur ce bouton pour activer la fonction. Si vous utilisez des
cartouches de refroidissement, la température de l’air à proximité immédiate de l’appareil sera abaissée de environ 3 °C après quelques minutes. En appuyant à nouveau sur le bouton, vous désactiverez ces fonctions.
4. Pour arrêter l’appareil , appuyez sur le bouton 0.
Gardez les cartouches hors de portée des enfants pour éviter leur consommation.
ou
FR
4343
FR
ATTENTION ! SI LE CLIMATISEUR N’EST PAS UTILISÉ PENDANT PLUS DE 2 JOURS, VIDEZ LE RÉSERVOIR D’EAU APRÈS AVOIR DÉBRANCHÉ L’APPAREIL DU RÉSEAU.
UTILISATION DES CARTOUCHES DE REFROIDISSEMENT ICE BOX
Les cartouches de refroidissement permettent de conserver le froid. La basse température du réservoir refroidit l’eau. L’air d’échappement a une température plus basse. Cela permet de réduire la température ambiante.
a. Ajoutez de l’eau au récipient en une quantité adaptée, de sorte qu’après avoir y mis des
ICE BOX refroidis, le niveau d’eau ne dépasse pas la valeur 8 sur le réservoir.
b. Placez des glaçons dans le réservoir de l’appareil.
c. ICE BOX - 2 pièces, peuvent être utilisées en alternance, en les remplissant préalablement
(si elles sont vides).
d. L’eau contenue dans les cartouches ICE BOX une fois remplies ne doit pas être remplacée
car la cartouche perdra ses propriétés de refroidissement
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION ! AVANT DE NETTOY ER, ÉTEIGNEZ L’APPAREIL ET DÉBRANCHE Z LE CÂBLE D’ALIMENTATION DE L A PRI SE.
ATTENTION ! LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DE LAVAGE NE DOIT PAS DÉPASSER 45°C.
1. Nettoyage du couvercle du filtre à air
Débranchez la fiche de courant, tirez le couvercle du filtre à air vers le haut, retirez-le de
l’appareil et nettoyez-le avec un détergent neutre et un chiffon. Ensuite, nettoyez-le à l’eau
claire et réinstallez-le sur l’appareil. Nettoyez le couvercle du filtre à air au moins tous les
mois.
2. Nettoyage du filtre à air
Débranchez la fiche de courant, retirez le couvercle du filtre à air, retirez-le de l’appareil.
Lavez le filtre avec de l’eau et un détergent doux à l’aide d’un chiffon doux. Réinstallez-le
sur l’appareil. Effectuez la procédure de nettoyage au moins tous les mois.
ATTENTION ! EN FONCTION DES CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES, DE LA FRÉQUENCE D’UTILISATION, LA PRO CÉDURE DE NETTOYAGE DU FILTRE À AIR DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PLUS SOUVENT, MÊME UNE FOIS PAR SEMAINE.
3. Nettoyage du réservoir d’eau.
Débranchez la prise de courant, retirez la moitié du réservoir, retirez le filtre à eau et utilisez
une brosse douce pour le nettoyage. Essuyez l’intérieur du réservoir avec un détergent
neutre et un chiffon doux. Le détartrage du réservoir d’eau doit être effectué périodiqu-
ement. Il consiste à inonder le réservoir d’eau avec un détartrant (solution aqueuse de vi-
naigre ou d’acide citrique) puis à le rincer plusieurs fois à l’eau claire.
ATTENTION ! EN FONCTION DES CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES, DE LA FRÉQUENCE D’UTILISATION, LA PRO CÉDURE DE NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D’EAU DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PLUS SOUVENT, MÊME UNE FOIS PAR SE MAINE.
ATTENTION ! SI VOUS VOULEZ NETTOYER COMPLÈTEMENT LE RÉSERVOIR, DÉVISSEZ LA VIS SOUS LE FOND ET
DÉVISSEZ ÉGALEMENT LA VIS DE LA POMPE À EAU DANS LE RÉSERVOIR.
4. Nettoyage de l’appareil
4444
Le climatiseur doit être nettoyé avec un chiffon doux et un produit de nettoyage, puis essuyé.
DIAGNOSTIC ET DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
Le climatiseur ne fonctionne pas
Mauvais effet refroidissant
Il est hor s tension.
