MPM 80-ZS-33S User guide

INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZAMRAŻARKA SZUFLADOWA
model MPM-80-ZS-06 i MPM-80-ZS-33S
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI .......................................................................... 3
PL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ .................................................14
RU
VARTOTOJO INSTRUKCIJA .................................................................... 25
INFORMACJE OGÓLNE
Ten typ zamrażarki ma szerokie zastosowanie w gospodarstwach domowych do zamrażania świeżych i przechowywania zamrożonych produktów. Zawiera wysokowydajny kompresor i ma klasyczną budowę. Posiada zalety związane z niskim zużyciem energii, regulowanym stopniem zamrażania i łatwym użytkowaniem.
PREZENTACJA PRODUKTU
1. Obudowa
2. Szuflady
3. Kompresor (z tyłu obudowy)
4. Regulowane stopki
1
2
3
4
Ilustracja stanowi jedynie przykład.
PRZED UŻYCIEM
PL
5. Pokrętło termostatu
6. Uszczelka drzwiowa
7. Drzwi
5
6
7
Państwa nowe urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Aby jak najlepiej wykorzystać możliwości nowego urządzenia, należy dokładnie przeczy tać niniejszą instrukcję obsługi. Zawiera ona opis urządzenia, a także przydatne wskazówki. Zachować niniejszą instrukcję na przy­szłość.
1. Po rozpakowaniu urządzenia upewnić się, że nie jest ono uszkodzone i że drzwi zamykają się
poprawnie. Wszelkie uszkodzenia muszą zostać zgłoszone do dostawcy w ciągu 24 godzin od daty dostawy urządzenia.
2. Odczekać co najmniej dwie godziny przed włączeniem urządzenia, aby upewnić się, że ob-
wód chłodzący jest w pełni wydajny.
3. Instalacja urządzenia i połączeń elektrycznych musi być wykonana przez wykwalifikowane-
go elektryka, zgodnie z instrukcjami producenta i lokalnymi przepisami dotyczącymi bez­pieczeństwa.
3
PL
4. Wyczyścić wnętrze urządzenia przed rozpoczęciem użytkowania.
OCHRONA ŚRODOWISKA
OPAKOWANIE
Materiał opakowania jest podlega recyklingowi w 100% i posiada symbol recyklingu.
Postępować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji. Trzymać opako­wanie (plastikowe torby, elementy polistyrenowe, itp.) z dala od dzieci, ponieważ stanowią źródło potencjalnego zagrożenia.
UTYLIZACJA/USUWANIE
Urządzenie jest produkowane z zastosowaniem materiałów nadających się do recyklingu. Urządzenie jest oznaczone zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/EC dotyczącą opadów elektrycznych i urządzeń elektronicznych (WEEE). Poprzez zapewnienie odpowiedniej utylizacji urządzenia pomagają Państwo zapobiec możli­wym zagrożeniom dla środowiska i zdrowia. Symbol że niniejszego urządzenia nie należy traktować jako odpadu domowego i musi zostać zuty­lizowane w specjalnym punkcie odbioru i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicz­nych. Podczas utylizacji urządzenia należy przeciąć przewód zasilający i usunąć drzwi oraz półki tak, żeby dzieci nie mogły się w nim zatrzasnąć. Utylizować urządzenie zgodnie z lo­kalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów , odprowadzić do specjalnego punktu odbioru; nie zostawiać urządzenia bez nadzoru nawet na kilka dni, ponieważ stanowi poten­cjalne zagrożenie dla dzieci. Skontaktować się z lokalnym kompetentnym biurem, serwisem odbioru opadów domowych lub sklepem, w którym urządzenie zostało zakupione, w celu uzyskania dalszych informacji odnośnie do postępowania, odzysku i utylizacji urządzenia.
znajdujący się na urządzeniu lub w dokumentach uzupełniających wskazuje,
INFORMACJA
Urządzenie nie zawiera freonu. układ chłodzący zawiera czynnik R600a (HC), patrz tabliczka znamionowa wewnątrz urządzenia. Urządzenia z izobutanem (R600a): izobutan jest gazem ziemnym o małym wpływie na śro­dowisko. Wymagana jest ostrożność, ponieważ izobutan jest gazem palnym. Należy zatem upewnić się, że rury obwodu chłodzącego nie są uszkodzone.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszy produkt został zaprojektowany do przechowywania żywności i został wyproduko­wany zgodnie z normą CE nr 1935/2004. Produkt został zaprojektowany, wyprodukowany i wprowadzony na rynek w zgodnie z:
• wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/CE (za-
stępuje 73/23/CEE z późniejszymi zmianami);
• wymogami dotyczącymi zabezpieczeń dyrektywy EMC 89/336/CEE, zastąpionej przez dy-
rektywę 93/68/CEE. Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia może być zagwarantowane wyłącznie wtedy, gdy jest ono poprawnie podłączone do zatwierdzonego systemu uziemienia.
4
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OGÓLNE ZALECENIA
 Urządzenie musi być przenoszone i montowane przez co najmniej dwie osoby.  Przenosić urządzenie ostrożnie, aby nie uszkodzić podłogi (np. parkietu).  Podczas montażu upewnić się, że przewód zasilający nie jest uszkodzony.  Upewnić się, że urządzenie nie jest ustawione w pobliżu źródeł ciepła.
W celu zagwarantowania odpowiedniej wentylacji, zostawić z obu stron i od góry urządzenia wolną przestrzeń i postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
montażu.  Nie blokować wylotów wentylacyjnych.  Nie uszkodzić rurek układu chłodzenia urządzenia.  Ustawić i wypoziomować urządzenie na podłodze wystarczająco solidnej, żeby
przyjęła jej masę i w miejscu odpowiednim do jej rozmiarów i zastosowania.  Ustawić urządzenie w suchym i dobrze wentylowanym miejscu. Urządzenie jest
przeznaczone do pracy w środowisku, w którym temperatury otoczenia mieszczą
się w zakresie podanym poniżej, w zależności od klasy klimatycznej wskazanej
na tabliczce znamionowej. Urządzenie może nie pracować poprawnie, jeżeli przez
dłuższy czas znajduje się w temperaturze wykraczającej poza podany zakres.
SN (rozszerzona – umiarkowana) od + 10°C do +32°C N (umiarkowana) od + 16°C do +32°C ST (sub – tropikalna) od + 18°C do +38°C T (tropikalna) od + 18°C do +43°C
PL
 Upewnić się, że napięcie wskazane na tabliczce znamionowej urządzenia odpo-
wiada napięciu w miejscu podłączenia.  Nie stosować przedłużaczy lub listew przyłączeniowych.
Do podłączenia wody użyć rury dostarczonej z urządzeniem; nie wykorzystywać
rury z wcześniej stosowanego urządzenia.
Modyfikacje lub wymiana przewodu zasilającego mogą być wykonywane wy-
łącznie przez wykwalifikowany personel.
Odłączenie elektryczne musi być możliwe poprzez odłączenie wtyczki urządzenia
lub dwubiegunowy przełącznik zamontowany przy gniazdku.
BEZPIECZEŃSTWO
 Nie przechowywać i nie stosować benzyny, palnych płynów lub gazu w pobliżu
tego i innych urządzeń elektrycznych. Opary grożą pożarem lub wybuchem.
5
PL
 Nie stosować mechanicznych, elektrycznych lub chemicznych środków, innych
niż zalecane przez producenta do przyspieszenia procesu rozmrażania.
Nie stosować i nie umieszczać urządzeń elektrycznych wewnątrz produktu, jeżeli nie są typu wyraźnie określonego przez producenta.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i zna jomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenie były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
 Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci po-
niżej 8 lat.  Nie połykać zawartości (nietoksyczna) worków na lód (niektóre modele).  Nie zjadać kostek lodu lub lizaków lodowych bezpośrednio po wyjęciu z zamra-
żarki, ponieważ mogą wywołać odmrożenia.
UŻYCIE
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub przed czyszczeniem odłą-
czyć urządzenie od zasilania lub wyjąć wtyczkę.
Nie przechowywać szklanych pojemników i szklanek z płynami w zamrażarce, ponieważ
mogą pęknąć.
