MPM MKD-04M User guide [pl]

Page 1
DE
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
bei der Benutzung unseres Produkts und wir ermutigen Sie, das breitge­fächerte Handelsangebot der Firma
zu nutzen
EN
ing the product and invite you to check
a wide range of other
appli-
ances
PL
Życzymy zadowolenia z użytko-
wania naszego wyrobu i zapraszamy do skorzystania z szerokiej oferty han­dlowej firmy
UA
Бажаємо задоволення від ко-
.
ристування нашим виробом і за­прошуємо скористатися широкою комерційною пропозицією компанії
.
MKD- 04M
EISWÜRFELMASCHINE
ICE CUBE MAKER
KOSTKARKA DO LODU
ЛЬОДОГЕНЕРАТОР ДЛЯ ВИГОТОВЛЕННЯ
КУБИКІВ ЛЬОДУ
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG 3
EN
USER MANUAL 9
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI 15
UA
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА 21
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGIWWW.MPM.PL
1
Page 2
12
E
L
E
C
T
R
O
N
I
C
C
O
N
T
R
O
L
P
A
N
E
L
CONTROL LIGHTS AND ACOUSTIC SIGNAL:
O
N
/
O
F
F
O
P
E
R
A
T
I
N
G
S
T
A
T
U
S
W
A
T
E
R
T
A
N
K
E
M
P
T
Y
I
C
E
B
A
S
K
E
T
F
U
L
L
4
2
C
U
B
E
E
C
I
1
7
8
9
c
3
6
5
4
10 11
d e f g
a b
12
N
O
/
kg kg
O
F
24
R
T
C
E
L
E
F
h
P
150 W
O
C
C
I
N
O
W
E
R
O
N
T
R
O
L
A
R
E
P
O
O
D
R
U
P
C
K
T
C
I
I
U
Q
6-13
P
A
N
E
L
CONTROL LIGHTS AND ACOUSTIC SIGNAL:
G
N
S
I
T
6-8
MINUTES
MINUTES
T
A
T
U
S
O
N
P
E
O
R
T
A
N
T
E
I
L
I
S
O
N
K
A
T
E
R
E
T
A
W
S
E
I
Z
C
E
I
S
2
S
N
M
L
E
K
T
S
A
F
B
U
P
T
Y
I
L
E
C
L
Page 3
DE
SICHERHEITSHINWEISE
-
Vor Anwendung lesen Sie bie die Bedienungsanleitung genau
durch.
- Nur mit trockenen Händen bedienen.
- In Anwesenheit von Kindern bie besondere Vorsicht beim Um
gang mit dem Gerät walten lassen.
- Nur besmmungsgemäß benutzen. Weder das Gerät, das Kabel noch den Stecker in Wasser oder
-
anderen Flüssigkeiten eintauchen.
- Das Gerät niemals ohne Aufsicht eingeschaltet lassen.
- Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird oder gereinigt werden
soll, ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
- Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls das Gerät selbst, das Kabel oder der Netzstecker beschädigt sind. In diesem Fall muss das Gerät in einer autorisierten Fachwerksta repariert werden.
- Nicht im Freien verwenden. Stromversorgungskabel nicht an scharfen Rändern überhängen
-
und mit keinen heißen Oberächen in Berührung kommen lassen.
- Das Gerät nur an Steckdosen mit Erdungss anschließen.
- Auf keinen heißen Oberächen abstellen!
Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde, Öfen
-
etc. abstellen.
- Das Gerät ist auf trockener, acher und stabiler Fläche zu stellen. Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch geeignet.
-
-
Vor Arbeitsbeginn zuerst immer überprüfen, ob alle Geräteteile sachgemäß angebracht worden sind. Anwendung eines vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zu-
-
behörs kann Geräteschäden, Brand oder Körperverletzungen verursachen. Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und von Personen mit
-
reduzierten physischen und mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichgt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resulerenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät darf von Kindern ohne Aufsicht weder gereinigt noch gewartet werden.
- Kinder dürfen nicht mit der Ausrüstung/dem Gerät spielen.
-
3
Page 4
- Das Gerät und das Anschlusskabel dürfen nicht in die Reichweite von Kindern unter 8 Jahren gelangen. Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, niemals am
-
Kabel ziehen. Das Gerät eignet sich für keinen Einsatz mit externen Zeitschaltern
-
oder separaten Fernsteuerungssystemen.
- Gerät nur mit trockenen Händen an die Versorgung anschließen. Aus Sicherheitsgründen müssen lose Verpackungselemente (Kunst-
-
stoeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern gehalten
werden.
- WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Ersckungs
-
gefahr!
Vor dem Ausschalten des Gerätes stets den Stecker von der
-
Steckdose trennen.
- Regelmäßig die Versorgungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Der Eisbereiter ist zur Bereitung von Eiswürfeln besmmt. Er sollte
-
weder zum Einfrieren anderer Lebensmiel noch Getränke ver­wendet werden, mit denen die Anlage beschädigt werden könnte.
-
In der Nähe des Eisbereiters dürfen weder Benzin noch andere leicht brennbare Stoe auewahrt werden. Bei Leckage leicht brennbarer Gase sollte der Eisbereiter aufgrund bestehender Brandgefahr nicht mehr benutzt werden. Damit die Kühlanlage nicht beschädigt wird, sollte das eingeschal-
-
tete Gerät nicht transporert werden. Keine eigenständigen Instandsetzungsarbeiten durchführen. Zu
-
diesem Zweck sollte eine autorisierte Servicestelle kontakert werden. Bei Kabelbruch muss das Netzkabel durch den Hersteller, eine autorisierte Servicestelle oder andere, ähnlich qualizierte Personen ausgetauscht werden. Das ermöglicht mögliche Gefah­ren auszuschließen.
DE
WARNUNG: Brandgefahr. Das Kältemiel ist brennbar. Seien Sie vorsichg.
-
WARNUNG: Den Eisbereiter ausschließlich mit Trinkwasser auüllen. WARNUNG: Die Lüungsönungen im Gerätgehäuse und inte-
-
griertem Auau sollten keinesfalls verdeckt werden.
4
Page 5
DE
-
WARNUNG: Zum beschleunigten Abtauen weder mechanische Geräte noch anderen außer den vom Hersteller empfohlenen Miel verwenden.
- WARNUNG: Kühlmielkreislauf nicht beschädigen lassen. WARNUNG: Beim Eisbereiten Verdampfer-Baugruppe nicht
-
anfassen. Verletzungsgefahr. Gerät an einer trockenen und gut belüeten Stelle aufstellen.
-
Das Gerät eignet sich für den Betrieb in einer Umgebung, in der die Umgebungstemperaturen in einem der unten angegebenen Bereiche liegen, abhängig von der im Typenschild angegebenen Klimaklasse. Das Gerät kann nicht ordnungsgemäß betrieben werden, wenn es eine längere Zeit über sich unter Einwirkung von Temperaturen bendet, die die angegebenen Bereiche überschreiten.
SN (erweitert – mäßig) ab + 10 °C bis +32 °C N (mäßig) ab + 16 °C bis +32 °C ST (subtropisch) ab + 18 °C bis +38 °C T (tropisch) ab + 18 °C bis +43 °C
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Kontrollfenster (Sichenster)
3. Deckel der Eis- und Wasserbehälter
4. Kontrollpult
a. EIN/AUS-Taste b. Schalläche zur Auswahl der
Würfelgröße
c. Kontrollleuchte für
Wassermangel (WASSER HINZUFÜGEN)
d. Anzeigeleuchte für den vollen
Würfelbehälter (ICE FULL)
e. Betriebskontrollleuchte (POWER)
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton, enernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folienta schen, Ekeen, Füllmaterial und Transportsiche-
rungen.
2. Gerät auf mögliche Transportschäden untersu chen. In Zweifelsfällen Gerät nicht verwenden und Rücksprache mit dem Händler halten.
5
f. Produkonskontrollleuchte für
kleine Würfel (S)
g. Produkonskontrollleuchte für
große Würfel (L)
5. Wasserbehälter
6. Eiswürfel-Zuführungsgruppe
7. Lüungsgier
8. Stromversorgungsleitung
9. Wasserablassstöpsel
10. Eiswürfelbehälter
11. Eiswürfelschaufel
12. Gerätehalter
-
-
Page 6
3. Moneren Sie den Gerätehalter – der Halter kann nur in einer korrekten Posion in den Löchern
monert werden. Sobald der Gri monert ist, kann er frei bewegt werden.
