Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone. Nie zanurzaj urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub innych płynach. Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka sieciowego, gdy nie używasz urządzenia
lub przed rozpoczęciem czyszczenia.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest prze-
wód sieciowy lub wtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
wautoryzowanym punkcie serwisowym.
Nie korzystaj zurządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach inie pozwól aby się
stykał zgorącymi powierzchniami.
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka sieciowego zbolcem uzie
miającym.
Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
Nie stawiaj urządzenia wpobliżu innych urządzeń elektrycznych, palników,
kuchenek, piekarników itp.
Urządzenie należy stawiać na suchej, płaskiej istabilnej powierzchni. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy
urządzenia są prawidłowo zamontowane.
Użycie akcesoriów niepolecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia, pożar lub obrażenia ciała.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat
iprzez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych iosoby
obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby
związane ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
Przechowuj urządzenie ijego przewód wmiejscu niedostępnym dla dzieci
poniżej 8 lat.
Nie wyciągaj wtyczki zgniazdka sieci pociągając za przewód.
PL
-
3
Page 4
PL
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy zużyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Pamiętaj, aby zawsze przed wyjęciem wtyczki zgniazdka sieciowego wyłączyć
najpierw urządzenie.
Regularnie sprawdzaj czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
Kostkarkę wykorzystuje się do produkcji kostek lodu. Nie należy używać jej
do zamrażania innych produktów spożywczych ani napojów, gdyż może to
spowodować uszkodzenie instalacji.
Wpobliżu kostkarki do lodu nie należy przechowywać ani używać benzyny
iinnych substancji łatwopalnych. Wprzypadku wycieku łatwopalnego gazu
nie należy używać kostkarki, ponieważ grozi to pożarem.
Aby nie dopuścić do uszkodzenia układu chłodzenia, nie należy przenosić
włączonego urządzenia.
Nie należy próbować naprawiać urządzenia na własną rękę. Wtym celu należy
zwrócić się do autoryzowanego serwisanta. Wprzypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego musi on zostać wymieniony przez producenta, jego autoryzowanego serwisanta lub inne osoby opodobnych kwalifikacjach. Pozwoli to na
uniknięcie zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Kostkarkę należy napełniać wyłącznie wodą pitną.
OSTRZEŻENIE: Nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych wobu-
dowie urządzenia iwe wbudowanej konstrukcji.
OSTRZEŻENIE: Wcelu przyspieszenia procesu odszraniania nie należy
używać urządzeń mechanicznych lub środków innych niż zalecane
przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno dopuścić do uszkodzenia obwodu czynnika
chłodniczego.
OSTRZEŻENIE: Nie dotykaj zespołu parownika podczas wytwarzania
lodu. Niebezpieczeństwo zranienia.
Ustawić urządzenie w suchym i dobrze wentylowanym miejscu. Urzą-
dzenie jest przeznaczone do pracy w środowisku, w którym temperatury
otoczenia mieszczą się w zakresie podanym poniżej, w zależności od klasy
4
Page 5
klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej. Urządzenie może nie
pracować poprawnie, jeżeli przez dłuższy czas znajduje się w temperaturze
wykraczającej poza podany zakres.
SN (rozszerzona – umiarkowana) od + 10°C do +32°C
N (umiarkowana) od + 16°C do +32°C
ST (sub – tropikalna) od + 18°C do +38°C
T (tropikalna) od + 18°C do +43°C
PL
5
Page 6
OPIS URZĄDZENIA
2
PL
3
4
1
11
9
7
8
4a4b4c4d
6
5
10
1. Obudowa kostkarki
2. Okienko kontrolne (wizjer)
3. Pokrywa pojemników na lód i wodę
4. Panel kontrolny
a. przycisk włącz/wyłącz (ON/OFF)
b. kontrolka stanu pracy (WORK)
c. kontrolka braku wody
(ADD WATER)
d. kontrolka zapełnienia pojemnika
kostkami lodu (ICE FULL)
6
5. Zbiornik na wodę
6. Zespół podajnika kostek lodu
7. Kratki wentylacyjne
8. Przewód zasilający
9. Korek spustowy wody
10. Pojemnik na kostki lodu
11. Łopatka do kostek lodu
Page 7
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie torebki foliowe, etykiety, styropianowe wypeł-
niacze oraz blokady transportowe.
2. Obejrzyj urządzenie pod kątem uszkodzeń mogących powstać w transporcie. W przypadku
jakichkolwiek wątpliwości nie używaj urządzenia i skontaktuj się ze sprzedawcą.
3. Ustaw urządzenie na twardej, suchej i stabilnej powierzchni i jednocześnie z dala od źró-
deł ciepła i bezpośredniego działania promieni słonecznych, aby nie wpływały one na
wydajność urządzenia. Dopilnuj także aby wokół urządzenia zachować wolną przestrzeń
(min. 20 cm) w celu zapewnienia odpowiedniej wentylacji.
UWAGA! Nie korz ystaj z urządzenia na świeżym powietr zu.
UWAGA! Nie korz ystaj z urządzenia w zbyt ch łodnym lub zbyt c iepłym otoc zeniu. Jeżeli temperatura otoc zenia
jest niższa niż 10°C lub przekracz a 43°C, urządzenie będzie miało trudnośc i z produkcją lodu.
4. Dopilnuj aby pomiędzy dostarczeniem urządzenia do domu a pierwszym uruchomieniem,
upłynęły min. 2 godziny. Jest to czas potrzebny dla wyrównania temperatur oraz ustabilizowania się czynnika chłodzącego. Zawsze po przenoszeniu urządzenia odczekaj przed uruchomieniem min. 30 minut.
5. Upewnij się, że parametry Twojej sieci zasilającej odpowiadają parametrom umieszczonym
na tabliczce znamionowej. Kostkarkę podłączaj tylko do gniazda z bolcem uziemiającym.
6. Ponieważ urządzenie produkuje lód który będzie spożywany, koniecznie przed pierwszym
użyciem wyczyść urządzenie kierując się wskazówkami zawartymi w rozdziale „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ
PL
1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone z sieci elektrycznej.
2. Podnieś pokrywę kostkarki (3), wyjmij pojemnik na kostki lodu (10) a następnie wlej wodę
o temperaturze pokojowej do zbiornika na wodę (5) w ilości nie większej niż 1,0 l. Podczas
nalewania wody zachowaj szczególną ostrożność aby nie zalać obudowy urządzenia.
UWAGA! Nie przekraczaj maksymalnego poziomu (Max water level) podczas napełniania zbiornika wodą. Nalewaj tylko wodę spełniającą normy wody pitnej.
3. Zamontuj z powrotem pojemnik na kostki lodu (10) i upewnij się, że lustro wlanej wody jest
poniżej dolnej powierzchni pojemnika na kostki lodu (10).
4. Zamknij pokrywę kostkarki (3).
UŻYCIE KOSTKARKI
1. Prawidłowo ustawioną i napełnioną wodą kostkarkę podłącz do źródła zasilania – urządze-
nie wyda sygnał dźwiękowy i zacznie pulsować lampka kontrolna stanu pracy „WORK” (4d)
2. Naciśnij przycisk ON/OFF (4a) – kostkarka rozpoc znie proces wytwar zania lodu a lampka kon-
trolna stanu pracy „WORK” (4d) zaświeci się światłem ciągłym.
3. Po upływie 15 minut urządzenie osiągnie odpowiednią temperaturę i przygotuje pierwsze
kostki lodu. Włączone urządzenie będzie produkować 6 kostek lodu co 6–13 minut w zależności od temperatury otoczenia.
7
Page 8
PL
4. Kontroluj na bieżąco przez wizjer (2) proces produkcji lodu. Jeśli pojemnik na kostki lodu (10)
jest całkowicie wypełniony kostkami lodu, lampka kontrolna „ICE FULL” (4b) zacznie migać
i kostkarka wyda krótkie sygnały dźwiękowe. Wyjmij wówczas pojemnik na kostki lodu (10)
z urządzenia, kostki lodu umieścić w chłodnym miejscu i ponownie włóż zbiornik (10) do
urządzenia. Kostkarkę możesz włączyć ponownie i od razu przygotować nową porcję kostek
lodu. Jeżeli nie usuniesz kostek lodu z urządzenia to z czasem stopnieją one a woda spłynie
do zbiornika wodnego.
5. Jeśli w zbiorniku (5) zabraknie wody, lampka kontrolna „ADD WATER” (4c) zacznie migać
i kostkarka będzie wydawać krótkie sygnały dźwiękowe. Wyłącz wówczas kostkarkę z sieci
i uzupełnij wodę. Po procesie uzupełnienia wody możesz ponownie korzystać z kostkarki.
UWAGA! W zależności od wielu czynników, pierwszym symptomem świadczącym o konieczności uzupełnienia
wody może być coraz mniejsz a objętość produkowanych kostek lo du.
6. Aby przerwać proces wytwarzania lodu wystarczy wcisnąć przycisk „ON/OFF” (4a). Kontrolka
stanu pracy (4b) zacznie pulsować co oznacza, że urządzenie nie wytwarza lodu ale jest gotowe do ponownej pracy. Następnie odłącz urządzenie z sieci zasilającej.
7. Jeżeli nie będziesz używać ponownie kostkarki w ciągu kilku następnych godzin to koniecz-
nie usuń z urządzenia niewykorzystaną wodę do produkcji lodu. W celu usunięcia niewykorzystanej wody podstaw odpowiednie naczynie pod korek spustowy (9), po czym odkręć
korek a następnie wyjmij gumową uszczelkę. Gdy woda przestanie wypływać załóż z powrotem gumową uszczelkę i przykręć korek.
UWAGA! Operację nalewania wody do urządzenia i spuszczania jej przeprowadzaj tylko i wyłącznie przy urządzeniu odłączonym z gniazda zasilającego.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
UWAGA! Przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego i odczekaj aż ostygnie (z wyjątkiem funkcji samooczyszczania). Czyść urządzenie regularnie po każdym
użyciu.
1. Do czyszczenia urządzenia nie używaj ostrych lub drażniących środków czyszczących.
2. Obudowę i wnętrze urządzenia czyść miękką, wilgotną ściereczką a następnie wytrzyj do
sucha.
3. Łopatkę do kostek lodu umyj w wodzie z łagodnym detergentem po czym wypłucz i wytrzyj
czystą i suchą szmatką.
4. Okresowo pozbywaj się osadów i kamienia według następujących czynności:
- do zbiornika na wodę wlej wodę i ocet w równych proporcjach (1:1).
- podłącz urządzenie do sieci i w trybie czuwania wciśnij przycisk „ON/OFF” (4a) co najmniej przez 5 sekund, aby włączyć tryb samooczyszczania. Włączenie trybu zostanie
zasygnalizowane sygnałem dźwiękowym oraz zaświeceniem się lampek kontrolnych
(4c) i (4d). W trybie samooczyszczania pompa będzie pobierać wodę ze zbiornika wodnego (5) do wszystkich podzespołów kostkarki mających kontakt z wodą a następnie
woda z powrotem powróci do zbiornika wodnego. Cykl ten będzie powtarzany 5-krotnie. Po jego zakończeniu urządzenie automatycznie przejdzie do trybu czuwania.
- po zakończeniu samoczyszczenia wylej wodę z octem korkiem spustowym (9), wlej czystą wodę do zbiornika wodnego (5) tak aby osiągnęła poziom max. i powtórz procedurę
samooczyszczania.
8
Page 9
- po zakończonym procesie wylej wodę ze zbiornika, a górną pokrywę pozostaw otwartą
w celu osuszenia.
5. Urządzenie przechowuj w suchym i czystym miejscu Jeśli urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas przechowuj je w oryginalnym kartonie.
6. Urządzenie należy sprawdzać regularnie pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEMMOŻLIWA PRZYCZYNAROZWIĄZANIE
Kontrolk a WORK
nie świeci się
Kontrolk a ICE FULL
świeci się
Kontrolk a ADD WATER
świeci się
Kontrolk i „ICE FULL”
i „ADD WATER” świe cą się
jednocześnie
Urządz enie nie wytw arza
lodu lub nie d ziała
poprawnie
Nietypowy hał as1. Wentylator lu b pompa są zatkan e.1a. Us tawić urządzeni e w odpowiednim mie jscu
1. Źró dło zasilania nie j est włączone1a. Sprawdź parametry sieci zasilającej.
1. Poje mnik na kostki lodu j est pełny.
2. Z abezpiecze nie przed niską
temperaturą (temperaturą otoczenia
niższ ą niż 5°C).
1. Niedobór wo dy.1a. Wla ć wodę pitną do kostk arki do lodu i nacisn ąć
1. Poje mnik do wytw arzania lodu jes t
ustawiony w nieprawidłowej pozycji.
1. Zab lokowane otwor y wentylacyj ne.
2. Temperatura wody jest zbyt wysoka.
3. Temperatura otoczenia jest zbyt
wysoka.
4. Wyciek czynnika chłodniczego.
5. Zapowietrzona pompka wody.
1b. Spr awdzić, czy pr zewód zasilając y jest prawidło wo
podłąc zony do urządze nia i zasilacza.
1c. El ementy wewnętr zne mogą być uszko dzone.
Konieczny kontakt z serwisantem.
1. Auto matyczne wzn owienie wyt warzania kost ek lodu
po opróżnieniu pojemnika.
2. Ko stkarkę do lodu umi eścić w cieplejs zym miejscu,
w któr ym temperatura ot oczenia przek racza 10°C.
przyc isk „ON/OFF” w celu usunię cia awarii.
1b. Sys tem doprowadzani a wody lub jego elemen ty mogą
być uszkod zone. Konieczny kont akt z serwis antem.
1a. Spr awdzić, czy w po jemniku nie utkw iło żadne ciał o
obce.
1b. Ele menty wewnętr zne mogą być uszkod zone.
Konieczny kontakt z serwisantem.
1. Wyczyś ć otwory went ylacyjne.
2. N alać wody o temperatu rze pokojowej.
3. Pr zenieść kostka rkę do lodu w chłodn iejsze miejsce.
4. U kład chłodzen ia może być uszkodzony. Konie czny
kontakt z serwisantem.
5. Od kręć korek spust owy (9) i wylej ok 50 ml wody w ce lu
odpowietrzenia układu.
i odpowiedniej pozycji.
1b. Koni eczny kontakt z s erwisantem.
PL
9
Page 10
PL
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 1,60 m
Pojemność zbiornika na wodę: 1,0
Pojemność zbiornika na lód: 0,6 l
l
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych!
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
elektr ycznych i elektronicznych uży tkownik powinien skontak tować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym
Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi o dpadami komunalnymi.
