MPIO HD100 User Manual [es]

Lea atentamente el Guía del usuario antes de usar el reproductor.
Después de leerlo, guarde bien.
Guía del usuario
HD100
English
Deutsch
Français
Diseñando su sueño digital
HD-EU-Esp 5/17/97 8:47 PM Page 1
Español
3
Tabla de Contenidos
Español
2
Bajo las leyes de derecho de autor, están prohibidas la copia, la fotocopia, la reproducción o la traducción total o parcial de la documentación, sin permiso escrito de Digitalway Corporation.
RealOne Player es una marca comercial o marca registra­da de RealNetworks, Incorporated.
SRS WOW ( ) es una marca comercial de SRS Labs, Inc. La tecnología WOW está incorporada bajo licen­cia de SRS Labs, Inc.
Microsoft Windows, Windows Explorer y Windows Media son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation.
Todos los contenidos del CD de instalación incluidos en este producto están registrados como derecho de autor por Digitalway Corporation o son usados con el permiso de sus respectivos propietarios de derecho de autor. Es ilegal copiar o distribuir esta información en cualquier forma que sea sin permiso escrito de Digitalway Corporation.
Todos los productos, servicios y nombres de compañía son propiedad de sus respectivos propietarios.
Diseñando su sueño digital
1.
Instalar el Software RealOne Player
/ 12
2. Crear archivos de Música Digital
/ 13
3.
INSTALAR EL SOFTWARE REALONE PLAYER Y EXTRAER
1. Conectar el Cable USB / 16
2.
Desconectar el Cable USB
/ 17
3.
Transfferir Archivos de Música y datos con el Soporte de Unidad Lógica
/ 17
• Windows Explorer
• Desde una Aplicación de Software
4.
TRANSFERIR ARCHIVOS DE MÚSICA Y DATOS
1.
Indicaciones de Documentación
/ 04
Técnicas de Pulsación de Teclas
1. INTRODUCCIÓN
1. Accesorios incluidos en su HD100
/ 05
2. Características y Controles / 06
• Panel de Control
3. Cargar Batería / 08
4. Encender (ON), Apagar (OFF) y Bloquear (HOLD) HD100 / 09
5.
Descripción de Visualización del Reproductor
/ 09
2.
INFORMACIÓN GENERAL DEL REPRODUCTOR
1. Modo Play (Reproducción) / 20
• Descripción de la pantalla LCD
2. Modo FM Radio / 21
• Usar la FM Radio
• Almacenar Estaciones de FM
Radio
• Seleccionar un Canal prefijado
3. Grabación de Voz / 23
• Crear Grabación
• Grabación de Reproducción
5. USO DE SU REPRODUCTOR
1. Información General / 25
2. Menú Music (Música) / 26
3.
Menú Recordings (Grabaciones)
/ 27
4. Menú Options (Opciones) / 28
• Sound (Sonido)
• Display (Pantalla)
• Play Option (Opción de Reproducción)
• Power Off (Apagado)
• Output (Salida)
• Mic Sensitivity
(Sensibilidad de Micrófono)
• FM Step Size (Intervalo de búsqueda de FM)
5. Menú Disk Tools / 40
• Uso de Espacio de Disco
• Reconciliar Música
• Formatear Disco Duro
6. Menú About (Sobre) / 42
6. MODO MENU (MENÚ)
1. Precauciones de Seguridad / 43
2. Problemas de Reproducción / 44
3. Problemas de Sonido / 44
4. Problemas de Conexión con Computadora / 44
5. Especificaciones Técnicas / 45
• Requerimientos del Sistema
6. Aprobación / 46
• FCC
• Industry Canada
• CE
7. Garantía Limitada / 48
7.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y ESPECIFICACIONES
HD-EU-Esp 5/17/97 8:47 PM Page 2
Al desempaquetar su reproductor, Ud. encontrará los siguientes accesorios:
• Guía Rápida
• CD de Instalación con:
• RealOne Player
• Adobe Acrobat Reader
• Guía del Usuario en formato de archivo PDF
• Guía Rápida en formato de archivo PDF
• Auriculares estéreo compacto
• Adaptador Power
• Estuche con clip para cinturón
• Cable de audio RCA (para conexión estéreo en casa)
1. Accesorios Incluidos en su HD100
Información general del Reproductor
2
Español
5
Para usar el reproductor HD100 y el software RealOne Player, Ud. debe tener habilidades básicas con el sistema de operación de Microsoft Windows. Este documento usa los siguientes signos y ter­minología:
- El símbolo de Nota indica una sugerencia útil.
- El símbolo de Precaución indica información importante para prevenir daños en su reproductor o evitar inconveniencias.
- Negrita Una palabra o frase en negrita indica la selección de un
menú o tecla en el reproductor. Por ejemplo: Haga click en el botón OK.
-
IItálica
Una frase en itálica indica típicamente una referencia a una
sección en la Guía del Usuario.
- > Este carácter se usa para describir selecciones de menú / sub-
menú en el HD100 o en el software de computadora. Por ejemplo, seleccione el menú File > New.
Técnicas de pulsación de teclas Algunas teclas del HD100 funcionan de manera diferente dependiendo de cuánto tiempo se pulsa la tecla antes de soltarse. Por ejemplo, en el Modo Play (Reproducción), una pulsación corta en la tecla le permite saltar a la pista siguiente mien­tras una pulsación larga en la misma tecla, un avance rápido en la pista corriente. Se diferencia con las siguientes frases:
- PULSAR Las instrucciones que dicen ÓpulseÓ la tecla, significan que
Ud. apriete y suelte inmediatamente la tecla; es una pulsación corta.
- PULSAR Y MANTENER PULSADA Las instrucciones que dicen
Ópulse y mantenga pulsadaÓ la tecla, significan que Ud. apriete y mantenga pulsada momentáneamente la tecla antes de soltarla; es una pulsación larga durante más o menos un segundo.
1. Indicaciones de Documentación
Introducción
1
Español
4
Bienvenido al mundo de reproductores personales de música y al estilo de vida digital. Usando los últimos avances tecnológicos tanto en hardware como en software, el HD100 le permite llevar toda su música favorita dondequiera que vaya Ud.
Este capítulo describe los siguientes tópicos:
Accesorios Incluidos en su HD100 en la página 5.
Características y Controles en la página 6.
• Cómo
Cargar Batería en la página 8.
• Cómo
Encender (ON), Apagar (OFF) o Bloquear (HOLD) HD100 en la
página 9.
Descripción de Pantalla del Reproductor en la página 9.
HD-EU-Esp 5/17/97 8:47 PM Page 4
Español
7
Español
6
A continuación se incluye ilustraciones del reproductor desde las perspec­tivas de la parte frontal y superior e indentifica características y controles.
2. Características y Controles
Panel de Control
El Panel de Control hace una variedad de funciones dependiendo del modo en que está el reproductor. Lo siguiente resume la funcionalidad y luego, se proporciona información detallada en las siguientes secciones.
MODO Se usa para cambiar entre el modo Play (Reproducción) y FM Radio.
MENÚ Se usa para visualizar Main Menu (Menú Principal) en el modo Play (Reproducción).
RUEDA DE DESPLAZAMIENTO Enrolle la rueda hacia arriba o abajo para subir o bajar el volumen. En el Modo FM Radio, pulse la Rueda de Desplazamiento para visualizar la lista de pre-selección. En el modo Menu (Menú), enrolle hacia arriba o abajo para resaltar un ítem del menú y pulse la rueda para seleccionarlo.
