MPM MCZ-124 User guide [pl]

Page 1
CZ
Pevně věříme, že s používáním na-
šeho výrobku budete spokojeni a zve­me Vás k seznámení se s širokou na­bídkou produktů naší firmy
DE
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
zu nutzen
EE
Meie soov on, et te naudite meie
toodete kasutamist ja soovitame teil kasutada meie laiaulatuslikku kauban­duslikku pakkumist
EN
We wish you satisfaction from us-
.
ing the product and invite you to check a wide range of other
appli-
ances
ES
Le deseamos satisfacción con el
uso de nuestro producto y le invitamos a aprovechar la amplia oferta comer­cial de nuestra empresa
FR
Nous vous souhaitons satisfaction
.
avec l’utilisation de notre produit et vous invitons à profiter de l’offre com­merciale étendue de notre entreprise
.
HU
Reméljük, termékünk használatá-
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy ismerje meg cégünk széles kereskedel­mi kínálatát.
IT
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo a usufruire dell’ampia offerta commer­ciale della ditta
.
LT
Linkime maloniai naudotis mūsų
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla­čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
.
LV
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
mūsu produktu, un aicinām jūs izman­tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju­mu.
NL
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
.
met ons product en heten u van harte welkom om gebruik te maken van ons brede assortiment
PL
Życzymy zadowolenia z użytko-
.
wania naszego wyrobu i zapraszamy do skorzystania z szerokiej oferty han­dlowej firmy
RO
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
.
rea produsului nostru și vă invităm să profitați de oferta comercială largă a companiei .
RU
Желаем получить удоволь-
ствие от использования нашего продукта и приглашаем восполь­зоваться широким коммерческим предложением компании
SK
Pra j e m e vá m ve ľ a sp o ko jn os  s pou ž í-
v a n í m n á š h o v ý r o b k u a o d p o r ú č a m e v á m a j  ostatné výrobky z našej bohatej ob­chodnej ponuky
UA
Бажаємо задоволення від ко-
ристування нашим виробом і за­прошуємо скористатися широкою комерційною пропозицією компанії
.
MCZ-124
BEZDRÁTOVÁ VARNÁ KONVICE
KABELLOSER WASSERKOCHER
JUHTMETA VEEKEETJA
CORDLESS KETTLE
HERVIDOR INALÁMBRICO
BOUILLOIRE SANS FIL
VEZETÉK NÉLKÜLI VIZFORRALÓ
BOLLITORE SENZA FILI
BELAIDIS VIRDULIS BELAIDIS VIRDULIS
DRAADLOZE WATERKOKER
CZAJNIK BEZPRZEWODOWY
CERCATOR FĂRĂ FĂRĂ
БЕСПРОВОДНЫЙ ЧАЙНИК
BEZDRÔTOVÁ RÝCHLOVARNÁ KANVICA
ЧАЙНИК
.
CZ
NÁVOD K OBSLUZE 3
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG 6
EE
KASUTUSJUHEND 9
EN
USER MANUAL 12
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES 15
FR
MANUEL DE L’UTILISATEUR 18
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 21
IT
MANUALE D’USO 24
LT
VARTOTOJO VADOVAS 27
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 30
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING 33
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI 36
RO
MANUAL DE UTILIZARE 40
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ 43
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA 46
UA
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА 49
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGIWWW.MPM.PL
1
Page 2
5
T
I
L
I
D
W
I
V
E
L
B
H
E
A
T
I
N
C
A
P
A
C
I
T
1
.
7
L
2
3
8
4
D
E
T
6
L
E
L
B
A
T
S
1
A
N
I
M
U
L
L
I
A
S
360°360°
E
T
K
T
L
D
E
E
T
G
S
E
3
6
0
°
D
E
L
A
E
C
N
O
C
E
L
E
M
E
N
T
X
A
M
/
.
N
I
M
Y
.
0
.
5
/
1.7 L
B
A
L
E
E
G
I
N
T
E
R
I
O
R
H
C
X
E
F
N
A
I
L
T
E
R
7
Page 3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ
- Před použim si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkos vyskytují
-
dě.
- Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno.
- Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných kapalin.
- Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru.
Jestliže zařízení nepoužíváte nebo se chystáte jej čist, vyjměte
-
zástrčku z elektrické zásuvky.
- Zařízení nepoužívejte ani v případě, kdy došlo k poškození napá
-
jecího kabelu nebo zástrčky - v takovém případě předejte zařízení do autorizovaného servisu k opravě.
- Zařízení nepoužívejte venku (ve venkovním prostředí).
- Elektrický napájecí kabel nevěšejte přes ostré hrany a nedovolte,
aby se dostal do kontaktu s horkými povrchy. Nikdy nenaplňujte nádobu nad maximální hladinu ani pod minimální
-
hladinu - z přeplněné konvice se může rozstřikovat vroucí voda.
- Před umístěním konvice na základnu se ujistěte, že je vypnutá.
- POZOR!!! Nebezpečí popálení - plášť konvice se během provozu
zahřívá a po vypnu zařízení si udržuje vysokou teplotu. Nedotý
-
kejte se pláště, když je v konvici horká voda. VAROVÁNÍ! Během vaření vody nesnímejte/neotvírejte víko kon-
-
vice. Během vaření vody musí být víko konvice zavřené.
- Během vaření vody musí být víko konvice zavřené. Konvici používejte pouze a výhradně se základnou, která k ní byla
-
přiložena. Konvici neumisťujte do blízkos tepelných zdrojů či na horké povrchy.
-
- Konvici používejte výhradně spolu s přiloženým ltrem.
- Konvici používejte výhradně k vaření vody.
Během vaření vody se nedotýkejte pláště konvice, jelikož může
-
být horký. Zařízení musí být připojeno do elektrické zásuvky se zemnícím
-
kolíkem!
- Zařízení je určeno výhradně k domácímu použi. Toto zařízení mohou používat dě ve věku od 8 let a osoby se
-
sníženými fyzickými či duševními schopnostmi i osoby bez zku­šenos a znalos zařízení, bude-li nad nimi zajištěn dohled nebo
CZ
3
Page 4
CZ
budou poučeny v oblas bezpečného používání zařízení tak, aby riziko s mto spojené bylo pro tyto osoby srozumitelné. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět dě, pokud nejsou starší 8 let a nejsou pod dozorem. Čištění/údržbu nesmějí provádět dě bez dozoru.
- Dávejte pozor na to, aby si dě se zařízením/vybavením nehrály. Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je pro
-
dě do 8 let nedostupné.
- Zástrčku nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za kabel.
- V případě, že dojde k zali vnitřních elektrických součástek či na
pájecí základny vodou, je nutné tyto součás před dalším použim konvice řádně vysušit.
- Prázdnou konvici nezapínejte. Zařízení není určeno k provozu s využim externích časových
-
spínačů nebo samostatného dálkového ovládání.
- Zástrčku nezapojujte do zásuvky mokrýma rukama.
- Před čištěním musí konvice zcela vychladnout.
S ohledem na zajištění bezpečnos dě, prosíme, neponechávejte
-
volně ležet součás balení výrobku (plastové sáčky, krabice, po­lystyren apod.).
VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si dě hrály s fólií. Nebezpečí udušení!
-
-
4
Page 5
POPIS ZAŘÍZENÍ
CZ
1. Kryt
2. Víko
3. Tlačítko (páčka) otevírání víka
4. Rukojeť nádoby
5. Vypínač
6. Ukazatel hladiny vody se stupnicí
7. Otočná základna konvice 360°
8. Náhradní ltr (u některých modelů)
POUŽITÍ KONVICE
1. Před prvním použim konvice v ní alespoň dvakrát uvařte vodu, kterou následně vylijte.
2. Před nalim vody je nutné konvici sejmout ze základny (7).
3. Víko konvice otevřete tlačítkem (páčkou) (3) a nalijte do ní požadované množství vody (ovšem mi nimálně (MIN) 0,5 l a maximálně (MAX) 1,7 l). Víko (2) důkladně uzavřete.
4. Konvici umístěte na napájecí základnu (7). Zapněte konvici pomocí vypínače (5).
5. Jakmile se voda začne vařit, vypne se konvice automacky. Ovšem v případě potřeby je možné jí vypnout dříve pomocí vypínače.
6. Po uvaření vody nebo vypnu konvice počkejte cca 15-20 sekund, než jí znovu zapnete. V případě, že bude konvice zapnuta bez vody, bezpečnostní systém, který jí chrání před přehřám, konvici vypne. Poté je nutné konvici na cca 15 minut odstavit, aby vychladla, teprve poté jí můžete znovu naplnit.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Nádobu konvice pravidelně zbavujte vápenných usazenin. Používejte k tomuto určené odvápňovače (řiďte se pokyny na odvápňovači) nebo směs vody s octem či kyselinou citrónovou. Opomenu od vápnění konvice může způsobit její poškození. Nádobu zevnitř i z vnějšku otřete hadříkem. Nepouží­vejte drátěnku, drsné předměty ani silné čiscí přípravky.
TECHNICKÉ PARAMETRY
-
-
Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štku výrobku. Délka napájecího kabelu: 0,67 m
tento manuál byl strojově přeložen.
V případě pochybnos se prosím podívejte na jeho anglickou verzi.
Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení)
Označení, které je umisťováno na výrobku, znamená, že po uplynu doby životnos výrobku nesmí být výrobek vyhozen do běžného komunálního odpadu. Použitý spotřebič může mít negavní vliv na životní prostředí a lidské zdraví z důvodu potencionálního obsahu nebezpečných látek, směsí a součás. Smísení elektrického odpadu s jinými odpady nebo jejich neprofesionální demontáž mohou způsobit uvolňování
látek škodlivých pro lidské zdraví i životní prostředí. Použité spotřebiče je nutné předat na určeném sběr­ném místě zajišťujícím sběr elektroodpadu. Pro podrobné informace týkající se místa sběru starých elektronických a elektrick ých spotřebičů je uživatel povinen kontaktovat obecní sběrné místo nebo závod na zpracovávání použitých spotřebičů.
5
Page 6
DE
SICHERHEITSHINWEISE:
- Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.
- Nur mit trockenen Händen bedienen.
- Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten,
wenn sich Kinder in der Nähe benden! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehe-
-
nen Verwendungszweck. Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals
-
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Elektronische Geräte sollten während des Gebrauchs nicht unbe-
-
aufsichgt sein. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch und vor der Reinigung
-
immer aus der Steckdose. Defektes Gerät darf nicht benutzt werden, auch bei Beschädigung
-
von Leitung oder Stecker – in diesem Fall muss das Gerät in einem autorisierten Service repariert werden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Flächen, oenen Flam-
-
men, sowie von scharfen Kanten.
- Das Netzkabel in eine geerdete Steckdose stecken.
- Das Gerät nicht auf heißen Oberächen abstellen.
Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde, Öfen
-
etc. abstellen.
- Das Gerät ist auf trockener, acher und stabiler Fläche zu stellen.
- Das Gerät nur im Haushalt verwenden.
Vor Arbeitsbeginn zuerst immer überprüfen, ob alle Geräteteile
-
sachgemäß angebracht worden sind. Anwendung eines vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zu-
-
behörs kann Geräteschäden, Brand oder Körperverletzungen verursachen. Dieses Gerät ist nicht dafür besmmt, durch Personen mit einge-
-
schränkten physischen oder geisgen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissens benutzt, sowie durch Kinder unter 8 Jahren verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichgt oder erhielten von ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten das Gerät ohne Aufsicht weder reinigen, noch warten.
6
Page 7
-
Kinder sollen beaufsichgt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät und die Leitung an einem vor Kindern unter 8 Jahren geschützten Ort auewahren.
- Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
-
einem separaten Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose, betrieben werden.
- Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken. Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststo
-
beutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Ersckungs-
-
gefahr!
- Befüllen Sie ihn mindestens bis zur Markierung MIN und höchs
-
tens bis zur Markierung MAX. Überfüllen Sie den Behälter nicht, da durch ein mögliches Herausspritzen vom kochenden Wasser eine Verbrühungsgefahr besteht. Vergewissern Sie sich, ob das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
-
den Wasserbehälter auf den Sockel stellen.
- Beim Kochen muss der Deckel zugedrückt bleiben. Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Sockel verwenden.
-
-
Der Wasserkocher ist ausschließlich zum Kochen von Wasser besmmt. Der Wasserkocher wird im Betrieb heiß. Bie fassen Sie das Gerät
-
nur am Haltegri an. Wenn die inneren Teile des Gerätes oder der Sockel versehentlich
-
feucht geworden sind, lassen Sie das Gerät vor dem nächsten Gebrauch erst vollständig trocknen.
- Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten.
- Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
- Den Wasserkocher nur mit dem angebrachten Filter verwenden
(Opon).
DE
7
Page 8
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Deckel
3. Druckknopf (Hebel) zum Önen des Deckels
5. O/I-Schalter
6. Wasserstandsanzeige mit Skala
7. 360º drehbarer Wasserkocherfuß
8. Ersatzlter (für einige Modelle)
4. Kesselgri
GEBRAUCH DES KESSELS
1. Bevor Sie den Kessel zum ersten Mal benutzen, sollten Sie das Wasser darin mindestens zweimal
auochen und ausgießen.
2. Bevor Sie den Kessel mit Wasser füllen, nehmen Sie ihn vom Sockel (7) ab.
3. Kesselabdeckung mit der Taste (Hebel) (3) önen, Kessel mit gewünschter Menge Wasser (jedoch
nicht weniger als bis zur MIN-Markierung (0,5l) und nicht mehr als bis zur MAX-Markierung (1,7 l) füllen. Schließen Sie den Deckel (2).
4. Stellen Sie den Wasserkocher auf dem stromversorgten Fuß (7). Schalten Sie den Wasserkocher
mithilfe vom Schalter (5) ein. Wenn das Wasser kocht, schaltet der Wasserkocher automasch aus. Bei Bedarf kann er jedoch mit einem Schalter früher abgeschaltet werden.