La maille du fi ltre est sale. Enlevez et n ettoyez le couverc le du filtre à aira
L’entr ée ou la sortie d’air e st bloquée Retirez le blocage
Branche z le câble d’alimentat ion et assurez-vou s qu’il est bien connecté
FR
ÉLIMINATION APPROPRIÉE DU PRODUIT (déchets d’équipements électriques et électroniques)
Pologne
Le marquage sur le produit indique que le produit usagé ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. Afin d’éviter les effets néfastes sur l’environnement et la santé humaine causés par une élimination incontrôlée des déchets, l’appareil usagé doit être remis à un point de collecte des appareils ménagers usagés ou déclaré pour la collecte à domicile. Pour des informations plus détaillées sur le lieu et l’élimination sûre des déchets électriques et électroniques, vous devez contacter votre détaillant ou le
service local de l’environnement. Ne pas jeter avec les déchets municipaux.
4545
Obrigado por escolher um ar condicionado MPM de alta qualidade. Leia este manual completa­mente antes de usar o dispositivo e guarde-o para futuras consultas.
DICAS DE SEGURANÇA
O dispositivo só pode ser usado em casa e da maneira descrita nas regras a seguir. Não use o dispositivo para outros fins.
 Não use o aparelho ao ar livre e coloque-o sempre em um
ambiente seco. Verifique periodicamente o estado do cabo. Não use o cabo
de alimentação, plugue ou o aparelho como um todo se estiver danificado. Não use o aparelho conectado a um cabo de extensão a menos que o cabo de extensão tenha sido verificado e testado por um eletricista qualificado ou
PT
fornecedor de peças elétricas.
 Não coloque o dispositivo perto de fontes de calor ou sob
luz solar direta. Sempre desligue o dispositivo antes de desconectá-lo da
fonte de alimentação. Desligue o dispositivo da fonte de alimentação antes de
limpar, substituir peças ou quando não o estiver a utilizar.
 Limpe o aparelho de acordo com o manual de instruções.
Certifique-se de que a voltagem indicada na placa de carac-
terísticas do aparelho corresponde à voltagem da sua rede. Qualquer falha na conexão do dispositivo anula a garantia. Não use um dispositivo danificado, ou que o cabo de ali-
mentação ou o plugue estejam danificados - neste caso, repare o dispositivo em um centro de serviço autorizado.
4646
O dispositivo pode ser utilizado por pessoas com capacida­des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, bem como sem conhecimento ou experiência na utilização deste tipo de dispositivo, desde que sejam supervisionadas ou instruídas sobre a utilização segura dos dispositivos e informadas sobre ameaças potenciais. O dispositivo não deve ser utilizado por crianças. Mantenha
o dispositivo e o cabo fora do alcance das crianças.
 Certifique-se de que as crianças não brinquem com o dis
positivo. Não desligue o dispositivo retirando o plugue da tomada
diretamente. Não deixe o aparelho sem supervisão quando estiver ligado.
Desligue o dispositivo, mesmo que seja deixado sozinho por um curto período de tempo. Não use o cabo de alimentação para mover ou desconectar
o dispositivo da fonte de alimentação. Sob nenhuma circunstância o dispositivo deve ser submerso
em água ou qualquer outro líquido. Mantenha o dispositivo longe de manchas de água ou óleo.
Não instale ou opere o ar condicionado em casas de ba­nho ou outros ambientes húmidos, perto de banheiras ou chuveiros. Mantenha o aparelho limpo de acordo com as instruções
-
PT
de limpeza.
 Não coloque objetos metálicos pontiagudos ou dedos nas
grades de ventilação.
4747
PT
 Não repare o dispositivo por conta própria. Todas as inter-
venções de pessoas não qualificadas podem ser perigosas. Além disso, todos os reparos do cabo de alimentação devem ser realizados por um eletricista qualificado. Nunca use peças que não sejam fornecidas pelo fornecedor. A
sua utilização pode ser perigosa e pode danificar o aparelho.
O nível de água no tanque nunca deve exceder o valor “MAX” na escala. O nível do tanque de água deve indicar “MIN” durante a umidificação. Depois de encher o tanque de água com água e iniciar o
dispositivo, o ar condicionado não deve ser inclinado ou derrubado. Se você precisar mover o dispositivo para outro local, empurre-o lentamente nas laterais da caixa para evitar o transbordamento da água contida no tanque.
 Para a segurança das crianças, não deixe as peças da em
balagem livremente acessíveis (sacos de plástico, caixas de cartão, poliestireno, etc.).
 O equipamento não se destina a ser operado usando tem
porizadores externos ou um sistema de controle remoto separado.
ATENÇÃO! Não use objetos pontiagudos, polidores
abrasivos, solventes ou outros produtos químicos fortes para limpeza - seu uso pode danificar o dispositivo.
CUIDADO! Não deixe as crianças brincarem com o
filme. Risco de asfixia!
RECOMENDAÇÕES ESPECÍFICAS:
 Instale o dispositivo em uma superfície plana e livre de outros objetos. A unidade deve ficara
pelo menos 50 cm da parede.  O plugue de rede deve ser facilmente acessível após a instalação do aparelho.