Avanza rápidamente una pista o salta a la siguiente pista; sintoniza una estación de radio en el Modo FM Radio. También se usa para resaltar el siguiente ítem en el Modo Menu (Menú).
Se usa para reproducir o interrumpir una pista de música o
grabación de voz. BACK(VOLVER) Vuelve a la pantalla anterior en el Modo Menu (Menú) o
visualiza / esconde la lista de pre-selección de FM.
La tecla Rebobinado / Anterior se usa para rebobinar una pista o saltar a una pista anterior o sintonizar en el modo FM Radio. También se la emplea para resaltar el ítem anterior en el Modo Menu (Menú).
Pulse y mantenga pulsada
para empezar una grabación de voz;
pulse para detener una grabación de voz.
LCD
Micrófono
Grabación
Puerto de
Alimentación
Panel de
Control
Interruptor para On - Hold - Off
Auriculares
/ Conector Jack
de Salida de
Línea
Puerto USB
Menu (Menú)
Mode (Modo)
Scroll Wheel (Rueda de Desplazamiento)
Avance/Siguiente
Reproducción /Pausa
Rebobinado
/Anterior
Back (Volver)
HD-EU-Esp 5/17/97 8:47 PM Page 6
3. Cargar Batería
Español
9
Español
8
La batería Litio-Ion proporcionada en su HD100 durará hasta 11 horas de reproducción y tardará unas 3 horas para cargarse completamente.
Para cargar la batería siga estos pasos:
1. Conecte el adaptador Power al reproductor y a una fuente de ali­mentación.
2. Durante el proceso de carga de la batería, el icono de batería aparece en la pantalla LCD. Cuando se carga completamente durante unas 3 horas, el icono desaparecerá, visualizándose el mensaje Battery Charging Complete en la pantalla LCD.
Ud. puede escuchar su reproductor cargando la batería pero tardará más tiempo para cargarse.
4. Encender, Apagar y Bloquear HD100
POWER ON Para encender el reproductor, mueva el interruptor en la
parte superior del reproductor a la posición ON. Ud. verá una pantalla Splash en la LCD y luego, aparecerá la imagen del Modo Play (Reproducción).
POWER OFF Para agagar su HD100, mueva el interruptor en la parte superior del reproductor a la posición OFF. De lo contrario, el reproductor se apagará automáticamente
después de un minuto de inactividad en el Modo Play (Reproducción), pero no lo hará en el Modo FM Radio o Menu (Menú). Ud. puede cambiar el tiempo de Power OFF Automático usando el menú
Options> Power Off del reproductor. HOLD Ud. puede bloquear su reproductor mientras éste está encendido,
de modo que su reproductor no responderá a pulsaciones accidentales de teclas.
Para bloquear el reproductor, mueva el interruptor en la parte superior del mismo a la posición HOLD y aparecerá el icono en la pantalla LCD.
5. Descripción de Visualización del Reproductor
Cuando Ud. Enciende el HD100, aparece la etapa inicial de Modo Play (Reproducción
) en la pantalla LCD de la siguiente manera:
Es necesario cargar o descargar completamente la batería cada vez. La batería Litio-Ion no tiene el efecto de memoria que algunas baterías químicas experimentan cargándose parcialmente. Sin embar­go, Ud. deseará cargar completamente la batería para maximizar el tiempo de reproducción.
Número de Pista
Estado de Reproductor
Tiempo de pista
Nivel de Volumen
Icono de
Batería
Opciones de
Reproducción
Opciones de
Ecualizador
HD-EU-Esp 5/17/97 8:47 PM Page 8
Español
11
Español
10
ICONO DE BATERÕA El icono de batería indica el nivel de alimentación
de batería restante o el estado de carga de la batería.
La batería está cargada completamente. La batería está descargada parcialmente. La batería está descargada por la mitad. La batería está casi descargada. La batería tiene una alimentación restante de 3 minutos.
La batería está conectada con una fuente de alimentación y si
aparece el icono, la batería está cargándose. Para más información, vea
Cargar Batería en la página 8
.
NÚMERO DE PISTA El Número de Pista en la parte superior de la LCD indica la pista corriente y el número total de pistas dentro de la sub-car­peta (álbum) seleccionada.
ESTADO DE REPRODUCTOR Los iconos de Estado de Reproductor indican que el reproductor está en un modo particular:
El icono Reproducción indica que el reproductor está reproduciendo
la pista seleccionada. Para más información sobre este tópico, vea
Modo
Play (Reproducción)
en la página 20.
El icono de Pausa indica que el reproductor está interrumpido.
El icono de Grabación indica que el reproductor está grabando un archivo de voz cuando Ud. habla en el micrófono proporcionado. Para más información sobre este tópico, vea Grabación de Voz
en la
página 23
.
El icono de Bloqueo indica que el reproductor está bloqueado, no respondiendo a pulsaciones accidentales de teclas cuando el interruptor Power está en la posición HOLD; para más información, vea
Bloqueo en
la página 9
.
TIEMPO DE PISTA El tiempo de pista es el tiempo transcurrido para la pista corriente.
OPCIONES DE ECUALIZADOR El ecualizador del HD100 ajusta bajos o agudos a una de 6 opciones para intensificar sonido: Flat, Rock, Jazz, Classical, Dance y User. Ud. puede cambiar la opción usando el menú Options > Sound >Eq. Para más información sobre el cambio de la opción, vea Eq en la página 28.
NIVEL DE VOLUMEN Use la Rueda de Desplazamiento para cambiar el nivel de volumen al escuchar música o una grabación de voz. Cuando Ud. mueve la rueda hacia arriba o abajo, se visualiza el nivel de volumen entre 0 y 30 en la pantalla LCD.
OPCIONES DE REPRODUCCIÓN La opción de reproducción significa una de 12 ajustes para reproducir carpetas y pistas en su HD100:
PLY Para reproducir Todas las Carpetas, Sub-carpetas o Pistas. RPT Para repetir Todas las Carpetas, Sub-carpetas o Pistas. SHF Para reproducir aleatoriamente Todas las Carpetas o Sub-car-
petas.
INTRO Para reproducir los primeros 9 segundos de todas las pistas
empezando con la pista que Ud. elija hasta pulsar la tecla Pausa.
Ud. puede cambiar la opción usando el menú Options > Play Option. Para más información, vea Play Opcion (Opción de Reproducción) en la página 36.
HD-EU-Esp 5/17/97 8:47 PM Page 10
1. Inserte un CD de audio en la unidad de CD de su PC.
2. Inicie el programa RealOne Player si éste aún no se ha iniciado.
3. Haga click en la tecla CD si no se alistan automáticamente pistas de música.
4. Abra la ventana Save Tracks haciendo click en la tecla Save Tracks.
5. En la ventana Save Tracks, seleccione Check-boxes para indicar qué pistas de CD Ud. desea extraer.
6. En la ventana Preferences, seleccione MP3 o WMA para el formato y calidad de grabación haciendo click en la tecla
Change Setting.
2. Crear archivos de Música Digital
Español
13
Usando el software RealOne Player, Ud. puede crear (extraer) archivos de música digital desde su CD de audio.
Para instalar el software RealOne Player:
1. Inserte un CD de instalación en la unidad de CD de su PC.
2. Haga click con el botón derecho en la tecla Start de Windows y seleccione Explorer desde el menú emergente.
3. Navegue el CD de instalación y abra la carpeta
RealOne Player.
4. Haga doble click en el archivo .exe para empezar
la instalación.
