MPM MGR-09M User guide

Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Grill elektryczny kontaktowy MGR-09M
Electric contact grill/Электрический контактный
гриль/Elektrischer Kontaktgrill/Elektrický kontaktní/
Elektrický kontaktný gril
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
Page 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI .......................................................................... 3
PL
USER MANUAL .................................................................................. 10
EN
RU
BEDIENUNGSANLEITUNG ................................................................... 24
DE
NÁVOD K OBSLUZE .............................................................................31
CZ
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA ............................................................... 38
SK
Page 3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
 Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci. Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało
przeznaczone. Nie zanurzaj urządzenia, przewodu, termostatu i wtyczki
w wodzie lub innych płynach.
 Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy nie
używasz urządzenia.
 Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy
uszkodzony jest przewód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
 Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może
spowodować uszkodzenie urządzenia, pożar lub uszkodze­nie ciała.
PL
Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach i nie pozwól aby się stykał z gorącymi powierzchniami.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu kuchni elektrycznych i gazowych, palników, piekarników, itp,
3
Page 4
PL
Podczas pracy nie dotykaj gorących powierzchni urządzenia. Do otwierania używaj tylko przeznaczonego do tego celu uchwytu.
Przy otwieraniu grilla, podczas pracy uważaj na wydostającą się gorącą parę.
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka siecio-
wego z bolcem uziemiającym.  Używaj urządzenia na gładkiej i stabilnej powierzchni.
Urządzenie stawiaj na powierzchni odpornej na wysokie
temperatury. Nie wolno stawiać urządzenia na powierzch-
niach plastikowych, winylowych, lakierowanym drewnie
lub na innych wytworzonych z łatwopalnych materiałów.
Nie przesuwaj gorącego urządzenia inie przesuwaj go
podczas pracy.
Po zakończeniu pracy i ostygnięciu urządzenia oraz przed
rozpoczęciem czyszczenia najpierw wyjmij wtyczkę z gniazda
sieciowego, a następnie opróżnij pojemniki na ściekający
tłuszcz.
Urządzenie nie nadaje się do użytkowania na otwartej prze-
strzeni.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z użyciem ze-
wnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu
zdalnej regulacji.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
4
Page 5
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
 Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzę-
tem/urządzeniem.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedo­stępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
UWAGA! Gorąca powierzchnia!
Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje.
Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopal­nych, takich jak firanki, obrusy i inne, może to spowodować pożar.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
 Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
PL
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń stwo uduszenia!
OSTRZEŻENIE! Przegrzany tłuszcz może ulec zapło­nowi. Zachowaj szczególną ostrożność.
5
Page 6
OPIS URZĄDZENIA
PL
1. Podstawa grilla
2. Pokrywa górna grilla
3. Płyty grzejne z nieprzywierają-
cą powłoką
4. Przycisk blokady rozkładania
grilla do pozycji otwartej
12
11
3
5. Suwak blokady pokrywy
górnej
6. Uchwyt pokrywy górnej
11
7. Pokrętło termostatu
8. Lampka kontrolna termostatu
9. Lampka kontrolna podłączenia
do sieci
10. Antypoślizgowe nóżki
11. Rynienka odpływowa tłuszczu
12. Pojemnik na tłuszcz (2 szt.)
W zależności od potrzeb, rodzaju sma-
7 9 8
żonej żywności, jej wielkości i ilości, grilla można użyć w dwóch konfiguracjach:
z płytami zamkniętymi – dokładne smażenie z dwóch stron jednocześnie, proces grillowania prze­biega w ściśle kontrolowany sposób, krótki czas smażenia, żywność zostaje opieczona w niemal identycznym stopniu z obu stron
 z płytami otwartymi – grillowanie najbardziej zbliżone do naturalnego na wolnym ogniu, jedno-
cześnie dwukrotnie zwiększa się powierzchnia grilla
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
6
2
5
4
1
10
1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń z urządzenia wszelkie torby, etykiety, wypełniacze i blo-
kady transportowe.
2. Sprawdź czy parametry zasilania umieszczone na tabliczce znamionowej urządzenia odpo-
wiadają parametrom Twojej sieci zasilającej.
3. Otwórz pokrywę górną przesuwając uprzednio suwak blokady pokrywy w pozycję
otwartą – symbol otwartej kłódki. Blokada otwarcia pokrywy górnej następuje po przesu­nięciu suwaka w pozycję zamkniętej kłódki.
4. Dokładnie przetrzyj wilgotną ściereczką płyty grzejne grilla oraz pojemniki na tłuszcz
a następnie wytrzyj do sucha.
5. Dokonaj operacji wygrzania płyt przed rozpoczęciem eksploatacji grilla. W tym celu ustaw
urządzenie na twardej, suchej, poziomej i równej powierzchni, podłącz je do sieci i ustaw termostat w pozycję „Dark”. Po 5 minutach odłącz urządzenie od sieci i odczekaj aż cał­kowicie ostygnie. Wygrzewaniu płyt może towarzyszyć nieprzyjemny zapach lub lekkie dy­mienie, które ustąpi w dalszym okresie eksploatacji. Nie stanowi to żadnego zagrożenia ani nie świadczy o niesprawności wyrobu. W przypadku nowego urządzenia jest to normalne zjawisko.
6. Przetrzyj ponownie wilgotną ściereczką płyty grzejne grilla a następnie wytrzyj do sucha.
6
Page 7
UŻYCIE GRILLA PRZY PŁYTACH ZAMKNIĘTYCH
UWAGA! Przed uruchomieniem upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche a w pomieszczeniu zapewniona jest wentylacja powietrza.
1. Ustaw urządzenie na twardej, suchej, poziomej i równej powierzchni.
2. Pod rynienkę odpływową tłuszczu podstaw jeden z pojemników na tłuszcz ⓬.
3. Suwakiem zwolnij blokadę pokrywy i otwórz pokrywę do pozycji pionowej.
UWAGA! Pokry wę górną podnoś ty lko i wyłącznie korzystając z uchwytu .
4. Posmaruj płyty grzejne tłuszczem spożywczym przewidzianym do smażenia potraw
a następnie zamknij pokrywę górną.
5. Podłącz urządzenie do sieci zasilającej. Podłączenie zostanie zasygnalizowane lampką kon-
trolną . Zaświeci się także lampka kontrolna termostatu – trwa nagrzewanie grilla. Po­krętłem termostatu dobierz właściwą temperaturę grillowania. Ustawienie termostatu w pozycję „Light” dedykowane jest do spokojnego grillowania delikatnych potraw. Pozycja „Dark” dedykowana jest do smażenia mięsa. Gdy grill osiągnie zadaną temperaturę lampka kontrolna termostatu zgaśnie.
6. Otwórz pokrywę grilla, umieść produkty na dolnej płycie grzejnej a następnie zamknij po-
krywę i bardzo delikatnie dociśnij ją do żywności. Jeżeli grillowana żywność ma delikatną strukturę to zblokuj górną pokrywę w pozycji niedomkniętej poprzez wcześniejsze przesu­nięcie suwaka w pozycję I (normalne uchylenie) lub w pozycję II (małe uchylenie). Czas opiekania na grillu będzie uzależniony od rodzaju produktów, które poddajemy obróbce. W urządzeniu można przyrządzać mięso, ryby, szaszłyki, warzywa itp.
7. W trakcie grillowania lampka kontrolna termostatu będzie gasła i zaświecała wiele razy co
świadczy o utrzymywaniu przez urządzenie zadanej temperatury.
8. Przy otwieraniu i zamykaniu pokrywy w celu skontrolowania stanu opiekanych potraw uwa-
żaj na wydostającą się z urządzenia parę będącą naturalnym efektem obróbki termicznej. W zależności od rezultatów i swoich kulinarnych gustów dokonaj korekty temperatury gril­lowania.
9. Wytopiony tłuszcz z potraw będzie spływał rynienką do podstawionego pojemnika na
tłuszcz . Na bieżąco opróżniaj go ze zgromadzonego tłuszczu.
UWAGA! Spływając y do pojemnika tłuszcz jest gorący – uważaj aby się nie oparzyć .
10. Potrawy z grilla usuwaj za pomocą specjalnych szczypiec lub też drewnianych sztućców. Nie
używaj sztućców metalowych gdyż mogą porysować płyty grzejne grilla.
11. Umieść w urządzeniu kolejne produkty przewidziane do grillowania. Jeżeli kończysz pracę
z grillem to pokrętło termostatu ustaw w pozycję „0” a urządzenie odłącz od sieci zasilającej.
12. Odczekaj aż urządzenie całkowicie ostygnie po czym wyczyść je kierując się wskazówkami
zawartymi w rozdziale „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”.
PL
7
Page 8
PL
UŻYCIE GRILLA PRZY PŁYTACH OTWARTYCH
UWAGA! Przed uruchomieniem upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche a w pomieszczeniu zapewnio­na jest went ylacja powietr za.
1. Ustaw urządzenie na twardej, suchej, poziomej i rów-
nej powierzchni.
2. Wciśnij przycisk blokady rozkładania grilla ❹ i jed-
nocześnie odchyl pokrywę górną do tyłu urzą­dzenia tak aby oparła się uchwytem o blat. Płyty grzejne utworzą kąt 180 ° (rys. 1).
UWAGA! Podczas czynności rozkładania grilla urządzenie musi być całkowicie wystudzone.
3. W obu płytach grzejnych pod rynienki odpływowe tłuszczu podstaw pojemniki na
tłuszcz ⓬.