Produce nt zrzeka się wsze lkiej odpowie dzialności, jeże li powyższ e zalecenia i ś rodki ostrożn ości nie będą prze ­strzegane
INSTALACJA
Dobra wentylacja
W celu łat wego rozpra szania ciep ła, wysok iej wydajno ści chłodz enia i niskieg o zużycia ene rgii wymagane jest zachowanie odpowiedniej wentylacji wokół lodówki. Konieczne jest zachowanie wokół zamraż arki odpow iedniej wolne j przestr zeni. Jej tył i b oki powinny zn ajdować się co naj mniej 50 mm od innych e lementów i mini mum 25 mm, licz ąc od górnej pow ierzchni. Z pr zodu należ y zostawić wo lną przes trzeń umożli wiającą ot warcie drz wi na 160°.
Zasilanie
Zamraż arka jest z asilana wył ącznie jed nofazowy m prądem zmien nym 230V ~50Hz. Jeż eli występ ują wahania na pięcia prze wyższ ające podane po wyżej param etry, należ y ze względów b ezpieczeń stwa zamont ować automat yczny regul ator napięcia AC . Zamrażar ka musi być podł ączona do od dzielnego gniazdka elektrycznego, niedzielonego z innymi urządzeniami elektrycznymi. Gniazdko musi być umożliwiać podłączenie przewodu uziemiającego.
6
Przewód zasilający
Nie wolno p rzedłuż ać ani zwijać pr zewodu. Zab rania się tak że trzyma nia przewodu b lisko kompres ora znajduj ącego się z tył u zamrażar ki z uwagi na doś ć wysoką tem peraturę po wierzchni p odczas pra cy. Zetkni ęcie przewo du z powierzc hnią kompreso ra może spowod ować stopien ie izolacji i pr zebicie prądowe.
N
Ochrona przed wilgocią
Unikać um ieszczan ia zamrażar ki w miejscu o du żej wilgoci, ab y zminimalizo wać możliwośc i rdzewienia metalowych części. Zabronione jest bezpośrednie spryskiwanie lodówki wodą, ponieważ może to powodować osłabienie izolacji i przebicia prądowe.
Ochrona przed ciep łem
Zamraż arka powinn a znajdować się z d ala od źróde ł ciepła lub mi ejsc bezpoś rednio nasł onecznio nych.
Stabilne mocowanie
Powier zchnia, na któr ej zamraża rka ma być ustaw iona, musi być p łaska i solidn a. Nie należy u stawiać urząd zenia na miękk im materiale, ja k gąbka, plast ik, itp. Jeżel i zamrażar ka stoi nierów no, odpowied nio wyre gulować śruby. Ni e ustawiać lod ówki w pobliż u urządzeń mo gących wy woływ ać efekt ec ha.
Trzymać z dala od zagrożeń
Zalec a się trzyma nie zamraża rki z dala od źró deł lotnych i p alnych, takic h jak gaz, benz yna, alkohol, lakier i ol ej bananowy, it p. Wyżej wymi enionych subs tancji nie wo lno przecho wywać w zam rażarce.
PL
Przenoszenie
Nie wolno u stawiać i prz enosić zamra żarki w poz ycji poziomej i /albo w przechy leniu przek raczając ym 45° lub do gór y nogami.
7
PL
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Zamrażarka może być wykorzystywana do przechowywania żywności mrożonej lub do zamrażania świeżej żywności.
PIERWSZE WŁĄCZANIE ZAMRAŻARKI
Regulacja temperatury termostatem nie jest w ymagana, ponieważ urządzenie posiada usta-
wienia fabryczne.
 Podłączyć urządzenie do zasilania.  Żywność umieszczać w zamrażarce dopiero po dwóch godzinach od włączenia.
REGULACJA TEMPERATURY
Ustawienia od MIN do MAX: zwiększa temperaturę chłodzenia.
 Ustawienia termostatu: MIN – przechowywanie żywności przez krótki czas; NORMAL – przechowywanie żywności przez dłuższe okresy; MAX + SUPER – przechowywanie żywności przed długie okresy i mrożenie żywności.
Uwaga! Temperatura pomieszczenia, częstotliwość otwierania drzwi i umiejscowienie urządzenia może mieć wpływ na temperaturę we-
Jednostka sterująca
NORM AL
wnątrz zamrażarki.
Należy wziąć uwagę powyższe czynniki podczas ustawiania termostatu.
MIN
MAX
ZAMRAŻANIE
Umieścić maksymalną ilość produktów wskazaną na tabliczce znamionowej w środkowej szuadzie uważając, żeby nie stykała się z już zamrożoną żywnością.
Dla uzyskania optymalnej wydajności urządzenia przestawić pokrętło termostatu na „Super”, zamrozić żywność i po 24 godzinach przestawić pokrętło z powrotem na „Normal”. Po 24 godzinach w trybie „SUPER” żywność jest zamrożona, po tym czasie wyłączyć tryb „SU­PER” (jeżeli dostępny).
Ważne! Podcz as zamrażania małych ilości żywności, umieścić ją w dowolnej szuadzie, poza dolną.
W celu oszczędności energii funkcja szybkiego mrożenia (jeżeli dostępna) nie musi być włączana.
8
PORADY DOTYCZĄCE MROŻENIA I PR ZECHOWYWANIA ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
Przed zamrożeniem owinąć świeżą żywność folią alumi­niową, folią przezroczystą, włożyć do wodoodpornych plastikowych torebek, pojemników PU z pokrywkami lub
pojemników odpowiednich do rodzaju mrożonej żywności.  Żywność musi być świeża i dobrej jakości.
Jeżeli to możliwe, świeże warzywa i owoce należy zamrażać
zaraz po zerwaniu w celu zachowania naturalnych substan-
cji odżywczych, struktury, konsystencji, koloru i zapachu.
Uwaga:
Zawsze najpierw ostudzić żywność przed włożeniem do za-
mrażarki.
Natychmiast spożyć całkowicie lub częściowo rozmrożoną
żywność. Nie zamrażać ponownie, chyba że rozmrożona
żywność jest wykorzystywana do przygotowywania goto-
wych posiłków. Po ugotowaniu rozmrożona żywność może
zostać zamrożona ponownie.
Ważne! Tabela poniżej zawiera zalecane czasy przechowywania dla mrożonej świeżej żywności.
MIESIĄCE ŻYWNOŚĆ
1-3
4-7
PL
9-12
KLAS YFIKACJA MROŻONEJ Ż YWNOŚCI
Umieścić mrożone produkty w zamrażarce i sklasyfikować je. Zaleca się oznaczenie daty mrożenia na opakowaniu w celu zapewnienia, że produkty zosta­ną wykorzystane przed upływem daty przydatności.
PORADY DOTYCZĄCE Ż YWNOŚCI GŁĘBOKO MROŻONEJ
Podczas zakupu głęboko mrożonej żywności:
Upewnić się, że opakowanie nie jest uszkodzone, w innym wypadku żywność może się po-
psuć. Jeżeli opakowanie jest napuchnięte lub posiada wilgotne plamy oznacza to, że nie było
przechowywane w optymalnych warunkach a produkty mogły być rozmrożone.
Kupować mrożone produkty na końcu zakupów i stosować torby termiczne do ich przenoszenia.  Umieścić mrożone produkty w zamrażarce zaraz po przyjściu do domu.  Nie zamrażać ponownie częściowo rozmrożonych produktów, spożyć w ciągu 24 godzin.
Unikać lub ograniczyć do minimum wahania temperatur. Przestrzegać daty przydatności
do spożycia znajdującej się na opakowaniu.
9
PL
Zawsze przestrzegać instrukcji podanych na opakowaniu odnośnie do przechowywania mrożonej żywności.
USUWANIE SZUFLAD
 Wysunąć szuflady najdalej jak to możliwe, a następnie lekko przechylić do góry i wyciągnąć
do końca.
Uwaga! Szuady można wyjmować w celu uzyskania dodatkowego miejsca. Upewnić się, że obciążenie nie przekracza dopuszczalnych wartości (jeżeli podano) wskazanych na bocznej ściance urządzenia.