4848
-
-
 Sempre coloque o ar condicionado na posição vertical para evitar derramamento de água.  Não obstrua as aberturas de entrada e saída de ar.
Nunca use sprays (inseticidas, tintas) ou outros produtos inflamáveis perto do dispositivo, pois isso pode deformar a carcaça. A parte eletrônica do dispositivo também pode ser danificada.
 Não opere o ar condicionado ou o plugue com as mãos molhadas.
FONTES DE ENERGIA:
 O plugue de alimentação deve estar conectado corretamente e em perfeitas condições.  Nunca conecte o dispositivo a uma fonte de alimentação usando um filtro de linha.
Primeiro conecte o dispositivo à fonte de alimentação e, em seguida, ligue-o pressionando o botão “0”.
SE AS REGRAS DE SEGURANÇA ACIMA NÃO FOREM APLICADAS, O FABRICANTE NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS AO APARELHO.
GUARDE ESTE MANUAL EM UM LOCAL SEGURO PARA FUTURAS CONSULTAS.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Função de o scilaçã o de ar
Função de u midifica ção do ar
grelha vertical
Indicador de nível de água
grelha horizontal
Rodízios giratórios
„0”
Alça
Filtro de r esfria mento de água
Cartucho de refrigeração
Reservatório de água
„0”
Regulagem
da velocidade
do ar
úmida
Filtro de água
PT
Válvula de drenagem
4949
PT
FUNÇÕES
1. Princípio do resfriamento por meio de umidificação: o ar, aspirado da sala passando por uma
tela umedecida com água fria (também pode-se usar uma caixa de gelo), deixa o aparelho
mais fresco e hidratado.
2. Velocidade ajustável:
– baixa – média – alta
3. Função de umidificação: o dispositivo, absorvendo o frio dos cristais de gelo, resfria e hidrata,
diminuindo a temperatura do ar de ventilação.
4. Função Oscilação: Quando a função de oscilação do ar está ligada, as grelhas verticais se mo-
vem, fazendo com que a direção do fluxo de ar mude da esquerda para a direita. Ao alterar
manualmente o ângulo das grelhas horizontais, também pode-se alterar a direção do fluxo
de ar de cima para baixo.
5. Filtro de ar removível e elemento de refrigeração: fácil de limpar com uma escova macia e
detergente.
INSTALAÇÃO
1. Abra a embalagem e retire o aparelho.
2. Enchimento do reservatório de água
– retire o reservatório de água - na parte de trás do dispositivo –
despeje água limpa no reser vatório em um nível não inferior ao nível MIN, mas não superior ao nível MAX.
– para um efeito de resfriamento, pode usar cartuchos de refrigeração ou gelo.
ATEN ÇÃO! Encha o tanque de água imediatamente antes de usar o ar condicionado.
ATEN ÇÃO! Desconecte a energia ao despejar água no tanque.
MANUAL DE OPERAÇÃO
1. Velocidade: pressione o botão 1-2-3 para ligar a unidade para iniciar o ar condicionado; mu-
dança de velocidade pressionando os botões sucessivos como segue:
2. Botão Oscilação: pressione este botão para ativar o fluxo de ar horizontal. Ao pressionar o
botão novamente anula-se a função
Ao alterar manualmente o ângulo das grelhas horizontais, também pode-se alterar a dire-
ção do fluxo de ar de cima para baixo.
3. Botão umidificar: pressione este botão para iniciar a função. Se usar cartuchos de refrigera-
ção, a temperatura do ar nas imediações do dispositivo será reduzida em aproximadamente
3°C após alguns minutos. Pressionar o botão novamente desativará essas funções.
4. Para desligar o ar condicionado, pressione o botão “0”
Mantenha os cartuchos de resfriamento fora do alcance das crianças para evitar seu con-
sumo.
ATEN ÇÃO! Se o ar condicionado não for ser usado por mais de 2 dias, esvazie o reservatório de água depois de desconectar o aparelho da rede elétrica.
5050
ou 1-2-3.
USO DE CARTUCHOS DE REFRIGERAÇÃO ICE BOX
As pastilhas de resfriamento têm a característica especial de manter o frio. A baixa tempera­tura do reservatório resfria a água. O ar de exaustão fica com uma temperatura mais baixa. Como resultado, a temperatura na sala pode ser reduzida.
a. Adicione água ao reservatório em tal quantidade que, após colocar as ICE BOXes resfria-
das nele, o nível de água não exceda o valor de “8” na escala do reservatório.
b. Coloque os cubos de gelo no reservatório de água. c. ICE BOX - 2 peças, podem ser usadas alternadamente, enchendo-as primeiro (se vazias). d. A água nos cartuchos ICE BOX, depois de cheios, não deve ser trocada porque o cartucho
perderá suas propriedades de resfriamento.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ATEN ÇÃO! Antes de limpar, desligue o aparelho e desconec te o cabo de aliment ação da tomada.
