MPM MFR-07 User guide

Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FRYTKOWNICA MFR-07
Deep fryer/Фритюрница/Friteuse/Fritéza/Fritéza
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
Page 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI .......................................................................... 3
PL
USER MANUAL ...................................................................................12
EN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ................................................ 20
RU
BEDIENUNGSANLEITUNG ...................................................................30
DE
NÁVOD K OBSLUZE ............................................................................ 38
CZ
SK
Page 3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
 Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia
znajdują się dzieci.  Nie zostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru!
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało
przeznaczone.  Nie zanurzaj urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub
winnych płynach.
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka sieciowego, gdy nie uży-
wasz urządzenia lub przed rozpoczęciem jego czyszczenia.  Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy
uszkodzony jest przewód sieciowy lub wtyczka – wtakim
wypadku oddaj urządzenie do naprawy wautoryzowanym
punkcie serwisowym.
Użycie akcesoriów niezalecanych przez producenta może
spowodować uszkodzenie urządzenia lub wypadek.
Wrazie nietypowych dźwięków, zapachów lub dymu wydo-
PL
bywających się zurządzenia, należy je natychmiast wyłączyć,
anastępnie skontaktować się zautoryzowanym punktem
serwisowym wcelu naprawy urządzenia.  Nie korzystaj zurządzenia na wolnym powietrzu.  Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękoma.  Nie wieszaj przewodu sieciowego na ostrych krawędziach
inie pozwól, aby stykał się zgorącymi powierzchniami.
3
Page 4
 Zwracaj uwagę by przewód sieciowy nie zwisał poza kra-
wędź podłoża, na którym stoi urządzenie. Zapobiegnie to przypadkowemu ściągnięciu urządzenia ztej powierzchni.
 Nie dotykaj gorących powierzchni! Korzystaj zuchwytów.
PL
Urządzenie należy przechowywać wchłodnym, zacienionym isuchym miejscu.
 Należy unikać odkształcenia elementów plastikowych, nie
należy myć urządzenia gorącą wodą oraz wzmywarce.
Nie należy wkładać rąk lub przedmiotów do zbiornika wtrak­cie pracy urządzenia.
Przed rozpoczęciem czyszczenia, urządzenie należy odłączyć od źródła prądu!
Nie wolno stawiać urządzenia wpobliżu innych urządzeń elektrycznych, palników, kuchenek, piekarników itp.
Nie umieszczaj urządzenia wpobliżu materiałów łatwopal­nych, takich jak firanki, obrusy iinne, może to spowodować pożar.
Nie umieszczaj urządzenia bezpośrednio przy ścianie ani przy innych urządzeniach. Pozostaw co najmniej 10 cm wolnej przestrzeni ztyłu ipo obu bokach urządzenia, atakże nad nim. Na urządzeniu nie umieszczaj żadnych przedmiotów.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy urządzenia są prawidłowo zamontowane.
 Po zakończeniu smażenia należy odczekać do całkowitego
ostygnięcia urządzenia przed zamocowaniem lub zdjęciem jego elementów, atakże przed czyszczeniem urządzenia.
4
Page 5
Użycie dodatkowych akcesoriów, niezalecanych przez pro-
ducenta, może spowodować uszkodzenie urządzenia lub
obrażenia ciała.
Frytownicy nie wolno poruszać, jeśli zawiera ona gorący
tłuszcz lub inną gorącą ciecz.  Używać zgodnie zprzeznaczeniem.
Urządzenie nadaje się jedynie do użytku domowego. Nigdy
nie należy go używać ciągle przez dłuższy okres czasu, aby
zapobiec odkształceniu obudowy oraz pokrywy.
Jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony, należy go wy-
mienić uproducenta lub wserwisie, lub uinnej, odpowiednio
wykwalifikowanej osoby, aby uniknąć wszelkiego ryzyka.
Temperatura powierzchni może wzrosnąć wtrakcie użyt-
kowania.  Do oleju nigdy nie dolewaj wody! Ryzyko nagłego po
żaru/wybuchu!
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka siecio-
wego zbolcem uziemiającym!
Podczas użytkowania zaleca się stosowanie rękawic ochron-
PL
-
nych przewidzianych do obsługi tego typu urządzeń.  Nie korzystać, jeśli wurządzeniu nie ma oleju lub tłuszczu.
Ryzyko pożaru!
Przegrzane oleje itłuszcze mogą się zapalić. Bądź ostrożny/a!
Nie zapomnij wyłączyć urządzenia po zakończeniu pracy!
Zawsze ustawiać przełącznik wpozycji „OFF” iodłączać
urządzenie od sieci.
5
Page 6
Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się zparametrami podanymi na tabliczce znamio­nowej urządzenia.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku
PL
co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych iosoby obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
 Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzę
tem/urządzeniem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy przy użyciu zewnętrz­nego wyłącznika czasowego lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Przechowuj urządzenie ijego przewód wmiejscu niedo­stępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
 Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
-
Nie wyciągaj wtyczki zgniazdka sieci pociągając za przewód.  Używaj urządzenia na gładkiej istabilnej powierzchni.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
6
Page 7
OSTRZEŻENIE! Przegrzany tłuszcz może ulec zapło­nowi. Zachowaj szczególną ostrożność!
OPIS URZĄDZENIA
1
10
7
6
4
2
3
UWAGA! Gorąca powierzchnia!
PL
13
12
8
9
5
11
14
1. Pokrywa frytownicy
2. Pokrętło termostatu (do 190°C)
3. Lampka kontrolna termostatu
4. Przycisk zwalniający pokrywę
5. Obudowa frytownicy
6. Zbiornik na olej (min/max 1,2/1,4l)
7. Koszyk do smażenia potraw
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wypakuj urządzenie z opakowania. Usuń wszelkie torebki, blokady transportowe, wypełnia-
cze i etykiety.
8. Nienagrzewający się uchwyt koszyka
9. Zaczep odsączania tłuszczu
10. Wizjer do podglądu procesu smażenia
11. Antypoślizgowe nóżki
12. Otwory na uchwyt koszyka
13. Osłona filtra
14. Wkłady filtra
7
Page 8
PL
2. Skontroluj urządzenie pod względem uszkodzeń mogących powstać podczas transportu
urządzenia. W przypadku podejrzeń uszkodzeń nie uruchamiaj urządzenia i skonsultuj się ze sprzedawcą.
3. Upewnij się, że parametry Twojej sieci elektrycznej odpowiadają danym na tabliczce znamio-
nowej urządzenia.
4. Umyj urządzenie kierując się wskazówkami za wartymi w rozdziale „CZYSZCZENIE I KONSER-
WACJA”
5. Ustaw urządzenie na twardej, suchej, stabilnej, równej i poziomej powierzchni.
6. Skontroluj czy wkłady filtra są prawidłowo umieszczone pod pokrywą ⓭.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SMAŻENIA
1. Używaj urządzenia tylko na podłożu suchym, stabilnym, odpornym na wysokie temperatury,
z dala od wszelkich krawędzi.
2. Nie używaj w szafkach. Wydostająca się przez odpowietrzniki para może je uszkodzić.
3. Nigdy nie używaj urządzenia bez tłuszczu lub z niewystarczającą ilością tłuszczu. Nigdy nie
przekraczaj maksymalnego poziomu oleju! Poziom minimalny (MIN) i maksymalny (MAX) zaznaczone zostały wewnątrz zbiornika ❻.
4. Korzystaj jedynie z dobrego, niezawodnego tłuszczu roślinnego lub oleju do głębokiego
smażenia. Smażenie na maśle, margarynie, oliwie z oliwek lub tłuszczu zwierzęcym nie jest zalecane, gdyż tłuszcze te parują w niższych temperaturach.
5. Przed smażeniem usuń z produk tów spożywczych nadmiar wody, aby uniknąć nadmiernego
spieniania i pryskania. Nie wrzucaj mokrych składników do gorącego tłuszczu! Nawet nie­wielka ilość wody spowoduje pryskanie!
6. Zawsze wyjmuj przewód zasilania z gniazdka po zakończeniu użytkowania. Zawsze odcze-
kaj, aby frytownica ostygła całkowicie, przed wylaniem tłuszczu i czyszczeniem! Urządzenie czyść po każdym użyciu!
SPOSÓB UŻYCIA
1. Podnieś pokrywę używając przycisku zwalniającego pokrywę ❹.
2. Napełnić zbiornik tłuszczem lub olejem najwyżej do maksymalnego poziomu MAX, nie
mniej jednak niż do poziomu MIN.
UWAGA! Podczas nalewania oleju do zbiornika zachowaj szczególną ostrożność aby nie zalać obudowy urządzenia.
3. Zamknij pokrywę i podłącz urządzenie do gniazdka sieciowego. Przy pomocy pokrętła
termostatu , ustaw pożądaną temperaturę – lampka kontrolna termostatu zaświeci się. Kiedy urządzenie osiągnie ustawioną temperaturę lampka ter mostatu zgaśnie. Zalecane ustawienie to w większości wypadków 190°C. Czas wstępnego rozgrzania to około 15 minut. W czasie pracy lampka kontrolna będzie zaświecać się i gasnąć co świadczy o utrzymywa­niu zadanej temperatury oleju.
4. W trakcie rozgrzewania tłuszczu przygotuj składniki do smażenia.
Uwaga! Aby zapobiec ryzyku odniesienia poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia przedmiotów, należy stosować szczególne środki bezpieczeństwa w czasie smażenia na gorącym oleju.
5. Koszyk do smażenia potraw napełnij w 2/3 przygotowaną żywnością.
8
Page 9
UWAGA! Koszyk chwytaj tylko i wyłącznie za uchwy t ❽.
6. Po nagrzaniu oleju otwórz pokrywę , następnie umieść napełniony koszyk w zbiorni-
ku w taki sposób aby uchwyt koszyka znajdował się z prawej strony frytownicy po czym zamknij pokrywę . Po zamknięciu pokrywy otwory powinny być wypełnione drutami uchwytu koszyka ❽.
7. Przez pierwszych kilka minut normalnym jest, iż w wizjerze pojawi się para. Zniknie ona
powoli w czasie smażenia, jeśli wizjer jest czysty.
8. Po upływie czasu smażenia naciśnij przycisk , podnieś pokrywę , korzystając z uchwy-
tu podnieś koszyk i zamocuj go w pozycji pozwalającej odsączyć olej ze smażonej żywności – zaczep zahacz za górną krawędź zbiornika na olej ❻.
UWAGA! Podczas otwierania pokrywy w czasie smażenia zachowaj szczególną ostrożność na gorące opary – korzys taj z rękawic kuchennych.
9. Jeżeli żywność wymaga dalszego smażenia to ponownie opuść koszyk w tłuszcz i zamknij
pokrywę.
10. Po usmażeniu żywności odłącz urządzenie z sieci, wyciągnij koszyk z frytownicy i wyłóż je-
dzenie na talerz. Do praw do smaku.
11. Odczekaj do całkowitego ostygnięcia urządzenia i oleju, po czym wylej tłuszcz ze zbiorni-
ka w bezpieczne miejsce a frytownicę bezzwłocznie wyczyść.
UWAGA! Aby usunąć olej z frytownicy należy otworzyć pokrywę , po czym chwycić obudowę urządzenia oburącz i przechylić w celu prze lania oleju w bezpieczne miejsce.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
UWAGA! Przed rozpoczęciem czyszczenia od łącz urządzenie z sieci zasilającej i odczekaj aż c ałkowicie ost ygnie.
