MPM MFR-03 User guide

Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FRYTOWNICA MFR-03
Fritovací hrnec/Deep fryer/Фритюрница/
Gruzdintuvė/Фритюрниця
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
Page 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI .......................................................................... 3
PL
NÁVOD K OBSLUZE ............................................................................ 10
CZ
USER MANUAL ...................................................................................17
GB
RU
VARTOTOJO INSTRUKCIJA ...................................................................31
LT
ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ ....................................................38
UA
Page 3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
 Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.  Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia znajdują się dzieci.  Nie zostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru!  Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.  Nie zanurzaj urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub winnych płynach.
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka sieciowego, gdy nie używasz urządzenia lub
przed rozpoczęciem jego czyszczenia.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest prze­wód sieciowy lub wtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy wautoryzowanym punkcie serwisowym.
 Użycie akcesoriów nie zalecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia lub wypadek.
Wrazie nietypowych dźwięków, zapachów lub dymu wydobywających się zurządzenia, należy je natychmiast wyłączyć, anastępnie skontaktować się zau
toryzowanym punktem serwisowym wcelu naprawy urządzenia.  Nie korzystaj zurządzenia na wolnym powietrzu.  Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękoma.
Nie wieszaj przewodu sieciowego na ostrych krawędziach inie pozwól, aby stykał
się zgorącymi powierzchniami.
Zwracaj uwagę by przewód sieciowy nie zwisał poza krawędź podłoża, na którym
stoi urządzenie. Zapobiegnie to przypadkowemu ściągnięciu urządzenia ztej
powierzchni.  Nie dotykaj gorących powierzchni! Korzystaj zuchwytów.  Urządzenie należy przechowywać wchłodnym, zacienionym isuchym miejscu.
Należy unikać odkształcenia elementów plastikowych, nie należy myć urządzenia
gorącą wodą oraz wzmywarce.
Nie należy wkładać rąk lub przedmiotów do zbiornika wtrakcie pracy urządzenia.  Przed rozpoczęciem czyszczenia, urządzenie należy odłączyć od źródła prądu!
Nie wolno stawiać urządzenia wpobliżu innych urządzeń elektrycznych, palników,
kuchenek, piekarników itp.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy
urządzenia są prawidłowo zamontowane.
Po zakończeniu smażenia należy odczekać do całkowitego ostygnięcia urządzenia
przed zamocowaniem lub zdjęciem jego elementów, atakże przed czyszczeniem
urządzenia.
PL
-
3
Page 4
PL
Użycie dodatkowych akcesoriów, nie zalecanych przez producenta, może spo­wodować uszkodzenie urządzenia lub obrażenia ciała.
 Frytownicy nie wolno poruszać, jeśli zawiera ona gorący tłuszcz lub inną gorącą
ciecz.  Używać zgodnie zprzeznaczeniem.  Urządzenie nadaje się jedynie do użytku domowego. Nigdy nie należy go uży-
wać ciągle przez dłuższy okres czasu, aby zapobiec odkształceniu obudowy oraz
pokrywy.  Jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony, należy go wymienić uproducenta
lub wserwisie, lub uinnej, odpowiednio wykwalifikowanej osoby, aby uniknąć
wszelkiego ryzyka.  Temperatura powierzchni może wzrosnąć wtrakcie użytkowania.
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka sieciowego zbolcem uzie-
miającym!
Podczas użytkowania zaleca się stosowanie rękawic ochronnych przewidzianych
do obsługi tego typu urządzeń.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat
iprzez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych iosoby
obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby
związane ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.  Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy przy użyciu zewnętrznego wyłącznika
czasowego lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Przechowuj urządzenie ijego przewód wmiejscu niedostępnym dla dzieci poniżej
8 lat.  Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.  Nie wyciągaj wtyczki zgniazdka sieci pociągając za przewód.  Używaj urządzenia na gładkiej istabilnej powierzchni.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
 OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
OSTRZEŻENIE! Przegrzany tłuszcz może ulec zapłonowi. Zachowaj
szczególną ostrożność.
4
Page 5
 OSTRZEŻENIE! Nie mieszaj ze sobą różnych gatunków olejów i tłusz-
czów. Niebezpieczeństwo wykipienia.
OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć poparzenia parą nie zbliżać rąk lub twarzy do odpowietrzników.
OPIS URZĄDZENIA
12
11
14
15
1
2
3
7
4
5
1. Zdejmowana pokrywa
2. Uszczelka pokrywy
3. Rączka koszyka
4. Termostat – regulator temperatury
(150 -190
o
C)
5. Lampka termostatu
6. Przycisk blokady rączki koszyka
7. Przycisk zwalniający pokrywę
8. Obudowa frytownicy
9. Timer (0-30 minut) z dźwiękowym
sygnałem zakończenia pracy
10. Przycisk blokady osłony filtra
13
16
11. Filtr węglowy
12. Osłona filtra
13. Okienko do podglądu procesu
smażenia – wizjer
14. Wyjmowany zbiornik na olej
(min./max. 2 L/2,5 L)
15. Koszyk do smażenia z wygodnym
nienagrzewającym się uchwytem.
Możliwość ustawienia koszyka powyżej poziomu oleju w celu odsączenia tłuszczu.
16. Blokada pokrywy
PL
10
6
8
9
5
Page 6
PRZYGOTOWANIE FRYTOWNICY DO UŻYCIA
PL
1. Przetrzeć pokrywę
1
i obudowę frytownicy 8 wilgotną szmatką. Nigdy nie zanurzać obudowy f rytownicy w wodzie. Ni gdy nie myć elementów pokry wy lub podstawy f rytownicy w zmywarce do naczyń.
2. Otworzyć pokrywę frytownicy
3. Wyciągnąć koszyk
15
ze zbiornika 14 podnosząc za rączkę 3 znajdującą się w pozycji po-
1
, wciskając przycisk zwalniający 7.
ziomej.
4. Następnie wyjąć zbiornik z frytownicy.
5. Umyć koszyk
6. Umieścić zbiornik
7. Sprawdzić czy filtr węglowy
przycisk blokady osłony
15
i zbiornik 14 w ciepłej wodzie z płynem, spłukać i dokładnie wysuszyć.
14
z powrotem we wnętrzu frytownicy.
11
jest ułożony prawidłowo pod osłoną filtra 12. Naciskając
10
należy wyjąć osłonę, która przytrzymuje filtr 11. Filtr 11 skła­da się z trzech warstw – górnej koloru białego, środkowej koloru czarnego i dolnej koloru białego. Po sprawdzeniu poprawności montażu filtra
11
, należy umieścić osłonę filtra 12 na
swoim miejscu.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SMAŻENIA
1. Uż ywać urządzenia t ylko na podłożu suchym, stabilnym, odpornym na w ysokie temperatury,
z dala od wszelkich krawędzi.
1. Nie używać w szafkach. Wydostająca się przez odpowietrzniki para może je uszkodzić. Nigdy
nie używać bez zbiornika
14
.
2. Nigdy nie używać bez tłuszczu lub z niewystarczającą ilością tłuszczu. Nigdy nie przekraczać
maksymalnego poziomu oleju! Poziom minimalny (MIN) i maksymalny (MAX) zaznaczone zostały wewnątrz zbiornika
14
.
3. Korzystać jedynie z dobrego, niezawodnego tłuszczu roślinnego lub oleju do głębokiego
smażenia. Smażenie na maśle, margarynie, oliwie z oliwek lub tłuszczu zwierzęcym nie jest zalecane, gdyż tłuszcze te parują w niższych temperaturach.
4. Przed smażeniem usunąć z produktów spożywczych nadmiar wody, aby uniknąć nadmier-
nego spieniania i pryskania. Nie wrzucać mokrych składników do gorącego tłuszczu! Nawet niewielka ilość wody spowoduje pryskanie!
5. Zawsze wyjmować przewód zasilania z gniazdka po zakończeniu użytkowania. Zawsze od-
czekać, aby frytownica ostygła całkowicie, przed wylaniem tłuszczu i czyszczeniem! Urzą­dzenie należy czyścić po każdym użyciu!
SPOSÓB UŻYCIA
1. Podnieść pokrywę
2. Wyjąć koszyk
3. Napełnić zbiornik
1
.
15
ze zbiornika 14 i odłożyć go na bok.
14
tłuszczem lub olejem najwyżej do maksymalnego poziomu MAX, nie
mniej jednak niż do poziomu MIN.
4. Zamknąć pokrywę
latora temperatury termostatu mostatu
5
zgaśnie. Zalecane ustawienie to w większości wypadków 190oC. Czas wstępnego
1
i podłączyć urządzenie do gniazdka sieciowego. Przy pomocy regu-
4
5
, ustawić pożądaną temperaturę. Po ustawieniu pokrętła 9, lampka
zaświeci się. Kiedy urządzenie osiągnie ustawioną temperaturę lampka ter-
rozgrzania to około 20 minut.
6
Page 7
5. W trakcie rozgrzewania tłuszczu przygotować składniki do smażenia.
Uwaga! Aby zapobiec ryzyku odniesienia poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia przedmiotów, należy stosować szczególne środki bezpieczeństwa w czasie smażenia na gorącym oleju.
6. Koszyk Po rozgrzaniu tłuszczu wcisnąć przycisk zwalniający pokrywę
15
napełnić w 2/3 jedzeniem.
7
, aby ją otworzyć.
Uwaga! Urządzenie posiada specjalną nienagrzewającą się obudowę zewnętrzną – wnętrze frytkownicy jest bardzo gorące i nie należ y go dotykać!
7. Powoli unieść pokrywę
umieścić napełniony koszyk
1
uważając, aby nie dotknąć gorących powierzchni. Następnie
15
w zbiorniku tak, aby uchwyt znalazł się w otworze w krawę-
dzi przedniej części urządzenia.
8. Docisnąć i zamknąć pokrywę
9. Zwolnić przycisk blokujący
1
.
6
i opuścić rączkę 3. Koszyk 15 zostanie automatycznie opusz-
czony do tłuszczu.
10. Przez pierwszych kilka minut normalnym jest, iż w wizjerze
13
pojawi się para. Zniknie ona
powoli w czasie smażenia, jeśli wizjer jest czysty.
Uwaga! Normalnym zjawiskiem jest wydostawanie się pary w czasie smażenia przez odpowietrzniki. Aby uniknąć poparzenia parą nie zbliżać rąk lub twarzy do odpowietrzników.
11. Po upływie czasu smażenia podnieść rączkę koszyka
w pozycji poziomej – działanie to automatycznie uniesie koszyk
12. Wcisnąć przycisk zwalniający
para, a następnie ostrożnie unieść pokrywę
7
, aby otworzyć pokrywę 1. Pozwolić, aby wydostała się cała
1
do pozycji pionowej, starając się nie dotknąć
3
, dopóki rączka nie zablokuje się
15
do pozycji odsączania.
gorących powierzchni. Sprawdzić, czy jedzenie jest dobrze usmażone. Jeśli wymagane jest dalsze smażenie, zamknąć pokrywę i opuścić koszyk do tłuszczu, stosując się do procedury opisanej w punktach 4-6.
13. Po usmażeniu jedzenia wyciągnąć koszyk
15
z frytownicy i wyłożyć jedzenie na talerz. Do-
prawić do smaku.
Uwaga! Nie zwalniać przycisku blokady podczas wyciągania koszyka z frytownicy!
PL
Timer
9
Timer
możemy ustawić na max. 30 min, aby to zrobić należy przekręcić jego pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara do wybranej wartości. Sygnał dźwiękowy będzie oznaczać koniec ustawionego czasu oraz wyłączenie urządzenia. Przekręcając timer
9
w przeciwną stronę do ruchu wskazówek zegara do pozycji ON urządzenie będzie pracować bez ograniczenia czasowego.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i poczekać, aż
frytownica całkowicie wystygnie, nie otwierając pokrywy
1. Po ostygnięciu, korzystając z uchwytów na zbiorniku
1
.
14
, wyjąć go z frytownicy.