5. Warten Sie nach dem Abkochen des Wassers oder dem Ausschalten des Wasserkochers ca. 15-20
Sekunden, bevor Sie ihn wieder einschalten. Wird der Wasserkocher ohne Wasser eingeschaltet, schaltet ihn der Überhitzungsschutz ab. Dann lassen Sie den Wasserkocher ca. 15 Minuten abküh len, bevor Sie ihn wieder mit Wasser auüllen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie den Kessel des Wasserkochers regelmäßig von Kalkablagerungen. Verwenden Sie spe­zielle Entkalker für Wasserkocher (folgen Sie den Anweisungen in der Anleitung des Entkalkers) oder eine Mischung aus Wasser mit Essig oder Zitronensäure. Wenn Sie den Wasserkocher nicht entkalken, kann er beschädigt werden. Wischen Sie die Kanne innen und außen mit einem Tuch ab. Verwenden Sie keine Drahtbürste, Schrubber oder starke Reinigungsmiel.
-
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Gerätes sind vom Typenschild zu entnehmen. Länge des Netzkabels: 0,67 m
Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich wegen des potenellen Gehalts gefährlicher Stoe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt und menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein
Das gebrauchte Gerät ist bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschro zu entsorgen. Für detaillierte Informaonen zu Sammelstellen für Elektro- und Elek tronikschro wenden Sie sich bie an Ihre ör tliche Wert sto­sammelstelle oder Schrobehandlungsanlage.
nicht sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoe führen.
8
Page 9
KASUTUSOHUTUST KÄSITLEVAD JUHISED:
- Enne kasutamist loe hoolikalt kasutusjuhendit.
- Ära hoia seadet märgade kätega.
- Eri eevaatlik ole siis, kui seadme juures viibivad lapsed.
- Kasuta seadet sihtotstarbeliselt.
Ära kasta seadet, juhtmeid ega piskut vee ega muusse vedelikku.
-
- Ära jäta seadet töö ajal järelevalveta.
- Kui sa seadet ei kasuta, samu enne selle puhastamist võta pisk
ala välja seinakontakst.
- Ära kasuta kahjustatut seadet isegi siis, kui kahjustatud on ainult juhe või pisk - sellisel juhul vii seade volitatud teenuspunk pa
-
randusse.
- Ära kasuta seadet välisngimustes.
- Ära riputa toitetoru teravate servade peale ja ära lase sel kuuma
pinnaga kokku puutuda.
- Seade peab olema ühendatud piskupessa maanduspoldiga.
- Ära pane seadet kuumale pinnale.
- Ära aseta seadet teiste elektriseadmete, põlete, pliide, ahjude
ja muu sellise vahetusse lähedusse.
- Seadet tuleb asetada kuivale, tasasele ja stabiilsele pinnale.
- Seade on kasutamiseks ainult majapidamises.
- Enne töö alustamist veendu, et kõik seadme osad on õiges pai
-
galdatud. Tootja poolt miesoovitatud tarvikute kasutamine võib põhjustada
-
seadme kahjustusi, tulekahju või kehavigastusi. Käesolevat seadet võivad kasutada lapsed alates kaheksast elu-
-
aastast. Füüsiliselt ja vaimselt piiratud inimesed ning inimesed, kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised võivad seadet kasutada ainult ngimusel, et tagatakse järelevalve või neile õpeta­takse seadme turvalist käsitlemist ja selgitatakse selle kasutamisega kaasnevaid ohte. Järelevalveta lapsed ei tohi seadet iseseisvalt puhastada ega hooldada.
- Lastel ei ole lubatud seadmega mängida. Hoia seade ja selle juhe alla kaheksa aastastele lastele käesaa-
-
matus kohas.
- Ära tõmba piskut pesast välja nii, et sikutad juhet.
EE
9
Page 10
EE
-
Seade ei ole mõeldud tööks väliste taimeritega ega eraldi kaug­seadistusega.
- Ära ühenda piskut piskupesasse märja käega. Laste ohutuse tagamiseks ära jäta pakendi osad (kilekod, kartongid,
-
vahtpolüstüreen, jne.) vedelema.
- HOIATUS! Ära lase lastel kilega mängida. Lämbumisoht!
- Ära täida kunagi veekeedukannu üle ega alla mahumärgi - ületäi detud kann võib pritsida keevat ve.
- Enne kannu alusele asetamist veendu, et keetja on välja lülitatud.
- Vee keetmisel peab kannu kaas olema kinni.
- Kasuta kannu üksnes koos sellele lisatud alusega.
- Kasuta kannu ainult vee keetmiseks.
- Ära puutu kannu korpust vee keetmisel, sest see võib olla kuum.
Kui sisseehitatud elektriosad ja toitealus on veega üle ujutatud,
-
kuivata need hoolikalt enne võrguga taasühendamist.
- Ära lülita keetjat sisse, kui kannus pole ve.
- Enne puhastust peab kann täielikult jahtuma.
Kann tuleb kõrvaldada ainult koos lisatud ltriga (kui on lisatud lter).
-
SEADME KIRJELDUS
-
1. Korpus
2. Kaas
3. Kaane avamise nupp (kang)
4. Kannu käepide
VEEKEETJA KASUTUS
1. Enne veekeetja esimest kasutust keeda selles vähemalt kaks korda ve ja vala välja.
2. Enne kannu täitmist tuleb kann aluselt ära võa (7).
3. Ava kannu kaan vajutades nupule (kangale) (3) ja täida see veega soovitud tasemeni (aga mie vähem kui mahumärk MIN (0,5 l) ja mie rohkem kui mahumärk MAX (1,7 l). Sule kaas täielikult (2).
4. Aseta kann toitealusele (7). Lülita kann sisse (5). Kui vesi hakkab keema, lülitub keetja automaatselt välja. Kui vaja, saab selle varem väljalüliga välja lülitada.
5. Pärast vee keetmist või keetja väljalülitamist tuleb oodata umbes 15-20 sekundit enne kui keet ja uues sisse lülitada. Kui keetja lülitakse sisse ilma veeta, siis lülitab ülekuumenemise vastane kaitsesüsteem kannu ise välja. Siis tuleb kann jäa umbes 15 minuks jahtuma, alles siis võib selle uues täita.
10
5. Sisse-/väljalüli
6. Jaosega veetaseme näidik
7. Veekeetja pöördalus 360º
8. Varulter (mõnele mudelile)
-
Page 11
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Puhasta kann regulaarselt lubjakivist. Kasuta sihtotstarbelisi katlakivi eemaldajaid veekeetjatele (järgi katlakivi eemaldaja juhiseid) või vee ja äädika või sidrunihape segu. Kui kannus on katlakivi, võib see rikki minna. Pühi kann lapiga seest- ja väljaspoolt. Ära kasuta traatharja, küürimisvahendeid ega suure pesemisvõimega detergente.
TEHNILISED ANDMED
Tehnilised näitajad on toote andmesildil. Toitejuhtme pikkus: 0,67
EE
Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed)
Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude olmejäätmetega. Kasutatud seadmed võivad potentsiaalselt ohtlike ainete, segude ja komponende sisal­duse tõu avaldada negaivset mõju keskkonnale ja inimeste tervisele. Elektrijäätmete segamine muude jäätmetega või nende ebaprofessionaalne lahvõtmine võib põhjustada tervisele ja keskkonnale kahjulike
mispunk. Üksikasjaliku teabe saamiseks elektri- ja elektroonikajäätmete tagastamise koha kohta tuleb kasutajal pöörduda kohalikku kasutatud seadmete kogumispunk või jäätmekäitluseevõesse.
ainete eraldumist. Kasutatud seade tuleb toimetada kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete kogu-
11
Page 12
EN
INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY
- Before use thoroughly read the operaon manual.
- Do not touch the appliance with wet hands.
Extreme care is required in case of children presence in vicinity
-
of the appliance! Do not use your appliance for any other purpose except of its
-
assignment.
- Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other uids. Do not leave the appliance without supervision in course of its
-
operaon.
- Always pull out the plug from the socket unless the appliance is used or before its cleaning.
- Do not use the appliance in case of its damage, also if its cord or plug is damaged – in such case the appliance should be handed over to an authorized service shop for repair.
- Do not use the appliance outdoors. Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any contact
-
with hot surfaces. The appliance should be connected into the socket with grounding
-
pin.
- Do not place the appliance on hot surfaces.
- Do not place the appliance in vicinity of electric and gas cookers,
burners, ovens, etc.
- Place the appliance on a dry, at and stable surface.
- The device is intended for domesc use only.
Before use always make sure that all parts of the appliance are
-
properly installed. To avoid the risk of damage, re or injury, always use the aa-
-
chments recommended by the manufacturer.
- This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and individuals with reduced physical, sensory or mental capabilies, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instrucon concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.
12
Page 13
- Ensure that children do not play with the appliance.
- Store the appliance and its cord out of reach of children under 8
years of age.
- Do not remove the plug from the mains by pulling by the cord. The appliance is not intended to be operated by means of an
-
external mer or separate remote-control system.
- Do not plug the power cord with wet hands.
- Keep your children safe: do not leave any parts of the pack aging
readily accessible (i.e. plasc bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
WARNING! Never let children play with plasc lm or bags.
-
Choking/ asphyxiaon hazard!
Never ll the kele above the maximum level nor under the minimum
-
level – boiling water splashes are possible in case of overlled kele
-
Make sure if the kele is turned o, prior to its posioning on the heang base.
- The kele lid must be closed in course of water boiling.
- Use the kele with its associated base exclusively.
- Use the kele for water boiling only.
Do not touch the enclosure surfaces in course of water boiling,
-
this surface may be hot.
- If water gets into any electric elements inside the kele or onto the base, carefully dry these elements before plugging the kele to the mains.
- Do not operate the kele when empty.
- Allow the kele to cool completely before cleaning.
- Use the kele with its associated lter only (opon).
EN
13
Page 14
EN
APPLIANCE OVERVIEW
1. Housing
2. Lid
3. Lid opening buon
4. Jug handle
6. Water level indicator with scale
7. 360º swivel power base
8. Replaceable lter (available on selected models)
5. On/O switch
USING THE KETTLE
1. Before the rst use, boil two full volumes of water in the kele. Dispose of both volumes.
2. Remove the kele from the power base (7) before lling with water.
3. Press the lid opening buon (3) to open the lid and ll the kele up to the desired level (no less than
0.5 l and no more than 1.7 l). Close the lid carefully (2).
4. Put the kele on the power base (7). Turn on the kele with the On/O switch (5). When the water starts boiling, the kele will turn o itself. You can always turn it o sooner with the On/O switch.
5. Once the water has boiled or the kele has been turned o with the On/O switch, wait for 15 to 20 seconds before turning on the kele again. If the kele is turned on without any water in it, the overtemperature safety will turn o the kele. If this happens, put the kele away to cool down for 15 minutes before lling with water.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the kele frequently of limescale. Use limescale removing chemicals dedicated to electric ket­tles (and use the instrucons for use of the chemical) or a mixture of water with vinegar or citric acid. Failure to descale the kele may result in its failure. Wipe the kele clean inside and out with a cloth. Do not clean with a wire brush, scouring pads or strong detergents.
TECHNICAL SPECIFICATION
See the product’s nameplate for technical specicaons. Power cord length: 0.67 m
Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment)
Marking on the product indicates that aer the service-life of the product expires, it should not be dis­posed with other type of municipal waste. Used equipment may have a negave impact on the environ­ment and health of people due to po te nally containing hazardous sub stances, mixt ures and com po ne nt s. Mixing electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may
be handed-over to a point for collecon of electric waste. In order to obtain detailed informaon regarding the electric waste collecon points, the user should contact the municipal point of electric waste collecon or used equipment processing department.
cause a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should
14
Page 15
INDICACIONES DE SEGURIDAD:
-
Antes de usar el disposivo, lea atentamente el manual de ins­trucciones.
- No toque el disposivo con las manos mojadas. Tenga especial cuidado cuando el disposivo se ulice cerca de
-
niños.
- No ulice el disposivo para nes disntos de los previstos.
- No sumerja el disposivo, el cable o el enchufe en agua u otros
líquidos.
- No deje el disposivo desatendido durante el funcionamiento. Rere siempre el enchufe de la toma de corriente cuando no ulice
-
el disposivo o antes de limpiarlo. No ulice el disposivo dañado o si el cable o el enchufe están
-
dañados. En tal caso, lleve el disposivo a un centro de servicio autorizado para su reparación.
- No ulice el disposivo al aire libre.
- Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas
cortantes o supercies calientes.
- El disposivo debe conectarse a una toma de corriente con una clavija de puesta a erra.
- No coloque el disposivo sobre supercies calientes.
- No coloque el disposivo cerca de otros equipos eléctricos, que
-
madores, cocinas, hornos, etc. El disposivo debe colocarse sobre una supercie seca, plana y
-
estable.
- El disposivo está diseñado únicamente para uso domésco.
- Antes de empezar la operación, asegúrese de que todos los ele
-
mentos del disposivo están correctamente jados. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede
-
ocasionar daños al disposivo, provocar un incendio o lesiones corporales.
- Este equipo puede ser ulizado por parte de niños de al menos 8 años de edad y personas con capacidades sicas y mentales limitadas o a las que les falte conocimiento y experiencia en la manipulación del equipo, siempre que se garance supervisión o instrucción en cuanto al uso seguro del equipo, de modo que se
ES
15
Page 16
ES
comprendan los riesgos al respecto. Los niños sin supervisión no deben realizar trabajos de limpieza o mantenimiento del equipo.
- Preste atención a que los niños no jueguen con el equipo. Conserve el disposivo y el cable de alimentación fuera del alcance
-
de niños menores de 8 años.
- No desenchufe el disposivo rando del cable de alimentación.
- El equipo no está desnado para funcionar con un temporizador
externos o un sistema de control remoto.
- No conecte el enchufe con las manos mojadas. Para la seguridad de los niños, no deje que las partes de emba-
-
laje (bolsas de plásco, cartón, poliesreno, etc.) sean fácilmente accesibles.
- ¡ADVERTENCIA! No deje que los niños jueguen con el lm de plásco. ¡Peligro de asxia!
No llene el hervidor por encima del nivel máximo ni por debajo del
-
nivel mínimo. Si el hervidor se llena demasiado, podrían producirse salpicaduras de agua hirviendo. Antes de colocar el hervidor sobre su base, asegúrese de que está
-
apagado.