ROBIENIE KOSTEK LODU
 Napełnić tackę do kostek lodu w 2/3 i umieścić na specjalnej półce zamrażarki.  Nie używać ostrych przedmiotów do oddzielenia tacki, jeśli przywrze do półki zamrażarki.  Lekko wygiąć tackę, żeby wyjąć kostki lodu.
Uwaga! Drzwi zamrażarki nie otworzą się łatwo bezpośrednio po zamknięciu. Przed ponownym otwarciem należy odczekać kilka minut, żeby wyrównała się wytwarzana próżnia.
ROZMRAŻANIE I CZYSZCZENIE ZAMRAŻARKI
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac związanych z konserwacją i czyszcze­niem zamrażarki zawsze odłączyć wtyczkę od gniazdka lub odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Rozmrażać zamrażarkę raz lub dwa razy do roku lub w przypadku znacznego nagro­madzenia się szronu na kratkach. Zbieranie się szronu na kratkach jest całkowicie normalne. Ilość szronu i prędkość jego powstawania zależą od warunków w pomieszczeniu oraz od tego, jak często otwierane są drzwi. Szron ma tendencję do gromadzenia się w większej ilości na górnych kratkach. Zaleca się rozmrażanie urządzenia, gdy jest prawie całkowicie opróżnione.
Otworzyć drzwi i wyjąć wszystkie produkty, owijając je razem papierem pakowym i umieścić
w bardzo chłodnym miejscu lub w przenośnej chłodziarce.  Pozostawić drzwi zamrażarki otwarte i pozwolić, by cały lód się stopił.
Wyczyścić wnętrze zamrażarki gąbką nasączoną letnią wodą i/albo neutralnym detergentem.
Nie używać środków szorujących.  Przetrzeć i dokładnie osuszyć.  Ponownie włożyć jedzenie do zamrażarki.  Zamknąć drzwi zamrażarki.  Podłączyć urządzenie.  Włączyć zamrażarkę.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Okresowo czyścić kondensator z tyłu urządzenia odkurzaczem lub szczotką (kondensatorem może być obudowa).
W przypadku dłuższych okresów nieużywania
 Opróżnić zamrażarkę.
10
 Odłączyć zamrażarkę od zasilania.  Rozmrozić i wyczyścić od środka. Pozostawić drzwi otwarte, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnego zapachu i wy-
eliminować gromadzenie się wilgoci.
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
Zamrażarka została zmontowana z zawiasami po prawej stronie. Jeżeli wymagane jest od­wrotne zamontowanie drzwi, postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami.
UWAGA! Przed odwróceniem drzwi od łączyć zasilanie.
Wszystk ie usunięte części należy przechować do po nownej instalacj i drzwi.
INSTRUKCJE POSTĘPOWANIA:
1. Usunąć osłonę górnego zawiasu (6).
2. Usunąć dwie śruby (1) podtrzymujące górny zawias (5) (prawa strona) w ramie. Zdjąć górny
zawias (5).
3. Unieść drzwi I umieścić na miękkiej powierzchni, aby zapobiec porysowaniu.
4. Usunąć dwie śruby (8) przytrzymujące dolny zawias (2) i pamiętać o usunięciu dolnego za-
wiasu (2).
5. Usunąć przednią lewą stopkę (4) i przenieść ją na prawą stronę.
6. Przenieść osłonę (7) na prawą stronę.
7. Przed zamontowaniem dolnego zawiasu (2) usunąć sworzeń (9) i zmienić kierunek dolnego
zawiasu (2). Następnie zamontować dolny zawias (2) na lewej stronie ramy za pomocą dwóch śrub (8).
8. Wprowadzić sworzeń (9) do dolnego zawiasu (2).
9. Umieścić drzwi, pamiętając o wprowadzeniu ich w dolnym zawiasie (2).
10. Przy trzymując drzwi w pozycji zamkniętej zabezpieczyć górny zawias (5) w górnej lewej czę-
ści ramy za pomocą dwóch śrub (1). Nie dokręcać dwóch śrub (1) przed wypoziomowaniem drzwi zamrażarki.
11. Zamontować osłonę górnego zawiasu (6) na górnym zawiasie.
PL
Drzwi otwierane od lewej Drzwi otwierane od prawej
11
PL
WYKRYWANIE I USUWANIE PROBLEMÓW
Jeśli słyszysz te odgłosy...
...Twoje urządzenie ożyło!!!
Opis problemu Możliwa przyczyna
1. Czy w ystąpi ła awaria zasi lania?
Urządzenie nie działa
Temperatu ra w środku zam rażarki ni e jest wystarczająco niska.
Temperatura wewnątrz zamrażarki jest za n iska.
Urządzenie głośno pracuje.
Na dnie zam rażarki zb iera się woda. Czy us tawienie ter mostatu je st prawidł owe?
Światło we wnętrzne n ie działa.
Uwagi: Bulgotanie i syczenie w obiegu chłodziwa z powo du rozszerzania są nor malne.
2. Czy pr zewód zasilaj ący jest w dob rym stani e?
3. Czy w tyczka jes t prawidło wo włożona do gni azdka?
4. Czy nie p rzepalił si ę bezpiecz nik?
5. Czy ter mostat jes t ustawiony n a
1. Czy d rzwi są pra widłowo zam knięte?
2. Czy w pr zedziale nis kiej tempera tury nie wy tworzy ło się zbyt du żo lodu?
3. Czy ur ządzenie za instalowan o w pobliżu źró dła ciepł a?
4. Czy us tawienia ter mostatu są p rawidłowe?
5. Czy ot wory umożl iwiające cy rkulację pow ietrza są z ablokowane?
Czy us tawienie ter mostatu je st prawidł owe?
1. Czy u rządzenie z ostało zai nstalowan e prawidłowo?
2. Czy ru ry z tyłu ur ządzenia do tykają cze goś lub wibru ją?
1. Czy n ie wystąp iła awaria za silania?
2. Jeśli nie, o dłączyć u rządzenie o d zasilania, us unąć osłonę i sp rawdzić żar ówkę. Jeśli konie czne, wym ienić żarówkę n a nową (maks. 15 W).
(Stop) czy (roz mrażan ie)?
12
PL
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska
Wcelu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca isposobu bezpiecznego usuwania odpadów elektrycznych ielektronicznych użytkownik powinien skontaktować się zpunktem sprzedaży detalicznej lub zlokalnym Wydziałem Ochrony Środowiska. Produk tu nie należy usuwać razem zinnymi odpadami komunalnymi.
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać zinnymi odpadami pochodzącymi zgospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
13
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Данный тип морозилки широко используется в домашнем хозяйстве для заморозки свежих и хранения замороженных продектов. Содержит высокопроизводительный компрессор и имеет классический дизайн. Имеет ряд преимуществ связанных с низким потреблением энергии, регуляции уровня заморозки и простотой использования.
ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРОДУКТА
RU
1. Корпус
2. Ящики
3. Компрессор (задняя часть корпуса)
5. Регулятор термостата
6. Уплотнитель двери
7. Двери
4. Регулируемые ножки
1
2
3
4
5
6
7
На рисунке приведен только пример.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Ваше новое устройство предназначено только для домашнего использования.
Для наиболее эффективного использования возможностей нового устройства, необходимо вниматель­но ознакомится с данной инструкцией по эксплуатации. Она содержит описание устройства и полезную информацию. Необходимо сохранить данную инструкцию.
1. После распаковки устройства, убедитесь, что оно не повреждено, а двери закрываются
правильно. О повреждениях необходимо сообщать поставщику в течение 24 часов с момента доставки устройства.
2. Перед включением устройства подождите не менее двух часов, чтобы убедиться, что
контур охлаждения полностью исправен.
3. Действия по установку устройства и подключению электропитания должны выпол-
няться квалифицированным электриком, в соответствии с инструкциями производи­теля и местными правилами безопасности.
14
4. Очистите внутреннюю часть устройства перед началом использования.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
УПАКОВКА
100% материала упаковки подлежит дальнейшей переработке и содержит код пе-
реработки. Поступайте согласно местным правилом утилизации. Упаковки (пла­стиковые пакеты, детали из полистирола и тд.) хранить в недоступном для детей месте, так как они являются источником потенциальной опасности.