2. Planując ponowne użycie tłuszczu, zaleca się, aby przelać go przez sito w celu odcedzenia
wszelkich pozostałości z przygotowywanych potraw. Następnie szczelnie zamknąć tłuszcz i przechowywać z daleka od ciepła lub bezpośredniego światła.
7
Page 8
PL
3. Umyć zbiornik 14 i koszyk 15 ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. Spłukać i do-
kładnie wysuszyć. Nie używać ściereczek drucianych lub środków ściernych do czyszczenia zbiornika
14
lub obudowy 8. Koszyk 15 można myć w zmywarce do naczyń.
4. Nigdy nie zanurzać obudowy w wodzie lub innej cieczy, czy też myć w zmywarce. Wytrzeć
jedynie wilgotną ściereczką.
5. Po każdym użytkowaniu przetrzeć od środka pokrywę
1
można odczepić od obudowy w celu dokładniejszego wyczyszczenia. Aby to zrobić
1
wilgotną ściereczką. Pokry-
należy podnieść ją maksymalnie do góry (tak aby znalazła się pod kątem prostym do obu­dowy) po czym nacisnąć na blokadę pokrywy niający znajdujący się na pokrywie filtra
16
i wysunąć ją ku górze. Wcisnąć rygiel zwal-
12
i wyjąć filtr 11. Zmyć ciepłą wodą z dodatkiem
mydła. Nie myć części pokrywy w zmywarce.
6. Uwaga! Zawsze wyjmować filtr przed zanurzeniem pokrywy w wodzie.
Należy zawsze upewnić się, że uszcze lka pokryw y została wyc zyszczona i w ysuszona, aby unik nąć przyklejenia jej do obudowy frytownicy. Wymienić uszczelkę po stwardnieniu, zmiękczeniu, zdeformowaniu, pęknięciu, wytarciu lub przedziurawieniu.
Wymiana filtra:
Filtr węglowy, znajdujący się w pokrywie frytownicy, pomaga wchłaniać nieprzyjemne zapachy. Po około 10-15 zastosowaniach urządzenia konieczna będzie wymiana filtra.
PRZYDATNE WSKAZÓWKI
Korzystając z frytownicy po raz pierwszy, można spotkać się z lekkim nieprzyjemnym zapachem lub delikatnym dymem. Jest to zjawisko normalne.
Należy smażyć produkty o zbliżonym rozmiarze lub grubości, gdyż umożliwi to równiejsze smażenie ich w tym samym czasie.
 Nie napełniać koszyka powyżej 2/3. Jeśli smażona będzie większa ilość składników, nie będą
one kruche.  Ryby, warzywa i mięso należy obtoczyć w panierce przed smażeniem.
Korzystać tylko ze sztućców metalowych, ponieważ plastik lub guma ulegną zniszczeniu
w gorącym oleju! Nie pozostawiać sztućców we frytownicy!
Po każdym użyciu przecedzić olej przy pomocy podwójnej grubości chusty serowarskiej/
drobnego sitka, aby usunąć resztki żywności.
Wielokrotność uż ycia tego samego tłuszczu zależy od rodzaju smażonych produktów – tłuszcz
trzeba wymieniać częściej, jeżeli smażone są ryby lub mięso w posypce.
Tłuszcz należy wymienić, jeśli zaobserwuje się jedno z następujących zjawisk: tłuszcz ma
ciemną barwę, tłuszcz paruje po podgrzaniu, tłuszcz nadmiernie się burzy w czasie smażenia.
ORIENTACYJNY CZAS SMAŻENIA
Poniższe czasy smażenia są przybliżone i oparte na maksymalne zalecane ilości jedzenia. Prosimy nie napełniać zbiornika w więcej, niż 2/3.
8
Page 9
Jedzenie: Ilość: Temperatura: Czas (wmin.):
Ser:
Mrożony, w kawałkach
ok 400 g 190
0
2 – 4
Kurczak:
Mrożony, w kawałkach
ok 500 g 190
Surowy, porcjowany ok 500 g 150
Pączki 3 – 4 szt. 19 0
Bułeczki, mrożone: 3 – 4 szt. 19 0
Ryba:
Mrożona:
ok 300 g 190
Surowa ok 300 g 180
Krążki cebuli:
Mrożone:
ok 400 g 190
Surowe ok 400 g 180
Ziemniaki:
Mrożone frytki:
ok 400 g 190 Mrożone długie frytki ok 400 g 170 Surowe fryt ki ok 400 g 190
Krewetki:
Mrożone:
ok 400 g 190 Surowe, rozbite ok 400 g 170
Warzywa, surowe ok 500g 170
DANE TECHNICZNE
Moc: 1800 W Zasilanie: sieć prądu zmiennego 230 V 50 Hz Długość przewodu sieciowego: 1,15 m
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4 – 5
13 – 18
2 – 3
5 – 6
7 – 8 3 – 4
7 – 8 3 – 4
8 – 10
6 – 7
10 – 12
7 – 8 3 – 5
1 – 3
PL
Uwaga! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
elektr ycznych i elektronicznych uży tkownik powinien skontak tować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi o dpadami komunalnymi.
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy u suwać z innymi odpadami p ochodzącym i z gospodarst w domowych. Aby unik nąć szkodliwego wpły wu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu. W celu uzysk ania szczegółow ych informacji na tem at miejsca i sposobu bez piecznego usuw ania odpadów
9
Page 10
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
 Před použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze.  Dbejte maximální opatrnosti, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti.  Nikdy nenechávejte spotřebič v chodu bez dozoru!  Nepoužívejte spotřebič k jiným účelům, než ke kterým je určen.  Je zakázáno ponořovat spotřebič, přívodní kabel nebo jeho vidlici do vody nebo
jiných kapalin. Pokud spotřebič nepoužíváte nebo ho chcete vyčistit, vždy vytáhněte vidlici
přívodního kabelu zelektrické zásuvky.
Nepoužívejte poškozený spotřebič, ato ani tehdy, je-li poškozen napájecí kabel nebo vidlice. V takovém případě nechejte spotřebič opravit v autorizovaném servisu.
Použijete-li příslušenství, které výrobce nedoporučuje, můžete spotřebič poškodit či způsobit požár nebo zranění.
Pokud uspotřebiče zaznamenáte nestandardní zvuky, zápach nebo kouř, okamžitě
ho vypněte anásledně se obraťte na autorizovaný servis kvůli jeho opravě.  Je zakázáno používat spotřebič venku.  Nedotýkejte se spotřebiče, máte-li mokré ruce.
Přívodní kabel nezavěšujte na ostré hrany adbejte na to, aby nepřišel do kontaktu
s horkým povrchem.
Věnujte pozornost tomu, aby přívodní kabel nevisel mimo hranu plochy, na které
stojí spotřebič. Zabráníte tím případnému stažení spotřebiče ztéto plochy.  Nedotýkejte se horkých ploch! Používejte úchyty.  Spotřebič skladujte v chladném, tmavém asuchém místě.
Předcházejte deformaci plastových součástí, je zakázáno umývat spotřebič horkou
vodou nebo v myčce na nádobí.  Je zakázáno vkládat ruce nebo předměty do nádoby během práce spotřebiče.  Před zahájením čištění musíte spotřebič odpojit od zdroje elektrické energie!
Je zakázáno pokládat spotřebič v blízkosti jiných elektrických zařízení, hořáků,
sporáků, trub atd.  Před zahájením práce se vždy ujistěte, že všechny součásti spotřebiče jsou řádně
namontovány.
Po ukončení smažení musíte vyčkat do úplného vychladnutí spotřebiče, než budete
moci připevnit nebo odejmout jeho součásti nebo zahájit jeho čištění.
Použijete-li dodatečné příslušenství, které výrobce nedoporučuje, můžete spotřebič
poškodit či způsobit požár nebo zranění.
10
Page 11
 Je zakázáno pohybovat fritézou, pokud obsahuje horký olej nebo jinou horkou
kapalinu.  Spotřebič používejte v souladu s jeho určením.  Spotřebič je určen pouze k použití v domácnosti. Nikdy ho nepoužívejte po delší
dobu bez přestávky. Zabráníte tak deformaci těla avíka fritézy.
Pokud bude poškozen přívodní kabel, musíte ho nechat vyměnit uvýrobce nebo
v servisu nebo ujiné, odpovídajícím způsobem kvalifikované osoby. Předejdete
tak všem případným rizikům.  Během používání fritézy může dojít ke zvýšení teploty povrchu.  Spotřebič musí být zapojen do elektrické zásuvky se zemnicím kolíkem!  Během používání doporučujeme používat ochranné rukavice, které jsou určeny
k obsluze tohoto typu spotřebičů.  Tento přístroj mohou používat děti od 8 let věku, osoby se sníženými tělesnými
amentálními schopnostmi aosoby bez zkušeností aznalostí přístroje, pokud bude
zajištěn jejich dohled nebo instruktáž obezpečném používání přístroje tak, aby
riziko, které s ním souvisí, bylo pochopitelné. Děti bez dohledu nesmějí provádět
čištění ani údržbu přístroje.
Přístroj společně s napájecím kabelem skladujte v místě, které je mimo dosah
dětí mladších 8 let.  Dbejte na to, aby si se spotřebičem nehrály děti.  Spotřebič není určen k práci s externím časovým spínačem nebo samostatným
systémem dálkového ovládání.
Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné
součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
VÝSTRAHA! Abyste zabránili opaření párou, nepřibližujte ruce
nebo tvář k větracím otvorům.
CZ
11
Page 12
POPIS SPOTŘEBIČE
CZ
12
11
14
15
1
2
3
7
4
5
1. Víko
2. Těsnění víka
3. Rukojeť košíku
4. Termostat – regulátor teploty
(150 – 190 °C)
5. Kontrolka termostatu
6. Tlačítko pojistky rukojeti košíku
7. Uvolňovací tlačítko víka
8. Tělo fritézy
9. Časovač (0 – 30 min.) se zvukovou
signalizací
13
16
10. Tlačítko pojistky krytu filtru
11. Uhlíkový filtr
12. Kryt filtru
13. Okénko ke kontrole smažení
14. Vyjímatelná nádoba na olej
(min./max. 2 l/2,5 l)
15. Košík na smažení s pohodlným, ne-
vodivým držadlem. Možnost uchycení
košíku nad hladinou oleje za účelem jeho odkapání.
16. Pojistka víka
10
6
8
9
PŘÍPRAVA FRITÉZY K POUŽITÍ
1. Otřete víko
1
a tělo fritézy 8 vlhkým hadříkem. Nikdy neponořujte tělo fritézy do vody.
Nikdy nemyjte součásti víka nebo tělo fritézy v myčce na nádobí.
2. Otevřete víko fritézy
3. Vytáhněte košík
1
stisknutím uvolňovacího tlačítka 7.
15
z nádoby 14 za rukojeť 3 , která se nachází ve vodorovné poloze.
4. Následně vytáhněte nádobu z fritézy.
5. Umyjte košík
15
a nádobu 14 v teplé vodě s mycím prostředkem, opláchněte je a pečlivě
osušte.
12
Page 13
6. Vložte nádobu 14 zpět dovnitř fritézy.
7. Zkontrolujte, zda je uhlíkový filtr
ka pojistky krytu
10
vyjměte kryt, který přidržuje filtr 11. Filtr 11 se skládá ze tří vrstev – horní
11
správně nasazen pod krytem filtru 12. Po stisknutí tlačít-
v bílé barvě, středové v černé barvě a dolní v bílé barvě. Po kontrole správné montáže filtru
11
, musíte umístit kryt filtru 12 na své místo.
POKYNY KE SMAŽENÍ
1. Spotřebič používejte pouze na suché, stabilní ploše, která je odolná proti vysokým teplotám,
a ve vzdálenosti od veškerých hran.
2. Nepoužívejte ve poličce nebo skříňce. Pára, která uniká větracími otvory, by je mohla poško-
dit. Nikdy nepoužívejte bez nádoby
14
.