4. Das Gerät auf einer harten, trockenen und stabilen Oberäche, fern von Wärmequellen und di rekter Sonneneinstrahlung aufstellen, sodass die Betriebsleistung des Gerätes nicht beansprucht wird. Für entsprechende Lüung für genügend Freiraum (mind. 10 cm) rund um das Gerät sorgen.
ACHTUNG! Nicht im Freien verwenden. ACHTUNG! Gerät nicht in zu kühler oder zu warmer Umgebung verwenden. Unterschreitet die Umgebungstemperatur 10 °C oder sie überschreitet 43 °C, wird das Gerät Eis nur schwierig zu bereiten können.
5. Zwischen der Anlieferung des Gerätes und seinem ersten Gebrauch sollte ein Abstand von mind. 1 Stunde eingehalten werden. In diesem Zeitraum sollte die Temperatur sich ausgeglichen und das Kühlmiel sich stabilisiert haben. Nachdem das Gerät befördert wurde, vor seiner Inbetriebset zung stets mind. 60 Minuten lang abwarten.
6. Prüfen Sie, ob die Parameter des bei Ihnen vorhandenen Stromversorgungsnetzes mit denen auf dem Typenschild übereinsmmen. Eisbereiter nur an Steckdosen mit Erdungss anschließen.
7. Da das Gerät zum Verzehr besmmte s Eis zubereitet, muss es vor dem ers ten Gebrauch unbeding t gemäß Hinweisen im Kapitel „PFLEGE UND WARTUNG“ gereinigt werden
FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
1. Sicherstellen, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
2. Deckel des Eisbereiters (3) anheben, Eiswürfelbehälter (10) herausnehmen, Wasserbehälter (5) mit max. 1,2 Liter Wasser in Zimmertemperatur auüllen. Dabei beachten, dass kein Wasser auf das Gerätgehäuse gelangt.
ACHTUNG! Beim Auüllen des Wasserbehälters beachten, dass die maximale Füllmenge (Max water level) nicht überschrien wird. Ausschließlich Trinkwasser verwenden.
3. Eiswürfelbehälter (10) erneut anbringen, sicherstellen, dass der Wasserspiegel sich unterhalb der unteren Eiswürfelbehälteräche (10) bendet.
4. Deckel des Eisbereiters (3) schließen.
DE
-
-
-
VERWENDUNG DES EISBEREITERS
1. Den korrekt eingestellten und mit Wasser aufgefüllten Eisbereiter an Stromversorgung anschlie­ßen, die Kontrollleuchte des Arbeitsstands (POWER) (4e) fängt zu pulsieren an.
2. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (4a) – der Eisbereiter beginnt mit der Eisherstellung und die PO WER-Kontrollleuchte (4e) leuchtet konnuierlich. Wählen Sie mit der SELECT-Taste (4b) die Größe der Eiswürfel aus, die Sie erhalten:
- (S) – kleine Eiswürfel
- (L) – große Eiswürfel
3. Die Maschine produziert alle 6–8 Minuten 9 Eiswürfel, abhängig von der Größe der Würfel. Aller
dings kann diese Zeit je nach Umgebungstemperatur und -druck auch leicht variieren. Normaler­weise kann der erste Zyklus des Geräts etwas länger dauern. Wenn die Raumtemperatur unter 15 °C liegt, empehlt es sich, einen kleinen Eiswürfel zu wählen, um ein Zusammenkleben des Eises zu verhindern
4. Das ganze Verfahren über das Sichenster (2) verfolgen. Ist der Eiswürfelbehälter (10) vollständig mit Eiswürfeln gefüllt, beginnt die Kontrollleuchte „ICE FULL“ (4b) leuchtet auf. Eiswürfelbehälter (10) aus dem Gerät entnehmen, Eiswürfel an eine kühle Stelle ablegen und den Eiswürfelbehälter (10) erneut im Behälter anbringen. Der Eisbereiter kann erneut eingeschaltet und zur Zubereitung
-
-
6
Page 7
DE
weiterer Eiswürfel verwendet werden. Bleiben die Eiswürfel im Gerät liegen, tauen sie mit der Zeit auf und das Wasser ießt in den Wasserbehälter ab.
5. Bendet sich kein Wasser im Behälter (5), beginnt die Anzeige „WASSER HINZUFÜGEN“ (4c) zu blinken. Schalten Sie in einem solchen Fall das Gerät mit der EIN/AUS-Taste aus, trennen Sie den Eisbereiter vom Stromnetz und füllen Sie Wasser nach.
ACHTUNG! In Abhängigkeit von zahlreichen Faktoren gilt als das erste Anzeichen, dass Wasser unbedingt nachgefüllt werden muss das immer geringere Volumen erzeugter Eiswürfel. ACHTUNG! Warten Sie nach dem Nachfüllen des Wassers mindestens 3 Minuten, bevor Sie das
Gerät erneut starten. Dies ist die Zeit, die das Kältemiel benögt, um sich zu stabilisieren.
6. Das Eisbereitungsverfahren wird mit der Taste „ON/OFF“ (4a) unterbrochen. Die Kontrollleuchte des Arbeitsstands (4e) fängt zu pulsieren an. Das bedeutet, dass das Gerät kein Eis erzeugt aber wieder betriebsbereit ist. Anschließend Gerät von der Stromversorgung trennen.
7. Sollte der Eisbereiter binnen nächster Stunden nicht erneut verwendet werden, das nicht ver brauchte Wasser für Eisbereitung unbedingt aus dem Gerät enernen. Zu diesem Zweck einen entsprechenden Behälter unter die Wasserablassschraube (9) die Gummidichtung herausnehmen. Läu kein Wasser mehr durch, Gummidichtung wieder einsetzen.
ACHTUNG! Gerät ausschließlich bei getrennter Stromversorgung nachfüllen und entleeren.
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG! Vor der Reinigung oder Wartung Gerät abschalten und von der Stromversorgung trennen, abwarten bis das Gerät abkühlt (mit Ausnahme der Selbstreinigungsfunkon). Gerät regelmäßig nach jedem Gebrauch reinigen.
1. Zum Reinigen des Gerätes keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmiel verwenden.
2. Gehäuse und das Gerännere mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen und anschließend tro ckenreiben.
3. Die Eiswürfelschaufel mit Seifenwasser oder in der Spülmaschine reinigen, anschließend abspülen und mit einem sauberen, trockenen Tuch trocknen.
4. Ablagerungen und Kalkbildung regelmäßig enernen, dazu:
- Wasserbehälter mit Wasser und Essig in gleichem Mischverhältnis (1:1) auüllen.
- Gerät an die Stromversorgung anschließen und im Stand-by-Modus die Taste
„ON/OFF“ (4a) mindestens 5 Sekunden lang gedrückt halten, sodass die Selbstrei­nigung betägt wird. Die Betägung dieser Funkon wird mit aueuchtenden Kon­trollleuchten (4f) und (4g) signalisiert. Bei der Selbstreinigungsfunkon wird die Pumpe Wasser aus dem Wasserbehälter (5) aufnehmen und an die Baugruppen des Gerätes geleitet, die mit Wasser in Berührung kommen, anschließend wird das Wasser in den Wasserbehälter zurückgeleitet. Die Selbstreinigung dauert etwa 30 Minuten. Nach seinem Abschluss schaltet das Gerät selbständig in den Stand­by-Modus zurück.
- Nachdem die Selbstreinigung abgeschlossen ist, Wasser mit Essig durch die Wasser- ablassschraube (9) n den Wasserbehälter (5) ablaufen lassen, sodass der Höchsüll­stand erreicht wird. Anschließend die Selbstreinigung wiederholen.
- Nachdem das Verfahren beendet ist, Wasserbehälter entleeren, oberen Deckel zum Trocknen oen stehen lassen.
5. Gerät an einer trockenen, sauberen Stelle auewahren. Wird das Gerät längere Zeit über nicht verwendet, in Originalverpackung auewahren.
6. Das Gerät ist regelmäßig auf mögliche Beschädigungen zu prüfen.
-
-
7
Page 8
PROBLEMBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Die Kontrollleuchte WORK leuchtet nicht
Die Kontrollleuchte ICE FULL leuchtet
Die Kontrollleuchte ADD WATER leuchtet
Das Gerät b ereitet keine Eiswürfel oder funktioniert nicht sachgemäß
Nicht standardmäßiger Lärm
1. Die Stromve rsorgung ist nic ht eingeschaltet
1. Der Eiswü rfelbehälte r ist voll. 1a. Leeren Sie die Eiswürfel im Behälter
1. Wassermangel. 1a Eisbereiter mit Trinkwasser auffüllen und zur
1. Gesperrte Lüftungsöffnungen.
2. Zu hohe Wassertemperatur.
3. Zu hohe die Umgebungstemperatur.
4. Kühlmittelleckage.
5. Die Wasser pumpe ist mit Luf t durchsetzt.
1. Die Lüfter oder die Pumpen sind
verstopft.