УТИЛИЗАЦИЯ/УДАЛЕНИИ
Устройство производиться с использованием материалов, подлежащих переработке. Маркировка устройства соответствует европейской директиве 2002/96/EC по утилиза­ции электрических и электронных устройств (WEEE). Обеспечивая необходимую утилизацию устройства, Вы предотвращаете возможные угрозы для окружающей среды и здоровья. Символ вает на то, что данное устройстве не следует рассматривать как хозяйственные отходы и оно должно быть утилизировало в специальном пункте приема и утилизации электри­ческих и электронных устройств. При утилизации устройства, следует отрезать кабель питания и снять двери и полки, чтобы дети не смогли в нем закрыться. Необходимо ути­лизировать устройство согласно местным законом об утилизации отходов, доставить в специальный пункт приема; не оставлять устройство без присмотра даже на несколько дней, так как оно несет потенциальную угрозу для детей. Связаться с местным компе­тентным офисом, сервисом приема домашних отходов или магазином, в котором было куплено устройство, для получения дальнейшей информации по утилизации холодиль­ника.
, который находиться на устройстве или дополнительных документах указы-
RU
ИНФОРМАЦИЯ
Устройство не содержит фреона. Система охлаждения содержит хладагент R600a (HC), см. заводскую табличку внутри устройства. Устройства с изобутаном (R600a): изобутан - это природный газ, с минимальным воздей­ствием на окружающую среду. Будьте осторожны, изобутан - горючее вещество. Следует удостоверится, что трубочки охлаждающего контура не повреждены.
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ
Данное устройство спроектировано для хранения пищевых продуктов и произведено в соответствии с норме CE № 1935/2004. Устройство запроектировано, произведено и введено на рынок в соответствии с:
• рекомендациями относительно безопасности детективы по низкому напряжению
2006/95/CE (актуализация 73/23/CEE с дальнейшими изменениями)
• требованиям соблюдения директивы EMC 89/336/CEE, актуализация 93/68/CEE. Электрическая безопасность устройства гарантируется, исключительно в случае пра­вильного подключения к утвержденной системе заземления.
15
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
 Переносить и устанавливать устройство должны как минимум 2 человека.
Осторожно переносите устройство, чтобы не повредить пол (например паркет).  При установки устройство, убедитесь, что кабель питания не поврежден.  Убедитесь, что устройство не находится вблизи источника тепла.  Для обеспечения необходимой вентиляции, оставьте по обе стороны и над
устройством свободное пространство и следуйте инструкции установки.  Не закрывайте вентиляционные отверстия.  Не повредите трубки охлаждающей системы.
Установите и выровняйте устройство на, соответствующей массе и размерам
устройства, поверхности.
Устанавливайте устройство в сухом и хорошо проветриваемом месте. Прибор
предназначен для эксплуатации в помещениях с температурой, лежащей в
приведенных ниже интервалах, с учетом климатического класса, указанного
в табличке Прибор может перестать работать должным образом, если он
находился длительное время при температуре выше или ниже указанных
значений.
SN (расширенное - умеренное) от + 10°C до +32°C N (умеренное) от + 16°C до +32°C ST (субтропическое) от + 18°C до +38°C T (тропическое) от + 18°C до +43°C
Убедитесь в том, что напряжение, указанное на табличке технических данных,
соответствует напряжению в месте подключения.  Не пользуйтесь переходниками или удлинителями.
Для подключения к воды используйте трубы, поставляемую в комплекте с
устройством; не используйте трубы устройства, которым вы пользовались
ранее.
Изменения или замена кабеля питания могут выполняться только
квалифицированным персоналом.
Отключение от электрической сети должно осуществляться отсоединением
вилки устройства или с помощью двухполюсного сетевого выключателя,
устанавливаемого в розетке.
16
БЕЗОПАСНОСТЬ
Не храните и не используйте бензин, горючие жидкости или газы вблизи данного или других электрических устройств. Их испарения могут привести к пожару или взрыву.
 Не используйте какие-либо механические, электрические или химические
средства для ускорения процесса размораживания, кроме рекомендованных изготовителем.
Не используйте и не помещайте электрические устройства внутрь морозилки, за исключением устройств тех типов, которые рекомендованы производителем.
Дети старше 8 лет, а также лица с ограниченными физическими или умственными способностями, а также лица без опыта использования подобных устройств могут использовать оборудование под контролем или после проведения инструктажа касательно безопасного использования и, связанных с ним рисков. Дети не должны выполнять очистку и техническое
обслуживание оборудования, без соответствующего надзора.  Храните устройство и шнур в недоступном для детей до 8 лет месте.
Не проглатывайте содержимое (нетоксичное) мешочков со льдом (некоторые
модели)
Не следует есть кубики льда или других замороженных продуктов
непосредственно из морозильника потому, что это может привести к
обморожению.
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Перед проведением любых работ по обслуживанию или очистки отключите устройство
от сети или вытащите вилку.
 Не ставьте в морозильную камеру стеклянные емкости с жидкостью, так как они могут
лопнуть.
Производитель снимает с себя ответственность в случае несоблюдения приведенных выше указаний и мер предосторожности.
УСТАНОВКА
Хорошая вентиляция
С целью бе спрепятс твенного рас сеивания теп ла, высокой про изводител ьностью и ни зкого расхода электроэнергии требуется соблюдения необходимой вентиляции вокруг холодильника. Необходима соблюдать расстояния вокруг морозильной камеры, для обеспечения необходимой вентиляции. Расстояние между задней и боковыми стенками прибора и другими предметами должно с оставля ть 50 мм, а счита я от верхней пов ерхности м инимум 25 мм. Спе реди устр ойства остав ьте свободное пр остранс тво для от крытия двер ей на 160°.
17
Питание
Морозил ьная камера р аботает толь ко на однофазн ом переменно м токе на 230В ~50Гч. Вслучае перепадов напряжения, превышающих вышеуказанные значения, в целях безопасности необходимо установиться автоматический регулятор напряжения АС. Морозилку необходимо подкл ючать к отдельно й розетке, в дан ную розетк у не должны быт ь подключен ы никакие друг ие электроприборы. Розетка должна позволять подключения кабеля заземления.
RU
Кабель питания
Нельзя уд линять или с матывать п ровод. Кабе ль не должен нахо диться вб лизи компресс ора, распол оженного сз ади холодиль ника, по причин е его нагреван ия в процессе ра боты. Контак т провода с поверхностью компрессора может привести к повреждению изоляции и поражению током.
Защита от влаги
не устан авливайте м орозилку в м естах с повы шенной влаж ностью, во из бежание ржав ления металлических элементов. Запрещается непосредственное обрызгивание холодильника водой, так как это м ожет привес ти к ослабл ению изоляци и и поражению то ком.
Защита от воздействия тепла
Морозил ку следу ет устанавл ивать вдал и от источник ов тепла и прямы х солнечных лу чей.
Стабильная установка
Поверхн ость, на кото рой устанав ливается м орозилка, дол жна быть пло ская и качес твенная. Не сле дует устанав ливать уст ройство н а мягком матер иале, таком как г убка, плас тик и тд. Если морозилка стоит неровно, следует отрегулировать болты. Не устанавливайте холодильник вблизи ус тройст в, которые мог ут вызвать э ффект эха.
N
Хранить вдали от опасностей.
Рекомен дуется держа ть вдали от мо розилки лет учие и горючи е источники , такие как прир одный газ, бенз ин, спирт, лак бана новое масло, и т.д . Вышеуказа нные вещест ва не должны х раниться в морозильной камеры.
Перемещение
Не перен осите морози льник в горизо нтальной поз иции и/или с угло м наклона бо лее 45° или вверх ногами.
18
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Морозилку можно использовать для хранения замороженных продуктов и д ля заморозки свежих.
ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ МОРОЗИЛКИ
Устройства имеет заводские настройки, поэтому не требует регуляции температуры
термостатом.
 Подключите устройства к питанию.  Размещайте продукты в морозилки только по истечению двух часов после включения.
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Настройка от МИН до МАКС: температура охлаждения увеличивается.
 Настройки термостата: МИН – краткосрочное хранение продуктов; НОРМ – хранение продуктов на большие сроки; МАКС+ СУПЕР – долгосрочное хранение продуктов и заморозка продуктов.
