Przed rozpoczęciem użytkowania zapoznaj się zinstrukcją
obsługi.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Zpowodu szybkiej reakcji płyty indukcyjnej na ciepło,
po ustawieniu jej na wysoki poziom grzania, nie należy
pozostawiać płyty indukcyjnej bez nadzoru.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania na wol
nym powietrzu.
Podczas gotowania należy zwrócić uwagę na dużą prędkość
nagrzewania się strefy grzejnej.
Do kuchenki indukcyjnej należy używać specjalnie przystosowanych naczyń zgrubym dnem.
Nie należy umieszczać na włączonej stree grzejnej pustych
naczyń aby zapobiec ich przegrzaniu.
Należy zachować ostrożność podczas gotowania mleka
wspecjalnych garnkach, gdyż woda może się niepostrzeżenie wygotować co może doprowadzić do uszkodzenia
PL
-
garnka lub urządzenia.
Po zakończeniu gotowania wyłączyć strefę grzejną za po-
mocą przycisku.
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Oleje oraz tłuszcze, ze względu na swoją wysoką tempe-
raturę, mogą się bardzo łatwo zapalić. Należy zachować
3
Page 4
PL
szczególną ostrożność podczas przygotowywania potraw
zawierających w/wskładniki. Palących się tłuszczy nie należy nigdy gasić wodą. Naczynie należy przykryć pokrywką
iwyłączyć strefę grzejną.
Należy unikać upuszczania twardych przedmiotów na po-
wierzchnię płyty kuchennej. Zbyt duże obciążenie udarowe
może spowodować trwałe uszkodzenie powierzchni szklanej.
Wrazie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń (np. pęknięcia,
rysy, odpryski) urządzenia, należy bezzwłocznie je wyłączyć,
gdyż istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Jeżeli zjakiegoś powodu niemożliwe jest wyłączenie stre-
fy grzejnej ( np. zepsucie się modułu sterującego), należy
odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego, bądź wyłączyć
bezpieczniki wskrzynce bezpieczników ipowiadomić serwis
ozaistniałej awarii.
Przewód zasilający kuchenkę nie może mieć styczności
ze strefami grzejnymi.
Kuchenka grzejna nie służy do przechowywania na niej
jakichkolwiek przedmiotów.
Przed przystąpieniem do używania płyty należy postawić
ją na twardej, płaskiej isuchej powierzchni.
Płyta grzejna posiada system zabezpieczający, który odłączy
zasilanie strefy grzejnej wmomencie przestawienia naczynia
lub usunięcia go całkowicie ze strefy grzejnej.
Pod płytę grzejną nie należy wkładać żadnych łatwopalnych
przedmiotów, które mogą doprowadzić do pożaru.
4
Page 5
Należy zwrócić uwagę na wszelkie metalowe przedmioty no-
szone przy sobie (np. klucze, ozdoby). Mogą się one nagrzać
powodując poparzenia. Nie dotyczy to jedynie przedmiotów,
które nie wykazują cech magnetycznych (np. srebro, złoto).
Nie wolno podgrzewać zamkniętych puszek lub innych tego
typu opakowań, gdyż wzrost energii cieplnej wich wnętrzu
może doprowadzić do gwałtownego pęknięcia.
Należy przyciski sensorowe utrzymywać wczystości. Nie
wolno stawiać na nich żadnych przedmiotów.
Jeżeli zawartość garnka wykipi izaleje przyciski sensorowe,
należy odłączyć płytę od zasilania, odczekać aż ostygnie
iwyczyścić.
Powierzchnia grzejna jest gorąca. Należy zachować ostrożność
jeśli wpobliżu urządzenia znajdują się małe dzieci.
Po długotrwałym działaniu, powierzchnie robocze płyty
PL
mogą wciąż pozostawać gorące. Nie wolno dotykać po-
wierzchni, gdyż grozi to poparzeniem.
Zalecane jest regularne sprawdzanie czy wokół wlotów
powietrza do płyty nie znajdują się żadne przedmioty które
mogłyby utrudnić dopływ powietrza.
Przewód zasilający powinien być regularnie sprawdzany czy
nie ma śladów uszkodzenia. Jeśli przewód uległ uszkodze-
niu, nie wolno korzystać zurządzenia. Wtakim wypadku
konieczne jest zgłoszenie się do autoryzowanego serwisu
wcelu naprawy usterki.
5
Page 6
PL
Nie wolno używać urządzenia wmiejscach, wktórych panuje
wysoka temperatura, np. wpobliżu kuchenek gazowych.
Regularnie należy czyścić płytę grzejną.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrz-
nych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu
zdalnej regulacji.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urzą-
dzeniem.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało
przeznaczone.
6
Page 7
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub
innych płynach.
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Uwaga! Jeżeli powierzchnia jest pęknięta, wyłączyć
sprzęt, aby uniknąć możliwości porażenia prądem
elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Nie stosować tego sprzętu w pobliżu
wanien, pryszniców, basenów i podobnych zbiorników
z wodą.
Uwaga! Nie należy kłaść na kuchence przedmiotów
metalowych takich jak: noże, widelce, łyżki ipokrywki,
gdyż mogą się one stać gorące.
UWAGA! Gorąca powierzchnia. Po zakończeniu gotowania płyta grzejna może być
gorąca. Uważaj aby się nie oparzyć.
UWAGA!!! Nie dotykaj gorącej płyty
grzejnej.
PL
Temperatura dostępnych powierzchni może być
wyższa, gdy sprzęt pracuje.
Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych.
7
Page 8
OPIS URZĄDZENIA
PL
3
1
3
2
4
1. Pole grzejne o maksymalnej mocy 1800W
2. Panel sterowania
a. dotykowy włącznik/wyłącznik (ON/OFF)
b. dotykowy przycisk funkcji podgrzewa-
nia
c. dotykowy przycisk wyboru funkcji tem-
peratury
gfe
e. dotykowy przycisk funkcji podgrzewa-
nia mleka
f. dotykowy przycisk funkcji “BOOST”
g. dotykowy przycisk funkcji minutnika
h. wyświetlacz LED
3. Otwory wentylacyjne
4. Antypoślizgowe nóżki
h
d
cba
d. dotykowe przyciski zmiany wartości pa-
rametru (-/+)
INFORMACJE OGÓLNE
1. Kuchenka indukcyjna wytwarza silne pole magnetyczne które to indukuje wdenku naczynia prądy wirowe odpowiedzialne za wytwarzanie ciepła. Wzwiązku ztym nagrzewane jest
tylko naczynie anie elementy kuchni indukcyjnej. Prowadzi to do znacznych oszczędności
wzużyciu energii elektrycznej oraz znacząco skraca czas gotowania.