4. Posmaruj płyty grzejne tłuszczem spożywczym przewidzianym do smażenia potraw.
5. Podłącz urządzenie do sieci zasilającej. Podłączenie zostanie zasygnalizowane lampką
kontrolną . Zaświeci się także lampka kontrolna termostatu – trwa nagrzewanie grilla. Pokrętłem termostatu dobierz właściwą temperaturę grillowania. Ustawienie termosta­tu w pozycję „Light” dedykowane jest do spokojnego grillowania delikatnych potraw. Po­zycja „Dark” dedykowana jest do smażenia mięsa. Gdy grill osiągnie zadaną temperaturę lampka kontrolna termostatu zgaśnie.
6. Umieść produkty przewidziane do grillowania na obu płytach grzejnych. Czas opiekania
na grillu będzie uzależniony od rodzaju grillowanych produktów. Okresowo przekładaj żywność na drugą stronę w celu równomiernego jej usmażenia. W zależności od rezulta­tów i od gustów kulinarnych dokonaj korekty temperatury grillowania.
7. W trakcie grillowania lampka kontrolna termostatu będzie gasła i zaświeciła wiele razy
co świadczy o utrzymywaniu przez urządzenie zadanej temperatury. Z uwagi na większą wymianę ciepła z otoczeniem czynność tę urządzenie będzie wykonywało częściej niż przy pracy z zamkniętą pokrywą.
8. Wytopiony tłuszcz z potraw będzie spływał rynienkami ⓫ do podstawionych pojemników
na tłuszcz . Na bieżąco opróżniaj pojemniki ze zgromadzonego tłuszczu.
UWAGA! Spływając y do pojemnika tłuszcz jest gorący – uważaj aby się nie oparzyć .
9. Potrawy z grilla usuwaj za pomocą specjalnych szczypiec lub też drewnianych sztućców. Nie
używaj sztućców metalowych gdyż mogą porysować płyty grzejne grilla.
10. Umieść w urządzeniu kolejne produkty przewidziane do grillowania. Jeżeli kończysz pracę
z grillem to pokrętło termostatu ustaw w pozycję „0” a urządzenie odłącz od sieci zasila­jącej.
11. Odczekaj aż urządzenie całkowicie ostygnie po czym wyczyść je kierując się wskazówkami
zawartymi w rozdziale „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”
UWAGA! Po zakończonej pracy grilla z płytami w pozycji otwartej nie wolno zamykać pokrywy do czasu całko­witego ostygnięcia urządzenia. Ryzyko poparzenia !
rys. 1
8
Page 9
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia (oraz po zakończeniu opiekania) wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieciowego i poczekaj aż urządzenie ostygnie.
UWAGA! Nie zanu rzaj urządzen ia w wodzie lub innych p łynach. Nie w ycieraj pły t ostrymi, ści erającymi zmy wa­kami lub gąbkami ponieważ możesz w ten sposób zniszczyć p łyty grzejne.
2. Płyty grzejne grilla oczyść z tłuszczu papierowym ręcznikiem. Następnie przetrzyj je lekko
wilgotną, delikatną ściereczką i wytrzyj do sucha. Silne zabrudzenia przed czyszczeniem na­wilż olejem – pozwoli to łatwiej usunąć je.
UWAGA! Podczas czyszczenia płyt grzejnych nie dopuść do sytuacji aby wilgoć dostała się pod płyty grzejne. Grozi to uszkodzeniem urządzenia oraz stwarza ryzyko porażeniem prądem elektrycznym.
3. Pojemniki na tłuszcz myj w letniej wodzie z dodatkiem łagodnego detergentu a następnie je
wypłucz i osusz. Pojemników na tłuszcz nie myj w zmywarkach do naczyń.
4. Zewnętrzną powierzchnię grilla czyść wilgotną ściereczką po czym wytrzyj do sucha.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 0,75 m
PL
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
elektr ycznych i elektronicznych uży tkownik powinien skontak tować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi o dpadami komunalnymi.
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy u suwać z innymi odpadami p ochodzącym i z gospodarst w domowych. Aby unik nąć szkodliwego wpły wu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu. W celu uzysk ania szczegółow ych informacji na tem at miejsca i sposobu bez piecznego usuw ania odpadów
9
Page 10
SAFETY INSTRUCTIONS
 Before use thoroughly read the operation manual.
Extreme care is required in case of children presence in
vicinity of the appliance!  Do not use this appliance for other than intended use.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water
EN
or any other fluids.
Do not leave the appliance without supervision in course
of its operation.
Always pull out the plug from the socket unless the appliance
is used or before its cleaning.
Do not use the appliance in case of its damage, also if its cord
or plug is damaged – in such case the appliance should be
handed over to an authorized service shop for repair.
To avoid the risk of damage, fire or injury, always use the
attachments recommended by the manufacturer.  Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any
contact with hot surfaces.
Do not place the appliance in vicinity of electric and gas
cookers, burners, ovens, etc.
Do not touch any hot surfaces in course of roasting – open
the roaster by means of holder designed for this purpose only.  When opening the appliance in course of roasting, proce-
ed carefully owing to hot damp from the area under the
heating panels!!
10
Page 11
The appliance should be connected into the socket with
grounding pin.  Place the appliance on a dry, flat and stable surface.
Place the press grill on a heat-resistant surface. Do not place
the press grill on surfaces made or finished with plastic, vinyl,
paint/varnish or other flammable materials.  Do not move the press grill when hot or in operation.
Before cleaning the press grill after use, wait for it to cool
down, unplug the power cord from the mains and empty
the fat drip pans.  The press grill is suitable for indoor use only.  Do not use the appliance outdoors.  The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.  The device is intended for domestic use only.
EN
 This appliance is not intended for use by children under 8
years of age and individuals with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they under-
stand the hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be carried out by children without supervision.  Ensure that children do not play with the appliance.
Store the appliance and its cord out of reach of children
under 8 years of age. NOTE! Hot surface!
11
Page 12
 The temperature of surfaces may be higher when the ap-
pliance is in use. To avoid the risk of fire, do not place the appliance near
flammable objects, such as curtains, tablecloths, etc.
 Do not remove the plug from the mains by pulling by the
cord.
EN
 Do not plug the power cord with wet hands.
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packa-
ging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
 WARNING! Never let children play with plastic film
or bags. Choking/asphyxiation hazard!
WARNING! Oils and fats may burn when overheated. Please be careful!
12
Page 13
PRESS GRILL OVERVIEW
1. Press grill base
2. Top lid
3. Non-stick hot plates
4. Top lid upright lock
5. Top lid slider latch
6. Top lid handle
11
12
3
6
2
7. Thermostat knob
8. Thermostat indicator lamp
9. Power indicator lamp
11
5
10. Anti-slip feet
11. Fat gutter
12. Fat drip pan (2x)
Depending on the recipe and/or the grilled food product and/or its size or quantity, the press grill can be used in two configurations:
With the hot plates closed: the top
7 9 8
4
1
10
and down sides of food products are grilled at the same time; the food products are processed fast and with a well-controlled, nearly uniform doneness on both sides.
With the hot plates open: this configuration is the next best thing to natural grilling on an open flame; the grilling surface is two times bigger than when the hot plates are closed.
BEFORE FIRST USE
1. Unpack the press grill and remove all plastic bags, labelling stickers, filling materials and
transport locks.
2. Verify that the power ratings on the rating plate of the press grill match your power mains
system.
3. Slide the top lid slider latch open (to the ‘open padlock’ mark) and lift the top lid open.
The top lid can be locked closed with the top lid slider latch at the ‘closed padlock’ mark.
4. Clean the hot plates and the fat drip pans thoroughly with a wet cloth and wipe them
dry.
5. Before grilling for the first time, the hot plates must be properly conditioned by running
them hot. Place the press grill on a firm, dry, level and smooth surface, plug the power cord to the mains, and set the thermostat knob to ‘Dark’. Leave it running for 5 minutes. Next, unplug the press grill from the mains and wait until it cools down completely. The hot plates may smoke slightly during this process. This is natural and will no recur during further use.
6. Wipe the hot plates with a damp cloth and wipe them dry.
EN
USING THE PRESS GRILL WITH CLOSED HOT PLATES
CAUTION! Before starting the press grill, make sure it is dr y and that the room is well ve ntilated.
1. Place the press grill on a firm, dry, level and smooth surface.
13
Page 14
EN
2. Place one of the fat drip pans under the mouth of the fat gutter ⓫.
3. Unlock the top lid slider latch and lift the top lid upright.
CAUTIO N! Lif t the top lid by the handle o nly.
4. Spread some cooking fat on the hot plates . Close the top lid.
5. Plug in the press grill to the mains. The power indicator lamp will go on. The thermostat
indicator lamp will be on when the hot plates are heating up. Set the desired grilling tem­perature with the thermostat knob . The ‘Light’ setting is for slow grilling of heat-sensitive food products. The ‘Dark’ setting is for grilling meat. The thermostat indicator lamp will go off once the set temperature is reached.
6. Lift the top lid, place the food products on the bottom hot plate, and close the top lid while
gently pressing it down. If the food products to be grilled are fragile, lock the top lid ajar by moving the top lid slider latch to the mark ‘I’ (wide ajar) or ‘II’ (narrow ajar). The grilling time will depend on the type of the food products to be processed. The press grill can be used to process meat, fish, shish kebabs, vegetables, etc.
7. The thermostat indicator lamp will go on and off during use. This means that the press
grill is maintaining the set temperature.
8. Hot steam may burst when opening and closing the top lid to check the doneness. This is a
normal effect of processing food with heat. Adjust the grilling temperature with the thermo­stat knob according to the desired grilling effect.
9. The fat melted out of the food will flow out of the fat gutter to the fat drip pan . Empty
the fat drip pan frequently to prevent overflow and spills.
CAUTIO N! Risk of burns! The fat flowing out to the fat drip pan is hot!