Внимание! На внутреннюю температуру устройства может влиять температура помещения, частота открывания дверцы и место его
Элемент управления
NORM AL
установки
Примите во внимание эти факторы при установке тер­мостата.
MIN
MAX
ЗАМОРОЗКА
Разместит е максимальное количест во продуктов, указа нное в табличке технических д анных, в среднем ящике, следя, чтобы они не соприкасались с уже замороженными продуктами.
Для получения оптимальной производительность устройства, установите регулятор термостата на «Супер», заморозьте продукты и по истечению 24 часов установите регу­лятор обратно но «Норм». После 24 часов в режиме «СУПЕР» продукты уже заморожены, после чего выключите режим «СУПЕР» (если он доступен)
Важно! Во врем я заморозки небольшого кол ичества продук тов, размести их в любом ящ ике, кроме ниж­него.
Для экономии электроэнергии функцию быстрой заморозки (если доступна) включать не следует.
RU
19
RU
СОВЕТЫ ПО ЗАМОРОЗКЕ И ХРАНЕНИЮ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ
 Перед замораживанием заверните свежие продукты в
алюминиевую пленку, прозрачную пленку, положите в водонепроницаемые пластиковые пакеты, полиурета­новые контейнеры с крышками или другие емкости для
хранения замороженных продуктов.  Продукты должны быть свежими и высокого качества.
Замораживайте свежие овощи и фрукты по возможности
сразу после их сбора в целях сохранения природных
питательных веществ, структуры, консистенции, цвета
и запаха.
Примечание:
 Перед заморозкой остудите продукты.
Немедленно используйте полностью или частично раз-
мороженные продукты. Не замораживайте повторно
ранее размороженные продукты. После приготовления,
размороженные продукты можно заморозить снова.
Важно! Нижеприведенная табличка содержит время хранения за­мороженных свежих продуктов
МЕСЯЦЫ ПРОДУКТ
1-3
4-7
9-12
КЛАССИФИКАЦИЯ ЗАМОРОЖЕНЫ ПРОДУКТОВ
Размещая замороженные продукты в морозилке, необходимо их классифицировать. Рекомендуется указать дату заморозки на упаковке, чтобы удостовериться, что продукт был использован перед истечением его срока годности.
СОВЕТЫ, КАСАЮЩЕЕСЯ ПРОДУКТОВ ГЛУБОКОЙ ЗАМОРОЗКИ
Во время покупки продуктов глубокой заморозки:
Убедитесь, что упаковка не повреждена, в противном случае продукт может испортиться.
Если упаковку вздутая или имеет влажные пятна, это свидетельствует о том, что упаковка
не хранилась в оптимальных условиях, а продукт мог размораживаться.  Покупайте замороженные продукты перед выходом из магазина, а также используйте
термопакеты для их транспортировки.  Разместите замороженные продукты в морозилку сразу после прихода домой.
Не размораживайте частично размороженные продукты, используйте их на протяжении
24 часов.
20
Избегайте или ограничьте до минимума перепады температуры. Соблюдайте срок годности на упаковке.
Всегда соблюдайте инструкцию по хранению замороженного продукта, указанную на упаковке.
УДАЛЕНИЕ ЯЩИКОВ
Вытяните ящики на максимальное расстояние, затем акк уратно наклоните вверх и вытащите.
Внимание! Ящики можно убрать с целью обеспечения дополнительного места. Убедитесь, что нагрузка не превышает допустимое значение (если указано) указанное на боковой стене устройства.
КАК СДЕЛАТЬ КУБИКИ ЛЬДА
Заполните емкость водой на 2/3 и поместите на специальную полку морозильной камеры.
Если лоток со льдом примерз к полке морозилки, ни в коем случае не используйте острых предметов для отделения лотка от полки.
 Слегка согните лоток, чтобы вытащить кубики льда.
Внимание! Двери морозилки не откроются так же легко непосредственно после закрытия. Перед сле­дующим открытием дверей, подождите несколько минут, чтобы , подождите несколько минут, чтобы выровнять появившийся вакуум.
РАЗМОРОЗКА И ОЧИЩЕНИЯ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
Перед проведением любых работ, связанных с обслуживанием и очисткой моро­зильной камеры всегда отключайте вилку их сети или отключите устройство от источника питания. Размораживайте морозилку раз в два года или в случае скопления на решетках чрезмерного количества инея. Скопления инея на решетках - абсолютно нормальное явление. Количество инея и скорость его образования зависит от условий помещения и ча­стот открытия двери. Иней скапливается в большем количестве на верхних решетках. Рекомендуется полностью освободить морозилку перед разморозкой.
Откройте дверь, вытащите все продукты, оберните их вместе упаковочной бумагой и положите в очень холодное место или в переносной холодильник.
Оставьте двери морозильной камеры открытыми и подож дите пока растопиться весь лед.
Очистите внутреннюю часть морозилки летней водой и/или нейтральным моющем сред-
ством с помощью губки для мытья посуды. Не используйте абразивные чистящие средства.  Протрите и хорошо высушите.  Заново положите еду в морозильную камеру.  Закройте двери морозильной камеры.  Подключите устройство.  Включите устройство.
RU
21
RU
ОЧИСТКА И ОБС ЛУЖИВАНИЕ
Периодически очищайте конденсатор сзади устройства пылесосом или щеткой (конден­сатором может быть корпус).
Отключение аппарата на длительный срок
 Освободите морозильную камеру.  Отключите морозилку от питания.  Разморозьте и очистите внутри.
Оставьте двери открытые для предотвращения появления запаха и накопления влаги.
ИЗМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ ОТКРЫТИЯ ДВЕРЕЙ
Морозилка установлена с петлями с правой стороны. Если требуется изменение сторо­ны установленной двери, действуйте согласно инструкции.
ВНИМАНИЕ! До перестановки двери отключите питание.
Все удаленные части необходимо хранить до повторной установки двери.
ИНСТРУК ЦИЯ:
1. Уберите крышку верхней шарнира (6).
2. Удалите 2 болта (1), которые удерживают верхний шарнир (5) (справа) на раме. Снимите
верхний шарнир (5).
3. Унесите дверь и разместите на мягкой поверхности, для предотвращения появления
царапин.
4. Удалите 2 болта (8), которые удерживают нижний шарнир (2), помня о удалении нижне-
го шарнира (2).
5. Снимите переднюю левую ногу (4) и переместите ее на правую сторону.
6. Перенесите крышку (7) на правую сторону.
7. Перед установкой нижнего шарнира (2) следует удалить кронштейн (9) и изменить на-
правление нижнего шарнира (2). Затем установите нижний шарнир (2) с левой стороны рамы с помощью двух винтов (8).
8. Введите кронштейн (9) в нижний шарнир (2).
9. При установке двери следует помнить о нижнем шарнире (2)
10. Удерживая дверь в закрытом положении закрепите верхний шарнир (5) с левой верх-
ней стороны рамы при помощи двух болтов (1). Не докручиваете два болта (1) перед выравниванием двери морозильной камеры.
11. Установить крышку верхнего шарнира (6) на верхнем шарнире.
22
Двери открываются слева Двери открываются справа
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если вы слышите эти звуки...
RU
... Ваше устройство ожило!!!
23
RU
Описание
неисправности
3. Есть ли с бой питания?
Устройство неисправно
Температура в морозильнике недостаточно низкая.
Температура внутри морозильной камеры слишком низкая.
Устройство работает шумно.
На дне морозильной камеры собирается вода.
Внутреннее освещение не работает.
Примечания: Бульканье и шипение в процессе охлаждения по причине расширения является нормальным.
4. Провод питания в хорошем состоянии?
5. Встав лена ли вилк а шнура питани я в розетку?
6. Проверьте целостность предохраните ля.
7. Термост ат установл ен на
1. Проверьте правильно ли закрыта дверь?
2. Возможно при низкой температуре производится слишком много льда?
3. Проверьте, не установлено ли устройс тва вблизи источников тепла.
4. Проверьте правильность настройки термостата.
5. Проверьте, не заблокированы ли отверстия для циркуляции воздуха.
Проверьте правильность настройки термостата.
1. Правильно ли установлено устройство?
2. Трубки сзади устройства касаются чего-то или вибрируют?
Проверьте правильность настройки термостата.
