Figura 1 – Sacar el panel frontal ................................................................................................ 3
Figura 2 – Colocación para funcionamiento lateral ................................................................... 4
Figura 3 – Cambio del ensamblaje de rieles .............................................................................. 4
Figura 4 – Ubicación de la conexión eléctrica ........................................................................... 5
Figura 5 – Panel de control con bisagras ................................................................................... 6
Figura 6 – Bloque terminal eléctrico principal .......................................................................... 6
Figura 7 – Conexión para agua caliente, 3/4 plgs. NPT ............................................................ 7
Figura 8 – Conexión de desagüe, diámetro exterior: 1-1/2 plgs. ............................................... 8
A DE FIGURASA DE FIGURAS
A DE FIGURAS
A DE FIGURASA DE FIGURAS
iv
Page 6
CONTENTS
LISTA DE FIGURAS
(cont.)
Figura 9 – Punto de conexión de la señal de detergente ............................................................... 9
Figura 10 – Punto de inyección del tubo de detergente, 1/2 plgs................................................. 10
Figura 11 – Punto de inyección auxiliar de enjuague, 1/8 plgs. NPT .......................................... 10
Figura 12 – Tarjeta de Control Electrónica................................................................................... 25
Figura 13 – Interruptor Flotante.................................................................................................... 26
Figura 14 – Lista de sugerencias para problemas con el Interruptor Flotante .............................. 26
Figura 15 – Puertas y paneles ....................................................................................................... 28
Figura 16 – Guías para puertas, topes, abrazadera de sustentación .............................................. 30
Figura 17 – Manilla de la puerta, ensamblaje de resortes e interruptor de seguridad................... 32
Figura 18 – Ensamblaje de los rieles ............................................................................................ 34
Figura 19 – Tuberías de rociado de Lavado/Enjuague.................................................................. 36
Figura 20 – Ensamblaje del brazo de rociar de Lavado/Enjuague................................................ 38
Figura 21 – Ensamblaje de desagüe y de los filtros para desperdicios ......................................... 40
Figura 22 – Calentador del tanque de lavado y termostatos ......................................................... 42
Figura 23 – Ensamblaje del calentador auxiliar eléctrico y termostato ........................................ 44
Figura 24 – Ensamblaje de las tuberías de llenado ....................................................................... 46
Figura 25 – Ensamblaje de la bomba ............................................................................................ 48
Figura 26 – Panel de control y medidores .................................................................................... 50
Figura 27 – Bandejas de vajillas ...................................................................................................52
Figura 28 – Bandejas para vajillas y PRV..................................................................................... 54
ESQUEMAS ELÉCTRICOS
B701721 – I-MH Calentador a Vapor/Calentador eléctrico monofásicoy trifásico ....................
v
Page 7
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Welcome to Moyer Diebel...
and thank you for allowing us to take care of your
dishwashing needs.
This manual covers the international door -type
dishwasher , Model I-MH. Your machine was
completely assembled, inspected, and thoroughly
tested at our factory before it was shipped to
your installation site.
This manual contains:
• Installation Instructions
• Operation Instructions
• Maintenance Instructions
• Replacement Parts Lists
• Electrical Schematics
All information, illustrations and specifications
contained in this manual are based upon the latest
product information av ailable at the time of publication. Moyer Diebel constantly improves its products and reserves the right to make changes at any
time or to change specifications or design without
notice and without incurring any obligation.
For your protection, factory authorized parts should
always be used for repairs.
INTRODUCCIÓN
Bienvenido a Moyer Diebel...
y le agradecemos que nos permita encargarnos de
todas las necesidades relativas a su nuevo lavavajillas.
Este manual trata sobre el lavavajillas tipo puerta
internacional, modelo I-MH. Hemos montado,
inspeccionado y probado minuciosamente en
nuestra fábrica, su lavavajillas antes de que fuera
enviado a su lugar de instalación.
Este manual incluye:
• Instrucciones de instalación
• Instrucciones de funcionamiento
• Instrucciones de mantenimiento
• Listas de partes de repuesto
• Esquemas eléctricos
T oda la información, ilustraciones y especificaciones
incluidas en este manual se basan en la información
más reciente sobre el producto que se encontraba
disponible cuando se llevó a cabo esta publicación.
Moyer Diebel mejora constantemente sus
productos y se reserva el derecho de realizar
cambios en cualquier momento o de realizar
modificaciones en las especificaciones o en el
diseño sin notificación previa y sin asumir
obligación alguna.
Replacement parts may be ordered directly from
your Moyer Diebel authorized parts distributor or
authorized service agency. When ordering parts,
please supply the model number, serial number,
voltage, and phase of your machine, the part
number, part descriptions and quantity.
Para su protección, cuando realice reparaciones, use
siempre partes que estén autorizadas por la fábrica.
Puede solicitar las partes de repuesto directamente a
los distribuidores de partes autorizados por
Moyer Diebel o a las agencia de servicios autorizada.
Cuando presente una solicitud de partes de repuesto,
sírvase suministrar el número de modelo, el número
de serie, el voltaje, la fase en la que funciona la
máquina, el número de parte y las descripciones
de las partes junto con la cantidad a ordenar.
1
Page 8
INTRODUCTION
Model Number
The I-MH is a high temperature (180°F/82°C)
sanitizing dishwasher with booster.
Standard Equipment includes:
• Manual tank fill
• Built-in (40°F/23°C rise) electric or
steam booster heater.
• Field convertible for corner operation
• Electric tank heat (3 KW)
• Balanced door lift system
• Automatic start on close of doors
• Low-water tank heat protection
• 1HP drip-proof pump motor
• Door safety switch
• Splash-proof control console
• Interchangeable upper & lower spray
arms
• Stainless steel front and side panels
• Detergent/chemical connection
provisions
• Fill solenoid valve
• 3/4" line strainer
• Common utility connections
• Two dish racks (peg and flat bottom)
Options
Electric booster with (70°F/39°C temperature rise)
heater for (110°F/43°C) hot water supply.
Care should be taken when lifting the
machine to prevent damage.
NOTE:
The installation of your machine
must meet all applicable health
and safety codes.
1. Immediately after unpacking the machine,
inspect for any shipping damage. If damage is
found, save the packing material and contact
the carrier immediately .
2. Remove the dishwasher from the skid.
Move the machine to its permanent location.
NOTE:
Refer to: To change from Straightthrough Operation to Corner Operation
on the next page if your machine will be
placed for corner operation.
3. Level the machine (if required) by placing a
level on the top of the machine and adjusting
the feet. Level the machine front-to-back and
side-to-side.
4. Remove the dishracks from the interior of
the machine.
INSTALACIÓN
Desembalaje del lavavajillas
CUIDADO:
Tenga cuidado al levantar la máquina
para evitar que se dañe.