UWAGA! Nie zanurzaj w wodzie obudowy frytownicy
1. Planując ponowne użycie oleju, przelej go przez sito w celu odcedzenia wszelkich pozosta-
łości z przygotowywanych potraw, następnie szczelnie go zamknij i przechowuj z daleka od ciepła i światła.
2. Zbiornik na olej po wylaniu oleju wymyj przy użyciu detergentu i niewielkiej ilości wody
po czym dokładnie osusz. Nie używaj szorstkich materiałów mogących porysować po­wierzchnię zbiornika.
3. Koszyk umyj w ciepłej wodzie z detergentem po czym spłucz i osusz.
4. Obudowę urządzenia wraz z pokrywą wycieraj wilgotną, delikatną szmatką po czym
wytrzyj do sucha. Przy silnych zabrudzeniach zwilż szmatkę wodą z detergentem. Dopilnuj aby urządzenie przed ponownym użyciem było całkowicie suche. Nie używaj rozpuszczalni­ków i innych agresywnych środków.
5. Okresowo sprawdzaj stan wkładów filtrów . Dostęp do wkładów uzyskasz po zdemonto-
waniu osłony . Wkłady możesz umyć w ciepłej wodzie po czym należy je wysuszyć. Jeżeli wkłady przestają spełniać swoje zadanie to wymień je na nowe. Czarny wkład montuj za­wsze po wewnętrznej stronie a biały na zewnątrz.
PL
9
Page 10
PL
PRZYDATNE WSKAZÓWKI
Korzystając z frytownicy po raz pierwszy, można spotkać się z lekkim nieprzyjemnym zapachem lub delikatnym dymem. Jest to zjawisko normalne.
Należy smażyć produkty o zbliżonym rozmiarze lub grubości, gdyż umożliwi to równiejsze smażenie ich w tym samym czasie.
 Nie napełniać koszyka powyżej 2/3. Jeśli smażona będzie większa ilość składników, nie będą
one kruche.  Ryby, warzywa i mięso należy obtoczyć w panierce przed smażeniem.
Korzystać tylko ze sztućców metalowych, ponieważ plastik lub guma ulegną zniszczeniu
w gorącym oleju! Nie pozostawiać sztućców we frytownicy!
Po każdym użyciu przecedzić olej przy pomocy podwójnej grubości chusty serowarskiej/
drobnego sitka, aby usunąć resztki żywności.
Wielokrotność uż ycia tego samego tłuszczu zależy od rodzaju smażonych produktów – tłuszcz
trzeba wymieniać częściej, jeżeli smażone są ryby lub mięso w posypce.
Tłuszcz należy wymienić, jeśli zaobserwuje się jedno z następujących zjawisk: tłuszcz ma
ciemną barwę, tłuszcz paruje po podgrzaniu, tłuszcz nadmiernie się burzy w czasie smażenia.
ORIENTACYJNY CZAS SMAŻENIA
Poniższe czasy smażenia są przybliżone i oparte na maksymalne zalecane ilości jedzenia. Prosimy nie napełniać zbiornika w więcej, niż 2/3.
Jedzenie: Ilość:
Ser:
Mrożony, w kawałkach
ok 300 g 190 2 – 4
Temperatura
(° C):
Czas (wmin.):
Kurczak:
Mrożony, w kawałkach
Surowy, porcjowany ok 350 g 150 13 – 18
Pączki 2-3 sz t. 190 2 – 3
Bułeczki, mrożone: 2-3 sz t. 190 5 – 6
Ryba:
Mrożona:
Surowa ok 200 g 180 3 – 4
Krążki cebuli:
Mrożone:
Surowe ok 300 g 180 3 – 4
Ziemniaki:
Mrożone frytki:
Mrożone długie frytki ok 300 g 170 6 – 7
Surowe fryt ki ok 300 g 190 10 – 12
Krewetki:
Mrożone:
ok 350 g 190 4 – 5
ok 200 g 190 7 – 8
ok 300 g 190 7 – 8
ok 300 g 190 8 – 10
ok 300 g 190 7 – 8
10
Page 11
Surowe, rozbite ok 300 g 170 3 – 5
Warzywa, surowe ok 350 g 170 1 – 3
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 0, 80 m
Uwaga! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PL
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
wyrz ucać z innymi odpadami po chodzącymi z g ospodarstw do mowych. Zuży ty sprzęt może mieć s zkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mie­szanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
demontaż moż e prowadzić do uwolnienia sub stancji szkodliw ych dla zdrowia i środowiska . Zużyte urządz enie należy dos tarczyć do punk tu odbioru zuży tego sprzętu elek trycznego i e lektroniczne go. W celu uzyskania szc zegółowych informacj i na temat miejsca oddawania o dpadów elektr ycznych i elektro nicznych uży tkownik powinien skontak tować się z gminnym punk tem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem pr zetwarzania zuż ytego sprzętu.
11
Page 12
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before operating this appliance, please read the Manual
carefully.  Use special caution when operating near children.  Never leave the operating appliance unattended!  Do not use this appliance for other than intended use.
EN
 Do not immerse this appliance, its cord or plug in water or
any other liquids.  Unplug the appliance from the power outlet when not in
use and before cleaning.
Do not operate the appliance when damaged, with adam-
aged cord or plug. In such acase, return the appliance to an
authorised service centre for repair.  The use of accessories not recommended by the manufac-
turer may result in damaging the appliance or cause injury.
In case you notice unusual sounds, odours or smoke from the
appliance, turn it off immediately and contact an authorised
service centre for repair.  Do not use outdoors.  Do not touch with wet hands.  Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any
contact with hot surfaces.
Do not let the cord hang over the edge of acountertop the
appliance is placed on. This prevents the appliance from
being pulled off accidentally.
12
Page 13
 Do not touch hot surfaces! Use the handles.  Store the appliance in acool, shaded and dry place.
Avoid deformation of plastic elements, do not clean the appliance with hot water or in adishwasher.
 Do not put hands or any objects into the container when
operating.
Unplug the appliance from the power outlet before cleaning!
Do not place the appliance near other electric devices, burners, cookers, ovens, etc.
To avoid the risk of fire, do not place the appliance near flammable objects, such as curtains, tablecloths, etc
Do not place the appliance directly by walls or other equip­ment. Leave at least 10 cm of free space on appliance sides, behind and above it. Do not place any objects on the ap­pliance.
EN
 Before operating always make sure all the parts of the ap-
pliance are properly assembled.
Allow the appliance to cool after you have finished frying before putting on or taking off its parts, and before the cleaning.
The use of additional accessories not recommended by the manufacturer may result in damaging the appliance or cause injury.
Do not move the fryer if it contains hot oil or other hot liquids.
 Use according to its intended purpose.
13
Page 14
The appliance is intended for household use only. Do not
use continuously for extended periods of time to prevent
deforming the casing or the lid.
If apower cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or aservice centre, or by another properly
qualified serviceman to prevent any risk.
EN
 The surface temperature can increase while in use.  Never add water to the oil! Risk of flash fire/explosion!
This appliance should be plugged into the power outlet
with an earthing pin!  Before turning on the appliance, make sure that the mains
voltage matches the parameters on the appliance nameplate.
Using appropriate protective gloves is recommended while
operating the appliance.  Do not use the device without oil or fat. Fire hazard!
Oils and fats may burn when overheated. Please be careful!
Do not forget to switch the device off after use! Always turn
the switch to the “OFF” position and unplug the device from
the mains  This appliance is not intended for use by children under 8
years of age and individuals with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in asafe way and if they under-
stand the hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be carried out by children without supervision.
14
Page 15
Store the appliance and its cord out of reach of children
under 8 years of age.  Make sure children do not play with the appliance.  The appliance is not intended to operate with an external
timer or other remote control systems.  Do not plug the power cord with wet hands.  Do not unplug by pulling the cord.  Use on aflat, stable surface.
Keep your children safe: do not leave any parts of the pack-
aging readily accessible (i.e. plastic bags, cardboard boxes,
polystyrene inserts, etc.).
Keep your children safe: do not leave any parts of the pack-
aging readily accessible (i.e. plastic bags, cardboard boxes,
polystyrene inserts, etc.).
 WARNING! Never let children play with plastic film
or bags. Choking/ asphyxiation hazard!
WARNING! Oils and fats may burn when overheated.
Please be careful!
Warning! Hot surface!
EN
15
Page 16
APPLIANCE DESCRIPTION
1
10
13
EN
7
6
4
2
3
1. Deep fryer lid
2. Thermostat control knob (max. setting:
190°C)
3. Thermostat indicator lamp
4. Lid release button
5. Deep fryer body
6. Oil vat (min./max.: 1.2/1.4 l)
7. Frying basket
12
8
9
5
11
8. Heat-insulated frying basket handle
9. Fat drain hook
10. Frying window
11. Anti-slip feet
12. Frying basket mount holes
13. Filter cover
14. Filter elements
14
BEFORE FIRST USE
1. Remove the deep fryer from the packaging. Remove all plastic bags, fillers, safety locks and
packaging labels.
2. Inspect the deep fryer for damage which may have been caused in transport. If you suspect
that the deep fryer is damaged, do not use it. Consult the seller.
3. Verify that your power mains match the nameplate ratings of the deep fryer.
4. Clean the deep fryer as instructed in Section “CLEANING AND MAINTENANCE”.
5. Place the deep fryer on a firm, dry, stable, flat and level surface.
6. Check that the filter elements are properly installed underneath the filter cover ⓭.
16
Page 17
FRYING GUIDELINES
1. Use the appliance only on dry, stable and heat-resistant surfaces away from its edges.
2. Do not use in cabinets. Steam that escapes through cover vents may cause damage.
3. Never use appliance with no oil or with insufficient amount of oil. Never exceed the maximum
level of oil! Minimal (MIN) and maximum (MAX) levels are indicated inside the container ❻.
4. Use only reliable quality vegetable oil or deep fry oil. Frying with butter, margarine, olive oil
or animal fat is not recommended due to their lower evaporation temperature.
5. Before frying remove excess water from foodstuffs to prevent excessive foaming and splat-
tering. Do not put wet food products into hot oil! Even small amount of water results in splat­tering!
6. Always unplug the cord from the power outlet after using. Always allow the fryer to com-
pletely cool before pouring the oil away or cleaning! The appliance should be cleaned after each use!
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Lift the lid open by operating the lid release button ❹.
2. Fill the oil vat with cooking oil or fat at least to or above the MIN level. Do not fill over the
MAX level.
CAUTION! Be careful not to spill the cook ing oil / fat on the deep fryer body when filling the oil vat .
3. Close the lid and plug the power cord to a mains outlet. Set the frying temperature by
operating the thermostat control knob ❷. The thermostat indicator lamp will go on. The thermostat indicator lamp will go off once the set temperature is reached. The recom­mended temperature setting for most food products is 190 °C. The time to preheat the deep fryer to this temperature is ca. 15 minutes. The thermostat indicator lamp will go on and off during operation. This means that the deep fryer is maintaining the set temperature.
4. While the cooking oil / fat is preheated, prepare your food products for processing.
Caution! D eep frying in hot oil / fat requ ires extreme c aution to prevent sever e burns and damage to propert y.
