MPM MKE-21 User guide

Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CERAMICZNA KUCHENKA ELEKTRYCZNA
DWUPOLOWA MKE-21
Ceramic electric cooker/Электрическая керамическая
плита/Keramik-Kochplatte/Keramický dvouplotýnkový
elektrický vařič/Keramická dvojzónová elektrická varná
doska
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
Page 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI ..........................................................................3
PL
USER MANUAL .................................................................................... 9
EN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ................................................15
RU
BEDIENUNGSANLEITUNG ....................................................................22
DE
NÁVOD K OBSLUZE .............................................................................28
CZ
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA ................................................................34
SK
Page 3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
 Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.  Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.
 Nie zanurzaj urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub
innych płynach.  Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka sieciowego, gdy nie
używasz urządzenia lub przed rozpoczęciem czyszczenia.  Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy
uszkodzony jest przewód sieciowy lub wtyczka – wtakim
wypadku oddaj urządzenie do naprawy wautoryzowanym
punkcie serwisowym.  Nie korzystaj zurządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach inie
pozwól aby się stykał zgorącymi powierzchniami.
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka siecio-
wego zbolcem uziemiającym. Nie stawiaj urządzenia na
gorących powierzchniach.
Nie stawiaj urządzenia wpobliżu innych urządzeń elektrycz-
nych, palników, kuchenek, piekarników itp.
Urządzenie należy stawiać na suchej, płaskiej istabilnej
powierzchni.
3
Page 4
PL
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy urządzenia są prawidłowo zamontowane.
 Użycie akcesoriów niepolecanych przez producenta może
spowodować uszkodzenie urządzenia, pożar lub obrażenia ciała.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych iosoby obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposob, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
 Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzę-
tem/ urządzeniem. Przechowuj urządzenie ijego przewód wmiejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
Nie wyciągaj wtyczki zgniazdka sieci pociągając za przewód.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy zużyciem zewnętrz­nych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu
zdalnej regulacji.  Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).  Sprawdź czy parametry zasilania umieszczone na tabliczce
znamionowej urządzenia odpowiadają parametrom Twojej
sieci zasilającej.
4
Page 5
PL
 OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
 Nie należy umieszczać na włączonej płycie grzewczej pu-
stych naczyń aby zapobiec ich przegrzaniu.
Należy zachować ostrożność podczas gotowania mleka wspecjalnych garnkach, gdyż woda może się niepostrze­żenie wygotować co może doprowadzić do uszkodzenia garnka lub urządzenia.
Po zakończeniu gotowania wyłączyć pole grzejne za po­mocą pokrętła.
Przed podłączeniem do sieci ustaw pokrętła wpozycję znajmniejszą kropką (*)
Oleje oraz tłuszcze, ze względu na swoją wysoką temperaturę, mogą się bardzo łatwo zapalić. Należy zachować szczególną ostrożność podczas przygotowywania potraw zawierających w/wskładniki. Palących się tłuszczy nie należy nigdy gasić wodą. Naczynie należy przykryć pokrywką iwyłączyć pole grzejne.
 Należy unikać upuszczania twardych przedmiotów na po-
wierzchnię płyty kuchennej. Zbyt duże obciążenie udaro­we może spowodować trwałe uszkodzenie powierzchni ceramicznej.
Wrazie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń (np. pęknięcia, rysy, odpryski) urządzenia, należy bezzwłocznie je wyłączyć, gdyż istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Przewód zasilający kuchenkę nie może mieć styczności zpolami grzejnymi.
5
Page 6
PL
Kuchenka grzejna nie służy do przechowywania na niej
jakichkolwiek przedmiotów.
Nie wolno podgrzewać zamkniętych puszek lub innych tego
typu opakowań, gdyż wzrost energii cieplnej wich wnętrzu
może doprowadzić do gwałtownego pęknięcia.
Powierzchnia grzejna jest gorąca. Należy zachować ostrożność
jeśli wpobliżu urządzenia znajdują się małe dzieci.
Nie wolno używać urządzenia wmiejscach, wktórych panuje
wysoka temperatura, np. wpobliżu kuchenek gazowych.  Regularnie należy czyścić płyty grzejne.
Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa,
gdy sprzęt pracuje.
Nie dotykaj płyt grzewczych podczas pracy kuchenki. Płyty
pozostają gorące jeszcze przez długi czas po wyłączeniu
kuchenki. Zachowaj ostrożność.
Kuchenki nie należy stawiać bezpośrednio przy ścianach,
meblach itp oraz pod szafkami. Należy zachować bezpieczny
odstęp.
UWAGA! Gorąca powierzchnia. Po zakoń­czeniu gotowania płyta grzejna może być gorąca. Uważaj aby się nie oparzyć.
6
Page 7
OPIS URZĄDZENIA
1
2
PL
7
3 465
1. Ceramiczna płyta grzejna (lewa)
o mocy 1200W
2. Ceramiczna płyta grzejna (prawa)
o mocy 800W
3. Lampka kontrolna termostatu lewej
płyty grzewczej
4. Lampka kontrolna termostatu prawej
płyty grzewczej
5. Pokrętło termostatu lewej płyty grze-
wczej
6. Pokrętło termostatu prawej płyty
grzewczej
7. Obudowa urządzenia
UŻYCIE URZĄDZENIA
1. Przed pierwszym użyciem usuń z urządzenia i jego wyposażenia wszelkie torebki, nalepki,
taśmy oraz blokady transportowe.
2. Postaw kuchenkę na płaskiej, suchej, stabilnej, poziomej i odpornej na wysokie temperatury
powierzchni.
3. Oba pokrętła termostatów (5) i (6) ustaw w skrajnej pozycji tak aby wskazywały najmniejszą
kropkę (*). Pozostałe dwie kropki (średnia i duża) ostrzegają o przekręceniu pokręteł w kie­runku załączania.
4. Ustaw na wybranych polach grzewczych naczynia z treścią przeznaczoną do podgrzewania.
Nie stawiaj pustych naczyń
5. Podłącz urządzenie do uziemionego źródła zasilania.
6. Przekręć wybrane pokrętło termostatu do pozycji od „1” do „5” – rozpoczyna się proces grza-
nia. Odpowiednia lampka kontrolna będzie sygnalizowała nagrzewanie się płyty grzejnej. Po osiągnięciu określonej temperatury termostat odłączy płytę co zostanie zasygnalizowane zgaśnięciem lampki kontrolnej. Termostat będzie utrzymywał określoną przez użytkowni­ka temperaturę cyklicznie włączając i wyłączając płytę. Podczas pracy elementy grzejne są bardzo gorące Nie wolno ich dotykać, gdyż grozi to poparzeniem. Ustawienia termostatu „1”,”2”,”3” pozwalają na delikatne gotowanie natomiast „4”,”5” pozwalają wykorzystać więk­sze możliwości danej płyty grzewczej.