1a Parameter des Stromversorgungsnetzes überprüfen 1b. Prüfen, o b das Netzkabel am G erät und an der
Versorgungsquelle sachgemäß angeschlossen ist.
1c. Innenelemente können beschädigt sein. Servicestelle
unbedingt kontaktieren.
1b. Halten Sie di e Ta ste „SELECT“ 5 Seku nden lang
gedrückt. Die Maschine kann weitere 10 Zyklen durchlau fen, auch wenn die Anzei ge „ICE FULL“ leuchtet.
Fehlerbehebung mit dem Schalter „ON/OFF“ übernehmen.
1b. Das Wasserableitungssystem oder seine Bauteile
können beschädigt sein. Servicestelle unbedingt kontaktieren.
1. Lüftungsöffnungen reinigen.
2. Wasser mit Zimmertemperatur eingießen.
3. Eisbereiter an eine kühlere Stelle tragen.
4. Mögliche Beschädigung der Kühlanlage. Servicestelle unbedingt kontaktieren.
5. Ablasss chraube (9) aufdrehe n und ca. 50 ml Wasser ablassen , sodass die Anlage ent lüftet wird.
1a Das Gerät an einer ordnungsgemäßen Stelle in
entsprechender Position aufstellen.
1b. Servicestelle unbedingt kontaktieren.
DE
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Gerätes sind dem Typenschild zu entnehmen. Länge des Netzkabels: 1,50 m
Wasserbehälter Volumen: 1,2 l
Eisbehälter Volumen: 1,0 l
Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich wegen des potenellen Gehalts gefährlicher Stoe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt und menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein
nicht sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoe führen. Das gebrauchte Gerät ist bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschro zu entsorgen. Für detaillierte Inform aonen zu Sammelstellen für Elek tro- und Elekt ronikschro wenden Sie sich bie an Ihre örtliche Wert sto­sammelstelle oder Schrobehandlungsanlage.
8
Page 9
EN
SAFETY OF USE
- Read this Manual carefully before use.
- Never hold the appliance with wet hands.
- Be extremely careful when children are near the appliance!
- Use this appliance only as intended.
Do not immerse the appliance, the power cable or the plug in
-
water or other liquids.
- Do not leave the appliance unaended when operated. Always unplug the power cord from the mains outlet when the
-
appliance is not in use or before cleaning.
- Do not use the appliance when damaged and/or its power cord or plug is damaged; have an Authorised Service repair it for you.
- Do not use the appliance outdoors.
- Never leave the power cord hanging over sharp edges and keep
it away from hot surfaces. This appliance should be connected to a main outlet with a PE
-
connector (i.e. earthed outlets).
- Do not put the appliance on hot surfaces. Never put the appliance near other electrical appliances or equip-
-
ment, including hobs, cookers, ovens, etc.
- Place the appliance on a dry, at and stable surface.
- The appliance is intended for domesc use only.
Always make sure that all parts of the appliance have been properly
-
aached before turning on the power. Use of any accessories not recommended by the manufacturer
-
may cause injury, re and/or damage to this appliance. This appliance may be used by children of at least 8, and by people
-
with impaired physical or mental capacity, or people with inexperi­enced in operaon and without understanding of the appliance, if there they are supervised or trained as regards using the appliance in a safe manner, so that relevant hazards are understood. Children without supervision must never clean or care for this appliance.
- Keep in mind that children must never play with this appliance.
- Store the appliance and its power cord away from children below
8 years of age. Do not pull the plug from the mains outlet by pulling on the cable.
-
9
Page 10
-
This appliance is not compable for use with external power control mers or separate remote control systems.
- Do not connect the plug to a mains outlet with wet hands. To keep your children safe, do not leave any parts of the packaging
-
readily accessible (e.g. plasc bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
WARNING! Never let children play with plasc lm or bags.
-
Choking/asphyxiaon hazard!
- Always turn o the appliance rst before unplugging the power cord from the mains outlet.
- Periodically inspect the power cord for damage.
- The ice cube maker makes ice cubes from water. Do not use the
ice cube maker for freezing food products or other beverages, otherwise this appliance could be damaged. Do not keep or handle gasoline or other ammable substances
-
near the ice cube maker. Do not use the ice cube maker if there is a ammable gas leak. Fire hazard!
- Do not move the ice cube maker when it is turned on, otherwise the refrigerang system might fail. Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
-
Authorized Service agent. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorized Service agent or similarly qualied persons in order to avoid hazards.
WARNING: Use clean potable water with the ice cube maker only.
-
- WARNING: Do not cover or obstruct the venlaon openings
in the appliance housing or inside the appliance. WARNING: Do not use any mechanical tools or agents not
-
recommended by the manufacturer to speed up the defrosng
process.
- WARNING: Prevent damage of the refrigerant circuit.
WARNING: Do not touch the evaporator unit when making ice.
-
Hazard of injury!
EN
WARNING! Risk of re. The refrigerant is ammable. Be careful.
- Place the appliance in a dry and well-venlated area. The appli ance is intended for operaon within the ambient temperature
-
10
Page 11
EN
range specied below, depending on the climate class shown on the nameplate. The appliance may malfuncon if kept outside the specied ambient temperature range for a long me.
SN (extended – moderate) +10°C to +32°C N (moderate) +16°C to +32°C ST (subtropical) +18°C to +38°C T (tropical) +18°C to +43°C
ICE CUBE MAKER OVERVIEW
1. Ice cube maker housing
2. Viewport
3. Water tank and ice cube bucket lid
4. Control panel
a. ON/OFF buon
b. cube size selecon buon c. lack of water indicator light (ADD
WATER)
d. cube container full indicator light
(ICE FULL)
e. power indicator light (POWER)
BEFORE FIRST USE
1. Unpack the ice cube maker and remove all plasc bags, labelling sckers, lling materials and trans­port locks.
2. Inspect for transport damage. If you suspect that the ice cube maker is damaged, do not use it. Consult the seller.
3. Install the device holder - the holder can only be installed in the holes in one correct posion. Once the handle is installed, it can be moved freely.
4. Place the ice cube maker on a rm, dry and stable surface, away from sources of heat and direct sunlight, to maximize its performance. Keep a clearance of 10 cm minimum around the ice cube maker to provide proper venlaon.
CAUTION! Do not use the ice cube maker outdoors. CAUTION! Do not use the ice cube maker at extremely low or high temperatures. If the ambient
temperature is below 10°C or above 43°C, making ice cubes will be dicult.
5. Before using the ice cube maker, leave it at the room temperature for at least 1 hour aer delivery. The ice cube maker needs this me to reach the ambient temperature and stabilize its refrigerant. If you move the ice cube maker, wait at least 60 minutes before turning it on.
6. Verify that your power mains match the nameplate rangs of the ice cube maker. Plug the ice cube maker to power outlets with a PE terminal only.
7. The ice cube maker makes ice cubes intended for human consumpon. You need to clean the ice cube maker before the rst use, see Secon “CLEANING AND MAINTENANCE”.
f. small cube producon indicator
light (S)
g. large cube producon indicator
light (L)
5. Water tank
6. Ice cube dispenser
7. Venlaon grille
8. Power cord
9. Water drain plug
10. Ice cube bucket
11. Ice cube scoop
12. Device holder
11
Page 12
FILLING THE WATER TANK
1. Make sure that the ice cube maker is unplugged from the mains.
2. Li the lid (3), remove the ice cube bucket (10), and ll the water tank (5) with no more than 1.2 litre of water at an ambient temperature. Do not spill the water on the housing.
CAUTION! Do not ll the water tank over the max water level. Use clean potable water only.
3. Install the ice cube bucket (10) and make sure that the level of water in the tank is below the boom of the ice cube bucket (10).
4. Close the lid (3).
USING THE ICE CUBE MAKER
1. Having properly posioned the ice cube maker and lled it with water, plug it into the mains. The ice cube maker POWER indicator (4e) will be ashing.
2. Press the ON/OFF buon (4a) - the ice maker will start the ice making process and the POWER indi cator light (4e) will light up connuously. Use the SELECT buon (4b) to select the size of the ice cubes you receive:
- (S) - small ice cubes
- (L) - large ice cubes
3. The machine will produce 9 ice cubes every 6-8 minutes depending on the size of the cubes.
However, this me may also vary slightly depending on the ambient temperature and pressure. Typically, the rst cycle of the device may be slightly longer. If the room temperature is lower than 15°C, it is recommended to choose a small ice cube to prevent the ice from scking together.