NOTA:
La instalación de su máquina debe
cumplir con todas las normas de
seguridad y sanidad.
1. Inmediatamente después de desembalar la
máquina, verifique que no se haya producido
ningún daño durante el envío. Si encuentra
algún desperfecto, guarde el material de
embalaje y póngase en contacto con el
transportista inmediatamente.
2. Retire el lavavajillas del transportador. Coloque
la máquina en su ubicación permanente.
NOTA:
Si se va a colocar la máquina para
que funcione en forma lateral,
consulte el subtítulo Cambio de
funcionamiento frontal a
funcionamiento lateral que se
encuentra en la página siguiente.
3. Si es necesario nivele la máquina colocando un
nivelador sobre la máquina y ajustando las
patas. Nivele la máquina de adelante hacia atrás
y de lado a lado.
5. Refer to Fig. 1. Remove (2) screws that hold
the front panel. Remove the front panel in
preparation for service connections.
POWER
FILL
CYCLE
EXTENDED
WASH
RINSE
WASH
Remove Front Panel
Retire el panel frontal
Figure 1
Champion
WARNING!
TURN OFF POWER BEFORE
SERVICING MACHINE
4. Retire las bandejas para vajillas del interior de
la máquina.
5. Consulte la figura 1. Retire los (2) tornillos que
sostienen el panel frontal. Retire el panel
frontal para realizar las conexiones necesarias
para la puesta en servicio.
3
Page 10
INSTALLATION
To Change from
Straight-through Operation
to Corner Operation
The I-MH dishwasher is shipped from the factory
for straight-through operation. The following
instructions explain how to change the dishwasher
for corner operation.
Refer to Fig. 2
1. Place the dishwasher so that operator
controls are readily accessible.
2. Minimum clearance from any wall is
5-1/4" (133mm).
WALL
5-1/4"[133mm] MIN.
ALL
W
FRONT
POWER ON
SWITCH
5-1/4"[133mm] MIN.
Do not place the dishwasher closer than 5-1/4" (133mm) to any wall.
No coloque el lavavajillas a menos de 5-1/4 plgs. (133mm) de la pared.
Nota:
El interruptor de potencia
es fácil de alcanzar.
Cambio de funcionamiento
frontal a funcionamiento lateral
El lavavajillas I-MH se envía desde fábrica para que
se utilice en la modalidad de funcionamiento frontal.
Las siguientes instrucciones explican los pasos a
seguir para modificar el funcionamiento del
lavavajillas a un funcionamiento lateral.
Consulte la figura 2.
1. Coloque el lavavajillas de forma tal que los
controles de operación se puedan alcanzar
fácilmente.
2. La distancia mínima a dejarse desde cualquier
pared es de 5-1/4 plgs. (133mm).
Note:
Power switch is
readily accessible.
5-1/4"[133mm] MIN.
POWER ON
SWITCH
FRONT
ALL
W
5-1/4"[133mm] MIN.
WALL
Placement for Corner Operation/Colocación para funcionamiento lateral
Refer to Fig. 3a-3b and perform the steps below.
1. Remove the front rack guide (A).
Discard the square spacers.
2. Move front rack guide (A) to the left side of
the rack tracks. (See Fig. 3b) Use existing
hardware.
3. Unbolt the track (B) and rack support rod (C).
4. Remove and save the two remaining fasteners
from rear track.
5. Bolt (B) and (C) as shown in Fig. 3b.
Change the Track Assembly/Cambio del ensamblaje de rieles
C
B
A
Figure 2
Consulte la figura 3a-3b y siga los pasos que
aparecen a continuación.
1. Retire la guía de la bandeja frontal (A).
Deseche los separadores cuadrados.
2. Coloque la guía de la bandeja frontal (A) a la
izquierda de los rieles para bandejas. (Consulte la
figura 3b) Utilice los componentes ya existentes.
3. Retire los pernos del riel (B) y de la varilla de
apoyo para bandejas (C).
4. Retire y guarde los dos sujetadores que quedan
del riel trasero.
5. Coloque los pernos en las piezas (B) y (C) como
se muestra en la figura 3b.
Figure 3
A
C
B
Figure 3a
Straight-Through Configuration
Configuración de funcionamiento frontal
Configuración de funcionamiento lateral
Figure 3b
Corner Configuration
4
Page 11
INSTALLATION
!
!
INSTALLATION (Cont.)
Electrical Connections
!
Warning:
Electrical and grounding connections
must comply with all applicable
Electrical Codes.
!
Warning:
When working on the dishwasher,
disconnect the electric service and
place a tag at the disconnect switch
to indicate work is being done on
that circuit.
1. A qualified electrician must compare the
electrical power supply with the machine
electrical specifications before connecting
to the incoming service through a fused
disconnect switch.
Refer to Fig. 4
INSTALACIÓN (cont.)
Conexiones eléctricas
Advertencia:
Las conexiones eléctricas y a tierra
deben cumplir con todas las normas
de electricidad que correspondan.
Advertencia:
Cuando esté trabajando en el
lavavajillas, desconecte el suministro
eléctrico y coloque una etiqueta en el
interruptor de desconexión que
indique que se está trabajando en ese
circuito.
1. Un electricista capacitado debe comparar
el suministro de energía eléctrica con las
especificaciones eléctricas de la máquina
antes de conectar el suministro de energía al
interruptor de desconexión equipado
con fusibles.
Consulte la figura 4
Electrical knock-out
right rear corner
Esquina posterior
derecha de salida del
servicio eléctrico
Figure 4
Electrical Connection Location
Ubicación de la conexión eléctrica
2. A knock-out is provided at the lower right rear
corner for the electrical service connection.
A fused disconnect switch or circuit breaker
(supplied by others) is required to protect
the power supply circuit.
2. Existe una salida en la esquina inferior derecha
del lado posterior para la conexión del servicio
eléctrico. Se requiere contar con un interruptor
de desconexión equipado con fusibles o un
disyuntor (suministrado por otros proveedores)
para proteger el circuito de suministro de
energía.
5
Page 12
INSTALLATION
Electrical Connections (Cont.)
Refer to Fig. 5
Figure 5
Hinged Control Panel
Panel de control con bisagras
3. Remove (2) lower screws from the front panel
of the machine to expose the electrical controls.
Remove (2) screws on the control panel
support. Swing the hinged control panel
forward.
Conexiones eléctricas (cont.)
Consulte la figura 5
3. Retire los (2) tornillos inferiores del panel
frontal de la máquina para ver los controles
eléctricos. Retire los (2) tornillos del soporte
del panel de control. Abra el panel de control
con bisagras hacia adelante.