5. Fill the frying basket in 2/3 with the food products.
CAUTION! Hold the frying basket by the heat-insulated handle only.
6. With the cooking oil / fat brought to the set temperature, open the lid , place the frying
basket with the food products in the oil vat with the heat-insulated handle on the right side of the deep fryer, and close the lid . With the lid closed, the mount holes should fully engage the heat-insulated handle wires.
7. Steaming of the frying window glass is normal for the first few minutes of frying. The
steam will slowly go away during frying, if the glass is clean.
8. After the required frying time, press the lid release button , open the lid , lift the frying
basket by the heat-insulated handle and mount the fat drain hook on the top edge of the oil vat to drain the cooking oil / fat from the fried food.
CAUTION! Hot vapour: use kitchen mittens to open the lid when fr ying.
9. If the food is not done yet, place the frying basket again in the oil vat and close the
lid ❶.
EN
17
Page 18
10. When done frying, unplug the deep fryer from the mains, remove the frying basket from
the deep fryer and move the food to a plate. Add spices and condiments to taste.
11. Wait until the deep fryer and the oil / fat have completely cooled down to ambient tempera-
ture. Empty the oil vat to an oil and heat resistant container. Immediately clean the deep fryer.
CAUTION! To empty th e deep fryer of oil / f at, open the lid , hold the deep f ryer body with b oth hands and tip
it to move the oil / f at to an oil and heat resis tant container. Immediately clean the deep fr yer.
CLEANING AND MAINTENANCE
EN
CAUTION! Befo re cleaning, alway s unplug the deep fr yer from the mai ns outlet and wait un til it has complete ly
cooled down.
CAUTION! Do not im merse the deep fr yer body in water!
1. If you want to reuse the oil / fat, filter it through a strainer to remove all food residues. Keep
the oil / fat sealed and away from heat and light.
2. Once empty, wash the oil vat with a detergent and a little of water, rinse clean, and leave
to dry. Do not clean with any abrasive products that might scratch the finish of the oil vat.
3. Wash the frying basket with warm water and a detergent, rinse it clean and leave to dry.
4. Wipe clean the deep fryer body and lid with a damp, soft cloth. Next, wipe them dry.
Wet the soft cloth with water and some detergent if the dirt and grime persist. The deep fryer must be thoroughly dry before the next use. Do not clean the deep fryer with solvents or other aggressive agents.
5. Periodically inspect the filter elements . The filter elements are accessed by removing the
filter cover . The filter elements are washable with warm water and require drying before reuse. If the filter elements have become inefficient, replace them with new ones. Install the black filter element on the inside and the white filter element on the outside.
USEFUL TIPS
When using the fryer for the first time a slight odour or light smoking can occur. This is normal during initial use.
It is recommended to fry products of similar size and thickness so they fry more equally in
the same time.  Fill the basket no more than 2/3 full. If more products are fried, they will not be crisp.  Fish, vegetables and meat should be coated before frying.
Use only metal cutlery. Plastic or rubber cutlery will be damaged in hot oil! Do not leave
cutlery in the fryer!  After each use, strain oil through a double thickness of cheesecloth/ fine sieve to remove the
accumulated residue.  The number of times the frying oil can be reused will depend on the food that is fried in it. It
will need to be replaced more often if coated fish or meat is fried.  It is time to replace the frying oil if any of the following occur: the oil is dark in colour, smokes
when it is heated, or foams excessively during frying.
18
Page 19
FRYING TIMETABLE
The following times are approximate and based on the maximum recommended amounts of food. Fill the basket no more than 2/3 full.
Food: Amount:
Cheese: Frozen, in pieces
Temperature
(°C):
about 300 g 190 2 – 4
(in
Time
minutes):
Chicken: Frozen, in pieces
Raw, portioned about 350 g 150 13 – 18
Doughnuts 2-3 pcs. 190 2 – 3
Rolls, frozen 2-3 pc s. 19 0 5 – 6
Fish:
Frozen
Raw about 200 g 180 3 – 4
Onion rings:
Frozen
Raw about 300 g 180 3 – 4
Potatoes:
Frozen fries:
Thin Frenc h fires: about 300 g 170 6 – 7
Raw frie s: about 300 g 190 10 – 12
Shrimps:
Frozen
Raw, smashed about 300 g 170 3 – 5
Vegetables, raw about 350 g 170 1 – 3
about 350 g 190 4 – 5
about 200 g 190 7 – 8
about 300 g 190 7 – 8
about 300 g 190 8 – 10
about 300 g 190 7 – 8
TECHNICAL SPECIFICATION:
Technical parameters are indicated on the product nameplate. Power cord length: 0.80 m
Caution! MPM agd S.A. reserves its right to introduce technical changes.
EN
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
Marking on the product indicates that af ter the service-life of the produc t expires, it should not be disposed with other type of municipal waste. Used equipment may have a negative impact on the environment and health of people due to potentially containing hazardous substances, mixtures and components. Mixing electr ic waste with other ty pes of waste or disass embling those in an unprof essional manner may cause a re -
lease of substances that are hazardous to the env ironment and health. Used equipment should be handed-over to a point for collection of electric waste. In order to obtain detailed information regarding the electric waste collection points, the user should contact the municipal point of electric waste collection or used equipment processing depar tment.
19
Page 20
RU
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
 Перед использованием внимательно прочитайте руко-
водство по эксплуатации.
Будьте особо осторожны, если поблизости устройства
находятся дети!  Не оставляйте работающее устройства без присмотра!  Не используйте устройство не по назначению.  Не погружайте устройство, провода и штепселя в воду
или другие жидкости.  Всегда вынимайте штепсель из розетки, если Вы не ис-
пользуете устройство или перед началом чистки.
Не используйте поврежденное устройство, а также
в случае повреждения кабеля или штепселя, - в этом
случае необходимо отдать устройство в ремонт в авто-
ризованный сервисный центр.
Использование аксессуаров, не рекомендованных про-
изводителем, может повлечь повреждение устройства
или нанести телесные повреждения.
В случае странных звуков, запахов или дыма, исходящих
из устройства, его необходимо немедленно отключить,
после чего обратится в авторизованный сервисный центр
с целью ремонта устройства.  Не используйте устройство на улице.  Не касайтесь устройства мокрыми руками.
20
Page 21
Не вешайте кабель на острых краях и следите, чтобы он не касался горячих поверхностей.
Следите, чтобы сетевой провод не свисал за край осно­вания, на котором стоит устройство. Это предотвратит случайное стягивание устройства с этой поверхности.
Не касайтесь горячих поверхностей! Пользуйтесь ручками.
Устройство необходимо хранить в холодном, затененном и сухом месте.
Необходимо избегать деформации пластиковых элемен­тов, не следует мыть устройство горячей водой, а также в посудомоечной машине.
Запрещено вкладывать руки или предметы внутрь во время работы устройства.
Перед началом мытья, устройство необходимо отключить от источника тока!
RU
Запрещено оставлять устройство поблизости других электрических устройств, горелок, плит, духовок, и т. п.
Не устанавливайте устройство вблизи легковоспламеня­ющихся материалов, таких как шторы, скатерти и другие, это может привести к возгоранию.
Не размещайте прибор непосредственно возле стены или возле других приборов. Оставьте как минимум 10 см свободного пространства сзади и по бокам прибора, а также над ним. Не кладите никаких предметов на прибор.
21
Page 22
Всегда перед началом работы убедитесь, все ли элементы
устройства правильно установлены.
После окончания жарения, необходимо подождать до
полного остывания устройства, прежде чем закреплять
или снимать его элементов, а также прежде чем начать
чистить устройство.
Использование дополнительных аксессуаров, не реко-
мендованных производителем, может повлечь поврежде-
ние устройства или нанести телесные повреждения.
RU
 Фритюрницу запрещается передвигать, если в ней на-
ходится горячий жир или другая горячая жидкость.  Использовать по назначению.
Устройство предназначено исключительно для домаш-
него использования. Запрещается использовать непре
рывно в течении длительного времени, поскольку это
может вызвать деформацию корпуса и крышки.  Если питающий кабель повредится, необходимо заме-
нить его у производителя или в сервисном центре, либо
у другого квалифицированного специалиста, чтобы
избежать всевозможного риска.
Температура поверхности может вырасти во время
использования.
Ни в коем случае не наливайте в масло воду! Риск воз-
никновения пожара/взрыва!
-
Устройство должно быть подключено в розетку с за-
землением.
22
Page 23
 Перед тем как включить прибор убедитесь, что напря-
жение в сети совпадает с параметрами, указанными на заводском щитке прибора.
Во время использования рекомендуется использование защитных перчаток, предусмотренных для обслуживания устройств такого типа.
Запрещается использовать прибор без масла или жира.
Опасность возгорания!
Перегретые масла и жиры могут воспламениться. Будьте осторожны! Никогда не забывайте выключать прибор после окончания работы! Всегда устанавливайте пере­ключатель в положение“OFF” и вытаскивайте вилку из сетевой розетки.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в воз­расте старше 8 лет и люди с ограниченными физическими
RU
и умственными возможностями, а также люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с инструк­тажем по безопасному использованию оборудования так, чтобы угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети без присмотра не должны проводить очистку и уход по оборудованию.
Храните устройство и его провод в месте, недоступном для детей до 8 лет.
Необходимо следить, чтобы дети не игрались техникой/ устройством.
23
Page 24
Оборудование не предназначено для работы с примене-
нием внешних временных выключателей или отдельной
системы управления.
Не подключайте штепсель в розетку электросети мо-
крыми руками.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
Используйте устройство на гладкой и стабильной по-
верхности.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте сво-
RU
бодно доступные части упаковки (пластиковые мешки,
картонные коробки, полистирол и т.д.).
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с
пленкой. Опасность удушья!
ОСТОРОЖНО! Перегретые масла и жиры могут
воспламениться. Будьте осторожны!
Внимание! Горячая поверхность!
24
Page 25
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1
10
13
7
6
4
2
3
1. Крышка фритюрницы
2. Регулятор температуры (до 190°C)
3. Индикатор термостата
4. Кнопка фиксатора крышки
5. Корпус фритюрницы
6. Чаша для масла (мин/макс 1,2/1,4 л)
7. Корзина для жарки продуктов
8. Ненагреващаяся ручка корзины
12
8
9
5
11
9. Крючок для слива масла
10. Смотровое окно для наблюдения за
процессом жарки
11. Нескользящие ножки
12. Отверстия для ручки корзины
13. Крышка фильтра
14. Картриджи фильтра
14
RU
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Извлеките прибор из упаковки. Удалить все пакеты, транспортные блокировки, напол-
нители и этикетки.
2. Убедитесь, что прибор не был поврежден во время транспортировки. В случае подо-
зрения, что прибор поврежден, не используйте его и обратитесь к продавцу.
3. Убедитесь, что параметры Вашей электрической сети соответствуют данным, указан-
ным на заводской табличке прибора.
4. Вымойте прибор, руководствуясь указаниями, изложенными в разделе «ЧИСТКА И ТЕХ-
НИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ»
5. Установите прибор на твердой, сухой, устойчивой, ровной и горизонтальной поверх-
ности.
6. Убедитесь, что картриджи фильтра правильно установлены под крышкой ⓭.
25
Page 26
RU
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1. Используйте устройство исключительно на сухом, стабильном, устойчивом к высоким
температурам основании, вдали от каких-либо краев.