4. Inspect the ice cube making process through the viewport (2). When the ice cube bucket (10) is completely lled with ice cubes, the ICE FULL indicator (4b) will light up. Remove the ice cube bucket (10), store the ice cubes in a cool place and put the ice cube bucket (10) back in the ice cube maker. The ice cube maker can be restarted again right away to make more ice cubes. If you do not remove the ice cubes in me, they will ulmately melt and the water will ow back to the water tank.
5. If the water tank (5) is empty, the ADD WATER (4c) indicator will light up. Turn o and unplug the ice cube maker from the mains and add water.
CAUTION! The rst symptom that the ice cube maker may require more water is the decreasing volume of each ice cube. This depends on a number of factors. CAUTION! Aer relling the water, wait at least 3 minutes before restarng the unit - this is the
me needed for the refrigerant to stabilize.
6. To stop making ice cubes, press the ON/OFF switch (4a). The POWER indicator (4e) will start ashing; the ice cube maker stopped running and is ready to resume. Unplug the ice cube maker from the mains.
7. If you do not need to use the ice cube maker in the next few hours, remove the unused water. Place a suitable container under the water drain plug (9), and remove the rubber seal. When the water stops owing out, place the rubber seal back in.
CAUTION! Add and drain water only with the power cord unplugged from the mains!
-
EN
12
Page 13
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION! Before cleaning or maintenance, turn o and unplug the ice cube maker from the mains. Leave it to cool down (this does not apply to the self-cleaning mode). Clean the ice cube maker directly aer each use.
1. Do not clean with sharp tools or aggressive cleaning agents.
2. Clean the housing and the interior with a so, damp cloth; next, wipe them dry.
3. Wash the ice cube scoop in water with soap or a dishwasher, then rinse it clean and wipe dry with a clean cloth.
4. Periodically remove the grime and scale as follows:
- Add equal parts of water and vinegar (1:1) to the water tank.
- Plug the ice cube maker to the mains. When it is in standby, press and hold the ON/
OFF switch (4a) for at least 5 seconds to start the self-cleaning mode. The mode will start with the indicators (4f) and (4g) turned on. The self-cleaning mode starts the pump to take the water and vinegar soluon from the water tank (5), feed it to all components in the water cycle and return it back to the water tank. Self-cleaning will take approximately 30 minutes. When the self-cleaning mode ends, the ice cube maker will automacally switch to standby.
- Now, remove the water and vinegar soluon via the water drain plug (9), add clean water to the water tank (5) up to the max water level, and start the self-cleaning mode again.
- When done, drain the water from the ice cube maker and leave the lid open unl the ice cube maker is dry.
5. Keep the ice cube maker in a dry and clean place. If you will not use ice cube maker for a long me, keep it in its original box.
6. Periodically check the appliance for possible damage.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The WORK indi cator does not turn on .
The ICE FULL in dicator is on.
The ADD WATER indicat or is on.
1. The mains power is not present. 1a. Check the mains ratings. 1b. Make sure tha t the power cord is prop erly plugged in
and connec ted to the ice cube m aker.
1c. Possibl e failure of interna l components. Con tact an
Authorized Service agent.
1. The ice cub e bucket is full. 1a. Empty the i ce cubes in the conta iner 1b. Press and h old the “SELECT” bu tton for 5 second s, the
machine c an go through anothe r 10 cycles even if the “ICE FULL” indicato r is on.
1. There is not enough water. 1a. Ad d potable water and pr ess the ON/OFF switc h to
clear the fault.
1b. Possible f ailure of the water su pply system or it s
components. Contact an Authorized Service agent.
13
Page 14
The ice cub e maker does not make ice cu bes or is malfunctioning.
Abnormal noise 1. The fan or the p ump is obstruc ted. 1a. Place the ice c ube maker in a correc t place and
1. The ventila tion holes are obs tructed.
2. The wate r temperature is too h igh.
3. The ambient temperature temperature is too high.
4. The refrigerant is leaking.
5. The water p ump has air bubbles .
1. Clean the venti lation holes.
2. Fill wit h water at the room temp erature.
3. Move the ice c ube maker to a cooler pla ce.
4. Possib le failure of the ref rigerating sy stem. Contact an Authorized Service agent.
5. Remove the w ater drain plug (9) to drain off a ppox. 50 ml of water to ve nt the system.
position.
1b. Contac t an Authorized Ser vice agent.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
See the product’s nameplate for technical specicaons.
Power cord length: 1.50 m
Water tank capacity: 1.2 l
Ice cube bucket capacity: 1.0 l
EN
Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment)
Marking on the product indicates that aer the service-life of the product expires, it should not be dis­posed with other type of municipal waste. Used equipment may have a negave impact on the environ­ment and heal th of peo ple due to po te nall y co nta ining haz ard ous substa nces, mixt ure s an d compo nents. Mixing electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may
be handed-over to a point for collecon of electric waste. In order to obtain detailed informaon regarding the electric waste collecon points, the user should contact the municipal point of electric waste collecon or used equipment processing department.
cause a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should
14
Page 15
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
- Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
- Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma.
- Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia zna
jdują się dzieci. Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało prze-
-
znaczone. Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych
-
płynach.
- Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
- Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy nie używasz
urządzenia lub przed rozpoczęciem czyszczenia. Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkod-
-
zony jest przewód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
- Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu. Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach i nie pozwól
-
aby się stykał z gorącymi powierzchniami. Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka sieciowego
-
z bolcem uziemiającym.
- Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
- Nie stawiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń elektrycznych,
palników, kuchenek, piekarników itp. Urządzenie należy stawiać na suchej, płaskiej i stabilnej powierzchni.
-
- Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie
-
elementy urządzenia są prawidłowo zamontowane. Użycie akcesoriów niepolecanych przez producenta może spowo-
-
dować uszkodzenie urządzenia, pożar lub obrażenia ciała. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co
-
najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach zycz­nych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
-
15
Page 16
-
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/ urządzeniem.
- Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
- Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych
-
wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
- Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami. Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostęp-
-
nych części opakowania (torby plaskowe, kartony, styropian itp.).
- OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebez- pieczeństwo uduszenia!
Pamiętaj, aby zawsze przed wyjęciem wtyczki z gniazdka sieciowego
-
wyłączyć najpierw urządzenie.
- Regularnie sprawdzaj czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
- Kostkarkę wykorzystuje się do produkcji kostek lodu. Nie należy
używać jej do zamrażania innych produktów spożywczych ani napojów, gdyż może to spowodować uszkodzenie instalacji. W pobliżu kostkarki do lodu nie należy przechowywać ani używać
-
benzyny i innych substancji łatwopalnych. W przypadku wycieku łatwopalnego gazu nie należy używać kostkarki, ponieważ grozi to pożarem. Aby nie dopuścić do uszkodzenia układu chłodzenia, nie należy
-
przenosić włączonego urządzenia. Nie należy próbować naprawiać urządzenia na własną rękę. W tym
-
celu należy zwrócić się do autoryzowanego serwisanta. W przypad­ku uszkodzenia przewodu zasilającego musi on zostać wymieniony przez producenta, jego autoryzowanego serwisanta lub inne osoby o podobnych kwalikacjach. Pozwoli to na uniknięcie zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Kostkarkę należy napełniać wyłącznie wodą pitną.
-
- OSTRZEŻENIE: Nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych
w obudowie urządzenia i we wbudowanej konstrukcji. OSTRZEŻENIE: W celu przyspieszenia procesu odszraniania nie
-
należy używać urządzeń mechanicznych lub środków innych niż zalecane przez producenta. OSTRZEŻENIE: Nie wolno dopuścić do uszkodzenia obwodu
-
czynnika chłodniczego.
PL
16
Page 17
PL
-
OSTRZEŻENIE: Nie dotykaj zespołu parownika podczas wyt­warzania lodu. Niebezpieczeństwo zranienia.
UWAGA! Ryzyko pożaru. Czynnik chłodniczy jest łat­wopalny. Zachowaj ostrożność.
-
Ustawić urządzenie w suchym i dobrze wentylowanym miejscu. Urządzenie jest przeznaczone do pracy w środowisku, w którym temperatury otoczenia mieszczą się w zakresie podanym po­niżej, w zależności od klasy klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej. Urządzenie może nie pracować poprawnie, jeżeli przez dłuższy czas znajduje się w temperaturze wykraczającej poza podany zakres.