10. Remove the processed food from the press grill with grilling tongs or utensils made of wood.
Do not use metal utensils, they might damage the non-stick coating of the hot plates.
11. When done grilling, you can either put another serving in the press grill, or turn off the press
grill: turn the thermostat knob to ‘0’ and unplug the power cord from the mains.
12. Leave the press grill to cool down and clean it as explained in Section “CLEANING AND MAIN-
TE NANCE”.
USING THE GRILL WITH OPEN HOT PLATES
CAUTIO N! Befo re starting the press grill, make sure it is dry and that the room is well ventilated.
1. Place the press grill on a firm, dry, level and smooth
surface.
2. Press and hold down the top lid upright lock while
lifting the top plate all the way to the back until the handle is resting on the surface. Both hot plates are now facing up (Fig. 1).
CAUTIO N! Do not open the press grill completely when hot.
3. Place a fat drip pan under the fat gutter of each hot plate.
4. Spread some cooking fat on the hot plates ❸.
5. Plug in the press grill to the mains. The power indicator lamp will go on. The thermostat
indicator lamp will be on when the hot plates are heating up. Set the desired grilling temperature with the thermostat knob ❼. The ‘Light’ setting is for slow grilling of heat-
14
Fig. 1
Page 15
sensitive food products. The ‘Dark’ setting is for grilling meat. The thermostat indicator lamp ❽ will go off once the set temperature is reached.
6. Place the food to be grilled on both hot plates. The grilling type will depend on what food
products you want to process. Flip the food over after some time to have it done even. Adjust the grilling temperature with the thermostat knob according to the desired grilling effect.
7. The thermostat indicator lamp will go on and off during use. This means that the press
grill is maintaining the set temperature. The thermostat indicator lamp will do this more frequently, since the hot plates are open wide, cool down faster and must be reheated more often.
8. The fat melted out of the food will flow out of the fat gutters to the fat drip pans . Empty
the fat drip pans frequently to prevent overflow and spills.
CAUTIO N! Risk of burns! The fat flowing out to the fat drip pan is hot!
9. Remove the processed food from the press grill with grilling tongs or utensils made of wood.
Do not use metal utensils, they might damage the non-stick coating of the hot plates.
10. When done grilling, you can either put another serving in the press grill, or turn off the press
grill: turn the thermostat knob to ‘0’ and unplug the power cord from the mains.
11. Leave the press grill to cool down and clean it as explained in Section “CLEANING AND
MAINTENANCE”.
CAUTIO N! Do not close the top lid until the pr ess grill cools down completel y. Risk of burns!
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before attempting to clean the press grill (and when done grilling), unplug it from the mains
and wait until it cools down.
CAUTIO N! Do not submerge the press grill in water or other liquids! Do not wipe the hot plates with rough scourers or sponges as you may damage the hot plates.
2. Clean the hot plates of fat with paper tower. Next, wipe the hot plates gently with a slightly
damp, soft cloth and finally wipe them dry. If the grime is persistent, spread some cooking oil to make it come off easier.
CAUTIO N! Do not let water penetrate underneath the hot plates when cleaning. This may damage the press grill with a risk of electrocution!
3. Wash the fat drip pans with lukewarm water and a mild dishwashing detergent, rinse them
clean, and leave to dry. The fat drip pans are NOT dishwasher safe.
4. Clean the outer surfaces of the press grill with a damp cloth and wipe them dry.
EN
15
Page 16
EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
See the product’s nameplate for technical specifications.
Length of the network cable: 0.75 m
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
of Environmental Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.
16
This symbo l on the product indi cates that the produc t, after its lif etime, should not be dispo sed with other household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department
Page 17
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ПРИМЕНЕНИЮ
Перед применением необходимо внимательно прочитать
инструкцию по обслуживанию.
Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устрой-
ства находятся дети!
Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для
которых было предназначено устройство.
Запрещается погружать устройство, провод или штепсель-
ную вилку в воду или в другие жидкости.  Не оставляйте работающего устройства без надзора.
Всегда вынимайте штепсельную вилку с гнезда электри-
ческой сети, если не применяете устройства или перед
тем, как начать чистку.
Запрещается пользоваться поврежденным устройством, а
RU
также, если поврежден провод или штепсельная вилка – в
этом случае необходимо отдать устройство для ремонта
в авторизованный пункт сервисного обслуживания.
Использование аксессуаров, не рекомендованных произ-
водителем, может привести к повреждению устройства,
пожару или к телесному повреждению.  Не вешайте провода на острых гранях и не допускайте,
чтобы он касался горячих поверхностей.
Нельзя ставить устройство вблизи других электрических
устройств, горелок.  Во время обжаривания не прикасайтесь к горячим по
верхностям устройства для открывания необходимо
17
-
Page 18
RU
применять только захват, предназначенный для этих целей.
При открытии тостера во время запекания необходимо обращать особое внимание на выходящий горячий пар из-под нагревательных плиток!
Устройство должно быть подключено к гнезду электри­ческой сети, которое имеет заземляющий штырь.
 Устройство следует ставить на сухую, плоскую и устой-
чивую поверхность.
Прибор следует устанавливать на поверхности, стой­кой к высоким температурам. Не ставьте прибор на пластиковые, виниловые, деревянные, покрытые лаком, или другие, изготовленные из легковоспламеняющихся материалов, поверхности.
Не перемещайте горячий прибор и не перемещайте его во время работы.
После окончания работы, после того как прибор остынет, перед очисткой сначала выньте вилку из розетки, а затем очистите поддоны для стекания жира.
Прибор не подходит для использования на открытом
воздухе.  Не пользуйтесь устройством на открытом воздухе.
Прибор не предназначен для работы с использованием
внешних выключателей-таймеров или отдельной системы
дистанционного управления.
18
Page 19
 Устройство предназначено только для домашнего упо-
требления. Данным оборудованием могут пользоваться дети в воз-
расте старше 8 лет и люди с ограниченными физическими и умственными возможностями, а также люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с инструк­тажем по безопасному использованию оборудования так, чтобы угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети без присмотра не должны проводить очистку и уход по
оборудованию.  Не позволяйте детям играть прибором.
Храните устройство и его провод в месте, недоступном
для детей до 8 лет.
ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность!
RU
Температура доступных поверхностей может быть более
высокой, когда оборудование включено.
Не устанавливайте устройство вблизи легковоспламеня-
ющихся материалов, таких как шторы, скатерти и другие,
это может привести к возгоранию.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за про-
вод. Не подключайте штепсель в розетку электросети
мокрыми руками.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте сво-
бодно доступные части упаковки (пластиковые мешки,
картонные коробки, полистирол и т.д.).
19
Page 20
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность удушья! ОСТОРОЖНО! Перегретые масла и жиры могут
воспламениться. Будьте осторожны!
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
RU
1. Основание гриля
2. Верхняя крышка гриля
3. Нагревательные пластины с
антипригарным покрытием
4. Кнопка блокировки раскла-
дывания гриля до открытого положения
5. Ползунок блокировки верх-
ней крышки
6. Ручка верхней крышки
7. Регулятор термостата
8. Индикатор термостата
9. Индикатор подключения к
сети
10. Нескользящие ножки
11. Желоб для стекания жира
12. Поддон для стекания жира
(2 шт.)
В зависимости от потребностей, типа жареной пищи, ее размера и количества, гриль
можно использовать в двух конфигурациях:
с закрытой крышкой – продукты хорошо опекаются с двух сторон одновременно, процесс приготовления проходит строго контролируемым образом, время жарки короткое, продукты опекаются в почти такой же степени с обеих сторон
с открытой крышкой – жарка на гриле наиболее близка к естественной жарке на медлен­ном огне, одновременно вдвое увеличивается площадь гриля
12
11
11
3
7 9 8
6
2
5
4
1
10
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Извлеките прибор из коробки, снимите с прибора все мешки, этикетки, наполнители и
транспортировочные блокировки.
2. Убедитесь, что параметры питания, указанные на заводской табличке, соответствуют
параметрам вашей электросети.
3. Откройте верхнюю крышку , передвигая сначала ползунок блокировки крышки ❺ в
открытое положение – символ открытого замка. Блокировка открытой верхней крыш­ки происходит при перемещении ползунка в положение закрытого замка.
20
Page 21
4. Тщательно протрите влажной тканью нагревательные пластины гриля и поддон для
жира , после чего вытрете их досуха.
5. Прогрейте пластины перед началом эксплуатации гриля. Для этого установите при-
бор на твердой, сухой, горизонтальной и ровной поверхности, подключите его к сети и установите термостат в положение «Dark». Через 5 минут отключите прибор от электрической сети и подождите, пока он остынет. Прогревание пластин может сопро­вождаться легким дымом, который через некоторое время перестанет появляться во время эксплуатации.
6. Протрите еще раз влажной тканью нагревательные пластины гриля, а затем вытрите
их насухо.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРИЛЯ С СОМКНУТЫМИ ПЛИТАМИ
ВНИМАНИЕ! Перед включением убедитесь, что прибор полностью сухой, а в помещении обеспечена вен­тиляция воздуха.
1. Установите прибор на твердой, сухой, горизонтальной и ровной поверхности.
2. Под желобок для слива жира подставьте один из поддонов для сливания жира ⓬.
3. Ползунком откройте защелку крышки и откройте крышку в вертикальное положе-
ние.
ВНИМАНИЕ! Верхнюю крышк у поднимайте только и исключительно с помощью ручки .
4. Смажьте нагревательные пластины ❸ пищевым жиром, предусмотренным для жарки
блюд, а затем закройте верхнюю крышку.
5. Подключите прибор к сети питания Подключение сигнализируется индикатором ❾.