5. Se visualiza Setup del RealOne Player. Siga las instrucciones para la
configuración. En la mayoría de los casos, las opciones de instalación en defecto son apropiadas.
1. Instalar el Sortware RealOne Player
Instalar el Software RealOne Player y Extraer Música
3
Español
12
RealOne Player es software de tres partes para extraer (crear) archivos MP3 o WMA desde el CD de audio. El software RealOne Player para Windows está incluido en el CD de instalación. Pero si Ud. ya tiene un programa favorito de extracción de CD, puede usarlo en cambio.
Este capítulo describe cómo:
Instalar el Software RealOne Player en la página 12.
Crear archivos de Música Digital en la página 13.
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 12
Español
15
Español
14
Para usar el formato WMA, Ud. debe descargar WMA plug-in. Seleccione Tools> Check for update y aparecerá la ventana Autoupdate. Seleccione la pestaña Drivers y haga click en la tecla Install después de marcar la casilla Microsoft Windows Media Format.
* Los archivos de música extraídos estarán almacenados en la carpeta
My Music en la unidad C. Seleccione la carpeta General en la ventana Preferences y Ud. puede especificar el lugar de almacenamiento de los nuevos archivos cuando éstos sean extraídos.
7. Haga click en la tecla OK y ya podrá extraer CD de música.
RealOne Player en el CD de instalación es la edición especial. Proporciona la función de codificación de MP3 para el bit rate alto (56 ~ 320kbps). Asegúrese de que si Ud. agrega otra función pro­porcionada por RealOne Player plus, debe pagar por eso.
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 14
1. Haga click en el icono USB en la barra de tareas de Windows, usual-
mente ubicada en la parte inferior y derecha del Escritorio.
2. Desde el menú emergente, seleccione el mandato Stop.
3. Después de que se visualice un mensaje de notificación, Ud. puede
desconectar el cable USB desde su reproductor.
2. Desconectar el Cable USB
Español
17
Transferir archivos de Música y Datos
4
Español
16
Para transferir archivos a su HD100, Ud. debe conectar el cable USB (Bus Serie Universal) proporcionado y conectar su reproductor a una fuente de alimentación. Asegúrese de que su reproductor esté detenido antes de conectar el cable.
1. Conecte el adaptador AC a su reproductor y a una fuente de ali­mentación.
2. Inserte el extremo más largo del cable USB en un puerto USB disponible en su PC.
1. Conectar el Cable USB
Cuando Ud. conecta el HD100 a su PC con el cable USC propor­cionado, su PC lo reconoce como un disco duro externo. Para trans­ferir archivos a y de su reproductor, use el software Microsoft Windows Explorer estándar instalado con su sistema de operación.
Este capítulo describe cómo:
Conectar el Cable USB en la página 16.
Desconectar el Cable USB en la página 17.
Transferir Archivos de Música y Datos con el Soporte de Unidad Lógica en la página 17.
3. En el reproductor, abra la tapa del puerto USB( ) y conecte el extremo más corto del cable al reproductor. El conector se deslizará fácilmente en el puerto; no ejerza fuerza.
4. Aparecerá USB Connected en la pantalla LCD del reproductor.
Una vez terminada la transferencia de archivos, asegúrese de Desconectar el Cable USB desde el reproductor como se describe en la siguiente sección.
Es importante seguir este procedimiento para desconectar el cable USB desde su HD100 y PC. De lo contrario, Ud. puede perder archivos al transferir a su reproductor.
Cuando Ud. conecta el HD100 y su PC con el cable USC proporcionado, su PC lo reconoce como un disco duro externo que Ud. puede usar para transportar archivos de datos. Esto significa que Ud. puede arrastrar y soltar archivos usando Microsoft Windows Explorer o almacenar un archi­vo seleccionando la unidad lógica directamente dentro de una aplicación de Software. Ud. aun puede abrir archivos directamente desde el HD100.
3.
Transfferir Archivos de Música y datos con el Soporte de Unidad Lógica
Si el HD100 reconoce el cable USB como nuevo hardware en su PC cuando Ud. lo conecta a su reproductor, windows ejecutará Add New Hardware Wizard. Inserte CD de Instalación en la unidad de CD de su PC y seleccione la carpeta Driver desde el CD de insta­lación cuando windows busca ubicación del driver para nuevo dis­positivo.
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 16
5. Una vez completado el proceso, Desconecte el cable USB desde el reproductor como se describe en
la página 17
.
Desde una Aplicación de Software
Ud. también puede almacenar un archivo seleccionando la unidad lógica directamente dentro de una aplicación de Software, por ejemplo:
1. Conecte el adaptador AC a su reproductor y a una fuente de ali­mentación.
2.
Conecte el Cable USB
a su reproductor y PC.
3. Abra la aplicación que Ud. está usando para crear el archivo nuevo.
4. Seleccione el menú File > Save y luego, almacene el archivo en la unidad lógica que representa el HD100.
Español
19
Windows Explorer
Use Microsoft Windows Explorer para transferir archivos de música y datos entre su reproductor y PC:
1. Conecte el adaptador AC a su reproductor y a una fuente de ali­mentación.
2.
Conecte el cable USB
a su reproductor y PC.
3. Haga click con el botón derecho en la tecla Start de Windows y selec­cione Explore desde el menú emergente. Para copiar más fácilmente, abra una segunda ventana como Mi PC (My Computer).
4. Coloque los contenidos que desee copiar en la unidad de su PC, y arrástrelos a la letra lógica que representa el HD100, por ejemplo:
Español
18
5. Una vez completado el proceso,
Desconecte el Cable USB
desde el
reproductor como se describe en la
página 17
.
Al copiar archivos de datos en su reproductor, Ud. puede tener hasta 99 niveles de sub-carpeta (si se requiere).
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 18
Mientras una pista está en el estado de reproducción, el Panel de Control tiene las siguientes características::
Pulse esta tecla para interrumpir o resumir la reproducción. Para saltar a la siguiente pista, pulse y suelte esta tecla.
Para avanzar rápidamente la pista corriente, pulse y mantenga pulsada esta tecla y suelte en el tiempo de pista deseado.
Para saltar al comienzo de la pista corriente después de 5 segundos
de reproducción de la misma, pulse y suelte esta tecla. Para saltar al comienzo de la pista anterior antes de 5 segundos de
reproducción de la pista corriente, pulse y suelte esta tecla. Para rebobinar la pista corriente, pulse y mantenga pulsada esta tecla y
suéltela en el tiempo de pista deseado. RUEDA DE DESPLAZAMIENTO Mueva la Rueda de Desplazamiento
hacia arriba o abajo para subir o bajar el volumen entre 0 y 30.
Español
21
Uso de su Reproductor
5
Español
20
Cuando Ud. enciende su HD100, la pantalla LCD muestra la etapa inicial de Modo Play (Reproducción) con la última pista que Ud. ha escuchado antes de agagar el HD100.
Asegúrese de que si Ud. no pulsa ninguna tecla durante este estado ini­cial o de pausa, el reproductor se apagará automáticamente después de un defecto de un minuto o como se especifica en el menú Options >
Power Off. Descripción de la pantalla LCD
Una vez pulsada la tecla para iniciar la reproducción, la pantalla LCD muestra la siguiente información:
1. Modo Play (Reproducción)
Esta sección describe cómo usar las siguientes características en su HD100:
Modo Play (Reproducción) en la página 20
Modo FM Radio en la página 21
Grabación de Voz en la página 23
Para obtener información sobre cómo usar el Modo Menu (Menú), vea el
Capítulo 6: Modo Menu (Menú) en la página 25
.