7. Po zakończonym procesie, ustaw pokrętło termostatu na pozycję wyłączonego grzania „*”,
wyciągnij wtyczkę z gniazdka i poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
7
Page 8
PL
8. Nie używaj naczyń, które są niestabilne i mogą się przechylać. Używaj naczyń z płaskim
dnem zapewniającym pełny kontakt z płytą grzejną i uzyskanie optymalnej sprawności.
9. W celu zapewnienia dużej trwałości urządzenia unikaj kapania cieczy na płytę grzejną. Przy
pierwszym użyciu kuchenki elektrycznej może pojawić się dym – jest to zjawisko normalne i ustąpi w dalszym okresie eksploatacji.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i odczekać aby urządzenie ostygło. Powierzchnię ceramiczną czyść miękką wilgotną szmatką i delikatnymi środkami do czyszczenia powierzchni ceramicznych, natomiast obudowę czyść wilgotną ściereczką. Zadbaj, żeby na sprzęt nie ciekła woda, (jeśli woda dostanie się do urządzenia, może dojść do jego zniszczenia).
UWAGA! Nigdy nie zanurzaj urządzenia oraz kabla zasilającego w wodzie lub innej cieczy.
UWAGA! Przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji odłącz urządzenie od sieci zasilającej i odczekaj aż całkowicie się och łodzi po pracy. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie!
UWAGA! Do czyszczenia nie wolno używać ostrych przedmiotów, past ściernych, rozpuszczalników i innych silnych środków chemicznych – ich użycie może spowodować uszkodzenie ur ządzenia.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu zasilającego: 0, 8 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
wyrz ucać z innymi odpadami po chodzącymi z g ospodarstw do mowych. Zuży ty sprzęt może mieć s zkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mie­szanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
demontaż moż e prowadzić do uwolnienia sub stancji szkodliw ych dla zdrowia i środowiska . Zużyte urządz enie należy dos tarczyć do punk tu odbioru zuży tego sprzętu elek trycznego i e lektroniczne go. W celu uzyskania szc zegółowych informacj i na temat miejsca oddawania o dpadów elektr ycznych i elektro nicznych uży tkownik powinien skontak tować się z gminnym punk tem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem pr zetwarzania zuż ytego sprzętu.
8
Page 9
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
 Before use thoroughly read the operation manual.  Do not touch the appliance with wet hands.
Extreme care is required in case of children presence in vicinity of the appliance!
 Do not use your appliance for any other purpose except of
its assignment.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other fluids.
Do not leave the appliance without supervision in course of its operation.
Always pull out the plug from the socket unless the appliance is used or before its cleaning.
Do not use the appliance in case of its damage, also if its cord or plug is damaged – in such case the appliance should be
handed over to an authorized service shop for repair.  Do not use the appliance outdoors.  Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any
contact with hot surfaces. The appliance should be connected
into the socket with grounding pin.  Do not place the appliance on hot surfaces.
Do not place the appliance in vicinity of electric and gas
cookers, burners, ovens, etc.  Place the appliance on a dry, flat and stable surface.  The device is intended for domestic use only.
9
Page 10
EN
 Before use always make sure that all parts of the appliance
are properly installed.
To avoid the risk of damage, fire or injury, always use the attachments recommended by the manufacturer.
 This appliance is not intended for use by children under 8
years of age and individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and if they under­stand the hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be carried out by children without supervision.  Ensure that children do not play with the appliance.
Store the appliance and its cord out of reach of children
under 8 years of age.  Do not remove the plug from the mains by pulling by the
cord.  The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remotecontrol system.  Do not plug the power cord with wet hands.  Keep your children safe: do not leave any parts of the pack
aging readily accessible (i.e. plastic bags, cardboard boxes,
polystyrene inserts, etc.).  Check whether the power supply parameters on the new
device’s nameplate correspond to the parameters of your
power supply.
10
Page 11
EN
ATTENTION! Before cleaning and maintenance, dis connect the unit from the mains supply and allow it to cool down completely after work. Do not immerse the device in water!
ATTENTION! Do not use sharp objects, abrasive pastes, solvents or other strong chemical agents for cleaning their use may damage the device.
Before first use, remove all bags, stickers, tapes and transport
-
locks from the unit and its equipment
 WARNING! Do not let children play with foil. Danger
of suffocation!
To avoid overheating them, do not place any empty vessels on a working cooktop.
 Pay special attention when heating up milk in double wall
pots as water may evaporate without warning, which may damage the pot or the cooktop.
When you are finished cooking, switch off the cooking plate with the knob.
Before connecting the cooktop to the mains, turn the knobs to the smallest dot position (*).
 Oil and fat heated up to high temperatures may combust
very easily. Pay special attention when cooking meals with oil and fat as ingredients. Never extinguish burning fat, grease or oil with water. Cover the pot with burning fat, grease or oil and switch off the cooktop.
11
Page 12
EN
Avoid dropping hard objects onto the cooktop. Excessive
shocks may cause permanent damage to the ceramic surface.
If any damage is found on the cooktop (e.g. cracks, scratches,
spalling) switch it off immediately, because there is risk of
electric shock.
The cooktop’s power lead must not contact its cooking plates.  The cooktop is not designed to serve as a storage place for
any objects.  Sealed cans or other sealed packages must not be heated
up, because the thermal energy accumulated inside them
may lead to rapid rupture.
The cooktop’s cooking plate surface is hot. Be cautious if
there are small children near the cooktop.  The cooktop must not be used in places where high tem-
peratures are present, e.g. near gas cookers.  Clean the cooking plates regularly.  The temperature of the cooktop’s surfaces may be higher
during operation.  The cooktop’s cooking plates must not be touched during
operation. The cooktop’s cooking plates remain hot long
after the cooktop has been switched off. Exercise caution.
The cooktop must not be placed directly near walls, furniture
or under cupboards. Make sure safe distance is maintained.
Warning! Hot surface!
12
Page 13
COOKTOP DESCRIPTION
1
2
7
EN
3 465
1. Ceramic cooking plate (left) rated at
120 0W
2. Ceramic cooking plate (right) rated at
800W
3. Thermostat indicator of the left cook-
ing plate
4. Thermostat indicator of the right cook-
ing plate
5. Thermostat knob of the left cooking
plate
6. Thermostat knob of the left cooking
plate
7. Housing
USING THE COOKTOP
1. The cooktop must be placed on a level, fl at, stable and dry surface that is resistant to high
temperature.