3. Nikdy nepoužívejte bez oleje nebo s nedostatečným množstvím oleje. Nikdy nepřekračujte
maximální hladinu oleje! Minimální (MIN) a maximální hladina (MAX) jsou označeny uvnitř
nádoby
14
.
4. Používejte pouze kvalitní, nezávadný rostlinný tuk nebo olej k hlubokému smažení. Smažení
na másle, margarínu, olivovém oleji nebo živočišném tuku nedoporučujeme, protože tyto
tuky mají nízký kouřový bod.
5. Před smažením odstraňte z potravin nadměrné množství vody, abyste zabránili nadměrné-
mu pěnění a prskání. Nevkládejte mokré potraviny do vroucího oleje! I minimální množství
vody způsobí nadměrné prskání!
6. Po ukončení smažení vždy vytáhněte napájecí kabel ze síťové zásuvky. Dříve než budete chtít
vylít olej a začít s čištěním fritézy, vždy vyčkejte, až fritéza zcela vychladne! Spotřebič musíte
vyčistit po každém použití!
ZPŮSOB POUŽITÍ
CZ
1. Zvedněte víko
2. Vytáhněte košík
3. Naplňte nádobu
1
.
15
z nádoby 14 a odložte ho na bok.
14
tukem nebo olejem maximálně po rysku MAX, minimálně však po rysku
MIN.
4. Zavřete víko
stavte požadovanou teplotu. Po nastavení ovládacího kolečka
termostatu
1
a zapojte spotřebič do síťové zásuvky. Pomocí regulátoru teploty 4 na-
5
. Když spotřebič dosáhne nastavené teploty, kontrolka termostatu zhasne. Do-
9
se rozsvítí kontrolka
poručené nastavení je ve většině případů 190 °C. Doba pro předehřátí je přibližně 20 minut.
5. Během zahřívání oleje si připravte potraviny ke smažení.
Upozornění! Abyste předešli riziku vážného poranění nebo poškození spotřebiče a dalších předmětů, musíte dodržovat během smažení v horkém oleji zvláštní bezpečnostní pokyny.
6. Košík Po zahřátí oleje stiskněte tlačítko, které uvolňuje víko
15
naplňte do 2/3 potravinami.
7
.
Upozornění! Spotřebič má speciální, tepelně nevodivý vnější plášť. Vnitřní část fritovacího hrnce je velmi horká a je zakázáno se jí dot ýkat!
7. Pomalu nadzvedněte víko
vložte naplněný košík
1
a dávejte pozor, abyste se nedotkli horké plochy. Následně
15
do nádoby tak, aby se úchyt nacházel v otvoru v hraně přední části
spotřebiče.
13
Page 14
CZ
8. Přitlačte a uzavřete víko 1.
9. Uvolněte tlačítko pojistky
10. Po dobu prvních několika minut je přirozené, že se okénko
6
a uvolněte rukojeť 3. Košík 15 se automaticky ponoří do oleje.
13
zapaří. Je-li okénko čisté, pára
postupně zmizí během smažení.
Upozornění! Unikání páry během smažení větracími otvory představuje běžný jev. Abyste zabránili opaření párou, nepřibližujte ruce nebo t vář k větracím otvor ům.
11. Po uplynutí doby smažení, zvedněte rukojeť košíku
rovné poloze – tím automatick y nadzvednete košík
3
, dokud se rukojeť nezafixuje ve vodo-
15
do pozice, kdy z usmažených potravin
bude odkapávat přebytečný olej.
12. Stisknutím uvolňovacího tlačítka
opatrně zvedněte víko
1
do svislé polohy, současně se vyhněte kontaktu s horkou plochou.
7
otevřete víko 1. Nechejte odpařit veškerou páru a pak
Zkontrolujte, zda jsou potraviny dobře usmaženy. Pokud potraviny vyžadují další smažení, zavřete víko a ponořte košík do oleje, přičemž postupujte podle kroků uvedených v bodech 4 – 6.
13. Po usmažení potravin vytáhněte košík
15
z fritézy a potraviny položte na talíř. Podle potřeby
potraviny dochuťte.
Upozornění! Neuvolňujte tlačítko pojistk y během vytahování košíku z fritézy!
Časovač
Časovač
9
můžete nastavit na max. 30 min. Nastavíte ho otočením ovládacího kolečka ve směru hodinových ručiček na požadovanou hodnotu. Zvukový signál bude označovat konec nastavené doby a vypnutí spotřebiče. Při přetočení časovače
9
proti směru hodinových ruči-
ček do polohy ON bude fritéza pracovat bez časového omezení.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
1. Před zahájením čištění musíte vytáhnout vidlici napájecího kabelu ze síťové zásuvky, a aniž
byste otevírali víko
2. Po vychladnutí vytáhněte nádobu z fritézy pomocí úchytů
1
, vyčkejte, až fritéza zcela vychladne.
14
.
3. Pokud chcete olej znovu použít, doporučujeme ho pomocí sítka zbavit všech zbytků z připra-
vovaného jídla. Potom olej skladujte v těsně uzavřené nádobě v chladu a temnu.
4. Umyjte nádobu
Opláchněte je a pečlivě je osušte. K čištění nádoby těnku nebo abrazivní čisticí prostředky. Košík
14
a košík 15 teplou vodou s přídavkem neagresivního čisticího prostředku.
14
nebo těla fritézy 8 nepoužívejte drá-
15
můžete umývat v myčce na nádobí.
5. Nikdy neponořujte tělo fritézy do vody nebo jiné kapaliny, ani ho neumývejte v myčce na
nádobí. Můžete ho utírat vlhkým hadříkem.
6. Po každém použití utřete víko
1
z vnitřní strany vlhkou utěrkou. Pokud chcete víko 1 vy­čistit pečlivěji, můžete ho odejmout od těla fritézy. Víko odejmete tak, že ho maximálně nad­zvednete (tak aby svíralo pravý úhel s tělem fritézy), a pak stiskněte pojistku víka ho směrem nahoru. Stiskněte uvolňovací pojistku, která se nachází na víku filtru něte filtr
11
. Víko můžete umýt teplou vodou s přídavkem mýdla. Součásti neumývejte víka
16
a vysuňte
12
a vytáh-
v myčce na nádobí.
14
Page 15
Upozornění! Před ponořením ví ka do vody vždy vy táhněte filtr.
7. Vždy se ujistěte, že těsnění víka je čisté a suché. Zabráníte tak jeho přilepení k tělu fritézy.
Pokud dojde ke ztvrdnutí, změknutí, deformaci, prasknutí, rozedření nebo protržení těsnění, vyměňte ho za nové.
Výměna filtru
Uhlíkový filtr, který se nachází ve víku fritézy, pomáhá pohlcovat nepříjemný zápach. Filtr je nezbytné vyměnit po 10 – 15 použitích fritézy.
UŽITEČNÉ RADY
 Při prvním použití fritézy se můžete setkat s lehkým nepříjemným zápachem nebo mírným
kouřem. Jedná se o běžný jev.
 Smažte potraviny podobných rozměrů nebo tloušťky, protože to umožní stejné usmažení za
danou dobu.
Nenaplňujte košík více než ze 2/3. Pokud smažíte větší množství ingrediencí, nebudou křehké.  Ryby, zeleninu a maso obalte před smažením v těstíčku.
Používejte pouze kovový příbor, protože plastový nebo gumový příbor můžete v horkém oleji
zničit. Nenechávejte příbor ve fritéze!
Po každém použití přefiltrujte olej pomocí dvojité vrstvy filtračního papíru nebo jemného
sítka. Odstraníte tak nežádoucí zbytky potravin.
Opakované použití stejného oleje závisí na druhu smažených potravin. Tuk je potřeba vyměnit
častěji, pokud smažíte ryby nebo obalované maso.  Vyměňte olej, pokud zaznamenáte jeden z následujících jevů: olej má tmavou barvu, z oleje
se po zahřátí kouří, olej se během smažení nadměrně vaří.
ORIENTAČNÍ ČASY SMAŽENÍ
Uvedené časy smažení jsou orientační a jsou stanoveny pro maximální doporučené množství jídla. Nenaplňujte nádobu více než ze 2/3.
Potravina: Množství: Teplota: Čas (v min.):
Sýr:
Mražený, v kouscích cca 400 g 190 ° 2 – 4
Kuře:
Mražené, v kouscích cca 500 g 190 ° 4 – 5 Syrové, porcované cca 500 g 150 ° 13 – 18
Koblihy 3 – 4 ks 190 ° 2 – 3
Housky, mražené: 3 – 4 ks 190 ° 5 – 6
Ryba:
Mražená: cca 300 g 190 ° 7 – 8 Syrová cca 300 g 180 ° 3 – 4
CZ
15
Page 16
CZ
Kolečka cibule:
Mražená: cca 400 g 190 ° 7 – 8 Syrová cca 400 g 180 ° 3 – 4
Brambor y:
Mražené hranolky: cca 400 g 19 0 ° 8 – 10 Mražené dlouhé hranolky cca 400 g 170 ° 6 – 7 Syrové hranolky cca 400 g 19 0 ° 10 – 12
Krevety:
Mražené: cca 400 g 19 0 ° 7 – 8 Syrové, l oupané cca 400 g 170 ° 3 – 5
Zelenina, syrová cca 500g 170 ° 1 – 3
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon: 1800 W Napájení: střídavý elektrický proud 230 V 50 Hz Délka přívodního kabelu: 1,15 m
Upozornění! Společnost MPM agd S.A. si vyhrazuje právo provádět technické změny.
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE SPOTŘEBIČŮ (opotřebená elektrická aelektronická zařízení)
Polsko
Označení umís těno na výrobku znázo rňuje, že výrobek nes mí být po uplynutí doby p oužívání odstraň ován spolu s jiným od padem pocházejícím z dom ácností. Aby se zabráni lo škodlivému vlivu na životní p rostředí a zdraví lidí v důsledku nekontrolovaného odstraňování odpadu, je nutné opotřebené zařízení dodat do místa odběru opotřebených domácích zařízení nebo oznámit jeho odběr z domu. Za účelem získání
podrobných informací o místě a způsobu bezpečného odstraňování elektrického a elektronického odpadu, prosíme, aby uživatel kontaktoval maloobchodní prodejnu nebo místní oddělení ochrany životního prostředí. Výrobek nesmí být odst raňován spolu s jiným komunálním odpadem.
16
Page 17
IMPORTANT SAFEGUARDS
 Before operating this appliance, please read the Manual carefully.  Use special caution when operating near children.  Never leave the operating appliance unattended!  Do not use this appliance for other than intended use.  Do not immerse this appliance, its cord or plug in water or any other liquids.
Unplug the appliance from the power outlet when not in use and before cleaning.
 Do not operate the appliance when damaged, with adamaged cord or plug. In
such acase, return the appliance to an authorised service centre for repair.
The use of accessories not recommended by the manufacturer may result in damaging the appliance or cause injury.
 In case you notice unusual sounds, odours or smoke from the appliance, turn it
off immediately and contact an authorised service centre for repair.  Do not use outdoors.  Do not touch with wet hands.
Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any contact with hot surfaces.  Do not let the cord hang over the edge of acountertop the appliance is placed
on. This prevents the appliance from being pulled off accidentally.  Do not touch hot surfaces! Use the handles.  Store the appliance in acool, shaded and dry place.
Avoid deformation of plastic elements, do not clean the appliance with hot water
or in adishwasher.  Do not put hands or any objects into the container when operating.  Unplug the appliance from the power outlet before cleaning!
Do not place the appliance near other electric devices, burners, cookers, ovens, etc.
Before operating always make sure all the parts of the appliance are properly
assembled.  Allow the appliance to cool after you have finished frying before putting on or
taking off its parts, and before the cleaning.
The use of additional accessories not recommended by the manufacturer may
result in damaging the appliance or cause injury.  Do not move the fryer if it contains hot oil or other hot liquids.  Use according to its intended purpose.