Ud. puede usar su HD100 para escuchar sus estaciones favoritas de FM radio. El Modo FM Radio incluye características para sintonizar y buscar estaciones, así como para prefijar hasta 12 canales favoritos.
Esta sección describe cómo:
Usar la FM Radio.
Almacenar Estaciones de FM Radio en la página 22.
Seleccionar un Canal Prefijado en la página 23.
2. Modo FM Radio
Las características Power Off no se aplican en el Modo FM Radio, por lo tanto, recuerde apagar su reproductor cuando no esté en uso para conservar la batería.
Número de Pista
Estado de Reproductor
Tiempo de pista
Nivel de Volumen
Icono de
Batería
Opciones de
Reproducción
Opciones de
Ecualizador
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 20
Ud. puede usar la característica de Grabación de Voz para crear una grabación de voz digital hablando en el micrófono interno, ubicado cerca de la tecla Menu (Menú).
Se almacenan grabaciones de voz en el formato WAV y se requiere aproximadamente 1MB de almacenamiento por minuto. El HD100 tiene un espacio de almacenamiento total de 20GB. Téngase en cuenta que 1 GB puede mantener más de 16 horas de grabaciones de voz.
Crear Grabación
1. Para empezar grabación de voz, asegúrese de estar en el modo Play (Reproducción).
Pulse y mantenga
pulsada
la tecla .
Ud. notará que la pantalla LCD cambia para mostrar el progreso de grabación incluyendo un icono y un contador de tiempo
.
2. Hable claramente y mantenga una distancia adecuada desde el micró­fono interno que está cerca de la tecla Menu (Menú).
3. Para interrumpir y resumir durante la grabación, use la tecla .
4. Para terminar la grabación, pulse la tecla .
La grabación de voz se identifica con la fecha y tiempo en que ha comen­zado la grabación.
3. Grabación de Voz
Español
23
Usar la FM Radio
Pulse la tecla Mode (Modo) para conmutar del Modo Play (Reproducción) al Modo FM.
Inserte los auriculares en el reproductor para mejorar la recepción. Luego, use el Panel de Control y sintonice una estación de FM o seleccione una estación prefijada.
En el Modo FM Radio, el Panel de Control tiene las siguientes caracterís­ticas:
Pulse para sintonizar hacia atrás por una frecuencia de 200KHz. O pulse y mantenga pulsada esta tecla para buscar hacia atrás y parar automáticamente en una estación con buena recepción.
Pulse para sintonizar hacia adelante por una frecuencia de 200KHz. O pulse y mantenga pulsada esta tecla para buscar hacia adelante y parar automáticamente en una estación con buena recepción.
RUEDA DE DESPLAZAMIENTO Mueva la Rueda de Desplazamiento hacia arriba o abajo para subir o bajar el volumen de radio entre 0 y 30.
PULSACIÓN DE RUEDA DE DESPLAZAMIENTO Pulse y mantenga pul­sada la rueda para visualizar la lista de pre-selección de FM.
MODE (MODO) Pulse para salir del Modo FM y volver al Modo Play (Reproducción).
Si Ud. desea cambiar el intervalo de búsqueda para frecuencia de FM, vea los métodos descritos en Intervalo de frecuencia de FM en la página 39.
Almacenar Estaciones de FM Radio
Ud. puede almacenar hasta 12 estaciones favoritas de radio y así sin­tonizar rápidamente una estación.
1. Pulse la tecla Mode (Modo) para desplazarse al Modo
FM Radio.
2. Inserte los auriculares en el reproductor para mejorar
la recepción.
3. Use las teclas y para sintonizar una estación de radio.
4. Pulse la Rueda de Desplazamiento para visualizar la lista de pre-selec-
ción.
Español
22
5. Resalte el número de pre-selección que Ud. desee usar para la estación corriente.
6. Para almacenar la estación en el número de pre-selec­ción elegido, pulse y mantenga pulsada la Rueda de Desplazamiento.
7. Si Ud. desea, sintonice otra estación y repita desde el Paso 5 o pulse la tecla Back para esconder la lista de pre-selección.
Seleccionar un Canal prefijado
Para seleccionar y escuchar un canal prefijado de radio:
1. En el Modo FM, pulse y mantenga pulsada la Rueda de Desplazamiento para visualizar la lista de pre-selección.
2. Resalte un canal prefijado y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
Si Ud. desea sintonizar manualmente otra estación, vea los métodos descritos en
Usar la FM Radio en la página 22
.
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 22
La siguiente tabla resume las selecciones de menú; las páginas que siguen describen en detalle cómo usar cada opción. Asegúrese de que un asterisco (*) o un número al lado de una opción denota el ajuste por defecto de fábrica para aquella opción.
1. Información General
Modo Menu (Menú)
6
Español
25
Español
24
Grabación de Reproducción
Una vez terminada la grabación, aparecerá el archivo de voz inmediata­mente en la pantalla LCD.
Pulse la tecla para escuchar la grabación.
Durante la reproducción, el Panel de Control tiene las siguientes carac­terísticas:
Pulse para interrumpir o resumir la reproducción. Pulse y mantenga pulsada para empezar una nueva grabación de
voz. Pulse para saltar a la pista de voz anterior o pulse y mantenga pulsa-
da para rebobinar. Pulse para saltar a la pista de voz siguiente o pulse y mantenga pul-
sada para avanzar rápidamente.
RUEDA DE DESPLAZAMIENTO Mueva la Rueda de Desplazamiento hacia arriba o abajo para subir o bajar el volumen de radio entre 0 y 30.
MODE (MODO) Se usa para cambiar entre el Modo Play (Reproducción) y FM Radio.
MENU (MENÚ) Se usa para visualizar Main Menu (Menú Principal).
Ud. puede usar la característica de Menu (Menú) en su HD100 para navegar carpetas, pistas, y grabaciones, y cambiar operaciones de repro­ductor tales como la visualización de pantalla LCD y opciones de ecual­izador y de sonido. Acceda a Main Menu (Menú Principal) pulsando la tecla Menu (Menú). Asegúrese de que en cualquier momento durante la selección, Ud. puede pulsar la tecla Back para volver al menú anterior, o pulse la tecla Menu (Menú) para cancelar el Modo Menu (Menú).
MENÚ MUSIC (MÚSICA) EN LA P¡GINA 26
Carpeta: Lista de Artistas Sub-carpeta :Lista de ¡lbums Lista de Pistas
MENÚ RECORDINGS (GRABACIONES) EN LA P¡GINA 27
Lista de Archivos de Voz
MENÚ OPTIONS (OPCIONES) EN LA P¡GINA 28 Sound página 28 Eq
* Flat
Rock Jazz Classical Dance
My EQ
5 Bandas de frecuencia 0 +5 a -5
SRS WOW Effect
*On
Off
SRS Level
7 Niveles 1 a 10
TruBass Level
7 Niveles 1 a 10
TruBass Spkr Size
* Small
Medium Large
SRS Mode
* Headphone
Speaker
Display página 33 Backlight
* Siempre Off
1 a 10 Siempre On
Contrast
0 -5 a +5
LCD Scroll
Slow
* Medium
Fast
Play Option página 36 * Reproducir Todas las Carpetas, Sub-carpetas y Pistas
Repetir Todas las Carpetas, Sub-carpetas y Pistas Reproducir aleatoriamente Todas las Carpetas y Sub-carpetas Intro
Ud. también puede acceder a grabaciones en cualquier tiempo usan­do el menú Recordings o menú Music > My Recordings.