Refer to Fig. 6
Electrical Power Connection
Conexión de la corriente
eléctrica
Figure 6
Main T erminal Block
Bloque terminal eléctrico principal
4. Three phase or single phase incoming power
wiring connections are made at the bottom of
the machine’s main terminal block. The main
terminal block is located on the side of the
front right post of the dishwasher.
Consulte la figura 6
4. Se realizan conexiones de cableado de energía
entrante de fase simple o triple en la parte
inferior del bloque terminal eléctrico principal
de la máquina. El bloque terminal principal está
ubicado a un lado del puntal frontal derecho del
lavavajillas.
6
Page 13
INSTALLATION
INSTALLATION (Cont.)
Plumbing Connections
NOTE:
Plumbing connections must comply
with all applicable sanitary and
plumbing codes.
Water Connections
1. The I-MH dishwasher requires a single, hot
water supply . The following minimum water
temperatures are recommended:
I-MH with built-in 40° rise electric booster
(Minimum 140°F/60°C)
(Min./Max. flow pressure 20-22 PSI/138 kPa)
I-MH with built-in 70° rise electric booster
(Minimum 110°F/43°C)
(Min./Max. flow pressure 20-22 PSI/138 kPa)
2. Install a pressure reducing valve, (PRV), in the
water supply line if flow pressure exceeds
20-22 PSI/138-151.8 kPa.
3. The hot water connection to all I-DH
dishwashers is 3/4" NPT.
The connection is made from underneath the
dishwasher up to the hot water solenoid valve
located on the left side of the booster tank.
INSTALACIÓN (cont.)
Conexión de cañerías
NOTA:
Las conexiones de cañerías deben
cumplir con todos las normas de
conexión de cañerías y de sanidad
que correspondan.
Conexión de agua
1. El lavavajillas I-MH requiere un suministro de
agua caliente simple. Las especificaciones que
aparecen a continuación corresponden a las
temperaturas mínimas que se recomiendan:
I-MH con calentador de temperatur
eléctrico integrado de 40°
(mínimo 140°F/60°C)
(presión de flujo mín./máx. 20-22 PSI/
138kPa)
I-MH con calentador de temperatura
eléctrico integrado de 70°
(mínimo 110°F/43°C)
(presión de flujo mín./máx. 20-22 PSI/
138kPa)
2. Si la presión de flujo supera los 20-22 PSI/138151,8 kPa, instale una válvula de reducción de
presión (PRV) en la cañería de suministro de
agua.
Refer to Fig. 7
[305mm]
Hot W ater Connection
Conexión de agua caliente
12"
FLO
R
O
Figure 7
3/4" NPT
3. La conexión de agua caliente a todos los
lavavajillas es de 3/4 plgs. NPT.
La conexión va desde debajo del lavavajillas
hasta la válvula solenoide de agua caliente
ubicada en la parte lateral izquierda del tanque
del calentador .
Consulte la figura 7
7
Page 14
INSTALLATION
Water Connections (Cont.)
4. A manual shut-off valve (supplied by
others) should be installed in the supply
line in order to service the machine.
5. A pressure reducing valve, (PRV),
(supplied by others) should be installed
in the water supply line.
6. A pressure gauge (supplied by others)
should be installed in the water supply line
on the machine side of the PRV.
Drain Connections
1. The model I-MH is a GRAVITY DRAIN
machine equipped with a 1-1/2" O.D.
hose connection point.
2. Drain height for model I-MH must not exceed
11" (280mm) above floor level.
3. The drain connection is made to the
dishwasher from underneath the machine
through an access hole in the machine base.
Refer to Fig. 8
Conexión de agua (cont.)
4. Se debe instalar una válvula de cierre manual
(suministrada por otros proveedores) en la
cañería de suministro para poder realizar el
mantenimiento de la máquina.
5. Se debe instalar una válvula de reducción de
presión (PRV), (suministrada por otros
proveedores) en la cañería de suministro de
agua.
6. Se debe instalar un medidor de presión
(suministrado por otros proveedores) en la
cañería de suministro de agua ubicada en el
lado de la máquina de la PRV.
Conexión de desagüe
1. El modelo I-MH es una máquina de
DESAGÜE POR GRAVEDAD equipada con
un punto de conexión de manguera con un
diámetro exterior de 1-1/2 plgs.
2. La altura de desagüe del modelo I-MH no debe
sobrepasar las 11 plgs. (280mm) sobre el nivel
del piso.
3. La conexión de desagüe del lavavajillas se
realiza por debajo de la máquina, a través de un
orificio de acceso ubicado en la base de dicha
máquina.
Figure 8
Drain Connection
Conexión de desagüe
1-1/2" O.D.
Consulte la figura 8
8
Page 15
INSTALLATION
INSTALLATION (Cont.)
Chemical Connections
NOTE:
Consult a qualified chemical
supplier for your chemical needs.
1. An electrical detergent signal connection point
for detergent dispensing equipment is provided
on the control voltage terminal block located in
the top left corner of the hinged control panel.
Refer to Fig. 9
Detergent Signal Connection Point
2 Amp Max load
INSTALACIÓN (cont.)
Conexión para productos
químicos
NOTA:
Consulte a un proveedor de
productos químicos capacitado
para satisfacer sus necesidades
relativas a productos químicos.
1. Se suministra un punto de conexión eléctrico de
señal de detergente para el equipo de
distribución de detergente, que se encuentra en
el bloque terminal de control de voltaje ubicado
en la esquina superior izquierda del panel de
control con bisagras.
Consulte la figura 9
Punto de conexión de la señal
de detergente
2 Amp Max load
RINSE
COMMON
Detergent Signal Connection Point
Punto de conexión de la señal de detergente
2. The detergent signal is limited to a maximum
load of 2 Amps. Signal voltage is 120VAC.
DETERGENT
Figure 9
2. La señal de detergente soporta una carga
máxima de 2 Amperios. La señal de voltaje es
de 120 VCA.
(Chemical Connections continued on next page)
(La conexión para productos químicos continúa
en la siguiente página)
9
Page 16
INSTALLATION
Chemical Connections (Cont.)
3. A 1/2" detergent probe injection point is
provided at the rear and left side of the
dishwasher.
Refer to Fig. 10
.
Figure 10
Detergent Probe Injection Point
Punto de inyección del tubo de detergente
1/2" Plug
Conexión para productos
químicos (cont.)
3. Se suministra un punto de inyección del tubo
de detergente de 1/2 plg. En la parte posterior al
lado izquierdo del lavavajillas.
Consulte la figura 10
4. A 1/8" NPT rinse aid injection point is
provided in the final rinse manifold of the
booster piping. The manifold is located on the
right side of the booster assembly. It can be
accessed from the front of the dishwasher.