ATEN ÇÃO! A temperatura da água utilizada no processo de lavagem não deve ultrapassar 45°C.
1. Limpeza da tampa do filtro de ar
Desligue a tomada, puxe a tampa do filtro de ar para cima, retire-a da máquina e limpe-a com um detergente neutro e um pano. Em seguida, limpe-o com água limpa e reinstale-o no dispositivo. Limpe a tampa do filtro de ar pelo menos uma vez por mês.
2. Limpeza do filtro de ar
Desligue o plugue de alimentação, retire a tampa do filtro de ar e, em seguida, retire-o da carcaça. O filtro deve ser lavado com água e detergente neutro e um pano macio. Reinstale no dispositivo. Realize o procedimento de limpeza pelo menos uma vez por mês.
ATEN ÇÃO! Dependendo das condições climáticas e da frequência de uso do dispositivo, o procedimento de lim­peza do filtro de ar deve ser realizado com mais frequência, até mesmo uma vez por semana.
3. Limpeza do reservatório de água
Desligue o plugue de alimentação, retire metade do reservatório, retire o filtro de água e limpe com uma escova macia. Limpe o interior do reservatório com um detergente neutro e um pano macio. Descalcifique periodicamente o reservatório de água. Isso consiste em inundar o depósito de água com um agente desincrustante (uma solução aquosa de vina­gre ou ácido cítrico) e depois enxaguá-lo várias vezes com água limpa.
ATEN ÇÃO! Dependendo das condições climáticas e da frequência de uso do dispositivo, o procedimento de lim­peza do res ervatório de água deve ser realizado com mais frequência, mesmo uma vez por semana.
ATEN ÇÃO! Se quiser limpar o recipiente completamente, é necessário soltar o parafuso sob a base e também soltar o parafuso da bomba de água do recipiente.
4. Limpeza do aparelho
O ar condicionado deve ser lavado com um pano macio com um agente de limpeza e de­pois seco.
PT
5151
PT
IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa Solução
O ar condicionado não funciona
Refrigeração com pouca eficácia
Não há energia.
A malha do filt ro está suja. Remova e limp e a tampa do filtro de ar
A entrada o u saída de ar está blo queada. Remov a a trava.
Conect e o cabo de alimentaç ão e verifique se ele e stá bem conectado
Cartão do produto
MPM AGD S.A.
MO DE LO: MKL- 01
Descrição Símbolo Valor Unidade
3
Taxa máxima de fl uxo do ventilador [F] 10.43 m
Potência do ventilador [P] 60 W
Valor operacional [SV] 0.18 5 (m3/min)/ W
Consumo de energia em espera [PSB] 0 W
Nível de potê ncia do ruído do ventilador
Velocidade máxima do ar [c] 2.41 m /s
Padrão de me dição do valor operacional
Mais informações podem ser obtidas com MPM AGD S.A.
ul. Brzozowa 3 Milanówek 05-822 tel. (22) 380-52- 00
[LWA] 60 dB(A)
PN-EN 50564:2011, PN-EN 6074-1:2010, PN-EN 6074-2-7:2002
/min
ATEN ÇÃO! A empresa MPM agd S.A. reserva-se o direito de fazer alterações técnicas.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO (Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos)
Portugal
loja onde o compr ou ou com o Departament o de Proteção Ambiental lo cal. O produto não deve ser des cartado com outr os resíduos municipais.
5252
A marcação colocada no produto indica que o produto não deve ser descartado com outros resíduos domésticos após sua vida útil. Para evitar efeitos nocivos ao meio ambiente e à saúde humana como resultado do descarte descontrolado de resíduos, este dispositivo usado deve ser entregue no ponto de coleta de eletrodomésticos usados ou coletado em casa. Para obter informações detalhadas sobre onde e como desca rtar com segurança o s resíduos elétricos e el etrônicos, o usuário deve ent rar em contato com a
NOTES
53
NOTES
54
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide
range of other
appliances
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir
ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma
zu nutzen
Deseamos que estés satisfecho con el uso de nuestro producto y te invitamos
a aprovechar la amplia oferta comercial de nuestra empresa
Wij wensen je veel plezier met het gebruik van ons product en wij willen je uitnodigen om gebruik te maken van ons brede aanbod aan verschillende
producten
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
www.mpm.pl
Loading...