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 24
Español
27
Ud. puede usar el menú Music para navegar carpetas y pistas para selec­cionar lo que Ud. desee reproducir después, sin interrumpir música que Ud. está escuchando. Use la Rueda de Desplazamiento para proceder
un nivel o todos los niveles de jerarquía: Lista de Carpetas (usualmente nombre de artista)
Lista de Sub-carpetas (usualmente nombre de CD [álbum])
Lista de archivos (usualmente nombre de pista)
En cualquier punto durante la navegación de menú, Ud. puede pulsar la tecla Back para desplazarse al menú anterior o pulsar la tecla Menu (Menú) para salir del modo Menu (Menú).
Para navegar música usando el menú Music:
1. Pulse la tecla Menu (Menú) para visualizar Main menu (Menú principal) y luego, pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionar Music.
2. Desde la lista, resalte una carpeta y proceda de la siguiente manera:
REPRODUCIR CARPETA Pulse la tecla para empezar a reproducir pistas desde la carpeta resaltada.
SELECCIONAR CARPETA Pulse la Rueda de Desplazamiento para abrir la carpeta y continuar con el siguiente paso.
2. Menú Music (Música)
Español
26
Power Off página 36
Siempre On
1 1 a 10 minutes
Output página 37
* Headset
Line out
Mic Sensitivity página 38
* Low Mid High
FM Step Size 39
* 200KHz
50KHz
MENÚ DISK TOOLS EN LA P¡GINA 40 Ver el Uso de Espacio de Disco Reconciliar Música Formatear Disco Duro
MENÚ ABOUT EN LA P¡GINA 42
Ver la versión de Firmware
3. Si Ud. ha seleccionado una carpeta desde el paso anterior, la pantalla LCD mostrará una lista de sub-carpetas.
4. Resalte una sub-carpeta y proceda de la siguiente manera:
REPRODUCIR SUB-CARPETA Pulse la tecla para empezar a repro­ducir pistas desde la carpeta resaltada.
SELECCIONAR SUB-CARPETA Pulse la Rueda de Desplazamiento para abrir la sub-carpeta y continuar con el siguiente paso.
5. Si Ud. ha seleccionado una sub-carpeta desde el paso anterior, la pantalla LCD mostrará una lista de pistas.
6. Resalte una pista y luego, pulse la Rueda de Desplazamiento o tecla para iniciar la reproducción.
Use el menú Recordings para visualizar grabaciones de voz y seleccionar un archivo de voz para la reproducción.
1. Pulse la tecla Menu (Menú). Resalte Recordings y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
2. Desde la lista de carpetas, resalte un archivo de voz.
3. Pulse la Rueda de Desplazamiento o la tecla para reproducir el archivo de voz.
Para información sobre cómo crear grabaciones de voz, vea
Grabación
de Voz en la página 23
.
MY RECORDINGS (MIS GRABACIONES)
3. Menú Recordings (Grabaciones)
El menú Recordings en Main Menu (Menú Principal) es un atajo a los archivos de voz. Ud. puede navegar el mismo contenido usando el menú Music > carpeta My Recordings.
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 26
Español
29
El Menú Options proporciona características para cam­biar la experiencia de escucha con su HD100, la visual­ización de la pantalla LCD, el orden de reproducción de pistas de música y otros procedimientos de operación.
Esta sección describe cada opción y cómo seleccionarla.
Sound (Sonido)
La opción Sound incluye características para seleccionar uno de los 6 modos de Eq, especificar el ajuste del ecualizador personalizado de 5
bandas, seleccionar y personalizar el Efecto SRS WOW.
- EQ -
Use el menú Eq para seleccionar una de 6 opciones de ecualizador:
1. Pulse la tecla Menu (Menú). Resalte Options y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
2. Pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionar Sound.
3. Resalte Eq y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
4. Desde el menú emergente resalte la opción de ecualizador que Ud. desee y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarla.
4. Menú Options (Opciones)
Español
28
Las opciones Sound sólo se aplican a la reproducción de música, de modo que el ítem Options > Sound no se visualiza cuando se acce­da al menú durante la reproducción de Grabación de Voz.
Se deshabilita el ajuste de ecualizador especificado en el menú Sound > Eq cuando el efecto
SRS WOW Effect
está en On.
El ajuste incluye: FLAT Flat es un balance igual de bajos y agudos.
ROCK Adecuado para música Rock. JAZZ Adecuado para música Jazz. CLASSICAL Adecuado para música Clásica o Latina. DANCE Adecuado para música Danza. USER Para seleccionar la preferencia de escucha personaliza-
da que Ud. ha especificado en el menú Options > My EQ descrito en la siguiente sección.
5. Pulse la tecla Menu (Menú) para volver al modo Play (Reproducción) o pulse la tecla Back para volver al menú anterior.
- MY EQ (Mi Ecualizador) -
Con la opción My EQ, Ud. puede crear un ecualizador personalizado aju­stando 5 bandas de frecuencia de bajos y agudos. Ud. puede selec­cionarlo luego desde el menú Sound > Eq > User descrito en la sección anterior.
1. Pulse la tecla Menu (Menú). Resalte Options y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
2. Pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionar Sound.
3. Resalte My EQ y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
4. La pantalla LCD muestra 5 bandas de frecuencia. Las bandas (más) bajas representan frecuencias de bajos y las bandas (más) altas, fre­cuencias de agudos.
5. Resalte la frecuencia que Ud. desee cambiar y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarla.
6. Resalte un valor entre -5 y +5 y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 28
- On & Off -
1. Para encender o apagar el
Efecto SRS WOW
, pulse la tecla Menu
(Menú).
2. Resalte Options y pulse la Rueda de Desplazamiento para selec­cionarlo.
3. Pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionar Sound.
4. Resalte SRS WOW Effect y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
5. Desde el menú emergente, resalte On u Off y luego, pulse la Rueda de Desplazamiento para elegir su selección.
- SRS Level (Nivel SRS) -
Cuando el
Efecto SRS WOW
está en On, el aspecto SRS de la tec­nología WOW mejora audio para proporcionar una experiencia de escucha amplia y tri-dimensional. Para ajustar el valor de SRS:
1. Seleccione el menú Options > Sound.
2. Resalte SRS Level y pulse la Rueda de
Desplazamiento para seleccionarlo.
3. Desde el menú emergente, resalte un valor entre 0 y 10 y luego, pulse
la Rueda de Desplazamiento para elegir su selección. Cuanto más alto es el valor, tanto más efecto de 3D se proporciona.
Español
31
7. Repita el Paso 5 y 6 para especificar otras bandas de ecualizador.
8. Cuando Ud. completa el ajuste de bandas, pulse la tecla Menu (Menú) para volver al modo Play (Reproducción) o pulse la tecla Back para volver al menú anterior.
- SRS WOW EFFECT -
Su HD100 incluye la tecnología de audio SRS WOW de SRS Labs, Inc. WOW suple las limitaciones inherentes en auriculares y altavoces pequeños y mejora su experiencia de escucha proporcionando audio panorámico tri-dimensional y bajos mejorados.
SRS se destaca por excelentes sistemas de cine en casa, productos de audio y aplicaciones de computadora. Los resultados enriquecidos de WOW son particularmente notables en formatos digitalmente comprimi­dos tales como MP3 y WMA.
La tecnología WOW principalmente está constituida por dos aspectos: SRS y TruBass. Ud. puede ajustar el Nivel SRS y Nivel TruBass per­sonalmente a su preferencia. Si Ud. está usando altavoces externos para escuchar música, puede ajustar mejor cambiando el Modo TruBass Spkr Size y SRS.