Refer to Fig. 11
Figure 11
Rinse Aid Injection Point
Punto de inyección auxiliar de enjuague
1/8" NPT
4. Se suministra un punto de inyección auxiliar de
enjuague de 1/8 plg. NPT en el colector de
enjuague final de la tubería del calentador. El
colector está ubicado en la parte derecha del
ensamblaje del calentador. Se puede acceder a
él desde la parte frontal del lavavajillas.
Consulte la figura 11
10
Page 17
INITIAL START-UP
INITIAL START-UP
Complete the installation
After plumbing and electrical connections are made,
follow the steps below to complete the installation
of your dishwasher.
1. Remove the white protective covering from the
exterior of the machine.
2. Remove any foreign material from inside
the machine.
3. Make sure dishwasher power switch is off.
4. Turn main water supply on.
5. Turn main power on at the main power
service disconnect switch.
Fill the dishwasher with water
Follow the steps below to fill your machine for the
first time and each time the machine is completely
drained.
ARRANQUE INICIAL
Complete la instalación
Una vez que se hayan terminado de realizar las
conexiones eléctricas y de cañerías, siga los pasos
que aparecen a continuación para completar la
instalación de su lavavajillas.
1. Retire la cubierta de protección blanca del
exterior de la máquina.
2. Retire todo material extraño que encuentre
dentro de la máquina.
3. Asegúrese de que el interruptor de energía del
lavavajillas esté apagado.
4. Encienda el suministro principal de agua.
5. Encienda la máquina desde el interruptor
principal de desconexión de energía.
Llene el lavavajillas de agua
Siga los siguientes pasos para llenar la máquina por
primera vez o cada vez que está haya desaguado
completamente.
11
Install scrap screens.
Make sure rubber stopper
is secure on the drainoverflow assembly.
Make sure the drain-overflow
seats securely in the
tank bottom.
IS-1
2
Make sure all doors are
fully closed.
Warning:
!
During the fill
operation, water
will spray from the
dishwasher if the
doors are open.
MAKE SURE DOORS
ARE FULLY CLOSED.
IS-2
Instale los filtros para
desperdicios. Asegúrese de que
el tapón de goma está fijo en el
ensamblaje para desagüesexceso de flujo. Asegúrese de
que el ensamblaje de desagüeexceso de flujo esté bien
colocado en el fondo del tanque.
2
Asegúrese de que todas las
puertas estén totalmente
cerradas.
Advertencia:
!
Durante la operación de
llenado, si las puertas
están abiertas, saldrá
agua del lavavajillas.
ASEGÚRESE DE QUE
TODAS LAS PUERTAS
ESTÉN TOTALMENTE
CERRADAS.
11
Page 18
INITIAL START-UP
WASH
EXTENDED
WASH
FILL
CYCLE
POWER
RINSE
Fill the dishwasher
with water
(Cont.)
3
The controls are located
on the front of the dishwasher.
A-On/Off power switch
B-In cycle light
C-Fill/Extended wash
switch
D-Wash water
temperature gauge
E-Final rinse water
temperature gauge
4
THE POWER SWITCH IS
OFF DURING INITIAL FILL.
Push the On/Off power
switch down to the OFF
position. The red indicator
light in the center of the power
switch is not illuminated when
the switch is off.
A
D
POWER
WASH
POWER
WASH
Llene el lavavajillas
de agua (cont.)
3
FILL
CYCLE
C
EXTENDED
WASH
RINSE
B
E
IS-3
Los controles están ubicados en
la parte frontal del lavavajillas.
A-Interruptor On/Off
(encendido/apagado)
B-Luz de En ciclo
C-Interruptor Fill/Extended
wash (lavado profundo/
llenado)
D-Medidor de temperatura
del agua de lavado
E-Medidor de temperatura
del agua de enjuague final
4
CYCLE
EXTENDED
FILL
WASH
RINSE
IS-4
EL INTERRUPTOR DE
ENERGÍA ESTÁ APAGADO
DURANTE EL LLENADO
INICIAL.
Oprima el interruptor On/Off
(encendido/apagado) hacia
abajo y déjelo en la posición
Off. La luz indicadora de color
rojo, ubicada en el centro del
interruptor de energía, no estará
iluminada cuando el interruptor
esté en la posición Off.
12
5
Push and hold the
Fill/Extended wash switch
UP to the FILL position to
fill the dishwasher with water.
NOTE:
The initial fill primes the
booster tank assembly. The
booster tank is full when
you hear water enter the
wash tank of the dishwasher.
Continue to hold the switch
UP until water begins to drain
out the overflow. Tank is full.
Release the Fill/Extended wash
switch.
POWER
WASH
CYCLE
EXTENDED
RINSE
FILL
5
Oprima el interruptor Fill/
Extended wash (lav ado
WASH
profundo/llenado) hacia
ARRIBA y déjelo en la
posición FILL para llenar el
lavavajillas de agua.
NOTA:
IS-5
Continúe manteniendo el interruptor hacia ARRIBA
hasta que el agua comience a salir por el escape de
exceso de flujo. El tanque está lleno. Suelte el
interruptor de lavado Fill/Extended.
El llenado inicial prepara el
ensamblaje del tanque del
calentador de temperatura.
El tanque del calentador de
temperatura estará lleno
cuando oiga que entra agua
en el tanque del lavavajillas.
Page 19
INITIAL START-UP
INITIAL START-UP (Cont.)
Check wash and final rinse
water temperatures
POWER
Push the On/Off power switch
"Up" to the on position. The
red indicator light in the
switch will come on.
The wash tank and booster
tank heaters will begin to heat
the water in the dishwasher.
Wait approximately 10 minutes
for the wash tank water to
reach operating temperature.
Check the wash water
temperature gauge located on
right side of the control cabinet
to be sure it indicates the
proper temperature.
WASH
POWER
WASH
ARRANQUE INICIAL
(Cont.)
Verifique las temperaturas del
agua de lavado y enjuague final
CYCLE
CYCLE
EXTENDED
EXTENDED
FILL
WASH
RINSE
IS-6
FILL
WASH
RINSE
IS-7
66
Oprima el interruptor On/Off
hacia “arriba” para colocarlo en
la posición On. La luz
indicadora de color rojo ubicada
en el interruptor se iluminará.
Los calentadores del tanque de
sobrealimentación y del tanque
de lavado comenzarán a
calentar el agua en el
lavavajillas.
77
Espere aproximadamente 10
minutos para que el agua del
tanque de lavado alcance la
temperatura de funcionamiento.
Consulte el medidor de
temperatura del agua de lavado,
ubicado en la parte derecha del
estante de control, para
asegurarse de que éste indica la
temperatura adecuada.
8
Open and then fully close the
dishwasher doors. The dishwasher will begin a wash
cycle automatically.
Note that the amber colored
cycle lamp is lit during the
automatic dishwasher cycle.
Opening the doors anytime
during the cycle will stop the
dishwasher.