Загорится также индикатор термостата – идет нагревание гриля. Ручкой термоста­та выберите нужную температуру приготовления. Установка термостата в положе­ние «Light», предназначено для приготовления нежных продуктов. Положение «Dark» предназначено для жарки мяса. Когда гриль нагреется до заданной температуры, ин­дикатор термостата погаснет.
6. Откройте крышку на гриля, положите продукты на нижнюю нагревательную пласти-
ну, а затем закройте крышку и очень аккуратно прижмите ее к еде. Если продукты для приготовления на гриле имеют нежную структуру, то следует заблокировать верхнюю крышку в неприкрытом положении, передвигая ползунок в положение I (нормаль­ное приоткрытое) или в положение II (немного приоткрытое). Время запекания будет зависеть от типа обрабатываемых продуктов. В приборе можно приготовить мясо, рыбу, шашлык, овощи и т. д.
7. В процессе гриля индикатор термостата будет потухать и загораться много раз, что
свидетельствует о поддержании прибором заданной температуры.
8. При открывании и закрывании крышки, чтобы следить за процессом запекания про-
дуктов, необходимо остерегаться горячего пара, выходящего из прибора, являюще­гося натуральным эффектом термической обработки. В зависимости от результатов и своих кулинарных вкусов изменяйте температуру гриля.
9. Жир, вытопленный из мяса, будет стекать по желобку в подставленный поддон для
жира . Регулярно очищайте его от накопившегося жира.
ВНИМАНИЕ! Жир, стекающий в поддон, горячий – будьте осторожны, чтобы не обжечьс я.
RU
21
Page 22
RU
10. Блюда, приготовленные на гриле, следует вынимать с помощью специальных щипцов
или деревянных столовых приборов. Не используйте металлические столовые прибо­ры, поскольку они могут поцарапать нагревательные пластины гриля.
11. Поместите в прибор очередные продукты, предусмотренные для приготовления на
гриле. Если вы заканчиваете работу с грилем, то ручку термостата установите в поло­жение «0» и отключите прибор от сети электропитания.
12. Подождите, пока прибор полностью остынет, после чего вычистите его, руководству-
ясь указаниями, изложенными в разделе «ОЧИСТКА И УХОД».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРИЛЯ С ОТКРЫТОЙ КРЫШКОЙ
ВНИМАНИЕ! Перед включением убедитесь, что прибор полностью су хой, а в помещении обеспечена вен-
тиляция воздуха.
1. Установите прибор на твердой, сухой, горизон-
тальной и ровной поверхности.
2. Нажмите кнопку блокировки раскладывания гри-
ля и одновременно наклоните верхнюю крыш­ку к задней панели прибора так, чтобы она оперлась ручкой о столешницу. Нагреватель­ные пластины образуют угол 180 ° (рис. 1).
ВНИМАНИЕ! Гриль можно раскладывать в такое положение, только если он полностью остыл.
3. Под обе нагревательные пластины под желобки для стекания жира установите под-
доны для жира ⓬.
4. Смажьте нагревательные пластины ❸ пищевым жиром, предусмотренным для жарки
блюд.
5. Подключите прибор к сети питания Подключение сигнализируется индикатором ❾.
Загорится также индикатор термостата – идет нагревание гриля. Ручкой термоста­та выберите нужную температуру приготовления. Установка термостата в положе­ние „Light”, предназначено для приготовления нежных продуктов. Положение „Dark” предназначено для жарки мяса. Когда гриль нагреется до заданной температуры, ин­дикатор термостата погаснет.
6. Поместите продукты, предусмотренные для гриля, на обеих нагревательных пласти-
нах. Время приготовления на гриле зависит от вида продуктов. Периодически перево­рачивайте продукты на другую сторону для их равномерной обжарки. В зависимости от результатов и своих кулинарных вкусов изменяйте температуру гриля.
7. В процессе работы гриля индикатор термостата будет потухать и загораться много
раз, что свидетельствует о поддержании прибором заданной температуры. Учитывая большой теплообмен с окружающей средой, эту процедуру прибор будет выполнять чаще, чем при работе с закрытой крышкой.
8. Жир, вытопленный из продуктов, будет стекать по желобкам в подставленные под-
доны для жира . Регулярно очищайте их от накопившегося жира.
ВНИМАНИЕ! Жир, стекающий в поддон, горячий – будьте осторожны, чтобы не обжечьс я.
9. Блюда, приготовленные на гриле, следует вынимать с помощью специальных щипцов
или деревянных столовых приборов. Не используйте металлические столовые прибо­ры, поскольку они могут поцарапать нагревательные пластины гриля.
Рис. 1
22
Page 23
10. Поместите в прибор очередные продукты, предусмотренные для приготовления на
гриле. Если вы заканчиваете работу с грилем, то ручку термостата установите в поло­жение „0” и отключите прибор от сети электропитания.
11. Подождите, пока прибор полностью остынет, после чего вычистите его, руководству-
ясь указаниями, изложенными в разделе «ОЧИСТКА И УХОД».
ВНИМАНИЕ! После окончания работы гриля с пластинами в открытом положении нельзя закрывать крышку до тех пор, пока прибор полностью не остынет. Риск ожога!
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Перед тем, как приступить к очистке (и по окончании запекания), вытяните вилку из
розетки и дайте прибору полностью остыть.
ВНИМАНИЕ! Не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Не протирайте пластины ос трыми абра­зивными мойками или губками, потому что это может испортить пластины.
2. Нагревательные пластины гриля очистите от жира бумажным полотенцем. Затем
протрите их слегка влажной, мягкой тканью и вытрите насухо. Сильные загрязнения перед очисткой смочите маслом – это позволит легче их удалить.
ВНИМАНИЕ! Во время очистки нагревательных пластин не позвольте, чтобы влага попала под нагрева­тельные пластины. Это может привести к повреждению прибора, а также создает риск поражения элек­трическим током.
3. Поддоны для жира мойте в теплой воде с добавлением мягкого моющего средства, а
затем промойте их и высушите. Поддоны для жира не мойте в посудомоечных маши­нах.
4. Наружную поверхность гриля очищайте влажной тканью, после чего вытрите насухо.
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические характеристики указаны на заводской табличке устройства. Длина сетевого шнура: 0,75 м
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА
(использованное электрическое и электронное оснащение)
Польша
и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой розничной продажи, или с местным Отделом охраны окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе с другими коммунальными отходами.
Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния на окружающую среду и здоровье людей, вследствие не контролированного удаления отходов, использованное устройство следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники или согласиться на её передачу дома. Для получения подробной информации на тему места и способа безопасного удаления электрических
23
Page 24
SICHERHEITSHINWEISE
 Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.
DE
 Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist ge
-
boten, wenn sich Kinder in der Nähe befinden!
 Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vor
-
gesehenen Verwendungszweck.
 Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
 Elektronische Geräte sollten während des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch und vor der Reinigung immer aus der Steckdose.
Defektes Gerät darf nicht benutzt werden, auch bei Beschä­digung von Leitung oder Stecker – in diesem Fall muss das Gerät in einem autorisierten Service repariert werden. Anwendung eines vom Gerätehersteller nicht empfohlenen
Zubehörs kann Geräteschäden, Brand oder Körperverlet­zungen verursachen.
 Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Flächen, offenen
Flammen, sowie von scharfen Kanten.
 Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde,
Öfen etc. abstellen.
Podczas opiekania nie dotykaj gorących powierzchni urząd­zenia. Do otwierania używaj tylko przeznaczonego do tego celu uchwytu.
24
Page 25
Przy otwieraniu urządzenia podczas opiekania należy uważać
na wydobywające się gorące opary po bokach płyt grzejnych!  Das Netzkabel in eine geerdete Steckdose stecken.
Das Gerät ist auf trockener, flacher und stabiler Fläche zu
stellen.
Das Gerät auf einer temperaturbeständigen Oberfläche
aufstellen. Das Gerät nie auf Oberflächen aus Kunststoff,
Vinyl, lackiertem Holz oder anderen Oberflächen aus leicht
brennbaren Stoffen aufstellen.  Wenn das Gerät heiß ist oder in Betrieb ist.  Nach abgeschlossener Arbeit und Abkühlung des Gerätes
und vor der Reinigung ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Steckdose und entleeren Sie die Fett-Auffangschalen.  Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien geeignet.
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
DE
einem separaten Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteck
dose, betrieben werden.  Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.  Das Gerät nur im Haushalt verwenden.  Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissens benutzt, sowie
durch Kinder unter 8 Jahren verwendet zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihnen Anweisungen,
25
-
Page 26
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten das Gerät ohne Aufsicht weder reinigen, noch warten. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und die Leitung an einem vor Kindern unter 8 Jahren geschützten Ort aufbewahren.
ACHTUNG! Heiße Oberfläche!
 Wenn das Gerät in Betrieb ist, kann sich die Temperatur an
seiner Oberfläche erhöhen.
Aufgrund bestehender Brandgefahr Gerät von leicht brenn­baren Stoffen wie Gardinen, Tischdecken etc. fernhalten.
DE
 Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken.
 Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunst-
stoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!
WARNUNG! Öle und Fette können bei Überhitzung brennen. Seien Sie vorsichtig!
26
Page 27
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Grundplatte des Elektrogrills
2. Obere Grillabdeckung
3. Heizplatten mit Antihaftbe-
schichtung
4. Taste der Grillaufklapparretie-
rung in offener Position
12
11
3
5. Deckelarretierungsschieber
6. Oberer Deckelgriff
7. Thermostatregler
11
8. Thermostat-Kontrolllampe
9. Kontrollleuchte des Netzan-
schlusses
10. Gleitschutzfüße
11. Fett-Ableitrinne
12. Fett-Auffangschale (2 St.)
Je nach Bedarf und Grillgut, seiner
7 9 8
Größe und Menge, kann der Grill in folgenden Konfigurationen verwendet werden:
 mit geschlossenen Heizplatten – genaues, beidseitiges Braten, das Grillverfahren verläuft auf eine
strikt kontrollierte Art und Weise, kurze Bratzeit, das Grillgut wird beidseitig identisch stark gebraten
mit offenen Heizplatten – beinahe identisches Grillen wie bei offener Flamme, doppelt so große Grillfläche
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
6
2
5
4
1
10
DE
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung. Entfernen Sie sämtliche Beutel, Etiketten, Foli-
en, Füllmaterial und Transportblockaden.