10
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania
nie należy u suwać z innymi odpadami p ochodzącym i z gospodarst w domowych. Aby unik nąć szkodliwego
wpły wu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzysk ania szczegółow ych informacji na temat miejsca i sposob u bezpiecznego u suwania odpadów
Page 11
SAFETY OF USE
Read this Manual carefully before use. Never hold the appliance with wet hands. Be extremely careful when children are near the appliance! Use this appliance only as intended. Do not immerse the appliance, the power cable or the plug in water or other
liquids.
Do not leave the appliance unattended when operated.
Always unplug the power cord from the mains outlet when the appliance is
not in use or before cleaning.
Do not use the appliance when damaged and/or its power cord or plug is
damaged; have an Authorised Service repair it for you.
Do not use the appliance outdoors. Never leave the power cord hanging over sharp edges and keep it away from
hot surfaces.
This appliance should be connected to a main outlet with a PE connector
(i.e.earthed outlets).
Do not put the appliance on hot surfaces.
Never put the appliance near other electrical appliances or equipment, including
hobs, cookers, ovens, etc.
Place the appliance on a dry, flat and stable surface. The appliance is intended for domestic use only. Always make sure that all parts of the appliance have been properly attached
before turning on the power.
Use of any accessories not recommended by the manufacturer may cause injury,
fire and/or damage to this appliance.
This appliance may be used by children of at least 8, and by people with im
paired physical or mental capacity, or people with inexperienced in operation
and without understanding of the appliance, if there they are supervised or
trained as regards using the appliance in a safe manner, so that relevant hazards
are understood. Children without supervision must never clean or care for this
appliance.
Keep in mind that children must never play with this appliance.
Store the appliance and its power cord away from children below 8 years of age.
Do not pull the plug from the mains outlet by pulling on the cable. This appliance is not compatible for use with external power control timers or
separate remote control systems.
EN
-
11
Page 12
EN
Do not connect the plug to a mains outlet with wet hands.
To keep your children safe, do not leave any parts of the packaging readily
WARNING! Never let children play with plastic film or bags. Choking/
asphyxiation hazard!
Always turn off the appliance first before unplugging the power cord from the
mains outlet.
Periodically inspect the power cord for damage.
The ice cube maker makes ice cubes from water. Do not use the ice cube maker
for freezing food products or other beverages, otherwise this appliance could
be damaged.
Do not keep or handle gasoline or other flammable substances near the ice cube
maker. Do not use the ice cube maker if there is a flammable gas leak. Fire hazard!
Do not move the ice cube maker when it is turned on, otherwise the refriger-
ating system might fail.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an Authorized
Service agent. If the power cord is damaged, it must be replaced by the man
ufacturer, its Authorized Service agent or similarly qualified persons in order to
avoid hazards.
WARNING: Use clean potable water with the ice cube maker only. WARNING: Do not cover or obstruct the ventilation openings in the
appliance housing or inside the appliance.
WARNING: Do not use any mechanical tools or agents not recom-
mended by the manufacturer to speed up the defrosting process.
WARNING: Prevent damage of the refrigerant circuit. WARNING: Do not touch the evaporator unit when making ice. Haz
ard of injury!
Place the appliance in a dry and well-ventilated area. The appliance is intend-
ed for operation within the ambient temperature range specified below,
depending on the climate class shown on the nameplate. The appliance
may malfunction if kept outside the specified ambient temperature range
for a long time.
-
-
SN (extended – moderate) +10°C to +32°C
N (moderate) +16°C to +32°C
ST (subtropical) +18°C to +38°C
T (tropical) +18°C to +43°C
12
Page 13
ICE CUBE MAKER OVERVIEW
2
3
4
6
5
EN
1
11
9
7
8
4a4b4c4d
10
1. Ice cube maker housing
2. Viewport
3. Water tank and ice cube bucket lid
4. Control panel
a. (ON/OFF) Power switch button
b. (WORK) Running indicator
c. (ADD WATER) Low water level
indicator
d. (ICE FULL) Ice cube bucket full
indicator
5. Water tank
6. Ice cube dispenser
7. Ventilation grilles
8. Power cord
9. Water drain plug
10. Ice cube bucket
11. Ice cube scoop
13
Page 14
EN
BEFORE FIRST USE
1. Unpack the ice cube maker and remove all plastic bags, labelling stickers, filling materials and
transport locks.
2. Inspect for transport damage. If you suspect that the ice cube maker is damaged, do not use
it. Consult the seller.
3. Place the ice cube maker on a firm, dry and stable surface, away from sources of heat and
direct sunlight, to maximize its performance. Keep a clearance of 20 cm minimum around the
ice cube maker to provide proper ventilation.
CAUTIO N! Do not use the ice cube maker outdoors.
CAUTIO N! Do not use the ice cube maker at extremely low or high temperatures. If the ambient temperature is
below 10°C or above 43°C, making ice cubes will be difficult.
4. Before using the ice cube maker, leave it at the room temperature for at least 2 hours after
delivery. The ice cube maker needs this time to reach the ambient temperature and stabilize
its refrigerant. If you move the ice cube maker, wait at least 30 minutes before turning it on.
5. Verify that your power mains match the nameplate ratings of the ice cube maker. Plug the ice
cube maker to power outlets with a PE terminal only.
6. The ice cube maker makes ice cubes intended for human consumption. You need to clean
the ice cube maker before the first use, see Section “CLEANING AND MAINTENANCE”.
FILLING THE WATER TANK
1. Make sure that the ice cube maker is unplugged from the mains.
2. Lift the lid (3), remove the ice cube bucket (10), and fill the water tank (5) with no more than
1.0 litre of water at an ambient temperature. Do not spill the water on the housing.
CAUTIO N! Do not fill the water tank over the max water level. Use clean potable water only.
3. Install the ice cube bucket (10) and make sure that the level of water in the tank is below the
bottom of the ice cube bucket (10).
4. Close the lid (3).
USING THE ICE CUBE MAKER
1. Having properly positioned the ice cube maker and filled it with water, plug it into the mains.
The ice cube maker will beep, and the WORK indicator (4d) will be flashing.
2. Press the ON/OFF switch (4a). The ice cube maker will start making ice, while the WORK indi-
cator (4d) will steadily on.
3. Within 15 minutes, the ice cube maker will reach a correct operating temperature and start
making the first ice cubes. As long as the ice cube maker is turned on, it will continue making
6 ice cubes every 6-13 minutes, depending on the ambient temperature.
4. Inspect the ice cube making process through the viewport (2). When the ice cube bucket (10)
is completely filled with ice cubes, the ICE FULL indicator (4b) will start flashing, and there
will be a series of short beeps. Remove the ice cube bucket (10), store the ice cubes in a cool
place and put the ice cube bucket (10) back in the ice cube maker. The ice cube maker can
14
Page 15
be restarted again right away to make more ice cubes. If you do not remove the ice cubes in
time, they will ultimately melt and the water will flow back to the water tank.
5. If the water tank (5) is empty, the ADD WATER (4c) indicator will start flashing and there will
be a series of short beeps. Unplug the ice cube maker from the mains and add water. Once
the water is in the tank, you can restart the ice cube maker.
CAUTIO N! The fir st symptom that the ice cube make r may require more water is the decr easing volume of eac h
ice cube. This depends on a number of factors.
6. To stop making ice cubes, press the ON/OFF switch (4a). The WORK indicator (4b) will start
flashing; the ice cube maker stopped running and is ready to resume. Unplug the ice cube
maker from the mains.
7. If you do not need to use the ice cube maker in the next few hours, remove the unused wa-
ter. Place a suitable container under the water drain plug (9), and remove the plug with the
rubber seal. When the water stops flowing out, place the rubber seal back in and tighten the
water drain plug.
CAUTIO N! Add and d rain water only with the power cord unplugged from the mains!
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTIO N! Before cleaning or maintenance, turn off and unplug the ice cube maker from the mains. Leave it
to cool down (this does not apply to the self-cleaning mode). Clean the ice cube maker directly after eac h use.
1. Do not clean with sharp tools or aggressive cleaning agents.
2. Clean the housing and the interior with a soft, damp cloth; next, wipe them dry.
3. Wash the ice cube scoop in water with soap or a dishwasher, then rinse it clean and wipe dry
with a clean cloth.
4. Periodically remove the grime and scale as follows:
- Add equal parts of water and vinegar (1:1) to the water tank.
- Plug the ice cube maker to the mains. When it is in standby, press and hold the ON/OFF
switch (4a) for at least 5 seconds to start the self-cleaning mode. The mode will start
with a beep and the indicators (4c) and (4d) turned on. The self-cleaning mode starts
the pump to take the water and vinegar solution from the water tank (5), feed it to all
components in the water cycle and return it back to the water tank. This cycle will be
repeated 5 times. When the self-cleaning mode ends, the ice cube maker will automatically switch to standby.
- Now, remove the water and vinegar solution via the water drain plug (9), add clean
water to the water tank (5) up to the max water level, and start the self-cleaning mode
again.
- When done, drain the water from the ice cube maker and leave the lid open until the
ice cube maker is dry.
5. Keep the ice cube maker in a dry and clean place. If you will not use ice cube maker for a long
time, keep it in its original box.
6. Periodically check the appliance for possible damage.
EN
15
Page 16
EN
TROUBLESHOOTING
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
The WORK indi cator does
not turn on .
The ICE FULL in dicator
is on.
The ADD WATER indicat or
is on.
The ICE FULL an d ADD
WATER indicator s are
both on.
The ice cub e maker does
not make ice cu bes or is
malfunctioning.
Abnormal noise1. The fan or the p ump is obstruc ted.1a. P lace the ice cube maker in a c orrect place an d
1. The mains power is not present.1a. Check the mains ratings.
1. The i ce cube bucket is fu ll.
2. The low temperature protection has
been tri pped (which happens b elow
an ambient temperature of 5°C).
1. There is not enough water.1a. Add p otable water and pre ss the ON/OFF switc h to
1. The i ce making box is in an inco rrect
position.
1. The ve ntilation holes ar e obstructe d.
2. T he water temperatu re is too high.
3. The ambient temperature
temperature is too high.
4. The refrigerant is leaking.
5. Th e water pump has air bub bles.
1b. Make s ure that the power cord i s properly plugg ed in
and connec ted to the ice cube m aker.
1c. Po ssible failure of in ternal component s. Contact an
Authorized Service agent.
1. The i ce cube maker resume d processing once t he ice
cube buc ket was emptied and in stalled.
2. M ove the ice cube maker to a wa rmer place where th e
ambient temperature is above 10°C.
clear the fault.
1b. Poss ible failure of the w ater supply syste m or its
components. Contact an Authorized Service agent.
1a. Make s ure that there are no f oreign object s in the box.
1b. Poss ible failure of inte rnal component s. Contact an
Authorized Service agent.
1. Clean the venti lation holes.
2. F ill with water at the ro om temperature.
3. Mo ve the ice cube maker to a coo ler place.
4. Po ssible failure of t he refrigerat ing system. Conta ct an
Authorized Service agent.
5. Re move the water drain plu g (9) to drai n off appox. 50
ml of water to ve nt the system.
position.
1b. Cont act an Authoriz ed Service agen t.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
See the product’s nameplate for technical specifications.
Power cord length: 1.6 0 m
Water tank capacity: 1. 0 l
Ice cube bucket capacity: 0.6 l
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
This symbo l on the product indi cates that the produc t, after its lif etime, should not be dispo sed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose
the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department
of Environmental Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.
16
Page 17
СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Не держите прибор мокрыми или влажными руками.
Проявляйте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети!
Не используйте устройство для других целей, чем оно предназначено. Не погружайте прибор, шнур и вилку в воду или другие жидкости. Не оставляйте включенное устройство без присмотра.
Всегда извлекайте вилку из розетки электросети, когда не используете
устройство или перед началом очистки.
Не пользуйтесь поврежденным прибором, а также тогда, когда поврежден
сетевой кабель или вилка – в таком случае отдайте прибор в ремонт в
авторизованный сервисный центр.
Не используйте прибор на открытом воздухе.
Не вешайте провод электропитания на острых гранях и не позволяйте,
чтобы он касался горячих поверхностей.
Подключайте прибор к розетке с заземлением. Не ставьте прибор на горячие поверхности.
Не ставьте прибор вблизи других электрических устройств, горелок, плит,
духовых шкафов и т. д.
Прибор следует ставить на сухую, ровную и устойчивую поверхность. Прибор предназначен для домашнего использования.
Всегда перед началом работы убедитесь, что все компоненты прибора
установлены правильно.
Использование аксессуаров, не рекомендуемых производителем, может
привести к повреждению прибора, пожару или травмам.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими, психическими возможностями, а также
людьми с отсутствием опыта и знания оборудования, если будет обеспе-
чен присмотр или инструктаж, касающийся использования оборудования
безопасным способом, таким образом, чтобы связанные с этим риски были
понятны. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и техническое
обслуживание прибора.
Обращайте внимание на детей, чтобы они не играли с оборудованием/
прибором.
Храните прибор и его сетевой кабель в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
RU
17
Page 18
RU
Не вынимайте вилку из розетки, потянув за кабель.
Прибор не предназначен для работы с использованием наружных времен-
ных выключателей или отдельной системы дистанционного управления.
Не включайте вилку в электрическую сеть мокрыми руками. Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешайте детям играть с пленкой.
Опасность удушья!
Помните, чтобы всегда перед извлечением вилки из розетки вначале
выключить прибор.
Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой кабель. Льдогенератор используется для изготовления кубиков льда. Не следует
использовать его для заморозки других продуктов питания или напитков,
так как это может привести к повреждению прибора.
Возле льдогенератора не храните и не используйте бензин и другие го-
рючие вещества. В случае утечки горючего газа не следует использовать
льдогенератор, так как это может привести к пожару.
Чтобы не допустить повреждения системы охлаждения, не переносите
включенный прибор.
Не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно. Для этого следует
обратиться в авторизованный сервисный центр. В случае повреждения
шнура питания он должен быть заменен производителем, в его авторизо-
ванном сервисном центре или лицом с соответствующей квалификацией.
Это позволит избежать опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Льдогенератор следует заполнять только
питьевой водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не закрывайте вентиляционные отверстия
в корпусе прибора, и во встроенной конструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для ускорения процесса размораживания
не используйте механические устройства или другие средства,
кроме тех, которые рекомендованы изготовителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте повреждения холодильного
контура.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не прикасайтесь к блоку испарителя во время
приготовления льда. Опасность травмирования.
18
Page 19
Установите прибор в сухом и хорошо вентилируемом месте. Прибор
предназначен для работы в среде, в которой температура окружаю
щей среды находится в диапазоне, указанном ниже, в зависимости от
климатического класса, указанного на заводской табличке. Прибор
может работать неправильно, если он долго находится в температуре
за пределами указанного диапазона.