Closing the doors will resume
the automatic cycle where it
left off.
POWER
WASH
CYCLE
EXTENDED
RINSE
FILL
8
Abra y luego cierre totalmente
las puertas del lavavajillas. Este
comenzará el ciclo de lavado en
WASH
forma automática.
Note que la luz de ciclo de color
ámbar permanece encendida
durante el ciclo automático del
lavavajillas.
Si en cualquier momento
IS-8
durante el ciclo, abre las puertas,
el lavavajillas se detendrá.
Al cerrar las puertas, el ciclo
automático continuará
comenzando a partir del
momento en que se detuvo.
13
Page 20
INITIAL START-UP
Check the wash and final rinse
water temperatures
The final rinse water temperature should be a minimum of
180°F/82°C during the final
rinse cycle. The optimum
final rinse temperature
is 180-195°F/82-91°C.
Check the final rinse water
temperature gauge located on
left side of the control cabinet
(Cont.)
POWER
WASH
Check the Extended Wash
operation
The extended wash switch holds the
dishwasher in a continuous wash mode
for cleaning heavily soiled ware.
CYCLE
Verifique las temperaturas
del agua de lavado y enjuague
final (cont.)
EXTENDED
RINSE
FILL
WASH
IS-9
99
La temperatura del agua de
enjuague final debe ser
como mínimo 180°F/82°C
durante el ciclo de enjuague
final. La temperatura óptima
de enjuague final es 180195°F/82-91°C.
Consulte el medidor de
temperatura del agua de
enjuague final ubicado en la
parte izquierda del estante de
control.
Verifique el funcionamiento de
Lavado profundo
El interruptor de lavado profundo mantiene el
lavavajillas en la modalidad de lavado continuo para
lavar utensilios muy sucios.
10
Open and then fully close the
dishwasher doors. The dishwasher will begin a wash
cycle automatically.
Push the Fill/Extended wash
switch "Down" to the
extended wash position.
The dishwasher will remain in
a continuous wash mode until
the switch is flipped back to
the center position.
NOTE:
The extended wash switch
may also be used during
deliming operations.
Consult a qualified chemical
supplier for detailed
instructions and procedures.
(Initial Start-up continued on next page)
POWER
WASH
CYCLE
FILL
EXTENDED
WASH
RINSE
IS-10
El lavavajillas permanecerá en la modalidad de
lavado continuo hasta que se vuelva a colocar el
interruptor en la posición del centro.
10
Abra y luego cierre
totalmente las puertas del
lavavajillas. Este comenzará
en forma automática con el
ciclo de lavado.
Oprima el interruptor Fill/
Extended wash (llenado/
lavado profundo) hacia
“abajo” para colocarlo en la
posición de lavado profundo.
NOTA:
Se puede usar el interruptor de lavado
profundo durante las funciones de
eliminación de sedimentos calcáreos.
Para obtener los procedimientos e
instrucciones detalladas, consulte a un
proveedor de productos químicos
capacitado.
(El arranque inicial continúa en la siguiente página)
14
Page 21
INITIAL START-UP
INITIAL START-UP (Cont.)
ARRANQUE INICIAL
(cont.)
Complete the initial start-up
Check all the plumbing for leaks. Also, check the
drain plumbing for leaks and be sure that the drain
will handle the drain water flow from the dishwasher.
After the drain and the plumbing connections are
checked, turn off the power to the dishwasher.
Drain the dishwasher
Complete el arranque inicial
Verifique que no existan goteras en las cañerías.
Además, verifique las cañerías de desagüe para
asegurarse de que no existan goteras y de que el desagüe
puede acomodar al flujo de agua de desagüe del
lavavajillas.
Una vez que haya verificado el desagüe y las conexiones
de las cañerías, apague el lavavajillas.
Vaciado del agua del lavavajillas
1111
Turn off power at the
dishwasher. Drain the dishwasher by pulling the handle
of the drain-overflow
assembly straight up.
Be sure that the drain-overflow
rubber stopper is secure on the
drain-overflow assembly pipe.
Check that the building drain
handles the water flow exiting
the dishwasher drain.
IS-11
Apague el lavavajillas. Desagüe
el lavavajillas tirando hacia
arriba del asa del ensamblaje de
desagüe-exceso de flujo.
Asegúrese de que el tapón de
goma de desagüe-exceso de
flujo está fijo sobre el caño del
ensamblaje de desagüe-exceso
de flujo.
Verifique que el desagüe del
edificio acepte el flujo de agua
que proviene del desagüe del
lavavajillas.
12
Remove the scrap screens and
check the drain located in
the bottom of the dishwasher
wash tank.
Clean the interior of the wash
tank of any foreign material.
Leave the doors open to air
dry the interior of the
dishwasher.
The initial start-up is complete.
IS-12
12
Retire los filtros para
desperdicios y verifique que el
desagüe esté ubicado en el
fondo del tanque de lavado del
lavavajillas.
Elimine todo material extraño
que se encuentre en el interior
del tanque de lavado.
Mantenga las puertas abiertas
para que el interior del
lavavajillas se seque al aire.
Se ha completado el arranque
inicial.
15
Page 22
OPERATION
OPERATION
Refer to the Initial Start-up section, Steps 1-5, on pages 16-20, to place your dishwasher into service.
To operate your dishwasher, perform the action in the left hand column; check the result in right hand column.
Action
1. Push the On/Off power switch "UP" to the
ON position.
2. Wait approximately 10 minutes for the wash
tank heater to heat the water. Then, check
the reading on the wash water temperature
gauge.
3. Prescrap and load the ware into the dishrack.
4. Open the doors.
Insert a dishrack of soiled ware.
Fully close the doors.
Opening the doors anytime during the
automatic cycle stops the dishwasher.
Closing the doors will resume the cycle
where it left off.
Result
1. The indicator light in the center of the power
switch illuminates. The wash tank heater and the
booster tank heater begin to heat.
2. The wash water temperature gauge should indicate
a minimum of 150°F/66°C.
3. Ware should be placed edgewise in the peg rack.
Cups and bowls should be placed upside down in
the flat rack. Silverware should be spread evenly
in a single layer in the flat rack.
4. Amber cycle light illuminates as the dishwasher
begins a 60 second automatic cycle.
The cycle times are listed below:
Wash = 48 seconds
Final rinse = 8 seconds
Dwell = 4 seconds
16
5. Check the final rinse temperature gauge
reading during the 8 second final rinse
cycle.
6. Check the incoming water pressure during
the 8 second final rinse cycle. A water
pressure gauge (supplied by others) should
be installed on the incoming water supply.
7. The 60 second automatic cycle ends.
8. Open the doors. Remove the clean rack.
Insert another rack of soiled ware.
Fully close the doors.
9. Turn power OFF at the dishwasher.
Remove the drain-overflow assembly.