SN (rozszerzona – umiarkowana) od + 10°C do +32°C N (umiarkowana) od + 16°C do +32°C ST (sub – tropikalna) od + 18°C do +38°C T (tropikalna) od + 18°C do +43°C
OPIS URZĄDZENIA
1. Obudowa kostkarki
2. Okienko kontrolne (wizjer)
3. Pokrywa pojemników na lód i wodę
4. Panel kontrolny
a. przycisk włącz/wyłącz (ON/OFF)
b. przycisk wyboru wielkości kostek c. lampka kontrolna braku wody
(ADD WATER)
d. lampka kontrolna zapełnienia
pojemnika na kostki (ICE FULL)
e. lampka kontrolna zasilania
(POWER)
f. lampka kontrolna produkcji
małych kostek (S)
g. lampka kontrolna produkcji
dużych kostek (L)
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie torebki foliowe, etykiety, styropianowe wypełniacze oraz blokady transportowe.
2. Obejrzyj urządzenie pod kątem uszkodzeń mogących powstać w transporcie. W przypadku jakich kolwiek wątpliwości nie używaj urządzenia i skontaktuj się ze sprzedawcą.
17
5. Zbiornik na wodę
6. Zespół podajnika kostek lodu
7. Kratka wentylatora
8. Przewód zasilający
9. Korek spustowy wody
10. Pojemnik na kostki lodu
11. Łopatka do kostek lodu
12. Uchwyt urządzenia
-
Page 18
3. Zamontuj uchwyt urządzenia – uchwyt da się zamontować w otworach tylko w jednej, prawidło-
wej pozycji. Po zamontowaniu uchwytu można go swobodnie przesuwać.
4. Ustaw urządzenie na twardej, suchej i stabilnej powierzchni i jednocześnie z dala od źródeł ciepła i bezpośredniego działania promieni słonecznych, aby nie wpływały one na wydajność urządzenia. Dopilnuj także aby wokół urządzenia zachować wolną przestrzeń (min. 10 cm) w celu zapewnienia odpowiedniej wentylacji.
UWAGA! Nie korzystaj z urządzenia na świeżym
powietrzu.
UWAGA! Nie korzystaj z urządzenia w zbyt chłod nym lub zbyt ciepłym otoczeniu. Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa niż 10°C lub przekracza 43°C, urządzenie będzie miało trudności z produkcją lodu.
5. Dopilnuj aby pomiędzy dostarczeniem urządzenia do domu a pierwszym uruchomieniem, upłynęła min. 1 godzina. Jest to czas potrzebny dla wyrównania temperatur oraz ustabilizowania się czynnika chłodzącego. Zawsze po przenoszeniu urządzenia odczekaj przed uruchomieniem min. 60 minut.
6. Upewnij się, że parametry Twojej sieci zasilającej odpowiadają parametrom umieszczonym na tab liczce znamionowej. Kostkarkę podłączaj tylko do gniazda z bolcem uziemiającym.
7. Ponieważ urządzenie produkuje lód który będzie spożywany, koniecznie przed pierwsz ym użyciem wyczyść urządzenie kierując się wskazówkami zawartymi w rozdziale „CZYSZCZENIE I KONSER WAC JA”
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ
1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone z sieci elektrycznej.
2. Podnieś pokrywę kostkarki (3), wyjmij pojemnik na kostki lodu (10) a następnie wlej wodę o tempe raturze pokojowej do zbiornika na wodę (5) w ilości nie większej niż 1,2 l. Podczas nalewania wody zachowaj szczególną ostrożność aby nie zalać obudowy urządzenia.
UWAGA! Nie przekraczaj maksymalnego poziomu (Max water level) podczas napełniania zbior nika wodą. Nalewaj tylko wodę spełniającą normy wody pitnej.
3. Zamontuj z powrotem pojemnik na kostki lodu (10) i upewnij się, że lustro wlanej wody jest poniżej dolnej powierzchni pojemnika na kostki lodu (10).
4. Zamknij pokrywę kostkarki (3).
-
PL
-
-
-
-
UŻYCIE KOSTKARKI
1. Prawidłowo ustawioną i napełnioną wodą kostkarkę podłącz do źródła zasilania – zacznie pulso­wać lampka kontrolna zasilania POWER (4e)
2. Naciśnij przycisk ON/OFF (4a) - kostkarka rozpocznie proces wytwarzania lodu a lampka kontrol na POWER (4e) zaświeci się światłem ciągłym. Przyciskiem SELECT (4b) wybierz wielkość otrzy­mywanych kostek lodu:
- (S) - małe kostki lodu
- (L) - duże kostki lodu
3. Urządzenie będzie produkować 9 kostek lodu co 6-8 minut w zależności od wielkości kostek. Czas
ten jednak może się nieco różnić także w zależności od temperatury otoczenia oraz ciśnienia. Prze ważnie pierwszy cykl pracy urządzenia może być trochę dłuższy. Jeśli temperatura w pomieszcze­niu jest niższa niż 15°C zaleca się wybrać małą kostkę lodu, aby uniknąć sklejania się lodu.
18
-
-
Page 19
PL
4. Kontroluj na bieżąco przez wizjer (2) proces produkcji lodu. Jeśli pojemnik na kostki lodu (10) jest całkowicie wypełniony kostkami lodu, lampka kontrolna „ICE FULL” (4d) zaświeci się. Wyjmij wówczas pojemnik na kostki lodu (10) z urządzenia, kostki lodu umieścić w chłodnym miejscu i po nownie włóż zbiornik (10) do urządzenia. Kostkarkę możesz włączyć ponownie i od razu przygo­tować nową porcję kostek lodu. Jeżeli nie usuniesz kostek lodu z urządzenia to z czasem stopnieją one a woda spłynie do zbiornika wodnego.
5. Jeśli w zbiorniku (5) zabraknie wody, lampka kontrolna „ADD WATER” (4c) zaświeci się. Wyłącz wówczas kostkarkę, odłącz od sieci zasilającej i uzupełnij wodę.
UWAGA! W zależności od wielu czynników, pierwszym symptomem świadczącym o konieczno ści uzupełnienia wody może być coraz mniejsza objętość produkowanych kostek lodu. UWAGA! Po uzup e ł n ieniu wo d y odczeka j pr z y n a jmniej 3 mi nuty przed po n owny m wz n owien i em pracy urządzenia - to czas potrzebny na ustabilizowanie się czynnika chłodniczego.
6. Aby przerwać proces wytwarzania lodu wystarczy wcisnąć przycisk „ON/OFF” (4a). Kontrolka stanu pracy (4e) zacznie pulsować co oznacza, że urządzenie nie wytwarza lodu ale jest gotowe do ponownej pracy. Następnie odłącz urządzenie z sieci zasilającej.
7. Jeżeli nie będziesz używać ponownie kostkarki w ciągu kilku następnych godzin to koniecznie usuń z urządzenia niewykorzystaną wodę do produkcji lodu. W celu usunięcia niewykorzystanej wody podstaw odpowiednie naczynie pod korek spustowy (9). Gdy woda przestanie wypływać załóż z powrotem gumową uszczelkę.
UWAGA! Operację nalewania wody do urządzenia i spuszczania jej przeprowadzaj tylko i wy łącznie przy urządzeniu odłączonym z gniazda zasilającego.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA! Przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego i odczekaj aż ostygnie (z wyjątkiem funkcji samooczyszczania). Czyść urzą dzenie regularnie po każdym użyciu.
1. Do czyszczenia urządzenia nie używaj ostrych lub drażniących środków czyszczących.
2. Obudowę i wnętrze urządzenia czyść miękką, wilgotną ściereczką a następnie wytrzyj do sucha.
3. Łopatkę do kostek lodu umyj w wodzie z łagodnym detergentem po cz ym wypł ucz i wytrzyj czystą i suchą szmatką.
4. Okresowo pozbywaj się osadów i kamienia według następujących czynności:
- do zbiornika na wodę wlej wodę i ocet w równych proporcjach (1:1).
- podłącz urządzenie do sieci i w trybie czuwania wciśnij przycisk „ON/OFF” (4a) co
najmniej przez 5 sekund, aby włączyć tryb samooczyszczania. Włączenie trybu zostanie zasygnalizowane pulsacją lampek kontrolnych (4f) i (4g). W trybie samo­oczyszczania pompa będzie pobierać wodę ze zbiornika wodnego (5) do wszystkich podzespołów kostkarki mających kontakt z wodą a następnie woda z powrotem po­wróci do zbiornika wodnego. Samooczyszczanie będzie trwało około 30 minut. Po jego zakończeniu urządzenie automatycznie przejdzie do trybu czuwania.
- po zakończeniu samoczyszczenia wylej wodę z octem korkiem spustowym (9), wlej czystą wodę do zbiornika wodnego (5) tak aby osiągnęła poziom max. i powtórz procedurę samooczyszczania.