1. Есть л и сбой питани я?
2. Если нет, от ключите ус тройств о, уберите кры шку и проверьте л ампочку. При нео бходимост и, замени те лампочку н овой (макс. 15 Вт).
Возможная причина
(Стоп) или (ра змороженный)?
ЛИКВИДАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
Польша
Нельзя использовать выше дшее из строя устройство. Система охлаждения ус тройства содержит хладагент и химические соединения /изоляция/ которые требуют специальных мер утилизации.
Поэтому ликвидацию устройства следует поручить специализированному предприятию. С целью защиты окру жающей среды, старайтесь не повредить трубк и в задней части устр ойства. Символ на изделии или на его упаковке означает, что данный продукт не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вы должны передать его в соответствующий пункт сбора вторсырья, который занимается сбором и утилизацией электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация позволит предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека. Для получения более подробной информации об утилизации данного изделия, обратитесь в местные органы влас ти, службу утилизации бытовых от ходов или в магазин, где был приобретен продук т.
24
BENDRA INFORMACIJA
Šis šaldytuvo tipas turi platų panaudojimą namų ūkyje šaldant šviežius ir laikant užšaldytus produktus. Turi aukštos kokybės kompresorių ir klasikinį korpusą. Turi privalumus susijusius su maža energijos sąnauda, reguliuojamu šaldymo laipsniu ir lengvu naudojimu.
PRODUKTO PRISTATYMAS
1. Korpusas
2. Stalčiai
3. Kompresorius (korpuso gale)
5. Termostato rankenėlė
6. Durų tarpinė
7. Durys
4. Reguliuojamos kojelės
1
2
3
4
5
6
7
Paveikslėlis pristato tik pavyzdį.
PRIEŠ PANAUDOJIMĄ
Jūsų naujas įrenginys skirtas naudoti tik namų ūkyje.
Kad kuo geriausiai išnaudoti įrenginio galimybes, prašome tiksliai perskaityti šią naudojimo instrukciją. Joje yra įrenginio aprašymas ir naudingi patarimai. Neišmeskite šios instrukcijos.
1. Išpakavę, patikrinkite ar įrenginys nėra pažeistas ir durys tinkamai užsidaro. Apie visus pažei-
dimus teikėjui reikia pranešti per 24 val. nuo įrenginio pristatymo datos.
2. Palaukite bent dvi valandas prieš į jungdami įrenginį, kad įsitikintumėte, kad šaldymo sistema
yra pilnai efektyvi.
3. Įrenginio instaliaciją ir elektros prijungimą turi atlikti kvalifikuotas elektrikas, laikantis gamin-
tojo instrukcijų ir vietinių saugumo taisyklių.
4. Prieš pradedant naudoti išvalykite įrenginio vidų.
25
APLINKOS APSAUGA
PAKUOTĖ
Pakuotės medžiaga 100% perdirbama ir turi perdirbimo ženklą. Elkitės pagal vietines šalinimo taisykles. Laikykite pakuotę (plastmasinius maišus, polistirolo elementus ir t. t.)
toli nuo vaikų, kadangi yra potencialaus pavojaus šaltiniu.
ŠALINIMAS/NAIKINIMAS
Įrenginys yra pagamintas iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Įrenginys yra paženklintas pagal Europos Direktyvą 2002/96/EC, elektros ir elektroninės įran­gos atliekų (WEEE). Tinkamai pašalindami įrenginį Padedate išvengti galimiems pavojams aplinkai ir sveikatai. Simbolis nio negalima laikyti kaip namų ūkio atlieką ir turi būti atiduotas į specialų elektros ir elektroni­nės įrangos priėmimo ir perdirbimo punktą. Įrenginio šalinimo metu reikia nukirpti maitinimo laidą ir pašalinti duris bei lentynas taip, kad vaikai negalėtų jame užsiverti. Įrenginį šalinti pagal galiojančius vietos įstatymus dėl atliekų šalinimo, pristatyti į specialų priėmimo punktą; nepalikite įrenginio be priežiūros net ir kelias dienas, nes galo sukelti potencialų pavojų vai­kams. Susisiekite su vietiniu kompetentingu biuru, namų ūkio atliekų priėmimo servisu arba parduotuve, kurioje įrenginys buvo pirktas, norint gauti daugiau informacijos susijusios su šio produkto šalinimu ir perdirbimu.
INFORMACIJA
Įrenginyje nėra freono. Šaldymo sistemoje yra šaldymo medžiaga R600a (HC), žiūrėti duome­nų plokštelė įrenginio viduje. Įrenginiai su izobutanu (R600a): izobutanas yra žemės dujomis, kurios silpnai veikia aplinką. Reikia būti atsargiems, kadangi izobutanas yra degiomis dujomis. Dėl to reikia įsitikinti, kad šaldymo sistemos vamzdžiai nėra pažeisti.
esantis ant įrenginio arba papildomuose dokumentuose parodo, kad šio įrengi-
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Šis įrenginys yra suprojektuotas laikyti maistui ir yra pagamintas pagal standartą CE nr. 1935/2004. Produktas yra suprojektuotas, pagamintas ir pateiktas į rinką pagal:
• nurodymus dėl saugumo žemos įtampos direktyvą 2006/95/CE (pakeičia 73/23/CEE su vė­lesniais pakeitimais);
• reikalavimus dėl apsaugos direktyva EMC 89/336/CEE, kurią pakeitė direktyva 93/68/CEE.
Įrenginio elektros saugumas gali būti garantuotas tik tada, kai bus tinkamai prijungtas prie sistemos su įžeminimu.
SAUGUMO PRIEMONĖS IR BENDRIEJI NURODYMAI
 Įrenginį turi nešti ir montuoti bent du asmenys.  Įrenginį reikia nešti atsargiai, kad nepažeisti grindų (pv. parketo).  Montavimo metu reikia patikrinti, ar maitinimo laidas nėra pažeistas.
26
 Įsitikinkite, kad įrenginys nepastatytas arti šilumos šaltinių.
Kad užtikrinti tinkamą ventiliaciją reikia iš šonų ir viršaus palikti laisvos erdvės ir
veikti pagal montavimo instrukcijos nurodymus.  Neblokuokite ventiliacijos angų.  Nepažeiskite įrenginio šaldymo sistemos vamzdžių.
Pastatykite ir išlyginkite įrenginį ant tvirtų grindų, kad priimtų jo masę ir vietoje,
kuri atitinka jo matmenis ir paskirtį.  Pastatykite įrenginį sausoje ir gerai ventiliuojamoje vietoje. Įrenginys skirtas dirbti
aplinkoje, kurioje aplinkos temperatūros atitinka žemiau nurodyta diapazoną,
priklausomai nuo klimato klasės nurodytos duomenų plokštelėje. Įrenginys gali
nedirbti tinkamai, jeigu ilgesnį laiką yra temperatūroje, kuri ne atitinka nurodytos
temperatūros diapazono.
SN (išplėstinė - vidutinė) nuo + 10°C iki +32°C N (vidutinė) nuo + 16°C iki +32°C ST (subtropinė) nuo + 18°C iki +38°C T (tropikinė) nuo + 18°C iki +43°C
Įsitikinkite, kad įtampa nurodyta įrenginio duomenų plokštelėje atitinka įtampą
esančia pajungimo vietoje.  Nenaudokite prailgintuvų arba kontaktinės kaladėlės.
Vandenio prijungimui naudokite vamzdį pristatyta kartu su įrenginiu; nenaudokite
vamzdžio iš anksčiau naudoto įrenginio.  Maitinimo laido pakeitimus arba iškeitimą gali atlikti tik kvalifikuoti darbuotojai.  Elektros atjungimas turi būti galimas įrenginio kištuko ištraukimu arba prie lizdo
įrengtu bipolio jungikliu.
SAUGUMAS
Prie įrenginio ir kitų elektrinių įrenginių nelaikykite benzino, degių skysčių arba
dujų. Dėl garų gali kilti gaisras arba įvykti sprogimas.
Atitirpinimo proceso pagreitinimui nenaudokite mechaninių, elektrinių arba
cheminių priemonių, kitų nei rekomenduoja gamintojas.  Nenaudokite ir nedėkite į įrenginio vidų elektrinių įrenginių, jeigu nėra tipo, kurį
aiškiai apibrėžė gamintojas.
