MPM MFR-06 Air Fryer User guide

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Frytkownica beztłuszczowa FitFryer MFR-06
Air Fryer FitFryer/Aэрофритюрница FitFryer/
Fettlose Friteuse FitFryer/Dispositivo para la preparación
de comida baja en grasas „fitfryer”/
Friggitrice senza grassi/ Horkovzdušná fritéza FitFryer/
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI .......................................................................... 3
PL
USER MANUAL .................................................................................. 16
EN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ................................................ 28
RU
BEDIENUNGSANLEITUNG ....................................................................41
DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ............................................................ 53
ES
ISTRUZIONI PER L’USO ....................................................................... 66
IT
NÁVOD K OBSLUZE ............................................................................ 79
CZ
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA ............................................................... 91
SK
MODE D’EMPLOI ................................................................................ 23
FR
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
 Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia
znajdują się dzieci.  Nie zostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru!
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało
przeznaczone.  Nie zanurzaj urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub
winnych płynach.
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka sieciowego, gdy nie uży-
wasz urządzenia lub przed rozpoczęciem jego czyszczenia.  Użycie akcesoriów nie zalecanych przez producenta może
spowodować uszkodzenie urządzenia lub wypadek.
Wrazie nietypowych dźwięków, zapachów lub dymu wydo-
bywających się zurządzenia, należy je natychmiast wyłączyć,
anastępnie skontaktować się zautoryzowanym punktem
serwisowym wcelu naprawy urządzenia.  Nie korzystaj zurządzenia na wolnym powietrzu.  Nie wieszaj przewodu sieciowego na ostrych krawędziach
inie pozwól, aby stykał się zgorącymi powierzchniami.  Zwracaj uwagę by przewód sieciowy nie zwisał poza kra-
wędź podłoża, na którym stoi urządzenie. Zapobiegnie to
przypadkowemu ściągnięciu urządzenia ztej powierzchni.  Nie dotykaj gorących powierzchni! Korzystaj zuchwytów.
3
PL
Urządzenie należy przechowywać wchłodnym, zacienionym isuchym miejscu.
 Należy unikać odkształcenia elementów plastikowych, nie
należy myć urządzenia gorącą wodą oraz wzmywarce.
Nie należy wkładać rąk lub przedmiotów do zbiornika wtrak­cie pracy urządzenia.
Przed rozpoczęciem czyszczenia, urządzenie należy odłączyć od źródła prądu!
Nie wolno stawiać urządzenia wpobliżu innych urządzeń elektrycznych, palników, kuchenek, piekarników itp.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy urządzenia są prawidłowo zamontowane.
 Po zakończeniu smażenia należy odczekać do całkowitego
ostygnięcia urządzenia przed zamocowaniem lub zdjęciem jego elementów, atakże przed czyszczeniem urządzenia.
Podczas smażenia gorącym powietrzem przez otwory wy­lotowe powietrza uchodzi gorąca para.
 Nie zbliżaj rąk ani twarzy do uchodzącej pary ani do otwo
rów wylotowych powietrza. Uważaj także na parę oraz na powietrze wtrakcie wyjmowania misy zkoszem zurządzenia.
Podczas działania urządzenia nie należy zasłaniać wlotów iwylotów powietrza. Nie umieszczaj urządzenia wpobliżu materiałów łatwopal-
nych, takich jak firanki, obrusy iinne – może to spowodować pożar.
4
-
Produkty przeznaczone do smażenia należy zawsze wkładać
do kosza.
 Nie napełniaj misy olejem, gdyż może to doprowadzić do
pożaru.
Urządzenie nadaje się jedynie do użytku domowego. Nigdy
nie należy go używać ciągle przez dłuższy okres czasu, aby
zapobiec odkształceniu obudowy oraz pokrywy.
Jeśli wtyczka lub przewód zasilający zostanie uszkodzony,
należy go wymienić uproducenta lub wserwisie, lub uin-
nej, odpowiednio wykwalifikowanej osoby, aby uniknąć
wszelkiego ryzyka.
Temperatura powierzchni może wzrosnąć wtrakcie użyt-
kowania.
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka siecio-
wego zbolcem uziemiającym! Zanim włączysz urządzenie
PL
sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się zparametrami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podczas użytkowania zaleca się stosowanie rękawic ochron-
nych przewidzianych do obsługi tego typu urządzeń.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku
co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych iosoby obraku doświadczenia
iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny
sposób, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe.
5
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
PL
 Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzę
tem/urządzeniem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy przy użyciu zewnętrz­nego wyłącznika czasowego lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania. Przechowuj urządzenie ijego przewód wmiejscu niedo-
stępnym dla dzieci poniżej 8 lat.  Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Nie wyciągaj wtyczki zgniazdka sieci pociągając za przewód.  Używaj urządzenia na gładkiej istabilnej powierzchni.
Nie umieszczaj urządzenia bezpośrednio przy ścianie ani przy
innych urządzeniach. Pozostaw co najmniej 10 cm wolnej
przestrzeni ztyłu ipo obu bokach urządzenia, atakże nad
nim. Na urządzeniu nie umieszczaj żadnych przedmiotów.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
-
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
OSTRZEŻENIE! Przegrzany tłuszcz może ulec zapło-
nowi. Zachowaj szczególną ostrożność!
6
UWAGA! Gorąca powierzchnia!
OPIS URZĄDZENIA
7
8
11
9
2
10
E
C
B
F G
4
5
3
1
6
HH
D
A
PL
Wielofunkcyjne urządzenie, które dzięki wyjątkowej konstrukcji umożliwia smażenie, grillowanie, duszenie, a nawet pieczenie bez konieczności dodawania oleju. Fitfryer przygotowuje dania z wykorzystaniem cyrkulacji gorącego powietrza, dzięki czemu potrawy są chrupiące na zewnątrz i delikatne w środku. Do większości składników nie trzeba dodawać oleju.
7
PL
2 3
3
11 12 1310
16 1714
7 5 66
1 2 3
Opis elementów
1. Obudowa urządzenia
2. Wskaźnik poziomu „ MAX”
3. Elektroniczny panel sterujący
z wyświetlaczem – przyciski dotykowe sygnalizowane dźwiękiem:
A. włącznik/wyłącznik/START/STOP/
PAUSE
B. przycisk wyboru programów (M)
C. przyciski regulacji czasu pracy „+”
i „-” (1-30 minut)
D. przyciski regulacji temperatury „+”
i „-” (80-200°C co 5°C)
E. wyświetlacz ustawionej tempera-
tury
F. wyświetlacz czasu pozostałego do
końca procesu
Podłączenie do sieci i włączenie urządzenia sygnalizowane dźwiękiem.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
1. Wyjmij urządzenie z pudełka i zdejmij wszystkie zabezpieczające je tekturki i folie.
2. Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i równej powierzchni.
3. Pociągając za uchwyt (10) wysuń misę z koszem (rys. 1).
4. W celu wyjęcia kosza (8) należy przesunąć od siebie osłonę zabez-
5. Dokładnie wyczyść kosz i misę w gorącej wodzie z dodatkiem nie-
6. Przetrzyj obudowę urządzenia (1) wilgotną szmatką. Nigdy nie za-
7. Włóż kosz (8) do misy (7) (rys. 3).
8. Trzymając za uchwyt (10), wsuń misę z koszem z powrotem do urzą-
UWAGA! Podczas pierwszego użycia z urządzenia może wydostawać się niewielka ilość dymu. Jest to zjawi sko normalne.
Urządzenie Fitfryer wykorzystuje gorące powietrze. Nie należy napeł­niać misy (7) olejem, tłuszczem do smażenia ani innym płynem.
UWAGA! Nie kładź na u rządzeniu ża dnych przedmio tów, ponieważ może to zakł ócić przepływ powietrza i wpłynąć na rezultaty smażenia gorącym powietrzem.
pieczającą przycisk (11) i nacisnąć przycisk (9) (rys.2).
wielkiej ilości płynu do mycia naczyń za pomocą delikatnej gąbki niepowodującej zarysowań.
nurzaj obudowy urządzenia w wodzie.
dzenia Fitfryer (rys. 4).
G. ikona sygnalizująca podłączenie do
sieci/pracę urządzenia
H. ikony sygnalizujące wybranie
danego programu
4. Otwory wlotowe powietrza
5. Otwory wylotowe powietrza
6. Przewód zasilający
7. Wyjmowana misa o pojemności 4,5 l,
pokryta nieprzywierającą powłoką
8. Wyjmowany kosz o pojemności 2,8 l,
pokryty nieprzywierającą powłoką
9. Przycisk zwolnienia kosza
10. Uchwyt kosza
11. Osłona bezpieczeństwa
1
2
3
4
8
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SMAŻENIA
1. Używać urządzenia tylko na podłożu suchym, stabilnym, odpornym na wysokie temperatu-
ry, z dala od wszelkich krawędzi. Umieść urządzenie w taki sposób, aby możliwe było całko­wite wysunięcie misy z koszem.
2. Nie używać w szafkach. Wydostająca się przez odpowietrzniki para może je uszkodzić. Nigdy
nie używać bez kosza.
3. Zawsze wyjmować przewód zasilania z gniazdka po zakończeniu użytkowania. Zawsze od-
czekać, aby urządzenie ostygło całkowicie, przed czyszczeniem! Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu!
SPOSÓB UŻYCIA
1. Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego (6) do uziemionego gniazdka elektrycznego. Urzą-
dzenie zasygnalizuje podłączenie do sieci dwukrotnym sygnałem dźwiękowym.
2. Wysuń misę z koszem, pociągając za uchwyt (rys. 1).
3. Włóż składniki do kosza (8).
UWAGA! Nie napełniaj kosza powyżej wskaźnika „MAX” ani nie przekraczaj maksymalnej ilości składników podanej w tabeli (patrz rozdział „ORIENTACYJNY CZAS SMAŻENIA”), ponieważ może to negatywnie wpłynąć na jakość przygotowywanej potrawy.
4. Trzymając za uchwyt (10), wsuń misę z koszem z powrotem do urządzenia Fitfryer.
UWAGA! Nie dotykaj misy podczas działania urządzenia oraz krótko po jego zakończeniu, ponieważ misa na­grzewa się do bardzo w ysokiej temperatury. Nigdy nie używaj urządzenia bez kosza w łożonego do misy.
5. Naciśnij włącznik zasilania (3A), aby włączyć urządzenie. Urządzenie jest w yposażone w funk-
cję automatycznego wyłączania. Jeśli po włączeniu urzą dzenia nie naciśniesz żadnego przy­cisku w ciągu 20 sekund, urządzenie wyłączy się automa tycznie.
6. Przyciskiem wyboru programu „M” (3B) wybierz stosowny dedykowany program opiekania.
Wyświetli się stosowna ikonka programu (3H) oraz dedykowany dla danego programu czas oraz temperatura opiekania.
7. Dokonaj ewentualnej korekty czasu i temperatury opiekania odpowiednio przyciskami
(3D) i (3C). Korekty powyższych parametrów możesz dokonać także w dowolnym momen­cie trwania programu. Możesz także zadeklarować temperaturę i czas bez wcześniejszego wybierania programu jednak w takim wypadku urządzenie automatycznie przerwie proces opiekania w momencie wyjęcia misy z koszem.
UWAGA! Jeśli urządzenie nie zostało wstęp nie nagrzane, dodaj 3 minuty do c zasu opiekania.
8. Naciśnij przycisk start/stop (3A), aby rozpocząć proces opiekania. Proces opiekania sygnali-
zowany jest animacją ikony (3G) oraz pracą wentylatora nadmuchu powietrza. Podczas pracy będzie odliczany czas do końca opiekania na wyświetlaczu (3F).
PL
9
PL
66
818
UWAGA! No rmalnym zjawis kiem jest wydo stawanie się par y w czasie sma żenia przez odpow ietrzniki. A by unik­nąć poparzenia parą ni e zbliżaj rąk lub tw arzy do odpowietrzników. W trakcie opie-
kania niektórych prod uktów, wymagane jest pot rząsanie ich (rys. 5) (p atrz tabela w rozdzia­le „ORIENTACYJNY CZAS SMAŻENIA”), w tym celu należy wyjąć mis ę z koszem.
UWAGA! Nie należy naciskać przycisku uwolnienia kosza (9) w czasie potrząsania (ry s.6). Chcąc zmniejszyć ciężar, można usunąć kosz z misy i wstrząsać tylko kosz. Aby to
zrobić należy trzymając za uchwyt, odstawić gorącą misę z koszem na żaroodporną po­wierzchnię i otworzyć pokrywę zabezpieczającą przycisk (11), a następnie w celu wyjęcia kosza nacisnąć przycisk (9).
9. Koniec czasu pracy sygnalizowany jest sygnałem dźwiękowym.
UWAGA! Proces opiekania można zatrzymać ręcznie. Aby to zrobić należy w ysunąć misę z kosze m. Jeżeli wsunies z z powrotem misę z kos zem urządzeni e wznowi pro­ces opiekania. Po zakończeniu procesu może jeszcze pracować przez pewien czas wentylator nadmuchowy.
10. Wysuń misę z koszem, pociągając za uchwyt (10), a następnie
sprawdź, czy składniki są gotowe. Jeśli składniki nie są jeszcze goto­we, wsuń misę z koszem z powrotem do urz ądzenia Fitfryer, trzyma­jąc ją za uchwyt, a następnie ustaw jeszcze dodatkowy czas.
11. Aby wyjąć małe składniki (np. frytki), wyjmij kosz z misy.
12. Opróżnij kosz, umieszczając składniki na talerzu. (rys. 7). W celu wy-
jęcia z kosza dużych lub delikatnych składników skorzystaj ze szczy­piec (rys. 8).
13. Jeśli chcesz przygotować następną porcję, powtórz czynności
od 2 do 12.
14. Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie. Aby to zrobić, należy na-
cisnąć przycisk zasilania (A).
5
6
7
8
Przygotowanie domowych frytek
Aby osiągnąć najlepszy w ynik, należy zastosować wstępnie podsmażone (np. mrożone) fry tki. Aby usmażyć domowe frytki, należy wykonać poniższe czynności.
1. Obrać ziemniaki i pokroić je w pałeczki.
2. Namoczyć frytki w misce przez przynajmniej 30 minut, wyjąć i osuszyć na ręczniku papiero-
wym.
3. Wlać 1/2 łyżki stołowej oliwy z oliwek do miski, a następnie włożyć do niej frytki i mieszać, aż
pokryją się oliwą.
4. Frytki wyjąć palcami lub odpowiednim przyrządem kuchennym tak, aby nadmiar oliwy po-
został w misce. Włożyć je do koszyka.
UWAGA! Nie wsypywać na raz wszystkich fryte k z miski do koszyka, aby olej nie sp łynął na dno nac zynia.
5. Smażyć zgodnie z instrukcjami.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i poczekać, aż
urządzenie całkowicie wystygnie.
10
2. Wysuń misę z koszem, aby urządzenie szybciej ostygło. Poczekaj, aż misa ostygnie, zanim
wyjmiesz kosz.
UWAGA! Misa, kosz oraz wnętrze urządzenia są pokryte powłoką zapobiegającą przywieraniu. Nie czyść ich za pomocą metalowych sprzętów kuchennych ani środków ściernych, ponieważ może to spowodować uszkodze­nie powłoki.
3. Przetrzyj obudowę urządzenia wilgotną szmatką. Nigdy nie zanurzaj obudowy w wodzie lub
innej cieczy, nie myj jej w zmywarce.
4. Umyj misę i kosz ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. Spłucz i dokładnie wy-
susz. Nie używaj ściereczek drucianych lub środków ściernych do czyszczenia obudowy. Kosz można myć w zmywarce do naczyń.
5. Wyczyść wnętrze urządzenia gorącą wodą i delikatną gąbką niepowodującą zarysowań.
6. Wyczyść element grzejny za pomocą szczoteczki do czyszczenia w celu usunięcia wszelkich
zanieczyszczeń.
7. Po wyczyszczeniu i wysuszeniu urządzenie należy złożyć i przechowywać w bezpiecznym
miejscu.
Jeśli do kosza lub dna misy przywarł brud, napełnij misę gorącą wodą z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Włóż kosz do misy i pozos taw je namoczone na ok. 10 minut.
PRZYDATNE WSKAZÓWKI
 Korzystając z urządzenia po raz pierwszy, można spotkać się z lekkim nieprzyjemnym zapa-
chem lub delikatnym dymem. Jest to zjawisko normalne.
Należy smażyć produkty o zbliżonym rozmiarze lub grubości, gdyż umożliwi to równiejsze
smażenie ich w tym samym czasie.  Nie napełniać koszyka powyżej wskaźnika „MAX”.  Mniejsze składniki wymagają zwykle nieco krótszego czasu opiekania niż większe składniki.
Większe ilości składników wymagają nieco dłuższego czasu opiekania, a mniejsze — nieco
krótszego.  Wstrząśnij mniejszymi składnikami po upływie połowy czasu opiekania w celu ich przemie-
szania. Pomaga to w uzyskaniu optymalnych rezultatów i zapobiega nierównomiernemu
opiekaniu składników.  W urządzeniu Fitfryer nie należy przyrządzać bardzo tłustych dań, takich jak np. kiełbaski.  Optymalna ilość składników wymagana do przyrządzenia chrupiących frytek to 500 g.
W urządzeniu Fitfryer można także podgrzewać składniki. Aby podgrzać składniki, ustaw
temperaturę na 150°C na około 10 minut.
PL
DEDYKOWANE PROGRAMY DO PRZYGOTOWANIA POTRAW
Urządzenie posiada 8 programów dedykowanych pod konkretne grupy potraw. Każdy program posiada własny, dedykowany czas i temperaturę smażenia. W zależności od ilości potrawy jaką chcesz przygotować, jej walorów smakowych każdy program możesz zmodyfikować do swoich potrzeb zmieniając odpowiednio czas i temperaturę. Nie musisz się sztywno trzymać dedykowanych programów podczas korzystania z urządzenia. Mają one na celu przede wszystkim zasugerować parametry wyjściowe podczas obróbki. Z czasem zapewne sam wypracujesz swoje ustawienia czasu i temperatury w poszczególnych
11
programach dla wybranych przez Ciebie potraw. Pamiętaj, że im więcej smażonej potrawy w koszu tym dłużej powinno trwać pieczenie i odwrotnie, im mniej potrawy tym krótszy czas. Masz do dyspozycji następujące programy:
Ikona programu
Nazwa programu Dedykowany
czas trwania
Dedykowana temperatura
PL
„babeczki ” 30 minut 160 ° C
„owoce morza” 20 minut 160 ° C
„steki” 25 minut 180 ° C
„frytki” 15 mi nut 200 °C
„kurczak ” 20 minut 200 °C
„szaszłyk” 20 minut 180 °C
„ryby” 20 minut 160 ° C
„pizza” 20 minut 170 ° C
12
ORIENTACYJNY CZAS SMAŻENIA
Potrawa Ilość min.-
max. (g)
Cienkie frytki mrożone 300-700 200 9-16 wstrząsnąć „f rytki”
Grube frytki mrożone 300-700 200 11 -20 wstrząsnąć „fr ytki”
Fryt ki domowe 300-800 200 10 -16 wstrząsnąć „frytk i” Dodaj ½ ł yżki
Domowe ziemniaki
300 -750 180 12 -18 wstrząsnąć „fr ytki” zmniejsz
- kostki
Placki Rosti 250 180 1 5-18 wstrząsnąć „f rytki” zmniejsz
Ziemniaki au gratin 500 180 1 5-18 wstrząsnąć „f rytki” Zmniejsz
Stek 100-500 180 10-2 5 „stek ”
Kotlet schabowy 100-500 180 1 0-25 „s tek”
Szaszłyk wołowy 300-500 18 0 15-25 „szaszłyk”
Szaszłyk wiepr zowy 300-500 180 1 5-20 „szaszł yk”
Nóżki kurczaka 100-500 200 18-2 2 „kurc zak”
Pierś kurczaka 100-500 200 10-2 0 „kurc zak”
Pizza 100-300 170 15-2 5 „pizz a”
Ryby 100-500 16 0 20-30 „ ryby”
Owoce morza 100-500 160 15 -25 „ow oce morza”
Ciasto 300 160 2 0-30 „babeczk i” Użyj fo rmy
Muffiny 300 200 15-3 0 „babec zki” z większ
Tem p. ( °C)
Czas
Wstrząsanie Dedykowany
(min.)
program
Uwagi do programu
temperaturę do 180 °C ,
temperaturę do 180 °C,
temperaturę do 180 °C,
temperaturę do 200 ° C
Informacje dodatkowe
stołowej oleju
Dodaj ½ ł yżki stołowej oleju
Dodaj ½ ł yżki stołowej oleju
do pieczenia
Użyj fo rmy do pieczenia
PL
13
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W poniższej tabeli zostały opisane najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzy­stając z urządzenia.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
PL
Składni ki smażą się nierówno w Fitfryer.
Smażone pr zekąski nie są kruche p o wyjęciu z Fit fryer.
Nie mogę po prawnie wsunąć misy w urz ądzenie.
Z urząd zenia wydobywa s ię biały d ym.
Świeże fr ytki smażą si ę nierówno w Fitfryer.
Świeże fr ytki nie są chrupiące po przygotowaniu w Fitfryer.
Niektóre składniki należy wstrz ąsnąć w połowie c zasu przygotowania.
Użyto p rzekąsek prze znaczonych do przygotowania w tradycyjnym urząd zeniu do smażenia na głębokim tłuszczu.
W koszyk u jest za dużo składników.
Koszyk n ie jest poprawni e ustawio ny w misie.
Uchwy t tacy na wypie ki blokuje misę.
Przyg otowywane są t łuste składniki.
W misie znajd uje się tłuszcz z poprzedniego gotowania.
Kawałk i ziemniaków nie zost ały odpowie dnio namoczone p rzed smażeniem.
Użyto nieodpowiedniego typu ziemniaków.
Krucho ść frytek za leży od ilości znajdując ej się w nich oliwy i wo dy.