The appliance is intended for household use only. Do not use continuously for
extended periods of time to prevent deforming the casing or the lid.
GB
17
Page 18
GB
If apower cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or aservice
centre, or by another properly qualified serviceman to prevent any risk.  The surface temperature can increase while in use.  This appliance should be plugged into the power outlet with an earthing pin!
Using appropriate protective gloves is recommended while operating the appliance.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and individuals
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in asafe way and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.  Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.  Make sure children do not play with the appliance.  The appliance is not intended to operate with an external timer or other remote
control systems.  Do not plug the power cord with wet hands.  Do not unplug by pulling the cord.  Use on aflat, stable surface.
Keep your children safe: do not leave any parts of the packaging readily accessible
(i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
Keep your children safe: do not leave any parts of the packaging readily accessible
(i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
 WARNING! Never let children play with plastic film or bags. Choking/
asphyxiation hazard!
WARNING! Oils and fats may burn when overheated. Please be careful!
CAUTION! To avoid steam burns do not put your hands or face close
to the vents.
WARNING! The mixing of various types of oil and fat is dangerous!
Danger of boil over!
18
Page 19
APPLIANCE DESCRIPTION
12
11
14
15
1
2
3
7
4
5
1. Lid
2. Lid seal
3. Basket handle
4. Temperature control (150-190
o
C)
5. Signal light
6. Basket handle lock button
7. Lid release button
8. Fryer casing
9. Timer (0-30 min) with sound signal at
the operation cycle end
13
16
10. Filter cover lock button
11. Carbon filter
12. Filter cover
13. Viewing window
14. Removable oil container
(min./max. 2 L/2,5 L)
15. Frying basket with comfortable cool
touch handle Possibility to place the
basket above the oil level for draining oil.
16. Lid lock
10
6
8
9
GB
FRYER PREPARATION FOR USE
1. Wipe the fryer lid
1
and casing 8 with a damp cloth. Never immerse the fryer casing in
water. Never clean the lid elements or the fryer base in a dishwasher.
2. Open the fryer lid
3. Pull the basket
1
by pressing the release button 7.
15
up from the container 14 lifting it by the handle 3 in a horizontal position.
4. Then remove the container from the fryer.
5. Clean the basket
15
and the container 14 in warm water with dish-washing liquid, rinse them
and dry thoroughly.
6. Put the container
14
back into the fryer.
19
Page 20
GB
7. Check whether the carbon filter 11 is placed correctly under the filter cover 12. By pressing
the cover lock button
layers - the upper white, middle black and lower white. After checking the filter mounting
put the filter cover
10
remove the cover holding the filter 11. The filter 11 consists of three
12
back in its place.
11
FRYING GUIDELINES
1. Use the appliance only on dry, stable and heat-resistant surfaces away from its edges.
1. Do not use in cabinets. Steam that escapes through cover vents may cause damage. Never
use without the container
14
.
2. Never use with no oil or with insufficient amount of oil. Never exceed the maximum level of
oil! Minimal (MIN) and maximum (MAX) levels are indicated inside the container
14
.
3. Use only reliable quality vegetable oil or deep fry oil. Frying with butter, margarine, olive oil
or animal fat is not recommended due to their lower evaporation temperature.
4. Before frying remove excess water from foodstuffs to prevent excessive foaming and splat-
tering. Do not put wet food products into hot oil! Even small amount of water results in splat-
tering!
5. Always unplug the cord from the power outlet after using. Always allow the fryer to com-
pletely cool before pouring the oil away or cleaning! The appliance should be cleaned after
each use!
HOW TO USE
,
1. Lift the lid
2. Remove the basket
3. Fill the container
1
.
15
from the container 14 and set it aside.
14
with oil or shortening up to the MAX oil level line, but not beneath the
MIN level line.
4. Close the lid
temperature controller
up. When the unit reaches the desired temperature, the thermostat indicator lights up. The
recommended setting in most cases is 190
1
and plug the unit to the power outlet. Set the desired temperature using the
4
. After setting the knob 9, the thermostat indicator 5 will light
o
C. The preheat time is approx. 20 minutes.
5. While oil is preheating prepare food for cooking.
Caution! To prevent the risk of severe personal injury or property damage, use special caution when frying with hot oil.
6. Fill the basket With oil heated press the lid release button
15
up to 2/3 with foodstuffs.
7
to open it.
Caution! The appliance has a special cool touch c asing – the fryer inside is ver y hot – do not touch it!
7. Slowly lift the lid
15
basket
into the container so the handle is positioned in the slot on the appliance front
1
with special caution taken not to touch hot surfaces. Place the filled
part edge.
8. Tighten and close the lid
9. Release the lock button
1
.
6
and lower the handle 3. The basket 15 will be automatically
lowered into oil.
10. It is normal for the viewing window
13
to get steamy for the first several minutes. Steam will
disappear while frying provided the viewing window is clean.
20
Page 21
Caution! It is normal for steam to escape through cover vents while frying. To avoid steam burns, keep hands and face away from the cover vents.
11. When frying time has elapsed, lift the basket handle
will automatically lift the basket
12. Press the release button
1
the lid
to the upright position not touching hot surfaces. Check if the food is well fried. If
15
7
to draining position.
to open the lid 1. Allow all steam to escape, then cautiously lift
3
until it locks in upright position – this
more cooking time is needed, close the lid and lower the basket back according to point 4-6.
13. Once the food is fried, lift the basket
15
up from the fryer and take the food out on a plate.
Season to taste.
Caution! Do not releas e the lock button while removing the basket from the fr yer!
Timer
The timer Sound signal indicates the end of set time and turning the appliance off. Rotating the timer
9
can be set to max. 30 min. To do so, turn the knob clockwise to the desired value.
9
counter-clockwise to the ON position will set the appliance to operate with no time limit.
CLEANING AND MAINTENANCE
GB
1. Before cleaning remove the plug from the power outlet and allow the fryer to cool complete-
ly with the lid closed
2. When the fryer has cooled off, remove the container
1
.
14
from the fryer using the handles.
3. If you want to re-use the oil, it is recommended to pour it through a sieve to strain food
remains. Store oil in a tightly sealed container where it will not be exposed to heat or direct sunlight.
4. Wash the container
them thoroughly. Do not use wire wools or abrasives to clean the container
8
ing
. The basket 15 may be washed in a dishwasher.
14
and basket 15 with hot water with a mild detergent. Rinse and dry
14
or the cas-
5. Never immerse the casing in water or any other liquid, or wash in a dishwasher. Just wipe
with a damp cloth.
6. After each use clean the lid
1
from the inside with a damp cloth. The lid 1 may be detached from the casing to clean it more thoroughly. To do so, lift it straight up (so it is at right angle to the casing), than press the lid lock button the filter cover
12
and remove the filter 11. Clean with hot, soapy water. Do not clean the lid
16
and slide it upwards. Push the locking bolt on
elements in a dishwasher.
Caution! Always remove the filter before immersing the lid in water.
7. Always make sure that the lid seal has been cleaned and dried to prevent its sticking to the
fryer casing. Replace the seal when it has been hardened, softened, deformed, broken, wiped off or riddled.
Replacing the filter:
The carbon filter in the fryer lid helps to absorb unpleasant odours. After 10-15 uses it needs replacing.
21
Page 22
GB
USEFUL TIPS
When using the fryer for the first time a slight odour or light smoking can occur. This is normal during initial use.
It is recommended to fry products of similar size and thickness so they fry more equally in
the same time.  Fill the basket no more than 2/3 full. If more products are fried, they will not be crisp.  Fish, vegetables and meat should be coated before frying.
Use only metal cutlery. Plastic or rubber cutlery will be damaged in hot oil! Do not leave
cutlery in the fryer!  After each use, strain oil through a double thickness of cheesecloth/ fine sieve to remove the
accumulated residue.  The number of times the frying oil can be reused will depend on the food that is fried in it. It
will need to be replaced more often if coated fish or meat is fried.  It is time to replace the frying oil if any of the following occur: the oil is dark in colour, smokes
when it is heated, or foams excessively during frying.
FRYING TIMETABLE
The following times are approximate and based on the maximum recommended amounts of food. Fill the basket no more than 2/3 full.
(in
Food: Amount: Temperature:
Cheese: Frozen, in pieces
about 40 0 g 190
0
Time
minutes):
2 – 4
Chicken: Frozen, in pieces
about 500 g 190
Raw, portioned about 500 g 150
Doughnuts 3 – 4 pcs. 190
Rolls, frozen 3 – 4 pcs. 190
Fish:
Frozen
about 300 g 190
Raw about 300 g 180
Onion rings:
Frozen
about 40 0 g 190
Raw about 40 0 g 180
Potatoes:
Frozen fries:
about 40 0 g 190 Thin Frenc h fires: abo ut 400 g 17 0 Raw frie s: about 40 0 g 190
Shrimps:
Frozen
about 40 0 g 190 Raw, smashed about 4 00 g 170
Vegetables, raw about 50 0 g 170
22
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4 – 5
13 – 18
2 – 3
5 – 6
7 – 8 3 – 4
7 – 8 3 – 4
8 – 10
6 – 7
10 – 12
7 – 8 3 – 5
1 – 3
Page 23
TECHNICAL SPECIFICATION:
Power: 1800 W Power supply: alternating current mains 230 V 50 Hz Power cord length: 1.15 m
Caution! MPM agd S.A. reserves its right to introduce technical changes.
GB
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland
Environmental Protection. Do not dispose the device with other municipal waste
This symbo l on the product indi cates that the produc t, after its lif etime, should not be dispo sed with other household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of
23
Page 24
RU
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед использованием внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.  Будьте особо осторожны, если поблизости устройства находятся дети!  Не оставляйте работающее устройства без присмотра!  Не используйте устройство не по назначению.
Не погружайте устройство, провода и штепселя в воду или другие жидкости.
 Всегда вынимайте штепсель из розетки, если Вы не используете устройство
или перед началом чистки.  Не используйте поврежденное устройство, а также в случае повреждения
кабеля или штепселя, - в этом случае необходимо отдать устройство в ремонт
в авторизованный сервисный центр.  Использование аксессуаров, не рекомендованных производителем, может
повлечь повреждение устройства или нанести телесные повреждения.  В случае странных звуков, запахов или дыма, исходящих из устройства, его
необходимо немедленно отключить, после чего обратится в авторизованный
сервисный центр с целью ремонта устройства.  Не используйте устройство на улице.  Не касайтесь устройства мокрыми руками.  Не вешайте кабель на острых краях и следите, чтобы он не касался горячих
поверхностей.
Следите, чтобы сетевой провод не свисал за край основания, на котором
стоит устройство. Это предотвратит случайное стягивание устройства с
этой поверхности.  Не касайтесь горячих поверхностей! Пользуйтесь ручками.  Устройство необходимо хранить в холодном, затененном и сухом месте.
Необходимо избегать деформации пластиковых элементов, не следует мыть
устройство горячей водой, а также в посудомоечной машине.
Запрещено вкладывать руки или предметы внутрь во время работы устройства.
Перед началом мытья, устройство необходимо отключить от источника тока!
Запрещено оставлять устройство поблизости других электрических устройств,
горелок, плит, духовок, и т. п.  Всегда перед началом работы убедитесь, все ли элементы устройства пра-
вильно установлены.
После окончания жарения, необходимо подождать до полного остывания
устройства, прежде чем закреплять или снимать его элементов, а также
прежде чем начать чистить устройство.
24
Page 25
 Использование дополнительных аксессуаров, не рекомендованных произ-
водителем, может повлечь повреждение устройства или нанести телесные повреждения.
 Фритюрницу запрещается передвигать, если в ней находится горячий жир
или другая горячая жидкость.  Использовать по назначению.  Устройство предназначено исключительно для домашнего использования.
Запрещается использовать непрерывно в течении длительного времени,
поскольку это может вызвать деформацию корпуса и крышки.