2. Turn both thermostat knobs (5) and (6) so that they indicate the smallest dot (*). The two
remaining dots (medium and large) indicate that the knob is turned into the activated posi­tions.
3. Place the pots fi lled with food to be cooked on the preferred cooking plates. Do not place
empty pots.
4. Connect the device to the mains (grounded).
5. Turn the respective thermostat knob to one of the positions, from “1” to “5”, to begin heating
up the food. The respective control lamp indicates that the selected heating plate is heating up. Once the selected temperature is reached, the thermostat switches off the heating plate, which is indicated by the control lamp switching off . The thermostat maintains the temper­ature selected by the user by switching the heating plate on and off in cycles. The heating elements become very hot during operation. Do not touch them, because doing so may cause burns. Setting the thermostat to “1”, “2” or “3” allows gentle cooking, while setting it to “4” or “5” heats up the food faster.
6. After cooking, turn the thermostat knob to the off position “*”, unplug the cooktop from the
mains and wait until it cools down.
7. Do not use any pots that are unstable and may fall over. Use pots with fl at bottoms to ensure
full contact with the cooking plate and optimal effi ciency.
13
Page 14
EN
8. To ensure long life of the cooktop, do not let any liquids drip onto the cooking plates. Smoke
may appear when using the cooktop for the first time - this is a normal phenomenon and will subside in further use.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, the cooktop must be unplugged and left to cool down. The ceramic surface must be cleaned with damp cloth and a gentle cleaning agent for ceramic surfaces, and the housing must be cleaned with a damp cloth. Make sure water does not penetrate into the cooktop, because this may damage the cooktop.
NOTE! The cooktop and the power lead must not be submerged in water or other liqu ids.
TECHNICAL DATA
Technical parameters are indicated on the product nameplate. Length of power cord: 0,8 m
NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
ed-over to a point for collection of electric waste. In order to obtain detailed information regarding the electric waste col­lection points, the user should contact the municipal point of electric waste collection or used equipment processing de­partment.
Marking on the product indicates that af ter the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste. Used equipment may have a negative impact on the environment and health of people due to potentially containing hazardous substances, mixtures and components. Mixing electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may cause
a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should be hand-
14
Page 15
RU
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед применением необходимо внимательно прочитать
инструкцию по обслуживанию.  Нельзя держать устройство влажными руками.
Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устрой-
ства находятся дети!
Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для
которых было предназначено устройство.
Запрещается погружать устройство, провод или штепсель-
ную вилку в воду или в другие жидкости.  Не оставляйте работающего устройства без надзора.
Всегда вынимайте штепсельную вилку с гнезда электри-
ческой сети, если не применяете устройства или перед
тем, как начать чистку.
Запрещается пользоваться поврежденным устройством, а
также, если поврежден провод или штепсельная вилка – в
этом случае необходимо отдать устройство для ремонта
в авторизованный пункт сервисного обслуживания.  Не пользуйтесь устройством на открытом воздухе.  Не вешайте провода на острых гранях и не допускайте,
чтобы он касался горячих поверхностей.
Устройство должно быть подключено к гнезду электри-
ческой сети, которое имеет заземляющий штырь.  Не ставьте устройство на горячие поверхности.
15
Page 16
RU
Нельзя ставить устройство вблизи других электрических устройств, горелок.
 Устройство следует ставить на сухую, плоскую и устой-
чивую поверхность.
 Устройство предназначено только для домашнего упо-
требления.
Прежде чем приступить к работе, всегда проверяйте, все ли элементы устройства правильно смонтированы.
Использование аксессуаров, не рекомендованных произ­водителем, может привести к повреждению устройства, пожару или к телесному повреждению.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в воз­расте старше 8 лет и люди с ограниченными физическими и умственными возможностями, а также люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с инструк­тажем по безопасному использованию оборудования так, чтобы угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети без присмотра не должны проводить очистку и уход по
оборудованию.  Не позволяйте детям играть прибором.
Храните устройство и его провод в месте, недоступном
для детей до 8 лет.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
Прибор не предназначен для работы с использованием
внешних выключателейтаймеров или отдельной системы
дистанционного управления.
16
Page 17
RU
Не подключайте штепсель в розетку электросети мо­крыми руками.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте сво бодно доступные части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
Проверьте, соответствуют ли параметры питания, указан­ные на табличке нового устройства, параметрам вашей сети питания.
ВНИМАНИЕ! Перед началом очистки и технического обслуживания отключите прибор от сети питания и подождите, пока он полностью остынет после работы. Не погружайте прибор в воду!
ВНИМАНИЕ! Для очистки не используйте острые предметы, абразивные пасты, растворители и другие сильнодействующие химикаты их исполь­зование может привести к повреждению прибора.
Перед первым использованием удалите все упаковки, наклейки, ленты и транспортные замки с устройства и его оборудования
ВНИМАНИЕ! Не позволяйте детям играть с пленкой. Есть опасность удушения!
Не следует помещать на включенной нагревательной панели пустую посуду во избежание ее перегрева.
Следует соблюдать осторожность при кипячении молока в специальных кастрюлях, так как вода может незаметно вскипеть, что может повредить кастрюлю или плиту.
17
Page 18
RU
По окончании кипячения следует выключить конфорку
с помощью ручки.
Перед подключением плиты к электросети следует
установить ручки включения в положение с наименьшей
точкой (*)
Растительные масла и жиры из-за их высокой температуры
приготовления могут легко воспламениться. Следует
соблюдать особую осторожность во время приготовления
блюд, содержащих вышеуказанные компоненты. Горящие
жиры никогда не следует тушить водой. Посуду следует
накрыть крышкой и выключить конфорку.
Следует не допускать ударов твердыми предметами по
поверхности кухонной плиты. Слишком большая ударная
нагрузка может привести к серьезному повреждению
керамической поверхности.
В случае обнаружения каких-либо повреждений
(например, трещин, царапин, брызг) устройства
следует немедленно его выключить, так как существует
вероятность поражения электрическим током.
Кабель питания плиты не должен прикасаться к
конфоркам.
Нагревательная плита не служит для хранения на ней
каких-либо предметов.
Запрещается нагревать закрытые банки ибо другой
подобной упаковки, так как повышение тепловой
18
Page 19
RU
энергии внутри них может привести к ее неожиданному растрескиванию.
Нагревательная поверхность горячая. Следует соблюдать особую осторожность, если вблизи плиты находятся маленькие дети.