- po zakończonym procesie wylej wodę ze zbiornika, a górną pokrywę pozostaw otwartą w celu osuszenia.
5. Urządzenie przechowuj w suchym i czystym miejscu Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas przechowuj je w oryginalnym kartonie.
6. Urządzenie należy sprawdzać regularnie pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
-
-
-
-
19
Page 20
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Kontrolk a WORK nie świeci się
Kontrolk a ICE FULL świeci się
Kontrolk a ADD WAT ER świeci się
Urządz enie nie wytw arza lodu lub nie d ziała poprawnie
Nietypowy hał as 1. Wentylator lub pom pa są zatkane. 1a. Ustawić u rządzenie w odp owiednim miejscu
1. Źródło z asilania nie jest w łączone 1a. Sprawdź parametry sieci zasilającej.
1. Pojemnik na ko stki lodu jest p ełny. 1a. Opróżni j pojemnik z kostek lo du
1. Niedobór wo dy. 1a. Wlać wodę pi tną do kostkark i do lodu i nacisnąć
1. Zablokow ane otwory went ylacyjne.
2. Temperatura wody jest zbyt wysoka.
3. Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka.
4. Wyciek czynnika chłodniczego.
5. Zapowietrzona pompka wody.
1b. Sprawdzi ć, czy przewó d zasilający jes t prawidłowo
podłąc zony do urządze nia i zasilacza.
1c. Element y wewnętrzne m ogą być uszkodzone.
Konieczny kontakt z serwisantem.
1b. Naciśnij i p rzytrz ymaj przycisk „ SELECT” przez
5 sekund, ur ządzenie może pr zejść kolejne10 cykli, nawet jeśli w skaźnik „ICE FULL” jest w łączony.
przyc isk „ON/OFF” w celu usunię cia awarii.
1b. System dop rowadzania wody lu b jego elementy m ogą
być uszkod zone. Konieczny kont akt z serwis antem.
1. Wyczyś ć otwory went ylacyjne.
2. Nalać wod y o temperaturze p okojowej.
3. Przeni eść kostkarkę do lo du w chłodniejs ze miejsce.
4. Układ c hłodzenia może być u szkodzony. Koniecz ny kontakt z serwisantem.
5. Odkrę ć korek spustowy (9) i wy lej ok 50 ml wody w celu odpowietrzenia układu.
i odpowiedniej pozycji.
1b. Koniec zny kontakt z ser wisantem.
PL
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 1,50 m Pojemność zbiornika na wodę: 1,2
l
Pojemność zbiornika na lód: 1,0 l
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych!
KULINARNYCH
INSPIRACJI
SZUKAJ NA
PYSZNIEGOTUJ.PL
Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu uż ytkowania nie należ y wyrzucać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarst w domowych. Zużyty sprzęt może mieć szko­dliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
dzenie należ y dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca oddawania odpadów elektr ycznych i elektronicznych użytkownik po­winien skontaktować się z gminnym punktem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem przetwarzania zużytego sprzętu.
demontaż może prowadzić do uwolnienia substancji szkodliwych dla zdrowia i środowiska. Zużyte urzą-
20
Page 21
UA
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
-
Перед початком використання уважно прочитайте інструкцію з експлуатації.
- Не тримайте пристрій мокрими руками. Будьте особливо обережні, коли поблизу пристрою знахо-
-
дяться діти. Не використовуйте пристрій не за його прямим призначенням.
-
-
Не занурюйте пристрій, кабель та вилку у воду чи інші рідини.
- Не залишайте пристрій без нагляду, доки він працює. Завжди вимикайте вилку з розетки, коли прилад не вико-
-
ристовується, або перед очищенням. Не використовуйте пошкоджений пристрій, зокрема, коли
-
кабель живлення або штепсель пошкоджені – у цьому ви падку зверніться до сертифікованого сервісного центру для ремонту пристрою.
- Не використовуйте пристрій на відкритому повітрі. Не вішайте кабель живлення на гострі краї та не допускайте
-
контакту з гарячими поверхнями. Пристрій повинен бути підключений до розетки з заземленням!
-
- Ніколи не ставте пристрій на гарячі поверхні.
Не розміщуйте пристрій поблизу інших електроприладів,
-
конфорок, плит, духовок тощо.
- Пристрій встановіть на плоскій, сухій, надійній поверхні.
- Пристрій призначений виключно для домашнього користу
вання. Перед початком роботи завжди перевіряйте, чи всі компо-
-
ненти пристрою правильно встановлені. Використання аксесуарів, не рекомендованих виробником,
-
може призвести до пошкодження пристрою, пожежі або травм.
-
Пристрій можуть використовувати діти віком від 8 років, а також особи з фізичною та розумовою обмеженістю, як і люди, які не мають досвіду та знань щодо поводження з пристроєм, за умови, що користування відбуватиметься під наглядом або буде проведено інструктаж щодо безпечного використання пристрою, щоб користувачі усвідомлювали пов’язані з вико ристанням ризики. Діти без нагляду не повинні проводити очищення та технічне обслуговування пристрою.
-
-
-
21
Page 22
-
Необхідно слідкувати за тим, щоб діти не гралися облад­нанням/пристроєм. Пристрій і кабель живлення зберігайте в місці, недоступному
-
для дітей віком до 8 років.
- Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за провід.
- Пристрій не призначений для роботи з використанням зов
нішніх тимчасових вимикачів або окремої системи дистан­ційного керування.
- Не вставляйте вилку в розетку мокрими руками. Задля безпеки дітей не залишати частини упаковки у вільному
-
доступі (поліетиленові пакети, картонні коробки, полістирол тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не дозволяти дітям гратися плівкою.
-
Небезпека удушення!
Перед тим, як виймати вилку з розетки, не забудьте вимкнути
-
пристрій.
- Перевірити, чи кабель живлення не пошкоджений. Льодогенератор використовується для виробництва кубиків
-
льоду. Його не можна використовувати для заморожування інших продуктів або напоїв, оскільки це може призвести до пошкодження установки.
- Не зберігайте і не використовуйте бензин або інші легкоза ймисті речовини поблизу приладу для приготування кубиків льоду. У разі витоку горючого газу не використовуйте кухонний комбайн, оскільки існує ризик виникнення пожежі. Щоб запобігти пошкодженню системи охолодження, не
-
переміщуйте увімкнений пристрій. Не намагайтеся ремонтувати пристрій самостійно. Для цього
-
зверніться до авторизованого сервісного центру. Якщо кабель живлення пошкоджено, його повинен замінити виробник, його уповноважений сервісний технік або інша особа з аналогічною кваліфікацією. Це допоможе уникнути небезпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Наповнюйте лоток для кубиків лише
-
питною водою. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не перекривайте вентиляційні отвори
-
в корпусі приладу та у вбудованій конструкції.
UA
-
-
22
Page 23
UA
- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте механічні пристрої або засоби, відмінні від рекомендованих виробником, для прискорення процесу розморожування.
- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Контур холодоагенту не повинен бути пошкоджений. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не торкайтеся випарника під час вироб-
-
ництва льоду. Небезпека травмування.
УВАГА! Небезпека пожежі! Холодоагент легкоза­ймистий. Обережно.
-
Розмістіть пристрій у сухому та добре провітрюваному місці. Пристрій призначений для роботи в середовищі, де температура навколишнього середовища знаходиться в межах наведеного нижче діапазону, залежно від кліматич­ного класу, зазначеного на табличці з технічними даними. Прилад може не працювати належним чином, якщо він тривалий час перебуває при температурі, що виходить за межі зазначеного діапазону.
SN (розширений - помірний) від +10°C до +32°C N (помірний) від +16°C до +32°C ST (субтропічний) від +18°C до +38°C T (тропічний) від +18°C до +43°C
ОПИС ПРИСТРОЮ
1. Корпус куба
2. Оглядове вікно (видошукач)
3. Кришка д ля контейнерів для льоду та води
4. Панель керування
a. Кнопка увімкнення/вимкнення
b. кнопка вибору розміру кубиків c. Індикатор ДОПИЛЕННЯ ВОДИ d. Індикатор ICE FULL e. Індикатор живлення
f. індикатор виробництва малого
куба (S)
g. індикатор виробництва вели-
кого куба (L)
23
5. Резервуар для води 1,8л
6. Збірка форми для льоду
7. Решітка вентилятора
8. Кабель живлення
9. Пробка для зливу води
10. Форма для льоду
11. Совок для кубиків льоду
12. Тримач пристрою
Page 24
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Розпакуйте пристрій з коробки, видаліть усі наклейки, пакети з плівки, наповнювачі та транспортувальні замки.