2. Zwracaj uwagę czy naczynie którego używasz jest przystosowane do ogrzewania na płycie
indukcyjnej. Nie używaj naczyń bez płaskiego dna, znóżkami oraz takich których średnica
jest mniejsza niż 12 cm i większa niż 20 cm. Nie używaj naczyń szklanych, glinianych oraz
aluminiowych.
3. Utrzymuj zawsze wczystości kuchenkę oraz panel sterujący. Obsługuj klawiaturę zawsze suchymi palcami izdecydowanym ruchem.
4. Kuchenka wyposażona jest w system chroniący przed nadmiernym wzrostem lub spadkiem
napięcia. Przy bardzo dużych zmianach napięcia kuchnia zgłosi stosowny błąd (patrz tabela).
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wyjmij urządzenie zkartonu, usuń wszelkie torby, naklejki oraz blokady transportowe.
2. Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń mogących powstać w czasie transportu. Jeżeli
masz podejrzenia co do sprawności sprzętu to nie uruchamiaj go – powiadom bezzwłocznie
sprzedawcę.
3. Wyczyść urządzenie kierując się wskazówkami zawartymi wrozdziale „CZYSZCZENIE IKONSERWACJA”
8
Page 9
4. Upewnij się, że parametry sieci zasilającej wmiejscu instalacji urządzenia są zgodne zparametrami na tabliczce znamionowej produktu.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
1. Urządzenie ustaw na twardej, płaskiej isuchej powierzchni.
2. Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do sieci – kuchnia wyda jeden krótki sygnał dźwiękowy ana wyświetlaczu (2h) pojawi się komunikat „L” Sygnał dźwiękowy towarzyszy zawsze
podczas korzystania zklawiatur kuchenki.
3. Ustaw odpowiednie naczynie do gotowania na stree grzejnej kuchenki (1). Próba uruchomienia procesu grzania bez naczynia ustawionego na płycie bądź nieodpowiednim naczyniem sygnalizowana będzie komunikatem „EO” na wyświetlaczu (2h).
4. Włącz urządzenie włącznikiem (2a) po czym przyciskiem wyboru funkcji (2c) przejdź do wyboru parametrów grzania. Jeżeli po włączeniu nie podejmiesz żadnych czynności to kuchnia
wyłączy się po 30 sekundach.
MOC GRZANIA – przyciskiem wyboru funkcji (2c) wybierz moc grzania – zaświeci się lampka
kontrolna “P” co oznacza, że proces grzania rozpoczął się. Następnie przyciskami zmiany wartości parametrów (2d) ustaw odpowiednią wartość mocy. Możesz wybrać moc: 200, 350, 500,
650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 W. Im większa moc, tym kuchenka szybciej będzie się
nagrzewać, co znacznie skróci czas przygotowania potraw. W każdej chwili podczas gotowania możesz dokonać korekty ustawień mocy.
TEMPERATURA GRZANIA – jeżeli priorytetem podczas grzania jest temperatura to przyciskiem wyboru funkcji (2c) wybierz temperaturę – zaświeci się lampka kontrolna (°C) co oznacza, że proces grzania rozpoczął się. Następnie przyciskami zmiany wartości parametrów (2d)
ustaw odpowiednią temperaturę. Możesz wybrać pomiędzy 60, 80,100,120,140,160,180,200,2
20,240 °C. W każdej chwili podczas gotowania możesz dokonać korekty ustawień temperatur
UWAGA! Jeżeli nie zadeklarujesz czasu pracy kuchenki to urządzenie automatycznie wyłączy się po 120 minutach pracy.
CZAS GRZANIA – możesz ustawić pomiędzy 0 a 180 minut . Przyciskiem funkcji minutnika
(2g) wybierz minutnik – zaświeci się lampka kontrolna ponad przyciskiem. Przyciskami (2d)
zadeklaruj w minutach czas grzania (przycisk „+” dodaje 10 minut a przycisk „-” odejmuje pojedyncze minuty) i odczekaj chwilę – ustawiona wartość zaświeci się światłem ciągłym co
oznacza, że czas zaczął się odliczać. Następnie kuchnia na przemian będzie wyświetlała
upływający czas oraz moc lub temperaturę. Po upływie nastawionego czasu płyta grzejna
wyłączy się co zostanie zasygnalizowane sygnałem dźwiękowym.
PL
FUNKCJA PODGRZEWANIA
podgrzewania w temperaturze 60°C przez 120 minut
FUNKCJA PODGRZEWANIA MLEKA
w tryb podgrzewania mleka w temperaturze 60°C przez 20 minut
FUNKCJA “BOOST”
przez 30 sekund
- po naciśnięciu przycisku (2f) kuchenka grzeje z maksymalną mocą
- po naciśnięciu przycisku (2b) kuchenka przechodzi w tryb
- po naciśnięciu przycisku (2e) kuchenka przechodzi
9
Page 10
PL
5. Aby zablokować klawiaturę naciśnij jednocześnie przyciski zmiany wartości parametru (-/+) i
przytrzymaj chwilę w celu odblokowania klawiatury.
6. Podczas podnoszenia lub po odstawieniu garnka/patelni zpłaszczyzny do gotowania dojdzie do automatycznego przerwania procesu grzania (komunikat „EO”). Po ponownym
umiejscowieniu garnka/patelni na strefę grzejną wczasie 60 sekund po odstawieniu kuchenka wznowi pracę na ustawionych uprzednio wartościach. Jeśli czas odstawienia naczynia będzie dłuższy kuchenka automatycznie wyłączy się.
7. Proces grzania można przerwać wyłącznikiem (2a) wdowolnym momencie.
UWAGA! Po zakończeniu gotowania pły ta grzejna może być gorąca. Uważaj aby się nie opar zyć.
8. Po zakończeniu procesu grzania zestaw naczynie ze strefy grzejnej ale nie wyłączaj kuchenki
zsieci do momentu kiedy przestanie pracować wentylator chłodzący. Dopiero po jego wyłączeniu można bezpiecznie odłączyć kuchenkę zsieci.
9. Po ostygnięciu płyty wyczyść urządzenie (patrz rozdział „CZYSZCZENIE IKONSERWACJA”).
TABELA BŁĘDÓW PRZYCZYNY IROZWIĄZANIA
KOD BŁĘ DUPRZYCZYNAROZWIĄZANIE
E0Brak garn ka/patelni wstre e grzejnej.
Niewłaściwe naczy nie.