Składni ki umieszczone n a sobie lub w poprze k siebie (np. fry tki) wstrząs nąć w połowie cz asu przygotowa nia.
Należy u żyć przekąsek d o przygotowani a w Fitfryer lu b pokryć przeką ski cienką wars twą oleju, aby zape wnić ich krucho ść.
Nie nape łniać koszyka p owyżej poziomu M AX.
Wsunąć kosz yk w misę, aż słys zalne będzie „k liknięcie”.
Ustawić uc hwyt w poziomi e, aby nie wystawa ł z koszyka.
Podcza s smażenia tłust ych składników w Fi tfryer duż a ilość tłuszc zu wycieka do mis y. Tłuszcz ten emit uje biały dym, a misa może ro zgrzać się bardz iej niż zwykle. N ie ma to wpł ywu na urządze nie lub wynik końcow y gotowania.
Podcza s smażenia tłust ych składników w Fi tfryer duż a ilość tłuszc zu wycieka do mis y. Tłuszcz ten emit uje biały dym, a misa może ro zgrzać się bardz iej niż zwykle. N ie ma to wpł ywu na urządze nie lub wynik końcow y gotowania.
Namocz yć je w misce przez p rzynajmniej 30 mi nut, wyjąć i osusz yć na ręczniku pap ierowym.
Należy u żywać śwież ych ziemniaków i spr awdzać, czy ni e „rozpadają się” po dczas smażenia.
Przed do daniem oliwy nale ży dokładnie w ysuszyć przygotowane kawałki ziemniaków.
Przygotować mniejsze kawałki ziemniaków, aby były one bardziej chrupiące.
Dodać nie znacznie więk szą ilość oliw y, aby f rytki był y bardziej chrupiące.
14
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 1,15 m
Uwaga! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PL
KULINARNYCH
INSPIRACJI
SZUKAJ NA
PYSZNIEGOTUJ.PL
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
elektr ycznych i elektronicznych uży tkownik powinien skontak tować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi o dpadami komunalnymi.
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy u suwać z innymi odpadami p ochodzącym i z gospodarst w domowych. Aby unik nąć szkodliwego wpły wu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu. W celu uzysk ania szczegółow ych informacji na tem at miejsca i sposobu bez piecznego usuw ania odpadów
15
SAFETY OF USE
 Read this Manual thoroughly before use.  Be extremely careful when children are near the appliance!  Never leave the appliance unattended when turned on.  Use this appliance only as intended.  Do not immerse the appliance or its power cable in water
EN
or other liquids.
 Always unplug the power cord when the appliance is not
in use or before cleaning.
Do not use the appliance when damaged and/or its power cord or plug is damaged; have an Authorised Service repair it for you.
 Use of any accessories not recommended by the manufac
­turer may cause injury or damage to this appliance. In case the appliance emits abnormal noises, smells or
smoke, it must be turned off immediately. Next, contact an authorised service point to have your appliance repaired.
 Do not use this appliance outdoors.  Do not touch the appliance with wet hands.
Never leave the power cord hanging over sharp edges and
keep it away from hot surfaces.
Ensure the power cord does not hang over the edge of the surface on which it is placed. Prevent accidental pulling the appliance from this surface.
 Do not touch the hot surfaces! Use handles.
16
The appliance must be stored in a cool, shaded and dry place.
Avoid deformation of plastic elements; do not wash the appliance with hot water and using a dishwasher.
Do not insert hands or objects in the tank during appliance operation.
Prior to cleaning, unplug the appliance from a power source!
 Never place the appliance near other electrical appliances,
burners, cookers, ovens, etc.
 Always make sure that all parts of the appliance have been
properly attached before turning on the power.
 When the frying operation is completed, wait until the ap-
pliance fully cools off, before its elements are attached or removed or the appliance is cleaned.
 While frying using hot air, hot steam is discharged through
outlet openings.
Do not place your hands or face near discharged steam or air outlet openings. While removing the bowl from the appliance, also pay attention to steam or air emitted by it.
 During appliance operation, do not cover the air inlets and
outlets.
Do not place any flammable materials, e.g. net curtains, tablecloths, etc. near the appliance as it may cause fire.
EN
 Products to be fried must always be inserted in the basket.  Do not fill the bowl with oil as it may cause fire.
17
EN
This appliance is intended for household use only. Never use it continuously for a longer period of time to prevent housing and cover deformation.
 If a plug or power cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, service point or another authorised entity to avoid any risks.
The surface temperature may rise when the product is in use.
Connect this appliance to power outlets with a PE connector (i.e. earthed outlets)! Before turning on the appliance, make sure that the mains voltage matches the parameters on the appliance nameplate.
During operation, it is recommended to use protective gloves intended for this purpose.
 This product may only be operated by children 8 or more
years old or mentally and/or physically deficient persons and persons without knowledge of or experience in op­eration of this appliance type if supervised or instructed in safe operation, with clear understanding of all related risks. Children without supervision may never clean or maintain this appliance.
 Mind that children must never play with this appliance.
This appliance is not compatible for use with external pow­er-off timers or separate remote control systems.
 Keep this appliance and its power cord out of the reach of
children below 8 years old.
 Never plug the power cable with wet hands.
18
 Never unplug the appliance by pulling by the power cord.  Use the appliance on smooth and stable surfaces.
Do not place the appliance directly by walls or other equip­ment. Leave at least 10 cm of free space on appliance sides, behind and above it. Do not place any objects on the ap­pliance.
Keep your children safe: do not leave any parts of the pack­aging readily accessible (i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
 WARNING! Never let children play with plastic film
or bags. Choking/asphyxiation hazard!
WARNING! Oils and fats may burn when overheated. Please be careful!
CAUTION! Hot surface!
EN
19
APPLIANCE OVERVIEW
EN
7
8
11
9
2
10
E
C
B
F G
4
5
3
1
6
HH
D
A
A multifunction device whose unique design facilitates frying, grilling, stewing or even roasting without any oil. Fitfryer prepares food using hot air circulation, which ensures that it is
crunchy on the outside and delicate on the inside. Most ingredients may be prepared without adding oil.
Features
1. Housing
2. “MAX” level indicator
3. Electronic control panel with a display
– touch buttons with sound signalling:
A. on/off/START/STOP/PAUSE B. programme selector button (M)
C. “+” and “-” operation time
adjustment buttons (0-30 minutes, with 1-minute intervals)
D. “+” and “-” temperature adjust-
ment buttons (80-200°C, with 5°C intervals)
E. temperature setting display
F. display showing time to finish the
process
G. mains connection/appliance oper-
ation status icon
H. programme selection icons
20
4. Air intakes
2 3
3
11 12 1310
16 1714
7 5 66
1 2 3
5. Air outlets
6. Power cord
7. Removable 4.5-litre bowl with non-
stick coating
Connecting to mains and activating the appliance is indicated by a sound signal.
PREPARING FOR USE
1. Remove the appliance from its box and also remove all protective cardboard and foil inserts.
2. Place the appliance on a flat, stable and level surface.
3. Pull the handle (10) to slide out the bowl with the basket (Fig. 1).
4. To remove the basket (8) pull the button cover (11) and press the
button (9) (fig. 2).
5. Using a delicate sponge that will not scratch any surfaces, clean the
basket and bowl thoroughly in hot water with a little amount of a washing-up liquid.
6. Wipe the housing (1) with a wet cloth. Never immerse the housing
in water.
7. Insert the basket (8) in the bowl (7) (Fig. 3).
8. Holding the handle (10), slide the bowl with the basket back in the
Fitfryer (Fig. 4).
NOTE! When the app liance is used for t he first time, it may emit a s light amount of smoke. It is standard behaviour.
The Fitfryer uses hot air. Do not fill the bowl (7) with oil, frying grease or any other liquid.
CAUTION! Do not place any objects on the appliance as it may interfere with air flow and affec t the results of hot-air f rying.
8. Removable 2.8-litre basket with non-
stick coating
9. Basket release button
10. Basket handle
11. Safety guard
1
2
3
4
EN
FRYING TIPS
1. Operate the appliance only on dry and stable surfaces resistant to
high temperatures, away from any edges. Locate the appliance in a manner making it possible to fully slide out the bowl and basket assembly.
2. Do not use in cupboards. Steam flowing from vents may damage them. Never use the appli-
ance without the basket.
3. Always unplug the appliance from power after use. Before cleaning, always wait until the
appliance cools off completely! Clean the appliance after each use!
21
EN
66
818
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Plug the power cord (6) to an earthed socket.
2. Use the handle to slide the bowl and basket assembly out (Fig. 1).
3. Insert ingredients to the basket (8).
NOTE! Do not fill over the “MAX” indicator level or exceed the maximum amount of ingredients specified in the table (see section “APPROXIMATE FRYING TIME”) as it may have negative impact on the quality of dishes prepared.
4. Holding the handle (10), slide the bowl with the basket back in the Fitfryer.
NOTE! Do not touch t he bowl during app liance operation o r shortly afte r its operation is co mpleted as the bowl reaches very high temperatures. Never use the appliance without the basket inser ted in the bowl.
5. Press the on switch (3A) to turn on the appliance. The appliance features an automatic switch-
off function. If no button is pressed within 5 minutes from turning on the appliance, it will turn off automatically.
6. Select a dedicated frying programme using the programme selector “M” (3B). The pro-
gramme icon (3H) will light up, and the frying time and temperature dedicated for the pro­gramme will be displayed.
7. Modify the frying time and temperature if necessary using the buttons (3D) and (3C). You can
also modify these settings during the programme. It is possible to declare the temperature and time without selecting any programme, but in this case the appliance will stop the frying process automatically when you remove the bowl with the basket.
CAUTIO N! If the appliance was not pre-heated add 3 minutes to the frying time.
8. Press the start/stop button (3A) to start the frying process. The frying process is indicated
with icon animation (3G) and air fan operation. The display (3F) will show the time to end the frying process.
CAUTIO N! Steam coming out of the outlets during frying is normal. Keep your hands and face away from the outlets to avoid scalding. You need to shake some
products during frying (fig. 5) (see the table in section “APPROXIMATE FRYING TIME”) after removing the bowl with the basket.
CAUTION! Do not pr ess the basket rel ease button (9) while sha king (fig. 6). To reduce the weight you ca n remove the basket from the b owl and shake the basket only: pu t the bowl with the basket on a heatproof surface, open the button cover (11) and press the button (9) to remove the basket.
9. A sound signal will indicate that the frying process is over.
CAUTIO N! You can s top the frying p rocess manually by p ressing the star t/stop but­ton (3B). If you press the (3A) button again within 20 seconds, the frying process will resu me. Otherwis e, the frying pr ocess will be sto pped. The air fan may co ntin­ue to work for some time af ter the process has been finished
10. Use the handle (10) to slide out the bowl with the basket and check
if all ingredients are ready. If they are not ready, use the handle to insert the bowl with the basket into the the Fitfryer and add a few minutes to the time set.
5
6
7
22
11. In order to remove small ingredients (e.g. Fries), remove the basket from the bowl.
12. Empty the basket placing the ingredients on a plate. (Fig. 7) Use
tongs to remove large or delicate ingredients from the basket (Fig. 8).
13. In order to prepare another portion, repeat the actions from 2 to 12.
14. After finishing, turn off the appliance. To do this, press the power (A)
button.
Preparing home-made fries
For the best results,we advise to use pre-baked (e.g.frozen) fries. If you want to make home­made fries,follow the steps below.
1. Peel the potatoes and cut them into sticks.
2. Soak the potato sticks in a bowl for at least 30 minutes,take them out and dry them with
kitchen paper.
3. Pour 1/ 2 tablespoon of olive oil in a bowl, put the sticks on top and mix until the sticks are
coated with oil.
4. Remove the sticks from the bowl with your fingers or a kitchen utensil so that excess oil stays
behind in the bowl.Put the sticks in the basket.
NOTE! Do not tilt the bowl to put all the sticks in the basket in one go,to prevent excess oil from ending up on the bottom of the pan.
5. Fry the potato sticks according to the instructions in this chapter.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Prior to cleaning, unplug the appliance from the mains socket and wait until the appliance
cools off completely.
2. Slide out the bowl with the basket so that the appliance cools off more quickly. Wait until the
bowl cools off before removing it from the appliance.
CAUTION! The bowl, basket and appliance interior are covered with an anti-sticking coat. Do not clean them using metal kitchen appliances or abrasive agents as it may result in damaging the coat.
3. Wipe the housing with a wet cloth. Never immerse the housing in water or any other liquid.
Never wash it using a dishwasher.
4. Wash the bowl and basket with warm water and a mild detergent. Rinse off and dry com-
pletely. Do not use wire brushes or abrasive agents to clean the housing. The basket way be washed in a dishwasher.
5. Clean the interior with hot water and a delicate sponge that will not scratch any surfaces.
6. Clean the heating element using a cleaning brush to remove all dirt.
7. After cleaning and drying, assemble the appliance and store it in a safe place.
If the bottom of the basket or bowl is dirty, fill the bowl with hot water and a little washing-up liquid. Insert the basket to the bowl and let it soak for approx. 10 minutes.
8
EN
23
EN
USEFUL TIPS
 When the appliance is used for the first time, it may emit a slight unpleasant smell or delicate
smoke. It is standard behaviour.
Fry products of similar sizes or thickness as it will ensure their uniform frying at the same time.  Do not fill the basket over the “MAX” level.  Smaller ingredients usually require a slightly shorter frying time than larger ones.  Large volumes of ingredients require a slightly longer frying time than smaller volumes.  Shake smaller ingredients at the half of their frying time to move them around. This ensures
optimum results and prevents uneven frying.  Fitfryer must not be used to prepare very greasy dishes, e.g. sausages.  The optimum volume of ingredients to prepare crispy fries is 500 g.
Fitfryer may also be used to preheat ingredients. In order to preheat ingredients, set the
temperature to 150°C, for about 10 minutes.
DEDICATED DISH PREPARATION PROGRAMMES
The appliance features 8 dedicated programmes for specific dish groups. Each programme has its own dedicated frying time and temperature. Depending on what dish you are making and what taste you want to achieve, you can modify each programme to suit your needs by changing the time and temperature settings. It is not necessary to follow the dedicated programmes strictly. They are intended to suggest the recommended starting parameters. Over time, you will probably come up with your own time and temperature settings for each programme depending on what dish you are preparing. Note that the more food in the basket, the longer the frying time should be, and vice versa: the less food, the shorter the time. The following programmes are available:
Programme icon
Programme name Dedicated
running time
Dedicated temperature
24
“muffin s” 30 minutes 160 °C
“seafood” 20 minute s 160 ° C
“steaks” 25 minutes 180 °C
“ch ips” 15 min utes 20 0 °C
“ch icke n” 20 minutes 200 °C
“shish kebab” 20 minutes 180 °C
“fish” 20 min utes 160 °C
“piz za” 20 mi nutes 170 °C
APPROXIMATE FRYING TIME
Dish Min.-ma x.
quantity (g)
Thin fro zen chips 300-700 200 9-1 6 shake “c hips ”
Thick frozen chips 300-700 200 11-20 shake “chip s”
Homemade chips 300-800 200 10-1 6 shake “c hips ” Add ½ table spoon oil
Homemade chips – dices 300 -750 180 1 2-18 shake “c hips ” reduce t he
Rosti fritters 250 180 1 5-18 shake “c hips ” reduce t he
Au gratin p otatoes 500 180 1 5-18 shake “c hips ” Reduce t he
Steak 100-500 180 10 -25 “steak”
Pork chop 100-500 180 10 -25 “steak”
Beef shi sh kebab 300-500 180 15-2 5 “shish kebab”
Pork shis h kebab 300-500 180 15-2 0 “shish kebab”
Chicken's thighs 100-500 200 18-2 2 “chicken”
Chicken breast 100-500 200 10-2 0 “chicken”
“pizz a” 100-300 170 15-2 5 “pizz a”
Fish 100-500 160 20 -30 “fish”
Seafood 100-500 160 15 -25 “seafood”
Cake 300 160 2 0-30 “muffins” Us e a baking tin
Muffins 300 200 15-3 0 “muffins” I ncrease the
Tem p.
( °C)
Time
Shaking Dedicated
(min)
programme
Programme notes
temperature to 180 °C,
temperature to 180 °C,
temperature to 180 °C,
temperature to 200 ° C,
Additional notes
Add ½ table spoon oil
Add ½ table spoon oil
Use a baki ng tin
EN
25
TROUBLESHOOTING
See the table below for the most common problems that may occur during appliance oper­ation.
Problem Possible cause Solution
EN
The ingredients are fried unevenly in the Fitfryer.
Fried snac ks are not crispy when they co me out of the Fitfryer.
I cannot sli de the pan into the appliance properly.
White smoke c omes out of the appliance.
Fresh fries are fried unevenly in the Fitfryer.
Fresh fri es are not crispy when they co me out of the Fitfryer.
Certain types of ingredients need to be shaken hal fway through th e preparation time.
You used a typ e of snacks meant to be prepa red in a traditiona l deep fryer.
There are too much ingredients in the basket.
The basket i s not placed in the pan correctly.
The handle o f the baking tray is obstructing the pan.
You are prepar ing greasy ingredients.
The pan st ill contains greas e residues from previous use.
You did not soak t he potato stick s properly before you fried them.
You did not use the r ight potato type.
The crisp iness of the frie s depends o n the amount of oil and water in the fries.
Ingredi ents that lie on top of or a cross each other(e.g.f ries) need to be sh aken halfway thro ugh the preparati on time.
Use oven snack s or lightly brus h some oil onto the snac ks for a crispier result
Do not fill the b asket beyond the MA X indication.
Push the bas ket down into the pan un til you hear a click.
Push the han dle to a horizontal po sition, so it does n ot stick out on top of t he basket.
When you fry greasy ingredients in the Fitfryer, a large amount of oi l will leak into the pan. T he oil produces whi te smoke and the p an may heat up more than us ual. This does not affec t the appliance or th e end result
When you fry greasy ingredients in the Fitfryer, a large amount of oi l will leak into the pan. T he oil produces whi te smoke and the p an may heat up more than us ual. This does not affec t the appliance or th e end result
Soak the po tato sticks in a b owl for at least 30 minu tes, take them out an d dry them with ki tchen paper.
Use fresh p otatoes and make sur e they stay firm duri ng frying.
Make sure you d ry the potato st icks properly b efore you add the oil.
Cut the pot ato sticks smalle r for a crispier re sult
Add slightl y more oil for a crisp ier result
26
TECHNICAL SPECIFICATIONS
See the product’s nameplate for technical ratings. Power cord length: 1,15 m
Note! MPM agd S.A. may introduce technical changes to its product without notice.
EN
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
Environmental Protection. Do not dispose the device with other municipal waste
This symbo l on the product indi cates that the produc t, after its lif etime, should not be dispo sed with other household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of
27
RU
СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
 Перед использованием внимательно прочитайте руко-
водство по эксплуатации.
Проявляйте особую осторожность, когда вблизи прибора
находятся дети!  Не оставляйте работающего прибора без присмотра.
Не используйте прибор для других целей, чем он пред-
назначен.  Не погружайте прибор, кабель питания и вилку в воду
или другие жидкости.
Всегда извлекайте вилку из розетки электросети, когда не
используете прибор и перед началом чистки - сборкой
и разборкой.
Не пользуйтесь поврежденным прибором, а также тогда,
когда поврежден кабель питания или вилка - в таком
случае отдайте прибор в ремонт в авторизованный
сервисный центр.
Использование аксессуаров, не рекомендуемых произ-
водителем, может привести к повреждению прибора,
пожару или травмам.
В случае необычных звуков, запахов или дыма, добываю-
щихся из прибора, его следует немедленно выключить,
а затем обратиться в сервисный центр для ремонта
прибора.  Не используйте прибор на открытом воздухе.
28
Не дотрагивайтесь до прибора мокрыми или влажными руками.
 Не вешайте кабель питания на острых гранях и не по-
зволяйте, чтобы он касался горячих поверхностей.
Обратите внимание, чтобы кабель питания не свисал за краем основания, на котором стоит прибор. Это предот­вратит возможность того, что кто-то случайно стянет прибор с этой поверхности.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям! Используйте
ручки.  Прибор храните в холодном, сухом и темном месте.  Следует избегать деформации пластиковых элементов,
не следует мыть прибор горячей водой и в посудомоеч-
ной машине.
Не вкладывайте руки или предметы в емкость во время
RU
работы прибора.
Перед очисткой прибор необходимо сначала выключить
его из розетки.
Не помещайте прибор вблизи других электрических
приборов, горелок, плит, духовых шкафов и т. д.
Всегда перед началом работы убедитесь, что все ком-
поненты прибора установлены правильно.  По окончании жарки следует дождаться полного осты-
вания прибора перед установкой или заменой его эле-
ментов, а также перед чисткой прибора.
29
Во время жарки горячим воздухом через вентиляцион­ные отверстия выходит горячий пар.
 Не приближайте руки и лицо к выходящему пару или к
выходным отверстиям воздуха. Берегитесь также для пара и воздуха, вынимая чашу с емкостью из фритюрницы.
Во время работы прибора, не закрывайте вентиляцион­ные отверстия впуска и выпуска воздуха.
 Не устанавливайте прибор вблизи легковоспламеняю-
щихся материалов, таких как шторы, скатерти и другие
RU
- это может привести к пожару.
 Продукты, предназначенные для жарки следует всегда
класть в корзину.
Не наполняйте чашу маслом, так как это может привести к возгоранию.
Прибор подходит только для домашнего использования. Никогда не следует использовать его постоянно в тече­ние длительного периода времени, для предотвращения деформации корпуса и крышки.
Если вилка или кабель питания повреждены, их необ­ходимо заменить у производителя или в сервисе, или у другого квалифицированного лица, чтобы избежать какого-либо риска.
Температура поверхности может в процессе эксплуата­ции стать очень высокой.
 Прибор должно быть подключено к розетке с заземля-
ющим контактом! Перед тем как включить прибор убе-
30
дитесь, что напряжение в сети совпадает с параметрами,
указанными на заводском щитке прибора.