2. Перевірте пристрій на наявність пошкоджень, які могли виникнути під час транспортуван ня. У разі будь-яких сумнівів не використовуйте пристрій і зверніться до свого дилера.
3. Встановіть тримач пристрою - тримач можна встановити в отвори тільки в одному пра вильному положенні. Після встановлення руч­ку можна вільно переміщати.
4. Розміщуйте пристрій на твердій, сухій і стій кій поверхні, але водночас подалі від джерел тепла і прямих сонячних променів, щоб це не вплинуло на продуктивність пристрою. Також переконайтеся, що навколо пристрою є віль ний простір (щонайменше 10 см) для забезпе­чення належної вентиляції.
УВАГА! Не використовуйте пристрій на відкри тому повітрі. УВАГА! Не використовуйте пристрій у занадто холодному або занадто теплому середовищі. Якщо температура навколишнього середо вища нижче 10°C або вище 43°C, пристрій не зможе виробляти лід.
5. Переконайтеся, що між доставкою додому і першим запуском пройшло не менше 1 годи ни. 1 година. Це час, необхідний для вирівнювання температур і стабілізації холодоагенту. Після переміщення приладу перед його вмиканням завжди зачекайте хв. 60 хвилин.
6. Переконайтеся, що параметри вашої електромережі відповідають технічним даним на за водській табличці виробу. Підключайте конструктор до розетки тільки із заземлюючим контактом.
7. Оскільки прилад виробляє лід, який буде споживатися, необхідно очистити прилад перед першим використанням, дотримуючись інструкцій, наведених у розділі «ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ».
-
-
-
UA
-
-
-
-
-
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ
1. Переконайтеся, що пристрій відк лючено від мережі.
2. Підніміть кришку пристрою для приготування кубиків льоду (3), вийміть форму для льо ду (10) і залийте в резервуар для води (5) воду кімнатної температури максимум до 1,2 лі­тра. При заливанні олії в резервуар ❻ будьте особливо обережні, щоб не залити корпус пристрою.
УВАГА! Не перевищуйте максимальний рівень(Max water level), заповнюючи бак водою. Наливайте тільки воду, яка відповідає стандартам питної води.
3. Встановіть на місце форму для льоду (10) і переконайтеся, що дзеркало налитої води зна ходиться нижче нижньої поверхні форми для льоду (10).
4. Закрийте кришку куба (3).
ВИКОРИСТАННЯ КУБІЧНОЇ МАШИНИ
1. Підключіть кубики до джерела живлення, коли вони будуть правильно встановлені та на­повнені водою - індикатор POWER (4e) почне блимати
24
-
-
Page 25
UA
2. Натисніть кнопку ON/OFF (4a) - льодогенератор почне процес приготування льоду, а інди­катор POWER (4e) буде світитися безперервно. За допомогою кнопки SELECT (4b) виберіть розмір кубиків льоду, які ви хочете отримати:
- (S) - маленькі кубики льоду
- (L) - великі кубики льоду
3. Машина вироблятиме 9 кубиків льоду кожні 6-8 хвилин, залежно від розміру кубиків. Од
нак цей час також може дещо змінюватися залежно від температури та тиску навколиш­нього середовища. Загалом, перший цикл роботи пристрою може бути трохи довшим. Якщо температура в приміщенні нижче 15°C, рекомендується вибирати невеликі кубики льоду, щоб уникнути злипання льоду.
4. Спостерігайте за процесом приготування льоду в режимі реального часу через видошукач (2). Якщо лоток для льоду (10) повністю заповнений кубиками льоду, загориться індика тор «ICE FULL» (4d). Потім вийміть форму для льоду (10) з приладу, поставте кубики льоду в прохолодне місце і знову встановіть форму для льоду (10) в прилад. Ви можете знову увімкнути льодогенератор і негайно приготувати нову порцію кубиків льоду. Якщо не вий мати кубики льоду з пристрою, вони з часом розтануть, і вода буде стікати в резервуар для води.
5. Якщо в резервуарі (5) закінчується вода, загоряється індикатор «ДОДАТИ ВОДУ» (4c). Після цього вимкніть кухонний комбайн, від’єднайте його від електромережі та долийте воду.
УВАГА! Залежно від ряду факторів, першим симптомом, що вказує на необхідність попов нення запасу льоду, може бути зменшення обсягу вироблених кубиків льоду. УВАГА! Після дозаправки зачекайте щонайменше 3 хвилини, перш ніж перезапустити пристрій - це час, необхідний для стабілізації холодоагенту.
6. Щоб зупинити процес приготування льоду, просто натисніть кнопку «ON/OFF» (4a). Індика тор робочого стану (4e) почне блимати, вказуючи на те, що пристрій не виробляє лід, але знову готовий до роботи. від’єднайте пристрій від електромережі
7. Якщо ви не будете користуватися льодогенератором протягом наступних кількох годин, обов’язково утилізуйте всю невикористану воду для приготування льоду з машини. Щоб видалити невикористану воду, поставте під зливну пробку (9) відповідну посудину. Коли вода перестане витікати, поверніть гумову прокладку на місце.
УВАГА! На лив ати воду в прилад і зл ивати ї ї з нього можна лише тоді, ко ли пр илад відк лю чений від електричної розетки.
-
-
-
-
-
-
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
УВАГА! Вимкніть пристрій, витягніть вилку з розетки і зачекайте, поки він охолоне (за ви­нятком функції самоочищення), перш ніж приступати до чищення та технічного обслуго­вування. Регулярно чистіть пристрій після кожного використання.
1. Не використовуйте для чищення приладу агресивні або подразнюючі засоби для чищення.
2. Очистіть корпус і внутрішню частину пристрою м’якою вологою ганчіркою, а потім витріть насухо.
3. Вимийте лопатку для приготування кубиків льоду у воді з м’яким миючим засобом, потім прополощіть і витріть чистою сухою ганчіркою.
4. Періодично позбавляйтеся від відкладень і накипу відповідно до наступних кроків:
Налийте в ємність для води воду і оцет в рівних пропорціях (1:1).
- Підключіть прилад до електромережі і в режимі очікування натисніть кно-
пку «ON/OFF» (4a) і утримуйте її не менше 5 секунд, щоб активувати режим самоочищення. Активація режиму буде сигналізована миготінням індикатор-
25
Page 26
них ламп (4f) і (4g). У режимі самоочищення насос подає воду з резервуара для води (5) до всіх компонентів верстата, які контактують з водою, а потім вода повертається в резервуар д ля води. Самоочищення займе приблизно 30 хвилин. Після його завершення пристрій автоматично перейде в режим очікування.
- Після завершення самоочищення вилийте воду з оцтом за допомогою злив-
ної пробки (9), залийте чисту воду в резервуар для води (5) до максимального рівня і повторіть процедуру самоочищення.
- Після завершення процесу вилийте воду з бака і залиште верхню кришку від-
критою для висихання.
5. Зберігайте пристрій у сухому та чистому місці Якщо пристрій не буде використовуватися протягом тривалого періоду часу, зберігайте його в оригінальній картонній коробці.
6. Пристрій слід регулярно перевіряти на наявність пошкоджень.
ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ
Індикато р РОБОТА не світиться
Індикато р ICE FULL світиться
Увімкнено індикатор ДОБАВЛЕННЯ ВОДИ
Прилад не в иробляє лід або пра цює неправильно
Незвичайний шум 1. Засмітився вентилятор або насос. 1a. Встан овіть пристр ій у правильному міс ці та у
1. Джерело живлення не ввімкнено 1a. Перевірте параметри електромережі.
1. Форма д ля льоду заповнен а. 1a. Випорож ніть форму для ль оду
1. Нестача во ди. 1a. Налийте п итну воду в прис трій для пригот ування
1. Забиті вентиляційні отвори.
2. Температура води занадто висока.
3. Температура навколишнього середовища занадто висока.
4. Витік холодоагенту.
5. Запітнілий водяний насос.
1b. Переконай теся, що шнур жи влення правиль но
підключений до пристрою та блоку живлення.
1c. Внут рішні компонент и можуть бут и пошкоджені.
Необхідно зв'язатися з сервісним техніком.
1b. Натисні ть і утримуйте к нопку "SELECT" п ротягом
5 секунд , пристрій може п ройти ще 10 циклів, навіть якщо горить індикатор "ICE FULL".
кубик ів льоду і натисніт ь кнопку "ON/OFF", щоб усунути несправність.
1b. Систем а водопостачанн я або її компо ненти
можу ть бути несправ ними. Необхідно зв'яза тися з сервісним техніком.
1. Очистіть вентиляційні отвори.
2. Влийте воду кімнатної температури.