E1Uster ka elektryc zna/ zwarcie o bwoduSkontak tuj się zautoryz owanym serwise m
E2Uszkodzony czujnik temperaturySkontak tuj się zautoryz owanym serwise m
E3Zbyt wysokie napięcie zasilaniaUpewnij si ę, że parametry z asilania odpowiad ają danym na
E4Zbyt niskie napięcie zasilaniaUpewnij si ę, że parametry z asilania odpowiad ają danym
E6Uszkodzony wentylator/y chłodzącyWyłąc z urządzenie. Od czekaj ażosty gnie, oczyść k ratki nawiewu
Umieść gar nek/patelnię ws tree grzejnej. S prawdź czy nac zynie
jest przystosowane do użytku nakuchence indukcyjnej
tabliczce znamionowej kuche nki.
natablic zce znamionowej kuc henki
powietr za iuruchom pon ownie kuchenkę. Skont aktuj się
zautory zowanym serwi sem
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.
Przed roz poczęciem cz yszczenia i konse rwacji odłąc z urządzenie od sieci zasil ającej i odczekaj aż c ałkowicie się
ochłodzi po pracy.
Do czyszczenia płyty nie używaj benzyny, rozcieńczalników, szczoteczek ipast. Urządzenie
wytrzyj wilgotną ściereczką ze środkiem do mycia naczyń. Za pomocą odkurzacza usuń brud
zdoprowadzenia powietrza ikratki wentylatora. Powierzchnię ceramiczną ipanel sterowania
czyść miękką wilgotną szmatką idelikatnymi środkami do czyszczenia powierzchni ceramicznych. Zadbaj, żeby na sprzęt nie ciekła woda, (jeśli woda dostanie się do urządzenia, może
dojść do jego zniszczenia).
Nigdy nie zanurzaj urządzenia oraz kabla zasilającego wwodzie lub innej cieczy.
10
Page 11
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są
na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu zasilającego: 1,45 m
Uwaga! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PL
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
należy dos tarczyć do punk tu odbioru zuży tego sprzętu elek trycznego i e lektroniczne go. W celu uzyskania szc zegółowych
informacj i na temat miejsca oddawania o dpadów elektr ycznych i elektro nicznych uży tkownik powinien skontak tować się
zgminnym punk tem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem pr zetwarzania zuż ytego sprzętu.
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
wyrz ucać z innymi odpadami po chodzącymi z go spodarstw dom owych. Zużyt y sprzęt może mieć s zkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
demontaż może p rowadzić do uwolnienia sub stancji szkodliw ych dla zdrowia i środowiska. Zu żyte urządze nie
11
Page 12
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the user manual before the rst use. The device is designed for home use only.
Due to rapid reaction of the induction plate to heat, do not use
the plate unsupervised after setting it to a high heating level.
The device is not designed to be used in open spaces.
When cooking, a high velocity of heating the hotplate should
be noticed.
Only specially designed pots, with thick bottom, may be
used with the induction cooker.
Do not put empty pots when the heating plate is on in order
to prevent overheating.
Exercise caution when cooking milk in special pots as water
may be imperceptibly boiled away, which may damage the
pot or the device.
After nishing cooking, turn o the heating plate with a button.
Oils and fats, due to its high temperature, can catch re
very easily. Maintain the utmost care when preparing food
with the above-mentioned ingredients. Do not extinguish
burning oils with water. Cover the pot with a lid and turn
o the heating plate.
Do not leave the appliance switched on when unattended.
Avoid dropping heavy objects on the heating surface. Too
heavy impact loading may cause permanent damage of a
glass surface of the device.
12
Page 13
In case of nding any damages on the device (e.g. cracks,
scratches, chips), immediately turn it o because there is the
risk of electrical shock.
If, for some reason, it is impossible to turn o the heating
plate (e.g. the control module is broken), disconnect the plug
or turn o the fuses and inform the service about the failure.
The power cord cannot have contact with the heating zones.
The cooker is not designed for storing any objects. Before using put the cooker on a hard, at and dry surface.
The heating plate is equipped in a safety system which
disconnects the power of the heating zone when moving
or removing the pot from the heating zone.
Do not put any ammable objects under the heating plate,
as they may cause re.
Note any carried metal objects (e.g. keys, decorations). They
may be heated up and cause burns. This does not apply only
to objects with magnetic characteristics (e.g. silver, gold).
Do not heat up closed cans or other containers as the in-
crease of thermal energy inside the containers may lead to
sudden burst.
Keep the sensor buttons clean. Do not put any objects on
them.
EN
If the content of the pot is boiled over on the sensor buttons,
disconnect the plate and clean it. The heating surface is hot.
Take particular caution if there are children near the device.
13
Page 14
After long operation, the heating surface of the plate may
still be hot. Do not touch the surface as there is a danger
of burn.
Regular checking whether there are any objects near the air
outlets, which may impede the airow, is recommended.
The power cord should be regularly checked whether there
EN
are any damages. Do not use the device if the power cord is
damaged. In such a case necessarily contact your authorized
service to repair the damage.
Do not use the device in places where the air temperature
is high, e.g. near gas cookers.
Clean the heating plate regularly.
The device is not designed to work with external time
switches or a separate remote control system.
This appliance is not intended for use by children under 8
years of age and individuals with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they under-
stand the hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be carried out by children without supervision.
Pay attention to children to prevent playing with the device.
Store the appliance and its cord out of reach of children
under 8 years of age.
Do not pull the plug by holding the power cord. Do not connect the power plug with wet hands.
14
Page 15
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING! Do not allow small children to play with
the foil as there is a danger of suocation!
NOTE! Turn o the device if the surface is cracked
to avoid electric shock.
NOTE! Do not put metal objects on the cooker, such
as: knives, forks, spoons and lids, as they may become hot.
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
This appliance shall not be used by children. Keep the ap-
pliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the supply if it is
left unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
WARNING! Do not allow small children to play with
the foil as there is a danger of suocation!
Warning! Hot surface! The heating plates can
be hot after use. Do not touch.
ATTENTION!!! Do not touch the heating plate.
EN
Do not leave the appliance switched on when un
attended.
-
15
Page 16
The temperature of surfaces may be higher when
the appliance is in use.
Do not cover the ventilation openings.
APPLIANCE OVERVIEW
EN
3
1
3
gfe
2
1. Heating plate maximal power 1800W
2. Control panel
a. Touch button switch (ON/OFF)
b. Keep warm touch button
c. Temperature/power adjustment touch
button
d. Parameter adjustment touch but tons (-/+)
GENERAL INFORMATION
1. The induction hob generates a strong magnetic eld that induces eddy currents in the bottom of the pan which produce heat. This means that only the pan is heated and not the hob,
which saves a lot of electrical energy and signicantly reduces the cooking time.
2. Make sure to use a pan compatible with induction hobs. Do not use pans which have uneven
bottoms, support feet or a diameter smaller than 12 cm. The maximum diameter is 20 cm. Do
not use glass, clay or aluminium pots.
3. Always keep the hob and the control panel clean. Use dry ngers and rm movements when
operating the keyboard.