SN (расширенный – умеренный) от + 10°C до +32°C
N (умеренный) от + 16°с до +32°C
ST (субтропический) от + 18°с до +38°C
T (тропический) от + 18°с до +43°C
-
RU
19
Page 20
ОПИ САНИЕ ПРИБОРА
2
RU
3
4
1
11
9
7
8
4a4b4c4d
6
5
10
1. Корпус льдогенератора
2. Контрольное окошко (глазок)
3. Крышка контейнеров для льда и
воды
4. Панель управления
a. кнопка вкл/выкл (ON/OFF)
b. индикатор состояния работы
(WORK)
20
c. индикатор отсутствия воды
(ADD WATER)
d. индикатор заполнения контей-
нера кусочками льда (ICE FULL)
5. Резервуар для воды
6. Блок подавателя кубиков льда
7. Вентиляционные решетки
8. Кабель питания
9. Пробка для слива воды
10. Контейнер для кубиков льда
11. Лопатка для кубиков льда
Page 21
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Извлеките прибор из коробки, снимите с прибора все мешки, этикетки, наполнители и
транспортировочные блокировки.
2. Проверьте прибор на наличие повреждений, которые могу т возникну ть при транспор-
тировке. В случае каких-либо сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу.
3. Установите прибор на твердой, сухой и устойчивой поверхности и в то же время вда-
ли от источников тепла и прямых солнечных лучей, чтобы не они влияли на производительность прибора. Проследите за тем, чтобы вокруг прибора осталось свободное
пространство (мин. 20 см) для вентиляции.
ВНИМАНИЕ! Не используйте прибор на открытом воздухе.
ВНИМАНИЕ! Не используйте прибор в слишком холодном или слишком теплом помещении. Если температура окружающей среды ниже 10°C или превышает 43°C, прибору будет трудно изготовить лед.
4. Проследите за тем, чтобы между доставкой прибора домой и первым запуском прошло
минимум 2 часа. Это время необходимо для выравнивания температур и стабилизации
охлаждающей жидкости. Всегда после перемещения прибора подождите перед запуском минимум 30 минут.
5. Убедитесь, что параметры вашей электрической сети соответствуют данным, указан-
ным на заводской табличке прибора. Льдогенератор подключайте только к розетке с
заземляющим контактом.
6. Так как прибор изготавливает лед, который будет употребляться в пищу, обязательно
перед первым использованием очистите прибор, руководствуясь указаниями, изложенными в главе «ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
RU
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
1. Убедитесь, что прибор отключен от электрической сети.
2. Поднимите крышку льдогенератора (3), извлеките контейнер для кубиков льда (10), а
затем налейте воду комнатной температуры в емкость для воды (5) в количестве не более 1,0 л. Во время наливания воды будьте осторожны, чтобы не залить корпус прибора.
ВНИМАНИЕ! Не превышайте максимального уровня (Max water level) во время наполнения резервуара
водой. Наливайте только воду, соответствующую всем стандартам питьевой воды.
3. Установите обратно контейнер для кубиков льда (10) и убедитесь, что уровень налитой
воды находится ниже поверхности контейнера для льда (10).
4. Закройте крышку льдогенератора (3).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЛЬДОГЕНЕРАТОРА
1. Подключите правильно установленный и наполненный водой льдогенератор к источ-
нику питания – прибор подаст звуковой сигнал и начнет мигать индикатор состояния
работы «WORK» (4d).
2. Нажмите кнопку ON/OFF (4а) – льдогенератор начнет процесс изготовления льда и ин-
дикатор состояния работы «WORK» (4d) загорится ровным светом.
21
Page 22
RU
3. По истечении 15 минут прибор охладится до нужной температуры и подготовит пер-
вые кубики льда. Включенный прибор будет изготавливать 6 кубиков льда, каждые
6-13 минут в зависимости от температуры окружающей среды.
4. Систематически контролируйте через глазок (2) процесс изготовления льда. Если
контейнер для кубиков льда (10) полностью заполнен кубиками льда, индикатор
«ICE FULL» (4b) начнет мигать, а будет выдаст короткие звуковые сигналы. В этом случае следует вынуть контейнер для кубиков льда (10) из прибора, к убики льда положить
в прохладное место и снова вставить контейнер (10) в прибор. Льдогенератор можно
снова включить и сразу же приготовить новую порцию кубиков льда. Если вы не удалите кубики льда из прибора со временем они растают, а вода стечет в емкость для воды
5. Если в резервуаре (5) не останется воды, индикатор «ADD WATER» (4c) начнет мигать, а
генератор будет выдавать короткие звуковые сигналы. В этом случае отключите льдогенератор от сети и долейте воду. После влития воды можно повторно использовать
льдогенератора.
ВНИМАНИЕ! В зависимости от многих факторов, первым признаком, свидетельствующим о необходимости пополнения воды может быть большее и меньшее количество изготовленных кубиков льда.
6. Для того, чтобы прервать процесс изготовления льда, просто нажмите кнопку
«ON/OFF» (4а). Индикатор рабочего состояния (4b) начнет мигать, что означает, что прибор не вырабатывает лед, но готов к повторной работе. Затем отключите прибор от
электрической сети.
7. Если льдогенератор не будет использоваться снова в ближайшие несколько часов, то
обязательно удалите из прибора не используемую для изготовления льда воду. Для
того, чтобы удалить неиспользованную воду подставьте подходящую емкость под
сливную пробку (9), после чего открутите пробку и извлеките резиновую прокладку.
Когда вода перестанет вытекать, установите на место резиновую прокладку и закрутите пробку.
ВНИМАНИЕ! Вливание воды в прибор и ее слив выполняйте только при отключенном приборе от сети
электропитания.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступить к чистке и техобслуживанию выключите прибор и извлеките вилку
из розетки и подождите, пока он остынет (за исключением функции самоочистки). Очищайте прибор сразу же после каждого использования.
1. Для очистки прибора не используйте острых предметов или едких моющих средств.
2. Корпус и внутренняя часть прибора протирайте мягкой влажной тканью, а затем
протрите насухо.
3. Лопатку для кубиков льда вымойте в мыльной воде или в посудомоечной машине, по-
сле чего промойте и протрите чистой и сухой тканью.
4. Периодически очищайте прибор от камня и наростов, выполняя следующие действия:
- в резервуар для воды налейте воду и уксус в равных пропорциях (1:1).
- подключите прибор к сети и в режиме ожидания нажмите кнопку «ON/OFF» (4а),
по крайней мере, в течение 5 секунд, чтобы включить режим самоочистки. Включение режима будет сигнализироваться звуковым сигналом и свечением светодиодных индикаторов (4с) и (4d). В режиме самоочистки насос будет брать воду из
водного резервуара (5) для всех компонентов льдогенератора, имеющих контакт
22
Page 23
с водой, а затем вода снова возвратится в резервуар. Этот цикл будет повторяться
5 раз. После его завершения, устройство автоматически перейдет в режим ожидания.
- после завершения самоочищение вылейте воду с уксусом через сливное отверстие (9), налейте чистую воду в водный резервуар (5) до уровня max. и повторите
процедуру самоочистки.
- после окончания процесса, вылейте воду из резервуара, а верхнюю крышку
оставьте открытой для просушки.
5. Храните прибор в сухом и чистом месте. Если прибор не будет использоваться в тече-
ние длительного времени, храните его в оригинальной упаковке.
6. Прибор следует регулярно проверять на наличие возможных повреждений.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
ПРОБЛЕМАВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНАРЕШЕНИЕ
Индикато р WORK не
горит
Индикато р ICE FULL
горит
Индикатор ADD WATER
горит
Индикаторы ICE FULL
и ADD WATER горят
одновременно
Прибор не
изготавливает лед или
не работа ет должным
образом
1. Источник питания не включен1a. Проверьте параметры питающей сети.
1. Кон тейнер для куб иков льда
полный.
2. З ащита от низкой темп ературы
(температ ура окружающ ей среды
ниже 5°C).
1. Нет воды.1a. На лейте питьевую во ду в льдогенератор и
1. Кон тейнер для льда ус тановлен в
неправильном положении.
1. Заблокированы вентиляционные
отверстия.
2. Температура воды слишком
высокая.
3. Темпер атура окру жающей среды
слишком высокая.
1b. Убе дитесь, что шнур пи тания надежно
подсоединен к устройству и адаптеру питания.
1c. Вн утренние комп оненты могу т быть повреж дены.
Необходимо обратиться в сервисный пункт.
1. Автоматическое возобновление изготовления
кубиков льда после опорожнения контейнера.
2. Л ьдогенератор д ля льда постав ить в теплом
месте, где температура окружающего воздуха
превышает 10°C.
нажмит е кнопку «ON/OFF» д ля устранен ия
неполадки.
1b. Сис тема подачи воды и ли ее элементы мог ут быть
повреждены. Необходимо обратиться в сервисный
пункт.
1a. Убе дитесь, чтобы в конт ейнер не попало
инородное тело.
1b. Вну тренние компо ненты могут б ыть поврежде ны.
Необходимо обратиться в сервисный пункт.
1. Очистите вентиляционные отверстия.
2. Налейте воду комнатной температуры.
3. Пе ренесите льдоге нератор в более пр охладное
мест о.
RU
4. У течка хладаге нта.
5. Во здух в насосе воды.
Необычный шум1. Вентилятор или насос забиты.1a. Устано вите прибор в соот ветствующем ме сте и в
4. С истема охлаж дения может быт ь поврежден.
Необходимо обратиться в сервисный пункт.
5. О ткрутите сл ивную пробку (9) и вле йте около 50 мл
воды дл я прокачки систе мы.
соответствующей позиции.
1b. Нео бходимо обратит ься в сервисный п ункт.
23
Page 24
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические характеристики указаны на заводском щитке изделия.
Длина сетевого шнура: 1,60 m
Объем резервуара для воды: 1,0 л
Объем контейнера для льда: 0,6 л
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА
(использованное электрическое и электронное оснащение)
Польша
и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой розничной продажи, или с местным Отделом охраны
окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе с другими коммунальными отходами.
24
Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя
выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния на окружающую
среду и здоровье людей, вследствие не контролированного удаления отходов, использованное устройство
следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники или согласиться на её передачу дома.
Для получения подробной информации на тему места и способа безопасного удаления электрических
Page 25
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung genau durch. Nur mit trockenen Händen bedienen. In Anwesenheit von Kindern bitte besondere Vorsicht beim Umgang mit dem
Gerät walten lassen.
Nur bestimmungsgemäß benutzen. Weder das Gerät, das Kabel noch den Stecker in Wasser oder anderen Flüssig
keiten eintauchen.
Das Gerät niemals ohne Aufsicht eingeschaltet lassen.
Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird oder gereinigt werden soll, ist der
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls das Gerät selbst, das Kabel oder der
Netzstecker beschädigt sind. In diesem Fall muss das Gerät in einer autorisierten
Fachwerkstatt repariert werden.
Nicht im Freien verwenden.
Stromversorgungskabel nicht an scharfen Rändern überhängen und mit keinen
heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.
Das Gerät nur an Steckdosen mit Erdungsstift anschließen. Auf keinen heißen Oberflächen abstellen! Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde, Öfen etc. abstellen. Das Gerät ist auf trockener, flacher und stabiler Fläche zu stellen. Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch geeignet.
Vor Arbeitsbeginn zuerst immer überprüfen, ob alle Geräteteile sachgemäß
angebracht worden sind.
Anwendung eines vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zubehörs kann
Geräteschäden, Brand oder Körperverletzungen verursachen.
Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und von Personen mit reduzierten
physischen und mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Das Gerät darf von Kindern ohne Aufsicht weder gereinigt noch
gewartet werden.
Kinder dürfen nicht mit der Ausrüstung/dem Gerät spielen. Das Gerät und das Anschlusskabel dürfen nicht in die Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren gelangen.
Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, niemals am Kabel ziehen.
Das Gerät eignet sich für keinen Einsatz mit externen Zeitschaltern oder separaten
Fernsteuerungssystemen.
-
DE
25
Page 26
DE
Gerät nur mit trockenen Händen an die Versorgung anschließen. Aus Sicherheitsgründen müssen lose Verpackungselemente (Kunststoffbeutel,
Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern gehalten werden.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!
Vor dem Ausschalten des Gerätes stets den Stecker von der Steckdose trennen.
Regelmäßig die Versorgungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Der Eisbereiter ist zur Bereitung von Eiswürfeln bestimmt. Er sollte weder zum
Einfrieren anderer Lebensmittel noch Getränke verwendet werden, mit denen
die Anlage beschädigt werden könnte.
In der Nähe des Eisbereiters dürfen weder Benzin noch andere leicht brenn-
bare Stoffe aufbewahrt werden. Bei Leckage leicht brennbarer Gase sollte der
Eisbereiter aufgrund bestehender Brandgefahr nicht mehr benutzt werden.
Damit die Kühlanlage nicht beschädigt wird, sollte das eingeschaltete Gerät
nicht transportiert werden.
Keine eigenständigen Instandsetzungsarbeiten durchführen. Zu diesem Zweck
sollte eine autorisierte Servicestelle kontaktiert werden. Bei Kabelbruch muss
das Netzkabel durch den Hersteller, eine autorisierte Servicestelle oder andere,
ähnlich qualifizierte Personen ausgetauscht werden. Das ermöglicht mögliche
Gefahren auszuschließen.
WARNUNG: Den Eisbereiter ausschließlich mit Trinkwasser auffüllen.
WARNUNG: Die Lüftungsöffnungen im Gerätgehäuse und integrier-
tem Aufbau sollten keinesfalls verdeckt werden.
WARNUNG: Zum beschleunigten Abtauen weder mechanische Ge-
räte noch anderen außer den vom Hersteller empfohlenen Mittel
verwenden.
WARNUNG: Kühlmittelkreislauf nicht beschädigen lassen.
WARNUNG: Beim Eisbereiten Verdampfer-Baugruppe nicht anfassen.
Verletzungsgefahr.
Gerät an einer trockenen und gut belüfteten Stelle aufstellen. Das Gerät eignet
sich für den Betrieb in einer Umgebung, in der die Umgebungstemperaturen
in einem der unten angegebenen Bereiche liegen, abhängig von der im Ty-
penschild angegebenen Klimaklasse. Das Gerät kann nicht ordnungsgemäß
betrieben werden, wenn es eine längere Zeit über sich unter Einwirkung von
Temperaturen befindet, die die angegebenen Bereiche überschreiten.