Во время эксплуатации рекомендуется использовать
защитные перчатки, предусмотренные для обслуживания
такого типа оборудования.  Данный прибор может использоваться детьми старше
8 лет и лицами с ограниченными физическими, психи-
ческими возможностями, а также людьми с отсутствием
опыта и знания оборудования, если будет обеспечен
присмотр или инструктаж, касающийся использования
оборудования безопасным способом, таким образом,
чтобы связанные с этим риски были понятны. Дети без
присмотра не должны выполнять очистку и техническое
обслуживание прибора.  Обращайте внимание на детей, чтобы они не играли с
RU
оборудованием/прибором.
Оборудование не предназначено для работы с помощью
внешнего таймера или отдельной системы дистанцион-
ного управления.
Храните прибор и кабель питания в месте, недоступном
для детей младше 8 лет.  Не подключайте вилку к электрической сети мокрыми
руками.  Не вытягивайте вилку из розетки, потянув за кабель.  Используйте прибор на гладкой, ровной и твердой по-
верхности.
31
RU
Не размещайте прибор непосредственно возле стены или возле других приборов. Оставьте как минимум 10 см свободного пространства сзади и по бокам прибора, а также над ним. Не кладите никаких предметов на прибор.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте сво­бодно доступные части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с
пленкой. Опасность удушья!
ОСТОРОЖНО! Перегретые масла и жиры могут воспламениться. Будьте осторожны!
ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность!
32
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
7
8
11
9
2
10
E
4
5
3
1
6
HH
RU
C
B
F G
D
A
Многофункциональный прибор, уникальная конструкция которого позволяет жарить, готовить на гриле, тушить и даже запекать без необходимости добавления масла. Fitfryer готовит блюда используя циркуляцию горячего воздуха, благодаря чему они полу­чаются хрустящими снаружи и нежными внутри. К большинству продуктов не нужно добавлять масло.
Описание элементов
1. Корпус прибора
2. Индикатор уровня «MAX»
3. Электронная панель управления с
дисплеем – сенсорные кнопки со звуковым сигналом:
A. включатель/выключатель/START/
STOP/PAUSE
C. кнопки регулировки времени
работы „+” и „-” (0-30 минут с интервалом 1 мин.)
D. кнопки регулировки температу-
ры „+” и „-” (80-200°C с шагом 5°C)
E. индикатор установленной тем-
пературы
B. Кнопка выбора программ (М)
33
RU
2 3
3
11 12 1310
16 1714
7 5 66
1 2 3
F. индикатор времени, оставшегося
до конца процесса
G. значок, сигнализирующий под-
ключение к сети/работу прибора
H. значки, сигнализирующие ис-
пользование данной программы
4. Отверстия для входа воздуха
5. Отверстия для выхода воздуха
Подключение к сети и включение прибора сигнализируются звуковым сигналом.
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1. Извлеките прибор из коробки и снимите упаковочный картон и пленку.
2. Установите прибор на ровной, устойчивой и ровной поверхности.
3. Потянув за ручку (10) извлеките чашу с корзиной (рис. 1).
4. Для извлечения корзины (8) отодвиньте, в направлении от себя,
защитную крышку кнопки (11) и нажмите кнопку (9) (рис. 2).
5. Тщательно помойте корзину и чашу в горячей воде с добавле-
нием небольшого количества жидкости для мытья посуды с по­мощью мягкой не царапающей губки.
6. Протрите корпус прибора (1) влажной тканью. Никогда не опу-
скайте корпус прибора в воду.
7. Вставьте корзину (8) в чашу (7) (рис. 3).
8. Держа за ручку (10), вставьте чашу с корзиной обратно в прибор
ВНИМАНИЕ! Во время первого использования из прибора может выделяться
немного дыма. Это нормальное явление.
Прибор Fitfryer использует горячий воздух. Не следует напол-
нять чашу (7) маслом, жиром для жарки или другой жидкостью.
ВНИМАНИЕ! Не ставьте на прибор какие-либо предме ты, поскольку это может
нарушить поток в оздуха и повлиять н а результаты жарки горячим возду хом.
Fitfryer (рис. 4).
6. Кабель питания
7. Съемная чаша объемом 4,5 л, с анти-
пригарным покрытием
8. Съемная корзина объемом 2,8 л, с
антипригарным покрытием
9. Кнопка фиксатора корзины
10. Ручка корзины
11. Защитная крышка
1
2
3
4
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
1. Используйте прибор только на сухой, стабильной, устойчивой
2. Не используйте в шкафах. Выходящий через вентиляционные отверстия пар может их
3. Всегда вынимайте кабель питания из розетки по окончании использования. Всегда по-
34
к высоким температурам поверхности, подальше от всех краев. Поместите прибор таким образом, чтобы можно было полно­стью вытянуть чашу с корзиной.
повредить. Никогда не используйте без корзины.
дождите, чтобы прибор остыл полностью перед очисткой! Прибор необходимо очи­щать после каждого использования!
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
66
1. Подключите вилку сетевого кабеля (6) в заземленную электрическую розетку.
2. Извлеките чашу с корзиной, потянув за ручку (рис. 1).
3. Положите продукты в чашу (8).
ВНИМАНИЕ! Не наполняйте корзину выше отметки „MAX” и не превышайте максимального количества ингредиентов, указанного в таблице (см. раздел „ОРИЕНТИРОВОЧНОЕ ВРЕМЯ Ж АРКИ”), так как это может негативно повлиять на качество готовящегося блюда.
4. Держа за ручку (10), вставьте чашу с корзиной обратно в прибор Fitfryer.
ВНИМАНИЕ! Не трогай чашу во время р аботы прибора и сразу пос ле ее окончания, так как чаша наг рева­ется до очень высокой температуры. Никогда не используйте прибор без корзины, вставленной в чашу.
5. Чтобы включить прибор, нажмите переключатель питания (3A). Прибор оснащен функ-
цией автоматического отключения. Если после включения прибора не нажимать ника­ких кнопок в течение 5 минут, то прибор автоматически выключится.
6. С помощью кнопки выбора программы «М» (3B) выберите определенную программу
приготовления. Загорится соответствующий значок программы (3H) и предусмотрен­ные для данной программы время и температура приготовления.
7. При необходимости можно изменить время и температуру приготовления с помощью
соответствующих кнопок (3D) и (3C). Эти параметры также можно изменить в любое время действия программы. Температуру и время также можно задать без предвари­тельного выбора программы, однако в этом случае прибор автоматически прервет процесс приготовления при извлечении чаши с корзиной.
ВНИМАНИЕ! Если прибор не был предварительно разогрет, увеличте время приготовления на 3 минуты.
8. Нажмите на кнопку start/stop (3A), чтобы начать процесс приготовления. Процесс при-
готовления сигнализируется анимацией значка (3G) и работой приточного вентилято­ра. Во время работы на дисплее (3F) будет производится отсчет времени до конца при­готовления.
ВНИМАНИЕ! Появление пара из вентиляционных отверстий во время жарки является нормальным явлением. Во избежание ожогов паром не прибли­жайте руки и лицо к вентиляционным отверстиям. В процессе приготовления
некоторых пр одуктов их необходим о встряхивать (р ис. 5) (см. таблицу в разделе « ОРИ­ЕНТИРОВОЧНОЕ ВРЕМЯ Ж АРКИ»), для чего следует извлекать чашу с корзиной.
ВНИМАНИЕ! Не нажимайте к нопку фиксатора корзины (9) во время вс тряхива­ния (рис. 6). Для с нижения веса можно из влечь корзину из чаши и вс тряхивать только
корзину. Для этого, держа за ручку, поставьте горячую чашу с корзиной на термостой­кую поверхность и откройте защитную крышку кнопки (11), а затем, для извлечения корзины, нажми те на кнопку (9).
9. Окончание времени работы сигнализируется звуковым сигна-
лом.
ВНИМАНИЕ! Процесс приготовления можно остановить вручную. Для этого нажмите на кнопку start/stop (3B). Если в течение 20 секунд повторно нажать на кнопку (3А), прибор возобновит процесс приготовле­ния. Если вы не нажмете кнопку в течение этого времени, процесс приготовления завершится. После завершения процесса, в течение некоторого времени, может работать приточный вентилятор.
5
6
RU
35
RU
818
10. Извлеките чашу с корзиной за ручку (10), а затем убедитесь, что продукты готовы. Если
продукты еще не готовы, вставьте чашу с корзиной обратно в прибор Fitfryer, держа ее за ручку, а затем добавьте несколько минут к установленному времени.
11. Чтобы извлечь маленькие кусочки продуктов (например, кар-
тошку фри), выньте корзину из чаши.
12. Опорожните корзину, выкладывая ингредиенты на тарелку.
(рис. 7). Для того, чтобы вынуть из корзины большие или хруп­кие продукты используйте щипцы (рис. 8).
13. Если вы хотите приготовить следующую порцию, повторите
шаги от 2 до 12.
14. После завершения работы выключите прибор. Чтобы это сде-
лать, необходимо нажать на кнопку питания (A).
Приготовление домашнего картофеля фри
Чтобы получить наилучший результат, лучше всего использовать предварительно под-
жаренный (например, замороженный) картофель-фри. Чтобы приготовить домашний
картофель фри, следует выполнить следующие действия.
1. Очистить картофель и нарезать его столбиками.
2. Замочить картофель в миске в течение, по крайней мере, в течение 30 минут, вынуть и
высушить на бумажном полотенце.
3. Налить 1/2 столовой ложки оливкового масла в миску, а затем положить в нее карто-
фель и перемешать, пока он весь не покроется маслом.
4. Картофель следует вынуть пальцами или подходящим кухонным прибором так, чтобы
излишки масла остались в миске. Положить его в корзину.
ВНИМАНИЕ! Не высыпайте сразу ве сь картофель из миски в корзи ну, чтобы мас ло не стекло на дн о чаши.
5. Жарьте в соответствии с указаниями, приведенными в данной главе.
7
8
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Перед началом очистки выньте вилку из розетки и подождите, пока прибор полностью
остынет.
2. Извлеките чашу с корзиной, чтобы прибор быстрее остыл. Дождитесь, пока чаша осты-
нет, прежде чем извлечь ее из прибора.
ВНИМАНИЕ! Чаша, корзина и внутренние части прибора покрыты антипригарным покрытием. Не очи-
щайте их с помощью металлических предметов кухонной или абразивных средств, так как это может
привести к повреждению покрытия.
3. Протрите корпус прибора влажной тканью. Никогда не опускайте корпус прибора в
воду или другие жидкости, не мойте его в посудомоечной машине.
4. Вымойте чашу и корзину теплой водой с добавлением мягкого моющего средства. По-
мойте и тщательно высушите. Не используйте проволочные губки, щетки или абразив­ные чистящие средства для очистки корпуса. Корзину можно мыть в посудомоечной машине.
5. Очистите внутренние части прибора горячей водой и мягкой губкой, которая не цара-
пает поверхностей.
36
6. Очистите нагревательный элемент с помощью щеточки, чтобы удалить все загрязне-
ния.
7. После очистки и сушки прибор следует сложить и хранить в безопасном месте.
Если к корзине или дну чаши прилипла грязь, наполните чашу горячей водой с добавлением неболь­шого количества жидкости для мытья посуды. Вставьте корзину в чашу и оставьте их замачивать на ок. 10 минут.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
 При использовании прибора в первый раз может появиться легкий неприятный запах
или тонкий дым. Это нормальное явление.
 Следует жарить продукты похожего размера или толщины, так как это обеспечит рав-
номерное прожаривание за одно и то же время.  Не наполняйте корзину выше отметки „MAX”.
Мелкие кусочки продуктов обычно требуют немного меньшего времени приготовления,
чем большие кусочки продуктов.
Большее количество ингредиентов требует немного больше времени для приготовления,
а меньшее — немного меньше.
Встряхните меньшие кусочки продуктов по истечении половины времени приготовления,
чтобы их перемешать. Это помогает получить оптимальные результаты и предотвращает
неравномерную обжарку кусочков продуктов.  В устройстве Fitfryer не стоит готовить очень жирные блюда, например, сосиски.  Оптимальное количество ингредиентов, необходимое для приготовления хрустящего
картофеля фри - это 500 г.
В устройстве Fitfryer можно также нагревать продукты. Для того, чтобы подогреть про-
дукты, установите температуру на 150°C в течение примерно 10 минут.
RU
ПРОГРАММЫ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЛЮД
Прибор имеет 8 программ, предназначенных для конкретных групп блюд. Каждая программа имеет собственное предусмотренное время и температуру приготовления. В зависимости от объема и вкусовых качеств блюда, которое вы хотите приготовить, каждую программу, при необходимости, можно изменить согласно вашим потребностям, изменив, соответственно, время и температуру. Нет необходимости строго придерживаться предусмотренных программ во время использования прибора. Программы предназначены, прежде всего, для того, чтобы предложить начальные параметры приготовления. Скорее всего, со временем, у вас появятся свои собственные настройки времени и температуры для различных программ и блюд. Помните, чем больше количество продуктов в корзине, тем дольше должен длиться процесс приготовления и наоборот, чем меньше количество продуктов, тем короче время приготовления. В вашем распоряжении имеются следующие программы:
37
Значок про­граммы
Название программы Предусмотрен-
ное время
Предусмотренная температура
«кексы» 30 минут 160 ° C
«морепродукты» 20 минут 160 °C
«стейки» 25 минут 180 °C
«картофель фри» 15 минут 20 0 °C
RU
«курица» 20 минут 200 °C
«шашлык» 20 минут 180 ° C
«рыба» 20 минут 160 ° C
«пицца» 20 минут 170 °C
ОРИЕНТИРОВОЧНОЕ ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Блюдо Ми н.-
Тонкий замороженный
макс. количе­ство (г)
300-700 200 9-16 встряхнуть «картофель
картофель фри
Толстый заморожен-
300-700 200 11-20 встряхнуть «картофе ль
ный карто фель фри
Домашние картофель
300-800 200 10 -16 встряхнуть «картофель
фри
Домашний картофель
300 -750 180 12 -18 вс тряхнуть «картофель
- кубик и
Тем п.
( °C)
Вре­мя (мин)
Встряхива­ние
Предусмо­тренна я программа
фри»
фри»
фри»
фри»
Коммен­тарии к программе
уменьшить температуру до 180 °C,
Дополнительная информация
Добавит ь ½ столовой ложки растительного масла
Добавит ь ½ столовой ложки растительного масла
38
Блины Rosti 250 180 15-1 8 встряхнуть «картофель
фри»
Картоф ель au gratin 500 18 0 15-1 8 встряхнуть «картофель
фри»
Стейк 100-500 180 10 -25 «с тейк»
Свиная отбивная 100-500 18 0 10-2 5 «стейк»
Шашлык из говядины 300-500 180 15 -25 «шашлык»
Шашлык из свинины 300-500 180 15 -20 «шашлык»
Куриные ножки 100-500 200 18-2 2 «курица»
Куриное филе 100-500 200 10-2 0 «курица»
Пицца 100-300 170 15-2 5 «пицца»
Рыба 100-500 160 20-3 0 «р ыба»
Морепродукты 100-500 160 15-2 5 «морепро-
дукты »
Пирог 300 16 0 2 0-30 «кексы» Использовать фор-
Маффины 300 200 15-3 0 «кексы» Увеличить
уменьшить температуру до 180 °C,
уменьшить температуру до 180 °C,
температуру до 200 ° C
Добавит ь ½ столовой ложки растительного масла
мы для вы печки
Использовать фор­мы для вы печки
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
В таблице ниже описаны наиболее распространенные проблемы, с которыми можно столкнуться, используя прибор.
Проблема Возможная причина Решение
RU
Ингредиенты жарятся неравномерно в Fitfryer.
Жареные блюда, получаем ые в Fitfrye r не хрупки е.
Я не могу пр авильно встави ть корзину в прибор.
Некоторые ингредиенты след ует встряхну ть в середине времени приготовления.
Использовались закуски, предназначенные для при готовления в традиционном устройстве д ля жарки во фритюре.
В корзине слишком много ингредиентов.
Корзина неправильно установлена в чаше.
Ручка л отка для выпечк и блокирует чашу.
Ингреди енты, размещенны е друг на друге или поп ерек друг друга (нап ример, картофель ф ри) следует вст ряхнуть в середине времени приготовления.
Использу йте закуски д ля приготовлени я в духовке или смажьте про дукты тонким с лоем масла, чт обы обеспечит ь их хрупкост ь.
Не наполня йте корзину выше отме тки „MAX".
Встав ляйте корзину в чашу д о тех пор, пока не будет слышен „щелчок”.
Установи те ручку горизон тально, чтобы она не т орчала из корзины.
39
RU
Из прибор а выходит белый дым.
Свежий к артофель фри жаритс я неодинаково в Fitfryer.
Свежий к артофель фри не станов ится хрустя щим при приготовлении в Fitfryer.
Готовятся жирные ингредиенты.
В чаше находи тся жир с предыдущего приготовления пищи.
Кусочки карт офеля не были хорошо вымочены перед жаркой.
Используется картофеля несоответствующего типа.
Хрупкос ть картошки зав исит от количес тва находяще гося в ней масл а и воды.
Во время ж арки жирных ингр едиентов в Fit fryer большо е количес тво жира вытека ет в чашу. Этот жир выдел яет белый дым , а сосуд может разог реться больш е, чем обычно. Это н е влияет на прибо р или конечный резул ьтат приготовления.
Во время ж арки жирных ингр едиентов в Fit fryer большо е количес тво жира вытека ет в чашу. Этот жир выдел яет белый дым , а сосуд может разог реться больш е, чем обычно. Это н е влияет на прибо р или конечный резул ьтат приготовления.
Замочите к артофель в миске в т ечение, по крайней ме ре, 30 минут, выньте и высушите на бумажном полотенце.
Использу йте свежий карто фель и проверяй те, не „распад ается” ли он во вре мя жарки.
Перед добавлением масла необходимо тщательно просушить подготовленные кусочки картофе ля.
Приготовьте бо лее мелкие кусо чки картошки, что бы они были более хрустящими.
Добавит ь немного больше мас ла, чтобы картоф ель был более хрустящим.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические характеристики указаны на заводском щитке изделия. Длина кабеля питания: 1,15 м
Внимание! Компания MPM agd S. A. оставляет за собой право
внесения технических изменений в конструкцию.
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА (использованное электрическое и электронное оснащение)
Польша
Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния на окружающую среду и здоровье людей, вследствие не контролированного удаления отходов, использованное устройство следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники или согласиться на её передачу дома.
Для получения подробной информации на тему места и способа безопасного удаления электрических и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой розничной продажи, или с местным Отделом охраны окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе с другими коммунальными отходами.
40
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
Besonders vorsichtig sein, wenn sich in der Nähe Kinder
aufhalten!  Das Gerät niemals unbeaufsichtigt betreiben.  Nur bestimmungsgemäß benutzen.
Weder das Gerät, das Kabel noch den Stecker ins Wasser
oder in andere Flüssigkeiten eintauchen.
Das Gerät immer von der Versorgung trennen, wenn es nicht
mehr benutzt oder gereinigt.
Wenn beschädigt, auch bei Kabelbruch oder Beeinträch-
tigung des Netzsteckers nicht betreiben - Gerät bei einer
autorisierten Fachwerkstatt anliefern.  Anwendung des vom Gerätehersteller nicht empfohlenen
Zubehörs kann Geräteschäden, Brand oder Körperverlet-
zungen verursachen.
Bei untypischen Geräuschen, Gerüchen bzw. Rauch aus
dem Gerät das Gerät sofort ausschalten und sich mit einer
autorisierten Fachwerkstatt in Verbindung setzen.  Nicht im Freien verwenden.  Nur mit trockenen Händen bedienen.
Das Versorgungskabel nicht auf scharfen Rändern aufhängen
und mit keinen heißen Oberflächen in Berührung kommen
lassen.
41
DE
Das Versorgungskabel darf nicht außerhalb der Kante des Untergrundes, auf dem das Gerät steht, befinden. Dadurch wird es nicht möglich sein, das Gerät unabsichtlich herunter zu ziehen.
 Keine heißen Flächen anfassen! Griffe benutzen.
DE
 Gerät an einem kühlen, schattigen und trockenen Ort auf
bewahren.
Gerät weder mit heißem Wasser noch in der Waschmaschine waschen, damit sich die Kunststoffteile nicht verformen.
Wenn das Gerät arbeitet, keine Hände bzw. Gegenstände
in den Behälter herein legen.  Vor der Reinigung das Gerät vom Netz trennen!  Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde,
Öfen etc. abstellen.  Vor Arbeitsanfang zuerst immer überprüfen, ob alle Gerä
teteile sachgemäß angebracht worden sind.  Nach dem Braten abwarten, bis das Gerät vollständig aus-
gekühlt ist, bevor Elemente angebracht bzw. abgenommen
werden, und bevor das Gerät gereinigt wird.  Beim Braten mit heißer Luft kommt aus den Luftausgang-
-
-
söffnungen heißer Dampf.
Das Gesicht und die Hände nicht nah am heißen Dampf
und an den Lufteingangsöffnungen zu halten. Auch beim
Herausnehmen des Korbs aus dem Gerät auf Dampf und
Luft achten.
42
Wenn das Gerät arbeitet, die Lufteingangs- und Luftaus
-
gangsöffnungen nicht zudecken.
Aufgrund bestehender Brandgefahr Gerät von leicht brenn­baren Stoffen wie Gardinen, Tischdecken etc. fernhalten.
 Produkte, die gebraten werden sollen, immer in den Korb
herein legen.
Kein Öl in die Schalle geben, weil das zum Brand führen kann.
 Das Gerät eignet sich ausschließlich für den häuslichen Ge-
brauch. Es darf nie eine längere Zeit lang ununterbrochen genutzt werden, damit sich das Gehäuse und der Deckel nicht verformen.
Wenn der Stecker oder das Versorgungskabel beschädigt werden, soll er/es beim Hersteller bzw. Service oder bei einer anderen entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
DE
Während der Anwendung kann die Oberfläche sehr heiß werden.