2. Не используйте в тумбочках. Выходящий из пароотводов пар может их повредить.
3. Никогда не используйте без жира или с недостаточным количеством жира. Никогда не
превышайте максимальный уровень мас ла! Минимальный (MIN) и максимальный (MAX) уровень обозначены внутри резервуара ❻.
4. Используйте исключительно хороший растительный жир или масло для глубокого
жарения. Жарение на масле, маргарине, оливковом масле или жире животного про­исхождения не рекомендуется, поскольку эти жиры испаряют в низших температурах.
5. Перед началом жарения удалите из пищевых продуктов избыток воды, чтобы избежать
чрезмерного образования пены и разбрызгивания. Не вбрасывайте мокрые компонен­ты в горячий жир! Даже небольшое количество воды вызовет разбрызгивание!
6. Всегда вынимайте кабель питания из розетки после окончания использования. Всегда
подождите, чтобы фритюрница полностью остыла, прежде чем вылить жир и начать чистку! Устройство необходимо чистить после каждого использования!
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Поднимите крышку с помощью кнопки разблокировки крышки ❹.
2. Наполните чашу жиром или маслом не выше максимального уровня MAX, но не
ниже уровня MIN.
ВНИМАНИЕ! При наполнении чаши ❻ маслом соблю дайте особую осторожно сть, чтобы не облить корпус прибора.
3. Закройте крышку и подключите прибор к электрической розетке. С помощью ре-
гулятора термостата , установите желаемую температуру - загорится индикатор термостата ❸. Когда прибор достигнет требуемой температуры, индикатор термоста- та погаснет. Рекомендуемое значение температуры в большинстве случаев состав­ляет 190°С. Время предварительного нагрева составляет около 15 минут. В процессе работы индикатор будет загораться и гаснуть, что свидетельствует о поддержании требуемой температуры масла.
4. Пока масло нагревается, подготовьте продукты для жарки.
Внимание! Чтобы избежать риска серьезных травм или повреждения предметов, соблюдайте особые меры безопасности во время жарки в горячем масле.
5. Корзину для жарки на 2/3 наполните продуктами.
ВНИМАНИЕ! Корзину берите только за ручку .
6. После нагрева масла откройте крышку , затем поместите наполненную корзину ❼ в
чаше таким образом, чтобы ручка корзины находился с правой стороны фритюр­ницы, после чего закройте крышку . После закрытия крышки ручка корзины должна находиться в отверстиях ⓬.
7. В течение первых нескольких минут в окне появится пар. Это нормальное явление.
Если окно чистое, то во время жарки пар постепенно исчезнет.
26
Page 27
8. По истечении времени жарки нажмите на кнопку , поднимите крышку , с помо-
щью ручки поднимите корзину и закрепите ее в положении, позволяющем слить масло с жареных продуктов - крючок зацепите за верхний край чаши для масла ❻.
ВНИМАНИЕ! При открытии крышки во время жарки будьте особенно осторожны в связи с возможным воздействием горячего пара - используйте кухонные рукавицы.
9. Если продукты требуют дальнейшей жарки, то снова опустите корзину в масло и за-
кройте крышку.
10. После окончания жарки отключите прибор от сети, извлеките корзину из фритюрницы
и выложите продукты питания на тарелку. Приправьте по вкусу.
11. Подождите до полного остывания прибора и масла, после чего перелейте масло из
чаши ❻ в безопасное место и очистите фритюрницу.
ВНИМАНИЕ! Чтобы удалить масло из фритюрницы, откройте крышку ❶, после чего, удерживая корпус прибора обеими руками, наклоните его и перелейте масло в безопасное место.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! Перед началом чистки отключите прибор от сети электропитания и подождите, пока он полностью остынет.
ВНИМАНИЕ! Не погружайте в воду корпус фритюрницы .
1. Если вы планируете использовать масло повторно, перелейте его через сито, чтобы от-
цедить остатки от приготовленных продуктов, а затем плотно его закройте и храните вдали от тепла и света.
2. Чашу для масла после опорожнения промойте с помощью моющего средства и не-
большого количества воды, после чего тщательно просушите. Не используйте жесткие материалы, которые могут поцарапать поверхность чаши.
3. Корзину вымойте в теплой воде с моющим средством, после чего промойте и высу-
шите.
4. Корпус прибора вместе с крышкой протрите влажной, мягкой салфеткой, после
чего вытрите насухо. При сильных загрязнениях смочите мягкую салфетку водой с мо­ющим средством. Проследите, чтобы прибор перед повторным использованием был абсолютно сухим. Не используйте растворители и другие агрессивные средства.
5. Периодически проверяйте состояние картриджей фильтров . Доступ к картриджам
можно получить после демонтажа крышки . Картриджи можно мыть в теплой воде, после чего их необходимо высушить. Если картриджи перестанут выполнять свою функцию, замените их новыми. Черный картридж всегда устанавливайте с внутренней стороны, а белый – с наружной.
ПРЛЕЗНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Используя фритюрницу впервые, можно заметить легкий неприятный запах или дым. Это нормальное явление.
Необходимо жарить продукты похожего размера или толщины, поскольку это позволит равномернее прожаривать их за одинаковый промежуток времени.
RU
27
Page 28
Не наполняйте корзину более чем на 2/3. Если жарить больше компонентов, они не
будут хрупкими.  Рыбу, овощи и мясо перед жарением необходимо обкатать в панировке.
Используйте только металлические приборы, поскольку пластик или резина испортятся
в горячем масле! Не оставляйте приборы в фритюрнице!  После каждого использования процедите масло с помощью сложенного в вдвое сыро-
варочного платка/мелкого ситечка, чтобы устранить остатки пищи.  Многократность использования жира зависит от вида жареных продуктов - жир необ-
ходимо заменять чаще, если жарим рыбу или мясо в понировке.
Жир необходимо заменить, если появится одно из следующих явлений: жир потускнел,
после подогревания испаряется, бурлит во время жарения.
ОРИЕНТИРОВОЧНОЕ ВРЕМЯ ЖАРЕНИЯ
Нижеуказанное время жарения является приблизительным и основано на максималь­ном рекомендованном количестве пищи. Не наполняйте резервуар больше, чем на 2/3.
RU
Пища: Количество: Температура:
Сыр:
Мороженый, в к усках приметно 30 0 г 190
Цыпленок:
Мороженый, в к усках приметн о 350 г 190
Сырой, в порциях приметн о 350 г 150
Пончики 2-3 ш т. 190
Булочки, мороженые: 2-3 шт. 190
Рыба:
Мороженая: приметн о 200 г 190 Сырая примет но 200 г 180
Кружочки лука:
Мороженые: приметно 300 г 190 Сырые приметн о 300 г 180
Картофель:
Мороженый картофель фри: п риметно 300 г 190
Мороженый длинный картофель фри приметн о 300 г 170
Сырой картофель фри приметно 300 г 190
Креветки:
Мороженые: приметно 300 г 190 Сырые, разбитые прим етно 300 г 17 0
Овощи, сырые примет но 350 г 170
Время
(в мин.):
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
2 – 4
4 – 5
13 – 18
2 – 3
5 – 6
7 – 8 3 – 4
7 – 8 3 – 4
8 – 10
6 – 7
10 – 12
7 – 8 3 – 5
1 – 3
28
Page 29
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Технические параметры указаны на маркировочном щитке изделия.
Длина провода: 0,80 м
Внимание! Фирма «MPM agd S. A.» может вводить технические изменения!
RU
ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА (изношенное электрическое и электронное
оборудование)
Польша
жет привести к выбросу веществ, вредных для здоровья и окружающей среды. Изношенное устройство необходимо сдать на пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудования. Чтобы получить подробну ю информацию о месте с дачи электричес ких и электронны х отходов, пользовате ль должен обратитьс я в местный пункт сбора оборудования д ля утилизации или на завод по перер аботке изношенного оборудов ания.
Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может оказывать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за потенциального содержа­ния опасных веществ, смесей и компонентов. Смешивание от ходов в виде изношенного элек трон-
ного и электрического оборудования с другими отходами или их непрофессиональная разборка мо-
29
Page 30
SICHERHEITSHINWEISE
 Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.  Nur mit trockenen Händen bedienen.
DE
 Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist ge
boten, wenn sich Kinder in der Nähe befinden!
 Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vor
gesehenen Verwendungszweck.
 Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
 Elektronische Geräte sollten während des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt sein. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch und vor der
Reinigung immer aus der Steckdose. Defektes Gerät darf nicht benutzt werden, auch bei Beschä-
digung von Leitung oder Stecker – in diesem Fall muss das
Gerät in einem autorisierten Service repariert werden.  Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.  Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Flächen, offenen
Flammen, sowie von scharfen Kanten.
-
-
 Das Netzkabel in eine geerdete Steckdose stecken.  Das Gerät nicht auf heißen Oberflächen abstellen.  Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde,
Öfen etc. abstellen.  Das Gerät nicht direkt an der Wand oder an anderen Gerä-
ten platzieren. Mindestens 10 cm Freiraum hinten und über
dem Gerät sowie an beiden Seiten des Gerätes lassen. Keine
Gegenstände auf dem Gerät platzieren.
30
Page 31
Aufgrund bestehender Brandgefahr Gerät von leicht brenn­baren
 Stoffen wie Gardinen, Tischdecken etc. fernhalten.
Das Gerät ist auf trockener, flacher und stabiler Fläche zu
stellen.  Das Gerät nur im Haushalt verwenden.  Vor Arbeitsbeginn zuerst immer überprüfen, ob alle Gerä
teteile sachgemäß angebracht worden sind.
Anwendung eines vom Gerätehersteller nicht empfohlenen
Zubehörs kann Geräteschäden, Brand oder Körperverlet-
zungen verursachen.  Nur bestimmungsgemäß benutzen.
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Öl oder Fett. Brandgefahr!
Fügen Sie dem Öl niemals Wasser hinzu! Verpuffungs-/
Explosionsgefahr!
 Öle und Fette können bei Überhitzung brennen. Seien Sie
vorsichtig!
Vergessen Sie nicht, das Gerät nach dem Betrieb auszu-
schalten!  Stellen Sie dazu immer den Ein- / Ausschalter auf Position  „OFF“ und ziehen Sie den Netzstecker.  Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
-
DE
eingeschränkten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissens benutzt, sowie
durch Kinder unter 8 Jahren verwendet zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihnen Anweisungen,
31
Page 32
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten das Gerät ohne Aufsicht weder reinigen, noch warten. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und die Leitung an einem vor Kindern unter
8Jahren geschützten Ort aufbewahren.
 Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
DE
einem separaten Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteck dose, betrieben werden. Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken.
Gerät nur an Steckdosen mit Erdungsstift anschließen. Bevor das Gerät eingeschaltet wird soll die Netzspannung auf die Übereinstimmung mit den auf dem Geräteschild angege­benen Parametern geprüft werden.
 Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunst
stoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!
Berühren Sie keine heißen Oberflächen! Benutzen Sie die
Griffe. Die Friteuse darf nicht bewegt werden, wenn sie ein heißes
Öl oder eine andere, heiße Flüssigkeit enthält.
 Zur bestimmungsgemäßen Verwendung.
-
-
 Die Oberflächentemperatur kann während des Gebrauchs
steigen.