3. Переміс тіть прист рій для пригот ування кубик ів льоду в прох олодне місце.
4. Сис тема охолодження мо же бути несправн ою. Необхідно зв'язатися з сервісним техніком.
5. Відкру тіть зливну пр обку (9) і вилийте приб лизно 50 мл води, що б продути сис тему.
правильному положенні.
1b. Необхід но зв'язатися з сервіс ним техніком.
UA
26
Page 27
UA
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технічні параметри наведено на заводській табличці виробу, Довжина кабелю живлення: 1,50  м Ємність бака для води: 1,2 л Ємність льодовика: 1,0 л
УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни!
Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование)
Маркировка на продук те указывае т на то, что продукт не следует выбрасыват ь вместе с другими бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может оказывать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за потенциального содер­жания опасных веществ, смесей и компонентов. Смешивание отходов в виде изношенного
разборка может привести к выбросу веществ, вредных для здоровья и окружающей среды. Изношенное устройство необходимо сдать на пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудо­вания. Чтобы получить подробную информацию о месте сдачи электрических и электронных отходов, пользователь должен обратиться в местный пункт сбора оборудования д ля утилизации или на завод по переработке изношенного оборудования.
электронного и электрического оборудования с другими отходами или их непрофессиональная
27
Page 28
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Mamy nadzieję, że spełni on Twoje oczekiwania i będzie służył Ci przez wiele lat.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości na temat funkcjonowania lub awarii produktu prosimy o kontakt z Serwisem Centralnym. Dołożyliśmy starań, aby procedury reklamacyjne były maksymalnie uproszczone.
Karta gwarancyjna/Warranty card
Data sprzedaży/ Date of sale
Podpis sprzedawcy/ Signat ure of Seller
Pieczątka sklepu/ Stamp shop
JAK POSTĘPOWAĆ W PRZYPADKU REKLAMACJI
1. ZA DZ WOŃ
W razie awarii urządzenia skontaktuj się z naszym Serwisem Centralnym pod numerem telefonu +48 (22) 380 52 40 od poniedziałku do piątku w godzinach 7.00-15.00.
2. ZAPAKUJ
Po uwzględnieniu reklamacji zapakuj uszkodzony produkt w oryginalne lub zastępcze opakowanie, które jest niezbędne w czasie transportu. Dołącz kartę gwarancyjną, dowód zakupu oraz krótką notatkę na temat ujawnionej usterki wraz z podaniem numeru
kontaktowego.
W przypadku pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z Serwisem Centralnym:
12-100 Szczytno, Korpele 71, +48 (89) 623 11 00 +48 501 79 00 11
serwis@mpm.pl www.mpm.pl
Przed zgłoszeniem reklamacji prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji.
Zapoznałem się i akceptuję warunki niniejszej gwarancji.
Czy telny podpis kupującego/ Legible signature of the buyer
3. PRZEKAŻ KURIEROWI
Przesyłki są odbierane i dostarczane
do Serwisu Centralnego na adres:
Korpele 71, 12-100 Szczytno na nasz koszt (dotyczy napraw gwarancyjnych)
za pośrednictwem firmy kurierskiej wskazanej przez Serwis Centralny.
28
Page 29
OŚWIADCZENIE GWARANCYJNE
1. W przypadku braku zgodności rzeczy sprzedanej z umową kupującemu z mocy prawa przysługują środki ochrony prawnej ze strony i na koszt sprzedawcy. Gwarancja, której warunki określa niniejsze oświadczenie gwarancyjne nie ma wpływu na te środki ochrony prawnej.
2. Gwarancji określonej w niniejszym oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132,
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek).
3. Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze oświadczenie jest dołączone (nazwa, typ i model produktu widnieje obok).
4. GWARANCJĄ NIE SĄ OBJĘTE: a) sznury połączeniowe, wtyki, gniazda, węże
ssące, baterie, akumulatory, nożyki itp.;
b) uszkodzenia mechaniczne, termiczne,
chemiczne i wszystkie inne spowodowane działaniem bądź zaniechaniem użytkowania albo działaniem siły zewnętrznej (przepięcia w sieci, przekroczone temperatury otoczenia, wyładowania atmosfer yczne, używanie niezgodnych z instrukcją obsługi środków eksploatacyjnych lub czyszczących, uszkodzenia spowodowane przez obce przedmioty, które dostały się do wnętrza, np.: wilgoć, korozja, pył, itp.);
c) uszkodzenia powstałe wskutek naturalnego
częściowego lub całkowitego zużycia zgodnie z właściwościami albo przeznaczeniem produktu; żarówki;
d) uszkodzenia wynikłe na skutek:
- przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonywanych przez użytkownika lub osoby trzecie;
- okoliczności, za które nie odpowiada ani wytwórca, ani sprzedawca, a w szczególności na skutek niewłaściwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użytkowania albo innych przyczyn leżących po stronie użytkownika lub osób trzecich (używania NIEORYGINALNYCH materiałów lub akcesoriów);
- nieprawidłowego transportu;
e) celowe uszkodzenie sprzętu; f) uszkodzenia elementów ze szkła, ceramiki; g) czynności konserwacyjne; h) gwarancja nie obejmuje dokonywania
czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt, np.: zainstalowanie, sprawdzenie działania, itp.
5. Gwarancji udziela się na okres 24 miesięcy od daty zakupu. Okres gwarancyjny przedłuża się o czas trwania naprawy. Gwarancja jest ważna na terytorium Polski.
6. Objęty gwarancją produkt, którego wada ujawni się w okresie gwarancji podlega, w terminie 30 dni,
bezpłatnej naprawie lub wymianie na nowy, wolny od wad. Reklamujący ma prawo żądania wymiany produktu na nowy, w przypadku gdy: a) naprawa nie zostanie wykonana w terminie
30 dni od dnia udostępnienia gwarantowi wadliwego produktu lub innym terminie, uzgodnionym z reklamującym,
b) w produkcie ujawni się wada
uniemożliwiająca jego używanie zgodnie z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio produkt już pięciokrotnie podlegał naprawie przez gwaranta.
7. Uprawnienia z tytułu gwarancji mogą być realizowane jedynie po przedstawieniu przez reklamującego ważnej karty gwarancyjnej wraz z dowodem zakupu. Samowolne zmiany wpisów w karcie gwarancyjnej lub dokonywanie napraw we własnym zakresie powoduje utratę gwarancji. Karta gwarancyjna bez wpisanej nazwy urządzenia, typu, modelu, daty sprzedaży, czytelnego stempla sklepu, (w przypadku kuchni gazowej lub elektrycznej, gwarancja musi posiadać adnotację o podłączeniu do instalacji przez osobę o odpowiednich uprawnieniach) a także bez czytelnego podpisu kupującego jest nieważna.
8. Urządzenia fi rmy MPM przeznaczone są do używania wyłącznie w gospodarstwie domow ym do celów niezwiązanych z działalnością gospodarczą. Używanie produktu niezgodne z takim przeznaczeniem powoduje utratę gwarancji.
9. Uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z produktu powoduje utratę gwarancji
10. Procedura korzystania z gwarancji jest następująca: W razie ujawnienia się wady produktu reklamujący może – jeżeli nie generuje to dla niego kosztów – dostarczyć produkt do autoryzowanego punktu serwisowego MPM (wykaz punktów serwisowych znajduje się na stronie www.mpm.pl) przekazując przy tym dane kontaktowe umożliwiające komunikację z reklamującym. Ewentualnie reklamujący może skontaktować się z Serwisem Centralnym MPM w Szczytnie (12-100 Szczytno, Korpele 71) w pod numerem telefonu: +48 (89) 623 11 00 lub +48 501 79 00 11 w godzinach 7.00–15.00 (numer dostępny od poniedziałku do piątku z wyjątkiem dni ustawowo wolnych od pracy) lub mailowo: serwis@mpm.pl, celem uzgodnienia sposobu odebrania produktu od reklamującego (na koszt gwaranta) – to rozwiązanie jest szczególnie zalecane w przypadku, gdy produkt wymaga fachowego demontażu. Produkt przekazywany gwarantowi powinien być czysty. Gwarant może odmówić przyjęcia do napraw y sprzętu brudnego lub oczyścić go na koszt reklamującego.
11. Gwarant poświadcza w karcie gwarancyjnej datę naprawy gwarancyjnej.
29
Page 30
Dat a napraw y/
Date of repair
Numer naprawy/ Number repair
Opis wykonywanych czynności oraz wymienionych części/
Description of activities performed and specific parts
Pieczątka punktu serwisowego/
Stamp service point
Numer seryjny/ Serial number
30
Loading...