- La tapa del hervidor debe permanecer cerrada cuando hierva el agua.
- Ulice el hervidor solo con la base suministrada.
- Ulice el hervidor solo para hervir el agua.
Cuando hierva el agua, no toque la carcasa de del hervidor, ya que
-
puede estar caliente.
- Si el agua entra en las partes eléctricas dentro de la tetera o en la base, séquelas bien antes de volver a conectar el hervidor a la red eléctrica.
- No encienda el hervidor sin agua.
- Antes de limpiar el hervidor, deje que se enfríe por completo.
Ulice el hervidor solo con el ltro suministrado (si está equipado
-
con un ltro).
16
Page 17
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
ES
1. Carcasa
2. Ta pa
3. Botón (palanca) de apertura de la tapa
4. Asa del hervidor
5. Interruptor de encendido/apagado
6. Indicador del nivel de agua graduado
7. Base giratoria del hervidor 360°
8. Filtro intercambiable (en algunos modelos)
USO DEL HERVIDOR
1. Antes el primer uso del hervidor, hierva al menos dos veces el agua y échela.
2. Antes de llenar el hervidor con agua, rerelo de su base (7).
3. Abra la tapa del hervidor con el botón (la palanca) (3) y llene con agua hasta el nivel requerido (pero no por debajo de la marca MIN (0,5 l) y no por encima de la marca MAX (1,7 l). Cierre bien la tapa.
4. Coloque el hervidor sobre su base (7). Encienda el hervidor con el interruptor (5). Una vez que el agua empiece a hervir, el hervidor se apagará automácamente. Si resulta necesario, puede apa garla en cualquier momento con el interruptor.
5. Después de hervir el agua o apagar el hervidor, espere unos 15-20 segundos antes de volver a encenderlo. En el caso de que se encienda el hervidor sin agua, el sistema de protección contra el sobrecalentamiento lo apagará. En tal caso, deje el hervidor enfriarse durante unos 15 minutos antes de llenarlo de nuevo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie el hervidor regularmente de los depósitos de cal. Ulice descalcicadores especícos para hervidores (siga las instrucciones del fabricante) o una mezcla de agua con vinagre o ácido cítrico. Si no se descalcica el hervidor, éste puede resultar dañado. Limpie el hervidor por dentro y por fuera con un paño. No ulice cepillos de alambre, arculos de limpieza abrasivos ni detergentes fuertes.
DATOS TÉCNICOS
-
Los datos técnicos guran en la placa de caracteríscas. Longitud del cable de alimentación: 0,67 m
Eliminación correcta del producto (aparatos eléctricos y electrónicos usados)
La equeta colocada en el producto indica que el producto no debe desecharse después de la vida úl con otros residuos doméscos. El aparato usado puede tener efectos nocivos sobre el medio ambiente y la salud de personas, debido al posible contenido de sustancias, mezclas y componentes peligrosos. La mezcla de los desechos electrónicos con otros residuos o su desmontaje no profesional puede dar lugar a
al punto de recep ción de lo s residuos de aparatos eléct ricos y el ec trónicos usados. Con el n de ob te ne r información detallada sobre el lugar de entrega de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, el usuario deberá ponerse en contacto con el punto de recogida municipal de aparatos usados o con la planta procesado ra de aparatos usados.
la liberación de sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente. El aparato usado deberá entregarse
17
Page 18
FR
CONSEILS DE SÉCURITÉ :
- Avant d’uliser l’appareil, lisez aenvement sa noce d’emploi.
- Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées.
Soyez parculièrement prudent lorsque l’appareil est ulisé à
-
proximité d’enfants.
- N’ulisez pas l’appareil à des ns autres que celles prévues. Ne plongez pas l’appareil, le câble ou la che dans de l’eau ou
-
d’autres liquides.
- Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son foncon nement. Toujours débranchez l’appareil de la prise de courant lorsque vous
-
ne l’ulisez pas ou avant le neoyage. N’ulisez pas l’appareil endommagé ou si le cordon ou la che
-
sont endommagés. Dans ce cas, apportez l’appareil à un centre de service agréé pour réparaon.
- N’ulisez pas l’appareil à l’extérieur.
- Empêchez le cordon d’alimentaon d’entrer en contact avec des
arêtes vives ou des surfaces chaudes.
- L’appareil doit être raccordé à une prise de courant avec terre.
- Ne placez pas l’appareil sur des surfaces chaudes.
- Ne placez pas l’appareil à proximité d’autres appareils électriques,
brûleurs, cuisinières, fours, etc.
- L’appareil doit être placé sur une surface sèche, plane et stable.
- L’appareil est conçu pour un usage domesque uniquement.
- Avant de commencer l’opéraon, assurez-vous que tous les élé
ments de l’appareil sont correctement xés.
- L’ulisaon d’accessoires non recommandés par le fabricant peut endommager l’appareil, provoquer un incendie ou des blessures corporelles. Cet équipement peut être ulisé par des enfants d’au moins 8 ans
-
et par des personnes dont les capacités physiques et mentales sont limitées ou qui manquent de connaissances et d’expérience dans la manipulaon de l’équipement, à condion que la supervision ou l’instrucon sur l’ulisaon sécuritaire de l’équipement soit assurée, de manière à ce que les risques soient bien compris. Les enfants non supervisés ne doivent pas eectuer de travaux de neoyage ou d’entreen de l’équipement.
-
-
18
Page 19
- Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’équipement.
- Gardez l’appareil et le cordon d’alimentaon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Ne débranchez pas l’appareil en rant sur le cordon d’alimentaon.
-
-
L’équipement n’est pas conçu pour fonconner avec une minuterie ou une télécommande externe.
- Ne branchez pas la che avec des mains mouillées.
- Pour la sécurité des enfants, ne pas permere que les éléments
d’emballage (sacs en plasque, carton, polystyrène, etc.) soient facilement accessibles.
AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas les enfants jouer avec du lm
-
plasque. Risque d’étouement !
Ne pas remplir au-dessus du niveau maxi, ni en dessous du ni-
-
veau mini. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut déborder. Avant de posionner la bouilloire sur son socle, assurez-vous
-
qu’elle est éteinte. Le couvercle de la bouilloire doit être fermé lorsque vous faites
-
bouillir de l’eau.
- Ulisez la bouilloire exclusivement avec son socle correspondant.
- Ulisez la bouilloire uniquement pour faire bouillir l’eau.
Ne touchez pas le corps de la bouilloire durant l’ébullion de l’eau,
-
il peut devenir très chaud.
- Si de l’eau pénètre dans des éléments électriques à l’intérieur de la bouilloire ou sur le socle, séchez soigneusement ces éléments avant de brancher la bouilloire au secteur.
- Ne pas faire fonconner la bouilloire lorsqu’elle est vide.
- Laissez la bouilloire refroidir complètement avant de la neoyer.
N’ulisez la bouilloire qu’avec son ltre (si elle est équipée d’un ltre).
-
FR
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Corps
2. Couvercle
3. Bouton (levier) d’ouverture du couvercle
4. Poignée de la bouilloire
5. Interrupteur de mise en marche/arrêt
6. Indicateur de niveau d’eau avec échelle
7. Socle pivotant à 360°
8. Filtre remplaçable (pour certains modèles)
19
Page 20
FR
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE
1. Avant la première ulisaon, faites bouillir l’eau au moins deux fois et versez-la.
2. Enlevez la bouilloire de son socle (7) avant de la remplir d’eau.
3. Ouvrez le couvercle de la bouilloire avec le bouton (levier) (3) et remplissez-le d’eau jusqu’au niveau souhaité (toutefois pas moins du niveau MIN (0,5 l) et pas plus du niveau MAX (1,7 l). Bien fermez le couvercle (2).
4. Posionnez la bouilloire sur son socle (7). Meez la bouilloire en marche à l’aide de l’interrup teur (5). Lorsque l’eau commence à bouillir, la bouilloire s’éteint automaquement. Si nécessaire, vous pouvez également l’éteindre plus tôt à l’aide de l’interrupteur.
5. Une fois l’eau bouillie ou la bouilloire éteinte, aendez entre 15 et 20 secondes avant de la re mere en marche. Si la bouilloire est mise en marche sans eau, le système de protecon contre la surchaue l’arrête. Laissez alors la bouilloire refroidir pendant environ 15 minutes avant de la remplir à nouveau.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Neoyez régulièrement la bouilloire pour éliminer les dépôts de calcaire. Ulisez un détartrant spéci­que pour les bouilloires (suivez les instrucons gurant sur le détartrant) ou un mélange d’eau avec du vinaigre ou de l’acide citrique. Ne pas détartrer la bouilloire peut provoquer son endommagement. Essuyez l’intérieur et l’extérieur de la bouilloire avec un chion. N’ulisez pas de brosse métallique, de produits abrasifs ni de détergents puissants.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les caractérisques techniques gurent sur la plaque signaléque. Longueur du cordon d’alimentaon : 0,67 m
-
-
Mise au rebut (déchets d’équipements électriques et électroniques)
Le marquage sur le produit indique que le produit ne doit pas être jeté avec d’autres déchets ménagers à la n de son ulisaon. Les équipements usagés peuvent avoir un eet néfaste sur l’environnement et la santé humaine en raison de la teneur potenelle en substances, mélanges et composants dangereux. Le mélange de déchets électroniques avec d’autres déchets ou leur démontage non professionnel peut
dans un point de collecte des déchets d’équipements électriques et électroniques. An d’obtenir des informaons détaillées sur des lieux de collecte des déchets électriques et électroniques, l’ulisateur doit contacter le point de collecte des déchets d’équipements municipaux ou l’usine de traitement des déchets d’équipements.
entraîner un rejet de substances nocives pour la santé et l’environnement. L’appareil usé doit être déposé
20
Page 21
ÚTMUTATÁSOK A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁHOZ
- Használatba vétel elő gondosan olvassa át a kezelési utasítást.
- Ne tartsa nedves kézzel a készüléket.
Legyen különösen óvatos, ha a vízforraló közelében gyermekek
-
tartózkodnak.
- Ne használja a készüléket rendeltetésétől eltérő célra.
- Ne merítse be a készüléket, kábelt vagy dugaszcsatlakozót vízbe
vagy egyéb folyadékba.
- Bekapcsolt állapotban ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket Mindig húzza ki a dugaszcsatlakozót a hálóza aljzatból, ha nem
-
használja a készüléket vagy sztani fogja. Ne használja a készüléket, ha az sérült, és akkor sem, ha a hálóza
-
kábel vagy a dugaszcsatlakozó sérült meg - ilyenkor javításra adja azt át a hivatalos gyári szerviznek.
- Ne használja a készüléket kültérben. Ne akassza fel a kábelt éles tárgyakra, és na hagyja, hogy forró
-
felületekkel érintkezzen.
- A készüléket védőérintkezős aljzatba kell csatlakoztatni.
- Ne helyezze a készüléket forró felületre
Ne helyezze el a készüléket egyéb elektromos készülékek, égőfejek,
-
rezsók, sütők, stb. közelében.
- A készüléket száraz, sík és stabil felületen kell elhelyezni.
- A készülék csak házi használatra szolgál.
Bekapcsolás elő mindig győződjön meg arról, hogy a készülék
-
minden eleme megfelelően van beszerelve. A gyártó által nem javasolt tartozékok használata a készülék meg-
-
hibásodásával, emberi sérüléssel vagy tűzzel járhat. 8 év ala gyermek, illetve korlátozo zikai és értelmi képességgel
-
rendelkező személyek, vagy olyanok, akiknek nincsenek tapaszta­lataik, ismereteik a készüléket illetően csak felügyelet vagy a biz­tonságos használatról való megfelelő útmutatás - hogy érthetőek legyenek számukra a kapcsolódó veszélyek - melle használhatják. Gyermekek felügyelet nélkül ne végezzék a készülék sztását és a karbantartását.
- Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A készüléket és vezetékét 8 éves ala gyerekek számára nem
-
elérhető helyen tárolja.
HU
21
Page 22
HU
-
Ne a kábelnél fogva húzza ki a hálóza aljzatból a dugaszcsatlakozót.
-
A készülék nem működtethető külső időkapcsolók vagy külön távszabályozó rendszer használatával.
- Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozót az aljzatba. Biztonságuk megőrzése érdekében tartsa gyermekek számára
-
elérhetetlen a csomagolás elemeit (műanyag zacskók, dobozok, hungarocell, stb.).
- FIGYELMEZTETÉS! Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a fóliával. Fulladásveszély!
- Soha ne töltse fel vízzel a készüléket a maximális szint fölé vagy a minimális szint alá - a túltöltö víztérből forró víz fröcskölhet ki Mielő a talpra állítja a készüléket győződjön meg arról, hogy ki
-
van kapcsolva.
- Vízforralás közben a fedő legyen bezárva.
- A vízforralót csak és kizárólag a hozzá mellékelt talppal használja.
- A vízforralót csak víz forralására használja.
Vízforralás közben ne érjen a készülék testéhez, mivel az forró lehet.
-
-
Ha a belső elektromos elemek vagy a talp vízbe kerül, a vízforraló újbóli hálózatra kapcsolása elő gondosan szárítsuk ki azokat.
- Víz nélkül ne kapcsolja be a vízforralót.
- Tisztás elő hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
A vízforralót csak a hozzá mellékelt szűrővel használja (ha van ilyen).
-
KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Ház
2. Fedél
3. Fedőnyitó gomb (emelő)
4. Fogantyú
5. Ki/be kapcsoló
VÍZFORRALÓ HASZNÁLATA
1. Első használat elő legalább kétszer forraljunk vizet a készülékben, majd öntsük ki.
2. Víz betöltése elő vegyük le a vízforralót a (7) talpról.
3. A (3) nyomógombbal nyissuk fel a fedőt, és töltsük fel vízzel a vízforralót a kívánt szing - de lega lább a MIN szing (0,5 l) és legfeljebb a MAX szing (1,7 l) Zárjuk le gondosan a (2) fedőt.