SN (erweitert – mäßig) ab + 10 °C bis +32 °C
N (mäßig) ab + 16 °C bis +32 °C
ST (subtropisch) ab + 18 °C bis +38 °C
T (tropisch) ab + 18 °C bis +43 °C
26
Page 27
GERÄTEBESCHREIBUNG
2
3
4
1
6
5
DE
11
9
7
8
4a4b4c4d
10
1. Gehäuse
2. Kontrollfenster (Sichtfenster)
3. Deckel der Eis- und Wasserbehälter
4. Kontrollpult
a. Schalter I/O (ON/OFF)
b. Kontrollleuchte des Arbeitsstands
(WORK)
c. Wassermangel-Anzeige
(ADD WATER)
d. Anzeige mit Eiswürfeln überfüllten
Behälters (ICE FULL)
5. Wasserbehälter
6. Eiswürfel-Zuführungsgruppe
7. Lüftungsgitter
8. Stromversorgungsleitung
9. Wasserablassstöpsel
10. Eiswürfelbehälter
11. Eiswürfelschaufel
27
Page 28
DE
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton, entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folientaschen, Etiketten, Füllmaterial und Transportsicherungen.
2. Gerät auf mögliche Transportschäden untersuchen. In Zweifelsfällen Gerät nicht verwenden
und Rücksprache mit dem Händler halten.
3. Das Gerät auf einer harten, trockenen und stabilen Oberfläche, fern von Wärmequellen und
direkter Sonneneinstrahlung aufstellen, sodass die Betriebsleistung des Gerätes nicht beansprucht wird. Für entsprechende Lüftung für genügend Freiraum (mind. 20 cm) rund um das
Gerät sorgen.
ACHTUNG! Nicht im Freien verwenden.
ACHTUNG! Gerät nicht in zu kühler oder zu warmer Umgebung verwenden. Unterschreitet die Umgebungstemperatur 10 °C oder sie überschreitet 43 °C, wird das Gerät Eis nur schwierig zubereiten können.
4. Zwischen der Anlieferung des Gerätes und seinem ersten Gebrauch sollte ein Abstand von
mind. 2 Stunden eingehalten werden. In diesem Zeitraum sollte die Temperatur sich ausgeglichen und das Kühlmittel sich stabilisiert haben. Nachdem das Gerät befördert wurde, vor
seiner Inbetriebsetzung stets mind. 30 Minuten lang abwarten.
5. Prüfen Sie, ob die Parameter des bei Ihnen vorhandenen Stromversorgungsnetzes mit de-
nen auf dem Typenschild übereinstimmen. Eisbereiter nur an Steckdosen mit Erdungsstift
anschließen.
6. Da das Gerät zum Verzehr bestimmtes Eis zubereitet, muss es vor dem ersten Gebrauch un-
bedingt gemäß Hinweisen im Kapitel „PFLEGE UND WARTUNG“ gereinigt werden
FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
1. Sicherstellen, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
2. Deckel des Eisbereiters (3) anheben, Eiswürfelbehälter (10) herausnehmen, Wasserbehälter
(5) mit max. 1 Liter Wasser in Zimmertemperatur auffüllen. Dabei beachten, dass kein Wasser
auf das Gerätgehäuse gelangt.
ACHTUNG! Beim Auffüllen des Wasserbehälters beachten, dass die maximale Füllmenge (Max water level) nicht
überschritten wird. Ausschließlich Trinkwasser verwenden.
3. Eiswürfelbehälter (10) erneut anbringen, sicherstellen, dass der Wasserspiegel sich unterhalb
der unteren Eiswürfelbehälterfläche (10) befindet.
4. Deckel des Eisbereiters (3) schließen.
VERWENDUNG DES EISBEREITERS
1. Den korrekt eingestellten und mit Wasser aufgefüllten Eisbereiter an Stromversorgung an-
schließen – das Gerät erzeugt ein Tonsignal, die Kontrollleuchte des Arbeitsstands (WORK)
(4d) fängt zu pulsieren an.
2. Schalter ON/OFF (4a) drücken – der Eisbereiter fängt an Eis zu erzeugen, die Kontrollleuchte
des Arbeitsstands (WORK) (4d) leuchtet mit Dauerlicht.
28
Page 29
3. Nach Ablauf von 15 Minuten erreicht das Gerät die entsprechende Temperatur und beginnt
die ersten Eiswürfel zu erzeugen. Das eingeschaltete Gerät erzeugt je nach Umgebungstemperatur alle 6-13 Minuten 6 Eiswürfel.
4. Das ganze Verfahren über das Sichtfenster (2) verfolgen. Ist der Eiswürfelbehälter (10) voll-
ständig mit Eiswürfeln gefüllt, beginnt die Kontrollleuchte „ICE FULL“ (4b) zu blinken und
der Eisbereiter erzeugt kurze Tonsignale. Eiswürfelbehälter (10) aus dem Gerät entnehmen,
Eiswürfel an eine kühle Stelle ablegen und den Eiswürfelbehälter (10) erneut im Behälter anbringen. Der Eisbereiter kann erneut eingeschaltet und zur Zubereitung weiterer Eiswürfel
verwendet werden. Bleiben die Eiswürfel im Gerät liegen, tauen sie mit der Zeit auf und das
Wasser fließt in den Wasserbehälter ab.
5. Sollte es im Behälter (5) an Wasser mangeln, beginnt die Kontrollleuchte „ADD WATER“ (4c)
zu blinken an und das Gerät erzeugt kurze Tonsignale. In einem solchen Fall Eisbereiter von
der Stromversorgung trennen und Wasser nachfüllen. Danach kann der Eisbereiter erneut
verwendet werden.
ACHTUNG! In Abhängigkeit von zahlreichen Faktoren gilt als das erste Anzeichen, dass Wasser unbedingt nachgefüllt werden muss das immer geringere Volumen erzeugter Eiswürfel.
6. Das Eisbereitungsverfahren wird mit der Taste „ON/OFF“ (4a) unterbrochen. Die Kontroll-
leuchte des Arbeitsstands (4b) fängt zu pulsieren an. Das bedeutet, dass das Gerät kein Eis erzeugt aber wieder betriebsbereit ist. Anschließend Gerät von der Stromversorgung trennen.
7. Sollte der Eisbereiter binnen nächster Stunden nicht erneut verwendet werden, das nicht
verbrauchte Wasser für Eisbereitung unbedingt aus dem Gerät entfernen. Zu diesem Zweck
einen entsprechenden Behälter unter die Wasserablassschraube (9) stellen, die Schraube
lösen und die Gummidichtung herausnehmen. Läuft kein Wasser mehr durch, Gummidichtung wieder einsetzen und Schraube festdrehen.
ACHTUNG! Gerät ausschließlich bei getrennter Stromversorgung nachfüllen und entleeren.
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG! Vor der Reinigung oder Wartung Gerät abschalten und von der Stromversorgung trennen, abwarten
bis das Gerät abkühlt (mit Ausnahme der Selbstreinigungsfunktion). Gerät regelmäßig nach jedem Gebrauch
reinigen.
1. Zum Reinigen des Gerätes keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
2. Gehäuse und das Gerätinnere mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen und anschließend
trockenreiben.
3. Die Eiswürfelschaufel mit Seifenwasser oder in der Spülmaschine reinigen, anschließend ab-
spülen und mit einem sauberen, trockenen Tuch trocknen.
4. Ablagerungen und Kalkbildung regelmäßig entfernen, dazu:
- Wasserbehälter mit Wasser und Essig in gleichem Mischverhältnis (1:1) auffüllen.
- Gerät an die Stromversorgung anschließen und im Stand-by-Modus die Taste
„ON/OFF“ (4a) mindestens 5 Sekunden lang gedrückt halten, sodass die Selbstreinigung
betätigt wird. Die Betätigung dieser Funktion wird mit einem Tonsignal und aufleuchtenden Kontrollleuchten (4c) und (4d) signalisiert. Bei der Selbstreinigungsfunktion
wird die Pumpe Wasser aus dem Wasserbehälter (5) aufnehmen und an die Baugruppen
des Gerätes geleitet, die mit Wasser in Berührung kommen, anschließend wird das Was-
29
Page 30
DE
ser in den Wasserbehälter zurückgeleitet. Dieser Zyklus wirf 5-fach wiederholt. Nach
seinem Abschluss schaltet das Gerät selbständig in den Stand-by-Modus zurück.
- Nachdem die Selbstreinigung abgeschlossen ist, Wasser mit Essig durch die Wasserablassschraube (9) n den Wasserbehälter (5) ablaufen lassen, sodass der Höchstfüllstand
erreicht wird. Anschließend die Selbstreinigung wiederholen.
- Nachdem das Verfahren beendet ist, Wasserbehälter entleeren, oberen Deckel zum
Trocknen offen stehen lassen.
5. Gerät an einer trockenen, sauberen Stelle aufbewahren. Wird das Gerät längere Zeit über
nicht verwendet, in Originalverpackung aufbewahren.
6. Das Gerät ist regelmäßig auf mögliche Beschädigungen zu prüfen.
PROBLEMBEHEBUNG
PROBLEMMÖGLICHE URSACHENLÖSUNG
Die Kontrollleuchte WORK
leuchtet nicht
Die Kontrollleuchte ICE
FULL leuchtet
Die Kontrollleuchte ADD
WATER leuchtet
Die Kontrollleuchten „ICE
FU LL“
und „ADD WATER“
leuchten gleichzeitig
Das Gerät b ereitet
keine Eiswürfel oder
funktioniert nicht
sachgemäß
Nicht standardmäßiger
Lärm
1. Die St romversorgung i st nicht
eingeschaltet
1. Der E iswürfelbe hälter ist voll.
2. Absicherung vor niedriger Temperatur
(Umgebungstemperatur von weiger
als 5 °C).
1. Wassermangel.1a Eisbereiter mit Trinkwasser auffüllen und zur
1. Eisbereitungsbehälter in inkorrekter
Stellung.
1. Gesperrte Lüf tungsöffnungen.
2. Zu hohe Wassertemperatur.
3. Zu hohe die Umgebungstemperatur.
4. Kühlmittelleckage.
5. Di e Wasserpumpe ist m it Luft
durchsetzt.
1. Die Lüfter oder die Pumpen sind
verstopft.
1a Parameter des Stromversorgungsnetzes überprüfen
1b. Prü fen, ob das Netzk abel am Gerät und an der
Versorgungsquelle sachgemäß angeschlossen ist.
1c. Innenelemente können beschädigt sein. Servicestelle
unbedingt kontaktieren.
1. Die automatische Eisbereitung erfolgt erst, nachdem
der Behälter entleert wird.
2. Eisbereiter an einer wärmeren Stelle, bei
Umgebungstemperatur von über 10 °C aufstellen.
Fehlerbehebung mit dem Schalter „ON/OFF“
übernehmen.
1b. Das Wasserableitungssystem oder seine Bauteile
können beschädigt sein. Servicestelle unbedingt
kontaktieren.
1a Behälter auf feststeckende Fremdkörper überprüfen.
1b. Innenelemente können beschädigt sein. Servicestelle
unbedingt kontaktieren.
1. Lüftungsöffnungen reinigen.
2. Wasser mit Zimmertemperatur eingießen.
3. Eisbereiter an eine kühlere Stelle tragen.
4. Mögliche Beschädigung der Kühlanlage. Servicestelle
unbedingt kontaktieren.
5. Ab lassschraube (9) aufd rehen und ca. 50 ml Wass er
ablassen , sodass die Anlage ent lüftet wird.
1a Das Gerät an einer ordnungsgemäßen Stelle in
entsprechender Position aufstellen.
1b. Servicestelle unbedingt kontaktieren.
30
Page 31
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Gerätes sind dem Typenschild zu entnehmen.
Länge des Netzkabels: 1,60 m
Wasserbehälter Volumen: 1, 0 l
Eisbehälter Volumen: 0,6 l
DE
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG ELEKTRO UND ELEKTRONIKALTGERÄTE
Polen
Verkaufsstelle oder über die lokale Umweltschutzbehörde. Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll.
Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Schonen Sie unsere Umwelt und menschliche Gesundheit und nutzen Sie die für die Entsorgung von
Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab oder melden Sie ihre
Entsorgung von zu Hause. Informationen, wo und wie die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
31
Page 32
FR
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement sa notice d’emploi. Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées.
Soyez particulièrement prudent lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
N’utilisez pas l’appareil à des fins autres que celles prévues.
Ne plongez pas l’appareil, le câble ou la fiche dans de l’eau ou d’autres liquides.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Toujours débranchez l’appareil de la prise de courant lorsque vous ne l’utilisez
pas ou avant le nettoyage.
N’utilisez pas l’appareil endommagé ou si le cordon ou la fiche sont endommagés.
Dans ce cas, apportez l’appareil à un centre de service agréé pour réparation.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Empêchez le cordon d’alimentation d’entrer en contact avec des arêtes vives
ou des surfaces chaudes.
L’appareil doit être raccordé à une prise de courant avec terre. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces chaudes.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’autres appareils électriques, brûleurs,
cuisinières, fours, etc.
L’appareil doit être placé sur une surface sèche, plane et stable. L’appareil est conçu pour un usage domestique uniquement.
Avant de commencer l’opération, assurez-vous que tous les éléments de l’appareil
sont correctement fixés.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut endommager
l’appareil, provoquer un incendie ou des blessures corporelles.
Cet équipement peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques et mentales sont limitées ou qui
manquent de connaissances et d’expérience dans la manipulation de l’équipe-
ment, à condition que la supervision ou l’instruction sur l’utilisation sécuritaire de
l’équipement soit assurée, de manière à ce que les risques soient bien compris.
Les enfants non supervisés ne doivent pas effectuer de travaux de nettoyage
ou d’entretien de l’équipement.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’équipement.
Gardez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation.
L’équipement n’est pas conçu pour fonctionner avec une minuterie ou une
télécommande externe.
32
Page 33
Ne branchez pas la fiche avec des mains mouillées.
Pour la sécurité des enfants, ne pas permettre que les éléments d’emballage
(sacs en plastique, carton, polystyrène, etc.) soient facilement accessibles.
AVERTISSEMENT! Ne laissez pas les enfants jouer avec du film plas
tique. Risque d’étouffement!
Éteignez toujours l’appareil avant de le débrancher. Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé.
La machine est utilisée pour la production de glaçons. Ne l’utilisez pas pour
congeler d’autres produits alimentaires ou boissons, car cela pourrait endommager l’installation.
Ne pas conserver ni utiliser d’essence ou d’autres substances inflammables à
proximité de la machine. En cas de fuite de gaz inflammable, n’utilisez pas la
machine car cela pourrait provoquer un incendie.
Pour éviter d’endommager le circuit frigorifique, ne bougez pas l’appareil.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Pour ce faire, contactez un
centre de service agréé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, un centre de service agréé ou d’autres personnes
qualifiées. Cela évitera le risque.