Gerät nur an Steckdosen mit Erdungsstift anschließen. Bevor das Gerät eingeschaltet wird soll die Netzspannung auf die Übereinstimmung mit den auf dem Geräteschild angege­benen Parametern geprüft werden.
Während der Nutzung wird empfohlen die für die Bedie­nung derartiger Geräte vorgesehenen Schutzhandschuhe zu tragen.
Dieses Gerät darf von mind. 8 jährigen Kindern und vermin­derter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit, sowie
43
Personen verwendet werden, die das Gerät weder bedienen
können noch kennen, sofern sie in seine sichere Bedienung
eingewiesen oder bei der Bedienung beaufsichtigt werden,
sodass alle mit der Bedienung zusammenhängenden Ge-
fahren für diese Personen verständlich sind. Das Gerät darf
von Kindern ohne Aufsicht weder gereinigt noch gewartet
werden.  Darauf achten, dass keine Kinder mit der Ausrüstung/dem
Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht für die Arbeit mit einem externen Zeitschal-
ter oder einem separaten Fernsteuerungssystem vorgesehen.  Das Gerät und das Versorgungskabel fern von Kindern un-
DE
terhalb von 8 Jahren aufbewahren.
Gerät nur mit trockenen Händen an der Versorgung an-
schließen.
Netzstecker vorsichtig von der Versorgung trennen, nicht
am Kabel reißen.  Gerät auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufstellen.  Das Gerät nicht direkt an der Wand oder an anderen Gerä-
ten platzieren. Mindestens 10 cm Freiraum hinten und über
dem Gerät sowie an beiden Seiten des Gerätes lassen. Keine
Gegenstände auf dem Gerät platzieren.  Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunst-
stoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
44
WARNUNG! Öle und Fette können bei Überhitzung brennen. Seien Sie vorsichtig!
GERÄTEBESCHREIBUNG
7
8
11
9
10
ACHTUNG! Heiße Oberfläche!
C
4
5
3
1
6
2
DE
E
HH
D
B
F G
Einmaliges Multifunktionsgerät mit dem Sie problemlos und ganz ohne Öl Braten, Grillen, Duns­ten und sogar Backen können. Mit dem Fitfryer bereiten Sie Ihre Mahlzeiten im Wege eines Heiß­luftaustauschs vor, so sind die von Ihnen zubereiteten Gerichte von außen knusprig und von innen sanft und lecker. Zu den meisten Produkten braucht kein Öl hinzugefügt werden.
A
45
DE
2 3
3
11 12 1310
16 1714
7 5 66
1 2 3
Beschreibungen
1. Gehäuse
2. Füllstandanzeige „MAX“
3. Elektronischer Steuerpult mit
Bildschirm – Tastschalter mit Signaltonanzeige:
A. Ein/Aus/START/STOP/PAUSE B. Programmwahlschalter (M)
C. Betriebszeit Einstelltasten „+”
und „-” (0-30 Minuten je 1 Minute)
D. Temperatur Einstelltasten „+” und
„-” (80-200°C je 5°C)
E. Eingestellte Temperatur Anzeige
F. Übrige Zeit Anzeige
Netzanschluss und Programmablauf mit Signaltonanzeige.
VORBEREITUNG FÜR DEN EINSATZ
1. Gerät aus der Schachtel herausnehmen, alle Schutzelemente aus Pappe und Folie abneh-
men.
2. Gerät auf einer flachen, stabilen und ebenen Fläche aufstellen.
3. Griff (10) ziehen und die Schale mit dem Korb herausnehmen
4. Zum Herausnehmen des Korbs (8) Abdeckung zur Absicherung der
5. Korb und Schalle gründlich im heißem Wasser und etwas Geschirr-
6. Gehäuse des Gerätes (1) mit einem feuchten Tuch abwischen. Gerät
7. Korb (8) in die Schale (7) einstellen (Abb. 3).
8. Schale mit dem Korb an den Griff (10) nehmen und in das Fitfryer
ACHTUNG! Beim Erstgebrauch kann aus dem Gerät eine kleine Menge Rauch her­auskommen. Das ist eine normale Erscheinung.
Das Fitfryer-Gerät nutzt heiße Luft. Schalle (7) weder mit Öl, Bratfett noch mit einer anderen Flüssigkeit befüllen.
ACHTUNG! Auf dem Gerät keine Gegenstände ablegen, weil das den Luftfluss stö­ren und die Ergebnisse des Heißluftbratens beeinflussen kann.
(A bb. 1).
Taste (11) verschieben und Taste (9) drücken (Abb. 2).
spülmittel mit einem soften Schwamm zur Vermeidung von Krat­zen waschen.
niemals ins Wasser eintauchen.
wieder einschieben (Abb. 4).
G. Netzanschluss-/Betriebsanzeige
Symbol
H. Programmwahlanzeige Symbol
4. Lufteinlassöffnungen
5. Luftauslassöffnungen
6. Netzkabel
7. Herausnehmbare Schüssel, Vol. 4,5 l,
mit Antihaftbeschichtung
8. Herausnehmbarer Korb, Vol. 2,8 l, mit
Antihaftbeschichtung
9. Korb-Freigabetaste
10. Korbhalterung
11. Sicherheitsabdeckung
1
2
4
3
46
BRATHINWEISE
66
1. Gerät nur auf einem trockenen, stabilen, gegen hohe Temperaturen beständigen Grund,
fern von jeglichen Kanten nutzen Gerät so platzieren, dass die Schalle mit dem Korb vollstän­dig herausgeschoben werden kann.
2. Nicht in Schränken verwenden. Sie können vom durch die Luftöffnungen herauskommen-
den Dampf beschädigt werden Niemals ohne Korb benutzen.
3. Versorgungskabel nach dem Einsatz immer aus der Steckdose herausnehmen. Vor Reinigung
immer abwarten, damit das Gerät vollständig abkühlt Gerät nach jedem Einsatz reinigen!
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Stecker des Versorgungskabels (6) an die geerdete elektrische Steckdose anschließen.
2. Schale mit dem Korb an den Griff ziehen und heraussschieben (Abb. 1).
3. Produkte in den Korb (8) einlegen.
ACHTUNG! Korb nicht über die „MAX“-Anzeige befüllen und die maximale Produktmenge aus der Tabelle nicht überschreiten (sehen Sie Kapitel „UNGEFÄHRE BRATZEIT“), weil sich dies negativ auf die Qualität des zuberei­teten Gerichts auswirken kann.
4. Schale mit dem Korb an den Griff (10) nehmen und in das Fitfryer wieder einschieben.
ACHTUNG! Wenn das Gerät arbeitet und kurz nach der Arbeitsbeendigung das Gerät nicht anfassen, weil die Schale sehr heiß wird. Gerät niemals ohne Korb in der Schale verwenden.
5. Zum Einschalten des Gerätes Schalter (3A) betätigen. Das Gerät besitzt eine automatische
Abschaltfunktion. Wird nach Einschalten des Gerätes binnen 5 Minuten keine Taste betätigt, schaltet das Gerät automatisch ab.
6. Mit dem Programmwahlschalter „M“ (3B) entsprechendes Röstprogramm auswählen. An-
gezeigt wird das entsprechende Programmsymbol (3H) und die entsprechende Programm­dauer und Rösttemperatur.
7. Zur Korrektur der Dauer und Temperatur entsprechend die Tasten (3D) und (3C) verwenden.
Diese Parameter können ferner zum beliebigen Zeitpunkt des Programmablaufs verändert werden. Die Temperatur und Dauer können ferner ohne vorherige Programmauswahl ein­gegeben werden, in einem solchen Fall wird der Röstvorgang automatisch unterbrochen nachdem die Schüssel mit Korb aus dem Gerät entfernt wird.
ACHTUNG! Wurde das Gerät nicht vorgewärmt, sind der Röstdauer 3 Minuten hinzuzufügen.
8. Mit der Taste Start/Stop (3A) wird der Röstvorgang gestartet. Der Röstvorgang wird mit ani-
mierter Ikone (3G) und durch Inbetriebsetzung des Luftgebläses signalisiert. Während des Betriebs wird die verbleibende Restzeit in der Anzeige (3F) angezeigt.
ACHTUNG! Der aus dem Gerät während des Röstvorgangs freigesetzte Dampf gilt als eine Normalerscheinung. Zur Vermeidung von Verbrennungen Hände und Ge­sicht von den Luftauslassöffnungen fernhalten. Das Rösten mancher Produkte erfor-
dert, dass sie geschüttelt werden müssen (Abb. 5) (siehe Tabelle im Kapitel „VORAUSSICHTLI­CHE BRATDAUER“), dazu ist die Schüssel mit Korb herauszunehmen.
5
DE
47
DE
818
ACHTUNG! Beim Schütteln die Korb-Freigabetaste (9) nicht drücken (Abb. 6). Für eine Verringerung des Gewichts kann der Korb aus der Schüssel herausgenommen und separat geschüttelt werden. Zu die­sem Zweck die hei ße Schüssel mit Korb am Gr iff festhalten, auf einer hi tzebeständigen O ber­fläche abstellen, Abdeckung der Taste (11) öffnen, zum Herausnehmen des Korbs die Taste (9) drücken.
9. Beim Programmablauf ertönt ein Signalton.
ACHTUNG! Der Röstvorgang kann manuell gestoppt werden. Zu diesem Zweck die Taste Start/Stop (3B) betätigen. Wird binnen 20 Se kunden die Taste (3A) erneut betätigt, nimmt das Gerät den Röstvorgang wieder auf. Wird die Taste nicht betätigt, wird der Röstvorgang unterbrochen. Nach Program­mablauf läuft einige Zeit noch das Gebläse
10. Das Ende der Bratzeit wird mit einem Ton signalisiert.
ACHTUNG! Das Braten kann manuell angehalten werden. Dazu den Start-/Stop­knopf (B) drücken.
11. Schale mit dem Korb an den Griff (10) ziehen und herausnehmen,
dann überprüfen, ob die Produkte fertig sind. Wenn die Produkte noch nicht fertig sind, Schale mit dem Korb mit Hilfe des Griffs wieder ins Fitfryer-Gerät ein­schieben und die eingestellte Zeit um ein Paar Minuten verlängern.
12. Um kleine Produkte (z.B. Pommes) herauszunehmen, den Korb aus der Schale herausneh-
men.
13. Korb leeren und Produkte auf dem Teller platzieren. (Abb. 7). Um
große oder zarte Produkte aus dem Korb heruszunehmen, Zangen zu benutzen (Abb. 8).
14. Um die nächste Portion vorzubereiten, die Schritte von 2 bis 12 wie-
derholen.
15. Nach Beendigung der Arbeit das Gerät ausschalten. Dazu den Ver-
sorgungsknopf drücken.
6
7
8
Zubereitung der hausgemachten Pommes
Um das beste Ergebnis zu erreichen, vorgebratene (tiefgefrorene) Pommes verwenden. Um hausgemachte Pommes zu braten, die nachstehenden Schritte befolgen.
1. Kartoffeln schälen und in Stäbchen schneiden.
2. Kartoffeln in einer Schale mindestens 30 Minuten ziehen lassen, herausnehmen und auf ei-
nem Papiertuch abtrocknen.
3. 1/2 Löffel Olivenöl in die Schale geben, dann Pommes dazugeben und vermischen, bis sie
mit Öl bedeckt sind.
4. Pommes mit den Fingern oder mit einem entsprechenden Küchenwerkzeug herausneh-
men, so dass das überflüssige Öl in der Schale bleibt. Pommes in den Korb einlegen.
ACHTUNG! Nicht alle Pommes auf einmal aus der Schale in den Korb einfüllen, damit das Öl nicht auf den Ge­fäßboden herunterfließt.
5. Gemäß der Anleitung aus diesem Kapitel braten.
48
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Vor Reinigung den Stecker aus der Versorgungssteckdose herausnehmen und abwarten, bis
das Gerät vollständig abgekühlt wird.
2. Schale mit dem Korb herausschieben, damit das Gerät schneller kühl wird. Abwarten, bis die
Schale kühl wird und sie erst dann aus dem Gerät herausnehmen.
ACHTUNG! Schale, Korb und der Innenraum des Gerätes haben eine Antihaftbeschichtung. Sie dürfen nicht mit Metallwerkzeugen und Schleifstoffen gereinigt werden, weil dies die Beschichtung beschädigen kann.
3. Das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten Tuch abwischen. Das Gehäuse nie ins Wasser
bzw. in eine andere Flüssigkeit eintauchen, nicht in der Spülmaschine waschen.
4. Schale und Korb mit Warmwasser und einem sanften Reinigungsmittel waschen. Spülen und
gründlich abtrocknen. Keine Drahttücher oder Schleifmittel für Gehäusereinigung verwen­den. Der Korb ist spülmachinengeeignet.
5. Innenraum mit Heißwasser und einem soften Schaum reinigen, so dass keine Kratzer ent-
stehen.
6. Heizkörper mit einer Reinigungsbürste reinigen, um alle Verschmutzungen zu entfernen.
7. Nach der Reinigung und Abtrocknung das Gerät zusammenzulegen und in einem sichern
Ort aufbewahren.
Wenn am Korb oder an der Schale Schmutz haftet, die Schale mit Heißwasser und Spülmittel befüllen. Korb in die Schale einlegen und sie für ca. 10 Minuten einweichen lassen.
NÜTZLICHE HINWEISE
Bei erstmaliger Nutzung kann ein leicht unangenehmer Geruch spürbar oder ein leichter Rauch sichtbar sein. Das ist eine normale Erscheinung.
Produkte mit ähnlicher Größe bzw. Dicke braten, weil sie in gleicher Zeit gebraten werden
können.  Den Korb nicht über MAX-Grenze befüllen.  Kleinere Produkte brauchen eine kürzere Bratzeit als größere
Bei größeren Produktmengen muss die Bratzeit etwas höher und bei kleineren - etwas kürzer sein.
Nach der Hälfte der Bratzeit kleinere Produkte schütteln, um sie zu vermischen. Dies hilft,
optimale Ergebnisse zu erzielen, und ermöglicht, ungleichmäßiges Braten der Produkte zu
vermeiden.  Im Fitfryer sollten keine sehr fettigen Gerichte, wie z.B. Würstchen, zubereitet werden.  Eine optimale Produktmenge für Zubereitung knuspriger Pommes ist 500 g.  Im Fitfryer können auch die Produkte aufgewärmt werden. Um die Produkte aufzuwärmen,
Temperatur auf 150°C für ca. 10 Minuten einstellen.
49
DE
ENTSPRECHENDE PROGRAMMAUSWAHL
Das Gerät besitzt 8 Programme für entsprechende Gerichte. Jedes Programm zeichnet sich durch seine eigene Dauer und Brattemperatur aus. Je nach Menge, die Sie vorzubereiten beabsichtigen, sowie je nach Geschmacksvorteilen, die das Gericht haben soll, können die Dauer und Temperatur nach Bedarf verändert werden. Die Programme müssen von Ihnen nicht steif verfolgt werden. Sie dienen einer ausschließlichen Darstellung empfohlener Ausgangsparameter während der Zubereitung. Mit der Zeit erarbeiten Sie Ihre eigenen Einstellungen für Dauer und Temperatur einzelner Programme, für gewählte Gerichte. Je größer die Menge der Zutaten im Korb, desto länger sollte das Gericht gebraten werden und umgekehrt - je weniger Zutaten, desto kürzer die Röstdauer. Verfügbare Programme:
Programmsymbol Programm
Bezeichnung
„Muffins“ 30 Minuten 160 °C
„Meeresfrüchte“ 20 Minuten 160 ° C
Dauer Temperatur
DE
„Steak“ 25 Minuten 18 0 °C
„Pommes “ 15 Minuten 200 °C
„Hühnchen“ 20 Minuten 200 °C
„Schaschlik“ 20 Minuten 180 ° C
„Fisch“ 20 Minuten 16 0 °C
„Pizza“ 20 Minuten 17 0 °C
50
VORAUSSICHTLICHE RÖSTDAUER
Gericht Me nge
Pommes dü nn eingefroren
Pommes di ck eingefroren
Pommes ha usgemacht 300-800 200 1 0-16 Schütteln „Pommes “ ½ EL Öl h inzufügen
Kartoffelwürfel ­hausgemacht
Rosti-Plätzch en 250 18 0 15-1 8 Schütteln „Pomme s“ Temperatur
Kartoffelauflauf 500 18 0 15-18 Schütteln „Pomme s“ Temperatur
Steak 100-500 180 10 -25 „Steak“
Schweinekotelett 100-500 180 10-2 5 „Steak“
Rindfleisch-Schaschlik 300-500 18 0 15-25 „Schaschlik“
Schweinefleisch­Schaschlik
Hähnchenschenkel 100-500 200 18-2 2 „Hähnchen“
Hähnchenbrust 100-500 200 10 -20 „Hühnchen“
„Pizza“ 100-300 170 15-25 „Pizza“
Fisch 100-500 160 2 0-30 „Fisch“
Meeresfrüchte 100-500 160 1 5-25 „ Meeresfrüch-
Kuchen 300 16 0 20-30 „ Muffins“ Backform verwenden
Muffins 300 200 15-3 0 „Muffin s“ Temperatur
mind.­max. (g)
300-700 200 9-16 Schütteln „Pommes “
300-700 200 11-20 Schütteln „Pommes“
300 -750 180 12 -18 Schütteln „Pommes “ Temperatur
300-500 180 15 -20 „Schaschlik“
Tem p.:
( °C)
Dauer (min.)
Schütteln Entspre-
chendes Programm
te“
Bemerkun­gen
bis 180 °C absenken
bis 180 °C absenken
bis 180 °C absenken
bis 20 0 °C steigern
Zusatzinforma­tionen
½ EL Öl hinzu fügen
½ EL Öl hinzu fügen
Backform verwenden
DE
PROBLEMLÖSUNG
In der nachstehenden Tabelle wurden die häufigsten Probleme beschrieben, mit denen man bei der Gerätenutzung zu tun haben kann.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Produkte werden im Fitfryer ungleichmäßig gebraten.
Manche Produkte müssen nach der Hälfte der Zubereitungszeit
Produk te, die sich aufeinan der bzw. quer befinden , nach der Hälfte der Zubereitungszeit schütteln.
geschüttelt werden.
Gebraten e Snacks sind nich t knuspri g, wenn sie aus dem Fitfryer herausgenommen
Es wurde n Snacks genutz t, die für traditionelle Bratgeräte vorgesehen sind.
Snacks verwenden, die für Backofenzubereitung vorgesehen sind, oder Sn acks mit Öl dünn be streichen, dami t sie knusprig werden.
werden.
51
DE
Das Behält er lässt sich nicht richtig ins Gerät herein schieben.
Aus dem Gerä t kommt ein weißer Rauch heraus.
Frische Pommes werden im Fitfryer ungleichmäßig gebraten.
Frische Po mmes sind nach der Zubereitung im Fitfryer nicht knusprig.
Im Korb gibt e s zu viele Produk te. Den Korb nic ht über MAX-Gren ze befüllen.
Der Korb st eht nicht richtig im Behälter.
Der Griff d es Backtable tts blockiert das Gefäß.
Es werden f ette Produk te zubereitet.
Im Gefäß b efindet sich Fet t vom früheren Kochen.
Kartoffelstückchen wurden vor dem Braten nicht entsprechend eingeweicht.
Verwendet wurde eine ungeeignete Kartoffelart.
Pommes-Knusprigkeit hängt vor der Menge des drin enthaltenen Öls und Wassers.
Den Korb in den Behälter herein schieben, so dass sich ein "Klick" hören lässt.
Den Griff ho rizontal stelle n, so dass der aus dem Kor b nicht heraussteht.
Beim Braten fetter Produkte im Fitfryer fließt viel Fett in das Gefäß hinein. Dieses Fett emittiert einen weißen Rauch und das Gefäß kann heißer als sonst sein. Dies hat keinen Einfluss auf das Gerät bzw. das endgültige Kochergebnis.
Beim Braten fetter Produkte im Fitfryer fließt viel Fett in das Gefäß hinein. Dieses Fett emittiert einen weißen Rauch und das Gefäß kann heißer als sonst sein. Dies hat keinen Einfluss auf das Gerät bzw. das endgültige Kochergebnis.
Kartoffeln in einer Schale mindestens 30 Minuten ziehen lassen, herausnehmen und auf einem Papiertuch abtrocknen.
Frische Kartoffeln verwenden und überprüfen, ob sie beim Braten nicht "auseinander fallen".
Bevor das Öl h inzugefügt wi rd, die vorbereite ten Kartoffelstückchen gründlich abtrocknen.
Kartoffeln in kleinere Stückchen schneiden, damit sie knuspriger sind.
Etwas me hr Öl hinzufügen, d amit die Pommes knus priger werden.
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Gerätes sind dem Typenschild zu entnehmen.
Länge des Versorgungskabels: 1,15 m
Achtung! Die Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG ELEKTRO UND ELEKTRONIKALTGERÄTE
Polen
Verkaufsstelle oder über die lokale Umweltschutzbehörde. Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll.
52
Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Schonen Sie unsere Umwelt und menschliche Gesundheit und nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab oder melden Sie ihre Entsorgung von zu Hause. Informationen, wo und wie die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
CONSEJOS PARA LA UTILIZACIÓN SEGURA
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el producto.
Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca del aparato.  No deje el aparato en funcionamiento sin supervisión.  No utilice el aparato para fines distintos de los previstos.
No sumerja el aparato, el cable o el enchufe en agua u otros
líquidos.
Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente
cuando no lo utilice o antes de limpiarlo.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante
puede provocar daños en el aparato o un accidente.
Si el aparato emite ruidos, olores o humos extraños, apáguelo
inmediatamente y póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado para su reparación.  No utilice el aparato en el exterior.  No cuelgue el cable de alimentación en un borde afilado  No cuelgue el cable de alimentación de bordes afilados ni
permita que entre en contacto con superficies calientes.  Asegúrese de que el cable de alimentación no cuelga del
borde del suelo en el que está instalado el aparato. Esto
evitará que el aparato se separe accidentalmente de esta
superficie.  ¡No toque las superficies calientes! Use las asas.  Guarde el aparato en un lugar fresco, sombreado y seco.