Если питающий кабель повредится, необходимо заменить его у производителя
или в сервисном центре, либо у другого квалифицированного специалиста,
чтобы избежать всевозможного риска.  Температура поверхности может вырасти во время использования.  Устройство должно быть подключено в розетку с заземлением.
Во время использования рекомендуется использование защитных перчаток,
предусмотренных для обслуживания устройств такого типа.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в возрасте старше 8 лет и
люди с ограниченными физическими и умственными возможностями, а также
люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с инструктажем
по безопасному использованию оборудования так, чтобы угрозы, связанные
с этим, были понятны. Дети без присмотра не должны проводить очистку и
уход по оборудованию.  Храните устройство и его провод в месте, недоступном для детей до 8 лет.  Необходимо следить, чтобы дети не игрались техникой/устройством.
Оборудование не предназначено для работы с применением внешних вре-
менных выключателей или отдельной системы управления.  Не подключайте штепсель в розетку электросети мокрыми руками.  Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.  Используйте устройство на гладкой и стабильной поверхности.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
 ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность
удушья!
ВНИМАНИЕ! Во избежа ние ожогов не приближайте руки или лицо
к отверстиям.
RU
25
Page 26
 ОСТОРОЖНО! Перегретые масла и жиры могут воспламениться.
Будьте осторожны!
ОСТОРОЖНО! Никогда не смешивайте жир с маслом, смесь может вспениться и выкипеть.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
RU
12
11
14
15
1
2
3
7
4
5
1. Крышка
2. Прокладка крышки
3. Ручка корзины
4. Термостат - регулятор температуры
(150 -190oC )
5. Индикатор термостата
6. Кнопка блокировки ручки корзины
7. Кнопка открытия крышки
8. Корпус фритюрницы
9. Таймер (0-30 мин) со звуковым сигна-
лом окончания работы
10. Кнопка блокировкикорпуса фыльтра
11. Угольный фильтр
12. Корпус фильтра
13. Окошко для просмотра процесса
жарения - окошко
13
16
14. Съемный резервуар для масла
(мин./ макс. 2 Л x 2,5 Л)
15. Корзина для жаренья с удобной не
нагревающейся ручкой. Возможность
установки корзины выше уровня мас­ла с целью отцеживания жира.
16. Блокировка крышки
10
6
8
9
26
Page 27
ПОДГОТОВКА ФРИТЮРНИЦЫ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1. Протереть крышку
1
и корпус фритюрницы 8 влажной тряпочкой. Никогда не оку­найте фритюрницу в воду. Никогда не мойте элементы крышки или основания фритюр­ницы в посудомоечной машине.
2. Откройте крышку фритюрницы
3. Вытяните корзину
15
из резервуара 14, поднимая за ручку 3 находящуюся в горизон-
1
, нажмите кнопку открытия 7.
тальном положении.
4. Затем выньте резервуар из фритюрницы.
5. Вымойте корзину
15
и резервуар 14 в теплой воде с моющем средством, сполосните и
тщательно высушите.
6. Поместите резервуар
7. Убедитесь, что очищающий фильтр
фильтра фильтр
12
. Нажимая кнопку блокировки 10, снимите крышку, которая держит
11
. Фильтр 11 состоит из трех уровней - верхняя часть белого цвета, сред-
14
обратно внутрь фритюрницы.
11
расположен правильно под крышкой
няя и нижняя черного и белого цвета. После проверки правильности закрепления фильтра
11
, установите крышку фильтра 12 на свое место.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1. Используйте устройство исключительно на сухом, стабильном, устойчивом к высоким
температурам основании, вдали от каких-либо краев.
2. Не используйте в тумбочках. Выходящий из пароотводов пар может их повредить. Ни-
когда не используйте без резервуара
14
.
3. Никогда не используйте без жира или с недостаточным количеством жира. Никогда не
превышайте максимальный уровень мас ла! Минимальный (MIN) и максимальный (MAX) уровень обозначены внутри резервуара
14
.
4. Используйте исключительно хороший растительный жир или масло для глубокого
жарения. Жарение на масле, маргарине, оливковом масле или жире животного про­исхождения не рекомендуется, поскольку эти жиры испаряют в низших температурах.
5. Перед началом жарения удалите из пищевых продуктов избыток воды, чтобы избежать
чрезмерного образования пены и разбрызгивания. Не вбрасывайте мокрые компонен­ты в горячий жир! Даже небольшое количество воды вызовет разбрызгивание!
6. Всегда вынимайте кабель питания из розетки после окончания использования. Всегда
подождите, чтобы фритюрница полностью остыла, прежде чем вылить жир и начать чистку! Устройство необходимо чистить после каждого использования!
RU
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ:
1. Подымите крышку
2. Выньте корзину
3. Наполните резервуар
1
.
15
из резервуара 14 и отложите ее в сторону.
14
жиром или маслом не больше чем до максимального уровня
MAX, и не меньше чем до уровня MIN.
4. Закройте крышку
пературы
4
регулятора
1
и включите устройство в розетку. С помощью регулятора тем-
, установите желаемую температуру. После установления температуры
9
, термостатная лампочка 5 загорится. Когда устройство достигнет уста-
новленной температуры термостатная лампочка выключится. В большинстве случаев
27
Page 28
RU
рекомендуемая температура составляет 190 °C. Время последующего нагревания око­ло 20 минут.
5. В процессе разогрева жира подготовьте компоненты для жарения.
Внимание! Чтобы предотвратить риск получения серьезных ожогов или повреждения предметов, необ­ходимо придерживаться правил безопаснос ти во время жарения на горячем мас ле.
6. Наполните Когда жир нагреется нажмите кнопку, освобождающую крышку
15
корзину на 2/3 едой.
7
, чтобы ее открыть.
Внимание! Устройство имеет специальный внешний корпус, который не нагревается, - внутри фритюр­ница очень горячая, поэтому не следует касаться ее!
7. Медленно подымите
Затем поместите наполненную корзину
1
крышку, следя, чтобы не дотронуться к горячим поверхностям.
15
в резервуар так, чтобы ручка оказалась в
отверстии в крае передней части устройства.
8. Дожмите и закройте крышку
9. Освободите кнопку блокирования и опустите ручку
1
.
3
. Корзина 15 автоматически по-
грузится в жир.
10. В течении первых нескольких минут в окошке
13
может появится пар. Он исчезнет по-
степенно по мере жарения, если окошко чистое.
Внимание! Если пар выходит во время жарения через пароотводы, это нормально. Чтобы избежать ожогов паром не приближайте руки или лицо к пароотводам.
11. После истечения времени жарения подымите ручку корзины
3
, пока она не заблоки-
руется в горизонтальном положении - это действие автоматически подымит корзину
15
в положение отцеживания.
12. Нажмите освобождающую кнопку
шел весь пар, а затем осторожно подымите крышку
7
, чтобы открыть крышку 1. Позвольте, чтобы вы-
1
в вертикальное положение, ста­раясь не прикоснутся горячих поверхностей. Проверьте, хорошо ли зажарилась пища. Если необходимо продолжить жарение, закройте крышку и опустите корзину в жир, используя для этого процедуру, описанную в пунктах 4-6.
13. После зажаривания пищи вытяните корзину
15
из фритюрницы и выложите пищу на
тарелку. Добавьте специи по вкусу.
Внимание! Не освобождайте кнопку блокирования во время вынимания корзины из фритюрницы!
Тайм ер
Тай мер
9
можно установить на макс. 30 мин, чтобы сделать это, необходимо перекрутить ручку по часовой стрелке до выбранного значения. Звуковой сигнал будет означать оконча­ние указанного времени, а также выключение устройства. Поворачивая таймер
9
против
часовой стрелки в положение ON устройство будет работать без временного ограничения.
ЧИСТКА И УХОД
1. Прежде чем начать чистку необходимо вынуть штепсель из розетки и подождать, пока
фритюрница полностью остынет, не открывая при этом крышку
2. После остывания, используя ручки на резервуаре
14
, выньте его из фритюрницы.
1
.
28
Page 29
3. Планируя повторное использование жира, рекомендуется процедить его через сито
с целью сцеживания остатков из приготовляемых блюд. Затем плотно закройте жир и храните вдали от тепла или непосредственного света.
4. Вымойте
14
резервуар и корзину 15 теплой водой с добавлением мягкого моющего средства. Сполосните и тщательно высушите. Не используйте металлических мочалок или абразивных моющих средств для мытья резервуара
14
или корпуса 8. Корзину 15
можно мыть в посудомоечной машине.
5. Никогда не окунайте корпус в воду или другую жидкость, и не мойте его в посудомоеч-
ной машине. Протрите его влажной тряпочкой.
6. После каждого использования протрите изнутри крышку
Крышку
1
можно снять с корпуса с целью более тщательной чистки. Чтобы сделать
1
влажной тряпочкой.
это необходимо максимально поднять ее вверх (так, чтобы она очутилась под прямым углом по отношению к корпусу) после чего нажмите на блокировку крышки
16
и вы-
двинуть ее вверх. Нажмите освобождающий ригель, находящийся на крышке фильтра
12
и выньте фильтр 11. Сполосните теплой водой с дополнением мыла. Не мойте части
крышки в посудомоечной машине.
Внимание! Всегда вынимайте фильтр перед погружением крышки в воду.
7. Следует всегда убедится, что прокладка крышки чистая и высушенная, чтобы избежать
приклеивания ее к корпусу фритюрницы. Замените прокладку если она станет твер­дой, мягкой, деформируется, потрескается, протрется или продырявится.
Замена фильтра:
Угольный фильтр, находящийся в крышке фритюрницы, помогает поглощать неприят­ные запахи. Примерно через 10-15 использований устройства необходимым заменять фильтр.
RU
ПРЛЕЗНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Используя фритюрницу впервые, можно заметить легкий неприятный запах или дым. Это нормальное явление.
Необходимо жарить продукты похожего размера или толщины, поскольку это позволит равномернее прожаривать их за одинаковый промежуток времени.
Не наполняйте корзину более чем на 2/3. Если жарить больше компонентов, они не будут хрупкими.
 Рыбу, овощи и мясо перед жарением необходимо обкатать в панировке.
Используйте только металлические приборы, поскольку пластик или резина испортятся в горячем масле! Не оставляйте приборы в фритюрнице!
 После каждого использования процедите масло с помощью сложенного в вдвое сыро-
варочного платка/мелкого ситечка, чтобы устранить остатки пищи.
 Многократность использования жира зависит от вида жареных продуктов - жир необ-
ходимо заменять чаще, если жарим рыбу или мясо в понировке.
Жир необходимо заменить, если появится одно из следующих явлений: жир потускнел, после подогревания испаряется, бурлит во время жарения.
29
Page 30
ОРИЕНТИРОВОЧНОЕ ВРЕМЯ ЖАРЕНИЯ
Нижеуказанное время жарения является приблизительным и основано на максималь­ном рекомендованном количестве пищи. Не наполняйте резервуар больше, чем на 2/3.
Пища: Количество: Температура: Время (в мин.):
Сыр:
Мороженый, в к усках прим етно 400 г 190
0
2 – 4
RU
Цыпленок:
Мороженый, в к усках при метно 500 г 190 Сырой, в порциях приметн о 500 г 150
Пончики 3 – 4 шт. 190
Булочки, мороженые: 3 – 4 шт. 190
Рыба:
Мороженая: приметно 30 0 г 190 Сырая приметн о 300 г 180
Кружочки лука:
Мороженые: примет но 400 г 19 0 Сырые приметн о 400 г 180
Картофель:
Мороженый картофель фри: прим етно 400 г 19 0 Мороженый длинный картофель фри приметн о 400 г 170 Сырой картофель фри примет но 400 г 19 0
Креветки:
Мороженые: примет но 400 г 19 0 Сырые, разбитые прим етно 400 г 170
Овощи, сырые приметно 500 г 170
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4 – 5
13 – 18
2 – 3
5 – 6
7 – 8 3 – 4
7 – 8 3 – 4
8 – 10
6 – 7
10 – 12
7 – 8 3 – 5
1 – 3
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Мощность: 1800 Вт Питание: сеть переменного тока 230 В 50 Гц Длина провода: 1,15 м
Внимание! Фирма «MPM agd S. A.» может вводить технические изменения!