AVERTISSEMENT: Remplissez la machine avec de l’eau potable uni
quement.
AVERTISSEMENT: Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation dans
le boîtier ou la structure interne.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou de moyens
autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le
processus de décongélation.
AVERTISSEMENT: Éviter d’endommager le circuit frigorifique.
AVERTISSEMENT: Ne touchez pas l’évaporateur pendant la production
de glace. Risque de blessure.
Placez l’appareil dans un endroit sec et bien aéré. L’appareil est prévu pour
fonctionner dans la plage de température ambiante spécifiée ci-dessous, en
fonction de la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique. L’appareil
peut ne pas fonctionner correctement s’il se trouve en dehors de la plage de
température spécifiée pendant une longue période.
-
FR
-
SN (tempéré élargi) de +10°C à +32°C
N (tempéré) de +16°C à +32°C
ST (subtropical) de +18°C à +38°C
T (tropical) de +18°C à +43°C
33
Page 34
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
2
FR
3
4
1
11
9
7
8
4a4b4c4d
6
5
10
1. Boîtier de la machine
2. Verre de visée
3. Couvercle des réservoirs de glace et
d’eau
4. Panneau de commande
a. bouton marche/arrêt (ON/OFF)
b. voyant d’état de fonctionnement
(WORK)
c. voyant d’absence d’eau
(ADD WATER)
d. voyant réservoir de glace plein
(ICE FULL)
34
5. Réservoir d’eau
6. Distributeur de glaçons
7. Grilles de ventilation
8. Cordon d’alimentation
9. Bouchon de vidange d’eau
10. Réservoir de glaçons
11. Spatule à glaçons
Page 35
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Déballez le contenu de la boîte, retirez tous les sacs en plastique et étiquettes, le rembour-
rage en polystyrène et les blocages de transport.
2. Vérifiez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de doute, n’utili-
sez pas l’appareil et contactez votre revendeur.
3. Placez l’appareil sur une surface dure, sèche et stable, à l’abri des sources de chaleur et de
la lumière directe du soleil, afin qu’il n’affecte pas les performances de l’appareil. Veillez à
ce qu’il y ait suffisamment d’espace autour de l’appareil (au moins 20 cm) pour assurer une
ventilation appropriée.
ATTENTION ! N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
ATTENTION ! N’utilisez pas l’appareil dans un environnement trop froid ou trop chaud. Si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 43 °C, l’appareil aura du mal à produire de la glace.
4. Entre la livraison à domicile et la première mise en service, attendez au moins 2 heures. Ce
temps est nécessaire pour égaliser la température et stabiliser le réfrigérant. Avant la mise en
service après le déplacement de l’appareil, attendez toujours au moins 30 minutes.
5. Veillez à ce que les paramètres de votre réseau d’alimentation correspondent à ceux indiqués
sur la plaque signalétique. Branchez la machine à une prise de courant avec terre.
6. Étant donné que l’appareil produit de la glace à usage alimentaire, nettoyez-le avant la pre-
mière utilisation conformément aux instructions fournies dans le chapitre « NETTOYAGE ET
ENTRETIEN ».
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
1. Assurez-vous que l’appareil est débranché.
2. Soulevez le couvercle (3), retirez le réservoir de glaçons (10) et versez au maximum 1,0 l d’eau
à température ambiante dans le réservoir d’eau (5). Lors du remplissage, veillez particulièrement à ne pas verser d’eau sur le boîtier de l’appareil.
ATTENTION ! Ne dépassez pas le niveau d’eau maximal (Max water level) pendant le remplissage du réservoir.
Utilisez uniquement de l’eau potable.
3. Remettez le réservoir de glaçons (10) en place et assurez-vous que le niveau d’eau se trouve
sous la surface inférieure de réservoir de glaçons (10).
4. Fermez le couvercle (3).
FR
UTILISATION DE LA MACHINE
1. Après avoir positionné correctement la machine et versé de l’eau, raccordez l’appareil à
l’alimentation électrique : un signal sonore retentit et le voyant d’état de fonctionnement
« WORK » (4d) se met à clignoter.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF (4a) : le processus de production de glace démarre et le pilote
« WORK » (4d) s’allume en continu.
3. Après 15 minutes, l’appareil atteindra la température appropriée et préparera les premiers
glaçons. L’appareil produit 6 glaçons toutes les 6 à 13 minutes, en fonction de la température
ambiante.
35
Page 36
FR
4. Surveillez constamment le processus de production de glace à travers le verre de visée (2).
Lorsque le réservoir de glaçons (10) est complètement rempli, le voyant « ICE FULL » (4b) se
met à clignoter et la machine émet un bref bip. Retirez le réservoir de glaçons (10), placez les
glaçons dans un endroit frais et remettez le réservoir de glaçons (10) dans l’appareil. Vous
pouvez remettre la machine en marche et préparer immédiatement une nouvelle por tion de
glaçons. Si les glaçons ne sont pas retirés de l’appareil, ils fondent après un certain temps et
l’eau retourne dans le réservoir.
5. S’il n’y a pas d’eau dans le réservoir (5), le voyant « ADD WATER » (4c) se met à clignoter et la
machine émet un bref bip. Débranchez la machine et ajoutez de l’eau. Après avoir ajouté de
l’eau, vous pouvez à nouveau utiliser la machine.
ATTENTION ! Selon de nombreux facteurs, le premier symptôme démontrant la nécessité d’ajouter de l’eau
peut être une diminution du volume de glaçons produits.
6. Pour interrompre la production de glace, il suffit d’appuyer sur la touche « ON/OFF » (4a). Le
voyant d’état de fonctionnement (4b) commence à clignoter, indiquant que l’appareil ne pro duit pas de glace mais qu’il est prêt à reprendre son fonctionnement. Ensuite, débranchez
l’appareil du secteur.
7. Si vous n’allez pas utiliser la machine pendant les prochaines heures, videz l’eau inutilisée.
Pour vidanger l’eau non utilisée, placez un récipient approprié sous le bouchon de vidange
(9), dévissez le bouchon et retirez le joint en caoutchouc. Lorsque l’eau cesse de couler, remplacez le joint en caoutchouc et serrez le bouchon.
ATTENTION ! Les opérations de rempli ssage et de vidange ne doivent être effectuées que lorsque l’appareil est
mis hors tension et débranché de l’alimentation électrique.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION ! Avant le nettoyage et l’entretien, éteignez l’appareil, débranchez la fiche et attendez que la machine refroidisse (sauf pour la fonction d’autonettoyage). Nettoyez l’appareil apr ès chaque utilisation.
1. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou corrosifs.
2. Nettoyez le boîtier et l’intérieur de l’appareil avec un chiffon doux et humide, puis séchez-le.
3. Lavez la spatule à glaçons à l’eau savonneuse ou au lave-vaisselle, rincez et séchez avec un
chiffon doux.
4. Enlevez périodiquement le tartre selon les instructions ci-dessous :
- Versez de l’eau mélangée avec du vinaigre en proportions équivalentes (1:1) dans le
réservoir d’eau.
- Connectez l’appareil au réseau et, en mode veille, appuyez sur la touche « ON/OFF »
(4a) pendant au moins 5 secondes pour activer le mode d’autonettoyage. L’activation
de ce mode est signalée par un signal sonore et l’illumination des voyants (4c) et (4d).
En mode d’autonettoyage, la pompe aspire l’eau du réservoir (5) et la pompe à travers
tous les composants de la machine qui entrent en contact avec l’eau et de retour au
réservoir. Ce cycle se répète 5 fois. Une fois terminé, l’appareil revient en mode veille.
- Après l’autonettoyage, vidangez l’eau avec du vinaigre à travers le bouchon de vidange
(9), versez de l’eau propre dans le réservoir (5) au niveau maximum et répétez la procédure d’autonettoyage.
- Une fois terminé, retirez l’eau du réservoir et laissez le couvercle supérieur ouvert pour
sécher.
36
Page 37
5. Conservez l’appareil dans un endroit propre et sec et rangez-le dans son emballage d’origine
s’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
6. L’appareil doit être inspecté régulièrement pour détecter d’éventuels dommages.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈMECAUSE PROBABLERÉSOLUTION
Le voyant WORK ne
s’allume pas
Le voyant ICE FUL L est
allumé
Le voyant ADD WATER est
allumé
Les voyant s « ICE FULL »
et « ADD WATER » sont
allumés simultanément
L’app areil ne produit pa s
de glace ou fo nctionne
incorrectement.
1. Alimentation non connectée1a. Contrôlez les paramètres de votre réseau
1. Le ré servoir de glaço ns est plein.
2. P rotection cont re les basses
températures (température ambiante
inférieure à 5 °C).
1. Pas assez d’eau.1a. Versez de l'eau pot able dans la machine e t appuyez sur
1. Le ré servoir de glaço ns est mal
positionné.
1. Ouvertures de ventilation obstruées.
2. Tempé rature de l’eau trop éle vée.
3. Tempé rature ambiante tr op élevée.
d’alimentation.
1b. Vérifi ez que le cordon d’alime ntation est cor rectement
branché à l’appareil et à l’alimentation.
1c. D ommages possibl es des composant s internes.
Contac tez un centre de ser vice.
1. Rep rise automatique d e la production d e glaçons après
vidange du réservoir.
2. A menez la machine à un en droit où la températ ure
ambiante es t supérieure à 10 °C.
la touche « ON /OFF » pour éliminer le dé faut.
1b. Dom mages éventuels au s ystème d’alimenta tion
en eau ou à ses co mposants. Cont actez un centre d e
servi ce.
1a. As surez-vous qu’aucun co rps étranger ne s e trouve
dans le rése rvoir.
1b. Dom mages possible s des composants i nternes.
Contac tez un centre de ser vice.
1. Nettoyez le s ouvertures d e ventilation.
2. Ver sez de l’eau à températu re ambiante.
3. Am enez la machine à un end roit plus frais.
FR
4. Fuite de liquide de refroidissement.
5. Ai r dans la pompe à eau.
Bruit étrange1. Ventilateur ou po mpe obstrués.1a. Placez l ’appar eil dans un endroit e t une position
4. D ommages possibl es au circuit fri gorifique. Contac tez
un centre de s ervice.
5. Dé vissez le boucho n de vidange (9) et retirez e nviron 50
ml d’eau pour purger le circuit.
appropriés.
1b. Cont actez un centre d e service.
37
Page 38
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique.
Longueur du cordon d’alimentation : 1,60 m
Capacité du réservoir d’eau : 1, 0 l
Capacité du réservoir de glaçons : 0,6 l
MISE AU REBUT CORRECTE DU PRODUIT (déchets d’équipements électriques et électroniques)
France
de protection de l’environnement. Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
38
Ce symbole indique qu’à la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Afin d’éviter des effets néfastes sur l’environnement et la santé humaine à cause de l’élimination
incontrôlée des déchets, les appareils usagés doivent être livrés à un point de collecte des appareils
ménagers usagés ou collectés à domicile. Pour plus d’informations sur l’élimination des déchets
électriques et électroniques en toute sécurité, l’utilisateur doit contacter le revendeur ou le service local
Page 39
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de usar el dispositivo, lea atentamente el manual de instrucciones. No toque el dispositivo con las manos mojadas. Tenga especial cuidado cuando el dispositivo se utilice cerca de niños. No utilice el dispositivo para fines distintos de los previstos. No sumerja el dispositivo, el cable o el enchufe en agua u otros líquidos. No deje el dispositivo desatendido durante el funcionamiento.
Retire siempre el enchufe de la toma de corriente cuando no utilice el dispositivo
o antes de limpiarlo.
No utilice el dispositivo dañado o si el cable o el enchufe están dañados. En tal
caso, lleve el dispositivo a un centro de servicio autorizado para su reparación.
No utilice el dispositivo al aire libre.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o
superficies calientes.
El dispositivo debe conectarse a una toma de corriente con una clavija de puesta
a tierra.
No coloque el dispositivo sobre superficies calientes.
No coloque el dispositivo cerca de otros equipos eléctricos, quemadores, cocinas,
hornos, etc.
El dispositivo debe colocarse sobre una superficie seca, plana y estable. El dispositivo está diseñado únicamente para uso doméstico.
Antes de empezar la operación, asegúrese de que todos los elementos del
dispositivo están correctamente fijados.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede ocasionar daños
al dispositivo, provocar un incendio o lesiones corporales.
Este equipo puede ser utilizado por parte de niños de al menos 8 años de
edad y personas con capacidades físicas y mentales limitadas o a las que les
falte conocimiento y experiencia en la manipulación del equipo, siempre que
se garantice supervisión o instrucción en cuanto al uso seguro del equipo, de
modo que se comprendan los riesgos al respecto. Los niños sin supervisión no
deben realizar trabajos de limpieza o mantenimiento del equipo.
Preste atención a que los niños no jueguen con el equipo.
Conserve el dispositivo y el cable de alimentación fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
No desenchufe el dispositivo tirando del cable de alimentación.
El equipo no está destinado para funcionar con un temporizador externos o un
sistema de control remoto.
ES
39
Page 40
ES
No conecte el enchufe con las manos mojadas. Para la seguridad de los niños, no deje que las partes de embalaje (bolsas de
plástico, cartón, poliestireno, etc.) sean fácilmente accesibles.
¡ADVERTENCIA! No deje que los niños jueguen con el film de plástico.
¡Peligro de asfixia!
Apague siempre el dispositivo antes de desenchufarlo. Compruebe regularmente que el cable de alimentación no esté dañado.
La máquina sirve para la producción de cubitos de hielo. No la utilice para congelar
otros productos alimenticios o bebidas, ya que esto puede dañar la instalación.
No almacene ni utilice gasolina u otras sustancias inflamables cerca de la má-
quina. En caso de fuga de gas inflamable, no utilice la máquina, ya que esto
puede provocar un incendio.
Para evitar daños al circuito de refrigeración, no mueva el dispositivo encendido.
No intente reparar el dispositivo usted mismo. Para ello, póngase en contacto
con un centro de servicio autorizado. Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por el fabricante, un centro de servicio autorizado u otras
personas debidamente cualificadas. Esto permitirá evitar el riesgo.
ADVERTENCIA: Llenar la máquina únicamente con agua potable. ADVERTENCIA: No tapar las aperturas de ventilación en la carcasa o
la estructura interna.
ADVERTENCIA: No utilizar dispositivos mecánicos o medios distintos
de los recomendados por el fabricante para acelerar el proceso de
descongelación.
ADVERTENCIA: Evitar daños del circuito de refrigerante.
ADVERTENCIA: No toque el grupo de evaporador durante la produc-
ción de hielo. Peligro de lesiones.