53
ES
 Para evitar la deformación de las piezas de plástico, no lave
el aparato con agua caliente ni en el lavavajillas. No introduzca las manos ni objetos en el depósito mientras
el aparato esté en funcionamiento.
Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo.
No coloque el aparato cerca de otros aparatos eléctricos, quemadores, cocinas, hornos, etc. Asegúrese siempre de que todas las piezas del aparato están
correctamente montadas antes de empezar a trabajar.
Después de freír, deje que el aparato se enfríe completa­mente antes de arreglar o quitar sus componentes, y antes de limpiarlo. Durante la fritura con aire caliente, el vapor caliente se escapa
ES
por las salidas de aire.
 Mantenga las manos y la cara alejadas del vapor que sale y
de la salida de aire. También hay que tener cuidado con el vapor y el aire al sacar la cesta del aparato. No obstruya las entradas y salidas de aire mientras el aparato
esté en funcionamiento.
No coloque el aparato cerca de materiales inflamables, como cortinas, manteles u otros, ya que podría provocar
un incendio.  Siempre coloque los productos para freír en la cesta.
No llene la sartén con aceite, ya que puede provocar un
incendio.
54
El aparato es apto únicamente para uso doméstico. No lo utilice nunca de forma continuada durante mucho tiempo para evitar que la carcasa y la tapa se deformen.
Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados, deben ser sustituidos por el fabricante o por un centro de servicio autorizado o por otra persona debidamente cualificada para evitar cualquier riesgo.
La temperatura de la superficie puede aumentar durante el uso.
¡El aparato debe conectarse a una toma de corriente con toma de tierra! Antes de encender el aparato, compruebe que la tensión de red corresponde a la especificada en la placa de datos del aparato.
Al utilizar el aparato, se aconseja llevar guantes de protección destinados a este tipo de aparatos.
ES
Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de edad y por personas con capacidad física o mental disminuida o con falta de experiencia y conocimiento del aparato, si se da supervisión o instrucción sobre el uso seguro del aparato, de modo que se comprendan claramente los peligros que conlleva.
 Los niños sin supervisión no deben realizar la limpieza y el
mantenimiento del dispositivo.
Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el dispositivo.
55
 El dispositivo no está diseñado para ser operado mediante
un temporizador externo o un sistema de control remoto
separado.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
No introduzca el enchufe en la toma de corriente con las
manos mojadas.  No extraiga el enchufe de la toma de corriente tirando del
cable.  Utilice el aparato sobre una superficie lisa y estable
No coloque el aparato directamente contra la pared o cerca
de otros aparatos. Deje al menos 10 cm de espacio libre en
la parte trasera y a ambos lados del dispositivo y por encima
ES
de él. No coloque ningún objeto sobre el aparato.  Para la seguridad de los niños, se ruega no dejar partes de
los envases libremente accesibles (bolsas de plástico, cajas
de cartón, poliestireno, etc.).
ADVERTENCIA No permita que los niños jueguen
con el papel film. ¡Riesgo de asfixia!
ADVERTENCIA La grasa sobrecalentada puede in-
flamarse. ¡Tenga especial cuidado!
56
UPRECAUCIÓN: ¡Superficie caliente!
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
7
8
11
9
2
10
E
C
4
5
3
1
6
HH
D
ES
B
F G
A
Un aparato multifuncional que, gracias a su diseño único, permite freír, asar a la parrilla, guisar e incluso hornear sin añadir aceite. La „Fitfryer” prepara los platos mediante la circulación de aire caliente, por lo que los alimentos quedan crujientes por fuera y tiernos por dentro. No es necesario añadir aceite a la mayoría de los ingredientes.
57
Descripción de elementos
2 3
3
11 12 1310
16 1714
7 5 66
1 2 3
1. Carcasa del dispositivo
2. Indicador de nivel „MAX”
3. Panel de control electrónico con pan-
talla - botones sensibles al tacto con señalización acústica:
A. włącznik/wyłącznik/START/STOP/
PAUSE
B. Botón de selección de programa
(M)
C. Botones de ajuste del tiempo de
funcionamiento „+” y (0-30 minu­tos cada 1 min.)
D. Botones de regulación de la tem-
peratura „+” y „-” (80-200°C cada 5°C)
E. Visualización de la temperatura
ajustada
La conexión a la red y el encendido del dispositivo se señalan con un sonido.
ANTES DE UTILIZAR
F. Visualización del tiempo restante
hasta el final del proceso
G. iconos que indican la selección de
un programa concreto
H. iconos que indican la selección de
un programa concreto
4. Entradas de aire
5. Salidas de airea
6. Cable de alimentación
7. Recipiente antiadherente extraíble de
4,5 l
8. Cesta antiadherente extraíble con una
capacidad de 2,8 l
9. Botón de liberación de la cesta
10. Asa de la cesta
11. Protector de seguridad
ES
1. Saque el aparato de la caja y retire todo el cartón y las láminas.
2. Coloque el aparato en una superficie plana, estable y nivelada.
3. Extraiga la cesta con cesta por el asa (10) (fig. 1).
4. Para extraer el cesto (8), empuje la tapa protectora (11) hacia fuera y
5. Limpie a fondo la cesta y la cesta en agua caliente con una pequeña
6. Limpie la carcasa (1) con un paño húmedo. Nunca sumerja la carcasa
7. Introduzca la cesta (8) en la cesta (7) (fig. 3).
8. Sujete el asa (10) y empuje el recipiente con la cesta hacia la „ Fitfryer
ATENCIÓN: DURANTE LA PRIMERA UTILIZACIÓN PUEDE SALIR UNA PEQUEÑA CANTI DAD DE HUMO DEL APARATO. ESTO ES NORMAL.
La „Fitfryer” utiliza aire caliente. No llene el recipiente (7) con aceite, grasa para freír u otro líquido.
ATENCIÓN: No coloque ni ngún objeto sobr e el aparato, ya que po dría interru mpir el flujo de aire y afectar a los result ados de la fritura por aire caliente.
pulse el botón (9) (fig. 2).
cantidad de líquido lavavajillas utilizando una esponja suave que no raye.
en agua.
(fig. 4).
1
2
3
4
58
CONSEJOS PARA LA FRITURA
1. Utilice el aparato únicamente sobre una superficie seca, estable y resistente al calor, lejos de
cualquier borde. El aparato sólo debe utilizarse sobre una superficie seca, estable y resistente al calor, lejos de cualquier borde.
2. No lo utilice en un armario. El vapor que sale por las rejillas de ventilación puede dañarlas. No
utilizar nunca sin la cesta.
3. Desenchufe siempre el cable de alimentación de la toma de corriente después de su uso.
Deje siempre que el dispensador se enfríe completamente antes de limpiarlo. Limpie el dis­pensador después de cada uso!
UTILIZACIÓN
1. Enchufe el cable de alimentación (6) en una toma de corriente con conexión a tierra. El apa-
rato señalará la conexión a la red con un doble pitido.
2. Saque la cesta por el asa (fig. 1).
3. Ponga los ingredientes en la cesta (8).
ATENCIÓN: NO LLENE LA CESTA POR ENCIMA DEL INDICADOR „MAX” NI SOBREPASE LA CANTIDAD MÁXIMA DE INGREDIENTES IND ICADA EN LA TABLA  VÉASE EL CAPÍ TULO „TIEM PO INDICATIVO DE FRI TURA”, YA QUE PODRÍA AFECTAR NEGATIVAMENTE A LA CALIDAD DE LOS ALIMENTOS PREPARADOS.
4. Sujetando el asa (10), vuelva a introducir el recipiente con la cesta en la „Fitfryer”.
ATENCIÓN: NO TOQUE LA CESTA DURANTE Y POCO DESPUÉS DE QUE EL APARATO ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO, YA QUE LA CESTA SE CALIENTA MUCHO. NO UTILICE NUNCA EL APARATO SIN LA CESTA INTRODUCIDA EN LA CESTA.
5. Pulse el interruptor de encendido (3A), a para encender el aparato. El aparato está equipado
con una función de apagado automático. Si no se pulsa ningún botón en los 5 minutos si­guientes a la conexión del aparato, éste se apagará automáticamente.
6. Utilice el botón de selección de programas „M” (3B) para seleccionar el programa de tostado
específico deseado. Se mostrará el icono del programa correspondiente (3H) y el tiempo y la temperatura de tostado dedicados a este programa
7. Ajuste el tiempo de tostado y la temperatura con los botones (3D) y (3C) respectivamen-
te. También puede corregir los parámetros anteriores en cualquier momento del programa. También puede declarar la temperatura y el tiempo sin preseleccionar un programa, pero en este caso el aparato dejará de tostar automáticamente cuando se retire el cuenco con cesta.
ATENCIÓN: SI LA MÁQUINA NO SE HA PRECALENTADO, AÑADA 3 MINUTOS AL TIEMPO DE TOSTADO.
8. Pulse el botón de inicio/parada (3A) para iniciar el proceso de tostado. El proceso de tostado
se indica mediante la animación del icono (3G) y el funcionamiento del ventilador. Durante el proceso de tostado, el tiempo hasta que se complete el tostado se contará en la pantalla (3F).
ES
59
ES
66
818
ATENCIÓN: ES NORMAL QUE SALGA VAPOR POR LAS REJILLAS DE VENTILACIÓN DURANTE LA FRITURA. Para evi­tar quema rse con el vapor, manten ga las manos y la cara a lejadas de las reji llas de ventilación. Cuando se tuestan algunos productos, es necesario sacudirlos (fig. 5) (ver la
tabla en la sección „TIEMPO DE TOSTADO”), para ello retire el recipiente con la cesta.
ATENCIÓN: no pulse el botón de liberación del cesto (9) mientras se agita (fig.6).
Para reducir e l peso, puede retirar la ces ta del cuenco y agitar só lo la cesta. Para ello, sujete el asa y coloque el recipiente caliente con la cesta s obre una superficie resistente al calor y abra la tapa de seguridad (11) y, a continuación, pulse el botón (9) para ex traer la cesta.
9. El final del tiempo de funcionamiento se indica con una señal so-
nora.
ATENCIÓN: EL PROCESO DE TOSTADO PUEDE DETENERSE MANUALMENTE. PARA ELLO, PULSE EL BOTÓN DE INICIO/PARADA 3B. Si vuelve a pulsar el botón (3A) an­tes de 20 segun dos, el proceso de t ostado se reanu dará. Si no se puls a durante este tiempo, el proceso de tostado se interrumpe. Al final del proceso, el ventilador puede seguir funcionando du­rante un tiempo
10. Saque el cuenco con la cesta tirando del asa (10) y compruebe si
los ingredientes están listos. Si los ingredientes aún no están listos, vuelva a introducir el cuenco con el cestillo en la „Fitfryer” sujetan­do el asa y, a continuación, ajuste el tiempo adicional.
11. Para retirar los ingredientes pequeños (por ejemplo, las patatas fri-
tas), retire la cesta del cuenco.
12. Vacíe la cesta colocando los ingredientes en un plato, (fig. 7). Utili-
ce unas pinzas para retirar los ingredientes grandes o frágiles de la cesta (fig. 8).
13. Repita los pasos 2 a 12 si desea preparar el siguiente lote.
14. Cuando haya terminado de trabajar, apague el dispensador. Para
ello, pulse el botón de encendido (A).
5
6
7
8
Preparación de patatas fritas caseras
Para obtener los mejores resultados, utilice patatas fritas prefritas (por ejemplo, congeladas). Para freír patatas fritas caseras, siga los siguientes pasos.
1. Pelar las patatas y cortarlas en bastones.
2. Poner las patatas fritas en remojo en un cuenco durante al menos 30 minutos, sacarlas y
secarlas con una toalla de papel.
3. Verter 1/2 cucharada de aceite de oliva en un cuenco, luego colocar las patatas fritas en el
cuenco y remover hasta que se cubran de aceite.
4. Remover las patatas fritas con los dedos o con un utensilio de cocina adecuado para que el
exceso de aceite se quede en el cuenco. Ponerlos en la cesta.
ATENCIÓN: NO VERTER TODAS LAS PATATAS FRITAS DEL CUENCO EN LA CESTA A LA VEZ PARA QUE EL ACEITE NO GOTEE AL FONDO DE LA OLLA.
5. Freír según las instrucciones.
60
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Antes de limpiar la máquina, desenchúfela de la toma de corriente y espere a que se enfríe
completamente.
2. Saque el cuenco con la cesta para que el aparato se enfríe más rápido. Espere a que el reci-
piente se haya enfriado antes de retirar la cest.
ATENCIÓN: La cesta, la cesta y el interior del aparato tienen un revestimiento antiadherente. No utilice utensi­lios metálicos ni limpiadores abrasivos, ya que pueden dañar el revestimiento.
3. Limpie la carcasa con un paño húmedo. No sumerja nunca la carcasa en agua u otros líqui-
dos, ni la lave en el lavavajillas.
4. Lave el cuenco y la cesta con agua tibia y un detergente suave. Aclarar y secar bien. No utilice
telas metálicas ni limpiadores abrasivos para limpiar la carcasa. La cesta se puede lavar en el lavavajillas.
5. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor de servicios.
6. Limpie el elemento calefactor con un cepillo de limpieza para eliminar cualquier residuo.
7. Después de la limpieza y el secado, doble la unidad y guárdela en un lugar seguro.
Si la suciedad se ha pegado a la cesta o al fondo del cuenco, llene el cuenco con agua caliente y una pequeña cantidad de líquido lavavajillas. Coloque la cesta en el cuenco y déjela en remojo durante unos 10 minutos.
CONSEJOS
Al utilizar el aparato por primera vez, es posible que experimente un ligero olor desagradable o un ligero humo. Esto es normal.
Fría productos de tamaño o grosor similar, ya que esto le permitirá freírlos más uniformemente
al mismo tiempo.  No llene el cesto por encima del indicador „MAX”.
Los ingredientes más pequeños suelen requerir un tiempo de tostado ligeramente más corto
que los ingredientes más grandes. k Los ingredientes más grandes requieren un tiempo de
tostado ligeramente más largo y los ingredientes más pequeños requieren un tiempo de
tostado ligeramente más corto.  Agite los ingredientes más pequeños después de la mitad del tiempo de tostado para mez-
clarlos. Esto ayuda a garantizar resultados óptimos y evita que los ingredientes se tuesten de
forma desigual.  Los platos muy grasos, como los embutidos, no deben prepararse en la „Fitfryer”.  La cantidad óptima de ingredientes necesarios para las patatas fritas crujientes es de 500 g.  También puedes calentar los ingredientes en la „Fitfryer”. Para calentar los ingredientes, pon
la temperatura a 150°C durante unos 10 minutos..
ES
PROGRAMAS DEDICADOS DE PREPARACIÓN DE PLATOS
El aparato tiene 8 programas dedicados a grupos específicos de platos. Cada programa tiene su propio tiempo y temperatura de fritura. Dependiendo de la cantidad de comida que quiera preparar, de sus cualidades gustativas, cada programa puede ser modificado para adaptarse a sus necesidades cambiando el tiempo y la temperatura en consecuencia. No es necesario ceñirse rígidamente a los programas dedicados cuando se utiliza el dispositivo. Su objetivo
61
principal es sugerir parámetros de salida durante el procesamiento. Con el tiempo, es proba­ble que usted mismo elabore sus propios ajustes de tiempo y temperatura para los programas particulares de los alimentos de su elección. Recuerde que cuantos más alimentos fritos haya en la cesta más tiempo debe durar la cocción y viceversa, cuantos menos alimentos menos tiempo. Tiene a su disposición los siguientes programas:
Icono del programa
Programa Tiempo Temperatura
„cupcakes” 30 minutos 160 ° C
„mariscos” 20 min utos 160 ° C
„bistecs” 25 minutos 180 °C
„patatas fritas” 15 minut os 200 °C
„pollo” 20 minuto s 20 0 °C
ES
„brochetas” 20 m inutos 180 °C
„pescado” 25 minutos 160 °C
„pizza” 20 minutos 170 ° C
62
TIEMPO DE FRITURA APROXIMADO
Comida Cantidad
Patatas fritas finas
min.-max. (g)
300-700 200 9-16 sacudir „patatas fritas”
congeladas
Patatas fritas gruesas
300-700 200 11-20 sacudir „patatas fritas”
congeladas
Patatas fritas gruesas
300-800 200 10 -16 sacudir „patatas fritas” Aña da media
caseras
Patatas caseras en cubos 300 -750 180 12 -18 sacudir „patatas fritas” Baje l a
Rösti. (chuletas suizas) 250 180 15 -18 sacudir „patatas fritas” Baje la
Patatas au gratin 500 18 0 15-18 s acudir „patatas fritas” B aje la
Bistec 100-500 180 10-2 5 „biste c”
Chuleta de cerdo 100-500 180 10 -25 „b istec”
Brocheta de ternera 300-500 180 15-2 5 „brocheta”
Brocheta de cerdo 300-500 180 15-2 0 „brocheta”
Pollo muslo 100-500 200 18 -22 „po llo”
Pollo pechuga 100-500 200 10 -20 „pollo ”
Pizza 100-300 170 15-2 5 „pizza ”
Pescado 100-500 16 0 20-3 0 „pe scado”
Mariscos 100-500 160 15-2 5 „mariscos”
Pasteles 300 160 2 0-30 „cupcakes” Utilice u n
Muffin 300 200 15-3 0 „cupcakes” Aumen te la
Tem p. ( °C)
Tiempo (min.)
Sacudir Programa
dedicado
Comentarios Información
adicional
cucharada de aceite
Añada med ia temper atura a 180°C ,
cucharada de
aceite
Añada med ia temper atura a 180°C,
cucharada de
aceite
temper atura a 180°C
molde pa ra
hornear
Utilice u n temper atura a 200 °C
molde pa ra
hornear
ES
63
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En la siguiente tabla se describen los problemas más comunes que se pueden encontrar al utilizar el dispositivo.
Problema Causa Solución
ES
Los ingredientes se fríen de forma d esigual en la „Fitfryer ”.
Los aperi tivos fritos no e stán crujientes cuando se sacan de la „Fit fryer”..
No puedo de slizar correc tamente el cuenco e n el aparato.
Sale humo b lanco. Se preparan ingredientes con
Las pata tas fritas fre scas se fríen de f orma desigual en la „Fitfryer ”.
Las pata tas fritas fre scas no están crujientes después de ser prep aradas en la „Fitfryer ”.
Algunos ingredientes deben agitar se a mitad del tiemp o de preparación.
Se utilizaron aperitivos destin ados a ser preparad os en una freidora tradicional.
Hay demasiados ingredientes en la cesta.
La cest a no está colocada correc tamente en la cest a.
El asa de la ba ndeja de hornear está blo queando el recip iente.
mucho contenido de grasa.
Hay grasa en e l cuenco de la cocción anterior.
Los trozos d e patata no estab an bien empap ados antes de freírlos.
Se utilizó e l tipo de patatas equivocado.
El carác ter crujiente de la s patatas f ritas depend e de la cantida d de aceite y agua que contengan.
Agite los ingredientes colocados uno encima del otro o cruza dos (como las patatas f ritas) a mitad del tie mpo de preparación.
Prepare lo s bocadillos en la „ Fitfryer ” o úntelos con una fina capa de ace ite para que queden c rujientes.
No llene la ces ta por encima del ni vel MAX.
Deslice la ce sta en la cesta has ta que se oiga un „cli c”..
Ajuste el as a horizontalme nte para que no sobre salga de la cesta.
Al freír in gredientes gra sos en la „Fitfr yer”, una gran cantida d de grasa s e filtra en el recipi ente. Esta grasa e mite humo blanco y la ca zoleta puede cal entarse más de lo ha bitual. Esto no afec ta al aparato ni al resu ltado final de la cocci ón.
Al freír in gredientes gra sos en la „Fitfr yer”, una gran cantida d de grasa s e filtra en el recipi ente. Esta grasa e mite humo blanco y la ca zoleta puede cal entarse más de lo ha bitual. Esto no afec ta al aparato ni al resu ltado final de la cocci ón.
Sumérjalas en el cuenco durante al menos 30 minutos, retírel as y séquelas sobre u na toalla de papel.
Utilice pa tatas fresca s y compruebe que no se „ deshacen” al freírlas.
Seque bie n los trozos de patat a preparados ante s de añadir el aceite de oliva.
Prepare t rozos de patata más p equeños para que qu eden más crujientes..
Añada una ca ntidad algo mayor de acei te de oliva para que la s patatas fritas queden más crujientes..
64
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Las especificaciones técnicas figuran en la placa del producto. Longitud del cable de alimentación: 1,15 m
Nota: MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios en las especificaciones técnicas.
ES
ELIMINACIÓN ADECUADA DEL PRODUCTO (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
Poland
distribuidor local o con el Departamento de Medio Ambiente local. Este producto no debe eliminarse con otros residuos domésticos.
La etiqueta colocada en el producto indica que este no debe eliminarse con otros residuos domésticos al final de su vida útil. Para evitar los efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana de la eliminación in controlada de residuos, e ntregue el aparato usad o en el punto de recogida de ap aratos eléc­tricos y elec trónicos usados o comuníquelo a su domicilio. Para obtener información más detallada sobre dónde y cómo eliminar de forma segura los residuos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su
65
INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DIUTILIZZO
 Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utiliz-
zare il prodotto.
Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini
al dispositivo.  Non lasciare il dispositivo in funzione incustodito!  Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per i
quali è destinato.
Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina in acqua o
altri liquidi.
Rimuovere sempre la spina dalla presa di corrente quando il
dispositivo non è utilizzato o prima delle operazioni di puliza.
L’uso di accessori non raccomandati dal fabbricante può
IT
causare danni al dispositivo o incidenti.
In presenza di suoni, odori o fumo insoliti provenienti dall’ap-
parecchio, spegnerlo immediatamente e contattare un centro
assistenza autorizzato ai fini della riparazione.  Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Non appendere il cavo di alimentazione a spigoli vivi e non
permettere che entri in contatto con superfici calde.  Assicuratevi che il cavo di alimentazione non penda oltre il
bordo del piano di appoggio del dispositivo. Ciò permetterà
di evitare che il dispositivo venga accidentalmente asportato
da questa superficie.