Šiuo įrenginiu gali naudotis vaikai nuo 8 metų ir žmonės su fizine, judėjimo ir
protine negalia, žmonės su neatitinkamomis žiniomis ir patirtimi tuomet, kuomet
27
yra prižiūrimi arba buvo paruošti ir apmokyti, o tai pat supranta kylančia grėsmę.
Vaikai neturėtų atlikti įrenginio valymo ir priežiūros darbų be suaugusiųjų priežiūros.  Laikykite įrenginį ir jo laidą vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje.
Nerykite turinio (nenuodingas) esančio ledui skirtiems maišeliuose (parinkti modeliai).  Nevalgykite ledo kubelių ir ledo ledinukų iškarto juos išėmus iš šaldiklio, kadangi
gali sukelti atšalimus.
PANAUDOJIMAS
Prieš pradedant bet kokius priežiūros arba valymo darbus atjunkite įrenginį nuo įtampos arba
ištraukite kištuką.
 Nelaikykite šaldiklyje stiklinių indų ir stiklinių su skysčiais, kadangi gali sutrūkti.
Gamintojas neprisiims jokios atsakomybės, jeigu nebus laikytasi aukščiau nurodytų rekomendacijų ir saugu­mo priemonių
INSTALIACIJA
Gera ventiliacija
Kad gera i šiluma sklis tų, būtų aukš tas šaldym o efekty vumas ir žemo s elektros s ąnaudos tur i būti aplink šaldytuvą užtikrinta atitinkama ventiliacija. Būtina aplink šaldytuvą išlaikyti atitinkamai laisvos erdvės. Jo nugara i r šonai nuo kit ų elementų tur i būti nutolę b ent 50 mm ir mažiau siai 25 mm, skaič iuojant nuo viršu tinio pavirš iaus. Iš priek io reikia pali kti laisvos e rdvės, kuri l eistų 160° atid aryti dur is.
Maitinimas
Šaldik lis yra maitin amas tik vieno s fazės kint ama srove 230V ~50Hz . Jeigu įtampa s vyruoja i r viršina aukščiau nurodytus duomenis, dėl saugumo reikia įmontuoti automatinį įtampos reguliatorių AC. Šaldik lis turi būti p rijungtas p rie atskiro e lektros en ergijos lizd o, kurio nedalij a su kitais ele ktros įrenginiais. Lizdas turi būti su įžeminimu.
Maitinimo laidas
Negalima prailginti bei susukti laido. Draudžiama taip pat laidą laikyti arti kompresoriaus es ančio šaldik lio gale, kadan gi darbo metu t uri aukšt ą paviršiaus t emperatūr ą. Susilietus l aidui su kompre soriaus paviršiumi gali išsilydyti laido izoliaciją ir įvykti elektros smūgis.
Apsauga nuo drėgmės
Venkite statyti šaldiklį, kur aukštas drėgmės lygis, taip sumažinsite metalinių elementų rūdijimo tikimy bę. Draudžiam a betarpišk ai ant šaldik lio purkšt i vandenį, kada ngi tai gali sum ažinti izolia ciją ir įvykti elektros smūgis.
N
28
Apsauga nuo šilumos
Šaldiklis turėtų stovėti toli nuo šilumos šaltinių ir tiesioginių saulės spindulių.
Stabilus pastatymas
Pagrind as, ant kurio s tovės šaldik lis turi būti p lokščias ir t virtas . Nepatart ina įrengini o statyti a nt minkštų medžiagų, tokių kaip kempinė, plastmasė ir t. t. Jeigu šaldiklis stovi kreivai, reikia atitinkamai pareguliuoti varžtais. Nestatykite šaldiklio arti įrenginių, kurie gali sukelti aido efektą.
Laiky ti atokiau nuo pavojų
Rekomen duojama šald iklio laiky ti atokiau nuo l akių ir degių š altinių, tok ių kaip dujos, b enzinas, alkoholi s, lakas ir banan ų aliejus ir t. t. D raudžiama auk ščiau minė tas medžiaga s laikyti š aldiklyje.
Nešimas
Draudž iama šaldikl į statyt i ir nešti guls čiai ir/arba pakr eipta 45° bei koj om į viršų.
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
Šaldiklis skirtas laikyti užšaldytą maistą ir šaldyti šviežią maistą.
PIRMAS ŠALDIKLIO ĮJUNGIMAS
Temperatūros reguliacija termostato pagalba nėra būtin, kadangi įrenginys turi gamyklinį
nustatymą.  Prijunkite įrenginį prie maitinimo.  Maistą į šaldiklį dėkite po dviejų valandų nuo įjungimo.
TEMPERATŪROS REGULIACIJA
Nustatymas nuo MIN iki MAX: padidina šaldymo temperatūrą.
 Termostato nustatymai:
MIN - maisto laikymas trumpą laiką; NORMAL - maisto laikymas ilgesnį laiką; MAX + SUPER - maisto laikymas ilgą laiką ir maisto šaldymas.
29
Dėmesio! Patalpos temperatūra, durų atidarymo dažnis ir įrenginio pastatymo vieta gali turėti įtakos šaldiklio vidaus temperatūrai.
Reikia atsižvelgti į šiuos veiksnius nustatant termostatą.
ŠALDYMAS
Įdėkite maksimalų produktų kiekį nurodyta duomenų lentelėje, kuri yra vidinėje stalčiaus dalyje ir žiūrėkite, kad nesiliestų su jau užšaldytu maistu.
Norint optimaliai išnaudoti įrenginio galimybes nustatykite termostato rankenėle pozicijoje „Super”, užšaldykite maistą ir po 24 valandų perstatykite rankenėle vėl pozicijoje „Normal”. Po 24 valandų pozicijoje „SUPER” maistas yra užšaldytas, po šio laiko išjunkite „SUPER” rėžimą (jeigu yra).
Svarbu! Mažų maisto kiekių šaldy mo metu dėkite jas į bet kurį stalč ių išskyrus apatinį.
Norint sutaupyti energijos, greito šaldymo funkcija (jeigu yra) turi būti išjungta.
PATARIMAI DĖL ŠALDYMO IR ŠVIEŽIO MAISTO LAIK YMO
 Prieš užšaldant apvyniokite šviežia maistą aliuminio folija,
permatoma folija, įdėkite į vandeniui atsparius plastmasi­nius maišelius, PU indus su dangčiais arba indus, kurie yra
atitinkantys šaldomam maistui.  Maistas turi būti šviežias ir geros kokybės.  Jeigu tai įmanoma, šviežias daržoves ir vaisius reikėtų šal-
dyti iš karto po surinkimo, kad išlaikyti jų natūralias maisto
substancijas, struktūrą, konsistenciją, spalvą ir kvapą.
Dėmesio:
 Visada prieš dedant į šaldiklį maistą reikia jį atvėsinti.  Kuo greičiau suvalgyti visai arba dalina atsilydžiusį maistą.
Nešaldykite pakartotinai, nebent jeigu atsilydęs maistas yra
naudojamas ruošti paruoštiems valgiams. Išvirtą atšildžiusį
maistą vėl galima užšaldyti.
Svarbu! Žemiau esanti lentelė nurodo rekomenduojama laiką laikyti šaldytą šviežia maistą.
MĖNESIAI MAISTAS
30
1-3
4-7
9-12
ŠALDYTO MAISTO KLASIFIKACIJA
Įdėkite į šaldiklį šaldytus produktus ir juos suklasifikuokite. Rekomenduojama ant pakuotės pažymėti šaldymo datą, kad užtikrinti, jog produktai bus su­naudoti prieš pasibaigiant naudojimo laikui.
PATARIMAI DĖL GILIAI ŠALDYTO MAISTO
Prieš perkant giliai šaldytą maistą:
Patikrinkite, ar pakuotė nėra pažeista, kitu atveju maistas gali sugesti. Jeigu pakuotė yra išsipūtusi arba turi šlapias dėmes tai reiškia, kad nebuvo laikoma optimaliomis sąlygomis, o produktai galėjo būti atlydyti.