4. Helyezzük rá a vízforralót a (7) talpra. Kapcsoljuk be az (5) kapcsolóval. Amikor a víz forrni kezd, az vízforraló automakusan kikapcsol. Szükség esetén bármikor megszakíthatjuk a forralást a kap csolóval.
5. A víz felforrása vagy a vízforraló kikapcsolása után várjunk kb. 15-20 másodpercet az újbóli be kapcsolás elő. Ha a vízforralót víz nélkül kapcsoljuk be, akkor a túlmelegedés ellen védő rendszer kikapcsolja. Ekkor kb. 15 percig hagyjuk lehűlni a készüléket, mielő újra vizet töltenénk bele.
22
6. Vízszintjelző
7. 360 fokban elforgatható talp
8. Cserélhető szűrő (bizonyos pusokhoz)
-
-
-
Page 23
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A vízforraló vízterét rendszeresen sztsuk meg a vízkőtől. Erre a célra vízforralókhoz rendszeresíte vízkőmentesítőt használjunk (annak használa utasítása szerint), vagy ecetes, citromsavas vizet. A víz kőmentesítés elmaradása a vízforraló meghibásodásához vezethet. A készüléket kívül és belül törlőru­hával sztsuk. Ne használjunk erre a célra drótkefét, csiszoló tárgyakat vagy erős zsíroldó szereket.
MŰSZAKI ADATOK
A termék adaábláján feltünteük a műszaki paramétereket. Hálóza kábel hossza: 0,67 m
HU
-
A termék helyes megsemmisítése (elektromos és elektronikus berendezések hulladéka)
A terméken található jelölés arra utal, hogy a hasznos éleartam végén nem szabad a készüléket más háztartási hulladékkal együ kidobni. Az elhasznált berendezések a potenciálisan veszélyes anyagok, keverékek és komponensek mia negav hatással lehetnek a környezetre és az emberi egészségre. Az elektronikai hulladékok más hulladékokkal való keverése vagy szakszerűtlen szétszerelése az egészségre
elektronikus hulladékokat gyűjtő pontban. Az elektromos és elektronikai hulladékok visszaküldési helyére vonatkozó részletes információk megszerzése érdekében a felhasználónak fel kell vennie a kapcsolatot az ado helység elekt­romos hulladékokat gyűjtő helyével vagy hulladékfeldolgozó üzemével.
és a környezetre káros anyagok kibocsátásához vezethet. Az elhasznált készüléket adja le elektromos és
23
Page 24
IT
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA DELL’UTENTE:
- Prima dell’ulizzo leggere aentamente il manuale d’uso.
- Non tenere il disposivo con mani umide.
Presta parcolare aenzione, quando vicino all’apparecchio si
-
trovano bambini.
- Non ulizzare l’apparecchio per ni diversi da quelli previs. Non immergere l’apparecchio, il cavo né la spina in acqua o in altri
-
liquidi.
- Non lasciare l’apparecchio senza sorveglianza durante il lavoro. Scollega sempre la spina dalla presa di rete, quando non ulizzi
-
l’apparecchio o prima di procedere alla pulizia.
- Non ulizzare un apparecchio danneggiato, anche quando, sono danneggia il cavo di alimentazione o la presa - in tal caso con­segna l’apparecchio alla riparazione presso un punto di assistenza tecnica autorizzato.
- Non ulizzare il disposivo all’aria aperta. Non appendere il cavo di alimentazione su bordi taglien e non
-
permeere che esso entri in contao con superci calde. L’apparecchio deve essere collegato ad una presa di rete con messa
-
a terra.
- Non posizionare l’apparecchio su superci calde.
- Non posizionare l’apparecchio vicino ad altri apparecchi elerici,
bruciatori, cucine, forni ecc.
- L’apparecchio deve essere posizionato su una supercie asciua, piana e stabile.
- L’apparecchio ė previsto solo per l’uso domesco.
- Prima di procedere al lavoro, verica sempre, se tu gli elemen
sono correamente monta. L’ulizzo di accessori diversi da quelli raccomanda dal produore,
-
può causare il danneggiamento dell’apparecchio, l’incendio o le lesioni del corpo. L’apparecchio in oggeo può essere ulizzato da bambini di età su-
-
periore a 8 anni e da persone con ridoe capacità siche, intelleuali e persone prive d’esperienza e conoscenza dell’apparecchio, quando verrà assicurata una sorveglianza o un’istruzione relava all’ulizzo dell’apparecchio in modo sicura, in modo da rendere comprensibili
24
Page 25
i rischi connessi all’ulizzo. I bambini non sorveglia non possono eseguire operazioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchio. Bisogna prestare aenzione ai bambini, anché non giochino con
-
apparecchio/disposivo. Conserva l’apparecchio e il suo cavo lontano dalla portata dei
-
bambini di età inferiore a 8 anni.
- Non scollegare la spina dalla presa rando il cavo. L’apparecchio non ė previsto per funzionare con l’ulizzo di tempo-
-
rizzatori esterni o di un separato sistema di regolazione da remoto.
- Non collegare la spina alla presa di rete con mani bagnate. Per la sicurezza dei bambini si prega di non lasciare facilmente
-
accessibili par della confezione (sacchi in plasca, cartoni, poli­srolo espanso ecc.).
AVVERTENZA! Non permeere ai bambini di giocare con il lm.
-
Pericolo di soocamento!
Non riempire mai il bollitore al di sopra del livello massimo oppure al
-
di soo del livello minimo - dal bollitore colmo possono fuoriuscire schizzi di acqua bollente.
- Prima di posizionare il bollitore sulla base, assicura che esso sia spento. Durante la bollitura dell’acqua il coperchio del bollitore deve essere
-
chiuso. Ulizza il bollitore solo ed esclusivamente con la base in dotazione.
-
- Ulizza il bollitore solo per bollire l’acqua.
Durante la bollitura dell’acqua non toccare il corpo del bollitore,
-
perché può scoare. In caso di allagamento con l’acqua di elemen elerici interni e
-
della base di alimentazione, asciugarli accuratamente prima della riaccensione.
- Non accendere il bollitore senza l’acqua. Prima della pulizia il bollitore deve essere completamente rareddato.
-
-
Ulizzare il bollitore solo con ltro in dotazione (se dotato di ltro).
IT
25
Page 26
IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Corpo
2. Coperchio
3. Pulsante (leva) di apertura del coperchio
4. Impugnatura della caraa
5. Interruore on/o
6. Indicatore del livello dell’acqua con suddivisione
7. Base girevole del bollitore 360º
8. Filtri sostuibili (per alcuni modelli)
USO DEL BOLLITORE
1. Prima del primo ulizzo, almeno due volte portare a temperatura di ebollizione l’acqua,e geala
2. Prima di riempire con l’acqua bisogna staccare la caraa dalla base (7).
3. Apri il coperchio della caraa con il pulsante (leva) (3) e riempila con l’acqua no al livello desiderato (tuavia non al di soo della linea MIN (0,5l) e non al di sopra della linea MAX (1,7 l). Chiudi accu ratamente il coperchio (2).
4. Me il bollitore sulla base di alimentazione (7). Accendi il bollitore con l’interruore (5). Quando l’acqua comincerà a bollire il bollitore si spegnerà automacamente. Tuavia è possibile spegnerlo prima con l’interruore.
5. Dopo l’ebollizione dell’acqua o lo spegnimento del bollitore aendere ca. 15-20 secondi prima della sua riaccensione. In caso di accensione del bollitore senza l’acqua, il sistema di protezione contro il surriscaldamento lo spegnerà. In tal caso bisogna lasciare il bollitore rareddare per ca. 15 minu prima della sua riaccensione.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire regolarmente il bollitore dai residui di calcare. Ulizza un decalcicante dedicato per i bollitori (segui le indicazioni del manuale del decalcicante) o una miscela di acqua e aceto o acido citrico. La mancata decalcicazione del bollitore può por tare al suo danneggiamento. Passa con un panno il bolli tore dall’interno e dall’esterno. Non ulizzare spazzola metallica, ogge stronan né detergen for.
-
-
DATI TECNICI
I da tecnici sono riporta sulla targhea d’idencazione del prodoo. Lunghezza del cavo di alimentazione: 0,67
Smalmento correo del prodoo (riu di apparecchiature eleriche ed eleroniche)
Il marchio apposto sul  prodoo indica  che il disposivo non  può essere smalto con gli altri riu dome­sci alla ne della sua vita tecnica. Per evitare ee dannosi  sull’ambiente e sulla salute umana, derivan dallo smalmento incontrollato dei riu, si prega di portare il disposivo usato in un  punto di raccolta per apparecchiature eleriche ed eleroniche usate o di richiedere il riro da casa. Per informazioni più
contaare il proprio rivenditore locale o il diparmento ambientale locale. Il prodoo non può essere smalto con gli altri riu domesci.
deagliate su dove e come smalre in modo sicuro i riu di apparecchiature eleriche ed eleroniche,
26
Page 27
SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA:
- Prieš naudojimą adžiai perskaitykite naudojimo instrukciją.
- Nelaikykite prietaiso šlapiomis rankomis.
- Elkitės ypangai atsargiai, kai šalia prietaiso yra vaikų.
- Nenaudokite prietaiso kitais kslais, nei numatyta.
- Nemerkite prietaiso, laido ir kištuko į vandenį ar kitus skysčius.
- Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
- Visada išimkite kištuką iš elektros lizdo, kai nenaudojate prietaiso
arba prieš jį valydami.
- Nenaudokite pažeisto prietaiso, net jei pažeistas mainimo laidas ar kištukas - tokiu atveju prietaisą reikia remontuo įgaliotame techninio aptarnavimo punkte.
- Nenaudokite prietaiso lauke.
- Nekabinkite mainimo laido ant aštrių kraštų ir neleiskite, kad jis
liestųsi su karštais paviršiais.
- Prietaisas turėtų bū prijungtas prie mainimo lizdo su įžeminimo strypu.
- Nestatykite prietaiso ant karštų paviršių. Nestatykite prietaiso šalia kitų elektros prietaisų, degiklių, viryklių,
-
krosnelių ir kt.
- Pastatykite prietaisą ant sauso, lygaus ir stabilaus paviršiaus.
- Įrenginys skirtas naudo k namuose.
Prieš įjungdami, visada įsikinkite, kad visos prietaiso dalys yra
-
nkamai sumontuotos. Naudodami gamintojo nerekomenduojamus priedus, galite sugadin
-
prietaisą, gali kil gaisras arba galite susižeis.
- Šį prietaisą gali naudo ne jaunesni kaip 8 metų vaikai ir asmenys su zine ir prone negalia, bei asmenys, neturintys pares ir žinių apie įrangą, jei jie bus prižiūrimi ar jiems nurodoma, kaip saugiai naudo prietaisą, kad su jo naudojimu galimi pavojai būtų supran­tami. Vaikai be priežiūros neturėtų valy ar prižiūrė prietaisą.
- Stebėkite, kad vaikai nežaistų su prietaisu/įranga. Prietaisą ir jo laidą laikykite vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje.
-
- Neištraukite kištuko iš lizdo, traukdami už laido.
Prietaisas nėra skirtas darbui su išoriniais laiko išjungimo jungikliais
-
ar atskira nuotolinio valdymo sistema.
- Nejunkite kištuko į nklo lizdą drėgnomis rankomis.
LT
27
Page 28
LT
- Vaikų saugumui nepalikite laisvai prieinamų pakuočių dalių (plas- kinių maišelių, kartoninių dėžučių, polisreninio putplasčio ir kt.).
- ĮSPĖJIMAS! Neleisk vaikams žais su folija. Uždusimo pavojus!
Niekada nepripilkite virdulio virš maksimalaus lygio arba žemiau
-
minimalaus lygio - iš virdulio gali teškė verdans vanduo. Prieš pastatydami virdulį ant pagrindo, įsikinkite, kad jis yra išjungtas.
-
- Verdant vandenį virdulio dangs turi bū uždarytas.
- Virdulį naudokite k su prie jo pritvirntu pagrindu.
- Virdulį naudokite k vandens virimui.
Verdant vandeniui nelieskite virdulio korpuso, nes jis gali bū karštas.
-
- Užlieję vandeniu vidaus elektros elementus ir kainimo pagrindą,
prieš įjungdami virdulį į nklą kruopščiai jį išdžiovinkite.
- Nenaudokite virdulio be vandens.
- Prieš valydami virdulį, jis turėtų visiškai atvės.
- Virdulį reikia naudo k su pridėtu ltru (jei jame yra ltras).
ĮRENGINIO APRAŠYMAS
1. Korpusas
2. Dangs
3. Mygtukas (svirs) dangčiui adary
4. Arbanuko rankena
5. Įjungimo / išjungimo jungiklis
VIRDULIO NAUDOJIMAS
1. Prieš pirmą kartą naudodami virdulį, bent du kartus užvirkite jame vandenį ir išpilkite.
2. Prieš užpildydami vandeniu, nuimkite arbanuką nuo pagrindo (7).
3. Adarykite arbanuko dang mygtuku (svirmi) (3) ir pripilkite vandens iki norimo lygio (tačiau ne mažiau kaip MIN linija (0,5 l) ir ne daugiau kaip MAX linija (1,7 l). Gerai uždarykite dang (2).
4. Padėkite virdulį ant kainimo pagrindo (7). Įjunkite virdulį įjungimo jungikliu (5). Kai vanduo pradės vir, virdulys automaškai išsijungs. Jei norite, galite jį anksčiau išjung išjungimo jungiklio pagalba.
5. Užvirus vandeniui arba išjungus virdulį, prieš vėl įjungdami, palaukite apie 15–20 sekundžių. Jei virdulys įjungiamas be vandens, apsaugos nuo perkaimo sistema jį išjungs. Prieš vėl pripildami vandens, virdulį palikite atvės maždaug 15 minučių.
6. Vandens lygio indikatorius su skale
7. 360° pasukamas virdulio pagrindas
8. Pakainis ltras (kai kuriems modeliams)
28
Page 29
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Reguliariai valykite virdulio arbanuką nuo kalkių nuosėdų. Naudokite specialias virduliams skirtas kalkių šalinimo priemones (laikykitės nurodymų, pateiktų kalkių šalinimo instrukcijose) arba vandens mišinį su actu arba citrinos rūgšmi. Jei nešalinsite kalkių iš virdulio, galite jį sugadin. Iš vidaus ir išorės nuvalykite arbanuką skudurėliu. Nenaudokite vielinio šepetėlio, šveiklių ar sprių ploviklių.