66
 Non toccare le superfici calde! Usare le maniglie.
Conservare il dispositivo in un luogo fresco, ombreggiato e asciutto.
Evitare la deformazione degli elementi in plastica, non lavare il dispositivo con acqua calda né in lavastoviglie.
 Non mettere le mani o altri oggetti nel serbatoio mentre il
dispositivo è in funzione. Staccare l’apparecchio dall’alimentazione prima della pulizia!
Non collocare l’apparecchio vicino ad altri apparecchi elettrici, fornelli, cucine, forni, ecc.
 Assicurarsi sempre che tutte le parti dell’apparecchio siano
montate correttamente prima di iniziare le attività. Dopo la frittura, lasciare raffreddare completamente il dispo-
sitivo prima di fissare o togliere i suoi componenti e prima di pulirlo.
Durante la frittura ad aria calda, il vapore caldo fuoriesce dai fori di scarico dell’aria.
 Non avvicinare le mani e il viso al vapore in uscita né ai fori
di scarico dell’aria. Fare anche attenzione al vapore e all’aria durante la rimozione del cestello dall’apparecchio.
Non ostruire le entrate e le uscite dell’aria mentre l’apparec­chio è in funzione. Non posizionare il dispositivo vicino a materiali infiammabili
come tende, tovaglie ecc. – rischio di incendio!
 Inserire sempre i prodotti da friggere nel cestino.
67
IT
IT
Non riempire il recipiente con olio, perché ciò potrebbe
causare un incendio.  L’apparecchio è adatto al solo uso domestico. Non usare il
dispositivo a ciclo continuo per un lungo periodo di tempo
al fine di evitare la deformazione del corpo esterno e del
coperchio.
Qualora la spina o il cavo di alimentazione siano danneggiati,
farli sostituire dal produttore, da un centro assistenza o da
un’altra persona adeguatamente qualificata, onde evitare
qualsiasi rischio.
La temperatura della superficie può aumentare durante l’uso.  Il dispositivo deve essere collegato a una presa di corrente
provvista di messa a terra! Prima di accendere il dispositivo,
controllare se la tensione di rete è conforme ai parametri
indicati sulla targhetta dell’apparecchiatura.  Durante l’uso, si raccomanda di indossare guanti protettivi
destinati a questo tipo di apparecchiature.  Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli 8
anni in poi o da persone con capacità fisiche e mentali ridotte
e con mancanza di esperienza e conoscenza dell’attrezza-
tura, qualora venga fornita una supervisione o un’istruzione
sull’uso sicuro dell’attrezzatura, in modo tale che i pericoli
correlati siano chiaramente compresi. I bambini senza la
supervisione di un adulto non possono eseguire la pulizia
o la manutenzione dell’attrezzatura.
68
 I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’attrezzatura/apparecchio.
 L’apparecchiatura non è progettata per l’uso con un timer
esterno o un sistema di controllo remoto separato.
Tenere il dispositivo e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini con meno di 8 anni.
Non collegare la spina alla presa di corrente con le mani
bagnate.  Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo.  Utilizzare il dispositivo su una superficie liscia e stabile.  Non posizionare il dispositivo nelle immediate vicinanze di
un parete o di qualsiasi altra apparecchiatura. Lasciare alme-
no 10 cm di spazio libero dietro, su entrambi i lati e sopra
il dispositivo. Non posizionare oggetti sull’apparecchiatura.
Per la sicurezza dei bambini, si prega di non lasciare parti
dell’imballaggio liberamente accessibili (sacchetti di plastica,
scatole di cartone, polistirolo, ecc.).
AVVERTENZA! Non permettere ai bambini di giocare
con la pellicola. Pericolo di soffocamento!
AVVERTENZA! Il grasso surriscaldato può prendere
fuoco. Adottare la massima prudenza!
ATTENZIONE! Superficie calda!
IT
69
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA
IT
7
8
11
9
2
10
E
C
B
F G
4
5
3
1
6
HH
D
A
Dispositivo multifunzione che, grazie al suo design unico, permette di friggere, grigliare, brasare
e persino arrostire senza aggiunta di olio. Fitfryer cuoce il cibo facendo circolare aria calda. Ciò
rende le pietanze croccanti fuori e tenere dentro.
Non è necessario aggiungere olio alla maggior parte degli ingredienti.
70
Descrizione degli elementi
2 3
3
11 12 1310
4 16 1714
7 5 66
1 2 3
1. Corpo esterno del dispositivo
2. Indicatore del livello „MAX”
3. Pannello di controllo elettronico con di-
splay - pulsanti a contatto con segnale sonoro:
A. on/off/START/STOP/PAUSE B. pulsante di selezione dei program-
mi (M)
C. pulsanti di regolazione del tempo
di funzionamento „+” e „-” (1-30 minuti)
D. pulsanti di controllo della tempera-
tura „+” e „-” (80-200°C ogni 5°C)
E. display della temperatura impo-
stata
F. display del tempo rimanente
Collegamento alla rete e accensione con segnale acustico.
PREPARAZIONE PER L’USO
1. Rimuovere il dispositivo dalla scatola e tutti gli elementi in cartone e le pellicole protettive.
2. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, stabile e livellata.
3. Tirando la maniglia (10) estrarre il recipiente con il cestello (fig.1).
4. Per rimuovere il cestello (8), far scorrere il coperchio in direzione
opposta a quella dell’operatore (11) e premere il pulsante (9) (fig.2).
5. Pulire accuratamente il cestello e il recipiente in acqua calda con un
po’ di detersivo usando una spugna morbida che non graffia.
6. Pulire l’esterno del dispositivo (1) in con un panno umido. Non im-
mergere mai il corpo esterno in acqua.
7. Inserire il cestello (8) nel recipiente (7) (fig. 3).
8. Tenendo il manico (10), far scivolare la ciotola con il cestello nella Fi-
tfryer (fig. 4).
ATTENZ IONE! Durante il primo utilizzo dell’apparecchio, una piccola quantità di fumo può fuoriuscire dal dispositivo. Si tratta di un fenomeno normale.
Fitfryer utilizza aria calda. Non riempire il recipiente (7) con olio, gras­so di frittura o altri liquidi.
ATTENZIONE! Non appoggiare alcun oggetto sul dispositivo, poiché ciò può inter­rompere il flusso d’aria e i nfluenzare i risultati della f rittura ad aria calda.
G. Icona di segnalazione della connes-
sione alla rete / funzionamento del dispositivo
H. Icona di segnalazione del program-
ma scelto
4. Fori di ingresso dell’aria
5. Fori di uscita dell’aria
6. Cavo di alimentazione
7. Recipiente rimovibile da 4,5 l con rive-
stimento antiaderente
8. Cestello rimovibile da 2,8 l con rivesti-
mento antiaderente
9. Pulsante di rilascio del cestello
10. Maniglia del cestello
11. Protezione di sicurezza
1
IT
2
3
71
IT
CONSIGLI PER LA FRITTURA
1. Utilizzare il dispositivo solo su una superficie asciutta, stabile e resistente alle alte temperatu-
re, lontano da qualsiasi bordo. Posizionare il dispositivo in modo che il cestello possa essere completamente esteso.
2. Non utilizzare in armadietti. Il vapore che fuoriesce dalle bocchette di sfiato può danneggiar-
li. Non usare mai senza il cestello.
3. Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa dopo l’uso. Attendere che l’apparec-
chio si sia completamente raffreddato prima di pulirlo! Pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo!
METODO D’USO
1. Inserire il cavo di alimentazione (6) in una presa elettrica provvista di messa a terra. L’apparec-
chio segnalerà la connessione alla rete con un doppio segnale sonoro.
2. Estrarre il recipiente con il cestello tirando la maniglia (fig. 1).
3. Mettere gli ingredienti nel cestino (8).
ATTENZ IONE! Non riempire il cestello al di sopra dell’indicatore “MAX” e non superare la quantità massima
di ingredienti indicata nella tabella (vedere il capitolo “TEMPO INDICATIVO DI COTTURA”), poiché ciò potrebbe
influire negativamente sulla qualità della pietanza preparata.
4. Tenendo la maniglia (10), inserire nuovamente il recipiente con il cestello nel dispositivo Fi-
tfryer.
ATTENZ IONE! Non toccare il recipiente mentre l’apparecchio è in funzione e nel periodo immediatamente suc-
cessivo alla cottura, poiché il recipiente raggiunge una temperatura molto alta. Non utilizzare mai l’apparec-
chio senza il cestello inserito nel recipiente.
5. Premere l’interruttore di alimentazione (3A) per accendere il dispositivo. L’apparecchio è do-
tato di una funzione di spegnimento automatico. Se non si preme alcun pulsante entro 20 secondi dall’accensione del dispositivo, l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
6. Con il pulsante di selezione del programma “M” (3B), scegliere il programma di tostatura de-
dicato. Comparirà l’icona del programma appropriato (3H), insieme al tempo e alla tempera­tura di tostatura caratteristici per quel programma.
7. Regolare il tempo di tostatura e la temperatura con i pulsanti (3D) e (3C) (rispettivamente).
Questi parametri potranno essere corretti in qualsiasi momento durante il programma. Sarà anche possibile dichiarare la temperatura e il tempo senza selezionare un programma, ma in questo caso l’apparecchio smetterà automaticamente di tostare quando il recipiente con il cestello sarà rimosso.
ATTENZ IONE! Qualora il dispositivo non sia strato preriscaldato, aggiungere 3 minuti al tempo di tostatura.
8. Premere il pulsante start/stop (3A) per avviare il processo di tostatura. Il processo di tostatura
è segnalato dall’animazione dell’icona (3G) e dal funzionamento della ventola di areazione. Durante il processo, il tempo mancante alla fine della tostatura viene indicato sul display (3F).
72
ATTENZ IONE! La f uoriuscita de l vapore dai fori di s fiato durante la frit tura è un fenomeno n ormale. Per evitare
66
818
le ustioni da vapore, non mettere le mani o la faccia vicino ai f ori di sfiato. Durante la tostatura di alcuni prodotti, è necessario agitarli (fig. 5) (vedere la tabella nella sezione “TEMPO DI FRIT TURA APPROSSIMATIVO”). A tal fine, togliere la ciotola con il cestello.
ATTENZIONE! Non premere il puls ante di rilascio de l cestello (9) durante l’agitazio­ne (fig.6). Per ridurre il peso, è possibile rimuovere il cestello dal recipiente e agitare solo il
cestello. Per far lo, tenere la maniglia, mette re il recipiente caldo co n il cestello su una super fi­cie resistente al calore e aprire il coperchio di sicurezza con il pulsante (11). Successivamente, per togliere il cestello, premere il pulsante (9).
9. La fine del periodo di funzionamento è indicata da un segnale acu-
stico.
ATTENZIONE! Il processo di tostatura può essere fermato manualmente. Per farlo, estrarre il recipiente con il cestello. In caso di reinserimento del recipiente con il cestello, il processo di tostatura riprenderà. Quando il processo è completo, la ventola può continuare a soffiare per un cer to periodo.
10. Estrarre il recipiente dalla maniglia (10) e controllare se gli ingre-
dienti sono pronti. Se gli ingredienti non sono ancora pronti, reinse­rire il recipiente con il cestello di nuovo nella Fitfryer, tenendolo per il manico, e impostare un tempo supplementare.
11. Per rimuovere ingredienti di piccole dimensioni (come le patatine
fritte), rimuovere il cestello dal recipiente.
12. Vuotare il cestello mettendo gli ingredienti su un piatto. (fig. 7). Usa-
re le pinze per rimuovere gli ingredienti fragili o di grandi dimensio­ni dal cestello (fig. 8).
13. Ripetere i passi da 2 a 12 se si vuole preparare un’altra porzione.
14. Al termine delle operazioni, spegnere l’apparecchio. Per farlo, pre-
mere il pulsante di accensione (A).
5
6
7
8
IT
Preparare patatine fritte casalinghe.
Per ottenere i migliori risultati, utilizzare patatine prefritte (ad es. surgelate). Per friggere le patatine casalinghe, eseguire le operazioni indicate a seguire.
1. Sbucciare le patate e tagliarle a bastoncini.
2. Immergere le patatine nel recipiente per almeno 30 minuti, estrarle e asciugarle su un panno
in carta.
3. Versare 1/2 cucchiaio di olio d’oliva nel recipiente, inserire le patatine nel recipiente e mesco-
lare fino a quando saranno ricoperte di olio.
4. Estrarre le patatine con le dita o con un utensile da cucina adatto, in modo che l’olio in ecces-
so rimanga nel recipiente. Inserirle nel cestello.
ATTENZ IONE! Non i ntrodurre tut te le patatine nel ce stello dal recipi ente in una volta sola, a l fine di evitare che l’olio defluisca sul fondo del recipiente.
5. Friggere secondo le istruzioni.
73
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Prima della pulizia, scollegare il dispositivo dalla presa di corrente e attendere che si sia com-
pletamente raffreddato.
2. Sfilare il recipiente col cestello per permettere all’apparecchio di raffreddarsi più velocemen-
te. Attendere che il recipiente si sia raffreddato prima di rimuovere il cestello.
ATTENZIONE! Il recipiente, il cestello e l’interno del dispositivo sono ricoperti da un rivestimento antiaderen-
te. Non pulirli con utensili da cucina in metallo o con detergenti abrasivi perché ciò potrebbe danneggiare il
rivestimento.
3. Pulire il corpo esterno dell’apparecchiatura con un panno umido. Non immergere mai il cor-
po esterno in acqua o in qualsiasi altro liquido, né lavarlo in lavastoviglie.
4. Lavare il recipiente e il cestello con acqua calda e un detergente delicato. Sciacquare e asciu-
gare accuratamente. Non usare pagliette o prodotti abrasivi per pulire il corpo esterno. Il cestello può essere lavato in lavastoviglie.
5. Pulire l’interno del dispositivo con acqua calda e una spugna morbida che non graffia.
6. Pulire l’elemento riscaldante con una spazzola per rimuovere lo sporco.
7. Dopo la pulizia e l’asciugatura, chiudere e ripiegare l’apparecchio e conservarlo in un luogo
sicuro.
Se lo sporco si è attacc ato al cestello o al fondo del recipiente, riempire la ciotola con acqua c alda e una piccola
quantità di detersi vo per piatti. Inserire il cestello nel recipiente e lasciarlo in am mollo per circa 10 minuti.
INDICAZIONI UTILI
 Quando si utilizza il dispositivo per la prima volta, si può avvertire un lieve odore sgradevole
o un leggero fumo. Si tratta di un fenomeno normale.
 Friggere prodotti di dimensioni o spessore simili, poiché questo accorgimento vi permetterà
di friggerli più uniformemente allo stesso tempo.  Non riempire il cestello oltre la tacca “MAX”
Gli ingredienti più piccoli, solitamente, richiedono un tempo di tostatura leggermente inferiore
rispetto a quelli più grandi.
Gli ingredienti più grandi richiedono un tempo di tostatura leggermente superiori, mentre
quelli più piccoli un tempo di tostatura leggermente inferiore.  Agitare gli ingredienti più piccoli dopo che sarà trascorsa la metà del tempo di tostatura per
mescolarli. Ciò aiuterà a garantire risultati ottimali e a prevenire una tostatura non uniforme
degli ingredienti.  Si sconsiglia di preparare, all’interno di Fitfryer, pietanze molto grasse, come le salsicce  La quantità ottimale di ingredienti necessari per patatine croccanti è di 500 g.
Nel dispositivo Fitfryer potrai anche riscaldare gli ingredienti. Per riscaldare gli ingredienti,
impostare la temperatura a 150°C per circa 10 minuti.
74
PROGRAMMI DEDICATI ALLA PREPARAZIONE DI PIETANZE
Il dispositivo possiede 8 programmi dedicati a gruppi di prodotti specifici. Ogni programma ha il suo tempo e la sua temperatura di frittura dedicati. A seconda della quantità di pietan­za che desideri preparare e del suo gusto, ogni programma può essere modificato per sod­disfare le esigenze personali, attraverso la variazione del tempo e della temperatura. Non è necessario attenersi rigidamente ai programmi dedicati mentre si usa il dispositivo. Essi sono principalmente destinati a suggerire i parametri iniziali durante la lavorazione. Con il tempo definirai le tue impostazioni di tempo e temperatura per i particolari programmi destinati alle pietanze scelte. Ricorda che più cibo da friggere c’è nel cestello, più lunga dovrà essere la cottura. Allo stesso tempo, meno cibo equivale a meno tempo. Hai a disposizione i seguenti programmi:
Icona del programma
Nome del programma Durata dedicata Temperatura
dedicata
“pasticcini” 30 minuti 16 0 °C
"fru tti di mare" 20 minuti 160 °C
“bistecche” 25 minuti 180 °C
“patatine fritte” 15 minut i 200 °C
“poll o” 20 minuti 200 °C
“spiedino” 20 minuti 180 °C
“pesc e” 20 minut i 160 ° C
„pizza” 20 minuti 170 °C
IT
75
IT
TEMPO APPROSSIMATIVO DI FRITTURA
Pietanza Quantità
Patatin e fritte so ttili
min.-max. (g)
300-700 200 9-16 agitare “pata tine frit te”
surgelate
Patatin e fritte gr osse
300-700 200 11-20 agitare “patatine fri tte”
surgelate
Patatin e fritte
300-800 200 10 -16 agitare “pat atine frit te” Aggiungi ½ cucchiaio
casalinghe
Patate casalinghe -
300 -750 180 12 -18 ag itare “patatine f ritte” ridurr e la
cubetti
Placki Rosti 250 180 1 5-18 agitare “pata tine frit te” ridur re la
Patate in gratin 500 180 1 5-18 agitare “pat atine frit te” Ridurre la
Bistecca 100-500 180 10 -25 “bistecca”
Cotolet ta di carne s uina 100-500 180 10 -25 “biste cca”
Spiedino di carne bovina 300-500 180 1 5-25 “spiedino”
Spiedino di carne suina 300-500 180 15 -20 “spiedino”
Zampe di p ollo 100-500 200 18 -22 “po llo”
Petto di p ollo 100-500 200 10 -20 “po llo”
Pizza 100-300 170 15-2 5 „pizz a”
Pesce 100-500 160 2 0-30 “pes ce”
Frutt i di mare 100-500 16 0 15-2 5 "fru tti di mare"
Tor ta 300 160 2 0-30 “pasticcini” Usa un o stampo per
Muffin 300 200 15-3 0 “pasticcini” Aum enta la
Tem p. ( °C)
Tem -
Agita Programma po (min.)
dedicato
Note sul programma
temper atura a 180 °C ,
temper atura a 180 °C ,
temper atura a 180 °C ,
temperatura fino a 200° C
Informazioni aggiuntive
d’o lio
Aggiungi ½ cucchiaio d’o lio
Aggiungi ½ cucchiaio d’o lio
cottu ra al forno
Usa uno st ampo per cottu ra al forno
76
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Nella tabella a seguire vengono descritti i problemi più frequenti che possono manifestarsi in caso di utilizzo del dispositivo.
Problema Possibile causa Soluzione
Gli ingredienti vengono frit ti in modo non unifo rme all’interno di Fitfryer.
Gli snack f ritti estra tti da Fitfryer non sono croccanti.
Non ries co a inserire correttamente il recipiente nel dispositivo.
Esce fum o bianco dal dispositivo.
Le patatin e fresche si friggono in modo non uniforme nella Fitfryer.
Le patatin e fresche non sono cro ccanti dopo la preparazione nel dispositivo Fitfryer.
Alcuni ingredienti devono essere agitati a m età del tempo di preparazione.
Sono sta ti utilizzati s nack destinati alla preparazione in una friggitrice tradizionale a immersione.
Nel ceste llo ci sono troppi ingredienti
Il cestell o non è posizionato correttamente nella ciotola.
Il suppor to del vassoio blo cca il recipiente.
Vengono trattati ingredienti grassi.
Nel recipiente è presente grasso da l processo di cot tura precedente.
I pezzi d i patata non erano adeguatamente bagnati prima della frittura.
È stato us ato il tipo sbagliato d i patata.
La crocc antezza delle p atatine dipende da lla quantità di olio e d i acqua in ess e contenute.
Scuotere gli ingredienti posti uno sopra l'altro o perpen dicolarmente (ad es. pa tatine frit te) a metà del tempo di prepar azione.
Utiliz zare gli snack adat ti alla preparazi one in Fitfr yer o coprire g li snack con un sott ile strato di olio pe r garantire la croccantezza.
Non riemp ire il cestino olt re la tacca MAX.
Far scorrer e il cestello nel rec ipiente fino a sentir e un "click".
Regolare i l manico orizzont almente in modo che n on sporga dal cestello.
Quando si friggono ingredienti grassi nel dispositivo Fitfryer, una grande q uantità di grass o defluisce nel rec ipiente. Questo grasso em ette fumo bianc o e il recipiente può d iventare più caldo d el solito. Ciò non influ isce sull'apparecc hio o sul risultato finale della cottura.
Quando si friggono ingredienti grassi nel dispositivo Fitfryer, una grande q uantità di grass o defluisce nel rec ipiente. Questo grasso em ette fumo bianc o e il recipiente può d iventare più caldo d el solito. Ciò non influ isce sull'apparecc hio o sul risultato finale della cottura.
Immergerli nel recipiente per almeno 30 minuti, rimuoverli e asciugarli su un panno in carta.
Usare pat ate fresche e accer tarsi che non si "s faldino" durante la frittura.
Prima di agg iungere l'olio, asciu gare bene i pezzi di p atata preparati
Prepara re pezzi di patate p iù piccoli al fine di rend erli più croccanti.
Aggiungere una quantità leggermente maggiore di olio d'oliva per rende re le patatine più cr occanti.
IT
77
DATI TECNICI
I dati tecnici si trovano sulla targhetta nominale del prodotto. Lunghezza del cavo di rete: 1,15 m
Attenzione! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
IT
SMALTIMENTO CORRETTO DEL PRODOTTO (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche)
Italia
ed elettroniche, contattare il proprio rivenditore locale o il dipartimento ambientale locale. Il prodotto non può essere smaltito con gli altri rifiuti domestici.