Нельзя использовать устройство в местах, где господствует высокая температура, например, вблизи
газовых кухонных плит.  Следует регулярно чистить нагревательную панель.
Температура доступных поверхностей может быть
гораздо выше, когда устройство работает.
Нельзя прикасаться к конфоркам во время работы плиты.
Плита остается горячей еще в течение продолжительного
времени после ее выключения. Соблюдайте осторожность.
Плиту не следует ставить непосредственно возле
стены, мебели или под шкафчиками. Следует соблюдать
безопасное расстояние. Внимание! Горячая поверхность!
19
Page 20
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1
2
7
3 465
RU
1. Керамическая нагревательная
панель (левая) мощностью 1200 Вт
2. Керамическая нагревательная
панель (правая) мощностью 800 Вт
3. Контрольная лампочка термостата
левой нагревательной панели
4. Контрольная лампочка термостата
правой нагревательной панели
5. Ручка термостата левой
нагревательной панели
6. Ручка термостата правой
нагревательной панели
7. Корпус устройства
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
1. Поставьте кухонную плиту на плоской, сухой, стабильной, горизонтальной и стойкой к
воздействию высоких температур поверхности.
2. Обе ручки термостатов (5) и (6) установить таким образом, чтобы они указывали на наи-
меньшую отметку (*). Остальные две отметки (средняя и большая) предостерегают от прокручивания ручек в направлении включения.
3. Установите на выбранных конфорках посуду с содержимым, предназначенным для по-
догрева. Не ставьте на конфорки пустую посуду
4. Подключите устройство к заземленному источнику питания.
5. Прокрутите ручку термостата в положение от «1» до «5» - начнется процесс подогрева.
Соответствующая контрольная лампочка будет сигнализировать о нагревании кон­форки. После достижения соответствующей температуры термостат отключит плиту, о чем будет сигнализировать погашение контрольной лампочки. Термостат будет под­держивать определенную температуру, которую установил пользователь, циклично включая и выключая плиту. Во время работы нагревательные элементы очень горячие, нельзя к ним прикасаться, рискуя получить ожоги. Установление термостата на «1», «2», «3» позволяет настроить режим слабого нагрева в ходе приготовления пищи, а уста­новление термостата на «4» и «5» позволяет использовать более широкие возможно­сти данной конфорки.
20
Page 21
RU
6. По окончании процесса приготовления установите ручку термостата в положение вы-
ключение нагревания «*», выньте штепсельную вилку из электрической розетки и по­дождите, пока устройство не остынет.
7. Не используйте посуду, которая не стабильна и может наклониться. Используйте посу-
ду с плоским дном, обеспечивающим полный контакт с конфоркой и получение опти­мальной эффективности.
8. С целью обеспечения продолжительности срока службы электрической кухонной пли-
ты следует не допускать попадания жидкости на конфорки. При первом использовании электрической плиты может появиться дым - это нормальное явление и оно исчезнет в ходе дальнейшей эксплуатации устройства.
ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
Перед очисткой следует всегда вынимать штепсельную вилку плиты из электрической розетки и подождать, пока устройс тво не остынет. Керамическую поверхность ку хонной плиты следует чистить мягкой влажной салфеткой и мягкими чистящими средствами для чистки керамических поверхностей, а корпус следует чистить влажной салфеткой. Позаботьтесь о том, чтобы на устройство не попадала вода (попадание воды на плиту может привести к ее поломке).
ВНИМАНИЕ! Никогда не погружайте устройство и его сетевой кабель в воду либо другую жидкость. про­жектор в воду или другую жидкость.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Технические параметры указаны на маркировочном щитке изделия.
Длина сетевого провода: 0,8 м
ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА (изношенное электрическое и электронное
оборудование)
Польша
Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими
бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может оказывать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за потенциального содержа­ния опасных веществ, смесей и компонентов. Смешивание от ходов в виде изношенного элек трон-
ного и электрического оборудования с другими отходами или их непрофессиональная разборка мо­жет привести к выбросу веществ, вредных для здоровья и окружающей среды. Изношенное устройство необходимо сдать на пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудования. Чтобы получить подробну ю информацию о месте с дачи электричес ких и электронны х отходов, пользовате ль должен обратитьс я в местный пункт сбора оборудования д ля утилизации или на завод по перер аботке изношенного оборудов ания.
21
Page 22
DE
SICHERHEITSHINWEISE
 Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.  Nur mit trockenen Händen bedienen.  Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist ge-
boten, wenn sich Kinder in der Nähe befinden!
 Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vor-
gesehenen Verwendungszweck.
 Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
 Elektronische Geräte sollten während des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch und vor der Rei­nigung immer aus der Steckdose. Defektes Gerät darf nicht benutzt werden, auch bei Beschädigung von Leitung oder Stecker – in diesem Fall muss das Gerät in einem autorisierten
Service repariert werden.  Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.  Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Flächen, offenen
Flammen, sowie von scharfen Kanten. Das Netzkabel in eine
geerdete Steckdose stecken.
Das Gerät nicht auf heißen Oberflächen abstellen. Gerät
nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde, Öfen
etc. abstellen.
Das Gerät ist auf trockener, flacher und stabiler Fläche zu
stellen.  Das Gerät nur im Haushalt verwenden.
22
Page 23
DE
 Vor Arbeitsbeginn zuerst immer überprüfen, ob alle Gerä-
teteile sachgemäß angebracht worden sind.
Anwendung eines vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zubehörs kann Geräteschäden, Brand oder Körperverlet­zungen verursachen.
 Dieses Gerat ist nicht dafur bestimmt, durch Personen mit
eingeschrankten physischen oder geistigen Fahigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissens benutzt, sowie durch Kinder unter 8 Jahren verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine fur ihre Sicherheit zustandige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihnen Anweisungen, wie das Gerat zu benutzen ist. Kinder sollten das Gerat ohne Aufsicht weder reinigen, noch warten.
Das Gerät und die Leitung an einem vor Kindern unter 8
Jahren geschützten Ort aufbewahren.  Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteck
dose, betrieben werden.
Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken.
Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststoff
beutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
Prüfen Sie, ob die Netzspannung auf dem Typenschild des
Gerätes mit der Netzspannung der Steckdose übereinstimmt.
 ACHTUNG! Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung vom Strom ab und warten Sie, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist. Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser!
23
-
Page 24
DE
ACHTUNG! Zur Reinigung darf man keine scharfe Gegenstände, Schleifpaste, Lösemittel und andere starke chemische Mittel verwenden. Diese können das Gerät beschädigen
Vor dem ersten Gebrauch entfernen Sie aus dem Gerät und seinem Zubehör jegliche Folien, Aufkleber, Band und Transportsicherungen
WARNUNG! Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpa­ckungsfolie spielen. Erstickungsgefahr!