4. The hob features an undervoltage and overvoltage protection system. If the voltage changes too much, the appliance will report an error (see the error table).
4
e. Milk heating touch button
f. BOOST touch button
g. Timer touch button
h. LED display
3. Ventilation openings
4. Anti-slip feet
h
d
cba
BEFORE FIRST USE
1. Remove the appliance from the box. Remove all plastic sheets, bags and styrofoam inserts.
2. During unpacking check appliance if there are not damaged.
3. Clean the appliance (see CLEANING & MAINTENANCE).
4. Make sure that your mains power supply corresponds to the voltage stated on the rating
plate.
16
Page 17
USAGE INSTRUCTIONS
1. Place the appliance on a rm, level and dry surface.
2. Plug the power cord to the mains. A short sound signal will be played, and the display (2h) will
show the “L” status. Keyboard operation will always produce a sound signal.
3. Place a compatible pan on the heating zone (1). Any attempt to start the heating process
without a pan on the heating plate or with an incompatible pan will result in the “EO” error
code on the display (2h).
4. Turn on the appliance using the on switch (2a) and press the “Menu” button (2c) to go
to heating parameter selection. If you take no action after turning on the hob, it will
automatically turn o after 30 seconds.
HEATING POWER – use the function selection touch button (2c) to select heating power – “P”
LED will light up, indicating that heating has begun. Use parameter adjustment touch buttons
(2d) to select adequate heating power. The following power settings are available: 200, 350,
500, 650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 W. The higher the power, the faster the cooker
heats up, which ultimately means that meals can be prepared more quickly. The power can be
re-adjusted at any time.
HEATING TEMPERATURE – if you want to heat the meals according to temperature, use the
function selection touch button (2c) to select temperature – a LED will light up (°C), indicating
that heating has begun. Use parameter adjustment touch buttons (2d) to select adequate temperature. The available temperature settings are: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240
°C. The temperature can be re-adjusted at any time.
CAUTION! If you do not declare t he heating time, the app liance will automa tically switch o after 120 minutes.
HEATING TIME – from 0 to 180 minutes. Use the timer function touch button (2g) to select the
timer – a LED will light up over the touch button Use the touch buttons (2d) to set the heating
time in minutes (“+” adds 10 minutes, while “-” reduces the time minute by minute) and while a
moment – the congured value will be lit up continuously, which means the timer has started
working. The cooker will then alternately display the passing time and power or temperature.
Once the congured time is up, the heating plate will be deactivated and a sound signal will
be heard.
EN
5. To lock the keyboard, press simultaneously the parameter value change buttons (- / +) and
hold for a while to unlock the keyboard.
6. If you lift the pot/pan or move it away from the cooking zone, the heating process will stop
automatically (“EO” message). The hob will resume the process using the previous settings
if you put the pot/pan back on the heating zone within 60 seconds. Otherwise the hob will
switch o automatically.
7. You can stop the heating process at any moment using the “ON/OFF” button (2a).
CAUTION! The heating plates c an be hot after use. Do not touch.
8. When the heating process is over, take the pot/pan away from the heating zone but do not
unplug the hob from the mains while the fan cooling the inside of the appliance continue to
work. You can safely unplug the hob only after the cooling fan stop.
9. When the plates cool down, clean the appliance (see: “CLEANING AND MAINTENANCE”).
17
Page 18
ERROR TABLE: CAUSES AND SOLUTIONS
EN
ERROR
CODE
E0No pot/pa n in the heating zone. Inc orrect cook ware.Put a p ot/pan in the heati ng zone. Make sure your
E1Elec trical failu re/ short circu it.Contac t an authorised se rvice centre.
E2Damaged temperature sensor.Contact an aut horised ser vice centre.
E3Power supply vo ltage too high.Make sure the p ower supply param eters correspo nd to
E4Power supp ly voltage too low.Make sure the p ower supply param eters correspo nd to
E6Cooling fan(s) damaged.Turn o the appli ance. Wait until it cools d own, clean
CAUSESOLUTION
cookwa re is compatible wi th induction ho bs.
the ones pr esented on the pro duct's namepla te.
the ones pr esented on the pro duct's namepla te.
the air ow grills and turn on t he hob again. Contac t an
authori sed service cen tre.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the device after each use. Disconnect the device and wait until it gets cooler. Do not use
petrol, thinners, brushes and paste to clean the device. Wipe the device with damp cloth with
some dishwash. Using the vacuum cleaner remove the dirt from the air ducts and the fan grid.
Clean the ceramic surface and the control panel with soft cloth and delicate means for cleaning ceramic surfaces. Take care and prevent running water on the device (water may cause the
damage of the device). Never immerse the device and the power cord in water or other liquid.
18
Page 19
TECHNICAL DATA
Technical parameters are indicated on the product nameplate.
Length of power cord: 1,45 m
Noise level: L
= 48 dB
WA
NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data.
EN
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
Marking on the product indicates that af ter the service-life of the product expires, it should not be disposed
with other type of municipal waste. Used equipment may have a negative impact on the environment
andhealth of peo ple due to potentially contai ning hazardous subst ances, mixtures and c omponents. Mixing
electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may cause
arelease of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should be handed-over to apoint for collec tion of electric waste. In order to obtain detailed information regarding the electric waste collection points, the user should contact the municipal point of electric waste collection or used equipment processing department.
19
Page 20
RU
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед началом использования познакомьтесь с инструк
-
цией по обслуживанию.
Устройство предназначено для домашнего употребления.
По причине быстрой реакции на тепло индукционной
плиты, после её установки на высокий уровень нагрева,
нельзя употреблять индукционную плиту без надзора.
Устройство не предназначено для употребления на
открытом пространстве.
Во время приготовления надо обратить внимание на
большую скорость нагревания зоны нагрева.
Для индукционной плиты надо употреблять специально
приспособленную посуду с толстым дном.
Не надо ставить на выключенную зону нагрева пустую
посуду, для того чтобы избежать её перегрев.
Надо соблюдать осторожность во время кипячения
молока в специальных каструлях, так как молоко может
незаметно выкипать, что может привести к повреждению
кастрюли или устройства.
После окончания приготовления выключить зону нагрева
с помощью кнопки.
Масло, а также жиры из-за своей высокой температуры,
могут легко воспламенится. Надо соблюдать особенную
осторожность во время приготовления блюд содержащих
вышеуказанные составляющие. Воспламенившийся жир
20
Page 21
никогда нельзя тушить водой. Посуду надо прикрыть
крышкой и выключить зону нагрева.
Не оставляйте устройство без надзора во время работы.
Надо избегать падения твёрдых предметов на поверх-
ность кухонной панели. Слишком большая ударная
нагрузка может привести к серьезному повреждению
стеклянной поверхности.
В случае обнаружения каких–либо повреждений (напр.