32
Page 33
Während der Anwendung wird empfohlen, die für die
Handhabung dieser Art von Geräten vorgesehenen Schutz-
handschuhe zu benutzen.
 WARNUNG! Öle und Fette können bei Überhit
zung brennen. Seien Sie vorsichtig!
GERÄTEBESCHREIBUNG
1
10
7
6
4
2
3
ACHTUNG! Heiße Oberfläche!
12
8
9
5
-
13
14
DE
1. Deckel der Friteuse
2. Thermostat-Knopf (bis 190°C)
3. Thermostat-Kontrolllampe
4. Entriegelungstaste des Deckels
5. Gehäuse der Fiteuse
6. Ölbehälter (Min./Max. 1,2/1,4 L)
7. Bratenkorb
8. Korbgriff, der nicht aufheizt
9. Haken zum Fettfiltern
11
10. Sichtfenster zur Beobachtung des
Frittiervorgangs
11. Gleitschutzfüße
12. Öffnungen für den Korbgriff
13. Filterabdeckung
14. Filterpatronen
33
Page 34
DE
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Das Gerät aus der Packung entnehmen. Alle Beutel, Transportsicherungen, Füllmaterial und
Aufkleber entfernen.
2. Gerät auf Transportschäden überprüfen. Bei Schadensverdacht verwenden Sie das Gerät
nicht und konsultieren Sie Ihren Händler.
3. Sicherstellen, dass die Parameter des Versorgungsnetzes mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
4. Das Gerät gemäß Hinweisen im Kapitel „PFLEGE UND WARTUNG“ reinigen.
5. Das Gerät auf einer harten, trockenen, stabilen, ebenen und horizontalen Oberfläche auf-
stellen.
6. Die richtige Lage der Filterpatronen unter dem Deckel überprüfen.
BRATEN HINWEISE
1. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich auf einer trockenen, stabilen und wärmebeständigen
Oberfläche, von allen Kanten entfernt.
2. Benutzen Sie das Gerät nicht in den Schränken. Der durch die Entlüftung entgehende Dampf
kann das Gerät beschädigen.
3. Benutzen Sie das Gerät ohne oder mit wenig Fett nicht. Das maximale Öl-Niveau darf nie
überschritten werden! Das minimale (MIN) und maximale (MAX) Niveau wurden im Inneren des Behälters markiert ❻.
4. Verwenden Sie nur ein gutes, zuverlässiges pflanzliches Fett oder Öl zum Frittieren. Braten in
Butter, Margarine, Olivenöl oder Tierfett wird nicht empfohlen, da diese Fette bei niedrige­ren Temperaturen verdampfen.
5. Vor dem Braten entfernen Sie das überschüssige Wasser von den Lebensmitteln um über-
mäßiges Schäumen und Verspritzen zu vermeiden. Werfen Sie keine feuchten Zutaten in das heiße Fett! Bereits eine kleine Menge an Flüssigkeit verursacht das Verspritzen!
6. Ziehen Sie immer das Netzanschlusskabel aus der Steckdose nach dem Gebrauch aus. War-
ten Sie immer ab, bis die Friteuse vollständig abkühlt, bevor sie das Fett entfernen und das Gerät reinigen! Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch!
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Heben Sie den Deckel , indem sie auf die Entriegelungstaste des Deckels drücken ❹.
2. Füllen Sie den Behälter mit Fett oder Öl höchstens bis zu dem maximalen Niveau MAX,
nicht weniger jedoch als bis zu dem MIN-Niveau.
ACHTUNG! Wenn Sie Öl in de n Behälter gießen, s eien Sie extre m vorsichtig, um da s Gehäuse des Gerä ts nicht
zu übergießen.
3. Schließen Sie den Deckel und schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. Mit Hilfe des
Thermostat-Knopfs stellen Sie die erwünschte Temperatur ein - die Thermostat-Kontrolll­ampe leuchtet. Wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die Ther­mostat-Kontrolllampe . Die empfohlene Einstellung beträgt in den meisten Fällen 190°C. Die Aufheizungszeit beträgt ca. 15 Minuten. Während des Betriebs wird die Kontrolllampe leuchten und erlöschen, was davon zeugt, dass die eingestellte Öltemperatur aufrecht erhal­ten wird.
34
Page 35
4. Während das Fett aufheizt, bereiten Sie die Zutaten für das Braten vor.
Achtung! Um die Gefahr von schweren Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden, ergreifen Sie spezielle Sicherheitsmaßnahmen während des Bratens in heißem Öl.
5. Füllen Sie den Bratenkorb bis zu 2/3 mit den vorbereiteten Lebensmitteln.
ACHTUNG! Greifen Sie ausschließlich am Griff .
6. Nach dem Öl-Aufheizen öffnen Sie den Deckel , platzieren Sie den gefüllten Korb in
dem Behälter so, dass der Korbgriff sich auf der rechten Seite der Friteuse befindet, anschließend schließen Sie den Deckel . Nach dem Schließen des Deckels sollen die Öffnungen mit den Korbdrahten gefüllt sein ❽.
7. In den ersten ein paar Minuten ist es normal, dass an dem Sichtfenster Dampf erscheint.
Er wird systematisch verschwinden, falls das Sichtfenster sauber ist.
8. Nach der Bratzeit drücken Sie auf die Taste , heben Sie den Deckel , indem Sie den Griff
benutzen , heben Sie den Korb und befestigen Sie ihn in einer Position, die es möglich macht, das Fett von der gebratenen Nahrung zu Filtern - den Haken befestigen Sie am oberen Rand des Ölbehälters ❻.
ACHTUNG! Wenn Sie den Deckel während des Bratens öffnen, ist besondere Vorsicht wegen der heißen Däm pfe geboten - benutzen Sie Offenhandschuhe.
9. Wenn die Lebensmittel weiter gebraten werden sollen, tauchen Sie erneut den Korb in das
Fett ein und schließen Sie den Deckel.
10. Nach dem Frittieren trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und legen Sie das Essen auf einen
Teller. Würzen Sie nach Ihrem Geschmack.
11. Warten Sie ab, bis das Gerät und das Fett abgekühlt sind, anschließend entfernen Sie das Öl
aus dem Behälter an einem sicheren Ort und reinigen Sie sofort die Friteuse.
ACHTUNG! Um das Öl aus der Friteuse zu entfernen, öffnen Sie den Deckel , greifen Sie mit beiden Händen das Gehäuse und kippen Sie das Gerät, um das Öl an einen sicheren Ort zu gießen.
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG! Bevor Sie das Gerät reinigen, trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung und warten Sie ab, bis es vollständig abkühlt.
ACHTUNG! Tauchen Sie das Gehäuse der Friteuse nicht ins Wasser ein.
1. Wenn Sie das Öl erneut verwenden wollen, gießen Sie es durch ein Sieb, um alle Rückstände
zu trennen, danach schließen Sie das Öl dicht ab und bewahren Sie es kühl und dunkel auf.
2. Reinigen Sie den entleerten Ölbehälter unter wenig Wasser mit Spülmittelzusatz und
trocknen Sie es genau ab. Verwenden Sie keine Scheuermittel, die die Oberfläche des Behäl­ters kratzen können.
3. Den Korb reinigen Sie unter Wasser mit Spülmittelzusatz, anschließend spülen Sie ihn mit
Wasser und trocknen Sie ihn ab.
4. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts und den Deckel mit einem feuchten Tuch ab, da-
nach trocknen Sie sie ab. Bei starker Verschmutzung befeuchten Sie das Tuch mit ein wenig Spülmittel. Das Gerät muss vor erneutem Gebrauch vollständig trocken sein. Verwenden Sie keine Lösungs- und andere aggressive Reinigungsmittel.
35
Page 36
DE
5. Systematisch überprüfen Sie den Zustand der Filterpatronen . Der Zugang zu den Patro-
nen erfolgt durch das Entfernen der Hülle . Die Patronen können Sie unter warmem Was­ser waschen und sie anschließend trocknen lassen. Wenn die Patronen ihre Aufgabe nicht mehr erfüllen, tauschen Sie sie gegen neue. Die dunkle Patrone bringen Sie immer an der Innenseite der Friteuse an und die weiße an der Außenseite.
SONSTIGE HINWEISE
Wenn Sie die Friteuse zum ersten Mal verwenden, können Sie einen schwachen, unangeneh­men Geruch oder Rauch wahrnehmen. Es ist ein normales Phänomen.
Es sollten Produkte von ähnlicher Größe oder Dicke gebraten werden, weil dies es möglich macht, sie gleichzeitig zu braten.
Füllen Sie den Korb nicht über 2/3. Wenn eine größere Menge gebraten wird, sind die Zutaten
nicht knusprig.  Fisch, Gemüse und Fleisch sollen vor dem Braten paniert werden.
Verwenden Sie nur Metallbesteck, Kunststoff oder Gummi werden durch heißes Öl beschädigt!
Lassen Sie kein Besteck in der Friteuse!
Nach jedem Braten trennen Sie das Öl von den Überresten, indem Sie ein Tuch/ein feines
Sieb verwenden.
Die Wiederverwendbarkeit des gleichen Fettes hängt von der Art der im Fett gebratenen
Produkte - Fette müssen öfter ersetzt werden, wenn panierter Fisch oder paniertes Fleisch
gebraten werden.
Das Fett muss ersetzt werden, wenn Folgendes beobachtet wird: das Fett wird dunkel, dass Fett
verdampft nach dem Auf heizen, dass Fett bewegt sich übermäßig während des Frittiervorgangs.
VORAUSSICHTLICHE RÖSTDAUER
Die unten genannte Bratdauer ist eine Orientierungshilfe und stützt sich auf empfohlene Menge der Lebensmittel. Füllen Sie den Behälter höchsten bis 2/3.
(in
Lebensmittel: Menge: Temperatur:
Käse:
Gefroren, in Stücken
Hähnchen:
Gefroren, in Stücken
Roh, portioniert ca. 350 Gramm 150
Krapfen 2-3 Stü ck 190
Brötchen, gefroren: 2-3 Stü ck 190
Fisch:
Gefroren:
Roh ca. 200 Gramm 180
Zwiebelscheiben:
Gefroren:
ca. 300 Gr amm 19 0
ca. 350 Gramm 190
ca. 200 Gr amm 19 0
ca. 300 Gr amm 19 0
0
0
0
0
0
0
0
0
Zeit
Minuten.):
2–4
4–5
13–1 8
2–3
5–6
7–8 3–4
7–8
36
Page 37
Roh ca. 300 Gramm 180
Kartoffeln:
Gefrorene Pommes frites:
ca. 300 Gr amm 19 0
Gefrorene lange Pommes frites ca. 30 0 Gramm 170
Rohe Pomme s frites ca. 300 Gr amm 19 0
Garnelen:
Gefroren:
ca. 300 Gr amm 19 0
Roh, geschlagen ca. 300 Gr amm 17 0
Gemüse, roh ca. 350 Gra mm 17 0
0
0
0
0
0
0
0
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Geräts sind dem Typenschild zu entnehmen. Länge des Netzkabels: 0,8 0 m
Achtung! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
3–4
8–1 0
6–7
10 –12
7–8 3–5
1–3
DE
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES PRODUKTS Elektro- und Elektronikmüll
Polen
Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabf ällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich we­gen des potentiellen Gehalts gefährlicher Stoffe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein nicht sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoffe führen. Das gebrauchte Gerät ist bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschrott zu entsorgen. Für detaillierte Informationen zu Sammelstellen für Elektro- und Elektronikschrott wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Wertstoffsammelstelle oder Schrottbehand­lungsanlage.