Auf der eingeschalteten Kochplatte darf kein leeres Geschirr gestellt werden, ansonsten droht Überhitzungsgefahr.
Beim Milchkochen in speziellen Töpfen ist Vorsicht geboten, denn Wasser kann unmerklich verkochen, wodurch der Topf bzw. das Gerät beschädigt werden kann.
Nach dem Kochen das jeweilige Kochfeld mittels Drehknopf ausschalten.
Vor dem Anschluss an das Stromnetz alle Drehknöpfe in die Position bringen, die mit dem kleinsten Punkt (*) markiert ist.
Öle und Fette sind wegen ihrer sehr hohen Temperatur sehr leicht entzündbar. Während der Zubereitung von Speisen, die diese Zutaten enthalten, ist besondere Vorsicht geboten. Brennendes Fett nie mit Wasser löschen. Das Kochgefäß mit dem Deckel abdecken und das Kochfeld ausschalten.
Harte Gegenstände nicht auf die Kochplatte fallen lassen. Eine zu große Aufprallbelastung kann zur dauerhaften Bes­chädigung der Keramikfläche führen.
24
Page 25
DE
Stellen Sie eventuelle Schäden (z.B. Risse, Kratzer, Absplit-
terungen) am Gerät fest, ist dieses sofort auszuschalten, da
Stromschlaggefahr besteht.  Die Anschlussleitung darf die Kochfelder nicht berühren.  Die Kochplatte dient nicht zur Aufbewahrung von Gegen-
ständen.
Keine geschlossenen Dosen oder ähnliche Verpackungen
aufwärmen, da der Anstieg der Wärmeenergie in ihrem
Inneren ein abruptes Platzen zur Folge haben kann!  Die Kochfläche ist heiß. Wenn sich in der Nähe des Geräts
Kleinkinder aufhalten, ist Vorsicht geboten.  Das Gerät nicht an Stellen mit hohen Temperaturen, z.B. in
der Nähe von Gasherden, benutzen.  Die Kochplatten regelmäßig reinigen.
Die Temperatur der zugänglichen Flächen kann höher sein,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Die Kochplatten nicht während des Betriebs des Herdes
berühren. Nach dem Ausschalten des Herdes bleiben die
Platten noch eine lange Zeit heiß. Seien Sie vorsichtig!
Den Herd nicht direkt an Wänden, Möbeln usw. sowie unter
Schränken stellen. Bewahren Sie sicheren Abstand. ACHTUNG! Heiße Oberfläche!
25
Page 26
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1
2
7
3 465
DE
1. Keramik-Kochplatte (links) mit einer
Leistung von 1200W
2. Keramik-Kochplatte (rechts) mit einer
Leistung von 800W
3. Kontrollleuchte des linken Kochplatten-
thermostats
4. Kontrollleuchte des rechten Kochplat-
tenthermostats
5. Drehknopf des linken Kochplattenther-
mostats
6. Drehknopf des rechten Kochplatten-
thermostats
7. Gehäuse
BEDIENUNG DES GERÄTS
1. Stellen Sie den Herd auf einer ebenen, trockenen, waagerechten und wärmebeständigen
Fläche auf.
2. Bringen Sie die beiden Thermostatdrehknöpfe (5) und (6) in die äußerste Position, so dass sie
auf den kleinsten Punkt (*) zeigen. Die beiden anderen Punkte (der mittelgroße und große) warnen vor dem Drehen der Drehknöpfe in die Anschlussrichtung.
3. Stellen Sie auf den gewählten Feldern Kochgefäße mit aufzuwärmenden Lebensmitteln.
Stellen Sie kein leeres Geschirr auf dem Herd.
4. Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Stromquelle an.
5. Drehen Sie den gewählten Thermostatdrehknopf von Position „1“ in Position „5“: der Auf-
heizvorgang beginnt. Die entsprechende Kontrollleuchte zeigt das Aufheizen der jeweili­gen Kochplatte an. Nach Erreichen einer bestimmten Temperatur schaltet der Thermostat die Platte ab: die Kontrollleuchte erlischt. Der Thermostat hält die vom Benutzer festgelegte Temperatur, indem er die Platte abwechselnd ein- und ausschaltet. Während des Betriebs sind die Heizteile sehr heiß. Sie dürfen nicht berührt werden – Verbrennungsgefahr! Die Thermostatpositionen „1“, „2“ und „3“ dienen zum Garen, während Sie mit den Positionen „4“ und „5“ die volle Leistung der jeweiligen Kochplatte ausnutzen können.
6. Nach Ende des Kochvorgangs stellen Sie den Thermostatdrehknopf in die Ausschaltposition
„*“ ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten, bis das Gerät abkühlt.
26
Page 27
DE
7. Benutzen Sie keine unstabilen und wackeligen Kochgefäße. Benutzen Sie Kochgefäße mit
einem flachen Boden, der vollen Kontakt mit der Kochplatte und optimale Effizienz gewähr­leistet.
8. Um eine lange Lebensdauer des Geräts sicherzustellen, lassen Sie nicht zu, dass Flüssigkeiten
auf die Kochplatte tropfen. Beim ersten Betrieb des Elektroherds kann Rauch auftreten. Es handelt sich um eine normale Erscheinung, die während des weiteren Betriebs nachlässt.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor der Reinigung den Stecker immer aus der Steckdose ziehen und warten, bis das Gerät abkühlt. Die Keramikfläche reinigen Sie mit einem weichen, feuchten Lappen und milden Reinigungsmitteln für Keramikflächen, das Gehäuse reinigen Sie mit einem feuchten Tuch. Sorgen Sie dafür, dass auf das Gerät kein Wasser tropft (dringt Wasser in das Gerät ein, könnte dieses beschädigt werden).
ACHTUNG! Tauchen Sie das Gerät bzw. das Stromkabel niemals ins Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein.
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Gerätes sind vom Typenschild zu entnehmen.
Länge des Netzkabels: 0,8 m
ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES PRODUKTS Elektro- und Elektronikmüll
Polen
sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoffe führen. Das gebrauchte Gerät ist bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschrott zu entsorgen. Für detaillierte Informationen zu Sammelstellen für Elektro- und Elektronikschrott wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Wertstoffsammelstelle oder Schrottbehand­lungsanlage.
Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabf ällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich we­gen des potentiellen Gehalts gefährlicher Stoffe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt und menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein nicht
27
Page 28
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ
Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze.  Na zařízení nesahejte mokrýma rukama.
Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti
vyskytují děti!
Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo
určeno.
Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných
kapalin.  Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru.  Jestliže zařízení nepoužíváte nebo se chystáte jej čistit, vy-
jměte zástrčku z elektrické zásuvky.  Zařízení nepoužívejte ani v případě, kdy došlo k poškození
napájecího kabelu nebo zástrčky - v takovém případě pře-
dejte zařízení do autorizovaného servisu k opravě.  Zařízení nepoužívejte venku (ve venkovním prostředí).
Elektrický napájecí kabel nevěšejte přes ostré hrany a nedo-
volte, aby se dostal do kontaktu s horkými povrchy.
Zařízení musí být připojeno do elektrické zásuvky se zemnícím
kolíkem! Zařízení neumisťujte na horké povrchy.
Zařízení neumisťujte do blízkosti jiných elektrických spotře-
bičů, hořáků, sporáků, pečící trouby apod.  Výrobník umístěte na suchý, rovný a stabilní povrch.  Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití.
Než začnete se zařízením pracovat, ujistěte se, zda jsou
všechny jeho součásti na svém místě.
28
Page 29
CZ
Používání příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem, může způsobit poškození zařízení, zranění nebo dokonce požár.
Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými či duševními schopnostmi i osoby bez zkušeností a znalosti zařízení, bude-li nad nimi zajištěn dohled nebo budou poučeny v oblasti bezpečného pou žívání zařízení tak, aby riziko s tímto spojené bylo pro tyto osoby srozumitelné.
Děti bez dozoru nesmějí zařízení čistit ani provádět jeho údržbu.
Dávejte pozor na to, aby si děti se zařízením/vybavením nehrály. Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je pro děti do 8 let nedostupné.
Zástrčku nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za kabel.
Zařízení není určeno k provozu s využitím externích časových
spínačů nebo samostatného dálkového ovládání.  Zástrčku nezapojujte do zásuvky mokrýma rukama.  S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosíme, nepone-
chávejte volně ležet součásti balení výrobku (plastové sáčky,
krabice, polystyren apod.).
Zkontrolujte, zda se parametry napájení uvedené na nomi-
-
nálním štítku zařízení shodují s parametry Vaší elektrické sítě.
VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si děti hrály s fólií. Nebez-
pečí udušení!
 Na zapnuté plotýnky nepokládejte prázdné nádobí, jelikož
by mohlo dojít k jejich přehřátí.
29
Page 30
CZ
Opatrně postupujte během vaření mléka ve speciálním nádobí, jelikož voda se z nich může vypařit a následně pak dojde k poškození hrnce nebo samotného vařiče.
 Po skončení vaření vypněte plotýnky vařiče na regulačním
kolečku.
Před zapojením do el. sítě nastavte regulační kolečka do polohy s nejmenší tečkou (*).
Oleje a tuky mohou s ohledem na jejich velmi vysokou teplotu snadno vzplanout. Během přípravy pokrmů obsahujících výše uvedené přísady postupujte obzvláště opatrně. Hořící tuky nikdy nehaste vodou! Nádobu jen přikryjte poklicí a vypněte vařič.
Vyvarujte se upuštění tvrdých předmětů na povrch varných plotýnek. Příliš silný náraz by mohl způsobit trvalé poškození keramického povrchu.
Zjistíte-li jakékoliv poškození (např. praskliny, rýhy, odštípnu­tí) zařízení, neprodleně jej vypněte, protože existuje riziko zasažení elektrickým proudem.
Napájecí kabel vařiče nesmí přijít do styku s varnými plo-
týnkami.  Vařič není určen k uchovávání jakýchkoliv předmětů.
Je zakázáno ohřívat prázdné plechovky nebo jiné obaly po-
dobného typu, jelikož nárůst tepelné energie může způsobit
jejich explozivní roztržení.  Varná plocha je horká! Pokud se v blízkosti vařiče pohybují
děti, pracujte opatrně.  Je zakázáno používat vařič na místech, kde panuje vysoká
teplota, např. v blízkosti plynových sporáků/vařičů.
30
Page 31
CZ
 Varné desky pravidelně čistěte.  Teplota dostupných povrchů může být vyšší, pokud je za-
řízení zapnuté.
Během používání zařízení se nedotýkejte varných plotýnek. Plotýnky jsou horké ještě dlouhou dobu po vypnutí vařiče. Postupujte opatrně!
Vařič neumisťujte bezprostředně ke stěně, nábytku apod., ani do skřínky. Zachovejte bezpečný odstup.
POZOR! Horký povrch! Po skončení vaření může být varná plocha horká. Dávejte pozor, aby nedošlo ke popálení.
31
Page 32
POPIS ZAŘÍZENÍ
1
2
7
3 465
CZ
1. Keramická varná plotýnka (levá) s výko-
nem 1200 W
2. Keramická varná plotýnka (pravá) s
výkonem 800 W
3. Kontrolka termostatu levé varné
plotýnky
4. Kontrolka termostatu pravé varné
plotýnky
5. Regulační kolečko termostatu levé
varné plotýnky
6. Regulační kolečko termostatu pravé
varné plotýnky
7. Plášť zařízení
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
1. Před prvním použitím ze zařízení a jeho příslušenství odstraňte všechny sáčky, nálepky, pás-
ky či přepravní pojistky.
2. Vařič umístěte na rovný, suchý, stabilní, pevný a vůči vysokým teplotám odolný povrch.
3. Obě kolečka termostatů (5) a (6) nastavte do krajní polohy tak, aby ukazovaly na nejmenší
tečku (*). Zbývající dvě tečky (střední a velká) svědčí o nastavení regulačních koleček ve smě­ru zapínání.
4. Na vybrané plotýnky postavte nádobí s obsahem, který chcete uvařit nebo ohřát. Na vařič
nepokládejte prázdné hrnce.
5. Zařízení připojte do uzemněné elektrické zásuvky.
6. Vybrané kolečko termostatu otočte do polohy od „1“ do „5“ - zapne se zahřívání. Příslušná
kontrolka bude signalizovat zahřívání varné plotýnky. Po dosažení nastavené teploty ter­mostat plotýnku odpojí, což bude signalizováno zhasnutím kontrolky. Termostat bude udr­žovat uživatelem nastavenou teplotu pravidelným zapínáním a vypínáním plotýnky. Během vaření jsou topné prvky velice horké. Nedotýkejte se jich, jelikož byste se o ně mohli popálit. Nastavení termostatu „1“, „2“, „3“ umožňuje mírné vaření, kdežto polohy „4“ a „5“ umožňují využívat větší výkon dané varné plotýnky.