Clean the scrap screens. Clean the dishwasher after each meal period or every two
hours of operation.
5. The final rinse temperature gauge should
indicate a minimum of 180°F/82°C.
The optimum final rinse temperature
range is between 180-195°F/82-90°C.
6. The water pressure gauge should indicate a flowing
pressure of 20-22 PSI/138-151.8 kPa.
A pressure reducing valve (PRV) is required
if flow pressure exceeds 20-22 PSI/138-151.8 kPa
7. The amber cycle light goes out.
8. The 60 second automatic cycle begins again.
9. Dishwasher wash tank drains completely.
Periodic cleaning reduces detergent
consumption and improves washing results.
Page 23
OPERATION
FUNCIONAMIENTO
Consulte la sección Arranque inicial, pasos 1-5 en las páginas 16-20, para poner en servicio su lavavajillas. Para
hacerlo funcionar, siga los pasos de la columna del lado izquierdo; verifique el resultado en la columna del lado
derecho.
Paso
1. Oprima el interruptor On/Off (encendido/apagado)
hacia “ARRIBA” y déjelo en la posición On.
2. Espere aproximadamente 10 minutos para que el
calentador del tanque de lavado caliente el agua.
Luego, verifique la lectura en el medidor de
temperatura del agua de lavado.
3. Elimine los desperdicios y coloque la vajilla en la
bandeja para vajilla.
4. Abra las puertas.
Introduzca la bandeja para vajilla con vajilla sucia.
Cierre las puertas completamente.
Si abre las puertas en cualquier momento durante
el ciclo automático, el lavavajillas se detendrá. Al
cerrar las puertas, el ciclo automático continuará
comenzando a partir del momento en que se
detuvo.
Resulto
1. La luz indicadora ubicada en el centro del interruptor de
energía se iluminará. El calentador del tanque de lavado
y el calentador del tanque de calentador de temperatura
comenzarán a calentar.
2. El medidor de temperatura del agua de lavado debe
marcar una temperatura mínima de 150°F/66°C.
3. La vajilla se debe colocar verticalmente en la bandeja
con clavijas. Las tazas y los cuencos deben colocarse
boca abajo sobre la bandeja plana. Los cubiertos deben
colocarse en forma pareja, sin colocar unos encima de
los otros, sobre la bandeja plana.
4. La luz del ciclo de color ámbar se enciende cuando el
lavavajillas comienza con el ciclo automático que
durará 60 segundos.
Las duraciones de los ciclos se enumeran a
continuación:
Lavado = 48 segundos
Enjuague final = 8 segundos
Tiempo de espera= 4 s egundos
5. Verifique la lectura del medidor de temperatura de
enjuague final durante el ciclo de enjuague final
de 8 segundos.
6. Verifique la presión del agua entrante durante el
ciclo de enjuague final de 8 segundos. Se debe
instalar un medidor de presión (suministrado por
otros proveedores) en el conducto de suministro de
agua entrante.
7. Termina el ciclo automático de 60 segundos.
8. Abra las puertas. Retire la bandeja limpia.
Introduzca otra bandeja con vajilla sucia.
Cierre las puertas completamente.
9. APAGUE el lavavajillas.
Retire el ensamblaje de desagüe-exceso de flujo.
Limpie los filtros de desperdicios. Limpie el
lavavajillas después de cada período de comida o
luego de haber funcionado durante dos horas.
5. El medidor de temperatura de enjuague final debe
marcar una temperatura mínima de 180°F/82°C. La
temperatura de enjuague final óptima se encuentra
entre los 180-195°F/82-90°C.
6. El medidor de presión de agua debe marcar una
presión de flujo de 20-22 PSI/138-151,8kPa.
Si la presión sobrepasa los 20-22 PSI/138-151,8kPa, se
requiere una válvula de reducción de presión (PRV).
7. Se apaga la luz de ciclo de color ámbar.
8. El ciclo automático de 60 segundos comienza
nuevamente.
9. El tanque de lavado del lavavajillas se vacía totalmente.
La limpieza periódica lleva a que el consumo de
detergente sea menor y mejora los resultados del lavado.
17
Page 24
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Cleaning your machine is the best maintenance that
you can provide. Components that are not regularly
flushed and cleaned do not perform well.
The following schedules are the minimum requirements necessary for the proper performance of your
machine. Intervals should be shortened whenever
your machine is faced with abnormal working
conditions, hard water, or multiple shift operations.
CLEANING SCHEDULE
Every 2 Hours or After Each Meal Period
1. Drain the dishwasher.
2. Flush interior with fresh water.
3. Clean scrap screens and pump intake screen.
4. Clean spray arm nozzles.
Every 8 Hours or at the End of the Day
1. Drain the machine.
2. Flush interior with fresh water.
3. Clean scrap screens and pump intake screen.
4. Clean spray arms.
5. Thoroughly clean the exterior of machine.
DO NOT HOSE DOWN WITH WATER.
6. Reassemble the machine.
7. Leave doors open to aid in drying.
CAUTION:
!
Do not leave water in wash
tank overnight.
DELIMING SCHEDULE
MANTENIMIENTO
La limpieza regular de su máquina es la mejor
forma de mantenimiento. Las partes que no se lavan
y limpian en forma regular no cumplen con su
función de forma eficiente.
El programa de limpieza que aparece a
continuación es el requisito mínimo necesario para
que su máquina funcione en forma adecuada. Los
intervalos deben ser menores cuando la máquina se
utiliza en condiciones anormales, cuando el agua es
dura o cuando funciona durante múltiples tandas.
PROGRAMA DE LIMPIEZA
Cada 2 horas o después de cada período de
comida
1. Vacíe el agua del lavavajillas.
2. Lave el interior con agua limpia.
3. Limpie los filtros de desperdicios y el filtro de
entrada de la bomba.
4. Limpie las boquillas de los brazos de rociar.
Cada 8 horas o al finalizar el día
1. Vacíe el agua de la máquina.
2. Lave el interior con agua limpia.
3. Limpie los filtros de desperdicios y el filtro de
entrada de la bomba.
4. Limpie los brazos de rociar.
5. Limpie minuciosamente el exterior de la máquina.
NO LO LIMPIE CON UNA MANGUERA.
6. Vuelva a ensamblar la máquina.
7. Mantenga las puertas abiertas para dejar que se
seque.
CUIDADO:
!
No deje agua dentro del tanque de
lavado durante toda la noche.
18
Your dishwasher should be delimed regularly to
prevent buildup of mineral deposits.
NOTE:
Consult your chemical supplier for
an appropriate deliming solution
and proper procedures.
PROGRAMA DE ELIMINACION
DE SEDIMENTOS CALCAREOS
Debe eliminar los sedimentos calcáreos del
lavavajillas en forma regular para evitar la
acumulación de depósitos minerales.