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА (использованное электрическое и электронное оснащение)
Польша
Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния на окружающую среду и здоровье людей, вследствие не контролированного удаления отходов, использованное устройство следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники или согласиться на её передачу дома.
Для получения подробной информации на тему места и способа безопасного удаления электрических и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой розничной продажи, или с местным Отделом охраны окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе с другими коммунальными отходами.
30
Page 31
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
 Prieš naudojimą būtinai perskaitykite vartotojo vadovą.  Būkite atsargūs, kai netoli įrenginio yra vaikų!  Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros!  Naudokite prietaisą tik pagal šiame vadove nurodytą paskirtį.  Būkite atsargūs ir nepanardinkite prietaiso, laido arba kištuko į vandenį arba kitus
skysčius.  Po kiekvieno naudojimo ir prieš valymą atjunkite prietaisą nuo maitinimo lizdo.  Jei pastebėsite, kad pažeistas maitinimo laidas, pakeiskite jį įgaliotame techninės
priežiūros centre. Draudžiama naudoti prietaisą su apgadintu maitinimo laidu
arba kištuku.  Gamintojo nerekomenduotų priedų naudojimas gali baigtis prietaiso gedimu ar
traumomis.  Jeigu prietaisas skleidžia neįprastus garsus, kvapus arba iš jo eina dūmai, išjunkite
prietaisą ir nedelsdami kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros centrą dėl remonto.  Naudokite prietaisą tik patalpoje.  Nelieskite prietaiso drėgnomis rankomis.  Nedėkite maitinimo laido šalia karštų arba ant aštrių daiktų.
Neleiskite, kad prietaiso maitinimo laidas kabotų nuo pagrindo, ant kurio jis pa-
statytas, krašto. Tai padės išvengti netyčinio prietaiso numetimo nuo pagrindo.  Nelieskite įkaitusių paviršių! Naudokitės rankenomis.  Laikykite prietaisą vėsioje, tamsioje ir sausoje vietoje.
Norėdami išvengti plastikinių detalių deformacijos, neplaukite prietaiso karštu
vandeniu ir indaplovėje.  Prietaisui veikiant nekiškite rankų arba daiktų į talpyklos vidų.  Prieš valydami atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio!
Nestatykite prietaiso šalia kitos elektros įrangos, degiklių, mikrobangų krosnelės ir t. t.
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad visos jo sudedamosios dalys sumontuotos
tinkamai.
Baigę gruzdinti prieš valydami, prijungdami ar atjungdami sudedamąsias dalis,
palaukite, kol prietaisas visiškai atvės.
Gamintojo nerekomenduotų priedų naudojimas gali baigtis prietaiso gedimu,
traumomis ar gaisru.  Nejudinkite gruzdintuvės, jeigu viduje yra karšto aliejaus ar kito karšto skysčio.  Naudokite tik pagal šiame vadove nurodytą paskirtį.
LT
31
Page 32
LT
Prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui. Niekada nenaudokite prietaiso ilgą laiką be pertraukos, tokiu būdu išvengsite dangtelio ir korpuso deformacijos.
 Jei maitinimo laidas pažeistas, kad būtų išvengta bet kokios rizikos, jį gali pakeisti
tik gamintojas, techninės priežiūros centras arba tinkamai kvalifikuotas asmuo.  Naudojimo metu prietaiso paviršiaus temperatūra gali pakilti.  Prietaisas turi būti prijungtas prie elektros lizdo su įžeminimo gnybtu!
Kartu su šia gruzdintuve rekomenduojame naudoti specialias tokio tipo prietaisams
skirtas apsaugines pirštines.
Šis prietaisas neskirtas naudoti vaikams iki 8 metų arba asmenims (įskaitant vaikus)
su fizine ar psichine negalia, tik tinkamai prižiūrimiems arba apie gaminio saugaus
naudojimo ypatumus informuotiems asmenims, kurie supranta kylantį potencialų
pavojų. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
Laikykite prietaisą ir jo maitinimo laidą vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje.  Pasirūpinkite, kad su prietaisu nežaistų vaikai.
Šis prietaisas nėra skirtas veikti su išoriniu laikmačiu arba atskira nuotolinio valdymo
sistema.  Laikyti jūsų vaikai saugūs: nepalikite jokių pakuotės lengvai prieinama (pvz plas-
tikiniai maišeliai, kartoninės dėžės, poli stirolo įdėklai, ir tt) dalis.
DĖMESIO! Niekada neleiskite vaikams žaisti su plastikine plėvele ar
maišų. Užspringti / uždusimas pavojus!  ĮSPĖJIMAS! Perkaitinti aliejus gali uždegti. Būk atsargus !  ĮSPĖJIMAS! Negalima maišyti įvairių rūšių aliejų ir riebalų. Išsiliejimo
pavojus.
DĖMESIO! Norėdami išvengti nudegimų neartinkite rankų arba veido
prie nuorinimo.
32
Page 33
PRIETAISO APRAŠYMAS
12
11
14
15
1
2
3
7
4
5
1. Dangtelis
2. Dangtelio tarpinė
3. Rankenėlė
4. Termostatas – temperatūrai reguliuoti
(150 –190
o
C)
5. Termostato lemputė
6. Rankenėlės užrakto mygtukas
7. Dangtelio atleidimo mygtukas
8. Gruzdintuvės korpusas
9. Laikmatis (0–30 minučių) su garsiniu
veikimo pabaigos signalu
13
16
10. Filtro dangtelio užrakto mygtukas
11. Anglies filtras
12. Filtro dangtelis
13. Langelis maisto ruošimo procesui
stebėti
14. Nuimama aliejaus talpykla
(min./maks. 2 l/2,5 l)
15. Sietelis su patogia nekaistančia ranke-
nėle. Galimybė įtaisyti sietelį virš aliejaus
ir palaukti, kol ištekės riebalai.
16. Dangtelio užraktas.
10
6
8
9
LT
GRUZDINTUVĖS PARUOŠIMAS DARBUI
1. Nuvalykite gruzdintuvės korpusą
1
ir dangtelį drėgna 8 šluoste. Nemerkite gruzdintuvės
korpuso į vandenį. Niekada neplaukite gruzdintuvės pagrindo arba dangtelio indaplovėje.
2. Spausdami dangtelio atleidimo mygtuką, atidarykite gruzdintuvės
3. Ištraukite sietelį
15
iš talpyklos 14 laikydami už rankenėlės 3 horizontalioje padėtyje.
1
dangtelį 7.
4. Tada išimkite talpyklą iš gruzdintuvės.
33
Page 34
LT
5. Praskalaukite talpyklą 15 ir sietelį 14 šiltu muiluotu vandeniu, nuplaukite ir kruopščiai nusau-
sinkite.
6. Įdėkite talpyklą
7. Patikrinkite, ar anglies filtras
dangtelio fiksavimo mygtuką
14
atgal į gruzdintuvę.
11
yra tinkamoje padėtyje po filtro dangteliu 12. Spausdami
10
, nuimkite dangtelį, laikantį filtrą 11. Filtras 11 susideda iš trijų sluoksnių - viršutinio baltos spalvos, vidurinio juodos spalvos ir apatinio baltos spalvos. Patikrinę filtro
11
tvirtinimą, filtro dangtelį 12 įdėkite atgal į savo vietą.
PATARIMAI MAISTO RUOŠIMUI
1. Naudokite prietaisą tik ant sauso, stabilaus, atsparaus aukštai temperatūrai pagrindo, toliau
nuo kraštų.
2. Naudodami nedėkite prietaiso į spintelę. Iš prietaiso išeinantys garai gali pažeisti spintelės
medieną. Jokiu būdu nenaudokite prietaiso be talpyklos
14
.
3. Niekada nenaudokite prietaiso tuščia talpykla arba nepakankamu aliejaus kiekiu talpyklo-
je. Niekada neviršykite maksimaliai leidžiamo aliejaus lygio! Minimalus (MIN) ir maksimalus (MAX) aliejaus lygis nurodytas talpyklos viduje
14
.
4. Gruzdinimui naudokite tik geros kokybės augalinius riebalus arba aliejų. Naudoti sviestą,
margariną, alyvuogių aliejų arba gyvulinius riebalus nerekomenduojama, nes šie riebalai esant žemesnei temperatūrai pradeda garuoti.
5. Prieš pradėdami maisto ruošimą pašalinkite iš maisto produktų vandens perteklių, tokiu
būdu išvengsite per didelio putojimo ir taškymosi. Nemeskite šlapių maisto produktų į karš­tus riebalus! Net nedidelis vandens kiekis gali sukelti riebalų taškymąsi!
6. Po naudojimo visada ištraukite maitinimo laidą iš elektros lizdo. Prieš keisdami riebalus arba
valydami gruzdintuvę palaukite, kol ji atvės! Prietaisą būtina išvalyti po kiekvieno naudojimo!
NAUDOJIMAS
1. Pakelkite dangtelį
2. Išimkite sietelį
3. Niekada nejunkite prietaiso,
1
.
15
iš talpyklos 14 ir paguldykite jį ant šono.
14
kol jame nėra aliejaus. Aliejaus kiekis neturi viršyti maksima-
laus kiekio žymos (MAX) ir nebūti žemiau nei minimalaus kiekio žyma (MIN).
4. Uždarykite dangtelį
liatoriumi indikatorius
4
nustatykite norimą temperatūrą. Nustačius rankenėlę 9, užsidegs termostato
5
atvejų rekomenduojamas nustatymas - 190
1
ir prijunkite prietaisą prie elektros tinklo lizdo. Temperatūros regu-
. Pasiekus nustatytą temperatūrą, termostato indikatorius užgesta. Daugeliu
o
C. Pradinio kaitinimo laikas - apie 20 minučių.
5. Praėjus šiam laikui prietaisas pasiruošęs darbui.
Dėmesio! Norėdami išvengti rimtų sužalojimų arba žalos daiktams, naudokite specialias apsaugos priemones, skirtas gaminti maistui karštame aliejuje.
6. Maisto produktais užpildykite Sušilus riebalams paspauskite
15
2/3 sietelio.
7
, dangtelio atleidimo mygtuką.
Dėmesio! Prietaiso korpusas pagamintas iš nekaistančios medžiagos, todėl nudegimų pavojaus nėra, tačiau nebandykite liesti gruzdintuvės vidaus, jis smarkiai įkaista!
7. Lėtai pakelkite dangtelį
1
stengdamiesi nesiliesti prie karštų paviršių. Tada įdėkite sietelį 15 į
talpyklos vidų taip, kad sietelio rankenėlė būtų atsukta į jūsų pusę.
34
Page 35
8. Paspauskite ir uždarykite dangtelį 1.
9. Atleiskite užrakto mygtuką
6
ir nuleiskite rankenėlę 3. Sietelis 15 automatiškai nusileis į
įkaitusius riebalus.
10. Pirmas kelias maisto ruošimo minutes pro stebėjimo langelį
13
bus matomi garai. Gruzdini-
mo metu garai palaipsniui išnyksta.
Dėmesio! Maisto ruošimo metu per ventiliavimo angas išeinantys garai yra normalus reiškinys. Norėdami iš­vengti nudegimų, nekiškite prie ventiliavimo angų rankų arba veido.
11. Praėjus nustatytam gruzdinimo laikui pakelkite rankenėlę
padėtyje. Sietelis automatiškai pasikels
15
ir nuo maisto produktų į talpyklą pradės varvėti
3
, kol ji užsifiksuos horizontalioje
riebalai.
12. Paspauskite atleidimo mygtuką
miesi neliesti įkaitusių paviršių, atsargiai nukelkite dangtelį
7
ir atidarykite dangtelį 1. Išleiskite garus, tada, stengda-
1
į vertikalią padėtį. Įsitikinkite, kad maisto produktai yra tinkamai paruošti. Jei maisto produktus reikia gruzdinti papildo­mai, uždarykite dangtelį, nuleiskite sietelį į riebalus ir pakartokite 4–6 punktuose nurodytus veiksmus.