78
Il marchio apposto sul prodotto indica che il dispositivo non può essere smaltito con gli altri rifiuti domestici alla fine della sua vita tecnica. Per evitare effetti dannosi sull'ambiente e sulla salute umana, derivanti dallo smaltimento incontrollato dei rifiuti, si prega di portare il dispositivo usato in un punto di raccolta per apparecchiature elettriche ed elettroniche usate o di richiedere il ritiro da casa. Per informazioni più dettagliate su dove e come smaltire in modo sicuro i rifiuti di apparecchiature elettriche
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ
Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze.
Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti
vyskytují děti!  Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru!
Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo
určeno.
Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných
kapalin.  Jestliže zařízení nepoužíváte nebo se chystáte jej čistit, vy-
jměte zástrčku z elektrické zásuvky.
Používání příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem,
může způsobit poškození zařízení nebo úraz.
V případě, že uslyšíte nezvyklé zvuky, ucítíte neobvyklé pachy
nebo uvidíte kouř unikající ze zařízení, okamžitě jej vypněte
a kontaktujte autorizovaný servis za účelem zajištění opravy
poškozeného zařízení.  Zařízení nepoužívejte venku (ve venkovním prostředí).
Elektrický napájecí kabel nevěšejte přes ostré hrany a nedo-
volte, aby se dostal do kontaktu s horkými povrchy.
Dávejte pozor, aby napájecí kabel nevisel přes hranu pracovní
plochy, na které fritéza stojí. Předejte tím riziku náhodného
stržení fritézy.  Nedotýkejte se horkých povrchů! Používejte úchyty.
CZ
79
Zařízení je nutné skladovat na chladném, stinném a suchém místě.
 Vyvarujte se deformací plastových dílů, nemyjte je v horké
vodě ani v myčce nádobí.
Během provozu zařízení nesahejte dovnitř rukama ani do něj nevkládejte žádné předměty.
 Před čištěním je nutné nejprve odpojit zařízení od elektric-
kého napájení!
Zařízení neumisťujte do blízkosti jiných elektrických spotře­bičů, hořáků, sporáků, pečící trouby apod.
Než začnete se zařízením pracovat, ujistěte se, zda jsou všechny jeho součásti na svém místě.
 Po usmažení pokrmů vyčkejte, až zařízení zcela vychladne.
Teprve potom můžete snímat či nasazovat jeho součásti nebo jej čistit.
CZ
Během horkovzdušného smažení uniká skrze větrací otvory horká pára.
 Nepřibližujte ruce ani obličej k unikající páře ani k větracím
otvorům fritézy. Na horkou páru a vzduch si dávejte pozor rovněž při vyjímání mísy s košem z fritézy.
Je zakázáno zakrývat vstupní i výstupní větrací otvory zařízení během jeho používání. Zařízení neumisťujte v blízkosti hořlavých materiálů, jako jsou
záclony, ubrusy a další - mohlo by dojít ke vzniku požáru.  Produkty určené ke smažení vždy vkládejte do koše.
Mísu nenaplňujte olejem, jelikož by to mohlo způsobit požár.
80
Zařízení je určeno pouze k domácímu použití. Nikdy jej nepoužívejte souvisle po delší dobu, jelikož by mohlo dojít k deformaci pláště nebo víka.
Dojde-li k poškození napájecího kabelu nebo zástrčky, je nutné zajistit jejich výměnu v servisu nebo u jiné kvalifiko-
vané osoby. Tím se vyvarujete možným rizikům.  Teplota povrchu může během používání narůstat.  Zařízení musí být připojeno do elektrické zásuvky se zem-
nícím kolíkem! Než zařízení zapnete, ujistěte se, zda napětí
v elektrické síti odpovídá parametrům uvedeným na nomi-
nálním štítku zařízení.
Během používání doporučujeme využívat ochranné rukavice,
které jsou určeny k obsluze tohoto typu zařízení.
Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby
se sníženými fyzickými či duševními schopnostmi i osoby
bez zkušeností a znalosti zařízení, bude-li nad nimi zajištěn
dohled nebo budou poučeny v oblasti bezpečného pou
žívání zařízení tak, aby riziko s tímto spojené bylo pro tyto
osoby srozumitelné. Děti bez dozoru nesmějí zařízení čistit
ani provádět jeho údržbu.
Dávejte pozor na to, aby si děti se zařízením/vybavením
nehrály.
Zařízení není určeno k provozu s využitím externích časových
spínačů nebo samostatného dálkového ovládání.
Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je
pro děti do 8 let nedostupné.
-
CZ
81
 Zástrčku nezapojujte do zásuvky mokrýma rukama.
Zástrčku nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za kabel.  Fritézu používejte vždy na rovném a stabilním povrchu.
Zařízení neumisťujte přímo ke stěně, ani v blízkosti jiných
zařízení. Vždy ponechejte mezeru alespoň 10 cm za zařízením
a také po jeho stranách či nad ním. Na zařízení nepokládejte
žádné předměty.  S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosíme, nepone-
chávejte volně ležet součásti balení výrobku (plastové sáčky,
krabice, polystyren apod.).
 VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si děti hrály s fólií. Ne-
bezpečí udušení!
VAROVÁNÍ! Přehřátý tuk se může vznítit. Postupujte
velmi opatrně.
CZ
82
POZOR! Horký povrch!
POPIS ZAŘÍZENÍ
7
8
11
9
2
10
E
C
B
F G
4
5
3
1
6
HH
D
A
CZ
Multifunkční zařízení, které díky výjimečné konstrukci umožňuje smažení, grilování, dušení a do­konce i pečení bez nutnosti přidávání oleje. Fitfryer připravuje pokrmy s využitím cirkulace hor- kého vzduchu, díky čemuž jsou pokrmy vždy křupavé zvenku a šťavnaté uvnitř. K většině pokrmů není nutné přidávat žádný olej.
83
CZ
2 3
3
11 12 1310
16 1714
7 5 66
1 2 3
Popis součástí
1. Plášť zařízení
2. Ukazatel hladiny „MAX“
3. Elektronický ovládací panel s disple-
jem - dotyková tlačítka se zvukovou signalizací:
A. vypínač/START/STOP/PAUSE B. tlačítko volby programů (M)
C. tlačítka nastavování doby provozu
„+“ a „-“ (1-30 minut)
D. tlačítka nastavování teploty „+“ a
„-“ (80-200 °C, po 5 °C)
E. displej zobrazující nastavenou
teplotu
F. displej zobrazující čas zbývající do
konce programu
Zapojení do sítě a zapnutí fritézy je signalizovány akusticky.
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
1. Zařízení vyjměte z krabice a sejměte z něj všechny ochranné obaly, fólie apod.
2. Zařízení postavte na rovný, stabilní a rovný povrch.
3. Zatáhněte za úchyt (10) a vysuňte mísu z košem (obr. 1).
4. Pro vyjmutí koše (8) je nutné potlačit směrem od sebe krytku zajiš-
5. Koš i mísu důkladně umyjte v horké vodě s příměsí malého množ-
6. Plášť zařízení (1) otřete vlhkým hadříkem. Plášť zařízení nikdy nepo-
7. Koš (8) vložte do mísy (7) (obr. 3).
8. Držte rukojeť (10), mísu s košem zasuňte zpět do fritézy Fitfryer
POZOR! Při prvním použití fritézy se může uvolňovat malé množství kouře. Jedná se o zcela běžný jev.
Zařízení Fitfryer využívá horký vzduch. Mísu (7) nenaplňujte olejem, tukem na smažení ani jinou tekutinou.
POZOR! Na zařízení nepokl ádejte žádné předm ěty, jelikož by to mohlo nar ušit prů­tok vzduchu, což může mít vliv na výsledek horkovzdušného smažení.
ťující tlačítko (11) a toto tlačítko stisknout (9) (obr. 2).
ství mycího prostředku jemnou houbičkou, která nezpůsobí po­škrábání povrchu.
nořujte do vody.
(obr. 4).
G. ikona signalizující připojení do sítě
/ provoz zařízení
H. ikony signalizující volbu daného
programu
4. Vstupní větrací otvory
5. Výstupní větrací otvory
6. Napájecí kabel
7. Vyjímatelná mísa o objemu 4,5 l pota-
žená nepřilnavou vrstvou
8. Vyjímatelný koš o objemu 2,8 m pota-
žený nepřilnavou vrstvou
9. Tlačítko pro uvolnění koše
10. Rukojeť koše
11. Bezpečnostní kryt
1
2
3
4
84
POKYNY PRO SMAŽENÍ
1. Fritézu používejte výhradně na suchém, stabilním podloží, které je odolné proti vysokým
teplotám a dostatečně daleko od jakýchkoliv okrajů. Fritézu postavte tak, aby bylo možné z ní zcela vysunout mísu s košem.
2. Nepoužívejte ve skříni. Pára unikající skrze větrací otvory by jí mohla poškodit. Fritézu nikdy
nepoužívejte bez koše.
3. Napájecí kabel vždy po ukončení smažení vyjměte ze zásuvky. Vždy počkejte, až zařízení zce-
la vychladne, teprve poté jej můžete čistit! Fritézu je nutné vyčistit po každém použití!
POUŽITÍ
1. Zástrčku napájecího kabelu (6) zapojte do elektrické zásuvky s uzemněním. Připojení do
elektřiny fritéza signalizuje dvojitým akustickým signálem.
2. Mísu s košem vyjměte tažením za rukojeť (obr. 1).
3. Pokrmy vložte do koše (8).
POZOR! Koš nenapl ňujte nad úroveň hlad iny označené sym bolem „MAX“, ani nepře kračuje maxim ální množstv í pokrmů uvedené v tabulce (viz kapitola „ORIENTAČNÍ DOBA SMAŽENÍ“), protože by to mohlo mít negativní vliv na kvalitu připravovaných pokrmů.
4. Držte rukojeť (10) a mísu s košem zasuňte zpět do fritézy Fitfryer (obr. 4).
POZOR! Během smažení ani bezprostředně po jeho skončení se mísy nedotýkejte, protože je zahřátá na velmi vysokou teplotu. Nikdy nepoužívejte zařízení bez koše vloženého do mísy.
5. Stiskněte tlačítko napájení (3A), čímž zařízení zapnete. Fritéza je vybavena funkcí automatic-
kého vypnutí. Jestliže po spuštění zařízení po dobu 20 sekund nestisk nete žádné jiné tlačítko, fritéza se automaticky vypne.
6. Tlačítkem volby programu „M“ (3B) zvolte určený program opékání. Zobrazí se příslušná iko-
na zvoleného programu (3H) a také doba i teplota, které jsou k tomuto programu přiřazeny.
7. Případnou úpravu doby a teploty smažení můžete provést pomocí tlačítek (3D) a (3C). Úpra-
vy všech parametrů můžete provést rovněž kdykoliv v průběhu trvání programu. Teplotu a čas můžete nastavit dokonce i bez předchozí volby nějakého programu, ovšem v takovém případě fritéza automaticky přeruší smažení po vyjmutí mísy s košem.
POZOR! Pokud neby la fritéza předem nahřátá, přidejte k době smažení ještě 3 minuty.
8. Stiskněte tlačítko Start/Stop (3A), čímž spustíte smažení. Proces smažení/opékání je signalizo -
ván zobrazením ikony (3G) a spuštěním ventilátoru. Během smažení je na displeji (3F) odpo­čítáván čas zbývající do konce programu.
CZ
85
CZ
66
818
POZOR! Únik pár y skrze větrací ot vory během smažen í je zcela normální m jevem. Ruce ani obličej nepřibližu jte k větracím otvorům, kde hrozí riziko vzniku popálenin. Během smažení některých
druhů pokrmů je vyžadováno jejich prohazování (obr. 5) (viz tabulka v kapitole „ORIENTAČNÍ DOBA SMAŽENÍ“ ). K tomu je nutné mísu s košem vyjmout z fritézy.
POZOR! Během prohazování pokrmů nemačkejte tlačítko pro uvolnění koše (9) (obr. 6). Chcete-li snížit hmotnost, je možné vyjmout koš z mísy a potřásat pouze košem.
K tomu je nutné stisknout a držet rukojeť, mísu s košem odložit na žáruvzdornou podložku a otevřít kr ytku zajišťující tlačítko (11). Poté stiskněte tlačítko (9) a koš vyjměte.
9. Konec programu je signalizován akusticky.
POZOR! Smažení je možné ukončit také ručně. K tomu postačí vyjmout mísu s ko­šem. Jakmile mísu s košem vložíte zpět do fritézy, program se znovu obnoví. Po ukončení programu se může ještě po určitou dobu točit ventilátor.
10. Mísu s košem vyjměte tak, že stiskněte rukojeť (10). Zkontrolujte, zda
jsou již pokrmy hotové. Pokud ještě nejsou zcela připraveny, zasuň­te mísu s košem zpět do fritézy Fitfryer, přičemž držte rukojeť, načež nastavte dodatečný čas úpravy.
11. Chcete-li vyjmout z koše drobné pokrmy (např. hranolky), vyjměte
jej z mísy.
12. Koš vysypejte na talíř (obr. 7). Chcete-li z koše vyjmout velké nebo
křehké pokrmy, použijte kleště (obr. 8).
13. Pokud chcete připravit další porci, opakujte kroky 2 až 12.
14. Po skončení smažení fritézu vypněte. K tomu je nutné stisknout tla-
čítko napájení (A).
Příprava domácích hranolků
K tomu, abychom dosáhli nejlepších výsledků, je nutné používat předsmažené (např. mraže­né) hranolky. Chcete-li si usmažit domácí hranolky, postupujte následujícím způsobem.
1. Oškrábejte brambory a nakrájejte je na hranolky.
2. Hranolky namočte do mísy, kde je ponechejte alespoň 30 minut, poté je vyjměte a osušte
papírovým ručníkem.
3. Do mísy vlijte 1/2 lžíce olivového oleje a vložte do ní hranolky, které důkladně promíchejte,
aby se dokonale obalily olejem.
4. Hranolky vyjměte rukou nebo vhodným kuchyňským nástrojem tak, aby přebytek oleje zů-
stal na dně mísy. Hranolky vložte do košíku.
POZOR! Hranolky nikdy nesypejte přímo z mísy do košíku, protože by přebytek oleje mohl stéci na dno mísy frité zy.
5. Smažte dle návodu.
5
6
7
8
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Než začnete zařízení čistit, vyjměte zástrčku z elektrické zásuvky a počkejte, až fritéza zcela
vychladne.
2. Mísu s košem vyjměte. Zařízení pak bude rychleji chladnout. Předtím, než vyjmete koš, po-
čkejte, až mísa vychladne.
86
POZOR! Mísa, koš i vnitřek fritézy jsou potaženy nepřilnavou vrstvou. Nečistěte je kovovými kuchyňskými po­můckami ani abraziv ními prostředk y, jelikož by mohlo dojít k poškození vr stvy.
3. Plášť zařízení otřete vlhkým hadříkem. Základnu nikdy neponořujte do vody či jiné kapaliny,
ani ji nemyjte v myčce.
4. Mísu a koš umyjte v teplé vodě s příměsí jemného mycího prostředku. Opláchněte a důklad-
ně vysušte. K čištění fritézy nepoužívejte abrazivní prostředky ani drátěnku. Koš je možné umývat v myčce nádobí.
5. Vnitřek fritézy očistěte horkou vodou a jemnou houbičkou, která nezpůsobí škrábance.
6. Topné těleso očistěte kartáčkem a odstraňte z něj veškeré nečistoty.
7. Po očištění a vysušení fritézu složte a uložte na bezpečném místě.
Pokud na koši nebo dně mísy u lpěly nečistot y, naplňte mísu horkou vo dou s příměsí jemného mycího pr ostřed­ku na nádobí. Koš vložte do mísy a ponechejte je namočené po dobu cca 10 minut.
UŽITEČNÉ RADY
 Pokud fritézu používáte poprvé, můžete se setkat s jemným nepříjemným zápachem nebo s
výskytem malého množství kouře. Jedná se o zcela běžný jev.
 Ve fritéze smažte potraviny podobných rozměrů a tloušťky, čímž dosáhnete rovnoměrného
smažení za stejnou dobu.  Koš nenaplňujte nad úroveň ukazatele „MAX“.  Menší pokrmy obvykle vyžadují o něco kratší dobu smažení, než je tomu u pokrmů větších
rozměrů.  Větší množství pokrmů zase vyžaduje o něco delší dobu úpravy, než je tomu u menších po-
krmů - kdy je doba kratší.  Po uplynutí poloviny doby smažení menší pokrmy protřeste, čímž je promícháte. To pomáhá
dosáhnout optimálních výsledků a zabraňuje to nerovnoměrnému smažení pokrmů.  Ve fritéze Fitfryer se nesmí smažit velice tučná jídla, jako jsou např. klobásky.  Optimální množství pro přípravu křupavých hranolků činí 500 g.
Ve fritéze Fitfryer je možné pokrmy také ohřívat. Pro ohřívání potravin nastavte teplotu na
150 °C a dobu na cca 10 minut.
CZ
PŘEDNASTAVENÉ PROGRAMY PRO PŘÍPRAVU POKRMŮ
Zařízení je vybaveno 8 programy určenými pro přípravu konkrétních pokrmů. Každý program má nastaven vlastní čas a teplotu smažení. V závislosti na množství potravin chcete připravit, jeho chuťových přednostech si můžete každý program upravit podle svých potřeb a přísluš­ným způsobem změnit čas i teplotu. Při používání fritézy se nemusíte striktně držet předna­stavených programů. Jejich cílem je pouze nabídnout výchozí parametry pro přípravu po­krmů. S postupem času si bezpochyby sami vypracujete vlastní nastavení času a teploty u jednotlivých programů určených pro přípravu vybraných jídel. Pamatujte na to, že čím více potravin smažíte v koši, tím déle by měla tepelná úprava trvat a naopak, pro menší množství potravin postačí kratší doba. Máte k dispozici následující programy:
87
Ikona programu
Název programu Přednastavená
doba trvání
Přednastavená teplota
„muffiny“ 30 minut 160 ° C
„mořské p lody“ 20 mi nut 160 °C
„steaky“ 25 mi nut 180 ° C
„hranolky “ 15 mi nut 200 °C
„kuře“ 20 mi nut 200 °C
„ražniči“ 20 minut 18 0 °C
„ryby“ 20 minut 160 ° C
CZ
„pizza“ 20 minut 170 °C
ŘIBLIŽNÁ DOBA SMAŽENÍ
Pokrm Mno žství
min. ­max. (g)
Tenké mražené hranolky 300-700 200 9 -16 prohazovat „hrano lky“
Silné mražené hranolky 300-700 200 11-20 prohazovat „hr anolky“
Domácí h ranolky 300-800 200 10 -16 prohazovat „hrano lky“ Př idejte 1/2 lžíce
Domácí b rambory -
300 -750 180 12 -18 p rohazovat „hranolky “ te plotu snižt e
kostičky
Placki Rosti 250 180 1 5-18 prohazovat „hranol ky“ tepl otu snižte
Brambory au gratin 500 18 0 15-1 8 prohazovat „hrano lky“ tep lotu snižte
Steak 100-500 180 10 -25 „steak “
Řízek 100-500 180 10 -25 „steak“
Hovězí ražniči 300-500 18 0 15-25 „ražniči“
Vepřové ražniči 300-500 180 15 -20 „ražniči“
Tep lota ( °C)
Čas
Prohazování Přednas tavený
(min)
program
Poznámk y k programu
na 180 °C
na 180 °C
na 180 °C
Doplňující informace
oleje
Přidej te 1/2 lžíce oleje
Přidej te 1/2 lžíce oleje
88
Kuřecí stehýnka 100-500 200 18-22 „kuře“
Kuřecí p rsa 100-500 200 10-2 0 „kuře “
Pizza 100-300 170 15-2 5 „pizz a“
Ryby 100-500 16 0 20-30 „ ryby“
Mořské plody 100-500 160 1 5-25 „ mořské plod y“
Těsto 300 160 20 -30 „muffiny“ Pou žijte formu na
Muffiny 300 200 15-3 0 „muffiny “ teplotu zv yšte
na 200 °C
pečení
Použijt e formu na pečení
EŠENÍ PROBLÉMŮ
V následující tabulce jsou popsány nejčastěji se vysk ytující problémy, s nimiž se můžete setkat při používání naší fritézy.
PROBLÉM Možná příčina Řešení
Pokrmy se ve F itfryer sma ží nerovnoměrně.
Některé p okrmy je nutné v polovině d oby smažení
Pokrmy, kter é leží na sobě podél ně nebo příčně (tře ba hranolk y), je nut né v polovině doby sma žení prohodit.
prohazovat.
Smažené po krmy nejsou po vyjmu tí z Fitfryer k řehké.
Mísu nelze správně vysunout
Použili js te potraviny, které jsou určeny k p řípravě v tradičn í fritéz e určené ke smažení v oleji .
Použijte p okrmy, které jsou ur čeny k přípravě v horkov zdušné fritéz e Fitfryer ne bo na pokrmy nanes te tenkou vrstv u oleje, čímž si zaj istíte jejich kř ehkost.
V košíku je příliš mnoho potravin. Košík nenaplňujte nad úroveň ukazatele MAX .
z fr itéz y.
Košík nen í v míse správně
Košík za suňte do mísy tak, aby ste uslyšeli kli knutí.
umístěn.
Úchyt mís y na pečení blokuj e
Úchyt nas tavte do takové úro vně, aby nevyčnív al z košíku.
mísu.
Ze zařízen í vychází bílý ko uř. Přip ravujete příli š tučné pokrmy. Během smažen í tučných potravin v e Fitfryer s téká velké
množst ví tuku do mísy. Z tohot o tuku se uvolňuje bí lý kouř a mísa se můž e zahřívat mnohem v íce, než je obvykl é. Nemá to vliv na fr itézu nebo konečný v ýsledek příp ravy pokrmů.
V míse se nac hází tuk z předchozího smažení.