Coloque el dispositivo en un lugar seco y bien ventilado. El dispositivo está
destinado para funcionar dentro del rango de temperatura ambiente indicado
a continuación, según la clase climática en la placa de características. Es posible
que el dispositivo no funcione correctamente, si está fuera del rango de temperatura especificado durante mucho tiempo.
SN (templado ampliado) de + 10°C a +32°C
N (templado) de + 16°C a +32°C
ST (subtropical) de + 18°C a +38°C
T (tropical) de + 18°C a +43°C
40
Page 41
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
2
3
4
1
11
7
6
5
10
ES
9
8
4a4b4c4d
1. Carcasa de la máquina
2. Mirilla
3. Tapa del depósito de hielo y agua
4. Panel de control
a. botón de encendido/apagado
(ON/OFF)
b. piloto de estado de
funcionamiento (WORK)
c. piloto de ausencia de agua
(ADD WATER)
d. piloto de depósito de hielo lleno
(ICE FULL)
5. Depósito de agua
6. Grupo de alimentación de cubitos de
hielo
7. Rejillas de ventilación
8. Cable de alimentación
9. Tapón de vaciado de agua
10. Depósito para cubitos de hielo
11. Espátula para cubitos de hielo
41
Page 42
ES
ANTES DEL PRIMER USO
1. Desembale el contenido de la caja, retire todas las bolsas de plástico y etiquetas, el relleno de
poliestireno y los bloqueos de transporte.
2. Revise el dispositivo en cuanto a los posibles daños producidos durante el transporte. En
caso de cualquier duda, no utilice el dispositivo y póngase en contacto con el distribuidor.
3. Coloque el dispositivo sobre una superficie dura, seca y estable, lejos de fuentes de calor y
luz solar directa, para que no afecten al rendimiento del dispositivo. Asegúrese de que haya
suficiente espacio libre alrededor del dispositivo (como mínimo 20 cm) para garantizar la
ventilación adecuada.
¡ATENCIÓN! No utilice el dispositivo al aire libre.
¡ATENCIÓN! No utilice el dispositivo en un entorno demasiado fresco o caliente. A una temperatura ambiente
inferior a 10 °C o superior a 43 °C, el dispositi vo tendrá dificultades para producir el hielo.
4. Entre la entrega a domicilio y la primera puesta en marcha deben transcurrir al menos 2 ho-
ras. Este tiempo es necesario para igualar la temperatura y estabilizar el refrigerante. Antes de
la puesta en marcha después de mover el dispositivo, siempre espere al menos 30 minutos.
5. Asegúrese de que los parámetros de su red de alimentación correspondan a los indicados
en la placa de características. Conecte siempre la máquina a una toma de corriente con una
clavija de puesta a tierra.
6. Puesto que el dispositivo produce hielo para uso alimentario, límpielo antes del primer uso
siguiendo las instrucciones del capítulo «LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO».
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
1. Asegúrese de que el dispositivo esté desconectado de la red eléctrica.
2. Levante la tapa (3), retire el depósito de hielo (10) y vierta como máximo 1,0 l de agua a tem-
peratura ambiente en el depósito de agua (5). Durante el llenado, tenga especial cuidado de
no derramar el agua sobre la carcasa del dispositivo.
¡ATENCIÓN! No supere el nivel máximo (Max water level) durante el llenado del depósito. Utilice solamente el
agua potable.
3. Vuelva a colocar el depósito de hielo (10) y asegúrese de que el nivel de agua está por debajo
de la superficie inferior del depósito (10).
4. Cierre la tapa (3).
USO DE LA MÁQUINA
1. Después de colocar correctamente la máquina y verter el agua, conecte el dispositivo a
la fuente de alimentación: entenderá un pitido y el piloto de estado de funcionamiento
«WORK» (4d) empezará a parpadear.
2. Presione el botón ON/OFF (4a): iniciará el proceso de producción de hielo y el piloto «WORK»
(4d) se encenderá en continuo.
3. Después de 15 minutos, el dispositivo alcanzará la temperatura adecuada y preparará los
primeros cubitos de hielo. El dispositivo encendido produce 6 cubitos de hielo cada 6-13 minutos, en función de la temperatura ambiente.
42
Page 43
4. Controle constantemente el proceso de producción de hielo a través de la mirilla (2). Cuando
el depósito de hielo (10) está completamente lleno, el piloto «ICE FULL» (4b) empezará a parpadear y la máquina emitirá pitidos breves. Retire el depósito de hielo (10), ponga los cubitos
de hielo en un lugar fresco y vuelva a colocar el depósito (10) en el dispositivo. Puede volver
a encender la máquina y preparar en seguida una nueva porción de cubitos de hielo. Si no
retire los cubitos de hielo del dispositivo, estos se fundirán después de un cierto tiempo y el
agua volverá al depósito.
5. Si no hay agua en el depósito (5), el piloto «ADD WATER» (4c) empezará a parpadear y la má-
quina emitirá pitidos breves. Desconecte la máquina de la red y rellene el agua. Después de
añadir agua, podrá volver a utilizar la máquina.
¡ATENCIÓN! En función de muchos factores, el primer síntoma que demuestra la necesidad de reponer el agua
puede ser la disminución del volumen de los cubitos de hielo producidos.
6. Para interrumpir el proceso de producción de hielo, basta con presionar el botón «ON/OFF»
(4a). El piloto de estado de funcionamiento (4b) empezará a parpadear, lo que indica que el
dispositivo no produce hielo pero está listo para reanudar el funcionamiento. Luego desconecte el dispositivo de la red de alimentación.
7. Si no va a utilizar la máquina durante las próximas horas, vacíe el agua no usada. Para vaciar
el agua no usada, coloque un recipiente adecuado bajo el tapón de vaciado (9), destornille
el tapón y retire ja junta de caucho. Cuando el agua deje de fluir, vuelva a colocar la junta de
caucho y apriete el tapón.
¡ATENCIÓN! Las operaciones de llenado y vaciado deben realizarse únicamente con el dispositivo apagado y
desconectado de la toma de corriente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ES
¡ATENCIÓN! Antes de proceder a l a limpieza y el mante nimiento, apague el di spositivo, descon ecte el enchufe y
espere a que se enfríe (excepto la función de autolimpieza). Limpie el dispositivo después de cada uso.
1. No utilice productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
2. Limpie la carcasa y el interior del dispositivo con un paño suave y húmedo y luego séquelo.
3. Lave la espátula para cubitos en agua jabonosa o en lavavajillas, enjuague y seque con un
paño suave.
4. Elimine periódicamente el sarro según las instrucciones a continuación:
- vierta agua mezclada con vinagre en proporciones equivalentes (1:1) en el depósito de
agua.
- Conecte el dispositivo a la red y, en el modo de espera, presione el botón «ON/OFF:
(4a) durante al menos 5 segundos para activar el modo de autolimpieza. La activación
de este modo es señalada por un pitido y la iluminación de los pilotos (4c) y (4d). En el
modo de autolimpieza, la bomba aspira el agua del depósito (5) y la bombea a través de
todos los componentes de la máquina que entran en contacto con el agua y de vuelta
al depósito. Este ciclo se repetirá 5 veces. Una vez finalizado, el dispositivo volverá al
modo de espera.
- Después de la autolimpieza, elimine el agua con vinagre a través del tapón de vaciado
(9), vierta agua limpia en el depósito (5) hasta el nivel máximo y vuelva a realizar el procedimiento de autolimpieza.
43
Page 44
ES
- Una vez finalizado, elimine el agua del depósito y deje la tapa superior abierta para que
se seque.
5. Almacene el dispositivo en un lugar seco y limpio y guárdelo en su caja original si no va a ser
utilizado durante un largo período de tiempo.
6. El dispositivo debe inspeccionarse regularmente en cuanto a los posibles daños.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCIÓN
El piloto WORK e stá
apagado
El piloto ICE FU LL está
iluminado
El piloto ADD WATER est á
iluminado
Los pilotos «ICE FULL»
y «ADD WATER»
están iluminados
simultáneamente
El dispositivo no produce
hielo o funciona mal.
Ruido extraño1. Ventilador o bomba obturados.1a. Co loque el disposit ivo en un lugar y en una posi ción
1. Falta de alimentación1a. Comprueb e los parámetros d e la red de alimentaci ón.
1. El de pósito de hielo est á lleno.
2. P rotección contr a la baja temperatur a
(temperatura ambiente inferior
a 5 °C).
1. Insuficiente agua.1a. Vi erta el agua pota ble en la máquina y presi one el
1. El de pósito de hielo est á mal
posicionado.
1. Aperturas de ventilación bloqueadas.
2. Temperatura del agua demasiado
elevada.
3. Temperatura ambiente demasiado
elevada.
4. Fu ga del refriger ante.
5. Ai re en la bomba de agua.
1b. Comp ruebe que el cable d e alimentación es té
correc tamente conec tado al disposit ivo y a la fuente
de alimentación.
1c. Posible daño de los componentes internos. Póngase en
contac to con un centro de ser vicio.
1. Rean udación automáti ca de la producción d e cubitos de
hielo desp ués de vaciar el depó sito.
2. M ueva la máquina a un lugar c on una temperatur a
ambiente superior a 10 °C.
botón «ON /OFF» para eliminar la aver ía.
1b. Posi ble daño del sistema d e suministro de agu a o de
sus compon entes. Póngase en con tacto con un centr o
de serv icio.
1a. As egúrese de que no hay a ningún cuerpo e xtraño en
el depósi to.
1b. Posi ble daño de los compon entes internos. Pó ngase en
contac to con un centro de ser vicio.
1. Limpie las aperturas de ventilación.
2. Viert a agua a temperatura ambiente.
3. Mu eva la máquina a un lugar má s fresco.
4. Po sible daño del circ uito de refriger ación. Póngase en
contac to con un centro de ser vicio.
5. De stornille el tap ón de vaciado (9) y retire uno s 50 ml
de agua para p urgar el circuito.
apropiados.
1b. Póng ase en contacto co n un centro de serv icio.
44
Page 45
DATOS TÉCNICOS
Los datos técnicos figuran en la placa de características.
Longitud del cable de alimentación: 1,60 m
Capacidad del depósito de agua: 1, 0 l
Capacidad del depósito de hielo: 0,6 l
ES
CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
España
el distribuidor o con el departamento local de protección del medio ambiente. Este producto no debe desecharse junto
con los residuos domésticos.
Este símbolo indica que, al final de su vida útil, este producto no debe desecharse junto con los residuos
domésticos. Para evitar efectos adversos para el medio ambiente y la salud humana por la eliminación
incontrolada de residuos, el aparato usado debe entregarse en un punto de recogida de aparatos
domésticos usados o recogerse en el domicilio. Para obtener más información sobre dónde y cómo
desechar los residuos eléctricos y electrónicos de forma segura, el usuario debe ponerse en contacto con
45
Page 46
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ
Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. Na zařízení nesahejte mokrýma rukama. Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti! Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno. Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných kapalin. Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru. Jestliže zařízení nepoužíváte nebo se chystáte jej čistit, vyjměte zástrčku z elek
trické zásuvky.
Zařízení nepoužívejte ani v případě, kdy došlo k poškození napájecího kabelu
nebo zástrčky - v takovém případě předejte zařízení do autorizovaného servisu
k opravě.
Zařízení nepoužívejte venku (ve venkovním prostředí). Elektrický napájecí kabel nevěšejte přes ostré hrany a nedovolte, aby se dostal
do kontaktu s horkými povrchy.
Zařízení musí být připojeno do elektrické zásuvky se zemnícím kolíkem! Zařízení neumisťujte na horké povrchy.
Zařízení neumisťujte do blízkosti jiných elektrických spotřebičů, hořáků, sporáků,
pečící trouby apod.
Výrobník umístěte na suchý, rovný a stabilní povrch. Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití. Než začnete se zařízením pracovat, ujistěte se, zda jsou všechny jeho součásti
na svém místě.
Používání příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem, může způsobit
poškození zařízení, zranění nebo dokonce požár.
Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzický-
mi či duševními schopnostmi i osoby bez zkušeností a znalosti zařízení, bude-li
nad nimi zajištěn dohled nebo budou poučeny v oblasti bezpečného používání
zařízení tak, aby riziko s tímto spojené bylo pro tyto osoby srozumitelné. Děti
bez dozoru nesmějí zařízení čistit ani provádět jeho údržbu.
Dávejte pozor na to, aby si děti se zařízením/vybavením nehrály.
Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je pro děti do 8 let
nedostupné.
Zástrčku nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za kabel.
Zařízení není určeno k provozu s využitím externích časových spínačů nebo
samostatného dálkového ovládání.
-
46
Page 47
Zástrčku nezapojujte do zásuvky mokrýma rukama. S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosíme, neponechávejte volně ležet
VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si děti hrály s fólií. Nebezpečí udušení!
Pamatujte na to, aby bylo zařízení před odpojením z elektrické zásuvky nejprve
vypnuto.
Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození kabelu.
Výrobník ledu se používání k výrobě ledových kostek. Nepoužívejte jej k mražení
jiných potravin či nápojů, jelikož by mohlo dojít k poškození instalace.
V blízkosti výrobníku ledu neskladujte benzín či jiné vysoce hořlavé látky. V
případě úniku vysoce hořlavého plynu výrobník nepoužívejte, jelikož by mohlo
dojít ke vzniku požáru.
Nepřenášejte zapnuté zařízení, protože by mohlo dojít k poškození chladícího
systému.
Zařízení se nepokoušejte opravovat vlastními silami. Za účelem opravy kon-
taktujte autorizovaný servis. V případě poškození napájecího kabelu musí jeho
výměnu zajistit výrobce, jeho autorizovaný servis nebo jiné osoby s podobnými
kvalifikacemi. To vám umožní vyvarovat se zbytečnému nebezpečí.
VAROVÁNÍ! Výrobník ledu naplňujte výhradně pitnou vodou. VAROVÁNÍ! Větrací otvory v plášti výrobníku ledu či v zabudované
konstrukci nezakrývejte.
VAROVÁNÍ! K urychlení procesu odstraňování námrazy používejte
mechanická zařízení ani jiné přípravky, které nebyly doporučeny
výrobcem.
VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby došlo k poškození obvodu chladícího média.
VAROVÁNÍ! Během výroby ledu se nedotýkejte výparníku. Nebezpečí
zranění!
Výrobník umístěte na suché a dobře větrané místo. Výrobník je určen k
provozu v prostřední, v němž se okolní teplota pohybuje v níže uvedeném
rozsahu, v závislosti na klimatické třídě uvedené v nominální tabulce. Pokud
se bude výrobník ledu nacházet po delší dobu v prostředí, jehož teplota
přesahuje uvedený rozsah, nemusí pracovat správně.