2. Prüfen Sie bitte, ob die auf dem Typenschild des Gerätes genannten Stromversorgungspara-
meter mit den Parametern Ihres Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
3. Oberen Deckel öffnen, dazu Deckelarretierungsschieber in offene Position – Symbol
mit geöffnetem Vorhängeschloss – bringen. Der Deckel wird arretiert nachdem der Schieber in geschlossene Position – Symbol mit geschlossenem Vorhängeschloss – verschoben wird.
4. Die Heizplatten des Grills und die Fett-Auffangschale mit einem feuchten Tuch abwi-
schen und anschließend trockenwischen.
5. Vor Inbetriebnahme des Grills Heizplatten thermisch konditionieren. Zu diesem Zweck Gerät
auf harter, trockener, horizontaler und ebener Oberfläche aufstellen, an Netzversorgung an­schließen, Thermostat in Position „Dark“ bringen. Nach 5 Minuten das Gerät vom Versor­gungsnetz abtrennen und vollständig abkühlen lassen. Beim Konditionieren der Heizplatten kann etwas Rauch freigesetzt werden, diese Erscheinung lässt nach weiterem Betrieb nach.
6. Grill-Heizplatten mit einem feuchten Tuch abwischen, anschließend trockenwischen.
27
Page 28
DE
GRILLBETRIEB BEI GESCHLOSSENEN HEIZPLATTEN
ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass das Gerät vollständig trocken ist und der Raum entspre-
chend durchlüftet wird.
1. Gerät auf einer harten, trockenen, horizontalen und glatten Oberfläche aufstellen.
2. Unterhalb der Fett-Ableitrinne eine der Fett-Auffangschalen aufstellen.
3. Mit dem Schieber die Deckelarretierung freigeben, Deckel in vertikale Position bringen.
ACHTUNG! Oberen Deckel ausschließlich am Griff festhalten.
4. Die Heizplatten mit geeignetem Speisefett einschmieren, oberen Deckel verschließen.
5. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Der Netzanschluss wird durch die Kon-
trolllampe signalisiert. Ferner leuchtet die Thermostat-Kontrolllampe auf. Mit dem Thermostatregler die entsprechende Grilltemperatur auswählen. Die Thermostateinstel­lung in Pos. „Light“ ist für ruhiges Grillen sanfter Gerichte bestimmt. Die Pos. „Dark” ist für Braten von Fleisch bestimmt. Wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die Thermostat-Kontrolllampe ❽.
6. Grillabdeckung öffnen, Produkte auf die untere Heizplatte legen, Deckel verschließen und
ganz sanft gegen das Grillgut anpressen. Wenn das Grillgut sich durch eine sanfte Struktur auszeichnet, oberen Deckel in nicht ganz verschlossener Position arretieren - dazu Schie­ber in Pos. I (normal angehoben) oder in Pos. II (gering angehoben) bringen. Die Grillzeit hängt von der Art des Grillguts ab. Mit dem Gerät kann Fleisch, Fisch, Fleischspieß, Gemüse etc. zubereitet werden.
7. Beim Grillen leuchtet die Thermostat-Kontrolllampe wechselweise auf und erlischt, was
darauf hindeutet, dass das Gerät im Temperatur-Stand-by-Modus betrieben wird.
8. Beim Öffnen und Schließen der Heizplatten zwecks Prüfung des Zustandes des Grillguts ist
auf den austretenden heißen Dampf zu achten, der ein natürliches Produkt der thermischen Bearbeitung ist. Die Grilltemperatur je nach gewünschten Ergebnissen und persönlichem Geschmack nachstellen.
9. Das vom Grillgut freigesetzte Fett läuft mit der Fett-Ablaufrinne in die untergestellte
Fett-Auffangschale ⓬ ab. Die Fett-Auffangschale regelmäßig entleeren.
ACHTUNG! Das aufgefangene Fett ist heiß – es besteht Verbrennungsgefahr.
10. Das Grillgut mit einer speziellen Zange oder mit Holzbesteck von der Heizplatte entnehmen.
Kein Metallbesteck verwenden, mit dem die Heizplatten beschädigt werden können.
11. Zum Grillen bestimmtes Grillgut nachlegen. Nach Abschluss der Arbeit Thermostatregler in
Pos. „0“ bringen, das Gerät von der Stromversorgung trennen.
12. Abwarten bis das Gerät vollständig abkühlt und anschließend gemäß Hinweisen im Kapitel
„REINIGUNG UND WARTUNG“ reinigen.
28
Page 29
GRILLBETRIEB BEI OFFENEN HEIZPLATTEN
ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass das Gerät vollständig trocken ist und der Raum entspre­chend durchlüftet wird.
1. Gerät auf einer harten, trockenen, horizontalen und
glatten Oberfläche aufstellen.
2. Taste der Grillaufklapparretierung drücken, gleich-
zeitig oberen Deckel nach hinten schwenken, so­dass sie an der Tischplatte mit dem Griff abgestützt wird. Die Heizplatten erstellen einen Winkel von 180 ° (A bb. 1).
ACHTUNG! Beim Aufklappen muss das Gerät vollständig abgekühlt sein.
3. Bei beiden Heizplatten unter die Fett-Ableitrinnen Fett-Auffangschalen stellen.
4. Die Heizplatten mit geeignetem Speisefett einschmieren.
5. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Der Netzanschluss wird durch die Kon-
trolllampe signalisiert. Ferner leuchtet die Thermostat-Kontrolllampe auf. Mit dem Thermostatregler die entsprechende Grilltemperatur auswählen. Die Thermostateinstel­lung in Pos. „Light“ ist für ruhiges Grillen sanfter Gerichte bestimmt. Die Pos. „Dark“ ist für Braten von Fleisch bestimmt. Wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die Thermostat-Kontrolllampe ❽.
6. Grillgut auf beide Heizplatten legen. Die Grilldauer hängt vom gewählten Grillgut ab. Für ein
gleichmäßiges Ergebnis Grillgut regelmäßig wenden. Die Grilltemperatur je nach gewünsch­ten Ergebnissen und persönlichem Geschmack nachstellen.
7. Beim Grillen leuchtet die Thermostat-Kontrolllampe wechselweise auf und erlischt, was
darauf hindeutet, dass das Gerät im Temperatur-Stand-by-Modus betrieben wird. Im Zusam­menhang mit dem erhöhten Wärmeaustausch mit der Umwelt wird das häufiger eintreten als wenn der Deckel verschlossen ist.
8. Das vom Grillgut freigesetzte Fett läuft mit den Fett-Ablaufrinnen in die untergestellten
Fett-Auffangschalen ⓬ ab. Die Fett-Auffangschalen regelmäßig entleeren.
ACHTUNG! Das aufgefangene Fett ist heiß – es besteht Verbrennungsgefahr.
9. Das Grillgut mit einer speziellen Zange oder mit Holzbesteck von der Heizplatte entnehmen.
Kein Metallbesteck verwenden, mit dem die Heizplatten beschädigt werden können.
10. Zum Grillen bestimmtes Grillgut nachlegen. Nach Abschluss der Arbeit Thermostatregler in
Pos. „0“ bringen, das Gerät von der Stromversorgung trennen.
11. Abwarten bis das Gerät vollständig abkühlt und anschließend gemäß Hinweisen im Kapitel
„REINIGUNG UND WARTUNG“ reinigen.
ACHTUNG! Nach beendeter Arbeit des Gerätes mit geöffneten Heizplatten Deckel nicht verschließen, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Verbrennungsgefahr!
Abb. 1
DE
29
Page 30
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Vor der Reinigung (und nach dem Grillen) Gerät von der Versorgung abtrennen und abwar-
ten bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
ACHTUNG! Das Gerät nie im Wasser oder anderen Flüssigkeiten eintauchen. Die Heizplatten mit keinen schar-
fen, scheuernden Lappen oder Schwämmen abwischen, die ihre Oberfläche beschädigen können.
2. Heizplatten mit einem Papier tuch von Fett befreien. Anschließend mit einem feuchten, sanf-
ten Tuch abwischen, anschließend trockenwischen. Starke Verschmutzungen vor der Reini­gung mit Öl benetzen – so gehen sie leichter ab.
ACHTUNG! Beim Reinigen darauf achten, dass unter die Heizplatten keine Feuchtigkeit gelangt. Dabei besteht
die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird sowie Stromschlaggefahr.
3. Fett-Auffangschalen im lauwarmen Wasser mit einem sanften Reinigungsmittel reinigen,
spülen und trocknen lassen. Die Fett-Auffangschalen sind nicht waschmaschinengeeignet.
4. Grill-Außenfläche mit einem feuchten Tuch reinigen, anschließend trockenwischen.
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Geräts sind dem Typenschild zu entnehmen.
Länge des Netzkabels: 0,75 m
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG ELEKTRO UND ELEKTRONIKALTGERÄTE
Polen
Verkaufsstelle oder über die lokale Umweltschutzbehörde. Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll.
30
Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Schonen Sie unsere Umwelt und menschliche Gesundheit und nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab oder melden Sie ihre Entsorgung von zu Hause. Informationen, wo und wie die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
Page 31
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ
Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze.
Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti
vyskytují děti.
Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo
určeno.
Zařízení, kabel, termostat ani zástrčku neponořujte do vody
či jiných kapalin.  Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru.
Jestliže zařízení nepoužíváte, vyjměte zástrčku z elektrické
zásuvky.  Zařízení nepoužívejte ani v případě, kdy došlo k poškození
napájecího kabelu nebo zástrčky - v takovém případě pře-
dejte zařízení do autorizovaného servisu k opravě.
Používání příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem,
může způsobit poškození zařízení, zranění nebo dokonce
požár.
Elektrický napájecí kabel nevěšejte přes ostré hrany a nedo-
volte, aby se dostal do kontaktu s horkými povrchy.  Zařízení neumisťujte do blízkosti elektrických či plynových
sporáků, hořáků, pečící trouby apod.  Během grilování se nedotýkejte horkých povrchů zařízení.
K otevírání grilu používejte pouze k tomuto určený úchyt.
Při otevírání grilu během grilování dávejte pozor na unikající
horkou páru.
31
CZ
Page 32
 Zařízení musí být připojeno do elektrické zásuvky se zem-
nícím kolíkem!  Gril používejte vždy na rovném a stabilním povrchu.  Zařízení umístěte na povrch, který je odolný vůči vysokým
teplotám. Gril neumisťujte na plastové, vinylové povrchy,
lakované dřevo ani na jiné povrchy vyrobené z vysoce hoř-
lavých materiálů.  Zapnutý nebo ještě horký gril nepřemisťujte.
Po skončení grilování a vychladnutí zařízení či před čištěním
nejprve vyjměte zástrčku z elektrické zásuvky, poté vyprázd-
něte nádobky na zachytávání tuku.  Gril není určen k venkovnímu použití.
Zařízení není určeno k provozu s využitím externích časových
CZ
spínačů nebo samostatného dálkového ovládání.  Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití.
Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby
se sníženými fyzickými či duševními schopnostmi i osoby
bez zkušeností a znalosti zařízení, bude-li nad nimi zajištěn
dohled nebo budou poučeny v oblasti bezpečného pou
žívání zařízení tak, aby riziko s tímto spojené bylo pro tyto
osoby srozumitelné. Děti bez dozoru nesmějí zařízení čistit
ani provádět jeho údržbu.
Dávejte pozor na to, aby si děti se zařízením/vybavením
nehrály.
Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je
pro děti do 8 let nedostupné.
32
-
Page 33
POZOR! Horký povrch!  Teplota dostupných povrchů může být vyšší, pokud je za
řízení zapnuté.
Zařízení neumisťujte v blízkosti hořlavých materiálů, jako jsou záclony, ubrusy a další, protože by mohlo dojít ke vzniku požáru. Zástrčku nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za kabel.
 Zástrčku nezapojujte do zásuvky mokrýma rukama.  S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosíme, nepone-
chávejte volně ležet součásti balení výrobku (plastové sáčky, krabice, polystyren apod.).
 VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si děti hrály s fólií. Ne
bezpečí udušení!
VAROVÁNÍ! Přehřátý tuk se může vznítit. Postupujte velmi opatrně.
-
-
CZ
33
Page 34
POPIS ZAŘÍZENÍ
CZ
1. Základna grilu
2. Horní víko grilu
3. Topné desky s nepřilnavým
povrchem
4. Tlačítko pojistky rozložení grilu
do otevřené polohy
12
11
3
5. Pojistka horního víka
6. Úchyt horního víka
7. Kolečko termostatu
11
8. Kontrolka termostatu
9. Kontrolka připojení do el. sítě
10. Protiskluzové nožky
11. Odtoková drážka pro odvod
tuku
12. Nádobka na tuk (2 kusy)
Podle potřeby, druhu připravovaného
7 9 8
pokrmu, jeho velikosti a množství je možné gril použít ve dvou konfigura­cích:
s uzavřenými deskami - důkladné smažení v obou stran současně, grilování probíhá striktně kontro­lovaným způsobem, po krátkou dobu, potraviny jsou opečeny téměř identicky z obou stran současně
s otevřenými deskami - grilování se nejvíce podobá přirozenému grilování na otevřeném ohni, současně se dvojnásobně zvětšuje grilovací plocha.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
6
2
5
4
1
10
1. Gril vybalte z krabice, odstraňte z něj všechny sáčky, samolepky, výplně a přepravní pojistky.
2. Zkontrolujte, zda se parametry napájení uvedené na nominálním štítku zařízení shodují s
parametry Vaší elektrické sítě.
3. Otevřete horní víko tak, že pojistku víka posunete do polohy „otevřít“ - symbol otevře-
ného zámku. K zajištění otevření horního víka grilu dochází po přesunutí pojistky do polohy uzavřeného zámku.
4. Topné desky grilu a nádobky zachytávající tuk důkladně otřete vlhkým hadříkem a
následně je vytřete do sucha.
5. Předtím, než začnete gril používat, topné desky zahřejte. Gril umístěte na pevný, suchý, rovný
povrch, připojte jej do elektrické zásuvky a termostat nastavte do polohy „Dark“. Po 5 minutách zařízení odpojte ze zásuvky a počkejte až zcela vychladne. Při zahřívání desek se může uvolňovat nepříjemný zápach nebo se z nich může lehce uvolňovat kouř. Tyto jevy pro krátké době ustoupí. Nejedná se o nebezpečnou situaci ani to není známkou poškození grilu. U nového zařízení je to zcela běžný jev.
6. Topné desky grilu opět otřete vlhkým hadříkem a následně je vytřete do sucha.
34
Page 35
POUŽITÍ GRILU V ZAVŘENÉ POLOZE
POZOR! Před zapnutím se ujistěte, že je gril zcela suchý a v místnosti je zajištěna řádná výměna vzduchu (vět­rání ).
1. Zařízení umístěte na pevný, suchý, stabilní, rovný povrch.
2. Pod odtokový žlábek umístěte jednu z nádob na zachytávání tuku ⓬.
3. Pojistkou uvolněte pojistku horního víka a otevřete jej do svislé polohy.
POZOR! Horní víko zvedejte pouze a výhr adně za k tomuto určený úchyt .
4. Topné desky potřete tukem, který je určen ke smažení pokrmů a poté horní víko uzavřete.
5. Gril připojte do elektrické zásuvky. Připojení bude signalizovat kontrolka . Rozsvítí se také
kontrolka termostatu - probíhá zahřívání grilu. Kolečkem termostatu nastavte poža­dovanou teplotu grilování. Nastavení termostatu do polohy „Light“ je určeno pro pozvolné grilování jemných pokrmů. Poloha „Dark“ je určena pro grilování masa. Jakmile gril dosáhne nastavené teploty, kontrolka termostatu zhasne.
6. Otevřete víko grilu, vložte pokrmy na spodní topnou desku a víko uzavřete, přičemž jej jem-
ně přitlačte na grilované potraviny. Pokud mát grilovaný pokrm jemnou strukturu, zajistěte horní víko v neuzavřené poloze tak, že posunete pojistku do polohy I (normální otevření) nebo polohy II (mírné otevření). Doba pečení na grilu bude záviset na druhu potravin, které chceme připravit. Na grilu je možné připravovat maso, ryby, ražniči, zeleninu apod.
7. Během grilování bude kontrolka termostatu zhasínat a rozsvěcet se, což svědčí o tom, že
zařízení udržuje zadanou teplotu.
8. Při otevírání a zavírání víka za účelem kontroly stupně opečení potravin dávejte pozor na
horkou páru, která může ze zařízení unikat a je přirozeným důsledkem tepelného zpracová­vání pokrmů. V závislosti na výsledku a také Vašich kulinárních preferencích upravte teplotu grilování.
9. Tuk, který vytéká z potravin, bude odtékat odtokovou drážkou do přistavené nádobky na
tuk ⓬. Tuk zachycený v této nádobce průběžně vylévejte.
POZOR! Tuk odtékající do záchytné nádobky je horký - dávejte pozor, abyste se nepopálili.
10. Potraviny snímejte z grilu pomocí speciálních kleští nebo dřevěnými pomůckami. Nepouží-
vejte kovové nástroje, jelikož by mohly způsobit poškrábání povrchu grilu.
11. Na gril položte další pokrmy, které chcete grilovat. Pokud jste s grilováním skončili, otočte
kolečko termostatu do polohy „0“ a zařízení odpojte z elektrické sítě.
12. Počkejte, až gril zcela vychladne, a následně jej očistěte. Přitom se řiďte pokyny uvedenými v
kapitole „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA“.
CZ
35
Page 36
CZ
POUŽITÍ GRILU V OTEVŘENÉ POLOZE
POZOR! Před zapn utím se ujistěte, že je g ril zcela suchý a v mís tnosti je zajiště na řádná výměn a vzduchu (větrá­ní).
1. Zařízení umístěte na pevný, suchý, stabilní, rovný po-
vrch.
2. Stiskněte tlačítko pojistky rozložení grilu a odklop-
te horní víko grilu tak, aby se úchytem opíralo o pracovní desku. Topné desky grilu jsou rozevřeny v úhlu 180° (obr. 1).
POZOR! Během rozkládání grilu musí být zařízení studené.
3. Pod odtokové drážky u obou topných desek postavte nádobky na tuk ⓬.
4. Topné desky potřete tukem, který je určen ke smažení pokrmů.
5. Gril připojte do elektrické zásuvky. Připojení bude signalizovat kontrolka . Rozsvítí se také
kontrolka termostatu - probíhá zahřívání grilu. Kolečkem termostatu nastavte poža­dovanou teplotu grilování. Nastavení termostatu do polohy „Light“ je určeno pro pozvolné grilování jemných pokrmů. Poloha „Dark“ je určena pro grilování masa. Jakmile gril dosáhne nastavené teploty, kontrolka termostatu zhasne.