7. Po skončení vaření nastavte kolečko termostatu do vypnuté polohy „*“, zástrčku vyjměte ze
zásuvky a počkejte, až plotýnka vystydne.
8. Nepoužívejte nádoby, které jsou nestabilní a mohly by se převrátit. Používejte pouze nádobí
s plochým dnem, které garantuje úplný kontakt s varnou plotýnkou a dosažení optimální účinnosti.
32
Page 33
CZ
9. Chcete-li si zajistit dlouhou životnost zařízení, vyvarujte se odkapávání tekutiny na varnou
plochu. Při prvním použití elektrického vařiče se může objevit kouř - jedná se o zcela běžný jev, který při dalším používání ustane.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním je nutné vždy vytáhnout zástrčku z elektrické zásuvky a počkat, až vařič zcela vychladne. Keramickou plochu čistěte měkkým vlhkým hadříkem a jemnými mycími příprav­ky určenými pro čištění keramických povrchů. Plášť vařiče můžete čistit vlhkým hadříkem. Dá­vejte pozor na to, aby na zařízení nenatekla voda (pokud by se dostala dovnitř vařiče, mohlo by dojít k jeho zničení).
POZOR! Vařič ani napájecí kabel nikdy neponořujte do vody či jiné kapaliny.
POZOR! Zařízení o dpojte z elektrické sítě a poč kejte, až zcela vychla dne, teprve potom jej m ůžete čistit. Zaří ze­ní neponořujte do vody!
POZOR! K čištění nepoužívejte žádné ostré předměty, brusné pasty, rozpouštědla, ani jiné silné chemické pro­středky - jejich použití by mohlo způsobit poškození mixeru.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Délka napájecího kabelu: 0,8 m
POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn.
SPRÁVNÁ LIKVIDACE VÝROBKU použité elektrické nebo elektronické zařízení.
Polsko
místě zajišťujícím sběr elektroodpadu. Pro podrobné informace týkající se místa sběru starých elektronických a elektric­kých spotřebičů je uživatel povinen kontak tovat obecní sběrné mís to nebo závod na zpracovávání použitých spotřebičů.
Označení, které je umisťováno na v ýrobku, znamená, že po uplynutí doby životnosti výrobku nesmí být vý-
robek vy hozen do běžného komunálního odpadu. Použitý spotřebič může mít negativní vliv na životní p ro­středí a lidské zdraví z důvodu potencionálního obsahu nebezpečných látek, směsí a součástí. Smísení elektrického odpadu s jinými odpady nebo jejich neprofesionální demontáž mohou způsobit uvolňování
látek škodlivých pro lidské zdraví i životní prostředí. Použité spotřebiče je nutné předat na určeném sběrném
33
Page 34
SK
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
Pred použitím sa dôkladne oboznámte s používateľskou
príručkou.  Zariadenie nedržte vlhkými rukami.  Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti za-
riadenia nachádzajú deti.  Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené.
Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do
iných kvapalín.
Keď zariadenie používate, neponechávajte ho bez náležitého
dohľadu.  Keď zariadenie nepoužívate, ako aj pred čistením, vždy vy-
tiahnite zástrčku z el. zásuvky.  Zariadenie v žiadnom prípade nepoužívajte keď je poško-
dené, ani vtedy, keď je poškodený napájací kábel alebo
zástrčka – v takom prípade zariadenie odovzdajte na opravu
do autorizovaného servisu.  Zariadenie nepoužívajte vonku, na voľnom priestranstve.
Napájací kábel nevešajte na ostrých hranách, a zabráňte, aby
sa dotýkal horúcich povrchov.
Zariadenie musí byť pripojené k el. zásuvke s ochranným,
uzemňovacím kolíkom. Zariadenie neklaďte na horúce
povrchy.
Zariadenie neklaďte v blízkosti iných elektrických spotrebičov
a zariadení, horákov, sporákov, rúr ap.  Zariadenie postavte na suchý plochý a stabilný povrch.
34
Page 35
SK
 Zariadenie je určené iba na domáce použitie.  Vždy pred začatím používania zariadenia skontrolujte, či sú
všetky prvky zariadenia správne namontované.
Používanie príslušenstva, ktoré výrobca nedodal a neod­porúča, môže viesť k poškodeniu zariadenia, požiaru alebo k úrazu.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov, ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými a rozumovými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú príslušné vedomosti a skúsenosti, ak budú pod neustálym dohľadom, alebo ak boli predtým príslušne zaškolené o spôsobe používania zariadenia bezpečným spôsobom, a pochopili riziko, ktoré súvisí s používaním tohto zariadenia.
Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani vykonávať jeho údržbu.
Deti sa vžiadnom prípade nesmú so zariadením hrať. Za­riadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu detí vo veku do 8 rokov.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za napájací kábel.
Zariadenie nie je určené na používanie s použitím vonkajších časových spínačov, alebo osobitného systému diaľkového
ovládania.  Zástrčku nevsúvajte do el. zásuvky mokrými rukami.
Kvôli bezpečnosti detí, nenechávajte časti balenia/obalu
(plastové vrecia, kartóny polystyrén ap.) voľne dostupné.  Skontrolujte, či sa parametre uvedené na výrobnom štítku
zariadenia zhodujú s parametrami používaného el. obvodu.
35
Page 36
SK
 VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa deti hrali fóliami. Ne-
bezpečenstvo udusenia!
 Na spustenú varnú dosku neklaďte žiadne prázdne hrnce/
riad, keďže v opačnom prípade sa môžu prehriať.
Pri varení mlieka v špeciálnych hrncoch dávajte pozor, keďže voda sa môže nepozorovane vypariť, čo následne môže viesť
k poškodeniu hrnca alebo zariadenia.  Keď skončíte variť, vypnite kolieskom danú varnú zónu.
Predtým, než zariadenie pripojíte k el. napätiu, koliesko pre-
stavte na polohu označenú najmenšou bodkou (*)
Oleje a tuky, vzhľadom na svoju vysokú teplotu, môžu sa
veľmi jednoducho vznietiť. Obzvlášť dávajte pozor, keď pri-
pravujete jedlá, ktoré obsahujú vyššie uvedené zložky. Horiaci
olej či tuk nikdy nehaste vodou. Riad zakryte pokrievkou a
vypnite danú varnú zónu.
Dávajte pozor, aby na povrch varnej dosky nespadli tvrdé
predmety. V dôsledku príliš silného nárazu sa môže trvalo
poškodiť keramický povrch.