TECHNINIAI DUOMENYS
Techniniai parametrai nurody gaminio vardinėje lentelėje. Laido be zondo ilgis: 0,67m
LT
Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos)
Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų negalima šalin su kitomis namų ūkyje generuojamomis atliekomis. Siekiant išveng kenksmingo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį kelia nekontroliuojamas atliekų šalinimas, panaudotą gaminį reikia pristaty į buinės technikos atliekų priėmi­mo vietą arba kreips dėl atliekų paėmimo iš namų. Dėl išsamesnės informacijos apie saugaus elek trinės ir
arba vietos valdžios organo aplinkos apsaugos skyrių. Šios gaminio atliekų negalima šalin kartu su komunalinėmis atliekomis.
elektroninės įrangos atliekų šalinimo būdus ir vietas naudotojas turi kreips į mažmeninės prekybos vietą
29
Page 30
LV
NORĀDĪJUMI ATTIECĪBĀ UZ DROŠĪBU
- Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
- Neturiet ierīci mitrās rokās.
- Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces tuvumā ir bērni.
- Nelietojiet ierīci ciem mērķiem, izņemot paredzēto.
- Neiegremdējiet ierīci, vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķid
rumos.
- Ierīces darbības laikā neatstājiet to bez uzraudzības.
- Vienmēr izņemiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas, kad ne
lietojat ierīci vai pirms tās rīšanas. Nelietojiet bojātu ierīci, arī tad, ja ir bojāts strāvas vads vai kontakt-
-
dakša – šādā gadījumā nododiet ierīci autorizētā servisa centrā.
- Nelietojiet ierīci ārā.
- Nekariniet strāvas vadu uz asām malām un neļaujiet tam nonākt
saskarē ar karstām virsmām. Ierīcei jābūt savienotai ar strāvas kontaktligzdu ar zemējuma seni.
-
- Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām.
Nenovietojiet ierīci blakus citām elektriskām ierīcēm, degļiem,
-
plīm, krāsnīm u.
- Novietojiet ierīci uz sausas, līdzenas un stabilas virsmas.
- Ierīce paredzēta kai lietošanai mājās.
Pirms ierīces ieslēgšanas vienmēr pārlieciniees, vai visas ierīces
-
daļas ir pareizi uzstādītas.
- Piederumu, kurus nav ieteicis ražotājs, lietošana var izraisīt ierīces sabojāšanu, ugunsgrēku vai savainojumus. Šo iekārtu var lietot bērni, kas sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu un
-
personas ar samazinātām ziskām, garīgām spējām, kā arī personas, kurām trūkst pieredzes un zināšanu par iekārtu, ja ek nodrošināta uzraudzība vai instruktāža par drošu iekārtas lietošanu tādā veidā, lai ar to saistā bīstamība būtu saprotama. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt iekārtas rīšanu un apkopi.
- Uzmaniet, lai bērni nespēlējas ar aprīkojumu/ierīci.
- Glabājiet ierīci un tās vadu vietā, kas nav pieejama bērniem līdz 8
gadu vecumam.
- Nevelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas, velkot aiz vada. Ierīce nav paredzēta darbībai ar ārējiem pagaidu slēdžiem vai ar
-
atsevišķu tālvadības sistēmu.
-
-
30
Page 31
- Neievietojiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā ar mitrām rokām. Bērnu drošībai, lūdzu, neatstājiet brīvi pieejamas iepakojuma daļas
-
(plastmasas maisiņus, kartona kārbas, polisrolu u.).
BRĪDINĀJUMS! Neļaujiet bērniem spēlēt ar plēvi! Nosmakšanas
-
draudi!
- Nekādā gadījumā nepiepildiet tējkannu virs maksimālā līmeņa vai zemāk par minimālo līmeni – no tējkannas ar pārlieku ūdens dau
-
dzumu var izšļakses verdošs ūdens. Pirms tējkannas novietošanas uz pamatnes pārlieciniees, vai tā
-
ir izslēgta.
- Ūdens vārīšanas laikā tējkannas vāks ir jāaizver.
- Izmantojiet tējkannu kai ar tam pievienoto pamatni.
- Izmantojiet tējkannu kai ūdens vārīšanai.
- Ūdens vārīšanas laikā nepieskariees tējkannas korpusam, jo tas
var būt karsts. Iekšējo elektrisko komponentu, kā arī pamatnes applūšanas gadīju-
-
mā tējkannu rūpīgi nosusiniet, un kai pēc tam to atkal ieslēdziet.
- Neieslēdziet tējkannu, ja tajā nav ūdens.
- Pirms rīšanas tējkannai ir pilnībā jāatdziest.
- Tējkannu drīkst izmantot kai ar pievienotu ltru (ja tai ir ltrs).
LV
IERĪCES APRAKSTS
1. Korpuss
2. Vāks
3. Poga (svira) vāka atvēršanai
4. Kannas rokturis
TĒJKANNAS LIETOŠANA
1. Pirms tējkannas pirmās lietošanas vismaz divreiz uzvāriet tanī ūdeni un izlejiet.
2. Pirms piepildīšanas ar ūdeni kanna jānoņem no pamatnes (7).
3. Atveriet kannas vāku ar pogu (sviru) (3) un piepildiet to ar ūdeni līdz vajadzīgajam līmenim (tomēr ne mazāk par MIN līniju (0,5 l) un ne vairāk par MAX līniju (1,7 l). Sngri aizveriet vāku (2).
4. Novietojiet tējkannu uz pamatnes (7). Ieslēdziet tējkannu, izmantojot ieslēgšanas pogu (5). Kad ūdens sāks vārīes, tējkanna automāski izslēgsies. Tomēr, ja vēlaes, varat to izslēgt ātrāk, izman tojot izslēgšanas slēdzi.
5. Pēc ūdens uzvārīšanas vai tējkannas izslēgšanas pagaidiet apmēram 15-20 sekundes, pirms to at kal ieslēdzat. Ja tējkanna ks ieslēgta bez ūdens, pārkaršanas aizsardzības sistēma to izslēgs. Tādā gadījumā tējkannai jāļauj atdzist apmēram 15 minūtes pirms piepildīšanas ar ūdeni.
5. Ieslēgšanas/izslēgšana poga
6. Ūdens līmeņa rādītājs ar skalu
7. 360° pagriežama tējkannas pamatne
8. Rezerves ltrs (dažiem modeļiem)
31
-
-
Page 32
LV
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Regulāri ariet tējkannu no kaļķa nosēdumiem. Izmantojiet speciālus tējkannas katlakmens noņemša­nas līdzekļus (ievērojiet katlakmens noņemšanas līdzekļa lietošanas instrukcijas) vai ūdens maisījumu ar eķi vai citronskābi. Nenorīts katlakmens var izraisīt tējkannas bojājumu. Noslaukiet tējkannu no iekšpuses un ārpuses ar drānu . Nelietojiet sepļu suku, abrazīvus rītājus vai sprus mazgāšanas līdzekļus.
TEHNISKIE DATI
Tehniskie parametri ir norādī izstrādājuma datu plāksnītē. Vada garums: 0,67m
Pareiza izstrādājuma ulizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi)
Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā lietošanas beigām to nedrīkst izmest ar ciem mājsaimnie­cības atkritumiem. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi var negavi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku vesel ību bīstamu vielu, maisījumu un sastāvdaļu potenciāla satura dēļ. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu sajaukšana ar ciem atkritumiem vai to neprofesionāla demontāža var izraisīt veselībai
atkritumu savākšanas punktā. Lai saņemtu sīkāku informāciju par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu no­gādāšanas vietu, lietotājam ir jāsazinās ar vietējo elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu savākšanas punktu vai vietējo elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu pārstrādes iekārtu.
un apkārtējai videi bīstamu vielu noplūdi. Nogādājiet nolietoto ierīci elektrisko un elektronisko iekār tu
32
Page 33
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK:
- Lees voorafgaand aan gebruik aandachg de gebruiksaanwijzing.
- Houd het apparaat niet vast met vochge handen.
- Wees extra voorzichg wanneer er kinderen in de buurt zijn.
- Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beoogd.
- Het apparaat, het netsnoer en de stekker niet onderdompelen in
water of andere vloeistoen.
- Het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht achterlaten.
- Trek aljd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat
niet gebruikt of voordat u het apparaat gaat reinigen.
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het beschadigd is, noch in geval van een beschadigd netsnoer of stekker. Dien het apparaat in dat geval in voor reparae door een bevoegde service.
- Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
- Hang het netsnoer niet over scherpe randen en zorg dat het niet
in contact komt met hete oppervlakken.
- Het apparaat moet worden aangesloten op een stopcontact met aardingspen.
- Plaats het apparaat nooit op een heet oppervlak.
- Plaats het apparaat niet in de buurt van andere elektrische appa
-
raten, branders, kookplaten, ovens etc.
- Plaats het apparaat op een droog, plat en stabiel oppervlak.
- Het apparaat is alleen bedoeld voor parculier gebruik. Controleer voorafgaand aan ieder gebruik of alle onderdelen cor-
-
rect gemonteerd zijn. Gebruik van accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen,
-
kan leiden tot beschadiging van het apparaat, brand en lichamelijk letsel. Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar,
-
personen met beperkte fysieke of geestelijke capaciteiten evenals door personen die geen ervaring hebben en niet bekend zijn met het apparaat, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over veilig gebruik en de mogelijke gevaren. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en onderhouden zonder toezicht.
- Zorg dat kinderen niet met het apparaat spelen. Bewaar het apparaat en het netsnoer op een plaats buiten bereik
-
van kinderen jonger dan 8 jaar.
NL
33
Page 34
NL
- Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het netsnoer te trekken.
- Het apparaat is niet bedoeld voor werking met externe jdscha kelaars of een afzonderlijk bedieningssysteem op afstand.
- Steek de stekker nooit met nae handen in het stopcontact. Laat voor de veiligheid van uw kinderen nooit losse verpakkingson-
-
derdelen rondslingeren (plasc zakken, dozen, piepschuim etc.).
WAARSCHUWING! Laat kinderen niet met folie spelen. Ver-
-
skkingsgevaar!
Vul de waterkoker nooit hoger dan de maximumstreep of lager
-
dan de minimumstreep. Uit een overvolle waterkoker kan heet water spaen.
- Controleer of de waterkoker uitgeschakeld is voor u deze op de basis plaatst. Tijdens het koken van water moet de deksel van de koker gesloten
-
zijn.
- Gebruik de waterkoker uitsluitend met de meegeleverde basis.
- Gebruik de waterkoker alleen om water mee te koken.
Raak de waterkoker jdens het koken van water niet aan. Deze
-
kan heet worden.
- Indien er water terecht is gekomen in interne elektrische onder delen of op de basis, moet alles goed worden afgedroogd voordat de waterkoker weer wordt ingeschakeld.
- Schakel de waterkoker niet in zonder water.
- Voorafgaand aan het reinigen moet de waterkoker volledig afge
koeld zijn. De waterkoker mag alleen worden gebruikt met het meegeleverde
-
lter (indien inbegrepen).
-
-
-
APPARAATBESCHRIJVING
1. Behuizing
2. Deksel
3. Knop (hendel) voor het openen van de deksel
4. Handvat
5. Schakelaar
6. Waterniveauindicator met maatstrepen
34
7. 360
8. Vervangbaar lter (sommige
o
draaibare basis van de
waterkoker
modellen)
Page 35
GEBRUIK VAN DE WATERKOKER
1. Voorafgaand aan het eerste gebruik van de waterkoker twee maal water koken en afgieten.
2. Voorafgaand aan het vullen met water de waterkoker van de basis nemen (7).
3. Open de deksel van de waterkoker (met de hendel) (3) en vul hem met water tot het gewenste niveau (echter niet onder het MIN-streepje (0,5 L) en niet boven het MAX-streepje (1,7 L). De deksel goed sluiten (2).
4. Zet de waterkoker op de basis, die stroom levert (7). Schakel de waterkoker in met de schake laar (5). De waterkoker wordt automasch uitgeschakeld zodra het water kookt. Indien gewenst kan de waterkoker al eerder worden uitgeschakeld met de schakelaar.
5. Wacht na het koken van water of uitschakelen van de waterkoker 15-20 sec. voordat u deze opnieuw inschakelt. Als de waterkoker zonder water wordt ingeschakeld, wordt deze automasch uitgeschakeld door het beveiligingssysteem tegen oververhing. Laat de waterkoker in dat geval ca. 15 minuten aoelen voordat u deze opnieuw vult met water.
REINIGING EN ONDERHOUD
De waterkoker regelmag reinigen en ontdoen van kalkafzeng. Gebruik speciaal ontkalkingsmiddel voor waterkokers (ga te werk volgens de instruces van het middel) of gebruik een oplossing van wa ter met azijn of citroenzuur. Wanneer de waterkoker niet regelmag ontkalkt wordt, kan deze bescha­digd raken. Droog de waterkoker van binnen en van buiten met een doek. Gebruik geen draadborstel, schurend object of sterk schoonmaakmiddel.
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van het netsnoer: 0,67m
NL
-
-
Correcte verwijdering van dit product (elektrische en elektronische afvalapparatuur)
De markering op het product gee aan dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Afgedankte apparatuur kan een nadelig eect hebben op het milieu en de menselijke gezondheid vanwege het mogelijke gehalte aan gevaarlijke stoen, mengsels en componenten. Het mengen van elektronisch afval met ander afval of het onprofessioneel
het milieu. Een afgedankt apparaat moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Om gedetailleerde informae te verkrijgen over de plaats van het inleveren van elektrisch en elektronisch afval, dient de gebruiker contact op te nemen met het gemeentelijk inzamelpunt voor afval of de verwerkingspunt voor afgedankte apparatuur.
demonteren daarvan kan leiden tot het vrijkomen van stoen die schadelijk zijn voor de gezondheid en
35
Page 36
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
- Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
- Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znaj
dują się dzieci. Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przezna-
-
czone. Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych
-
płynach.
- Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
- Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy nie używasz
urządzenia lub przed rozpoczęciem czyszczenia. Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszko-
-
dzony jest przewód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
- Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu. Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach i nie pozwól
-
aby się stykał z gorącymi powierzchniami. Nigdy nie napełniaj dzbanka powyżej maksymalnego, ani poni-
-
żej minimalnego poziomu – przepełniony czajnik może pryskać wrzątkiem.
- Przed postawieniem czajnika na podstawie upewnij się że jest on wyłączony.
- Uwaga! Ryzyko poparzenia - podczas pracy obudowa czajnika nagrzewa się i utrzymuje wysoką temperaturę po wyłączeniu urządzenia. Nie dotykaj obudowy, gdy w czajniku znajduje się gorąca woda. Ostrzeżenie! Nie wolno zdejmować / otwierać pokrywy czajni-
-
ka w trakcie gotowania wody. Podczas gotowania / wylewania wody pokrywa musi być zamknięta.
Używaj czajnika tylko i wyłącznie z załączoną do niego podstawą.
-
-
Nie ustawiaj czajnika blisko źródła ciepła oraz na gorących po­wierzchniach.
- Czajnik należy używać tylko z załączonym ltrem.
- Używaj czajnika tylko do gotowania wody.
Użycie akcesoriów niepolecanych przez producenta może spo-
-
wodować uszkodzenie urządzenia, pożar lub obrażenia ciała. Urządzenie należy stawiać na suchej, płaskiej i stabilnej po wierzchni.
-
-
36
Page 37
-
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka sieciowego z bolcem uziemiającym.
- Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co
-
najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach zycz­nych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane. Dzieci bez nadzoru nie mogą wykonywać czysz­czenia / konserwacji.
- Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym
-
dla dzieci poniżej 8 lat.
- Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód. W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów elektrycznych,
-
jak również podstawki zasilającej, przed ponownym włączeniem czajnika do sieci dokładnie je wysusz.
- Nie uruchamiaj czajnika bez wody. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych
-
wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
- Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
- Przed czyszczeniem, czajnik powinien całkowicie ostygnąć. Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostęp-
-
nych części opakowania (torby plaskowe, kartony, styropian itp.).
- Przed pierwszym użyciem usuń z urządzenia i jego wyposażenia wszelkie torebki, nalepki, taśmy oraz blokady transportowe.
- OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebez
-
pieczeństwo uduszenia!
PL
37
Page 38
PL
OPIS URZĄDZENIA
1. Obudowa
2. Pokrywa
3. Przycisk (dźwignia) otwierania pokrywy
4. Uchwyt dzbanka
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
W celu usunięcia osadów fabrycznych, lmów zabezpieczających itp., które mogą znaj­dować się na fabrycznie nowym urządzeniu - napełnij czajnik wodą do maksymalnego poziomu, zagotuj wodę wy płucz czajnik. Czynność należy powtórzyć minimum 5 razy, postępując w sposób opisany poniżej.
UŻYCIE CZAJNIKA
1. Przed napełnieniem wodą należy zdjąć dzbanek z podstawy (7).
2. Otwórz pokrywę dzbanka przyciskiem (dźwignią) (3) i napełnij go wodą do pożądanego poziomu
(jednak nie mniej niż kreska MIN (0,5l) i nie więcej niż kreska MAX (1,7 l). Zamknij dokładnie po krywę (2).
3. Postaw czajnik na podstawce zasilającej (7). Włącz czajnik za pomocą włącznika (5).
4. Gdy woda zacznie wrzeć czajnik wyłączy się automatycznie. Można jednak w razie potrzeby wyłą
czyć go wcześniej za pomocą wyłącznika.
5. Po zagotowaniu wody lub wyłączeniu czajnika należy odczekać ok. 15-20 sekund przed ponow
nym włączeniem. W przypadku gdy czajnik zostanie włączony bez wody, system zabezpieczający przed przegrzaniem wyłączy go. Należy wtedy odstawić czajnik do ostygnięcia na ok. 15 minut przed ponownym napełnieniem.
5. Włącznik/wyłącznik
6. Wskaźnik poziomu wody z podziałką
7. Obrotowa podstawa czajnika 360º
8. Filtr wymienny (dla niektórych modeli)
-
-
-
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyść regularnie dzbanek czajnika z osadów wapiennych. Używaj dedykowanych odkamieniaczy do czajników (kieruj się wskazówkami z instrukcji odkamieniacza) lub mieszaniny wody z octem lub kwa skiem cytrynowym. Zaniechanie odkamieniania czajnika może spowodować jego uszkodzenie. Wy­trzyj dzbanek wewnątrz i na zewnątrz ściereczką. Nie stosuj drucianej szczotki, przedmiotów szorują­cych ani silnych detergentów.
38
-
Page 39
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 0,67 m
UWAG A! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych!
PL
KULINARNYCH
INSPIRACJI
SZUKAJ NA
PYSZNIEGOTUJ.PL
Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzucać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Zużyty sprzęt może mieć szko­dliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
dzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca oddawania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik po­winien skontaktować się z gminnym punktem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem przetwarzania zużytego sprzętu.
demontaż może prowadzić do uwolnienia substancji szkodliwych dla zdrowia i środowiska. Zużyte urzą-
39
Page 40
RO
INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE
- Înainte de ulizare ciţi cu atenţie instrucţiunile de ulizare.
- Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozivului se
găsesc copii.
- Nu folosiţi acest dispoziv în alte scopuri decât cele pentru care este desnat. Nu scufundaţi dispozivul, cablul şi ştecherul în apă sau alte lichide.
-
- Nu lăsați dispozivul nesupravegheat în mpul funcționării.
Întotdeauna scoateţi ştecherul din priză, când nu folosiţi dispozivul
-
sau înainte de a începe curăţarea. Nu ulizaţi un dispoziv defect, mai ales atunci când cablul de
-
alimentare sau ştecherul sunt deteriorate - în acest caz, solicitaţi repararea dispozivului la un centru de serviciu autorizat.
- Nu ulizați dispozivul în aer liber.
- Nu agăţaţi cablul de alimentare peste muchii ascuţite şi nu lăsaţi
cablul de alimentare să angă suprafeţe erbinţi. Nu umpleți niciodată cana peste nivelul maxim sau minim - un
-
erbător umplut excesiv poate stropi cu apă clocotă.
- Înainte de a pune erbătorul pe bază, asigurați-vă că este oprit.
ATENŢIE! Risc de arsuri - carcasa ceainicului se încălzește în
-
mpul funcționării și menține o temperatură ridicată după ce dispozivul este oprit. Nu angeți carcasa când este apă er­binte în erbător.
- AVERTIZARE! Nu scoateți/deschideți capacul ibricului în mp ce erbeți apa. Capacul trebuie închis la erbere / turnare apă.
- Țineți capacul ibricului închis când erbeți apa.
- Folosiți erbătorul numai cu baza atașată la el.
- Nu așezați erbătorul lângă o sursă de căldură sau pe suprafețe
erbinți.
- Folosiți erbătorul numai cu ltrul atașat.
- Folosiți erbătorul doar pentru a erbe apă.
- Când erbeți apa, nu angeți carcasa ceainicului deoarece poate
 erbinte. Dispozivul trebuie conectat la o priză cu un pin de împământare.
-
- Dispozivul este desnat numai pentru uz casnic.
Prezentul dispoziv poate  ulizat de către copii cu vârsta cel puţin
-
8 ani şi de persoanele cu abilităţi zice, mentale, senzoriale reduse
40
Page 41
precum şi persoanele fără experienţă şi cunoaşterea dispozivului numai dacă este asigurată supraveghere sau instrucţiunile cu privire la ulizarea dispozivului în condiţii de siguranţă, asel încât ris­curile asociate sunt înţelese. Curățarea și întreținerea ulizatorului nu vor  efectuate de copii decât dacă aceșa au peste 8 ani și sunt supravegheați. Curățarea/întreținerea nu poate  efectuată de copii nesupravegheați.
- Trebuie să ţi atenţi la copii, pentru ca aceşa să nu se joace cu echipamentul/dispozivul. Dispozivul şi cablul acestuia păstraţi într-un loc care nu se aă la
-
îndemâna copiilor cu vârsta sub 8. Nu scoateţi ştecărul din priza electrică trăgând de cablul de ali-
-
mentare. În cazul inundării elementelor electrice interne, precum și a bazei de
-
alimentare, uscați-le bine înainte de a reconecta erbătorul la rețea.
- Nu puneți erbătorul în funcțiune fără apă. Echipamentul nu este desnat pentru a funcţiona folosind tem-
-
porizatoare externe sau un sistem separat de reglare de la distanţă.
- Nu conectaţi ştecherul la priză cu mâinile ude.
- Lăsați erbătorul să se răcească complet înainte de curățare.
Pentru siguranţa copiilor, vă rugăm să nu lăsaţi piese uşor accesibile
-
ale ambalajului (pungi de plasc, cartoane, polisren, etc.). AVERTIZARE! Nu lăsaţi copii să se joace cu folia. Pericol de sufocare!
-
RO
41
Page 42
RO
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI
1. Caz
2. Acoperi
3. Buton de deschidere a capacului (pârghie).
4. Mâner de ulcior
5. Comutator pornit/oprit
6. Indicator de nivel al apei cu scara
7. Baza rotavă la 360º a ceainicului
8. Filtru de schimb (pentru unele mo­dele)
UTILIZAREA CĂRBĂTORULUI
1. Înainte de a folosi erbătorul pentru prima dată, erbeți apă în el de cel puțin două ori și turnați-o.
2. Înainte de a umple cu apă, scoateți ulciorul de pe bază (7).
3. Deschideți capacul ulciorului cu butonul (pârghia) (3) și umpleți-l cu apă până la nivelul dorit (cu toate acestea, nu mai puțin decât marcajul MIN (0,5 l) și nu mai mult decât marcajul MAX (1,7 l). Închideți capacul (2) cu grijă.
4. Așezați erbătorul pe baza de alimentare (7). Porniți erbătorul folosind comutatorul (5).
5. Când apa începe să arbă, erbătorul se va opri automat. Cu toate acestea, îl puteți opri mai devre me, dacă este necesar, folosind comutatorul de pornire/oprire.
6. După erberea apei sau oprirea ibricului, așteptați aproximav 15-20 de secunde înainte de a-l porni din nou. Dacă erbătorul este pornit fără apă, sistemul de protecție împotriva supraîncălzirii îl va opri. Lăsați erbătorul să se răcească aproximav 15 minute înainte de a umple.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINERE
Curățați în mod regulat cana cu ceainic de depunerile de calcar. Folosiți detartrant special pentru ceai­nic (urmați instrucțiunile detar trantului) sau un amestec de apă cu oțet sau acid citric. Nedecalcicarea ceainicului îl poate deteriora. Ștergeți ulciorul în interior și în exterior cu o cârpă. Nu folosiți o perie de sârmă, tampoane de curățat sau detergenți puternici.
DATE TEHNICE
-
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţa de fabricaţie a produsului. Lungimea cablului de reţea: 0,67 m
acest manual a fost tradus automat.
În caz de îndoială, vă rugăm să consultați versiunea sa în limba engleză.
Eliminarea corectă a produsului (deșeuri de echipamente electrice și electronice)
Marcajul de pe produs indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere la sfârșitul duratei sale de viață. Echipamentele uzate pot avea un efect dăunător asupra me diului și sănăt ăț ii umane datorită conținutului potențial de substanțe, amestecuri și componente periculoase. Amestecarea deșeurilor electronice cu alte deșeuri sau dezasamblarea lor neprofesională poate duce la eliberarea de
deșeurilor de echipamente electrice și electronice. Pentru a obține informații detaliate despre locul de eliminare a deșeurilor electrice și electronice, ulizatorul trebuie să contacteze punctul municipal de colectare a deșeurilor echipamentelor sau instalația de prelucrare a deșeurilor echipamentelor.
substanțe dăunătoare sănătății și mediului. Dispozivul folosit trebuie livrat la punctul de colectare a
42
Page 43
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ:
-
Перед применением необходимо внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию.
- Нельзя держать устройство влажными руками. Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устройства
-
находятся дети! Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для
-
которых было предназначено устройство. Запрещается погружать устройство, провод или штепсельную
-
вилку в воду или в другие жидкости.
- Не оставляйте работающего устройства без надзора.
- Всегда вынимайте штепсельную вилку с гнезда электриче
ской сети, если не применяете устройства или перед тем, как начать чистку. Запрещается пользоваться поврежденным устройством, а
-
также, если поврежден провод или штепсельная вилка – в этом случае необходимо отдать устройство для ремонта в авторизованный пункт сервисного обслуживания.
- Не пользуйтесь устройством на открытом воздухе. Не вешайте провода на острых гранях и не допускайте, чтобы
-
он касался горячих поверхностей. Устройство должно быть подключено к гнезду электрической
-
сети, которое имеет заземляющий штырь.
- Не ставьте устройство на горячие поверхности. Нельзя ставить устройство вблизи других электрических
-
устройств, горелок. Устройство следует ставить на сухую, плоскую и устойчивую
-
поверхность. Устройство предназначено только для домашнего употре-
-
бления. Прежде чем приступить к работе, всегда проверяйте, все ли
-
элементы устройства правильно смонтированы. Использование аксессуаров, не рекомендованных производи-
-
телем, может привести к повреждению устройства, пожару или к телесному повреждению.
- Данным оборудованием могут пользоваться дети в возрас те старше 8 лет и люди с ограниченными физическими и
RU
-
-
43
Page 44
RU
умственными возможностями, а также люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с инструктажем по безопасному использованию оборудования так, чтобы угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети без присмо­тра не должны проводить очистку и уход по оборудованию.
- Не позволяйте детям играть прибором. Храните устройство и его провод в месте, недоступном для
-
детей до 8 лет.
- Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод. Прибор не предназначен для работы с использованием
-
внешних выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
- Не подключайте штепсель в розетку электросети мокрыми руками. Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте сво бодно
-
доступные части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой.