La siguiente sección describe cada ajuste y cómo cambiarlo.
Español
30
Cuanto más alto es el valor, tanto más énfasis se da a la banda en cuestión. Por ejemplo, seleccionando un valor de +5 en la Banda de Frecuencia más Alta, se da énfasis a frecuencias de agudos hasta el valor máximo durante la reproducción de música.
Cuando el Efecto SRS WOW está en On, se deshabilita el ajuste de ecualizador especificado en el menú Sound > Eq.
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 30
- Modo SRS -
Si Ud. está usando su HD100 para escuchar música con altavoces exter­nos como un sistema estéreo en casa, cambie también el Modo SRS:
1. Seleccione el Menú Options > Sound.
2. Resalte SRS Mode y luego, pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
3. Desde el menú emergente, resalte un valor y luego, pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
- Terminar -
Cuando Ud. complete el ajuste de los Efectos SRS WOW que desee, pulse la tecla Menu (Menú) para vover al modo Play (Reproducción) o pulse la tecla Back para volver al menú anterior.
Display (Pantalla)
Las opciones Display se usan para especificar la duración de iluminación de Luz trasera, la cantidad de Contraste en la pantalla LCD y el ratio de Scroll de nombres largos de archivo de música cuando éstos se visual­izan en la pantalla LCD.
- BACKLIGHT (LUZ TRASERA) -
La luz trasera es útil para iluminar la pantalla LCD mientras hay poca luz. La luz trasera se apaga automáticamente después de un defecto de 5 segundos si no se pulsa ninguna tecla en el reproductor.
Español
33
- TruBass Level (Nivel TruBass) -
Usando la fuente de audio original y aplicando técnicas de audio sicoacústicas, el aspecto TruBass de tecnología WOW mejora la función de bajas frecuencias de bajos produciendo una experiencia de escucha de bajos profundos y melodiosos. Para adjustar el valor de TruBass:
1. Seleccione el Menú Options > Sound.
2. Resalte TruBass Level y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
3. Desde el menú emergente, resalte un valor entre 0 y 10 y luego, pulse la Rueda de Desplazamiento para elegir su selección. Un valor más alto proporciona más TruBass.
- TruBass Spkr Size (Tamaño de Altavoces de Trubass) -
Los tamaños de altavoces y auriculares tienen limitaciones físicas en pro­ducir bajas frecuencias de bajos. Sin embargo, TruBass puede restaurar la percepción de estas frecuencias de bajos a través de sus técnicas de procesamiento patentadas.
El ajuste del Tamaño de Altavoces de TruBass funciona con el Nivel deTruBass que Ud. especificado en la sección anterior. El ajuste por defecto es Small, lo cual es adecuado para la mayoría de los auriculares como los proporcionados con su HD100.
Para auriculares más grandes o si Ud. conecta su HD100 a altavoces externos, aumente el Tamaño de Altavoces de TruBass como se indica a continuación:
1. Seleccione el Menú Options > Sound.
2. Resalte TruBass Spkr Size y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
3. Desde el menú emergente, resalte un valor y luego, pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
Español
32
Cuando está conectado a altavoces externos, también cambie el Modo SRS descrito en la siguiente sección. Si Ud. desea usar los controles de volumen del sistema externo, también cambie la opción Output a Line Out (descrito en la página 37).
Asegúrese de que Ud. pueda conservar la batería ajustando una duración más corta o ajustando Backlight Off.
La luz trasera no se ilumina después de que Ud. empiece una grabación de voz , sin considerar la opción seleccionada.
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 32
- LCD SCROLL -
Cuando Ud. reproduce una pista, si el nombre de archivo no cuadra en la pantalla LCD, el nombre anima a través de la pantalla LCD. El ajuste de LCD Scroll especifica la velocidad de esta animación.
1. Pulse la tecla Menu (Menú). Resalte Options y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
2. Resalte Display y pulse la Rueda de Desplazamiento para selec­cionarlo.
3. Resalte LCD Scroll y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
4. Desde el menú emergente, resalte el valor que Ud. desee y pulse la Rueda de Desplazamiento para elegir su selección.
5. Pulse la tecla Menu (Menú) para volver al modo Play (Reproducción) o pulse la tecla Back para volver al menú anterior.
Español
35
Para cambiar la duración de Luz trasera:
1. Pulse la tecla Menu (Menú). Resalte Options y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
2. Resalte Display y pulse la Rueda de Desplazamiento para selec­cionarlo.
3. Resalte Backlight y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
4. Desde el menú emergente, resalte el valor que Ud. desee y pulse la Rueda de Desplazamiento para elegir su selección.
5. Pulse la tecla Menu (Menú) para volver al modo Play (Reproducción) o pulse la tecla Back para volver al menú anterior.
- CONTRAST (CONTRASTE) -
Para mejorar la visualización en la pantalla LCD, Ud. puede ajustar la cantidad de Contraste y hacer el fondo de la pantalla LCD más claro o obscuro.
1. Pulse la tecla Menu (Menú). Resalte Options y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
2. Resalte Display y pulse la Rueda de Desplazamiento para selec­cionarlo.
3. Resalte Contrast y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
4. Desde el menú emergente, resalte el valor que Ud. desee y pulse la Rueda de Desplazamiento para elegir su selección.
5. Pulse la tecla Menu (Menú) para volver al modo Play (Reproducción) o pulse la tecla Back para volver al menú anterior.
Español
34
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 34
2. Resalte Play Option y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
3. Resalte Power Off y pulse la Rueda de Desplazamiento para selec­cionarlo.
4. Desde el menú emergente, resalte la opción que Ud. desee, es decir, Siempre On o 1 a 10 minutos y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
5. Pulse la tecla Menu (Menú) para volver al modo Play (Reproducción) o pulse la tecla Back para volver al menú anterior.
Output (Salida)
Ud. puede usar Auriculares / Conector jack de salida de línea para hacer salir sonido a unos auriculares, sistema estéreo en casa u otro sistema que acepta la entrada auxiliar desde un sistema compatible con la RCA.
El ajuste por defecto es la salida a Auriculares. Cuando Ud. está escuchando el reproductor con esta opción, puede usar la Rueda de Desplazamiento para controlar el nivel de volumen.
En la salida a un sistema externo, si Ud. desea controlar el volumen usando el sistema externo, debe cambiar la opción a Line out.
Para conectar su HD100 a un sistema estéreo en casa con altavoces y control de volumen externos, use el Cable de Audio RCAproporcionado en su reproductor y ajuste el menú Options > Output en Line out:
- CONECTAR EL CABLE RCA -
1. Conecte el extremo pequeño del cable a Auriculares / Conector jack de salida de línea en la parte superior del reproductor.
2. Conecte el otro extremo del cable a los conectores jack de entrada RCA izquierda y derecha en su sistema estéreo en casa. Si Ud. nece­sita más información sobre cómo conectarlo correctamente, vea instrucciones de su sistema estéreo.
- CAMBIAR OPCIÓN OUTPUT -
3. En el reproductor, pulse la tecla Menu (Menú). Resalte Options y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
Español
37
Play Option (Opción de Reproducción)
La Opción de Reproducción especifica cómo y qué pistas se reproducen, por ejemplo de manera sucesiva, repetida o aleatoria.