13. Baigę ruošti maistą, ištraukite sietelį
15
iš gruzdintuvės ir sudėkite maistą į lėkštes. Paragau-
kite.
Dėmesio! Ištraukdami sietelį iš gruzdintuvės jokiu būdu neatleiskite užrakto mygtuko!
Laikmatis
Laikmatį
9
galima nustatyti maks. 30 min. Norėdami nustatyti laikmatį, pasukite rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę ant reikiamo laiko. Pyptelėjimas yra signalas, kuris nurodo nustatyto laiko pabaigą, po kurios reikia išjungti prietaisą. Pasukite laikmačio
9
rankenėlę prieš laikro-
džio rodyklę į padėtį ON, prietaisas pradės veikti neribotą laiką.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Prieš valydami prietaisą ištraukite maitinimo laidą iš elektros lizdo ir leiskite visiškai atvėsti
neatidarę dangtelio
2. Prietaisui atvėsus, suimkite sietelį už rankenėlės
1
.
14
ir ištraukite iš gruzdintuvės.
3. Jei norite riebalus naudoti pakartotinai, rekomenduojame išpilti juos per sietelį į atskirą indą,
tokiu būdu sietelis sulaikys nereikalingus maisto likučius. Tada uždarykite riebalus hermetiš­kame inde ir laikykite juos atokiau nuo karščio ir tiesioginės šviesos.
4. Praskalaukite talpyklą
sausinkite. Talpyklai
8
klių
. Sietelį 15 galima plauti indaplovėje.
14
ir sietelį šiltu 15 vandeniu ir valikliu. Nuplaukite ir kruopščiai nu-
14
ir korpusui valyti nenaudokite šepečių iš vielos arba abrazyvinių vali-
5. Nemerkite korpuso į vandenį ar kitokius skysčius, neplaukite indaplovėje. Valykite tik drėgna
šluoste.
6. Po kiekvieno naudojimo nuvalykite dangtelį
1
galima nuimti nuo korpuso. Norėdami tai padaryti, pakelkite jį į viršų (kai jo padėtis yra stačiu kampu į korpusą), tada paspauskite dangtelio užrakto mygtuką aukštyn. Paspauskite filtro dangtelio užrakto mygtuką
1
drėgna šluoste. Norint nuvalyti dangte-
16
12
ir išimkite filtrą 11. Nuplaukite šiltu
ir stumkite jį
muiluotu vandeniu. Neplaukite dangtelio indaplovėje.
Dėmesio! Prieš panardindami į vandenį, visada ištraukite filtro dangtelį.
LT
35
Page 36
LT
7. Visada įsitikinkite, kad dangtelio tarpinė tinkamai išplauta ir išdžiovinta, tokiu būdu ji nepri-
lips prie gruzdintuvės korpuso. Kai tarpinė sukietėja, suminkštėja, deformuojasi, sulūžta ar yra praduriama, pakeiskite ją.
Filtro išėmimas:
Anglies filtras, įrengtas po gruzdintuve, padeda sugerti kvapus. Maždaug 10–15 kartų pasi­naudoję prietaisu pakeiskite filtrą.
NAUDINGI PATARIMAI
Naudodami gruzdintuvę pirmą kartą galite pamatyti garų ar lengvų dūmų. Tai visiškai normalu.
Maisto produktus supjaustykite panašaus dydžio gabaliukais, tokiu būdu jų gruzdinimo laikas bus daugmaž vienodas.
Užpildykite tik 2/3 sietelio. Jeigu maisto produktų įdėsite daugiau, jie nebus tinkamai pagaminti.  Žuvį, daržoves ir mėsą prieš gruzdinant reikėtų apvolioti džiūvėsiuose.
Naudokite tik metalinius įrankius, plastmasiniai arba guminiai įrankiai karštame aliejuje bus
sugadinti. Nepalikite įrankių gruzdintuvėje!
Po kiekvieno naudojimo norėdami pašalinti iš aliejaus maisto likučius, naudokite dvigubą
marlę ar sietelį.
Pakartotinis riebalų naudojimas priklauso nuo ruošiamų produktų – riebalus reikia pakeisti
dažniau, jeigu gruzdinote žuvį ar mėsos produktus.
Pakeiskite riebalus, jeigu pastebėjote, kad jie patamsėjo arba išgaravo dėl pernelyg didelio
jų kiekio talpykloje.
APYTIKSLIS GRUZDINIMO LAIKAS
Žemiau nurodytas maisto ruošimo laikas yra apytikslis, atsižvelgiant į didžiausią rekomenduo­jamą maisto kiekį. Prašome neužpildyti daugiau nei 2/3 sietelio talpos.
Maisto produktas: Kiekis: Temperatūra: Laikas (min.):
Sūris:
Sušaldytas, supjaust ytas gabaliukais apie 40 0 g 190 0C 2–4
Vištiena:
Sušaldyta, supjausty ta gabaliukais apie 50 0 g 190 0C 4–5 Šviežia, porcijomis apie 500 g 150
Spurgos 3–4 vnt. 190
Bandelės, šaldytos: 3–4 vnt. 19 0
Žuvis:
Sušald yta: apie 300 g 190 0C 7–8 Švieži a apie 300 g 180
Svogūnų žiedai:
Šaldyti apie 4 00 g 190 0C 7–8 Švieži apie 400 g 180
0
C 13 –18
0
C 2–3
0
C 5–6
0
C 3–4
0
C 3–4
36
Page 37
Bulvės:
Šaldytos, šiaudeliais: apie 400 g 190 0C 8 –10 Šaldytos, ilgais šiaudeliais: apie 400 g 170 Šviežios bulvės šiaudeliais apie 40 0 g 190
Krevetės:
Šaldytos apie 400 g 190 0C 7–8 Šviežios, susmulkintos a pie 400 g 17 0
Daržovės, šviežios apie 500 g 170
0
C 6–7
0
C 10 –12
0
C 3–5
0
C 1–3
TECHNINIAI DUOMENYS
Galia: 1 800 W Galingumas: AC tinklas 230 V 50 Hz Maitinimo laido ilgis: 1,15 m
Dėmesio! Įmonė „MPM agd S.A.“ pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
LT
TAISYKLINGAS GAMINIO ATLIEKŲ ŠALINIMAS (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos)
Lenkija
Ant gaminio pavai zduotas simbolis reišk ia, kad šio gaminio atliekų neg alima šalinti su kitomis nam ų ūkyje generuojamomis atliekomis. Siekiant išvengti kenksmingo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį kelia nekontroliuojamas atliekų šalinimas, panaudotą gaminį reikia pristatyti į buitinės technikos atliekų priėmimo vietą arba kreiptis dėl atliekų paėmimo iš namų. Dėl išsamesnės informacijos apie saugaus
elektrinės ir elektroninės įrangos atliekų šalinimo būdus ir vietas naudotojas turi kreiptis į mažmeninės prekybos vietą arba vietos valdžios organo aplinkos apsaugos skyrių. Šios gaminio atliekų negalima šalinti kartu su komunalinėmis atliekomis
37
Page 38
UA
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ КОРИСТУВАННЯ
Перед використанням детально ознайомтесь з інструкцією обслуговування.  Будьте особливо обережні, коли поблизу пристрою знаходяться діти!  Не залишайте увімкнений пристрій без нагляду.  Не використовуй пристрій не за призначенням.  Не занурюйте пристрій, дріт і штепсель у воду або інші рідини.
Завжди виймайте штепсель з розетки, якщо не використовуєте пристрій або
перш ніж розпочати його миття.
Не використовуйте пошкодженого пристрою, в тому числі, якщо пошкод-
жено провід або штепсель - в такому випадку віддайте пристрій в ремонт в
авторизований сервісний центр.
Використання аксесуарів, не рекомендованих виробником, може спричинити
пошкодження пристрою, призвести до пожежі або тілесних ушкоджень.  У випадку якщо з пристрою виходять нетипові звуки, запахи або дим, його
необхідно негайно вимкнути, після чого звернутися в авторизований сер
вісний центр з метою проведення ремонту.  Не використовуйте пристрій на вулиці.  Не торкайся пристрою мокрими руками.  Не вішайте кабель на гострих краях і слідкуйте щоб він не торкався гарячої
поверхні.  Слідкуйте щоб мережевий кабель не звисав поза краї основи, на якій стоїть
пристрій. Це запобігатиме випадковому стягненню пристрою з поверхні.  Не торкайтеся гарячих поверхонь! Користуйтеся ручками.  Пристрій слід зберігати в холодному, затіненому і сухому місці.
Слід уникати деформованості пластикових елементів, не слід мити пристрій
гарячою водою та в посудомийній машині.
Заборонено вкладати руки або предмети в резервуар під час роботи пристрою.  Перш ніж почати миття, пристрій слід відключити від джерела струму!  Заборонено ставити пристрій поблизу інших електричних пристроїв, паль-
ників, плит, духовок, і т.п.
Завжди, перш ніж розпочати роботу, переконайтеся, чи всі елементи при-
строю правильно встановлені.  Після закінчення смаження слід почекати поки пристрій повністю вистигне,
перш ніж закріплювати або знімати його елементи, а також перш ніж розпо-
чати миття пристрою.
-
38
Page 39
Використання додаткових аксесуарів, не рекомендованих виробником, може спричинити пошкодження пристрою, або призвести до тілесних ушкоджень.
Заборонено торкатися фритюрниці, якщо в ній знаходиться гарячий жир або
інша гаряча рідина.  Використовуйте за призначенням.  Пристрій призначений лише для домашнього використання. Не слід вико-
ристовувати пристрій безперервно впродовж тривалого часу, оскільки це
може призвести до деформування корпусу та кришки.  Якщо кабель живлення пошкодиться, щоб уникнути ризику його необхідно
замінити у виробника, в сервісному центрі, або у кваліфікованого спеціаліста.  Температура поверхні може зрости під час використання.  Пристрій необхідно підключити у розетку з заземленням.  Під час використання рекомендується вдягати захисні рукавиці, призначені
для обслуговування пристроїв такого типу.
Це обладнання можуть використовувати діти від 8 років і особи з обмеженими
фізичними і розумовими можливостями а також особи без досвіду і знання
обладнання під наглядом або якщо отримають інструкції щодо безпечного
використання обладнання, так щоб загроза, пов’язана з цим, була зрозумілою.
Діти без нагляду не повинні чистити і проводити обслуговування обладнання.  Зберігайте пристрій і його дріт у місці, недоступному для дітей до 8 років.  Необхідно слідкувати, щоб діти не гралися технікою/пристроєм.
Прилад не призначений для роботи з використанням зовнішніх тимчасових
вимикачів або окремої системи регулювання.  Не підключайте вилку в гніздо електромережі мокрими руками.  Забороняється витягати штепсель з електромережі, тягнучи за провід.  Використовуйте пристрій на гладкій і стабільній поверхні.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали
(пластикові пакети, картонні коробки,пенопласт тощо).
 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Щоб уникнути опіків парою не наближайте рук
або обличчя до цих паровідводів.
UA
39
Page 40
ОПИС ПРИСТРОЮ
UA
12
11
14
15
1
2
3
7
4
5
1. Кришка
2. Прокладка кришки
3. Ручка кошика
4. Термостат - регулятор температури
(150 -190
o
C)
5. Індикатор термостату
6. Кнопка блокування ручки кошика
7. Кнопка звільнення кришки
8. Корпус фритюрниці
9. Таймер (0-30 хв) зі звуковим сигналом
закінчення роботи
10. Кнопка блокування корпусу фільтра
13
16
10
6
8
9
11. Вугільний фільтр
12. Корпус фільтра
13. Віконце для слідкування за процесом
смаження - віконечко
14. з’ємний резервуар на олію
(мин./ макс. 2 Л/2,5 Л)
15. Кошик для смаження із зручною руч-
кою, яка не нагрівається. Можливість
встановлення кошика над рівнем олії з метою відціджування жиру
16. Блокування кришки
ПІДГОТОВКА ФРИТЮРНИЦІ ДО ВИКОРИСТАННЯ
1. Протріть кришку
1
і корпус фритюрниці 8 вогкою ганчіркою. Ніколи не занурюйте фритюрницю у воду. Ніколи не мийте елементів кришки або основи фритюрниці в по­судомийній машині.