-
Опасность удушья!
Никогда не наполняйте кувшин чайника ни выше максималь-
-
ного, ни ниже минимального уровня – переполненный чайник может брызгать кипятком. Перед тем, как поставить чайник на нагревательную подставку,
-
убедитесь в том, что он выключен. Во время кипячения воды крышка чайника должна быть
-
закрыта. Используйте чайник только и исключительно с прилагаемой
-
к нему под-ставкой.
- Употребляйте чайник только для кипячения воды.
- Во время кипения воды не дотрагивайтесь корпуса чайника,
поскольку он может быть горячим.
- В случае, если вода зальет внутренние электрические эле менты или основание, перед следующим включением чайника в сеть его необходимо тщательно осушить.
- Не включайте чайник без воды.
- Перед oчисткой чайник должен полностью остыть.
-
44
Page 45
-
Чайник необходимо применять только с прилагаемым к нему фильтром (вариант)
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
RU
1. Корпус
2. Крышка
3. Кнопка (рычаг) открытия крышки
4. Ручка чаши
5. Включатель/выключатель
6. Индикатор уровня воды со шкалой
7. Поворотная подставка чайника 360º
8. Заменимый фильтр (для некоторых моделей)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА
1. Перед первым использованием чайника вскипятите в нем хотя бы два раза воду и вылейте ее.
2. Перед наполнением водой снимите чайник с базы (7).
3. Откройте крышку чайника кнопкой (рычагом) (3) и наполните его водой до желаемого уровня (но не менее указателя МИН (0,5 л) и не более указателя МАКС (1,7 л). Тщательно закройте крышку (2).
4. Поставьте чайник на подставке питания (7). Включите чайник с помощью включателя (5). Когда вода закипит, чайник выключится автоматически. Однако, в случае необходимости его можно выключить раньше с помощью выключателя.
5. После закипания воды или выключения чайника необходимо подождать ок. 15-20 секунд перед повторным включением. В случае включения чайника без воды система защиты от перегрева выключит его. В этом случае необходимо оставить чайник для охлаждения на ок. 15 минут перед повторным включением.
ЧИСТКА И УХОД
Регулярно чистите резервуар чайника от известкового налета. Используйте специальные средства для чайников (придерживайтесь инструкции средства для удаления налета), смесь воды с уксусом или лимонной кислотой. Отсутствие удаления налета с чайника может при вести к его повреждению. Вытрите резервуар внутри и снаружи тряпкой. Не используйте проволочные щетки, шероховатые предметы или сильные чистящие средства.
-
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические параметры указаны на паспортной табличке изделия. Длина сетевого кабеля: 0,67 м
Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование)
Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с дру­гими бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может ока­зывать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье че ловека из-за потенциального содержания опасных веществ, смесей и компонентов. Смешивание отходов в виде изношенного
разборка может привес ти к выбросу веществ, вредных для здоровья и окружающей среды. Изношенное устройство необходимо с дать на пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудо­вания. Чтобы получить подробную информацию о месте сдачи электрических и электронных отходов, пользователь должен обратиться в местный пункт сбора оборудования для утилизации или на завод по переработке изношенного оборудования.
электронного и электрического оборудования с другими отходами или их непрофессиональная
45
Page 46
SK
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
-
Pred použim sa dôkladne oboznámte s používateľskou príručkou.
-
Zachovajte obzvlášť opatrnosť, ak sa v blízkos zariadenia nachá­dzajú de.
- Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené. Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných
-
tekun. Počas prevádzky zariadenia, zariadenie nenechávajte bez dohľadu.
-
-
Ak zariadenie nepoužívate, ako aj pred jeho čistením, vždy vyah­nite zástrčku z el. zásuvky. Zariadenie v žiadnom prípade nepoužívajte, ak je poškodené, alebo
-
ak je poškodený napájací kábel alebo zástrčka – v takomto prípade, zariadenie odovzdajte na opravu do autorizovaného servisu.
- Zariadenie nepoužívajte vonku, na voľnom priestranstve.
- Napájací kábel nevešajte na ostrých hranách, a zabráňte, aby sa
dotýkal horúcich povrchov. Kanvicu nikdy nenapĺňajte nad maximálnu alebo pod minimálnu
-
úroveň – z preplnenej kanvice môže striekať vriaca voda. Pred umiestnením kanvice na základňu sa presvedčte, že je kanvica
-
vypnutá.
Pozor! Nebezpečenstvo popálenia - plášť kanvice sa počas
-
prevádzky zahrieva a po vypnu zariadenia si udržuje vysokú teplotu. Nedotýkajte sa krytu, keď je v kanvici horúca voda. Varovanie! Počas varenia vody neodstraňujte / neotvárajte veko
-
kanvice. Pri varení vody veko kanvice musí byť zatvorené.
- Pri varení vody veko kanvice musí byť zatvorené.
- Používajte kanvicu iba s originálnou základňou.
Kanvicu neumiestňujte do blízkos zdroja tepla ani na horúce
-
povrchy.
- Kanvicu používajte iba s dodaným ltrom.
- Kanvicu používajte iba na varenie vody.
Počas varenia vody sa kanvice nedotýkajte, pretože môže byť horúca.
-
-
Zariadenie musí byť pripojené k el. zásuvke s ochranným, uzemňo­vacím kolíkom.
- Zariadenie je určené iba na domáce použie.
- Toto zariadenie môžu používať de vo veku viac ako 8 rokov, ako
aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými a rozumovými
46
Page 47
schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú príslušné vedomos a skúsenos, ak budú pod neustálym dohľadom, alebo ak boli predtým príslušne zaškolené o spôsobe používania zariadenia bezpečným spôsobom, a pochopili riziko, ktoré súvisí s používaním tohto zariadenia. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať de, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a sú pod dozorom. Čistenie/ údržbu nesmú vykonávať de bez dozoru.
- De sa v žiadnom prípade nesmú so zariadením hrať.
- Zariadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu de
mladších ako 8 rokov.
- Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel.
- V prípade, ak sa do vnútra elektrických komponentov a do elek
trickej základne dostane voda, kanvicu pred opätovným zapnum dôkladne vysušte.
- Kanvicu nezapínajte bez vody.
- Zariadenie nie je určené na používanie s použim vonkajších ča
sových spínačov, alebo osobitného systému diaľkového ovládania.
- Zástrčku nedávajte do el. zásuvky mokrými rukami
- Pred čistením nechajte kanvicu úplne vychladnúť.
Kvôli bezpečnos de, nenechávajte čas balenia/obalu (plastové
-
obaly, kartóny polystyrén a pod.) voľne dostupné.
VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa de hrali fóliami. Nebezpečen-
-
stvo udusenia!
SK
-
-
47
Page 48
SK
POPIS ZARIADENIA
1. Plášť
2. Veko
3. Tlačidlo na otváranie veka
4. Rúčka džbánu
5. Spínač/vypínač
6. Indikátor hladiny vody so stupnicou
7. Otočná základňa kanvice 360º
8. Náhradný lter (pre niektoré modely)
POUŽÍVANIE RÝCHLOVARNEJ KANVICE
1. Pred prvým použim kanvicu vyvarte vodou minimálne dvakrát, vodu vylejte vodu a kanvicu opláchnite.
2. Pred naplnením vody, dajte kanvicu zo základne dole (7).
3. Otvorte veko kanvice pomocou tlačidla (3) a nalejte do kanvice vodu na požadovanú úroveň (nie však menej ako značka MIN (0,5l) a nie viac ako čiarka MAX (1,7 l). Dôsledne zatvorte kryt (2).
4. Umiestnite kanvicu na základňu (7). Zapnite kanvicu pomocou vypínača (5).
5. Keď voda začne vrieť, kanvica sa automacky vypne. V prípade potreby, môžete kanvicu vypnúť aj skôr, pomocou vypínača.
6. Po uvarení vody alebo vypnu kanvice počkajte asi 15-20 sekúnd, kým ju znova zapnete. Ak je kanvica zapnutá bez vody, systém ochrany pro prehriau ju vypne. Následne nechajte kanvicu cca 15 minút vychladnúť, prv ako ju opäť naplníte.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Kanvicu je potrebné pravidelne čisť od vodného kameňa. Používajte odvápňovacie prípravky pre rýchlovarné kanvice (dodržiavajte pokyny uvedené na odvápňovacom prípravku) alebo roztok vody s octom alebo kyselinou citrónovou. Ak nebudete vykonávať odvápnenie, môže dôjsť k poškodeniu kan vice. Utrite kanvicu zvnútra aj zvonku handričkou. Nepoužívajte drôtenú kefu, predmety s abrazívnym povrchom a silné čisace prípravky.
TECHNICKÉ PARAMETRE
-
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 0,67 m
túto príručku bol strojovo preložený.
V prípade pochybnos si pozrite jeho anglickú verziu.
Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické zariadenia)
Označenie umiestnené na výrobku informuje, že výrobok sa po použi nesmie vyhodiť ako komunálny, netriedený odpad. Opotrebované zariadenie môže mať negavny vply v na životné prostredie a ľudské zdravie vzhľadom na potenciálny obsah nebezpečných látok, zmesí a komponentov. Miešanie odpadov z elektrických a elektronických zariadení s inými odpadmi, ako aj neprofesionálne vykonaná demontáž,
zariadenie odovzdajte do príslušného zberného miesta, ktoré sa zaoberá zberom opotrebovaných elektrick ých a elektronických zariadení. Bližšie informácie o mieste a spôsobe bezpečného odstraňovania elektrických a elektro­nick ých odpadov vám poskytne miestna samospráva, ma lo ob ch od né predajné mie sta, zberné miesta alebo prísl ušná pobočka úradu pre ochranu životného prostredia.
môže viesť k úniku nebezpečných látok škodlivých pre ľudské zdravie a životné prostredie. Opotrebované
48
Page 49
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ КОРИСТУВАННЯ:
-
Перед використанням ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації.
- Не тримайте пристрій вологими руками. Дотримуйтеся особливої обережності, коли поблизу при-
-
строю перебувають діти.
- Не використовуйте пристрій у невідповідних цілях.
- Не занурюйте пристрій, провід та штепсель у воду або інші
рідини.
- Не залишайте пристрій без нагляду під час роботи. Завжди виймайте штепсель з гнізда мережі, коли не вико-
-
ристовуєте пристрій або перед початком очищення. Не використовуйте пошкоджений пристрій, в тому числі у
-
випадку пошкодження проводу живлення або штепселя - у такому випадку віддайте пристрій на ремонт в авторизований сервісний центр.
- Не користуйтеся пристроєм на відкритому повітрі. Не вішайте провід живлення на гострих краях і не допускайте,
-
щоб він перебував у контакті з гарячими поверхнями.
- Пристрій повинен бути підключений до гнізда мережі з за
-
земленням.
- Не ставте пристрій на гарячих поверхнях. Не ставте пристрій поблизу інших електричних пристроїв,
-
форсунок, плит, печей тощо.
- Пристрій слід розміщувати на сухій, плоскій і стабільній по
-
верхні. Пристрій призначений лише для домашнього використання.
-
-
Завжди перед початком роботи переконайтеся в тому, що всі елементи пристрою встановлені правильно. Використання не рекомендованих виробником аксесуарів
-
може спричинити пошкодження пристрою, пожежу або ураження тіла. Даний пристрій може використовуватися дітьми віком від
-
8 років та особами з обмеженими фізичними, розумовими можливостями, особами, що не мають досвіду і не знайомі з роботою пристрою, якщо буде забезпечений нагляд або інструктаж щодо використання пристрою у безпечний спо-
UA
49
Page 50
UA
сіб, щоб були зрозумілі пов’язані з цим небезпеки. Діти без нагляду не повинні проводити очищення і профілактичне обслуговування пристрою. Слід звертати увагу на дітей, щоб вони не гралися з пристро-
-
єм/обладнанням. Зберігайте пристрій та його провід у місці, не доступному
-
для дітей віком до 8 років. Не витягуйте штепсель з гнізда мережі шляхом витягування
-
за провід.
- Пристрій не призначений для роботи з використанням зов нішніх часових вимикачів або окремої системи віддаленого керування. Не підключайте штепсель до гнізда мережі мокрими руками.
-
-
Для безпеки дітей, будь ласка, не залишайте вільно доступні частини упаковки (пластикові пакети, коробки, пінопласт тощо).
-
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не дозволяйте дітям гратися з плівкою. Небезпека удушення!
Ніколи не заповнюйте чайник понад максимальний або менше
-
мінімального рівня - переповнений чайник може розбризку­вати кип’яток. Перед розміщенням чайника на підставці переконайтеся в
-
тому, що він вимкнений. Під час кип’ятіння води кришка чайника повинна бути закритою.
-
-
Використовуйте чайник лише і виключно з доданою до нього підставкою.
- Використовуйте чайник лише для кип’ятіння води. Під час кип’ятіння води не торкайтеся корпусу чайника, оскільки
-
він може бути гарячим. У випадку заливання водою внутрішніх електричних елемен-
-
тів або підставки живлення перед повторним увімкненням чайника у мережу ретельно висушіть їх.
- Не запускайте чайник без води.
- Перед очищенням чайник повинен повністю охолонути.
Чайник слід використовувати лише з доданим фільтром (якщо
-
він наявний).
-
50
Page 51
ОПИС ПРИСТРОЮ
UA
1. Корпус
2. Кришка
3. Кнопка (важіль) відкриття кришки
4. Тримач для резервуару
6. Індикатор рівня води зі шкалою
7. Поворотна підставка чайника 360º
8. Замінний фільтр (для деяких моделей)
5. Вмикач/вимикач
ВИКОРИСТАННЯ ЧАЙНИКА
1. Перед першим використанням чайника закип’ятіть у ньому принаймні два рази воду і ви­лийте її.
2. Перед наповненням водою слід зняти резервуар з підставки (7).
3. Відкрийте кришку резервуару кнопкою (важелем) (3) і наповніть його водою до бажаного рівня (однак не менше, ніж вказує позначка МІН (0,5 л) і не більше, ніж позначка МАКС (1,7 л). Ретельно закрийте кришку (2).