трещины, царапины, осколки) устройства, надо немедленно выключить его, так как существует опасность
поражения током.
Если по какой-либо причине невозможно выключить
зону нагрева (напр. авария управляющего модуля), надо
вынуть вилку из розетки, или выключить предохранители в блоке предохранителей и сообщить в сервис о
RU
возникшей аварии.
Провод питающий плиту не может соприкасаться с
зонами нагрева.
Нагревательная плита не служит для хранения каких-либо
предметов.
Перед началом использования плиты её надо установить
на твёрдой, ровной и сухой поверхности.
Нагревательная плита имеет защитную систему, которая
отключит питание обогревательной зоны в момент перемещения посуды или её удаления полностью из зоны
нагрева.
21
Page 22
Под нагревательной плитой нельзя устанавливать какие-либо легковоспламеняющиеся предметы, которые
могут привести к пожару.
Надо обратить внимание на различные металлические
предметы, которые вы носите при себе (напр. ключи,
украшения). Они могут нагреться приводя к ожогам. Это
не касается предметов, которые не проявляют магнитные
свойства (напр. серебро, золото).
Нельзя подогревать закрытые банки или другие этого
RU
вида упаковки, так как повышение тепловой энергии
внутри них может привести к внезапному взрыву.
Сенсорные кнопки следует содержать в чистоте. Нельзя
на них устанавливать какие-либо предметы.
Если содержимое кастрюли выкипит и зальёт сенсорные
кнопки надо отключить плиту от питания и почистить.
Поверхность для нагрева горячая. Надо соблюдать осторожность если вблизи устройства находятся маленькие
дети.
После долговременной работы, рабочие поверхности
плиты все еще могут быть горячими. Нельзя соприкасаться с поверхностью, так как это угрожает ожогом.
Рекомендуется регулярная проверка на наличие вокруг
вентиляционных отверстий плиты каких-либо предметов,
которые могут помешать поступлению воздуха.
Питающий провод надо регулярно проверять, на наличие
следов повреждения. Если провод повреждён, нельзя
22
Page 23
пользоваться устройством. В таком случае необходимо
обратиться в авторизованный сервис для исправления
дефекта.
Нельзя использовать устройство в местах, в которых
присутствует высокая температура, например вблизи
газовых плит.
Следует регулярно чистить нагревательную панель. Устройство не предназначено для работы с внешними
таймерами или отдельной системой дистанционного
управления.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в воз-
расте старше 8 лет и люди с ограниченными физическими
и умственными возможностями, а также люди без опыта
и знания оборудования, под присмотром или с инструк-
тажем по безопасному использованию оборудования
RU
так, чтобы угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети
без присмотра не должны проводить очистку и уход по
оборудованию.
Следует обращать внимание на детей, чтобы они не
играли с устройством.
Храните устройство и его провод в месте, недоступном
для детей до 8 лет.
Не вытаскивайте вилку из розетки питания за шнур. Не вставляйте вилку в розетку мокрыми руками.
23
Page 24
RU
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные части упаковки (пластиковые мешки,
картонные коробки, полистирол и т.д.).
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с
пленкой. Опасность удушья!
ВНИМАНИЕ! Если поверхность имеет трещины,
следует выключить оборудование, чтобы избежать мозможность поражения электрическим
током.
ВНИМАНИЕ! Не надо устанавливать на плите металлические предметы, такие так: ножи, вилки,
ложки, крышки, так как они могут нагреться.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте сво-
бодно доступные части упаковки (пластиковые мешки,
картонные коробки, полистирол и т.д.).
Устройство не может быть использовано детьми. Храните
прибор и шнур в недоступном для детей месте.
Перед сборкой, разборкой, хранением и очисткой, а
также если вы оставляете прибор без присмотра, обязательно отключайте прибор от электросети.
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с
пленкой. Опасность удушья!
Внимание! Горячая поверхность! Кон-
форки после завершения процесса приготовления пищи могут быть горячими. Не
прикасайтесь.
24
Page 25
ВНИМАНИЕ!!! Не прикасайтесь к
горячей плите.
ВНИМАНИЕ! Запрещается использовать прибор
в непосредственной близости от ванны, душа,
бассейна или других емкостей с жидкостью.
Температура доступных поверхностей может
быть более высокой, когда оборудование включено.
питания (ON/OFF)
b. сенсорная кнопка функции подогрева
c. сенсорная кнопка выбора функции
температуры
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
1. Индукционная плита создает сильное магнитное поле, которое индуцирует на дне посуды вихревые токи, разогревающие металлическую посуду. Таким образом, нагрева-
4
d. сенсорные кнопки изменения значе-
ния параметра (-/+)
e. сенсорная кнопка функции подогрева
молока
f. сенсорная кнопка функции «BOOST»
g. сенсорная кнопка функции таймера
h. светодиодный дисплей
3. Вентиляционные отверстия
4. Нескользящие ножки
h
d
cba
25
Page 26
RU
ется только посуда, а не элементы индукционной плиты. Это приводит к значительной
экономии в потреблении электроэнергии, а также существенно сокращает время приготовления пищи.
2. Убедитесь, что посуда, который вы пользуетесь, предназначена для индукционного нагрева. Используйте посуду с плоским дном, без ножек, с диаметром дна больше 12смю
Максимальный диаметр составляет 20 смю. Не используйте стеклянную, глиняную и
алюминиевую посуду.
3. Плитa и панель управления всегда поддерживайте в чистоте. Управляйте клавиатурой
сухими пальцами и легким движением.
4. Плита оснащена системой защиты от чрезмерного роста или снижения напряжения.
При очень больших изменениях напряжения плита выдает соответствующее сообщение об ошибке (см. таблицу).
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Извлеките прибор из коробки, обращая внимание на то, чтобы удалить все пакеты и
пенопластовые наполнители.
2. Во время распаковки проверьте, ли устройство не повреждены.
3. Помойте прибор (см. разд. ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
4. Перед тем как включить устройство убедитесь, что напряжение в сети совпадает с параметрами, указанными на заводском щитке устройства.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ:
1. Поставьте прибор на твердой, ровной и сухой поверхности.
2. Подключите вилку шнура питания к сети - плита подаст один короткий сигнал, а на дисплее (2) на панели появится сообщение «L». Использование клавиатуры плиты всегда
сопровождается звуковым сигналом.
3. Поставьте подходящую посуду для приготовления в зоне нагрева плиты (1). При попытке запустить процесс нагрева без посуды или с использованием несоответствующей
посуды, плита выдаст сообщение «EO» на дисплее (2h).
4. Включите прибор выключателем (2a), после чего с помощью кнопки выбора режима
(2c), перейдите к выбору параметров нагрева. Если после включения не будут предприняты какие либо действия, плита выключится через 30 секунд.