2. Відкрийте кришку фритюрниці
3. Вийміть кошик
15
з резервуара 14 піднімаючи за ручку 3, яка знаходиться в горизон-
1
, натискаючи кнопку розблокування 7.
тальному положенні.
40
Page 41
4. Після цього вийміть резервуар з фритюрниці.
5. Вимийте кошик
15
і резервуар 14 в теплій воді з рідиною для миття, сполосніть і ретель-
но витріть.
6. Розмістьіть резервуар
7. Переконайтеся, що очисний фільтр
фільтра Фільтр
12
. Натисніть кнопку блокування 10, зніміть кришку, яка тримає фільтр 11.
11
складається з трьох рівнів - верхня частина білого кольору, середня і нижня чорного і білого кольору. Після перевірки правильності кріплення фільтра віть кришку фільтра
14
знову всередині фритюрниці.
12
на своє місце.
11
розташований правильно під кришкою
11
, встано-
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО СМАЖЕННЯ
1. Використовуйте пристрій лише на сухій, стабільній, стійкій до високих температур ос-
нові, здалека від будь-яких країв.
2. Не використовуйте в шафках. Пара, яка виходить з пристрою, може їх пошкодити. Ніко-
ли не використовуйте без резервуару
14
.
3. Ніколи не використовуйте без жиру або з недостатньою кількістю жиру. Ніколи не пе-
ревищуйте максимальний рівень олії! Мінімальний (МІН) і максимальний (МАКС) рівень позначено всередині резервуару
14
.
4. Користуйтеся лише добрим, безвідмовним рослинним жиром або маслом для глибо-
кого смаження. Смаження на маслі, маргарині, оливковій олії або тваринному жирі не рекомендується, оскільки ці жири випаровуються при нижчих температурах.
5. Перед смаженням усуньте з харчових продуктів надмір води, щоб уникнути надмірного
утворення піни та розбризкування. Не вкладайте мокрих складників до гарячого жиру! Навіть невелика кількість води спричинить розбризкування!
6. Завжди виймайте кабель живлення з розетки після закінчення користування. Перш ніж
вливати жир або розпочинати миття, почекайте щоб фритюрниця повністю вистигла Пристрій необхідно чистити після кожного використання!
UA
МЕТОД ВИКОРИСТАННЯ:
1. Підніміть кришку
2. Вийміть кошик
3. Наповніть резервуар
1
.
15
з резервуара 14 та відкладіть його в сторону.
14
жиром або маслом до максимального рівня МАКС, проте мен-
ше ніж до рівня МІН.
4. Закрийте кришку
ператури температури
1
4
і увімкніть пристрій у розетку. За допомогою регулятора тем-
, встановіть бажану температуру. Після встановлення регулятора
9
, термостатна лампочка 5 загориться. Коли пристрій досягне встанов­леної температури термостатна лампочка вимкнеться. У більшості випадків рекомен­дована температура становить 190 °C. Час подальшого нагрівання близько 20 хвилин.
5. Під час розігрівання жиру підготуйте складники для смаження.
Увага! Щоб запобігти виникненню серйозних тілесних ушкоджень або пошкодження предметів, слід до­тримуватис я особливих правил безпеки під час смаження на гарячій олії.
6. Кошик Коли жир розігріється, натисніть кнопку розблоковування кришки
15
наповніть на 2/3 продуктами.
7
, щоб відкрити її.
41
Page 42
UA
Увага! Зверху фритюрниця оббудована спеціальним не нагрівачимся корпусом, а в середині вона дуже гаряча, тому не слід торкатись ї ї!
7. Повільно підніміть кришку
тім помістіть наповнений кошик
1
слідкуючи, щоб не доторкнутися гарячих поверхонь. По-
15
в резервуар так, щоб ручка опинилася в отворі біля
краю передньої частини пристрою.
8. Дотисніть і закрийте кришку
9. Відпустіть кнопку блокування
1
.
6
та опустіть ручку3. Кошик 15 автоматично опустить-
ся в жир.
10. Перші декілька хвилин в віконечку
13
появиться пара. Вона поступово зникне під час
смаження, якщо віконечко чисте.
Увага! Нормальним явищем є вихід пари під час смаження через спеціальні паровідводи. Щоб уникнути опіків парою не наближайте рук або обличчя до цих паровідводів.
11. Після закінчення смаження підніміть ручку кошика
горизонтальному положенні - ця дія автоматично підніме кошик
3
, доки ручка не заблокується в
15
в положення відці-
джування.
12. Натисніть кнопку розблоковування
усій парі, а потім обережно підніміть кришку
7
, щоб відкрити кришку 1. Це дозволить вийти
1
в вертикальне положення, стараючись не доторкнутися гарячих поверхонь. Перевірте, чи їжа добре підсмажилася. Якщо не­обхідно продовжити смаження, закрийте кришку і опустіть кошик в жир, вдавшись до процедури, описаної в пунктах 4-6.
13. Після підсмажування їжі витягніть кошик
15
з фритюрниці та перекладіть їжу в тарілку.
Приправте за смаком.
Увага! Не розблоковуйте кнопку блокування під час витягування кошика з фритюрниці!
Тайм ер
Тай мер
9
можна виставити макс. на 30 хв, щоб зробити це, необхідно повернути ручку за годинниковою стрілкою до необхідного значення. Звуковий сигнал означатиме кінець виставленого часу та вимикання пристрою. Повертаючи таймер
9
проти годинникової
стрілки, в позицію ON пристрій працюватиме без часового обмеження.
МИТТЯ І ЗБЕРІГАННЯ
1. Перш ніж почати миття, слід вийняти штепсель з розетки і почекати, поки фритюрниця
повністю охолоне, не відкриваючи кришку
2. Після вистигання, користуючись ручками на резервуарі
1
.
14
, вийміть його з фритюрниці.
3. Якщо Ви плануєте повторно використовувати жир, рекомендується перелити його че-
рез сито, з метою зціджування залишків з приготованих страв. Потім щільно закрийте жир і зберігайте здалека від тепла або безпосереднього світла.
4. Помийте резервуар
14
та кошик 15 теплою водою з делікатним миючим засобом. Спо­лісніть і ретельно просушіть. Не використовуйте дротяних щіток або абразивних мию­чих засобів для миття резервуару
14
або корпусу 8. Кошик 15 можна мити в посудо-
мийній машині.
5. Ніколи не занурюйте корпус у воді або в іншій рідині, а також не мийте в посудомийній
машині. Його слід лише протерти вогкою ганчіркою.
42
Page 43
6. Після кожного користування протріть зсередини кришк у 1 вологою ганчіркою. Криш-
1
ку
можна відчепити від корпусу, для ретельнішого протирання. Щоб зробити це слід максимально підняти її вгору (так, щоб вона опинилася під прямим кутом у відношенні до корпусу) після чого натиснути на блокування кришки ніть відблоковуючий ригель, який знаходиться на кришці фільтра
11
. Промийте його теплою водою з милом. Не мийте елементи кришки в посудомийній
16
і висунути її вгору. Натис-
12
та вийміть фільтр
машині.
Увага! Завжди виймайте фільтр перед зануренням кришки у воді.
7. Завжди переконайтеся, чи прокладка кришки чиста і суха, щоб уникнути її приклею-
вання до корпусу фритюрниці. Замініть прок ладку у випадку отвердіння, розм’якшення, деформування, тріщин, потертостей або продірявлення.
Заміна фільтра:
Вугільний фільтр, який знаходиться в кришці фритюрниці, допомагає поглинати непри­ємні запахи. Приблизно через 10-15 використань пристрою, необхідно замінити фільтр.
КОРИСТНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
Використовуючи фритюрницю вперше, можна відчути легкий неприємний запах або делікатний дим. Це нормальне явище.
Слід смажити продукти подібного розміру або товщини, оскільки це забезпечить їх рівномірне одночасне смаження.
Не наповнюйте кошик більше ніж на 2/3. Якщо смажити більшу кількість складників, вони не будуть хрусткі.
 Рибу, овочі і м’ясо перед смаженням, необхідно панірувати.
Використовуйте лише металеві прибори, оскільки пластик або знищаться в гарячій олії! Не залишайте приборів в фритюрниці!
Після кожного використання процідіть олію за допомогою подвійної марлі/дрібного ситечка, щоб усунути рештки продуктів.
Можливість використання одного жиру залежить від виду продуктів, які смажаться - жир необхідно змінювати частіше, якщо смажиться риби або м’ясо в посипці.
Жир слід замінити, якщо ви помітите що: жир потемнів, після підігрівання випаровується, надмірно бурлить під час смаження.
UA
ОРІЄНТОВНИЙ ЧАС СМАЖІННЯ
Нижче вказаний приблизний час смаження, базуючись на максимальній рекомендованій кількості їжі. Просимо не наповнювати резервуар більше ніж на 2/3.
Їжа: Кількість: Температура: Час (в хв.) :
Сир:
Морожений, в шматках
Курк а:
Морожений, в шматках
бл. 400 г 190
бл. 500 г 190
0
0
2 – 4
4 – 5
43
Page 44
UA
Сирий в порціях бл. 500 г 150
Пончики 3 – 4 шт. 19 0
Булочки, морожені: 3 – 4 шт. 190
Риба:
Морожена:
бл. 300 г 190
Сира бл. 300 г 180
Кружальц я цибулі:
Морожені:
бл. 400 г 190
Сирі бл. 400 г 180
Картопля:
Морожена картопля фрі:
бл. 400 г 190 Морожена довга картопля фрі бл. 400 г 170 Сира картопля фрі бл. 400 г 19 0
Креветки:
Морожені:
бл. 400 г 190 Сирі, розбиті бл. 400 г 170
Овочі, сирі бл. 50 0 г 170
ТЕХНІЧНІ ДАНІ:
Потужність: 1800 Вт Живлення: мережа змінного струму 230 В 50 Гц Довжина кабелю: 1,15 м
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
13 – 18
2 – 3
5 – 6
7 – 8 3 – 4
7 – 8 3 – 4
8 – 10
6 – 7
10 – 12
7 – 8 3 – 5
1 – 3
Увага! Фірма «MPM agd S. A.» може вносити технічні зміни!
ПРАВИЛЬНА УТИЛІЗАЦІЯ ТОВАРУ
(використане електричне і електронне обладнання )
Польща
на тему місця і способу безпечної ліквідації електричних і електронних відходів корист увач повинен зв’язатися з точкою роздрібного продажу, або місцевим Відділом охорони середовища. Продукт не можна викидати разом з іншими комунальними відходами.
44
Позначення розміщене на продукті вказує, що продукт після закінчення терміну користування не треба викидати з іншими відходами, що походять з домашніх господарств. Щоби уникнути шкідливого впливу на навколишнє середовище і здоров’я людей у наслідок неконтрольованої утилізації відходів, використане обладнання слід віддати у пункт приймання використаної домашньої тех ніки, або заявити про йог о передачу на дому. Для одержання дод аткової інформації
Page 45
45
NOTES
Page 46
NOTES
46
Page 47
Page 48
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
Přejeme spokojenost s používáním našeho výrobku a zveme k využití široké obchodní
nabídky firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide range
of other
appliances
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Gerbiami klientai, mes tikimės, kad Jūs būsite patenkinti įsigiję mūsų gaminį,
ir kviečiame pasinaudoti kitais plataus įmonės asortimento pasiūlymais
Бажаємо задоволення від користування нашим товаром і запрошуємо
скористатися з широкої торгової пропозиції компанії
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
www.mpm.pl
Loading...