CZ
SN (rozšířené - mírné) od + 10°C do +32°C
N (mírné) od + 16°C do +32°C
ST (sub - tropické) od + 18°C do +38°C
T (tropické) od + 18°C do +43°C
47
Page 48
POPIS ZAŘÍZENÍ
2
CZ
3
4
1
11
9
7
8
4a4b4c4d
6
5
10
1. Plášť výrobníku
2. Kontrolní průzor
3. Víko nádob na vodu a led
4. Kontrolní panel
a. tlačítko zapnout/vypnout (ON/
OFF)
b. kontrolka provozu (WORK)
c. kontrolka nedostatku vody (ADD
WATER)
d. kontrolka naplnění nádoby na led
(ICE FULL)
48
5. Nádoba na vodu
6. Systém podavače ledu
7. Větrací mřížky
8. Napájecí kabel
9. Vypouštěcí ventil
10. Nádoba na led
11. Lopatka na ledové kostky
Page 49
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Zařízení vybalte z krabice, odstraňte z něj všechny sáčky, samolepky, polystyrenové výplně
a přepravní pojistky.
2. Výrobník prohlédněte, zda nedošlo během přepravy k jeho poškození. V případě jakýchkoliv
pochybností zařízení nepoužívejte a kontaktujte prodejce.
3. Výrobník umístěte na pevnou, suchou a stabilní plochu, která bude mimo dosah tepelných
zdrojů a přímého slunečního záření, které by mohly mít negativní vliv na výkon zařízení.
Dohlédněte také na to, aby kolem výrobníku zůstal volný prostor (min. 20 cm) pro zajištění
správného větrání.
POZOR! Zařízení nepoužívejte venku (ve venkovním prostředí).
POZOR! Zařízení nepoužívejte v příliš chladném nebo příliš teplém prostředí. Je-li okolní teplota nižší než 10°C
nebo přes ahuje 43°C, bude mít výrobník problémy s v ýrobou ledu.
4. Dbejte na to, aby mezi dodáním zařízení k Vám domů a jeho spuštěním uběhly alespoň 2 ho-
diny. Jedná se o dobu, která je nezbytná pro vyrovnání teploty a stabilizaci chladícího média.
Po přemístění výrobníku vždy počkejte před jeho spuštěním alespoň 30 minut.
5. Ujistěte se, že jsou parametry Vaší elektrické sítě shodné s parametry uvedenými na nominál-
ním štítku výrobníku. Výrobník ledu zapojte do el. zásuvky se zemnícím kolíkem.
6. Jelikož zařízení vyrábí ledové kostky, které budou sloužit ke konzumaci, je před prvním spuš-
těním nutné zařízení vyčistit. Přitom se řiďte pokyny uvedenými v kapitole „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA“.
NAPLNĚNÍ NÁDOBY NA VODU
1. Ujistěte se, že je zařízení odpojeno od el. sítě.
2. Zvedněte víko výrobníku (3), vyjměte nádobu na ledové kostky (10) a následně nádobu na
vodu (5) naplňte vodou pokojové teploty množstvím nepřesahujícím 1,0 l. Během plnění nádoby postupujte opatrně, aby nedošlo k vylití vody do pláště zařízení.
POZOR! Během plnění nádoby nepřekračujte maximální hladinu (Max water level). Vlévejte pouze vodu, která
splňuje parametry pitné vody.
3. Nádobu na ledové kostky (10) vložte zpět do zařízení a ujistěte se, že hladina vody je pod
spodním okrajem nádoby na ledové kostky (10).
4. Uzavřete víko výrobníku (3).
POUŽITÍ VÝROBNÍKU LEDU
1. Správně naplněný a umístěný výrobník ledu připojte do elektrické sítě - zařízení vydá zvuko-
vý signál a začne blikat kontrolka provozního stavu (WORK) (4d).
2. Stiskněte tlačítko ON/OFF (4a) - výrobník ledu začne vyrábět led a kontrolka provozu „WORK“
(4d) bude svítit souvisle.
3. Po uplynutí 15 minut dosáhne zařízení správné teploty a vyrobí první kostky ledu. Zapnuté
zařízení bude produkovat 6 kostek ledu každých 6-13 minut, v závislosti na okolní teplotě.
4. Průběžně průzorem (2) kontrolujte proces výroby ledu. Je-li nádoba na led (10) zcela plná,
kontrolka „ICE FULL“ (4b) začne blikat a výrobník ledu vydá krátké zvukové signály. Vyjměte
49
CZ
Page 50
nádobu na led (10) z výrobníku, ledové kostky uložte na chladné místo a nádobu (10) opět
vložte do zařízení. Výrobník můžete opět zapnout a vyrobit si další dávku ledových kostek.
Pokud kostky ledu z výrobníku nevyjmete, časem se rozpustí a voda odteče zpět do nádoby
na vodu.
5. Pokud v nádobě na vodu (5) nebude dostatek vody, začne blikat kontrolka „ADD WATER“
(4c) a výrobník bude vydávat krátké zvukové signály. V takovém případě výrobník vypněte a
dolijte vodu do nádoby. Po doplnění vody můžete výrobník opět zapnout.
POZOR! V závislosti na mnoha faktorech může být první známou nedostatečného množství vody ve výrobníku
klesající množst ví produkovaných kostek ledu.
6. Chcete-li přerušit výrobu ledu, stačí jen stisknout tlačítko ON/OFF (4a). Kontrolka provozního
stavu (4d) začne blikat, což znamená, že výrobník nevyrábí led, ale je připraven k dalšímu
provozu. Následně zařízení odpojte ze zásuvky.
7. Jestliže výrobník ledu nebudete používat po několik následujících hodin, pak nezbytně od-
straňte zbytek vody, která nebyla použita k výrobě ledu. Pro vypuštění vody z výrobníku
umístěte pod vypouštěcí ventil (9) vhodnou nádobu, poté ventil otevřete a vyjměte gumovou ucpávku. Když všechna voda vyteče, vložte gumové těsnění zpět a ventil uzavřete.
POZOR! Vlévání vody do zařízení a její vypouštění provádějte pouze a výlučně v době, kdy je výrobník odpojen
od elektrické sítě.
CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR! Před zaháj ením čištění a údrž by výrobník v ypněte a zástr čku vyjměte z elektric ké zásuvky, počkejte a ž
zařízení vystydne (kromě funkce samočištění). Zařízení čistěte po každém použití.
1. K čištění výrobníku nepoužívejte žádné ostré ani agresivní čistící přípravky nebo pomůcky.
2. Plášť a vnitřek výrobníku čistěte měkkým, vlhkým hadříkem a následně je vytřete do sucha.
3. Lopatku na ledové kostky umyjte ve vodě s mycím přípravkem, následně ji opláchněte a utře-
te utěrkou.
4. Podle následujícího návodu pravidelně odstraňujte usazeniny a vodní kámen:
• do nádoby na vodu vlijte vodu a ocet ve stejném poměru (1:1).
- zařízení připojte k el. zásuvky a v pohotovostním režimu stiskněte a 5 sekund přidržte tlačítko ON/OFF (4a), čímž spustíte režim samočištění. Spuštění tohoto režimu bude
signalizováno akusticky i rozsvícením kontrolek (4c) a (4d). Během samočištění bude
čerpadlo odebírat vodu z nádoby na vodu (5) do všech systémů výrobníku, které přicházejí do styku s vodou, načež se voda vrátí do nádoby na vodu. Cyklus se zopakuje
celkem 5x. Po ukončení se výrobník automaticky přepne do pohotovostního režimu.
- Po ukončení samočištění vypusťte vodu s octem skrze vypouštěcí ventil (9), naplňte
nádobu (5) čistou vodou do úrovně maximální hladiny a zopakujte proces samočištění.
- po ukončení procesu vodu v nádoby vylijte a víko výrobníku ponechejte otevřené, aby
mohla nádoba vyschnout.
5. Výrobník skladujte na suchém a čistém místě. Pokud nebude výrobník po delší dobu použí-
ván, skladujte jej v originální krabici.
6. Výrobník pravidelně kontrolujte z hlediska případných poškození.
50
Page 51
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉMMožná příčinaŘešení
Kontrolk a WORK nesvítí1. Není připojeno napájení1a. Zkontrolujte parametry elektrické sítě
Kontrolk a ICE FULL svítí.1. Nádo ba na led je plná.
2. O chrana před nízko u teplotou (okolní
teplota je n ižší než 5°C).
Kontrolk a ADD WATER
svítí
Kontrolk y „ICE FULL“
a „ADD WATER“ svít í
současně
Výrobní k nevyrábí le d
nebo nefunguje správně
Neobvyklé zvuky1. Ventilátor neb o čerpadlo jsou uc pané.1a. Vý robník umístě te na vhodné místo a do s právné
1. Nedostat ek vody.1a. Do v ýrobníku do plňte pitnou vodu a s tiskněte tlačít ko
1. Nádo ba na kostky ledu j e umístěna ve
výrobníku nesprávně.
1. Zablokované větrací otvory.
2. P říliš vysok á teplota vody.
3. Př íliš vysoká o kolní teplota.
4. Ún ik chladícího mé dia.
5. Zavzdušněné vodní čerpadlo.
1b. Zkon trolujte, zda je napáj ecí kabel správn ě připojen k
zařízen í i do el. sítě.
1c. Vni třní součást i mohou být poškozen y. Konta ktujte
servis.
1. Auto matické obnovení v ýroby ledu po vy prázdnění
nád oby.
2. V ýrobník ledu um ístěte na teplejší m ísto, kde okolní
teplota přesahuje 10°C.
ON/OFF, čímž závadu o dstraníte.
1b. Sys tém přívodu vody neb o jeho součástí m ohou být
poškozeny. Kontaktujte servis.
1a. Zko ntrolujte, zda v nádob ě neuvízl jakýko liv cizí
předmět.
1b. Vnit řní součásti mo hou být poškozeny. Kont aktujte
servis.
1. Očistěte větrací otvory.
2. N aplňte vodou pokojové t eploty.
3. Vý robní ledu přemí stěte na chladnější m ísto.
4. C hladící systém mů že být poškozen. Kont aktujte ser vis.
5. O tevřete vypou štěcí ventil (9) a nalijte cc a 50 ml vody,
aby došlo k odvzdušnění systému.
pol ohy.
1b. Kont aktujte ser vis.
CZ
51
Page 52
CZ
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku.
Délka napájecího kabelu: 1,60 m
Objem nádoby na vodu: 1,0
Objem nádoby na led: 0,6 l
l
POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn.
SPRÁVNÁ LIKVIDACE VÝROBKU použité elektrické nebo elektronické zařízení.
Polsko
místě zajišťujícím sběr elektroodpadu. Pro podrobné informace týkající se místa sběru starých elektronických a elektrických spotřebičů je uživatel povinen kontak tovat obecní sběrné mís to nebo závod na zpracovávání použitých spotřebičů.
52
Označení, které je umisťováno na v ýrobku, znamená, že po uplynutí doby životnosti výrobku nesmí být vý-
robek vy hozen do běžného komunálního odpadu. Použitý spotřebič může mít negativ ní vliv na životní prostředí a lidské zdraví z důvodu potencionálního obsahu nebezpečných látek, směsí a součástí. Smísení
elektrického odpadu s jinými odpady nebo jejich neprofesionální demontáž mohou způsobit uvolňování
látek škodlivých pro lidské zdraví i životní prostředí. Použité spotřebiče je nutné předat na určeném sběrném
Page 53
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
Pred použitím sa dôkladne oboznámte s používateľskou príručkou. Zariadenie nedržte vlhkými rukami.
Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti.
Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na ké je určené. Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín. Keď zariadenie používate, neponechávajte ho bez náležitého dohľadu. Keď zariadenie nepoužívate, ako aj pred čistením, vždy vytiahnite zástrčku z el.
zásuvky.
Zariadenie v žiadnom prípade nepoužívajte keď je poškodené, ani vtedy, keď je
poškodený napájací kábel alebo zástrčka – v takom prípade zariadenie odovzdajte
na opravu do autorizovaného servisu.
Zariadenie nepoužívajte vonku, na voľnom priestranstve.
Napájací kábel nevešajte na ostrých hranách, a zabráňte, aby sa dotýkal horúcich
povrchov.
Zariadenie musí byť pripojené k el. zásuvke s ochranným, uzemňovacím kolíkom.
Zariadenie neklaďte na horúce povrchy.
Zariadenie neklaďte v blízkosti iných elektrických spotrebičov a zariadení, horákov,
sporákov, rúr ap.
Zariadenie postavte na suchý plochý a stabilný povrch. Zariadenie je určené iba na domáce použitie. Vždy pred začatím používania zariadenia skontrolujte, či sú všetky prvky zaria
denia správne namontované.
Používanie príslušenstva, ktoré výrobca nedodal a neodporúča, môže viesť k
poškodeniu zariadenia, požiaru alebo k úrazu.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov, ako aj osoby s obmedze-
nými fyzickými, senzorickými a rozumovými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré
nemajú príslušné vedomosti a skúsenosti, ak budú pod neustálym dohľadom,
alebo ak boli predtým príslušne zaškolené o spôsobe používania zariadenia
bezpečným spôsobom, a pochopili riziko, ktoré súvisí s používaním tohto za-
riadenia. Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani vykonávať
jeho údržbu.
Deti sa vžiadnom prípade nesmú so zariadením hrať. Zariadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu detí vo veku do
8 rokov.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za napájací kábel.
SK
-
53
Page 54
SK
Zariadenie nie je určené na používanie s použitím vonkajších časových spínačov,
alebo osobitného systému diaľkového ovládania.
Zástrčku nevsúvajte do el. zásuvky mokrými rukami.
Kvôli bezpečnosti detí, nenechávajte časti balenia/obalu (plastové vrecia, kartóny
polystyrén ap.) voľne dostupné.
VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa deti hrali fóliami. Nebezpečenstvo
udusenia!
Nezabudnite, predtým než vytiahnete zástrčku napájacieho kábla, najprv za-
riadenie vypnite.
Pravidelne kontrolujte, či nie je napájací kábel poškodený. Výrobník ľadu je určený na vyrábanie kociek ľadu. Nepoužívajte ho na zmrazo
vanie iných potravín ani nápojov, keďže sa môže poškodiť systém zariadenia.
V blízkosti výrobníka ľadu neuchovávajte ani nepoužívajte benzín ani iné ľahko
horľavé látky. V prípade, ak dôjde k úniku ľahko horľavého plynu, nepoužívajte
výrobník, keďže môže dôjsť k požiaru.
Aby sa nepoškodil systém chladenia, spustené zariadenie neprenášajte ani
nepremiestňujte.