МОЩНОСТЬ НАГРЕВАНИЯ – кнопкой выбора функции (2c) выберите мощность нагревания – загорится контрольная лампочка «P», что означает, что процесс нагревания начался. Далее кнопками изменения значения параметров (2d) установить соответствующее
значение мощности. Вы можете выбрать мощность: 200, 350, 500, 650, 800, 1000, 1200,
1400, 1600, 1800 Вт. Чем больше мощность, тем быстрее плита будет нагревать, что значительно сократит время приготовления блюд. В любой момент во время приготовления
вы можете выполнить корректировку настроек мощности.
ТЕМПЕРАТУРА НАГРЕВАНИЯ – если приоритетом во время нагревания является температура, то кнопкой выбора функции (2c) выберите температуру – загорится контрольная
лампочка (°C), что означает, что процесс нагревания начался. Далее кнопками изменения
значения параметров (2d) установить соответствующую температуру. Вы можете выбрать
26
Page 27
температуру 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240°C. В любой момент во время приготовления вы можете выполнить корректировку настроек температуры.
ВНИМАНИЕ! Если вы не установите время работы плиты, прибор автоматически выключится через
120минут работы..
ВРЕМЯ НАГРЕВАНИЯ – вы можете установить время от 0 до 180 минут. Кнопкой функции
таймера (2g) выберите таймер - засветится контрольная лампочка над кнопкой. Кнопками (2d) установите в минутах время нагревания (кнопка «+» добавляет по 10 минут, а
кнопка «-» отнимает по одной минуте) и немного подождите – установленное значение
засветится непрерывно, что означает, что отсчет времени начался. Далее плита попеременно будет отображать отсчет времени, а также мощность и температуру. По истечении
установленного времени варочная панель выключится, о чем сообщит звуковой сигнал.
5. Для блокировки клавиатуры нажмите одновременно кнопки изменения значения параметра (-/+) и удерживайте некоторое время, чтобы разблокировать клавиатуру.
6. Во время подъема или снятия кастрюли/сковороды с зоны нагрева процесс нагрева автоматически прервется (сообщение «EO»). После повторной установки кастрюли/сковороды в зону нагрева в течение 60 секунд после ее снятия, плита возобновит работу,
согласно заданным ранее значениям. В случае более длительного отсутствия посуды в
зоне нагрева, плита автоматически выключится.
7. Процесс нагрева можно прервать в любой момент кнопкой (2a).
ВНИМАНИЕ! Конфорки после завершения процесса приготовления пищи могут быть горячими. Не прикасайтесь.
8. После завершения процесса нагрева уберите кастрюлю/сковороду из зоны нагрева, не
отключайте плиту от сети до момента прекращения работы вентилятор охлаждающий
внутреннoи пространства прибора. Только после их отключения можно отключить
плиту от сети.
9. После остывания конфорок очистите прибор (см. главу «ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ»)
RU
ТАБЛИЦА ОШИБОК ПРИЧИНЫ И РЕШЕНИЯ
КОД
ОШИБКИ
E0Нет кас трюли/сковороды в зо не нагрева.
Несоответствующая посуда.
E1Электрическая неисправно сть / короткое замыканиеОбратитесь в авторизованный сервисный центр
E2Неисправен датчик температурыОбратитесь в авторизованный сервисный центр
E3Слишком высокое напряжение питанияУбедитесь, что параметры сети питания
E4Слишком низкое напряжение питанияУбедитесь, что параметры сети питания
E6Неисправен вентилятор / вентиляторы охлаждени яВыключ ите пробор. Подож дите, пока он ост ынет,
ПРИЧИНАРЕШЕНИЕ
Установи те кастрюлю/сково родку в зоне нагр ева.
Убедите сь, что посуда под ходит для индук ционного
нагрева.
соответ ствуют данным на з аводской табличке п литы.
соответ ствуют данным на з аводской табличке п литы.
очистите вентиляционные решетки и повторно
включите плиту. Обратитесь в авторизованный
сервисный центр
27
Page 28
RU
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Устройство надо чистить после каждого употребления. Отключите устройство от сети
и подождите пока оно остынет. Для чистки плиты не применяйте бензин, растворители,
щётки и пасты. Устройство надо протереть влажной тряпкой со средством для мойки
посуды. С помощью пылесоса надо удалить пыль с вентиляционного отверстия и решётки вентилятора. Керамическую поверхность и панель управления надо чистить мягкой
влажной тряпкой и деликатными средствами для чистки керамических поверхностей.
Надо позаботиться о том, чтобы на оснащение не попадала вода, (если вода попадёт в
устройство, это может привести к его повреждению). Никогда не погружайте устройство, а также питающий кабель в воду или другую жидкость.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Технические параметры указаны
на маркировочном щитке изделия.
Длина сетевого провода: 1,45 м
Примечание! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право вносить технические
изменения.
ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА (изношенное электрическое и электронное
оборудование)
Польша
жет привести к выбросу веществ, вредных для здоровья и окружающей среды. Изношенное устройство
необходимо сдать на пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудования. Чтобы получить
подробную информацию о месте сдачи электрическ их и электронных отходов, пользователь должен обратиться
в местный пункт сбора оборудования для утилизации или на завод по переработке изношенного оборудования.
28
Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими
бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может оказывать
вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за потенциального содержания опасных веществ, смесей и компонентов. Смешивание от ходов в виде изношенного элек трон-
ного и электрического оборудования с другими отходами или их непрофессиональная разборка мо-
Page 29
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung. Das Gerät nur im Haushalt verwenden. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Regelmäßig die Versorgungsleitung auf Beschädigungen
prüfen.
Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde,
Öfen etc. abstellen.
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose, betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissens benutzt, sowie
durch Kinder unter 8 Jahren verwendet zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihnen Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten das Gerät ohne
Aufsicht weder reinigen, noch warten.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken.
Das Gerät und die Leitung an einem vor Kindern unter 8Jahren
geschützten Ort aufbewahren.
Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunst-
stobeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
DE
29
Page 30
DE
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Aufgrund schneller Reaktion einer Induktionskochplatte auf
Wärme darf sie nach Einstellung hoher Leistungsstufe niemals
unbeaufsichtigt gelassen werden.
Beim Kochen sollte beachtet werden, dass sich die Kochzone
sehr schnell aufwärmt.
Nur entsprechendes, für den Einsatz mit Induktionskochplat-
ten bestimmtes Kochgeschirr mit dickem Boden verwenden.
Damit das Kochgeschirr nicht überhitzt, sollte es niemals leer
auf der Kochzone abgestellt werden.
Beim Kochen von Milch im speziellen Kochgeschirr besonders
vorsichtig vorgehen, da das Wasser schnell verdunsten und
das Geschirr oder das Gerät beschädigt werden können.