4. Поставте чайник на підставці живлення (7). Увімкніть чайник за допомогою вмикача (5). Коли вода закипить, чайник вимкнеться автоматично. Однак у разі необхідності можна вимкнути його раніше за допомогою вимикача.
5. Після закипання води або вимкнення чайника слід почекати бл. 15-20 секунд перед по вторним увімкненням. У випадку увімкнення чайника без води система захисту від пере­грівання вимкне його. В такому випадку слід поставити чайник для охолодження на бл. 15 хвилин перед повторним увімкненням.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Регулярно здійснюйте очищення чайника від вапняного накипу. Використовуйте спеціальні засоби для видалення накипу з чайників (відповідно до інструкції засобу для видалення наки пу) або суміш води з оцтом чи лимонною кислотою. Відсутність очищення чайника від накипу може спричинити його пошкодження. Витріть резервуар всередині і зовні ганчіркою. Не вико ристовуйте дротяні щітки, жорсткі предмети та сильні засоби для чищення.
-
-
-
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Технічні параметри вказані на паспортній табличці товару. Довжина проводу живлення: 0,67 м
Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование)
Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может оказывать вредное воздействие на окру жающую среду и здоровье человека из-за потенциального содер­жания опасных веществ, смесей и компонентов. Смешивание отходов в виде изношенного
разборка может привес ти к выбросу веществ, вредных для здоровья и окружающей среды. Изношенное устройство необходимо с дать на пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудо­вания. Чтобы получить подробную информацию о месте сдачи электрических и электронных отходов, пользователь должен обратиться в местный пункт сбора оборудования для утилизации или на завод по переработке изношенного оборудования.
электронного и электрического оборудования с другими отходами или их непрофессиональная
51
Page 52
OŚWIADCZENIE GWARANCYJNE
1. W przypadku braku zgodności rzeczy sprzedanej
z umową kupującemu z mocy prawa przysługują środki ochrony prawnej ze strony i na koszt sprzedawcy. Gwarancja, której warunki określa niniejsze oświadczenie gwarancyjne nie ma wpływu na te środki ochrony prawnej.
2. Gwarancji określonej w niniejszym
oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132,
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek).
3. Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze
oświadczenie jest dołączone (nazwa, typ i model produktu widnieje obok).
4. GWARANCNIE SĄ OBJĘTE:
a) sznur y połączeniowe, wtyki, gniazda, węże
ssące, baterie, akumulatory, nożyki itp.;
b) uszkodzenia mechaniczne, termiczne,
chemiczne i wszystkie inne spowodowane działaniem bądź zaniechaniem użytkowania albo działaniem siły zewnętrznej (przepięcia w sieci, przekroczone temperatury otoczenia, wyładowania atmosferyczne, używanie niezgodnych z instrukcją obsługi środków eksploatacyjnych lub czyszczących, uszkodzenia spowodowane przez obce przedmioty, które dostały się do wnętrza, np.: wilgoć, korozja, pył, itp.);
c) uszkodzenia powstałe wskutek naturalnego
częściowego lub całkowitego zużycia zgodnie z właściwościami albo przeznaczeniem produktu; żarówki;
d) uszkodzenia wynikłe na skutek:
- przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonywanych przez użytkownika lub osoby trzecie;
- okoliczności, za które nie odpowiada ani wytwórca, ani sprzedawca, a w szczególności na skutek niewłaściwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użytkowania albo innych przyczyn leżących po stronie użytkownika lub osób trzecich (używania NIEORYGINALNYCH materiałów lub akcesoriów);
- nieprawidłowego transportu;
e) celowe uszkodzenie sprzętu; f) uszkodzenia elementów ze szkła, ceramiki; g) czynności konserwacyjne; h) gwarancja nie obejmuje dokonywania
czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt, np.: zainstalowanie, sprawdzenie działania, itp.
5. Gwarancji udziela się na okres 24 miesięcy od daty zakupu. Okres gwarancyjny przedłuża się o czas trwania naprawy. Gwarancja jest ważna na terytorium Polski.
6. Objęty gwarancją produkt, którego wada ujawni się w okresie gwarancji podlega, w terminie 30 dni,
bezpłatnej naprawie lub wymianie na nowy, wolny od wad. Reklamujący ma prawo żądania wymiany produktu na nowy, w przypadku gdy: a) naprawa nie zostanie wykonana w terminie
30 dni od dnia udostępnienia gwarantowi wadliwego produktu lub innym terminie, uzgodnionym z reklamującym,
b) w produkcie ujawni się wada
uniemożliwiająca jego używanie zgodnie z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio produkt już pięciokrotnie podlegał naprawie przez gwaranta.
7. Uprawnienia z tytułu gwarancji mogą być realizowane jedynie po przedstawieniu przez reklamującego ważnej karty gwarancyjnej wraz z dowodem zakupu. Samowolne zmiany wpisów w karcie gwarancyjnej lub dokonywanie napraw we własnym zakresie powoduje utratę gwarancji. Karta gwarancyjna bez wpisanej nazwy urządzenia, typu, modelu, daty sprzedaży, czytelnego stempla sklepu, (w przypadku kuchni gazowej lub elektrycznej, gwarancja musi posiadać adnotację o podłączeniu do instalacji przez osobę o odpowiednich uprawnieniach) a także bez czytelnego podpisu kupującego jest nieważna.
8. Urządzenia rmy MPM przeznaczone są do używania wyłącznie w gospodarstwie domowym do celów niezwiązanych z działalnością gospodarczą. Używanie produktu niezgodne z takim przeznaczeniem powoduje utratę gwarancji.
9. Uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z produktu powoduje utratę gwarancji
10. Procedura korzystania z gwarancji jest następująca: W razie ujawnienia się wady produktu reklamujący może jeżeli nie generuje to dla niego kosztów dostarczyć produkt do autoryzowanego punktu serwisowego MPM (wykaz punktów serwisowych znajduje się na stronie www.mpm.pl) przekazując przy tym dane kontaktowe umożliwiające komunikację z reklamującym. Ewentualnie reklamujący może skontaktować się z Serwisem Centralnym MPM w Szczytnie (12-100 Szczytno, Korpele 71) w pod numerem telefonu: +48 (89) 623 11 00 lub +48 501 79 0 0 11 w godzinach 7.0015.00 (numer dostępny od poniedziałku do piątku z wyjątkiem dni ustawowo wolnych od pracy) lub mailowo: serwis@mpm.pl, celem uzgodnienia sposobu odebrania produktu od reklamującego (na koszt gwaranta) to rozwiązanie jest szczególnie zalecane w przypadku, gdy produkt wymaga fachowego demontu. Produkt przekazywany gwarantowi powinien być czysty. Gwarant może odmówić przyjęcia do napraw y sprzętu brudnego lub oczyścić go na koszt reklamującego.
11. Gwarant poświadcza w karcie gwarancyjnej datę naprawy gwarancyjnej.
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Mamy nadzieję, że spełni on Twoje oczekiwania i będzie służył Ci przez wiele lat.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości na temat funkcjonowania lub awarii produktu prosimy o kontakt z Serwisem Centralnym. Dołożyliśmy starań, aby procedury reklamacyjne były maksymalnie uproszczone.
JAK POSTĘPOWAĆ W PRZYPADKU REKLAMACJI
1. ZA DZ WOŃ
W razie awarii urządzenia skontaktuj się z naszym Serwisem Centralnym pod numerem telefonu +48 (22) 380 52 40 od poniedziałku do piątku w godzinach 7.00-15.00.
2. ZAPAKUJ
Po uwzględnieniu reklamacji zapakuj uszkodzony produkt w oryginalne lub zastępcze opakowanie, które jest niezbędne w czasie transportu. Dołącz kartę gwarancyjną, dowód zakupu oraz krótką notatkę na temat ujawnionej usterki wraz z podaniem numeru
kontaktowego.
W przypadku pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z Serwisem Centralnym:
Korpele 71, +48 (89) 623 11 00 +48 501 79 00 11
www.mpm.pl
12-100 Szczytno,
serwis@mpm.pl
Karta gwarancyjna/Warranty card
Szanowny Kliencie!
Data sprzedaży/ Date of sale
Podpis sprzedawcy/ Signature of Seller
Pieczątka sklepu/ Stamp shop
Przed zgłoszeniem reklamacji prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji.
Zapoznałem się i akceptuję warunki niniejszej gwarancji.
Czy telny podpis kupującego/ Legible signature of the buyer
3. PRZEKAŻ KURIEROWI
Przesyłki są odbierane i dostarczane do Serwisu Centralnego na adres: Korpele 71, 12-100 Szczytno na nasz koszt (dotyczy napraw gwarancyjnych)
za pośrednictwem firmy kurierskiej wskazanej przez Serwis Centralny.
52
Page 53
OŚWIADCZENIE GWARANCYJNE
1. W przypadku braku zgodności rzeczy sprzedanej z umową kupującemu z mocy prawa przysługują środki ochrony prawnej ze strony i na koszt sprzedawcy. Gwarancja, której warunki określa niniejsze oświadczenie gwarancyjne nie ma wpływu na te środki ochrony prawnej.
2. Gwarancji określonej w niniejszym oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132,
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek).
3. Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze oświadczenie jest dołączone (nazwa, typ i model produktu widnieje obok).
4. GWARANCJĄ NIE SĄ OBJĘTE: a) sznur y połączeniowe, wtyki, gniazda, węże
ssące, baterie, akumulatory, nożyki itp.;
b) uszkodzenia mechaniczne, termiczne,
chemiczne i wszystkie inne spowodowane działaniem bądź zaniechaniem użytkowania albo działaniem siły zewnętrznej (przepięcia w sieci, przekroczone temperatury otoczenia, wyładowania atmosferyczne, używanie niezgodnych z instrukcją obsługi środków eksploatacyjnych lub czyszczących, uszkodzenia spowodowane przez obce przedmioty, które dostały się do wnętrza, np.: wilgoć, korozja, pył, itp.);
c) uszkodzenia powstałe wskutek naturalnego
częściowego lub całkowitego zużycia zgodnie z właściwościami albo przeznaczeniem produktu; żarówki;
d) uszkodzenia wynikłe na skutek:
- przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonywanych przez użytkownika lub osoby trzecie;
- okoliczności, za które nie odpowiada ani wytwórca, ani sprzedawca, a w szczególności na skutek niewłaściwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użytkowania albo innych przyczyn leżących po stronie użytkownika lub osób trzecich (używania NIEORYGINALNYCH materiałów lub akcesoriów);
- nieprawidłowego transportu;
e) celowe uszkodzenie sprzętu; f) uszkodzenia elementów ze szkła, ceramiki; g) czynności konserwacyjne; h) gwarancja nie obejmuje dokonywania
czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt, np.: zainstalowanie, sprawdzenie działania, itp.
5. Gwarancji udziela się na okres 24 miesięcy od daty zakupu. Okres gwarancyjny przedłuża się o czas trwania naprawy. Gwarancja jest ważna na terytorium Polski.
6. Objęty gwarancją produkt, którego wada ujawni się w okresie gwarancji podlega, w terminie 30 dni,
bezpłatnej naprawie lub wymianie na nowy, wolny od wad. Reklamujący ma prawo żądania wymiany produktu na nowy, w przypadku gdy: a) naprawa nie zostanie wykonana w terminie
30 dni od dnia udostępnienia gwarantowi wadliwego produktu lub innym terminie, uzgodnionym z reklamującym,
b) w produkcie ujawni się wada
uniemożliwiająca jego używanie zgodnie z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio produkt już pięciokrotnie podlegał naprawie przez gwaranta.
7. Uprawnienia z tytułu gwarancji mogą być realizowane jedynie po przedstawieniu przez reklamującego ważnej karty gwarancyjnej wraz z dowodem zakupu. Samowolne zmiany wpisów w karcie gwarancyjnej lub dokonywanie napraw we własnym zakresie powoduje utratę gwarancji. Karta gwarancyjna bez wpisanej nazwy urządzenia, typu, modelu, daty sprzedaży, czytelnego stempla sklepu, (w przypadku kuchni gazowej lub elektrycznej, gwarancja musi posiadać adnotację o podłączeniu do instalacji przez osobę o odpowiednich uprawnieniach) a także bez czytelnego podpisu kupującego jest nieważna.
8. Urządzenia fi rmy MPM przeznaczone są do używania wyłącznie w gospodarstwie domowym do celów niezwiązanych z działalnością gospodarczą. Używanie produktu niezgodne z takim przeznaczeniem powoduje utratę gwarancji.
9. Uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z produktu powoduje utratę gwarancji
10. Procedura korzystania z gwarancji jest następująca: W razie ujawnienia się wady produktu reklamujący może – jeżeli nie generuje to dla niego kosztów – dostarczyć produkt do autoryzowanego punktu serwisowego MPM (wykaz punktów serwisowych znajduje się na stronie www.mpm.pl) przekazując przy tym dane kontaktowe umożliwiające komunikację z reklamującym. Ewentualnie reklamujący może skontaktować się z Serwisem Centralnym MPM w Szczytnie (12-100 Szczytno, Korpele 71) w pod numerem telefonu: +48 (89) 623 11 00 lub +48 501 79 0 0 11 w godzinach 7.00–15.00 (numer dostępny od poniedziałku do piątku z wyjątkiem dni ustawowo wolnych od pracy) lub mailowo: serwis@mpm.pl, celem uzgodnienia sposobu odebrania produktu od reklamującego (na koszt gwaranta) – to rozwiązanie jest szczególnie zalecane w przypadku, gdy produkt wymaga fachowego demontażu. Produkt przekazywany gwarantowi powinien być czysty. Gwarant może odmówić przyjęcia do napraw y sprzętu brudnego lub oczyścić go na koszt reklamującego.
11. Gwarant poświadcza w karcie gwarancyjnej datę naprawy gwarancyjnej.
53
Page 54
Dat a na prawy/
Date of repair
Numer naprawy/ Number repair
Opis wykonywanych czynności oraz wymienionych części/
Description of activities per formed and specific parts
Pieczątka punktu serwisowego/
Stamp service point
54
Numer seryjny/ Serial number
Loading...