1. Pulse la tecla Menu (Menú). Resalte Options y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
2. Resalte Play Option y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
3. Desde el menú emergente, resalte la opción que Ud. desee y pulse la Rueda de Desplazamiento para elegir su selección.
La opción seleccionada queda en efecto hasta que Ud. pulse la tecla o seleccione otra opción. Las Opciones de Reproducción incluyen los sigu­ientes modos:
PLY Para reproducir todas las Carpetas, Sub-carpetas o Pistas. RPT Para repetir todas las Carpetas, Sub-carpetas o Pistas. SHF Para reproducir aleatoriamente todas las Carpetas o Sub-car-
petas.
INTRO Para reproducir los primeros 9 segundos de todas las pistas
empezando con la pista que Ud. elija hasta que Ud. pulse la tecla Pausa.
4. Pulse la tecla Menu (Menú) para volver al modo Play (Reproducción) o pulse la tecla Back para volver al menú anterior.
Power Off (Apagado)
La opción Power Off especifica si su reproductor se apaga automática­mente cuando está inactivo, es decir, no reproduce pistas. Cuanto más rápidamente se apaga su reproductor después de una inactividad, tanto más largamente durará la carga de batería.
1. Para cambiar la opción Power Off, pulse la tecla Menu (Menú). Resalte Options y pulse la Rueda de Desplazamiento para selec­cionarlo.
Español
36
Se deshabilita el Power off automático en el Modo Radio y Menu (Menú).
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 36
LOW Use la opción Low si hay una cantidad significativa de ruido de
fondo en el ambiente donde Ud. está usando su HD100.
MID Use la opción Mid si Ud. emplea de manera predominante el micró-
fono para Grabación de Voz.
HIGH La opción High es efectiva para grabar a un orador que no está
hablando directamente en el micrófono, es decir, habla más alejado que la distancia de un brazo desde el HD100. Por ejemplo, para grabar un discurso en una sala de conferencia pequeña.
4. Resalte la opción que Ud. desee y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
5. Pulse la tecla Menu (Menú) para volver al modo Play (Reproducción) o pulse la tecla Back para volver al menú anterior.
FM Step Size (Intervalo de búsqueda de FM)
La opción FM step size especifica el intervalo de búsqueda de frecuencia de FM usando las teclas y en el Modo FM Radio.
1. Pulse la tecla Menu (Menú). Resalte Options y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
2. Resalte FM Step Size y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
3. El menú emergente muestra 2 opciones: 200KHz y 50KHz
4. Resalte la opción que Ud. desee y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
5. Pulse la tecla Menu (Menú) para volver al modo Play (Reproducción) o pulse la tecla Back para volver al menú anterior.
Español
39
4. Resalte Output y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
5. El menú emergente muestra dos opciones: Headset (para auriculares) y Line (para un sistema externo). Resalte la opción que Ud. desee y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
Pulse la tecla Menu (Menú) para volver al modo Play (Reproducción) o pulse la tecla Back para volver al menú anterior.
Español
38
Si Ud. está usando el
Efecto SRS WOW
, cambie las opciones para
reflejar la opción Output que Ud. elija. Para más información, vea
TruBass Spkr Size en la página 32
y el
Modo SRS en la página 33
.
Mic Sensitivity (Sensibilidad de Micrófono)
El HD100 incluye un micrófono omnidireccional incorporado, ubicado cerca de la tecla Menu (Menú). Un micrófono omnidireccional, también llamado no direccional, quiere decir que el micrófono capta sonidos desde todas las direcciones.
El micrófono se usa para crear grabaciones de voz en el modo
Voice
Record (Grabación de Voz)
.
La opción Microphone sensitivity especifica el nivel de recepción de micrófono. Para cambiar la sensibilidad de micrófono:
1. Pulse la tecla Menu (Menú). Resalte Options y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
2. Resalte Mic Sensitivity y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
3. El menú emergente muestra 3 opciones:
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 38
Formatear Disco Duro
Ud. puede reformatear el disco duro de su HD100 usando el Menú Disk Tools en el reproductor como si formateara un disco en una computadora.
Para formatear el disco duro de su HD100 y borrar permanentemente todas las carpetas y archivos existentes:
1. Pulse la tecla Menu (Menú). Resalte Disk Tools y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
2. Resalte Format y pulse la Rueda de Desplazamiento para selec­cionarlo.
3. Aparece un mensaje en la pantalla LCD; para continuar el formateo, resalte y seleccione Yes. Para cancelar el proceso, seleccione No o pulse la tecla Back.
4. Otro mensaje aparece en la pantalla LCD; resalte y seleccione un tipo de formateo:
QUICK Borra archivos sin revisar sectores malos en el disco. THOROUGH Borra archivos y revisa el disco entero por sectores malos.
5. Se completa el formateo en más o menos 1 minuto para Quick format (formateo rápido) y hasta 15 minutos para Thorough format (formateo completo).
Español
41
El menú Disk Tools visualiza información sobre el uso de espacio de disco y también proporciona características para Reconciliar o Formatear el disco duro en su HD100.
Uso de Espacio de Disco
Para ver cuánto espacio se ha usado o es disponible en su reproductor:
1. Pulse la tecla Menu (Menú). Resalte Disk Tools y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
2. Pulse la tecla Menu (Menú) para volver al modo Play (Reproducción) o pulse la tecla Back para volver al menú anterior.
Reconciliar Música (Reconcile Music)
Si Ud. no puede encontrar archivos o carpetas de música que ya se han grabado en su HD100, por favor, use el Menú Reconcile para poner otra vez en una lista.
1. Pulse la tecla Menu (Menú). Resalte Disk Tools y pulse la Rueda de Desplazamiento para seleccionarlo.
2. Resalte Reconcile y pulse la Rueda de Desplazamiento para selec­cionarlo.
3. Aparece un mensaje en la pantalla LCD; para continuar la reconcil­iación, resalte y seleccione Yes.
4. Una vez completado el proceso, el HD100 vuelve al modo Play (Reproducción).
5. Menú Disk Tools (Herramientas de Disco)
Español
40
Este proceso borra todo en su reproductor y no se recuperan archivos.
Para cancelar el proceso en este punto, Ud. puede pulsar la tecla Back o Menu (Menú).
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 40
Este capítulo incluye las precauciones de seguridad que Ud. debe tomar al usar su reproductor, describe cómo solucionar problemas comunes que Ud. experimentará y alista especificaciones técnicas, garantía e información de servicios.
1. Precauciones de Seguridad
Solución de problemas y Especificaciones
7
Español
43
El HD100 es operacional por el firmware programado en el reproductor. De vez en cuando la actualización de firmware es disponible en la página web de Digitalway y se puede instalar. El menú About visualiza la versión corriente de firmware en su reproductor.
El número de versión es una referencia útil, de modo que Ud. puede ele­gir a qué versión(es) actualizar.
Están incluidas instrucciones sobre cómo actualizar el Firmware de repro­ductor con el paquete de actualización cuando es disponible para la descarga.
6. Menú About (Sobre)
Español
42
La actualización de Firmware es disponible en la página web de Digitalway www.mpio-peros.com.
No haga caer su reproductor ni lo deje debajo de objetos pesados.
No deje líquidos en contacto con el reproductor. Si esto ocurre, limpie el reproductor con un trapo seco.
Mantenga alejado el equipo de la luz solar directa, temperaturas extremas (como dentro de un coche estacionado), humedad, vibración, polvo en exceso y arena, y evite áreas con campos mag­néticos potentes.
No use disolvente, alcohol o benzeno al limpiar el reproductor.