Nach Abschluss des Kochvorgangs Kochzone mit entspre-
chender Taste abschalten.
Aufgrund hoher Temperatur können Öle und Fette sich sehr
schnell anzünden. Beim Zubereiten von Gerichten mit diesen
Zutaten besonders vorsichtig vorgehen. Brennendes Fett
niemals mit Wasser löschen. Mit Topfdeckel abdecken und
Kochzone abschalten.
Keine harten Gegenstände auf die Kochplatte fallen lassen.
Durch eine zu hohe Schlaglast kann die Glasoberäche dauerhaft beschädigt werden.
Bei Feststellen von Beschädigungen (z.B. Brüche, Risse, Split-
ter) ist Gerät wegen Stromschlaggefahr sofort abzuschalten.
Sollte das Abschalten einer Kochzone aus irgendeinem Grund
unmöglich sein (z.B. Störung des Steuerungsmoduls), ist der
30
Page 31
Stecker zu ziehen oder es sind die Sicherungen im Sicherungskasten zu trennen und das Service über den vorhandenen
Ausfall zu benachrichtigen.
Elektronische Gerate sollten wahrend des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt sein.
Das Versorgungskabel darf nicht mit den Kochzonen in Be
rührung kommen.
Die Kochzonen dienen nicht zur Aufbewahrung von Gegen-
ständen.
Vor Inbetriebnahme der Induktionskochplatte ist sie auf einem
harten, ebenen und trockenen Untergrund aufzustellen.
Die Kochplatte besitzt ein Schutzsystem, das die Versorgung
einer Kochzone sofort abschaltet, wenn das Kochgeschirr
abgestellt oder aus der Kochzone vollständig entfernt wird.
Unter die Kochplatte dürfen keine leicht brennbaren Gegen-
stände gelegt werden, die einen Brand verursachen könnten.
Auf alle mit sich getragenen Metallgegenstände (z.B. Schlüssel,
Schmuck) achten. Sie können sich aufwärmen und Hautverbrennungen verursachen. Dieses trit ausschließlich auf
keine Gegenstände ohne magnetische Eigenschaften (z.B.
Gold, Silber) zu.
-
DE
Keine verschlossenen Dosen oder ähnliche Packungen auf
wärmen, da sie durch erhöhte Wärmeenergie in ihrem Inneren
plötzlich bersten können.
Sensortasten sauber halten. Keine Gegenstände auf ihnen
abstellen.
Sollte der Topnhalt überlaufen und die Sensortasten über
schwemmen, ist die Induktionskochplatte von der Versorgung
-
-
31
Page 32
DE
zu trennen. Abwarten bis die Platte abkühlt und anschließend
reinigen.
Die Heizäche ist heiß. In Anwesenheit von Kindern ist mit
dem Gerät besonders vorsichtig umzugehen.
Nach langfristigem Einsatz können die Arbeitsächen der
Platte lange heiß bleiben. Verbrennungsgefahr: nicht anfassen!
Es wird empfohlen regelmäßig zu prüfen, ob an den Lufteinlassönungen keine Gegenstände vorhanden sind, die die
Zuluft sperren könnten.
Die Heizplatte ist regelmäßig zu reinigen.
Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn
Sie es unbeaufsichtigt lassen und bevor Sie es zusammensetzen, auseinandernehmen, aufbewahren oder reinigen.
ACHTUNG! Ist die Oberäche geplatzt, ist das Gerät
zur Stromschlagvermeidung abzuschalten.
ACHTUNG! Keine Metallgegenstände wie Messer,
Gabeln, Löel und Deckel auf der Kochplatte liegen
lassen, die heiß werden könnten.
ACHTUNG! Heiße Oberäche! Nachdem
das Kochen beendet ist, können die Kochfelder heiß sein. Nicht anfassen.
ACHTUNG!!! Berühren Sie nicht das
heiße Kochfeld.
32
Page 33
WARNUNG! Das Gerät nie in der Nähe von Badewannen, Duschräumen, Schwimmbädern und ähnlichen
Wasserbehältern benutzen.
Wenn das Gerat in Betrieb ist, kann sich die Temperatur an seiner Oberache erhohen.
Decken Sie die Lüftungsönungen nicht ab.
GERÄTEBESCHREIBUNG
3
1
3
gfe
2
1. Kochfeld mit maximaler Leistung 1800W
2. Bedienfeld
a. Touch-Schalter (ON/OFF)
b. Touch-Taste Aufwärmen
c. Touch-Wahltaste Temperatur/Heizleis-
tung
d. Touch-Taste Parameterwahl ändern
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1. Die Induktionskochplatte erzeugt ein starkes magnetisches Feld, das wiederum starke Wirbelströme im Boden des Kochgeschirrs erzeugt, die für Wärmeerzeugung verantwortlich
sind. Im Zusammenhang damit wird nur das Kochgeschirr aufgewärmt und die Elemente der
Induktionskochplatte bleiben kühl. Das führt zu relevanten Ersparnissen im Stromverbrauch
und verkürzt die Kochzeit wesentlich.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie stets für Anwendung auf Induktionskochplatten geeignetes Kochgeschirr verwenden. Kein Kochgeschirr ohne achen Boden, mit Abstellfüßen oder mit einem Durchmesser von weniger als 12 cm. Der max. Durchmesser fürs beträgt 20 cm. Kein
Kochgeschirr aus Glas, Keramik oder Aluminium verwenden.
3. Die Kochplatte und den Steuerpult stets sauber halten. Die Tastatur mit trockenen Fingern
und entschlossenen Bewegungen bedienen.
4
e. Touch-Taste Milch aufwärmen
f. Touch-Taste „BOOST ”
g. Touch-Taste Kochuhr
h. LED-Display
3. Lüftungsönungen
4. Anti-Rutsch-Füße
h
d
cba
DE
33
Page 34
DE
4. Die Induktionskochplatte ist mit einem System zum Schutz vor zu hoher oder zu niedriger
Spannung ausgestattet. Bei zu hohen Schwankungen zeigt das Gerät die entsprechende
Fehlermeldung an (siehe Tabelle).
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Gerät aus der Verpackung herausnehmen, alle Beutel und Styroporelemente entfernen.
2. Alle Teile des Gerät auf Transportbeschädigungen prüfen. In Zweifelsfällen Rückfrage mit
dem Händler halten.
3. Gerät reinigen (siehe Kapitel REINIGUNG UND PFLEGE).
4. Sicherstellen, dass die Parameter des Versorgungsnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild des Staubsaugers übereinstimmen.
ANWENDUNG
1. Gerät auf einem harten, ebenen und trockenen Untergrund abstellen.
2. Stecker am des Steckdose anschließen - es ertönt ein kurzes Signal und auf dem Display (2h)
wird „L“ angezeigt. Das Signal ertönt immer, wenn die Tastatur der Induktionskochplatte benutzt wird.