NOTA:
Consulte con su proveedor de
productos químicos para obtener
información sobre una solución para
la eliminación de sedimentos
calcáreos e información sobre los
procedimientos adecuados a seguir.
Page 25
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Perform the seven checks listed below in the event that your dishwasher does not operate
as expected.
1. All switches are ON
2. Drain-overflow assemby is in place and seated
3. Wash and rinse nozzles are clean
4. Wash and rinse pipe assemblies are installed correctly
5. Scrap screens are properly positioned
6. Thermostat(s) are properly adjusted
7. Detergent and rinse additive dispensers are adequately filled.
If a problem still exists, use the following table for troubleshooting.
CONDITIONCAUSESOLUTION
Machine will not startDoors not closed .............................Make sure doors are fully closed
Door safety switch faulty .................Contact your service agency
Start switch faulty ............................Contact your service agency
Main switch off ................................Check disconnect at main panel
Overload protector tripped ..............Reset overload in Control Box
Machine washesFill/Extended wash switch in ...........Push Fill/Extended wash switch
constantlyextended wash positionto the center position
Low or no waterMain water supply is turned off .......Turn on house water supply
Drain-overflow assembly is not .......Place and seat drain-overflow
in place and seated
Machine doors not fully closed ........Close doors securely
Faulty fill valve.................................Contact your service agency
Machine not filled initially ................Hold fill switch UP to fill
Clogged strainer in fill valve ............Clean or replace
Stuck or defective float ....................Check floats and clean
Continuous water fillingStuck or defective fill switch ............Contact your service agency
Fill valve will not close .....................Clean or replace
Drain-overflow not in place..............Install drain-overflow assembly
Stuck or defective float switch .........Inspect or replace float switch
Wash motor not runningOverload protector tripped ..............Reset overload in Control Box
Defective motor ...............................Contact your service agency
Wash tank waterIncoming water temperature ...........Raise temperature to:
temperature is lowat machine too low110-140°F/43-60°C
when in useDefective thermometer ....................Check or replace
Defective thermostat .......................Check for proper setting
or replace
Defective heater element ................Check or replace
Defective solenoid valve .................Check or replace
Heater elements ..............................Clean and delime
Ware being improperly ....................Use proper racks. Do not
placed in rackoverload racks
Improperly cleaned..........................Unclog wash sprays and rinse
equipmentnozzles to maintain proper
pressure and flow conditions.
Overflows must be open. Keep
wash water as clean as possible.
Heater elements ..............................Clean and delime
have soil/lime buildup
20
Page 27
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Confirme los siguientes siete pasos que se enumeran a continuación si su lavavajillas no funciona
como lo esperaba.
1. Todos los interruptores están en la posición ON (encendido)
2. El ensamblaje de desagüe-exceso de flujo está fijo y en su lugar
3. Las boquillas de enjuague y lavado están limpias
4. Los ensamblajes de los caños de enjuague y lavado están instalados correctamente
5. Los filtros de desperdicios están debidamente ajustados
6. El termostato(s) está ajustado en forma apropiada
7. Los distribuidores de detergente y aditivos de enjuague han sido llenados correctamente.
Si el problema aún persiste, use la tabla que aparece a continuación para localizar y solucionar el
problema.
CONDICIÓNCAUSASOLUCIÓN
La máquina no se poneLas puertas no están cerradas ...............Asegúrese de que las puertas estén
en marchatotalmente cerradas
La máquina lavaEl interruptor de lleno/lavado profundo ...Coloque el interruptor de lleno/lavado
en forma constanteestá en la posición de lavado profundoprofundo en la posición del centro
No hay agua o hay poca agua El suministro principal de agua está ........Encienda el suministro de agua
Llenado de agua constanteTablero de circuito defectuoso.................Póngase en contacto con la agencia de
El motor de lavadoSaltó el protector contra sobrecargas......Vuelva a establecer el protector contra
no está funcionandosobrecargas en el compartimiento
La temperatura del aguaLa temperatura del agua que entra .........Suba la temperatura a: 110-140°F/43-60°C
del tanque de lavado es bajaa la máquina es demasiado baja
cuando se está usandoEl termómetro tiene un defecto ...............Revíselo o reemplácelo
Existe un fallo en el interruptor ................Póngase en contacto con la agencia
de seguridadde servicios
Existe un fallo en el interruptor ................Póngase en contacto con la agencia
de arranquede servicios
El interruptor principal está apagado .......Verifique que no exista una
desconexión en el panel principal
Saltó el protector contra sobrecargas......Vuelva a establecer el protector contra
sobrecargas en el compartimiento
de control
apagadode la instalación
El ensamblaje de desagüe-exceso..........Coloque y fije el ensamblaje de
de flujo no está fijo en su lugardesagüe-exceso de flujo
Las puertas de la máquina no están .......Cierre bien las puertas
cerradas totalmente
Válvula de llenado defectuosa.................Póngase en contacto con la agencia
de servicios
Inicialmente la máquina no se llenó ........Mantenga el interruptor de llenado hacia
ARRIBA para llenarla
El depurador en la válvula de llenado .....Límpielo o llénelo
está obstruido
Interruptor del flotador atascado..............Revise el flotador y limpielo
o defectuoso
defecto o está trabadoservicios
La válvula de llenado no se cierra ...........Límpiela o reemplácela
El ensamblaje de desagüe-exceso..........Instale el ensamblaje de desagüe-exceso
de flujo no está en su lugar .....................de flujo
Interruptor del flotador atascado..............Inspeccione õ reemplace el interruptor
o defectuoso
de control
El motor tiene un defecto .........................Póngase en contacto con la agencia
de servicios
El termostato tiene un defecto.................Verifique que esté ajustado de la forma
apropiada o reemplácelo
Una pieza del calentador tiene ................Revísela o reemplácela
un defecto
La válvula solenoide tiene un defecto .....Revísela o reemplácela
Las piezas del calentador tienen .............Límpielas y elimine las acumulaciones
acumulaciones de sedimentosde sedimentos calcáreos
calcáreos o suciedad
21
Page 28
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
(Cont.)