Para evitar choque eléctrico, no desmonte la caja. Si su HD100 necesita servicios, póngase en contacto con Digitalway a: www.mpio-peros.com
No use los auriculares con la unidad mientras está manejando coche o bicicleta u operando cualquier vehículo motorizado. Esto puede crear un riesgo tráfico y es ilegal en muchas áreas. También puede ser peligroso reproducir música a un volumen alto mientras está caminando, especialmente en cruces peatonales.
El uso prolongado de auriculares a volumen alto causará daño al oído o retintín en sus orejas.
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 42
ALMACENAMIENTO 20GB hasta 340 horas de contenido de audio HD100 (codificado a 128/kbps) BATERÕA Una batería recargable Litio-Ion pre-instalada de
capacidad mínima de 3.8V y 1500-mAh. Proporciona hasta 11 horas de tiempo de repro­ducción y se recarga en unas 3 horas.
LCD LCD de 3 líneas de tipo FSTN, 160 x 128 pixels DIMENSIONES
Altura 73.5 mm x Ancho 111.5 mm x Profundidad 27.6 mm
,
(4.39Ó x 2.89Ó x 1.09Ó)
PESO 233 gramos, 8.2 onzas; CAJA Aluminio, Plástico, Acero inoxidable VELOCIDAD DE Hasta 8 MBps TRANSFERENCIA S/N Relación señal a ruido de 90dB THD Distorsión Armónica Total de < 0.1% POTENCIA DE SALIDA
10mW (Derecha: 5mW, Izqierda: 5mW)
DE AURICULARES RANGO DE FRECUENCIA
20Hz~20kHz
DE SALIDA RATIO DE MUESTREO
Decodificador de MP3 : 11.025~48kHz, Decodificador de WMA: 44.1~48kHz
RATIO DE BIT Decodificador de MP3: ratio bit constante o vari-
able de 16~320kbps, Decodificador de WMA: 64~196kbps
GRABACIÓN DE VOZ 6 bits @ 8.01 kHz Mono, Archivo WAV TEMPERATURADE 5-40 grados centígrados OPERACIÓN (41-104 grados Fahrenheit)
5. Especificaciones Técnicas
Español
45
EL REPRODUCTOR NO FUNCIONA
Verifique que la batería aún tiene alimentación. Para más información, vea
Cargar Batería en la página 8 o Icon de Batería en la página 10
.
¿POR QUÉ SE APAGA MI HD100 POR SÕ SOLO?
El HD100 tiene una característica de Power off automático para conser­var alimentación de batería. Cuando Ud. no está usando su reproductor, éste se apaga después de un defecto de 1 minuto o como se especifica en el menúOptions > Power Off.
Sin embargo, esta función no es disponible en el modo FM Radio o Menu (Menú).
LAS TECLAS NO FUNCIONAN
Verifique si el interruptor Power está en la posición HOLD; un icono de bloqueo también aparece en la pantalla LCD. Mueva el interruptor a la posición ON.
LOS ARCHIVOS NO SE TRANSFIEREN
Verifique las conexiones del cable USB entre su PC y reproductor. Asegúrese de que el reproductor esté encendido y conectado al Adaptador AD enchufado en una fuente de alimentación.
LOS ARCHIVOS DE MÚSICA SE REPRODUCEN EN EL ORDEN ERRÓNEO
El orden de reproducción es como un resultado de
Play Option (Opción
de Reproducción)
que Ud. ha seleccionado, por ejemplo, si Shuffle All aparece en la pantalla LCD, las pistas se reproducen en orden aleatorio. Para más información, vea
Play Option (Opción de Reproducción) en la
página 36
.
2. Problemas de Reproducción
Español
44
NO HAY SONIDO
Verifique el nivel de volumen usando la Rueda de Desplazamiento en su reproductor. También asegúrese de que el conector jack de auriculares esté correctamente enchufado.
3. Problemas de Sonido
NO PUEDE CONECTAR
Asegúrese de instalar el driver USB antes de conectar su reproductor y PC.
Windows 98 fracasa a veces en reconocer la presencia del reproductor. Para conectar nuevamente Windows al reproductor,
Desconecte el Cable
USB y luego, conecte de nuevo el Cable USB
.
4. Problemas de Conexión con Computadora
Su HD100 está conformado según las siguientes especificaciones:
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 44
Español
47
Español
46
Requerimientos del Sistema
Su computadora debe cumplir los siguientes requerimientos mínimos de hardware y software para ejecutar el software Music Explorer:
• Procesador clase Pentium de133 MHz o más rápido
• 64 MB de RAM
• 20 MB de espacio libre más espacio para extraer archivos de música
• Unidad de CD-ROM
• Windows 2000(Pro)/XP/ME/98 SE
• Puerto USB disponible
• Conexión de Internet para buscar la información de artista, álbum y pista antes de extraer música desde un CD de audio.
FCC
Este equipo ha sido sometido a prueba y ha demostrado cumplir con los límites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la Parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para pro­porcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial.
Este equipo genera, emplea y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala o utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que las interferencias no se producirán en una instalación determinada.
Si este equipo causa interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se insta al usuario a que tome una o varias de las siguientes medidas para rectificar el problema:
• Reoriente la antena receptora o cambie su posición.
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de corriente que derive de un circuito diferente del que alimenta al receptor.
• Solicite ayuda al distribuidor o a un técnico especializado en radio y TV.
6. Aprobación
Industry Canada
Este aparato digital de Clase B cumple todos los requerimientos de las Normas de Equipo Causante de Interferencia de Canadá, ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigencies du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada NMB-003.
CE
Los productos de CE con la marca CE respetan el Directivo de EMC (89/336/EEC) y Directivo de Bajo Voltaje (73/23/EEC) publicados por la Comisión de Comunidad Europea.
Respetar estos directivos implica cumplir las siguientes normas euro­peas (Los estándares internacionales equivalentes están en parénte­sis.):
• EN55022 (CISPR 22) - Interferencia Electromagnética
• EN50082-1 (IEC801-2, IEC801-3, IEC801-4) - Inmunidad Electromagnética
• EN60950 (IEC950) - Seguridad de Producto
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 46
Español
48
Su MPIO HD100 está garantizado por la Garantía Limitada de Digitalway Corporation. Digitalway garantiza que este producto está libre de defectos de fabri­cación durante el período de garantía a partir de la fecha de compra. Si el producto no funciona o funciona mal debido a defectos de fabricación durante el período de garantía, se reemplazará sin cargo por la unidad de la misma marca y del mismo modelo u otro equivalente. Esta oferta es válida sólo en Europa y sus territorios.
Período de garantía: 1 año
EXCLUSIÓN DE GARANTÕA
Esta Garantía Limitada no cubre:
• Daños causados por el uso incorrecto, abusos en su operación o negligencia
• Daños causados por el uso fuera del parámetro de uso de este pro­ducto
• Daños causados por modificaciones o incorporación de otros pro­ductos
• Daños causados por un servicio o reemplazo de repuestos garanti­zados, realizados por un centro de servicio no autorizado por Digitalway.
• Daños o pérdidas de algunos programas o datos
• Daños causados por desastres naturales
INFORMACIÓN EN LÕNEA
Para obtener la documentación y notas del productor en línea, vaya a www.mpio-peros.com. Este URL también incluirá actualizaciones de software.
7. Garantía Limitada
Advertencia: La garantía queda anulada por el cambio o modifica­ciones de este producto no aprobados expresamente por Digitalway Corporation.
Digitalway co., Ltd. D-92521 Schwarzenfeld, Am Gleis 1, Germany
HD-EU-Esp 5/17/97 8:48 PM Page 48
Loading...