3. Entsprechendes Kochgeschirr aufs Kochfeld (1) stellen. Wird versucht das Kochfeld ohne
Kochgeschirr oder mit falschem Kochgeschirr zu betätigen, wird im Display (2h) die Fehlermeldung „EO“ angezeigt.
4. Gerät mit Schalter (2a) betätigen, mit der Auswahltaste „Menu“ (2c) zur Auswahl der Heizparameter übergehen. Werden binnen 30 Sekunden keine Maßnahmen vorgenommen, schaltet das Gerät automatisch ab.
HEIZLEISTUNG – mit der Wahltaste (2c) die Heizleistung wählen – das Kontrolllämpchen „P”
leuchtet auf, was bedeutet, dass das Gerät zu heizen beginnt. Anschließend mit den Tasten für
die Parameterwahl (2d) die gewünschte Stärke einstellen. Folgende Optionen stehen zur Wahl:
200, 350, 500, 650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 W. Je höher die Stärke, desto schneller
heizt sich das Kochfeld auf und desto kürzer dauert die Zubereitung der Mahlzeit. Während
des Kochens kann die Heizleistung jederzeit geändert werden.
HEIZTEMPERATUR – wenn beim Aufheizen die Temperatur eine Rolle spielt, kann über die
Wahltaste (2c) der gewünschte Wert gewählt werden – das Kontrolllämpchen (°C) leuchtet
auf, was bedeutet, dass das Gerät zu heizen beginnt. Anschließend mit den Tasten für die Parameterwahl (2d) die gewünschte Temperatur einstellen. Folgende Werte stehen zur Wahl: 60,
80,100,120,140,160,180,200,220,240 °C. Während des Kochens kann die Temperatur jederzeit
geändert werden.
ACHTUNG! Wenn Sie keine Kochdauer einstellen, schaltet das Gerät nach Ablauf von 120 Minuten automatisch ab.
HEIZDAUER – wählbar zwischen 0 und 180 Minuten. Mit der Kochuhr-Taste (2g) kann die Kochuhr aktiviert werden – das Kontrolllämpchen über der Taste leuchtet auf. Mit den Tasten
(2d) die Heizzeit in Minuten einstellen (mit „+” um 10 Minuten verlängern, mit „-” um einzelne
Minuten verkürzen) und kurz abwarten – der gewählte Wert leuchtet dauerhaft auf, d.h. es
wurde mit dem Abstoppen der Zeit begonnen. Anschließend zeigt das Gerät abwechselnd die
34
Page 35
ablaufende Zeit und die Heizleistung oder Temperatur an. Nach Ablauf der eingestellten Zeit
schaltet sich das Kochfeld aus, was durch ein akustisches Signal signalisiert wird.
5. Um die Tastatur zu sperren, drücken Sie gleichzeitig die Parameterwert-Änderungstasten
(- / +) und halten Sie sie eine Weile gedrückt, um die Tastatur zu entsperren.
6. Beim Heben oder Abstellen des Kochgeschirrs von der Oberäche wird das Heizverfahren
automatisch unterbrochen (Meldung „EO“). Nachdem das Kochgeschirr auf dem Kochfeld
binnen 60 Sekunden platziert wird, nimmt die Induktionskochplatte den Betrieb mit den
voreingestellten Parametern wieder auf. Ist die Abstellzeit länger, schaltet das Gerät automatisch ab.
7. Mit der Taste „2a“ des Kochfelds kann das Heizverfahren jederzeit unterbrochen werden.
ACHTUNG! Nachdem das Kochen beendet ist, können die Kochfelder heiß sein. Nicht anfassen.
8. Nach Abschluss der Heizverfahren Kochgeschirr von den Kochfeldern abstellen, das Gerät
jedoch erst von der Versorgung trennen, wenn die Lüfter zum Abkühlen des Gerätes zum
Stillstand gekommen sind. Erst nachdem diese abgeschaltet sind, kann das Gerät von der
Versorgung sicher getrennt werden.
9. Nachdem das Gerät abgekühlt ist, die Induktionskochplatte reinigen (siehe Kapitel „REINIGUNG UND WARTUNG”)
FEHLER URSACHEN UND BEHEBUNG
FEHLERCO DEURSACHEFEHLERBEHEBUNG
E0Kein Kochgeschirr auf dem Kochfeld. Falsches
Kochgeschirr.
E1Fehler im StromkreisKontaktieren Sie den Kundendienst.
E2defekter TemperaturfühlerKontaktieren Sie den Kundendienst.
E3Zu hohe VersorgungsspannungPrüfen Si e, ob die Parameter Ihre s
E4Zu niedrige VersorgungsspannungPrüfen Sie, ob d ie Parameter Ihres
E6Lüfteraus fall.Gerät abs chalten. Abwart en bis es abgekühlt i st,
Kochgeschirr aufs Kochfeld stellen. Prüfen, ob Sie
induktionsgeeignetes Kochgeschirr verwenden.
Stromversorgungsnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromversorgungsnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lüftungsgitter reinigen und Gerät neu starten.
Kontaktieren Sie den Kundendienst.
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Gerät nach jeder Verwendung reinigen. Gerät von der Versorgung trennen und abwarten bis
es abkühlt. Zur Reinigung der Platte weder Benzin, noch Lösungsmittel, Bürsten oder Pasten
verwenden. Gerät mit einem feuchten Tuch mit Spülmitte abwischen. Verschmutzungen der
Einlassönung und des Lüftungsgitters mit einem Staubsauger entfernen. Keramikoberäche und Bedienpult mit einem weichen feuchten Tuch und sanften Putzmitteln für Keramikoberächen reinigen. Dafür sorgen, dass auf das Gerät kein Wasser abläuft (in das Innere des
35
Page 36
DE
Gerätes darf kein Wasser gelangen, da es ansonsten das Gerät beschädigen könnte). Weder
das Gerät noch das Netzkabel in Wasser oder anderer Flüssigkeit eintauchen.
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Gerätes sind
vom Typenschild zu entnehmen.
Länge des Netzkabels: 1,45 m
Achtung! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES PRODUKTS Elektro- und Elektronikmüll
Polen
sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoe führen. Das gebrauchte Gerät ist
bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschrott zu entsorgen. Für detaillierte Informationen zu Sammelstellen
für Elektro- und Elektronikschrott wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Wertstosammelstelle oder Schrottbehandlungsanlage.
36
Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer
nicht zusamm en mit anderen Haushalts abfällen entsorgt we rden darf. Gebrauchte Ge räte können sich wegen des potentiellen Gehalts gefährlicher Stoe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bz w. sein nicht