Nepokúšajte sa opraviť zariadenie svojpomocne. Ak sa zariadenie pokazí,
odovzdajte ho do autorizovaného servisu. V prípade, ak sa poškodí napájací
kábel, môžete vymeniť iba výrobca, jeho autorizovaný servis, alebo iné osoby s
náležitými kvalifikáciami. Pomáha to predísť ohrozeniu, úrazu či nehode.
VAROVANIE: Vo výrobníku ľadu používajte iba čistú pitnú vodu.
VAROVANIE: Nezakrývajte vetracie otvory v plášti zariadenia, ani
zástavbu zariadenia.
VAROVANIE: Na odstraňovania námrazy nepoužívajte mechanické
zariadenia alebo prostriedky, ktoré výrobca neodporúča alebo
nepovoľuje.
VAROVANIE: Zabráňte, aby sa poškodil obvod chladiva. VAROVANIE: Keď sa vyrába ľad, nedotýkajte sa modulu výparníka.
Nebezpečenstvo úrazu.
Zariadenie umiestnite na suchom a dobre vetranom mieste. Zariadenie je
určené na používanie v prostredí, v ktorom teplota prostredia nepresahuje
nižšie uvedené hodnoty, podľa klimatickej triedy, ktorá je uvedená na vý-
robnom štítku. Zariadenie nemusí fungovať správne, ak bude dlhší čas pri
teplote, ktorá prekračuje uvedené rozsahy.
-
SN (rozšírené – mierne) od + 10 °C do +32 °C
54
Page 55
N (mierne) od + 16 °C do +32 °C
ST (subtropické) od + 18 °C do +38 °C
T (tropické) od + 18 °C do +43 °C
POPIS ZARIADENIA
2
3
4
1
11
9
7
8
4a4b4c4d
6
5
10
SK
1. Plášť výrobníka ľadu
2. Kontrolné okienko (priezor)
3. Pokrievka nádoba na ľad a vodu
4. Ovládací panel
a. tlačidlo zapnúť/vypnúť (ON/OFF)
b. kontrolka práce (WORK)
c. kontrolka nedostatočného množ-
stva vody (ADD WATER)
d. kontrolka naplnenia nádoby na
kocky ľadu (ICE FULL)
5. Nádoba na vodu
6. Modul podávača kociek ľadu
7. Ventilačné mriežky
8. Napájací kábel
9. Výpustný ventil vody
10. Nádoba na kocky ľadu
11. Lopatka na kocky ľadu
55
Page 56
SK
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Zariadenie vybaľte z kartónu, odstráňte všetky fóliové vrecká, etikety, polystyrénové výplne
a prepravné blokády.
2. Zariadenie skontrolujte ohľadne poškodení, ktoré môžu vzniknúť počas prepravy. V prípade,
ak objavíte nejaké poškodenie, alebo nebude mať istotu, že zariadenie je plne funkčné, obráťte sa na predajcu.
3. Zariadenie položte na tvrdý suchý a stabilný povrchu, a súčasne v bezpečnej vzdialenosti
od zdrojov tepla, na mieste chránenom pred priamym slnečným žiarenia, ktoré negatívne ovplyvňujú účinnosť zariadenia. Zabezpečte, aby okolo zariadenia bol voľný priestor
(min. 20 cm), ktorý zaručuje potrebné vetranie.
POZOR! Zariadenie nepoužívajte vonku, na voľnom priestranstve.
POZOR! Zariadenie nepoužívajte v prí liš chladnom alebo v príliš teplom prostredí. Ak je teplota prostredia nižšia než +10 °C alebo vyššia než +43 °C, výroba ľadu bude sťažená.
4. Zariadenie nespúšťajte hneď po doručení. Pred prvým spustením zariadenia sa zariadenie
musí aklimatizovať, preto počkajte min. 2 hodiny. Je to čas, ktorý je potrebný na vyrovnanie
teplôt a na vyrovnanie (stabilizovanie) chladiva. Keď zariadenie premiestnite, pred spustením vždy počkajte aspoň 30 minút.
5. Skontrolujte, či parametre používaného el. obvodu sa zhodujú s parametrami, ktoré sú uve-
dené na výrobnom štítku. Výrobník ľadu pripájajte iba k el. zásuvke s ochranným kolíkom.
6. Keďže zariadenie vyrába ľad, ktorý je určený na konzumáciu, zariadenie bezpodmienečne
pred prvým spustením vyčistite, postupujte podľa pokynov, ktoré sú uvedené v kapitole
„ČISTENIE A ÚDRŽBA“.
NAPĹŇANIE NÁDOBY NA VODU
1. Uistite sa, či je zariadenie odpojené od el. napätia.
2. Zdvihnite pokrievku výrobníka (3), vyberte nádobu na kocky ľadu (10), a potom nalejte vodu,
ktorá má mať izbovú teplotu, do nádoby na vodu (5), pričom neprekračuje maximálny objem
1,0 L. Pri nalievaní vody postupujte opatrne, aby ste nepoliali plášť zariadenia.
POZOR! Keď do nádoby nal ievate vodu, neprekračuje max imálnu úroveň vody (Max water level). Nalievajte iba
vodu, ktorá spĺňa požiadavky pitnej vody.
3. Nádobu na kocky ľadu (10) namontujte naspäť vo výrobníku, a skontrolujte, či je hladina na-
liatej vody pod dolným povrchom nádoby na kocky ľadu d(10).
4. Zatvorte pokrievku výrobníka (3).
POUŽÍVANIE VÝROBNÍKA ĽADU
1. Keď je výrobník náležite umiestnený a naplnený vodou, pripojte ho k el. napätiu – zariadenie
vydá zvukový signál a začne blikať kontrolka práce „WORK” (4d)
2. Stlačte tlačidlo ON/OFF (4a) – výrobník začne vyrábať ľad a kontrolka práce „WORK” (4d) bude
stále svietiť.
56
Page 57
3. Zariadenie po približne 15 minútach dosiahne náležitú teplotu a vyrobí prvé kocky ľadu.
Spustené zariadenie vyrába cca 6 kociek ľadu každých 6 až 13 minút, podľa teploty prostredia.
4. Priebežne cez priezor (2) kontrolujte proces výroby ľadu. Ak je nádoba na kocky ľadu (10)
úplne vyplnená kockami ľadu, kontrolka „ICE FULL” (4b) začne blikať a výrobník vydá krátke
zvukové signály. V takom prípade vyberte zo zariadenia nádobu na kocky ľadu (10), kocky
ľadu vysypte a umiestnite na chladnom mieste, a potom vložte prázdnu nádobu na kocky
ľadu (10) naspäť do zariadenia. Výrobník môžete opäť spustiť a hneď pripraviť novú porciu
kociek ľadu. Ak kocky ľadu nev yberiete zo zariadenia, po istom čase sa roztopia, a voda stečie
do nádoby na vodu.
5. Ak sa minie voda v nádobe na vodu (5), kontrolka „ADD WATER” (4c) začne blikať a výrobník
vydá krátke zvukové signály. V takej situácii výrobník vypnite, odpojte od el. napätia a doplňte vodu. Keď doplníte vodu, môžete výrobník ďalej používať.
POZOR! Hoci to ovplyvňuje viacero faktorov, prvým príznakom, ktorí informuje o míňajúcej sa vode, môže byť
čoraz menší objem vy rábaných kociek ľadu.
6. Keď chcete vyrábanie kociek ľadu zastaviť, stačí, keď stlačíte tlačidlo „ON/OFF” (4a). Kontrolka
práce (4b) začne blikať, to znamená, že výrobník nevyrába ľad, avšak je pripravený na opätovné spustenie. Potom zariadenie odpojte od el. napätia.
7. Ak výrobník nebudete v priebehu nasledujúcich niekoľk ých hodín používať, bezpodmieneč-
ne zo zariadenia v ypustite nepoužitú vodu na výrobu ľadu. Keď chcete vyliať nev yužitú vodu,
podložte vhodnú nádobu pod výpustný ventil (9), odskrutkujte zátku, a potom vytiahnite
gumené tesnenie. Keď voda prestane vytekať, vložte naspäť gumené tesnenie a zaskrutkujte
zátku.
POZOR! Keď do zariadenia nalievate vodu, alebo ak vodu zo zariadenia vypúšťate, zariadenie musí byť vy pnuté
a odpojené od el. napätia.
SK
ČISTENIE AÚDRŽBA
POZOR! Predtým, než zariadenie začnete čistiť alebo vykonávať údržbu, vytiahnite zástrčku napájacieho kábla
z el. zásuv ky a počkajte, k ým vychlad ne (okrem funkcie s amočistenia). Zar iadenie čistite p ravidelne po každ om
použití.
1. Zariadenie nečistite ostrými, drsnými alebo žieravými čistiacimi prostriedkami.
2. Plášť a vnútro zariadenia čistite mäkkou vlhkou handričkou, a potom poutierajte dosucha.
3. Lopatku na kocky ľadu umyte vo vode s jemným čistiacim prostriedkom, potom ju opláchni-
te a poutierajte čistou a suchou handričkou.
4. Pravidelne odstraňujte usadeniny a vodný kameň. Postupujte nasledovne:
• do nádoby na vodu nalejte vodu a ocot v pomere (1:1).
- zariadenie pripojte k el. napätiu, zapne sa v pohotovostnom režime, potom stlačte a aspoň na 5 sekúnd podržte tlačidlo „ON/OFF” (4a), následne sa spustí režim samočistenia.
Keď sa režim aktivuje, zaznie zvukový signál a zasvietia kontrolky (4c) a (4d). Čerpadlo
bude v režime samočistenia čerpať vodu z nádoby na vodu (5) do všetkých modulov
výrobníka, ktoré majú kontakt s vodou, a následne sa voda vracia naspäť do nádoby na
vodu. Tento cyklus sa zopakuje 5-krát. Zariadenie sa po skončení procesu automaticky
prepne na pohotovostným režim.
57
Page 58
SK
- keď sa skončí proces samočistenia, vylejte vodu s octom cez výpustnú zátku (9), do nádoby na vodu nalejte čistú vodu (5) až po označenie max., a opäť spustite procedúru
samočistenia.
- keď sa proces skončí, vylejte vodu z nádoby, a hornú pokrievku ponechajte otvorenú,
aby mohla vyschnúť.
5. Zariadenie uchovávajte na suchom a čistom mieste. Ak zariadenie nebudete dlhší čas použí-
vať, uchovávajte ho v originálnom balení (kartóne).
6. Zariadenie pravidelne kontrolujte ohľadne prípadných poškodení.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
PROBLÉMMOŽNÁ PRÍČINARIEŠENIE
Kontrolk a WORK nesvieti1. Zariadenie nie je pripojené k el.
Kontrolk a ICE FULL svieti1. Nádoba na k ocky ľadu je plná.
Kontrolk a ADD WATER
svieti
Kontrolk y „ICE FULL”
a „ADD WATER” svie tia
súčasne
Zariadenie nevyrába ľad
alebo nefunguje správne.
Netypické zvuky1. Je upchatý v entilátor alebo čer padlo.1a. Zari adenie umiestni te na správnom mies te a v
napätiu
2. O chrana pred nízko u teplotou (teplota
prostr edia nižšia než +5 °C).
1. Nedostat ok vody.1a. Do v ýrobníka ľadu n alejte pitnú vodu a st lačte tlačidlo
1. Nádo ba na kocky ľadu nie j e
umiestnená správne.
1. Vetr acie otvory sú z ablokované.
2. Vod a má príliš vys okú teplotu.
3. Teplot a prostredia je p ríliš vyso ká.
4. Únik chladiva.
5. Zavzdušnené čerpadlo vody.
1a. Skontrolujte parametre používaného el. obvodu.
1b. Skon trolujte, či je napáj ací kábel správne p ripojený k
zariade niu a k el. zdroju.
1c. Mô žu byť poškodené v nútorné prvk y. Musíte sa obrátiť
na serv is.
1. Auto matické obnovenie v yrábania kocie k ľadu po
vyprázdnení nádoby.
2. V ýrobník ľadu um iestnite na teplej šom mieste, v
ktorom j e teplota prostr edia vyššia než +10 °C.
„ON/OFF”, aby ste odst ránili poruchu.
1b. Môže b yť poškodený sys tém prívodu vody al ebo jeho
prvk y. Musíte sa obrátiť na s ervis.
1a. Skon trolujte, či sa do nád oby nedostal a ne zasekol
žiadny cudzí predmet.
1b. Môž u byť poškodené vn útorné prvk y. Musí te sa obrátiť
na serv is.
1. Vyčistite vetracie otvory.
2. N alejte vodu s izbovou te plotou.
3. Pr eneste výrob ník ľadu na chladn ejšie miesto.
4. M ôže byť poškodený s ystém chladenia. Mu síte sa
obrátiť na servis.
5. Od skrutkujte v ýpustnú zátku (9) a vy lejte približne 5 0
ml vody, aby sa sy stém odvzdušni l.
správnej p olohe.
1b. Mus íte sa obrátiť na se rvis.
58
Page 59
TECHNICKÉ PARAMETRE
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Dĺžka napájacieho kábla: 1,60 m
Objem nádoby na vodu: 1,0
Objem nádoby na kocky ľadu: 0,6 L
L
POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny.
SK
SPRÁVNE ODSTRAŇOVANIE VÝROBKU opotrebované elektrické a elektronické zariadenia
Poľsko
odovzdajte do príslušného zberného miesta, ktoré sa zaoberá zberom opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Bližšie informácie o mieste a spôsobe bezpečného odstraňovania elektrických a elektronických odpadov vám
posky tne miestna samospr áva, maloobchodné predaj né miesta, zberné mies ta alebo príslušná pobo čka úradu pre ochranu životného prostredia.
Označenie umiestnené na výrobku informuje, že výrobok sa po použití nesmie vyhodiť ako komunálny,
netriede ný odpad. Opotrebova né zariadenie môže mať neg atívny vplyv na živo tné prostredie a ľ udské zdravie vzhľadom na potenciálny obsah nebezpečných látok, zmesí a komponentov. Miešanie odpadov z elektrických a elektronických zariadení s inými odpadmi, ako aj neprofesionálne vykonaná demontáž, môže
viesť k únik u nebezpečných látok škodli vých pre ľudské zdravie a ž ivotné prostredie. Op otrebované zariadenie
59
Page 60
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide
range of other
appliances
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir
ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen
Nous vous souhaitons satisfaction avec l’utilisation de notre produit et vous
invitons à profiter de l’offre commerciale étendue de notre entreprise.
Le deseamos satisfacción con el uso de nuestro producto y le invitamos a
aprovechar la amplia oferta comercial de nuestra empresa.
Pevně věříme, že s používáním našeho výrobku budete spokojeni a zveme Vás
k seznámení se s širokou nabídkou produktů naší firmy.
Prajeme vám veľa spokojnosti s používaním nášho výrobku a odporúčame vám