37
Page 38
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ
Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze.
Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti
vyskytují děti!  Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru!
Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo
určeno.
Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných
kapalin.  Jestliže zařízení nepoužíváte nebo se chystáte jej čistit, vy-
jměte zástrčku z elektrické zásuvky.  Zařízení nepoužívejte ani v případě, kdy došlo k poškození
napájecího kabelu nebo zástrčky - v takovém případě pře-
dejte zařízení do autorizovaného servisu k opravě.
Používání příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem,
může způsobit poškození zařízení nebo úraz.
V případě, že uslyšíte nezvyklé zvuky, ucítíte neobvyklé pachy
nebo uvidíte kouř unikající ze zařízení, okamžitě jej vypněte
a kontaktujte autorizovaný servis za účelem zajištění opravy
poškozeného zařízení.  Zařízení nepoužívejte venku (ve venkovním prostředí).  Nedotýkejte se zařízení mokrýma rukama.
Elektrický napájecí kabel nevěšejte přes ostré hrany a nedo-
volte, aby se dostal do kontaktu s horkými povrchy.
38
Page 39
Dávejte pozor, aby napájecí kabel nevisel přes hranu pracovní plochy, na které fritéza stojí. Předejte tím riziku náhodného
stržení fritézy.  Nedotýkejte se horkých povrchů! Používejte úchyty.
Zařízení je nutné skladovat na chladném, stinném a suchém
místě.  Vyvarujte se deformací plastových dílů, nemyjte je v horké
vodě ani v myčce nádobí.
Během provozu zařízení nesahejte dovnitř rukama ani do
něj nevkládejte žádné předměty.  Před čištěním je nutné nejprve odpojit zařízení od elektric-
kého napájení!
Zařízení neumisťujte do blízkosti jiných elektrických spotře-
bičů, hořáků, sporáků, pečící trouby apod.
Zařízení neumisťujte v blízkosti hořlavých materiálů, jako jsou
CZ
záclony, ubrusy a další - mohlo by dojít ke vzniku požáru.
Zařízení neumisťujte přímo ke stěně, ani v blízkosti jiných
zařízení. Vždy ponechejte mezeru alespoň 10 cm za zařízením
a také po jeho stranách či nad ním. Na zařízení nepokládejte
žádné předměty.
Než začnete se zařízením pracovat, ujistěte se, zda jsou
všechny jeho součásti na svém místě.  Po usmažení pokrmů vyčkejte, až zařízení zcela vychladne.
Teprve potom můžete snímat či nasazovat jeho součásti
nebo jej čistit.
39
Page 40
Používání příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem, může způsobit poškození zařízení nebo zranění.
 Jestliže se ve fritéze nachází horký olej nebo jiná horká te-
kutina, nehýbejte s ní.  Používejte pouze v souladu s určením.
Zařízení je určeno pouze k domácímu použití. Nikdy jej
nepoužívejte souvisle po delší dobu, jelikož by mohlo dojít
k deformaci pláště nebo víka.
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, je nutné zajistit jeho
výměnu v servisu nebo u jiné kvalifikované osoby. Tím se
vyvarujete možným rizikům.  Teplota povrchu může během používání narůstat.
Nikdy nevlévejte vodu do oleje! Hrozí riziko náhlého
CZ
vzplanutí požáru nebo výbuchu!
 Zařízení musí být připojeno do elektrické zásuvky se zem-
nícím kolíkem!
Během používání doporučujeme využívat ochranné rukavice,
které jsou určeny k obsluze tohoto typu zařízení.  Fritézu nepoužívejte, není-li naplněna olejem nebo tukem.
Hrozí riziko požáru!
 Přehřátý olej nebo tuk může vzplanout. Buďte opatrní!
Po skončení smažení nezapomeňte fritézu vypnout! Vypínač
vždy přepněte do polohy „OFF“ a fritézu odpojte z el. sítě.  Než zařízení zapnete, ujistěte se, zda napětí v elektrické síti
odpovídá parametrům uvedeným na nominálním štítku
zařízení.
40
Page 41
Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými či duševními schopnostmi i osoby bez zkušeností a znalosti zařízení, bude-li nad nimi zajištěn dohled nebo budou poučeny v oblasti bezpečného pou žívání zařízení tak, aby riziko s tímto spojené bylo pro tyto osoby srozumitelné. Děti bez dozoru nesmějí zařízení čistit ani provádět jeho údržbu.
Dávejte pozor na to, aby si děti se zařízením/vybavením nehrály.
Zařízení není určeno k provozu s využitím externích časových spínačů nebo samostatného dálkového ovládání.
Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je
pro děti do 8 let nedostupné.  Zástrčku nezapojujte do zásuvky mokrýma rukama.
Zástrčku nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za kabel.  Fritézu používejte vždy na rovném a stabilním povrchu.  S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosíme, nepone-
chávejte volně ležet součásti balení výrobku (plastové sáčky,
-
CZ
krabice, polystyren apod.).
 VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si děti hrály s fólií. Ne-
bezpečí udušení!
VAROVÁNÍ! Přehřátý tuk se může vznítit. Postupujte
velmi opatrně.
POZOR! Horký povrch!
41
Page 42
POPIS ZAŘÍZENÍ
1
10
13
CZ
7
6
4
2
3
1. Víko fritézy
2. Kolečko termostatu (do 190 °C)
3. Kontrolka termostatu
4. Tlačítko pro uvolnění víka
5. Plášť fritézy
6. Nádoba na olej (min./max. 1,2/1,4 l)
7. Koš na smažení
12
8
9
5
11
8. Nezahřívající se rukojeť košíku
9. Úchyt pro odkapávání oleje
10. Průzor pro kontrolu průběhu smažení
11. Protiskluzové nožky
12. Otvory pro úchyt košíku
13. Kryt filtru
14. Filtrační vložka
14
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Zařízení vyjměte z krabice. Odstraňte všechny sáčky, přepravní pojistky, výplně a samolepky.
2. Zařízení zkontrolujte z hlediska poškození, k nimž mohlo dojít během přepravy. V případě
podezření, že došlo k poškození, zařízení nezapínejte a spojte se s prodejcem.
3. Ujistěte se, že jsou parametry Vaší elektrické sítě shodné s parametry uvedenými na nomi-
nálním štítku fritézy.
4. Zařízení umyjte, přičemž se řiďte pokyny uvedenými v kapitole „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA“.
5. Zařízení umístěte na pevný, suchý, stabilní, rovný povrch.
6. Zkontrolujte filtrační vložky , zda jsou správně uloženy pod krytem ⓭.
42
Page 43
POKYNY PRO SMAŽENÍ
1. Fritézu používejte výhradně na suchém, stabilním podloží, které je odolné proti vysokým
teplotám a dostatečně daleko od jakýchkoliv okrajů.
2. Nepoužívejte ve skříni. Pára unikající skrze větrací otvory by jí mohla poškodit.
3. Fritézu nikdy nepoužívejte bez tuku nebo při nedostatečném množstvím tuku. Fritézu nikdy
nepřeplňujte nad maximální hladinu oleje! Minimální (MIN) a maximální (MAX) hladiny jsou vyznačeny na vnitřní stěně nádoby ❻.
4. Používejte výhradně kvalitní, prověřený rostlinný tuk nebo olej určený ke smažení/fritování.
Smažení v másle, margarínu, olivovém oleji nebo živočišném tuku se nedoporučuje, protože tyto tuky se odpařují při nižších teplotách.
5. Před smažením odstraňte z potravin přebytečnou vodu, čímž se vyvarujete nadměrnému
pěnění a prskání oleje. Do horkého tuku nikdy nevhazujte mokré potraviny! Dokonce i malé množství vody způsobuje rozstřikování!
6. Napájecí kabel vždy po ukončení smažení vyjměte ze zásuvky. Vždy počkejte, až fritéza zcela
vychladne, a teprve potom můžete manipulovat s olejem a zařízení čistit! Fritézu čistěte po každém použití!
POUŽITÍ
1. Stiskněte tlačítko pro uvolnění víka a zvedněte víko ❹.
2. Nádobu naplňte tukem nebo olejem nejvýše do úrovně rysky maximální hladiny MAX,
ovšem minimálně do úrovně ukazatele MIN.
POZOR! Během plnění nádoby olejem postupujte opatrně, aby nedošlo k vylití oleje do pláště zařízení.
3. Uzavřete víko a fritézu připojte do elektrické sítě. Pomocí kolečka termostatu nastavte
požadovanou teplotu - kontrolka termostatu se rozsvítí. Jakmile fritéza dosáhne požado­vané teploty, kontrolka termostatu zhasne. Doporučené nastavení ve většině případů ~ 190°C. Zahřívání fritézy trvá cca 15 minut. Během smažení se bude kontrolka rozsvěcovat a zhasínat, což svědčí o udržování nastavené teploty oleje.
4. Během zahřívání tuku si připravte potraviny, které chcete smažit.
Pozor! Chcete-li se vyvarovat nebezpečí vážného poranění nebo poškození předmětů, pak během smažení v horkém oleji dodržujte zvláštní bezpečností opatření.
5. Košík pro smažení potravin naplňte ze 2/3 připravenými potravinami.
POZOR! Košík uchopte pouze a v ýlučně za rukojeť .
6. Po nahřátí oleje otevřete víko , naplněný košík ponořte do nádoby tak, aby se ruko-
jeť košíku nacházela na pravé straně fritézy, následně víko uzavřete. Po uzavření víka se musí v otvorech nacházet dráty rukojeti košíku .
7. Během prvních několika minut smažení je běžné, když se v průzoru objeví pára. Během
smažení pomalu zmizí, pokud je průzor čistý.
8. Po uplynutí doby smažení stiskněte tlačítko , zvedněte víko , uchopte rukojeť a zved-
něte košík , který zavěste do polohy pro odkapávání oleje ze smažených pokrmů - úchytku zavěste na horní okraj nádoby na olej .
POZOR! Při otevírání víka fritézy během smažení buďte velmi opatrní a dávejte pozor na horkou páru - použí­vejte kuchy ňské rukavice.
CZ
43
Page 44
CZ
9. Pokud je nutné pokrmy ještě dále smažit, spusťte košík znovu do oleje a zavřete víko.
10. Po usmažení potravin fritézu odpojte od elektrické sítě, vyjměte košík a pokrmy vyložte na
talíř. Dochuťte dle chuti.
11. Počkejte, až fritéza i olej zcela vychladnou, poté vylijte olej z nádoby do bezpečné nádoby
a fritézu neprodleně vyčistěte.
POZOR! Pro vylití oleje z fritézy je nutné otevřít víko , posléze uchopte oběma rukama plášť zařízení, pře-
klopte jej a o lej vylijte do bezpečné nádoby.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR! Zařízení odpojte z elektrické sítě a počkejte, až zcela v ychladne, teprve potom jej můžete čistit.
POZOR! Plášť fr itézy neponořujte do vody.
1. Pokud chcete olej znovu použít, přelijte jej přes síto a tím z něj odstraňte veškeré zbytky při-
pravovaných pokrmů, poté jej uzavřete v nádobě a uložte mimo dosah tepla a světla.