V prípade ak zistíte akékoľvek poškodenia (napr. prasknutia,
ryhy, vyštrbenia) zariadenia, bezodkladne ho vypnite, keďže
hrozí nebezpečenstvo zásahu el. prúdom.
Napájací kábel varnej dosky sa nemôže dotýkať varných zón.  Varná doska nie je určená na to, aby ste na nej uchovávali
akékoľvek predmety.
Nezohrievajte zatvorené plechovky alebo iné obaly tohto
typu, keďže v dôsledku nárastu tepelnej energie v ich vnútri
môže dôjsť k ich náhlemu prudkému prasknutiu.
36
Page 37
SK
Povrch varnej dosky je horúci. Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú malé deti.
Zariadenie nepoužívajte na miestach, v ktorých je vysoká
teplota, napr. v blízkosti plynových sporákov.  Varné dosky pravidelne čistite.
Teplota dostupných povrchov môže byť vyššia, keď je spot-
rebič spustený.
Keď používate varnú dosku, nedotýkajte sa varných zón.
Varné zóny sú po vypnutí varnej dosky ešte istý čas horúce.
Postupujte opatrne.  Varnú dosku neumiestňujte pri stenách, nábytkoch ap., ani
pod skriňami. Vždy zachovajte bezpečný odstup.
POZOR! Horúci povrch. Varná doska môže byť po skončení varenia horúca. Dávajte pozor, aby ste sa nepopálili.
37
Page 38
POPIS ZARIADENIA
1
2
7
3 465
SK
1. Keramická varná doska, ľavá zóna, s
výkonom 1200 W
2. Keramická varná doska, pravá zóna, s
výkonom 800 W
3. Kontrolka termostatu ľavej varnej zóny
4. Kontrolka termostatu pravej varnej
zóny
5. Koliesko termostatu ľavej varnej zóny
6. Koliesko termostatu pravej varnej zóny
7. Plášť zariadenia
POUŽÍVANIE ZARIADENIA
1. Pred prvým použitím odstráňte zo zariadenia a z príslušenstva všetky vrecká, nálepky, pásky
ako aj prepravné blokády.
2. Varnú dosku položte na plochý suchý stabilný vodorovný povrch odolný voči vysokým tep-
lotám.
3. Oba kolieska termostatov (5) a (6) pretočte na krajnú polohu tak, aby ukazovali na najmenšiu
bodku (*). Ostatné dve bodky (stredná a veľká) varujú o pretočení koliesok v smere zapnutia.
4. Na danú varnú zónu položte hrniec s jedlom, ktoré chcete zohriať/variť. Neklaďte prázdne
hrnce
5. Pripojte zariadenie k el. napätiu.
6. Dané koliesko termostatu pretočte na polohu od „1” do „5” – varná zóna začne hriať. Príslušná
kontrola informuje o zohrievaní varnej zóny. Po dosiahnutí zadanej teploty, termostat odpojí varnú zónu, o čom informuje zhasnutie kontrolky. Termostat bude udržiavať teplotu, ktorú zadal používateľ, preto bude pravidelne zapínať a vypínať danú varnú zónu. Keď zariadenie používate, ohrevné prvky sú veľmi horúce. Nedotýkajte sa ich, keďže sa môžete vážne po­páliť. Nastavenie termostatu na polohách „1”,”2”,”3” umožňuje jemné varenie, a na polohy „4”,”5” umožňuje využiť vyšší výkon danej varne zóny.
7. Keď skončíte variť, koliesko termostatu pretočte na vypnutú polohu „*”, vytiahnite zástrčku z
el. zásuvky a počkajte, kým zariadenie vychladne.
8. Nepoužívajte hrnce, ktoré nie sú stabilné a môžu sa prechýliť. Používajte hrnce s plochým
dnom, ktoré zaručuje plný kontakt s varnou doskou, čo následne umožňuje dosiahnuť opti­málnu účinnosť.
38
Page 39
SK
9. Aby ste zaručili dlhú trvácnosť zariadenia, dávajte pozor, aby varná doska nebola pokvapka-
ná. Pri prvom použití elektrickej varnej dosky sa môže objaviť jemný dym – je to normálny jav a pri ďalšom používaní zariadenia zanikne.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Predtým, než začnete zariadenie čistiť, vytiahnite zástrčku z el. zásuvky a počkajte, kým úplne vychladne. Keramický povrch čistite mäkkou vlhkou handričkou a jemným prostriedkom na čistenie keramických povrchov, a plášť zariadenia čistite vlhkou handričkou. Zabráňte, aby na zariadenie stekala voda (ak voda prenikne do vnútra zariadenia, zariadenie sa môže poškodiť).
POZOR! Zariadenie a napájací kábel nikdy neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
POZOR! Predtým, než začnete zariadenie čistiť alebo vykonávať údržbu, odpojte ho od el. napätia a počkajte, kým úplne vychladne po použití. Zariadenie neponárajte do vody!
POZOR! Na čistenie nepoužívajte ostré predmety, brúsne pasty, rozpúšťadlá, ani iné silné chemické prípravky – zariade nie sa v dôsledku ich použitia môže poškodiť.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 0,8 m
POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny.
SPRÁVNE ODSTRAŇOVANIE VÝROBKU opotrebované elektrické a elektronické zariadenia
Poľsko
odovzdajte do príslušného zberného miesta, ktoré sa zaoberá zberom opotrebovaných elektrických a elektronických za­riadení. Bližšie informácie o mieste a spôsobe bezpečného odstraňovania elektrických a elektronických odpadov vám posky tne miestna samospr áva, maloobchodné predaj né miesta, zberné mies ta alebo príslušná pobo čka úradu pre ochra­nu životného prostredia.
Označenie umiestnené na výrobku informuje, že výrobok sa po použití nesmie vyhodiť ako komunálny,
netriede ný odpad. Opotrebova né zariadenie môže mať neg atívny vplyv na živo tné prostredie a ľ udské zdra­vie vzhľadom na potenciálny obsah nebezpečných látok, zmesí a komponentov. Miešanie odpadov z elek­trických a elektronických zariadení s inými odpadmi, ako aj neprofesionálne vykonaná demontáž, môže
viesť k únik u nebezpečných látok škodli vých pre ľudské zdravie a ž ivotné prostredie. Op otrebované zariadenie
39
Page 40
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide range
of other
appliances
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir
ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen
Pevně věříme, že s používáním našeho výrobku budete spokojeni a zveme Vás
k seznámení se s širokou nabídkou produktů naší firmy.
Prajeme vám veľa spokojnosti s používaním nášho výrobku a odporúčame vám
ostatné výrobky z našej bohatej obchodnej ponuky
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
www.mpm.pl
Loading...