6. Pokrmy, které chcete grilovat, rozložte na obě topné desky. Doba pečení na grilu bude zá-
viset na druhu potravin, které chceme připravit. Pravidelně pokrmy obracejte, čímž zajistíte jejich rovnoměrné propékání. V závislosti na výsledku a také Vašich kulinárních preferencích upravte teplotu grilování.
7. Během grilování bude kontrolka termostatu zhasínat a rozsvěcet se, což svědčí o tom,
že zařízení udržuje zadanou teplotu. S ohledem na větší plochu tepelné výměny s okolím k tomu bude docházet častěji, než je tomu v případě grilování v uzavřeném grilu.
8. Tuk, který vytéká z potravin, bude odtékat odtokovými drážkami do přistavených ná-
dobek na tuk . Tuk zachycený v nádobkách průběžně vylévejte.
POZOR! Tuk odtékající do záchytné nádobky je horký - dávejte pozor, abyste se nepopálili.
9. Potraviny snímejte z grilu pomocí speciálních kleští nebo dřevěnými pomůckami. Nepouží-
vejte kovové nástroje, jelikož by mohly způsobit poškrábání povrchu grilu.
10. Na gril položte další pokrmy, které chcete grilovat. Pokud jste s grilováním skončili, otočte
kolečko termostatu do polohy „0“ a zařízení odpojte z elektrické sítě.
11. Počkejte, až gril zcela vychladne, a následně jej očistěte. Přitom se řiďte pokyny uvedenými v
kapitole „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA“.
POZOR! Po skončení gr ilování v otevřené p oloze gril nezaví rejte, dokud zcel a nevystydn e. Hrozí riziko pop álení!
obr. 1
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Předtím, než budete gril čistit (a po skončení grilování), vyjměte zástrčku z elektrické zásuvky
a počkejte, až zařízení zcela vychladne.
POZOR! Zařízení neponořujte do vody či jiných kapalin. Topné desky nečistěte ostrými, abrazivními houbičkami nebo drátěnkami, protože by mohlo dojít ke zničení desek grilu.
36
Page 37
2. Tuk z topných desek grilu odstraňte papírovým ručníkem. Následně je otřete vlhkým hadří-
kem, jemnou houbičkou a vytřete je do sucha. Silné znečištění nejprve pokapejte olejem
- nečistoty pak půjdou lépe odstranit.
POZOR! Během čištění topných desek nedovolte, aby se vlhkost dostala pod ně. Hrozí riziko poškození zařízení a vzniká i nebezpečí z asažení elektr ickým proudem.
3. Nádobky na tuk umyjte ve vlažné vodě s příměsí jemného mycího prostředku, následně je
opláchněte a vysušte. Nádobky na tuk nemyjte v myčce nádobí.
4. Vnější povrch grilu čistěte vlhkým hadříkem a následně jej vytřete do sucha.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Délka napájecího kabelu: 0,75 m
CZ
SPRÁVNÁ LIKVIDACE VÝROBKU použité elektrické nebo elektronické zařízení.
Polsko
místě zajišťujícím sběr elektroodpadu. Pro podrobné informace týkající se místa sběru starých elektronických a elektric­kých spotřebičů je uživatel povinen kontak tovat obecní sběrné mís to nebo závod na zpracovávání použitých spotřebičů.
Označení, které je umisťováno na v ýrobku, znamená, že po uplynutí doby životnosti výrobku nesmí být vý-
robek vy hozen do běžného komunálního odpadu. Použitý spotřebič může mít negativ ní vliv na životní pro­středí a lidské zdraví z důvodu potencionálního obsahu nebezpečných látek, směsí a součástí. Smísení elektrického odpadu s jinými odpady nebo jejich neprofesionální demontáž mohou způsobit uvolňování
látek škodlivých pro lidské zdraví i životní prostředí. Použité spotřebiče je nutné předat na určeném sběrném
37
Page 38
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
Pred použitím sa dôkladne oboznámte s používateľskou
príručkou.  Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti za-
riadenia nachádzajú deti.  Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené.
Zariadenie, kábel, termostat a zástrčku neponárajte do vody
ani do iných kvapalín.
Keď zariadenie používate, neponechávajte ho bez náležitého
dohľadu.
Keď zariadenie nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku z el.
zásuvky.  Zariadenie v žiadnom prípade nepoužívajte keď je poško-
SK
dené, ani vtedy, keď je poškodený napájací kábel alebo
zástrčka – v takom prípade zariadenie odovzdajte na opravu
do autorizovaného servisu.
Používanie príslušenstva, ktoré výrobca neodporúča, môže
viesť k poškodeniu zariadenia, požiaru alebo k úrazu.
Napájací kábel nevešajte na ostrých hranách, a zabráňte, aby
sa dotýkal horúcich povrchov.
Zariadenie neklaďte v blízkosti elektrických a plynových
sporákov, horákov, rúr ap.
Keď sa zariadenie používa, nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Pri otváraní používajte iba rúčku, ktorá je na to určená.
38
Page 39
Keď sa gril používa, pri jeho otváraní dávajte pozor na vy­chádzajúcu horúcu paru. Zariadenie musí byť pripojené k el. zásuvke s ochranným,
uzemňovacím kolíkom.  Zariadenie používajte na hladkom a stabilnom povrchu.  Zariadenie používajte iba na povrchu, ktorý je odolný voči
vysokým teplotám. Zariadenie neklaďte na plastové, vinylové
povrchy, na lakovanom dreve alebo na iných podkladoch,
ktoré sú vyrobené z ľahko horľavých materiálov.
Horúce alebo používané zariadenie nepresúvajte ani ne-
prenášajte.
Keď zariadenie skončíte používať a keď vychladne, a pred
začatím čistenia či vykonávaním údržby, najprv vytiahnite
zástrčku z el. zásuvky, a potom vyprázdnite nádobu na za-
chytávanie stekajúceho tuku.
Zariadenie nepoužívajte vonku, na otvorenom priestranstve.
Zariadenie nie je určené na používanie s použitím vonkajších
časových zapínačov, alebo osobitného systému diaľkového
ovládania.
Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne použitie.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov,
ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými a
rozumovými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú
príslušné vedomosti a skúsenosti, ak budú pod neustálym
dohľadom, alebo ak boli predtým príslušne zaškolené o
spôsobe používania zariadenia bezpečným spôsobom, a
SK
39
Page 40
pochopili riziko, ktoré súvisí s používaním tohto zariadenia. Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani
vykonávať jeho údržbu.  Deti sa vžiadnom prípade nesmú so zariadením hrať.
Zariadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu
detí vo veku do 8 rokov.
POZOR! Horúci povrch!
Teplota dostupných povrchov môže byť vyššia, keď je spot-
rebič spustený.
Zariadenie neumiestňujte v blízkosti ľahko horľavých ma-
teriálov, akú sú záclony, závesy, obrusy a iné, keďže môže
dôjsť k požiaru.
Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel.
 Zástrčku nevsúvajte do el. zásuvky mokrými rukami.
SK
Kvôli bezpečnosti detí, nenechávajte časti balenia/obalu
(plastové vrecia, kartóny polystyrén ap.) voľne dostupné.
VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa deti hrali fóliami.
Nebezpečenstvo udusenia!
VAROVANIE! Prehriaty tuk sa môže vznietiť. Zacho-
vávajte náležitú opatrnosť.
40
Page 41
POPIS ZARIADENIA
1. Podstavec grilu
2. Horná pokrievka grilu
3. Varné platne s nepriliehajúcim
povrchom
4. Keď chcete gril rozložiť na
otvorenú polohu, stlačte tla-
12
11
3
čidlo blokády.
5. Posúvač blokády hornej po-
krievky
11
6. Rúčka hornej pokrievky
7. Koliesko termostatu
8. Kontrolka termostatu
9. Kontrolka pripojenia k el.
napätiu
10. Protišmykové nožičky
11. Odtokový žľab tuku
12. Nádoba na tuk (2 ks)
7 9 8
Podľa potreby, typu pripravovaných potravín, ich veľkosti a množstva, gril sa dá používať v dvoch konfiguráciách:
so zatvorenými platňami – dôkladná tepelná úprava z oboch strán súčasne, proces grilovania prebieha úplne kontrolovaným spôsobom, príprava je krátka, potravina je opečená prakticky v rovnakej miere na oboch stranách
 s otvorenými platňami – grilovanie sa najviac podbá na grilovanie na otvorenom ohni, a súčasne
gril má dvakrát väčšiu plochu
PRED PRVÝM POUŽITÍM
6
2
5
4
1
10
SK
1. Zariadenie vybaľte z kartónu, odstráňte zo zariadenia všetky vrecká, etikety, výplne a pre-
pravné blokády.
2. Skontrolujte, či sa parametre uvedené na v ýrobnom štítku zariadenia zhodujú s parametrami
používaného el. obvodu.
3. Otvorte hornú pokrievku , predtým presuňte posúvač blokády pokrievky na otvorenú
polohu – symbol otvorenej zámky. Hornú pokrievku zablokujete presunutím posúvača na zatvorenú polohu – symbol zatvorenej zámky.
4. Dôkladne poutierajte varné platne grilu ako aj nádobu na tuk vlhkou mäkkou handrič-
kou, a potom poutierajte dosucha.