2. Po vylití oleje nádobu na olej umyjte pomocí detergentu a malého množství vody, poté
důkladně vysušte. Nepoužívejte drsné materiály, které by mohly způsobit poškrábání povr­chu nádoby.
3. Košík umyjte v teplé vodě s mycím prostředkem, poté jej opláchněte a vysušte.
4. Plášť zařízení spolu s víkem otřete vlhkým, jemným hadříkem, poté jej otřete do sucha.
V případě silného znečištění namočte hadřík do vody s mycím prostředkem. Dávejte pozor na to, aby bylo zařízení před dalším použitím zcela suché. Nepoužívejte rozpouštědla, ani jiné agresivní přípravky.
5. Pravidelně kontrolujte stav filtračních vložek . Přístup k filtračním vložkám je možný po
sejmutí krytu . Filtrační vložky můžete umýt v teplé vodě, následně je vysušte. Jestliže fil­trační vložky přestanou plnit svou funkci, vyměňte je za nové. Černou vložku vložte vždy na vnitřní stranu a bílou na vnější stranu.
UŽITEČNÉ RADY
 Pokud fritézu používáte poprvé, můžete se setkat s jemným nepříjemným zápachem nebo s
malým množstvím kouře. Jedná se o zcela běžný jev.
 Ve fritéze smažte potraviny podobných rozměrů a tloušťky, čímž dosáhnete rovnoměrného
smažení za stejnou dobu.
 Košík nenaplňujte více než ze 2/3. Budete-li v něm smažit větší množství potravin, nebudou
pak křupavé.  Ryby, zeleninu a maso je nutné před smažením obalit v trojobalu.  Používejte pouze kovové příbory, protože plastové nebo gumové příbory se v horkém oleji
zničí! Příbory neponechávejte ve fritéze!
Po každém použití olej proceďte skrze dvojitý hadřík / jemné síto, čímž z něj odstraníte zbytky
pokrmů.  Opakované používání stejného tuku/oleje závisí na druhu smažených potravin - častěji je tuk
nutné vyměňovat, pokud v něm smažíte ryby nebo maso obalené ve strouhance.
Tuk je nezbytné vyměnit, jakmile zjistíte jednu z následujících vlastností: tuk má příliš tmavou
barvu, po nahřátí z tuku vychází pára, dochází k nadměrnému pěnění během smažení.
44
Page 45
PŘIBLIŽNÁ DOBA SMAŽENÍ
Níže uvedené časy smažení jsou jen přibližné a jsou založeny na maximálním doporučeném množství pokrmů. Nenaplňujte košík více než ze 2/3.
Pokrm: Množství: Teplota (°C): DOBA (v min.):
Ser:
Mražené kousky
cca 300 g 19 0
0
2 – 4
Kuře:
Mražené kousky
cca 350 g 19 0
Syrové, porcované cca 350 g 150
Koblihy 2 - 3 kusy 190
Housky, mražené: 2 - 3 kusy 19 0
Ryba:
Mražená:
cca 200 g 19 0
Syrová cca 200 g 18 0
Cibulové kroužky:
Mražené:
cca 300 g 19 0
Syrové cca 300 g 18 0
Brambory:
Mražené hranolky
cca 300 g 19 0
Mražené hranolky dlouhé cca 300 g 17 0
Syrové hranolky cc a 300 g 19 0
Krevety:
Mražené:
cca 300 g 19 0
Syrové, rozdělené cc a 300 g 17 0
Zelenina, syrová cca 350 g 170
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Délka napájecího kabelu: 0,80 m
4 – 5
13 – 18
2 – 3
5 – 6
7 – 8 3 – 4
7 – 8 3 – 4
8 – 10
6 – 7
10 – 12
CZ
7 – 8 3 – 5
1 – 3
Pozor! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn.
SPRÁVNÁ LIKVIDACE VÝROBKU použité elektrické nebo elektronické zařízení.
Polsko
místě zajišťujícím sběr elektroodpadu. Pro podrobné informace týkající se místa sběru starých elektronických a elektric­kých spotřebičů je uživatel povinen kontak tovat obecní sběrné mís to nebo závod na zpracovávání použitých spotřebičů.
Označení, které je umisťováno na v ýrobku, znamená, že po uplynutí doby životnosti výrobku nesmí být vý-
robek vy hozen do běžného komunálního odpadu. Použitý spotřebič může mít negativ ní vliv na životní pro­středí a lidské zdraví z důvodu potencionálního obsahu nebezpečných látek, směsí a součástí. Smísení elektrického odpadu s jinými odpady nebo jejich neprofesionální demontáž mohou způsobit uvolňování
látek škodlivých pro lidské zdraví i životní prostředí. Použité spotřebiče je nutné předat na určeném sběrném
45
Page 46
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
Pred použitím sa dôkladne oboznámte s používateľskou príručkou.
 Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti za-
riadenia nachádzajú deti.  Zapnuté zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru!  Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na ké je určené.
Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do
iných kvapalín.
SK
 Keď zariadenie nepoužívate, ako aj pred čistením, vždy vy
tiahnite zástrčku z el. zásuvky.  Zariadenie v žiadnom prípade nepoužívajte keď je poško-
dené, ani vtedy, keď je poškodený napájací kábel alebo
zástrčka – v takom prípade zariadenie odovzdajte na opravu
do autorizovaného servisu.
Používanie príslušenstva, ktoré výrobca neodporúča, môže
viesť k poškodeniu zariadenia alebo k úrazu či nehode.
V prípade, ak sa objavia netypické zvuky, zápachy alebo dym
vychádzajúci zo zariadenia, okamžite zariadenie vypnite, a
potom sa obráťte na autorizovaný servis a zariadenie odo
vzdajte na opravu.  Zariadenie nepoužívajte vonku, na voľnom priestranstve.  Nedotýkajte sa zariadenia mokrými ani vlhkými rukami.
-
-
46
Page 47
Napájací kábel nevešajte na ostrých hranách, a zabráňte, aby sa dotýkal horúcich povrchov.
Dávajte pozor, aby napájací kábel nevisel poza okraj podkladu, na ktorom je zariadenie položené. Vďaka tomu predídete nebezpečnému náhodnému stiahnutiu zariadenia z tohto povrchu.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov! Používajte rúčky a držiaky.
Zariadenie uchovávajte na chladnom tmavom a suchom mieste.
Dávajte pozor, aby sa plastové prvky nezdeformovali, zaria­denie neumývajte horúcou vodou ani v umývačke riadu.
Keď je zariadenie spustené, nevkladajte do misky zariadenia
ruky ani žiadne iné predmety.  Zariadenie pred čistením vždy odpojte od el. napätia.
Zariadenie neklaďte v blízkosti iných elektrických spotrebičov,
zariadení, horákov, sporákov, rúr ap.
Zariadenie neumiestňujte v blízkosti ľahko horľavých ma-
teriálov, akú sú záclony, závesy, obrusy a iné, keďže môže
dôjsť k požiaru.
Zariadenie neumiestňujte v bezprostrednej blízkosti stien a
iných zariadení. Ponechajte aspoň 10 cm voľného priestoru
zozadu a na oboch stranách zariadenia, ako aj nad zariade-
ním. Na zariadení neklaďte žiadne predmety.  Vždy pred začatím používania zariadenia skontrolujte, či sú
všetky prvky zariadenia správne namontované.
47
SK
Page 48
SK
Po skončení fritovania, pred upevnením alebo zložením prvkov zariadenia, ako aj pred čistením zariadenia, vždy počkajte, kým vychladne.
Nepoužívajte dodatočné príslušenstvo, ktoré výrobca nedodal a neodporúča, keďže to môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo k úrazu či nehode.
Keď je vo fritéze horúci olej alebo iná horúca kvapalina, fritézu
nehýbte ani ju nepremiestňujte.  Zariadenie používajte v súlade s jeho určením.  Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne pou-
žitie. Zariadenie nepoužívajte nepretržite príliš dlho, keďže
v opačnom prípade sa plášť a pokrievka zariadenia môžu
zdeformovať.
Ak sa poškodí napájací kábel, môže ho vymeniť iba výrobca
alebo autorizovaný servis, alebo iná náležite kvalifikovaná
osoba, a vždy tak, aby sa predišlo všetkým prípadným rizi-
kám a ohrozeniam.
Teplota povrchu zariadenia môže pri používaní zariadenia
vzrásť.
Do oleja v žiadnom prípade nedolievajte vodu! Riziko ná-
hleho požiaru/výbuchu!
Zariadenie musí byť pripojené k el. zásuvke s ochranným,
uzemňovacím kolíkom.
Odporúčame, aby ste pri používaní zariadenia používali
ochranné rukavice určené na obsluhu zariadení tohto typu.
48
Page 49
 Zariadenie nepoužívajte, ak v miske nie je naliaty olej alebo
tuk. Riziko požiaru!
Prehriaty olej alebo tuk sa môžu vznietiť. Postupujte opatrne a obozretne!
Nikdy nezabudnite zariadenie po skončení používania vyp­núť! Prepínač prestavte na vypnutú polohu „OFF“, a odpojte ho od el. napätia.
Predtým, než zariadenie zapnete, skontrolujte, či sa parametre používaného el. obvodu zhodujú s parametrami, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku zariadenia.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov, ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými a rozumovými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú príslušné vedomosti a skúsenosti, ak budú pod neustálym dohľadom, alebo ak boli predtým príslušne zaškolené o spôsobe používania zariadenia bezpečným spôsobom, a pochopili riziko, ktoré súvisí s používaním tohto zariadenia. Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani
vykonávať jeho údržbu.  Deti sa vžiadnom prípade nesmú so zariadením hrať.
Zariadenie nie je určené na zapínanie s použitím externého
časovača, alebo osobitného systému diaľkového ovládania.
Zariadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu
detí vo veku do 8 rokov.  Zástrčku nevsúvajte do el. zásuvky mokrými rukami.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za napájací kábel.
SK
49
Page 50
Zariadenie používajte iba na hladkom a stabilnom povrchu.
Kvôli bezpečnosti detí, nenechávajte časti balenia/obalu (plastové vrecia, kartóny polystyrén ap.) voľne dostupné.
VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa deti hrali fóliami. Nebezpečenstvo udusenia!
VAROVANIE! Prehriaty tuk sa môže vznietiť. Zacho­vávajte náležitú opatrnosť!
SK
POPIS ZARIADENIA
1
10
7
6
4
2
3
POZOR! Horúci povrch!
13
12
8
9
5
11
14
50
Page 51
1. Pokrievka fritézy
2. Koliesko termostatu (do +190 °C)
3. Kontrolka termostatu
4. Tlačidlo odblokovania pokrievky
5. Plášť fritézy
6. Miska na olej (min./max. 1,2/1,4 L)
7. Košík na fritovanie jedál
8. Nenahrievajúca sa rúčka košíka
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Zariadenie vybaľte z balenia. Odstráňte všetky vrecká, prepravné blokády, výplne a etikety.
2. Skontrolujte zariadenie ohľadne poškodení, ktoré mohli vzniknúť pri preprave. V prípade, ak
objavíte nejaké poškodenie alebo nebude mať istotu, že zariadenie je plne funkčné, obráťte sa na predajcu.
3. Skontrolujte, či parametre používaného elektrického obvodu sa zhodujú s parametrami, k to-
ré sú uvedené na výrobnom štítku zariadenia.