Během smaž ení tučných potrav in ve Fitfrye r stéká velké množst ví tuku do mísy. Z tohot o tuku se uvolňuje bí lý kouř a mísa se můž e zahřívat mnohem v íce, než je obvykl é. Nemá to vliv na fr itézu nebo konečný v ýsledek příp ravy pokrmů.
Čerst vé hranolky se ve Fitf ryer smaží
Kusy bramb or nebyly před smažením správně namočeny.
Hranolk y namočte do mísy, kde j e ponechejte alesp oň 30 minut, pot é je vyjměte a osuš te papírovým ru čníkem.
nerovnoměrně.
Čerstvé hranolky nejsou po usmažen í ve Fitfryer křupavé.
Použili js te nesprávný typ brambor
Křupavo st hranolků závis í na množst ví oleje a vody v nich obsažených.
Je nutné po užívat čerst vé brambory a kont rolovat, zda se během smažení „nerozpadají“.
Předtím , než do nich přidáte ol ej, je nutné je řádně o sušit.
Chcete- li, aby byly křupavějš í, připravte si men ší kusy bra mbor.
Chcete- li, aby byly hranolk y křupavější, přid ejte nepatrně více oleje.
CZ
89
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Délka napájecího kabelu: 1,15 m
POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn.
CZ
SPRÁVNÁ LIKVIDACE VÝROBKU použité elektrické nebo elektronické zařízení.
Polsko
místě zajišťujícím sběr elektroodpadu. Pro podrobné informace týkající se místa sběru starých elektronických a elektric­kých spotřebičů je uživatel povinen kontak tovat obecní sběrné mís to nebo závod na zpracovávání použitých spotřebičů.
90
Označení, které je umisťováno na v ýrobku, znamená, že po uplynutí doby životnosti výrobku nesmí být vý-
robek vy hozen do běžného komunálního odpadu. Použitý spotřebič může mít negativ ní vliv na životní pro­středí a lidské zdraví z důvodu potencionálního obsahu nebezpečných látek, směsí a součástí. Smísení elektrického odpadu s jinými odpady nebo jejich neprofesionální demontáž mohou způsobit uvolňování
látek škodlivých pro lidské zdraví i životní prostředí. Použité spotřebiče je nutné předat na určeném sběrném
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
Pred použitím sa dôkladne oboznámte s používateľskou príručkou.
 Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti za-
riadenia nachádzajú deti.  Zapnuté zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru!  Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na ké je určené.
Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do
iných kvapalín.  Keď zariadenie nepoužívate, ako aj pred čistením, vždy vy
tiahnite zástrčku z el. zásuvky.
Používanie príslušenstva, ktoré výrobca neodporúča, môže
viesť k poškodeniu zariadenia alebo k úrazu či nehode.
V prípade, ak sa objavia netypické zvuky, zápachy alebo dym
vychádzajúci zo zariadenia, okamžite zariadenie vypnite, a
potom sa obráťte na autorizovaný servis a zariadenie odo-
vzdajte na opravu.  Zariadenie nepoužívajte vonku, na voľnom priestranstve.
Napájací kábel nevešajte na ostrých hranách, a zabráňte, aby
sa dotýkal horúcich povrchov.
Dávajte pozor, aby napájací kábel nevisel poza okraj podkladu,
na ktorom je zariadenie položené. Vďaka tomu predídete
nebezpečnému náhodnému stiahnutiu zariadenia z tohto
povrchu.
-
SK
91
Nedotýkajte sa horúcich povrchov! Používajte rúčky a držiaky.
Zariadenie uchovávajte na chladnom tmavom a suchom mieste.
Dávajte pozor, aby sa plastové prvky nezdeformovali, zaria­denie neumývajte horúcou vodou ani v umývačke riadu.
Keď je zariadenie spustené, nevkladajte do misky zariadenia
ruky ani žiadne iné predmety.  Zariadenie pred čistením vždy odpojte od el. napätia.
Zariadenie neklaďte v blízkosti iných elektrických spotrebičov,
zariadení, horákov, sporákov, rúr ap.  Vždy pred začatím používania zariadenia skontrolujte, či sú
všetky prvky zariadenia správne namontované.
Po skončení fritovania, pred upevnením alebo zložením
prvkov zariadenia, ako aj pred čistením zariadenia, vždy
počkajte, kým vychladne.
SK
Počas fritovania horúcim vzduchom cez výstupné otvory
vychádza horúca para.
Nepribližujte ruky ani tvár k unikajúcej pare, ani k výstupným
otvorom vzduchu. Dávajte tiež pozor na paru, ako aj na uni-
kajúci vzduch pri vyťahovaní misky s košíkom zo zariadenia.
Keď je zariadenie spustení, nezakrývajte prívodné ani vý-
vodné otvory vzduchu.
Zariadenie neumiestňujte v blízkosti ľahko horľavých ma-
teriálov, akú sú záclony, závesy, obrusy a iné, keďže môže
dôjsť k požiaru.  Jedlá, ktoré chcete fritovať, vždy vkladajte do košíka.
92
 Do misky nevlievajte olej, keďže to môže viesť k požiaru.  Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne pou-
žitie. Zariadenie nepoužívajte nepretržite príliš dlho, keďže v opačnom prípade sa plášť a pokrievka zariadenia môžu zdeformovať.
Ak sa poškodí zástrčka alebo napájací kábel, môže ich vyme­niť iba výrobca alebo autorizovaný servis, alebo iná náležite kvalifikovaná osoba, a vždy tak, aby sa predišlo všetkým prípadným rizikám a ohrozeniam.
Teplota povrchu zariadenia môže pri používaní zariadenia vzrásť.
Zariadenie musí byť pripojené k el. zásuvke s ochranným, uzemňovacím kolíkom. Predtým, než zariadenie zapnete, skontrolujte, či sa parametre používaného el. obvodu zho­dujú s parametrami, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku zariadenia.
Odporúčame, aby ste pri používaní zariadenia používali ochranné rukavice určené na obsluhu zariadení tohto typu.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov, ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými a rozumovými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú príslušné vedomosti a skúsenosti, ak budú pod neustálym dohľadom, alebo ak boli predtým príslušne zaškolené o spôsobe používania zariadenia bezpečným spôsobom, a pochopili riziko, ktoré súvisí s používaním tohto zariadenia.
SK
93
Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani
vykonávať jeho údržbu.  Deti sa vžiadnom prípade nesmú so zariadením hrať.
Zariadenie nie je určené na zapínanie s použitím externého
časovača, alebo osobitného systému diaľkového ovládania.
Zariadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu
detí vo veku do 8 rokov.  Zástrčku nevsúvajte do el. zásuvky mokrými rukami.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za napájací kábel.
Zariadenie používajte iba na hladkom a stabilnom povrchu.
Zariadenie neumiestňujte v bezprostrednej blízkosti stien a
iných zariadení. Ponechajte aspoň 10 cm voľného priestoru
zozadu a na oboch stranách zariadenia, ako aj nad zariade-
ním. Na zariadení neklaďte žiadne predmety.
Kvôli bezpečnosti detí, nenechávajte časti balenia/obalu
SK
(plastové vrecia, kartóny polystyrén ap.) voľne dostupné.
VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa deti hrali fóliami.
Nebezpečenstvo udusenia!
VAROVANIE! Prehriaty tuk sa môže vznietiť. Zacho-
vávajte náležitú opatrnosť!
94
POZOR! Horúci povrch!
POPIS ZARIADENIA
7
8
11
9
2
10
E
C
B
F G
4
5
3
1
6
HH
D
A
Multifunkčné zariadenie s výnimočnou konštrukciou, vďaka ktorému môžete vyprážať, grilovať, dusiť a dokonca piecť bez toho, aby ste museli pridávať olej. Teplovzdušná fritéza na prípravu jedál používa cirkuláciu horúceho vzduchu, vďaka ktorému sú pripravené jedlá chrumkavé zvonka a jemné zvnútra. Do väčšiny zložiek nemusíte pridávať olej.
95
SK
SK
2 3
3
11 12 1310
16 1714
7 5 66
1 2 3
Opis prv kov
1. Plášť zariadenia
2. Ukazovateľ hladiny „MAX.“
3. Elektronický ovládací panel s disple-
jom – dotykové tlačidlá so zvukovou signalizáciou:
A. zapnúť/vypnúť/ŠTART/STOP/PAUSE B. tlačidlo voľby programov (M)
C. tlačidlá nastavenia trvania práce
„+” a „-” (1 až 30 minút)
D. tlačidlá nastavenia teploty „+” a „-”
(+80 až +200 °C v krokoch po 5 °C)
E. displej nastavenej teploty
F. displej času zostávajúceho do
konca procesu
Zariadenie pri pripojení k el. napätiu a pri spustení vydáva zvukový signál.
PRÍPRAVA NA POUŽITIE
1. Zariadenie vyberte zo škatule a odstráňte všetky ochranné lepenky a fólie.
2. Zariadenie postavte na plochý stabilný a rovný povrch.
3. Potiahnite za držiak (10) a vysuňte misku s košíkom (obr. 1).
4. Keď chcete vybrať košík (8), presuňte od seba ochranný kryt tlačidla
5. Dôkladne umyte košík aj misku v horúcej vody s neveľkým množ-
6. Poutierajte plášť zariadenia (1) vlhkou handričkou. Plášť zariadenia
7. Vložte košík (8) do misky (7) (obr. 3).
8. Chyťte držiak (10) a zasuňte misku spolu s košíkom naspäť do teplo-
POZOR! Pri prvom použití zariadenia môže zo zariadenia vychádzať trochu dymu. Je to normálny jav.
Teplovzdušná fritéza používa na prípravu jedla horúci vzduch. Do misky (7) nenalievajte fritovací olej, tuk ani žiadnu inú kvapalinu.
POZOR! Zariadenie nesmie byť položené na žiadnom predmete, keď že to môže ru­šiť prietok vzduchu, čo následne ovplyvní výsledok prípravy jedla horúcim vzdu­chom.
(11), a potom stlačte tlačidlo (9) (obr. 2).
stvom prostriedku na umývanie riadu a mäkkou špongiou, ktorá nepoškriabe ich povrch.
nikdy neponárajte do vody.
vzdušnej fritézy (obr. 4).
G. symbol informujúci o pripojení k el.
napätiu/o spustení zariadenia
H. symboly informujúce o nastavení
daného programu
4. Prívodné otvory vzduchu
5. Vývodné otvory vzduchu
6. Napájací kábel
7. Vyberateľná miska s objemom 4,5 L
potiahnutá nepriľnavým povlakom
8. Vyberateľný košík s objemom 2,8 L
potiahnutý nepriľnavým povlakom
9. Tlačidlo odblokovania košíka
10. Držiak košíka
11. Bezpečnostný kryt
1
2
3
4
POKYNY A ODPORÚČANIA TÝKAJÚCE SA FRITOVANIA
1. Zariadenie používajte iba na suchom stabilnom podklade, ktorý je
odolný voči vysokým teplotám, a v bezpečnej vzdialenosti od všet­kých okrajov. Zariadenie umiestnite tak, aby sa dala miska spolu s košíkom úplne vysunúť.
96
2. Nepoužívajte v skrinkách. Para, ktorá vychádza zo zariadenia pri jeho používaní, môže ich
poškodiť. Nikdy nepoužívajte bez košíka.
3. Keď zariadenie skončíte používať, vždy ho odpojte od el. napätia, tzn. vytiahnite zástrčku na-
pájacieho kábla z el. zásuvky. Pred čistením vždy počkajte, kým zariadenie úplne vychladne! Zariadenie čistite po každom použití!
SPOSOB POUŽITIA
1. Zástrčku napájacieho kábla (6) zastrčte do uzemnenej el. zásuvky. Keď zariadenie pripojíte k
el. napätiu, dvakrát zaznie zvukový signál.
2. Potiahnutím za držiak vysuňte misku s košíkom (obr. 1).
3. Do košíka (8) vložte suroviny.
POZOR! Košík nenapĺňajte viac než po ukazovateľ „MAX.”, a tiež neprekračujte maximálne množstvo surovín, tak ako je to uvedené v tabuľke (pozrite kapitolu „Orientačné trvanie fritovania”), keďže to môže negatívne ovplyvniť kvalitu prípravy jedla.
4. Chyťte držiak (10) a zasuňte misku spolu s košíkom naspäť do teplovzdušnej fritézy.
POZOR! Keď je zariadenie spustené, ako aj krátko po skončení používania, nedotýkajte sa misky, keďže miska sa zohrieva na veľmi v ysokú teplotu. Zariadenie nikdy nepoužívajte bez košíka vloženého v miske.
5. Keď chcete zariadenie spustiť, stlačte zapínač (3A). Zariadenie má funkciu automatického
vypnutia. Ak po spustení zariadenia v priebehu 20 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, zariade­nie sa automaticky vypne.
6. Stláčaním tlačidla výberu programu „M” (3B) vyberte požadovaný program prípravy jedla.
Zasvieti príslušný symbol programu (3H) ako aj navrhované trvanie a teplota daného progra­mu.
7. Predvolené trvanie a teplotu prípravy jedla môžete upraviť tlačidlami (3D) a (3C). Keď je
program spustení môžete vyššie spomenuté parametre hocikedy upraviť. Teplotu a trvanie môžete nastaviť aj bez toho, aby ste v ybrali program, avšak v takom prípade zariadenie auto­maticky preruší proces vždy, keď vytiahnete misku s košíkom.
POZOR! Ak zariadenie nie je eš te zohriate, k trvaniu príprav y jedla pripočítajte 3 minút y na rozohriatie.
8. Proces prípravy jedla spustíte/zastavíte stlačením tlačidla štart/stop (3A). Keď prebieha pro-
ces prípravy jedla, informuje o tom svietiaci symbol (3G) ako aj práca ventilátora. Počas práce sa na displeji zobrazuje zostávajúci čas prípravy (3F).
SK
97
POZOR! Počas fritovania cez v ývodné otvor y uniká para, je to nor málny jav. Aby vás nepopálil a unikajúca par a,
66
818
nepribližujte ruk y ani tvár k otvor om vzduchu. Pri fr itovaní niektorých j edál je potreb­né, aby ste počas fritovania potriasli košíkom (obr. 5) (pozrite tabuľ ku v kapitole „orientačné trvanie f ritovania”). V takom prípade v ytiahnite misku s koší kom..
POZOR! Nestláčajte tlačidlo blokády košíka (9) počas potriasania (obr. 6). Môžete znížiť váhu tak, že košík vytiahnete z misky a potrasiete iba košík. Urobte to nasledovne: chyťte držiak, vy tiahnite a položte horúcu misku s košíkom na žiaruvzdorný povrch a otvorte ochranný kr yt tlačidla (11), a potom vy tiahnite košík stlačením tlačidla (9).
9. Keď uplynie čas prípravy, zaznie zvukový signál.
POZOR! Proces fritovania môžete zastaviť aj manuálne. Stačí keď vysuniete misku s košíkom. Keď misku s košíkom zasuniete naspäť do zariadenia, obnoví sa proces fritovan ia. Keď sa proces sko nčí, fúkací venti látor môžete byť eš te istú chvíľ u spus­tený.
10. Vysuňte misku s košíkom potiahnutím za držiak (10), a potom skon-
trolujte, či je už jedlo hotové. Ak suroviny ešte nie sú hotové, chyťte držiak a zasuňte misku s košíkom naspäť do teplovzdušnej fritézy, a potom nastavte ešte dodatočný čas.
11. Keď chcete vybrať menšie kusy (napr. hranolčeky), vy tiahnite košík z
misky.
12. Pripravené kusy preložte na tanier, aby bol košík prázdny. (obr.
7). Veľké alebo jemné kusy môžete z košíka vytiahnuť používajúc kliešte (obr. 8).
13. Keď chcete pripraviť ďalšiu porciu, zopakujte činnosti od 2 do 12.
14. Zariadenie po skončení práce vypnite. V takom prípade stlačte tla-
čidlo napájania (A).
5
6
7
8
SK
Príprava domácich hranolčekov
Aby ste dosiahli čo najlepší výsledok, používajte predsmažené (napr. zmrazené) hranolčeky. Keď chcete usmažiť domáce hranolčeky, vykonajte nasledujúce činnosti.
1. Oberte zemiaky a pokrájajte ich na hranolčeky.
2. Namočte ich v miske aspoň na 30 minút, potom ich v ytiahnite a vysušte papierovou utierkou.
3. Do misky nalejte 1/2 lyžičky olivového oleja, vložte do misky hranolčeky, a potom ich spolu
premiešajte.
4. Hranolčeky vyberte rukami alebo vhodným kuchynským nástrojom tak, aby prebytočný olej
zostal v miske. Vložte ich do košíka.
POZOR! Nevysypte všetk y hranolčeky priamo z misk y do košíka, aby olej nestiekol na dno.
5. Fritujte podľa pokynov.
ČISTENIE AÚDRŽBA
1. Predt ým, než začnete zariadenie čistiť, v ytiahnite zástrčku zariadenia z el. zásuvky a počkajte,
kým úplne vychladne.
2. Aby zariadenie rýchlejšie vychladlo, vysuňte misku s košíkom. Predtým, než vytiahnete ko-
šík, počkajte, kým miska vychladne.
98
POZOR! Miska, košík a vnútro zariadenia sú potiahnuté nepriľnavý povlakom. Nečistite ich kovovým kuchyn­ským príborom ani drsnými prostriedkami, keď že sa tieto povlaky môžu poško diť.
3. Plášť zariadenia pretrite vlhkou handričkou. Plášť zariadenia nikdy neponárajte do vody ani
do iných kvapalín, ani ho neumývajte v umývačke riadu.
4. Misku a košík umyte teplotou vodou s jemným čistiacim prostriedkom. Opláchnite a dô-
kladne vysušte. Plášť nečistite drôtenkou ani drsnými prostriedkami. Košík môžete umývať v umývačke riadu.
5. Vnútro zariadenia umývajte horúcou vodou a jemnou špongiou, ktorá nepoškriabe povlak.
6. Varný prvok očistite kefkou na čistenie, odstráňte všetky nečistoty.
7. Keď zariadenie vyčistíte a vysušíte, zložte ho a uchovávajte na bezpečnom mieste.
Ak sa ku košíku alebo k dnu misky niečo pripáli, nalejte do misky horúcu vodu s neveľkým množstvom pro­striedku na umývanie riadu. Vložte košík do misky a nechajte ho namočený aspoň na 10 minút.
PRAKTICKÉ TIPY
Pri prvom použití zariadenia sa môže objaviť jemný nepríjemný zápach alebo malé množstvo dymu. Je to normálny jav.
 Súčasne fritujte suroviny, ktoré majú približne rovnakú veľkosť a hrúbku, keďže vďaka tomu
sa rovnomernejšie vypražia v rovnakom čase.  Košík nenapĺňajte viac než po ukazovateľ „MAX“.  Menšie kusy sa väčšinou fritujú kratšie než väčšie kusy.  Väčšie kusy sa musia fritovať dlhšie, a menšie kratšie.
Menšie kusy po uplynutí polovice času fritovania potraste, aby sa premiešali. Vďaka tomu
získate lepšie výsledky a predídete nerovnomernej príprave.  V teplovzdušnej fritéze nepripravujte veľmi mastné jedlá, ako sú napr. klobásy.  Optimálne množstvo na prípravu chrumkavých hranolčekov je 500 g.
Teplovzdušnú fritézu môžete tiež používať na zohrievanie jedál. Keď chcete zohriať nejaké
jedlo, nastavte teplotu na +150 °C na cca 10 minút.
PREDNASTAVENÉ PROGRAMY NA PRÍPRAVU JEDÁL
Zariadenie má 8 prednastavených programov na prípravu konkrétnych skupín jedál. Každý program má predvolené trvanie a teplotu fritovania. Podľa množstva jedla, ktoré chcete pri­praviť, požadovaného výsledku, každý program môžete upraviť podľa vlastných očakáva­ní, zmeniť trvanie a teplotu. Pri používaní zariadenia nemusíte používať iba prednastavené programy. Cieľom týchto programov je navrhnúť vstupné parametre na prípravu. Po istom čase si sami vypracujete svoje vlastné nastavenia trvania a teploty v jednotlivých programoch pri príprave jednotlivých jedál. Nezabúdajte, keď je košík viac naplnený, fritovanie musí tr­vať dlhšie, a keď je naplnený menej, fritovanie musí trvať kratšie. K dispozícii sú nasledovné programy:
99
SK
Symbo l programu
Názov programu Predvolené
trvanie
Predvolená teplota
„mafiny“ 30 minút 160 ° C
„plody mora” 20 m inút 160 °C
„rezne” 25 min út 180 ° C
„hranolčeky “ 15 min út 200 °C
„kura“ 2 0 minút 200 ° C
„šašlik“ 20 m inút 180 °C
„ryby” 20 minút 160 ° C
SK
„pizza” 20 minút 170 ° C
ORIENTAČNÉ TRVANIE FRITOVANIA
Jedlo Množstvo
Tenké zmrazené hranolčeky
Hrubé zmrazené hranolčeky
Domáce hranolčeky 300 – 80 0 200 10 – 16 potriasť „hranolčeky“ Pridajt e ½ lyžice
Domáce ze miaky – kock y 300 – 75 0 180 12 – 18 potriasť „hranolčeky“ z nížte tepl otu
Placky Rösti 250 18 0 15 – 18 potriasť „hranolčeky“ zn ížte teplot u
Zemiak y Au gratin 500 180 15 – 18 potrias ť „hranolčeky“ Znížte teplotu
Rezeň 100 – 500 180 10 – 25 „rezeň”
min. – max . (g)
300 – 700 200 9 – 16 potriasť „hranolčeky“
300 – 700 200 11 – 20 potr iasť „hranolčeky“
Tep l. (° C) Trvanie
(min.)
Potriasanie Predn astavený
program
Poznámk y k programu
na +180 °C ,
na +180 °C,
na +180 °C,
Dodato čné informácie
oleja
Pridaj te ½ lyžice oleja
Pridaj te ½ lyžice oleja
100
Loading...