5. Predtým, než začnete na grile pripravovať jedlá, vyhrejte platne. Preto zariadenie položte
na tvrdý suchý vodorovný a rovný povrch, pripojte k el. napätiu a prestavte termostat na polohu „Dark”. Zariadenie po 5 minútach odpojte od el. napätia a počkajte, kým úplne vychladne. Pri prvom zohrievaní platní môže vzniknúť zápach alebo trochu dymu, čo pri ďal­šom používaní prestane. Nepredstavuje to žiadne riziko, a nie je to ani prejav poruchy výrob­ku. Pri nových zariadeniach je to normálny jav.
6. Opäť varné platne grilu poutierajte vlhkou mäkkou handričkou, a potom poutierajte dosu-
cha.
41
Page 42
SK
POUŽÍVANIE GRILU SO ZATVORENÝMI PLATŇAMI
POZOR! Pred spu stením skontrolujte, či je zari adenie úplne suché, a či je v miestnosti zaruče né dostatočné vet­ranie.
1. Zariadenie položte na tvrdý suchý vodorovný a rovný povrchu.
2. Pod odtokový žľab tuku podložte jednu nádobu na tuk ⓬.
3. Posúvačom odblokujte blokádu pokrievky a otvorte pokrievku na zvislú polohu.
POZOR! Hornú pokrievku zdvíhajte v ýhradne iba s použitím rúčk y ❻.
4. Varné platne namažte jedlým olejom alebo tukom na vyprážanie, a potom hornú pokriev-
ku zatvorte.
5. Pripojte zariadenie k el. napätiu. Keď je zariadenie pripojené, svieti kontrolka . Zasvieti tiež
kontrolka termostatu – gril sa zohrieva. Kolieskom termostatu vyberte požadovanú teplotu grilovania. Nastavenie termostatu na polohu „Light” je určené na pomalé grilovanie jemných jedál. Poloha „Dark” je určená na smaženie mäsa. Keď sa gril zohreje na zadanú tep­lotu, kontrolka termostatu zhasne.
6. Otvorte pokrievku grilu, na dolnej varnej platni rozložte pripravované jedlo, a potom zatvor-
te pokrievku, pričom ňou jedlo veľmi jemne pritlačte. Ak má grilované jedlo jemnú štruktúru, zablokujte hornú pokrievku v neúplne zatvorenej polohe tak, že pred zatvorením presuňte posúvač na polohu I (normálna medzera) alebo na polohu II (malá medzera). Trvanie gri­lovania závisí od typu jedla, ktoré pripravujete. V zariadení môžete pripravovať mäso, ryby, šašliky, zeleninu ap.
7. Počas grilovania kontrolka termostatu veľakrát zhasne a zasvieti, svedčí to len o tom, že
zariadenie udržiava zadanú teplotu.
8. Pri otváraní a zatváraní pokrievky, napr. pri kontrolovaní opečenia jedla, dávajte pozor na
paru, ktorá uniká zo zariadenia, čo je prirodzeným následkom tepelného spracovania jedla. Podľa výsledkov a v závislosti od vašich kulinárskych očakávaní, upravte teplotu grilovania.
9. Vytopený tuk z jedál bude stekať žľabom do podloženej nádoby na tuk . Priebežne
vylievajte zachytený tuk.
POZOR! Tuk, ktorý steká do nádoby, je horúci – dávajte pozor, aby ste sa nepopálili.
10. Jedlá z grilu sťahujte špeciálnymi štipcami alebo drevenými nástrojmi. Nepoužívajte kovové
nástroje, keďže môžu poškriabať varné platne grilu.
11. Do zariadenia vložte ďalšie jedlo, ktoré chcete grilovať. Keď skončíte gril používať, pretočte
koliesko termostatu na polohu „0“, a zariadenie odpojte od el. napätia.
12. Počkajte, kým zariadenie úplne vychladne, a potom ho náležite vyčistite, postupujte podľa
pokynov, ktoré sú uvedené v kapitole „ČISTENIE A ÚDRŽBA“.
42
Page 43
POUŽÍVANIE GRILU S OTVORENÝMI PLATŇAMI
POZOR! Pred spustením skontrolujte, či je zariadenie úplne suché, a či je v miestnosti zaručené dostatočné vetranie.
1. Zariadenie položte na tvrdý suchý vodorovný a rovný
povrchu.
2. Stlačte tlačidlo blokády rozkladania grilu a súčasne
vychýľte hornú pokrievku dozadu zariadenia tak, aby sa opierala rúčkou ❻ o podklad. Varné platne vy- tvoria uhol 180° (obr. 1).
POZOR! Gril musí by ť pri rozkladaní úplne vychladnutý.
3. Pod odtokovými žľabmi tuku oboch platní podložte nádoby na tuk ⓬.
4. Varné platne namažte jedlým olejom alebo tukom.
5. Pripojte zariadenie k el. napätiu. Keď je zariadenie pripojené, svieti kontrolka . Zasvieti tiež
kontrolka termostatu – gril sa zohrieva. Kolieskom termostatu vyberte požadovanú teplotu grilovania. Nastavenie termostatu na polohu „Light” je určené na pomalé grilovanie jemných jedál. Poloha „Dark” je určená na smaženie mäsa. Keď sa gril zohreje na zadanú tep­lotu, kontrolka termostatu zhasne.
6. Umiestnite jedlo, ktoré chcete grilovať, na oboch varných platniach. Trvanie grilovania závisí
od typu jedla, ktoré pripravujete. Pripravované jedlo sem-tam otočte na druhú stranu, aby bolo rovnomerne usmažené z oboch strán. Podľa výsledkov a v závislosti od vašich kulinár­skych očakávaní upravte teplotu grilovania.
7. Počas grilovania kontrolka termostatu veľakrát zhasne a zasvieti, svedčí to len o tom, že
zariadenie udržiava zadanú teplotu. Keďže výmena tepla s prostredím je väčšia, preto sa za­riadenie bude zapínať a vypínať častejšie, než je to pri používaní zariadenia so zatvorenou pokrievkou.
8. Vytopený tuk z jedál bude stekať žľabom do podložených nádob na tuk . Priebežne
vylievajte z nádob zachytený tuk.
POZOR! Tuk, ktorý steká do nádoby, je horúci – dávajte pozor, aby ste sa nepopálili.
9. Jedlá z grilu sťahujte špeciálnymi štipcami alebo drevenými nástrojmi. Nepoužívajte kovové
nástroje, keďže môžu poškriabať varné platne grilu.
10. Do zariadenia vložte ďalšie jedlo, ktoré chcete grilovať. Keď skončíte gril používať, pretočte
koliesko termostatu na polohu „0“, a zariadenie odpojte od el. napätia.
11. Počkajte, kým zariadenie úplne vychladne, a potom ho náležite vyčistite, postupujte podľa
pokynov, ktoré sú uvedené v kapitole „ČISTENIE A ÚDRŽBA“.
POZOR! Keď ste gril používali v polohe s otvorenými platňami, keď gril skončíte používate, pokrievky nezatvá­rajte, počkajte kým zariadenie úplne vychladne. Riziko popálenia!
obr. 1
SK
ČISTENIE AÚDRŽBA
1. Predtým, než začnete zariadenie čistiť (ako aj keď ho skončíte používať ), vytiahnite zástrčku z
el. zásuvky a počkajte, kým zariadenie vychladne.
43
Page 44
POZOR! Zariadenie neponár ajte do vody ani do iných k vapalín. Platne ne utierajte ostr ými, drsnými hand rička­mi alebo špongiami, keď že môžu poškodiť varné platne.
2. Varné platne grilu vstupne očistite, odstráňte tuk papierovými utierkami. Potom ich pretrite
vlhkou jemnou handričkou a poutierajte dosucha. Silné nečistoty pred čistením zvlhčite ole­jom – ľahšie sa budú odstraňovať.
POZOR! Pri čistení varných platí zabráňte, aby vlhkosť prenikla pod varné platne. V opačnom prípade sa zaria­denie môže poškodiť, a môže dôj sť k zásahu el. prúdom.
3. Nádoby na tuk umyte vlažnou vodou s jemným čistiacim prostriedkom, potom opláchnite a
vysušte. Nádoby na tuk neumývajte v umývačke riadu.
4. Vonkajší povrch grilu čistite vlhkou handričkou, a potom poutierajte dosucha.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 0,75 m
SK
SPRÁVNE ODSTRAŇOVANIE VÝROBKU opotrebované elektrické a elektronické zariadenia
Poľsko
odovzdajte do príslušného zberného miesta, ktoré sa zaoberá zberom opotrebovaných elektrických a elektronických za­riadení. Bližšie informácie o mieste a spôsobe bezpečného odstraňovania elektrických a elektronických odpadov vám posky tne miestna samospr áva, maloobchodné predaj né miesta, zberné mies ta alebo príslušná pobo čka úradu pre ochra­nu životného prostredia.
44
Označenie umiestnené na výrobku informuje, že výrobok sa po použití nesmie vyhodiť ako komunálny,
netriede ný odpad. Opotrebova né zariadenie môže mať neg atívny vplyv na živo tné prostredie a ľ udské zdra­vie vzhľadom na potenciálny obsah nebezpečných látok, zmesí a komponentov. Miešanie odpadov z elek­trických a elektronických zariadení s inými odpadmi, ako aj neprofesionálne vykonaná demontáž, môže
viesť k únik u nebezpečných látok škodli vých pre ľudské zdravie a ž ivotné prostredie. Op otrebované zariadenie
Page 45
NOTATKI
45
Page 46
NOTATKI
46
Page 47
Page 48
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide range
of other
appliances
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir
ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen
Pevně věříme, že s používáním našeho výrobku budete spokojeni a zveme Vás
k seznámení se s širokou nabídkou produktů naší firmy.
Prajeme vám veľa spokojnosti s používaním nášho výrobku a odporúčame vám
ostatné výrobky z našej bohatej obchodnej ponuky
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
www.mpm.pl
Loading...