Šaldytus produktus pirkite pirkimo pabaigoje ir naudokite jų nešimui naudokite termines
pakuotes.  Įdėkite šaldytus produktus ši karto sugrįžę į namus.  Nešaldykite pakartotinai dalinai atsilydžiusius produktus, suvartokite per 24 val.
Venkite arba sumažinkite iki minimumo temperatūros pokyčius. Laikykitės suvartojimo galio-
jimo laiko, kuris yra ant pakuotės.  Visada laikykitės šaldyto maisto laikymo nurodymų esančių ant pakuotės.
STALČIŲ ŠALINIMAS
 Ištraukite stalčių kiek įmanoma po to lengvai patraukite į viršų ir ištraukite iki galo.
Dėmesio! Stalčius galima išimti norint gauti daugiau vietos. Įsitikinkite, kad svoris neviršija leistinų verčių ( jei­gu paduota), kurios nurodytos ant įrenginio šoninės sienelės.
LEDO KŪBELIŲ GAMINIMAS
 Pripildykite iki 2/3 ledo kūbelių padėklą ir padėkite ant specialios lentynos.  Nenaudokite aštrių daiktų norint atplėšti padėklą, jeigu prišals prie šaldiklio lentynos.  Lengvai išlenkite padėklą, jeigu norite išimti ledo kūbelį.
Dėmesio! Šaldiklio durys neatsidarys lengvai ką tik jas uždarius. Prieš pakartotiną atidarymą reikia palaukti kelias minutes, kad išsilygintų gaminamas vakuumas.
ŠALDIKLIO ATITIRPINIMAS IR VALYMAS
Prieš pradedant bet kokius šaldiklio priežiūros arba valymo darbus ištraukite kištuką iš lizdo arba atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinio. Atitirpinkite šaldiklį kartą arba du į metus arba kai ant grotelių prisirinks daug šerkš­nos. Šerkšno rinkimasis ant grotelių yra visiškai normalus. Šerkšno kiekis ir jo atsiradimo greitis priklauso nuo sąlygų esančių patalpoje bei nuo to, kaip dažnai atidaromos durys. Šerkšnas dažniausiai renkasi ant viršutinių grotelių. Rekomenduojama įrenginį atitirpinti, kai beveik visiškai yra tuščias.
Atidarykite duris ir išimkite visus produktus, apvyniokite juos pakavimo popieriumi ir padėkite
labai šaltoje vietoje arba nešiojamame šaldiklyje.  Palikite duris atdaras ir leiskite, kad visas ledas ištirptų.
31
Išvalykite šaldiklio vidų kempine su vasarišku vandeniu ir/arba neutraliu plovikliu. Nenaudokite
abrazyvinių medžiagų.  Pervalykite ir kruopščiai nusausinkite.  Vėl sudėkite maistą į šaldiklį.  Uždarykite šaldiklio duris.  Prijunkite įrenginį.  Įjunkite šaldiklį.
VALYMAS IR PRIE ŽIŪRA
Periodiškai dulkių siurbliu arba su šepetėliu valykite kondensatorių esantį įrenginio gale (kon­densatoriumi gali būti korpusas).
Tuo atveju, jeigu ilgesnį laiką yra nenaudojamas
 Atituštinkite šaldiklį.  Atjunkite šaldiklį nuo maitinimo.  Atitirpinkite ir išvalykite vidų. Palikite atdaras duris, kad nesusidarytų blogas kvapas ir nesikauptų drėgmė.
DURŲ ATIDARYMO PUSĖS KEITIMAS
Šaldiklis pagamintas su vyriais dešinėje pusėje. Jeigu reikalaujama, kad durys atidarytų į kitą pusę, vadovaukitės žemiau nurodyta instrukcija.
DĖMESIO! Prieš pakeičiant durų atidarymo pusę atjunkite maitinimą.
Visus išmontuotus elementus reikia laikyti pakartotinam durų montažui.
VEIKIMO INSTRUKCIJA:
1. Pašalinkite viršutinio vyrio apsaugą (6).
2. Pašalinkite du varžtus (1) laikančius viršutinį vyrį (5) (dešinė pusė) korpuse. Nuimkite viršutinį
vyrį (5).
3. Pakelkite duris ir padėkite ant minkšto paviršiaus, kad neįsibrėžtų.
4. Pašalinkite du varžtus (8) laikančius apatinį vyrį (2) ir atsiminkite, kad reikia pašalinti apatinį
vyrį (2).
5. Pašalinkite priekine kaire kojelę (4) ir perkelkite ją į dešine pusę.
6. Perneškite apsaugą (7) į dešine pusę.
7. Prieš apatinio vyrio (2) montažą pašalinkite strypą (9) ir pakeiskite apatinio vyrio (2) pusę. Po
to sumontuokite apatinį vyrį (2) kairėje rėmo pusėje su dviejų varžtų (8) pagalba.
8. Įdėkite strypą (9) į apatinį vyrį (2).
9. Uždėkite duris, atsiminkite jas uždėti ant apatinio vyrio (2).
10. Laikydami duris uždarytoje pozicijoje su dviejų varžtų pagalba (1) pritvirtinkite prie rėmo
viršutinėje kairėje pusėje viršutinį vyrį (5). Neprisukite iki galo dviejų varžtų (1) kol nebus išly-
gintos šaldiklio durys.
11. Uždėkite viršutinio vyrio (6) apsaugą ant viršutinio vyrio.
32
Durys atsidaro į kairę pusę. Durys atsidaro į dešinę pusę.
PROBLEMŲ APTIKIMAS IR ŠALINIMAS
Jeigu girdi tuos garsus...
... Jūsų įrenginys atgijo!!!
33
Problemos aprašymas Galimos priežastys
3. Ar įvyko maitinimo avarija?
Įrenginys neveikia
Šaldiklio viduje temperatūra nėra pakankamai žema.
Šaldiklio viduje temperatūra yra per žema.
Įrenginys garsiai dirba.
Šaldiklio dugne renkasi vanduo. Ar termo stato nusta tymai yra te isingi?
Viduje neveikia šviesa.
Pastabos: Gurguliavimas ir šnypštimas šaldymo sistemoje yra normalus, taip yra dėl plėtimosi.
4. Ar maitin imo laidas yra g eram stovį?
5. Ar kištu kas yra gerai į dėtas į lizdą?
6. Ar nesugedo saugiklis?
7. Ar termo statas yra n ustatyt as pozicijoj e
1. Ar dur ys yra gerai už darytos?
2. Ar žemos tem peratūros s kyriuje ne susidarė per da ug ledo?
3. Ar įrenginys pastatytas arti šilumos šaltinio?
4. Ar termos tato nusta tymai yra tei singi?
5. Ar angos, dėka kurių oras cirkuliuoja yra uždengtos?
Ar termo stato nusta tymai yra te isingi?
1. Ar įrenginys teisingai pastatytas?
2. Ar įrenginio nugaroje esantys vamzdys kažką liečia arba vibruoja?
1. Ar nėra maitinimo avarijos?
2. Jeigu ne, atjunkite įrenginį nuo maitinimo, nuimkite apsaugą ir patikrinkite lemputę. Jeigu reikia, iškeiskite lemputę (ma ks. 15 W).
(Stop) ar (atitirpinimas)?
TAISYKLINGAS GAMINIO ATLIEKŲ ŠALINIMAS (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos)
Lenkija
Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų negalima šalinti su kitomis namų ūkyje generuojamomis atliekomis. Siekiant išvengti kenksmingo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį kelia nekontroliuojamas atliekų šalinimas, panaudotą gaminį reikia pristatyti į buitinės technikos atliekų
priėmimo vietą arba kreiptis dėl atliekų paėmimo iš namų. Dėl išsamesnės informacijos apie saugaus elektrinės ir elektroninės įrangos atliekų šalinimo būdus ir vietas naudotojas turi kreiptis į mažmeninės prekybos vietą arba vietos valdžios organo aplinkos apsaugos skyrių. Šios gaminio atliekų negalima šalinti kartu su komunalinėmis atliekomis.
34
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Gerbiami klientai, mes tikimės, kad Jūs būsite patenkinti įsigiję mūsų gaminį,
ir kviečiame pasinaudoti kitais plataus įmonės asortimento pasiūlymais
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Poland
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72
www.mpm.pl
Loading...