4. Zariadenie umyte, postupujte podľa pokynov, ktoré sú uvedené v kapitole „ČISTENIE
A ÚDRŽBA“.
5. Zariadenie položte na tvrdý suchý stabilný rovný a vodorovný povrch.
6. Skontrolujte, či vložky filtra sú správne umiestnené pod pokrievkou ⓭.
POKYNY A ODPORÚČANIA TÝKAJÚCE SA FRITOVANIA
1. Zariadenie používajte iba na suchom stabilnom podklade, ktorý je odolný voči vysok ým tep-
lotám, a v bezpečnej vzdialenosti od všetkých okrajov.
2. Nepoužívajte v skrinkách. Para, ktorá vychádza zo zariadenia pri jeho používaní, môže ich
poškodiť.
3. Zariadenie nikdy nepoužívajte bez oleja, alebo s nedostatočným množst vom oleja. Nikdy ne-
prekračujte maximálnu úroveň oleja! Minimálna (MIN) a maximálna (MAX) úroveň (hladina) sú označené vo vnútri misky a ❻.
4. Používajte iba dobrý spoľahlivý olej alebo tuk, ktoré sú určené na fritovanie, na vyprážanie v
hlbokom oleji. Neodporúčame, aby ste na fritovanie používali maslo, margarín, olivový olej alebo živočíšne tuky, keďže teplota vyparovania týchto tukov je nižšia.
5. Pred fritovaním odstráňte z potravín prebytočnú vodu, aby ste tak predišli nadmernému pe-
neniu alebo fŕkaniu oleja. V žiadnom prípade nevhadzujte do horúceho oleja mokré potravi­ny! Aj pri neveľkom množstve vody môže olej prskať!
6. Zariadenie po skončení používania vytiahnite napájací kábel z el. zásuvky. Pred vyliatím oleja
a pred čistením vždy počkajte, kým fritéza vychladne! Zariadenie čistite po každom použití!
9. Hák na odkvapkávanie oleja
10. Priezor na dohliadanie nad procesom
fritovania
11. Protišmykové nožičky
12. Otvory na držiak košíka
13. Kryt filtra
14. Vložky filtra
SK
SPOSOB POUŽITIA
1. Zdvihnite pokrievku , stlačte tlačidlo odblokovania pokrievky ❹.
2. Do misky nalejte olej alebo tuk, nenalejte viac než po maximálnu úroveň MAX, a nie me-
nej než po minimálnu úroveň MIN.
POZOR! Pri nalievaní oleja do misky postupujte opatrne, aby ste nepoliali olejom plášť zariadenia.
51
Page 52
SK
3. Zatvorte pokrievku a zariadenie pripojte k el. napätiu. Kolieskom termostatu nastavte
požadovanú teplotu – kontrolka termostatu sa zasvieti. Keď sa olej zohreje na zadanú teplotu, kontrolka termostatu zhasne. Vo väčšine prípadov odporúčame, aby ste nastavili +190 °C. Olej sa vstupne zohrieva približne 15 minút. Kontrolka sa počas používania zaria­denia zapína a vypína, to znamená, že zariadenie udržiava zadanú teplotu oleja.
4. Počas zohrievania oleja pripravte jedlo, ktoré budete fritovať.
Pozor! Aby ste pr edišli a zabrá nili vážnym úrazo m alebo poškodeni u predmetov, pri frito vaní, vypráž aní v hlbo-
kom oleji, postupujte náležite opatrne a obozretne, zachovávajte bezpečnostné opatrenia.
5. Košík na fritovanie jedál naplňte na 2/3 pripravovanými surovinami.
POZOR! Košík uchopujte v ýhradne iba za držiak .
6. Keď sa olej zohreje, otvorte pokrievku , potom vložte košík v miske tak, aby sa držiak
košíka nachádzal na pravej strane fritézy, a následne zatvorte pokrievku . Keď zatvoríte pokrievku ❶, otvory ⓬ musia byť vyplnené drôtmi držiaka košíka ❽.
7. Počas prvých niekoľko minút je normálne, že sa v priezore objavuje para. Počas fritovania
sa pomaly vytratí, samozrejme, ak je priezor čistý.
8. Keď uplynie čas fritovania, stlačte tlačidlo , zdvihnite pokrievku , používajúc držiak
zdvihnite košík a upevnite ho v polohe odtekania oleja z fritovaného jedla – hák zaháč­te na hornej hrane misky na olej ❻.
POZOR! Keď počas fritovania otvárate pokrievku, buďte obzvlášť opatrní, keď môže uniknúť horúca para – po-
užívajte vhodné kuchynské rukavice.
9. Ak sa pripravované jedlo musí ešte fritovať, opätovne ponorte košík do oleja a zatvorte po-
krievku.
10. Keď skončíte fritovanie, zariadenie odpojte od el. napätia, vytiahnite košík z fritézy a pripra-
vené jedlo vyložte na tanier. Ochuťte podľa potreby.
11. Počkajte, kým zariadenie a olej vychladnú, a potom olej vylejte z misky , olej odstráňte
vhodným spôsobom, a fritézu bezodkladne vyčistite.
POZOR! Keď chcete vyliať ol ej z fritézy, otvorte p okrievku , potom oboma rukami uchopte plášť zariadenia a
vychýľte tak, aby ste olej bezpečným spôsobom vyliali.
ČISTENIE AÚDRŽBA
POZOR! Predt ým, než zariadenie z ačnete čistiť, odpojte ho od el. napätia a počk ajte, kým úplne vychladne.
POZOR! Plášť fr itézy v žiadnom prípade neponárajte do vody.
1. Keď chcete olej zachovať na ďalšie použitie, prelejte ho cez sitko, aby sa zachytili všetky zvy-
šky z predtým pripravovaných jedál, do vhodnej nádoby, tesne ju uzatvorte a uchovávajte na chladnom a tmavom mieste.
2. Misku na olej po vyliatí oleja umyte, použite vhodný čistiaci prostriedok a neveľké množ-
stvo vody, a potom dôkladne vysušte. Nepoužívajte drsné materiály, ktoré môžu poškriabať povrch misky.
3. Košík umyte v teplej vode, použite vhodný čistiaci prostriedok, potom opláchnite a vy-
sušte.
52
Page 53
4. Plášť zariadenia a pokrievku utierajte vlhkou jemnou handričkou, a potom poutieraj-
te dosucha. Silnejšie nečistoty odstráňte mäkkou handričkou navlhčenou vodou a čistiacim prostriedkom. Dohliadnite, aby bolo zariadenie pred opätovným spustením úplne suché. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani iné agresívne prostriedky.
5. Pravidelne kontrolujte stav vložiek filtrov . Prístup k vložkám získate, keď zdemontujete
kryt ⓭. Vložky môžete umyť teplou vodou, a potom ich vysušte. Ak vložky už neplnia svoju úlohu, vymeňte ich na nové. Čierna strana vložky má byť vždy zvnútra, a biela zvonka.
PRAKTICKÉ TIPY
Pri prvom použití fritézy sa môže objaviť jemný nepríjemný zápach alebo malé množstvo dymu. Je to normálny jav.
 Súčasne fritujte suroviny, ktoré majú približne rovnakú veľkosť a hrúbku, keďže vďaka tomu
sa rovnomernejšie vypražia v rovnakom čase.
Košík nenapĺňajte viac než na 2/3. V opačnom prípade, ak budete fritovať väčšie množstvo
potravín, nebudú náležite chrumkavé.  Ryby, zeleninu a mäso pred fritovaním zabaľte v trojobale.
Používajte iba kovové nástroje, keďže plastové alebo gumené nástroje sa v horúcom oleji
môžu poškodiť! V žiadnom prípade neponechávajte nástroje vo fritéze!
Olej po každom použití preceďte cez dve vrstvy tetrovej plienky/drobného sitka, aby ste
odstránili zvyšky predtým pripravovaného jedla.
To, koľkokrát môžete daný olej opäť použiť, závisí od typu fritovaných jedál – olej musíte
vymieňať častejšie, keď fritujete ryby alebo mäso v trojobale.
Olej vymeňte vtedy, keď dôjde k jednému z nasledujúcich javov: olej má tmavý odtieň, z oleja
sa po zohriati parí, olej sa pri fritovaní príliš pení.
ORIENTAČNÉ TRVANIE FRITOVANIA
Nižšie uvedené trvania fritovania sú iba približné, a týkajú sa maximálneho odporúčaného množstva pripravovaného jedla. Nenapĺňajte viac než na 2/3.
Jedlo: Množstvo: Teplota (°C): Trvanie (vmin.):
Syry:
Zmrazené, v kúskoch
Kuracie mäso:
Zmrazené, v kúskoch
cca 300 g 19 0
cca 350 g 19 0
Surové, porciované cca 350 g 150
Pampúchy 2 – 3 ks 190
Žemle, mrazené: 2 – 3 ks 190
Ryby:
Zmrazené:
cca 200 g 19 0
Surové cca 200 g 180
Plátky cibule:
Zmrazené:
cca 300 g 19 0
0
0
0
0
0
0
0
0
2 – 4
4 – 5
13 – 18
2 – 3
5 – 6
7 – 8 3 – 4
7 – 8
53
SK
Page 54
Surová cc a 300 g 18 0
Zemiaky:
Zmrazené hranolčeky:
cca 300 g 19 0
Zmrazené dlhé hranolčeky cca 300 g 17 0
Surové hranolčeky cca 300 g 190
Krevety:
Zmrazené:
cca 300 g 19 0
Surové, oddelené cca 300 g 17 0
Zeleniny, surové cca 350 g 170
TECHNICKÉ PARAMETRE
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 0,80 m
Pozor! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny.
0
0
0
0
0
0
0
3 – 4
8 – 10
6 – 7
10 – 12
7 – 8 3 – 5
1 – 3
SK
SPRÁVNE ODSTRAŇOVANIE VÝROBKU opotrebované elektrické a elektronické zariadenia
Poľsko
Označenie umiestnené na výrobku informuje, že výrobok sa po použití nesmie vyhodiť ako komunálny,
netriede ný odpad. Opotrebova né zariadenie môže mať neg atívny vplyv na živo tné prostredie a ľ udské zdra­vie vzhľadom na potenciálny obsah nebezpečných látok, zmesí a komponentov. Miešanie odpadov z elek­trických a elektronických zariadení s inými odpadmi, ako aj neprofesionálne vykonaná demontáž, môže
viesť k únik u nebezpečných látok škodli vých pre ľudské zdravie a ž ivotné prostredie. Op otrebované zariadenie odovzdajte do príslušného zberného miesta, ktoré sa zaoberá zberom opotrebovaných elektrických a elektronických za­riadení. Bližšie informácie o mieste a spôsobe bezpečného odstraňovania elektrických a elektronických odpadov vám posky tne miestna samospr áva, maloobchodné predaj né miesta, zberné mies ta alebo príslušná pobo čka úradu pre ochra­nu životného prostredia.
54
Page 55
Page 56
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide range
of other
appliances
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir
ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen
Pevně věříme, že s používáním našeho výrobku budete spokojeni a zveme Vás
k seznámení se s širokou nabídkou produktů naší firmy.
Prajeme vám veľa spokojnosti s používaním nášho výrobku a odporúčame vám
ostatné výrobky z našej bohatej obchodnej ponuky
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
www.mpm.pl
Loading...