CONDICIÓNCAUSASOLUCIÓN
La presión de rociadoEl filtro de ingreso de la bomba...............Límpielo
de bomba no es suficienteestá tapado
El enjuague final no esLa válvula de reducción de presión .........Límpiela o reemplácela
suficiente o no se lleva a cabo tiene un defecto
La temperatura del enjuagueLa temperatura del agua entrante ...........Revise el calentador de temperatura - a
No lava bienEl distribuidor de detergente no está.......Póngase en contacto con el proveedor
El caño de rociar está tapado..................Límpielo
El filtro de desperdicios está lleno ...........Debe permanecer limpio y en su lugar
El nivel de agua en el tanque es bajo .....Revise el ensamblaje de desagüe-exceso
de flujo
La rotación del motor de la bomba ..........Invierta la conexión entre L1 y L2 en
no es correctael estante de control
El sello de la bomba tiene un defecto .....Póngase en contacto con la agencia
de servicios
La válvula de reducción de presión .........Establezca la presión de flujo
no tiene los parámetros definidos
en forma correcta
El caño y/o boquilla de enjuague.............Límpielo/a
está obstruido/a
El tamaño de la línea de agua.................Pídale a la persona que la instaló que
no es correctocoloque el tamaño correcto
El depurador está obstruido ....................Límpielo o reemplácelo
en la válvula de llenado
segúrese final es baja es baja de que el
termostato esté establecido de forma tal
que mantenga la temperatura en 180°F/
82°C. Revise la válvula para asegurarse
de que esté limpia y en funcionamiento.
El termómetro tiene un defecto ...............Verifique que tenga establecidos los
parámetros adecuados o reemplácelo.
funcionando correctamentede detergentes.
La cantidad de detergente no es .............Póngase en contacto con el proveedor
suficientede detergentes.
La temperatura del agua de lavado.........Consulte la condición “Temperatura del
es demasiado bajaagua del tanque de lavado” que apareció
anteriormente.
El brazo de lavado está obstruido ...........Límpielo
Los platos no fueron previamente ...........Consulte el procedimiento de limpieza
limpiados en forma adecuadaprevia.
La vajilla no está colocada ......................Use las bandejas adecuadas. No las
correctamente en la bandejacargue en exceso.
El equipo no está totalmente limpio.........Destape los rociadores de lavado y
enjuague las boquillas para mantener
las condiciones de presión y flujo
apropiadas. Los rebosaderos deben
estar abiertos. Mantenga el agua de
limpieza tan limpia como sea posible.
Las piezas del calentador tienen .............Límpielos y elimine los sedimentos
acumulación de sedimentos calcáreoscalcáreos.
o suciedad
22
Page 29
BASIC SERVICE
Solid State I-MH
Operating Instructions
Automatic Operation
1. Check that drain is closed and screens are
clean and in place.
2. Turn on main power to the machine.
3. Flip machine control panel power switch to ON.
4. Close doors.
• Machine pauses 4 seconds to check water
level.
5. Machine fills for 110 seconds if float is down.
10. Repeat for additional racks.
a. If Extended wash switch is operated,
then machine will wash continually until
Extended Wash switch is taken off. Machine
will immediately enter rinse cycle if more
than 48 seconds has elapsed. If less than 48
seconds has elapsed when the extended wash
is ended, then the machine will complete the
remaining wash time and then finish with a
final rinse.
Manual Operation
Your machine may be operated manually in the
event that the solid state circuit board is defective.
To operate manually:
1. Follow steps 1 through 3 above.
2. Hold Fill/Extended Wash switch in the Fill
position until tank is full.
3. Load rack of dishes.
4. Close doors fully.
5. Flip Fill/Extended Wash switch down to the
EXTENDED WASH position.
6. Let machine wash for desired time.
7. Flip Fill/Extended Wash switch up to the FILL
position for approximately 10 seconds.
8. Repeat for additional racks.
Estado Sólido
(“Solid State”) I-MH
Instrucciones de Operación
Operación automática
1. Verifique que el desagüe esté cerrado y que los
filtros estén en su lugar.
2. Encienda la fuente de poder principal de
máquina.
3. Coloque en la posición ON el interruptor del
tablero de control de la máquina.
4. Cierre las puertas
•La máquina hace una pausa de 4 segundos
para verificar el nivel del agua.
5. Si el flotador está abajo, la máquina se llena
durante 110 segundos.
6. Abar la puerta, introduzca la bandeja de platos.
7. Cierre la puerta. Empieza el ciclo automático.
8. El ciclo de la máquina es el siguiente:
LAVADO (Wash) = 48 segundos
ENJUAGUE (Rinse) = 8 segundos
PARADA (Dwell) = 4 segundo
9. Abra la puerta, saque la bandeja de platos
limpios.
10. Repita el procedimiento con bandejas
adicionales.
a. Si se activa el interruptor de lavado
prolongado, la máquina lavará continuamente
hasta que se apague el interruptor de lavado
prolongado. Si han transcurrido más de 49
segundos, la máquina empezará
inmediatamente el ciclo de enjuague. Si al
terminar el lavado prolongado han
transcurrido menos de 49 segundos, entonces
la máquina completará el tiempo de lavado
sobrante y terminará con un enjuague.
Operación Manual
En el caso que el tablero de estado sólido (“solid
state”) estuviera defectuoso, su máquina puede ser
operada manualmente.
Para operar manualmente:
1. Siga los pasos 1 al 3 descritos arriba.
2. Mantenga el interruptor de LLENAR/LAVADO
PROLONGADO (FILL/EXTENDED WASH)
en la posicíon de LLENAR (FILL) hasta que se
llene el tanque.
3. Introduzca una bandeja de platos.
4. Cierre las puertas completamente.
5. Coloque el interruptor de lavado LLENAR/
LAVADO PROLONGADO (FILL/EXTENDED
WASH), abajo, en la posicÌon LAVADO
PROLONGADO.
6. Deje que la máquina lave por el tiempo deseado.
7. Coloque el interruptor de lavado LLENAR/
LAVADO PROLONGADO (FILL/EXTENDED
WASH) en la posicíon de LLENAR (FILL),
aproximadamente por 10 segundos.
8. Repita el proceso con bandejas adicionales.
23
Page 30
BASIC SERVICE
Troubleshooting Timer
Circuit Board
1.1 Checking General Condition
Before testing the inputs and outputs, you should
first check that the board is receiving power.
Turn on the power switch to the unit (do not start the
unit, just turn on power to the unit).
If red “POWER” LED on board is illuminated, go
directly to Step 1.3. If LED is not illuminated, then
check that the following conditions are true:
Power Terminals
• Verify that the board is receiving power of 120
VAC at the terminals:
— T2, marked “H” (AC Hot).
— T1, marked “N” (AC Neutral).
If either of these terminals is not receiving 120 VAC,
then there is a problem elsewhere with the unit not
receiving power.
The Fuse (F1)
• Verify that the circuit board fuse (F1) is good.
If it is not, replace it.
Red “POWER” LED
• Verify that the red “PO WER” LED is illuminated.
If it is not, and the previous two conditions are true,
then the board is bad and should be replaced.
1.2 Testing Board Inputs
After you have verified that the circuit board is
receiving power (as explained above), then test the
board inputs. There are 4 board inputs:
• Start Switch (not used on this model)
• Door Safety Switch
• Float Switch
• Extended Wash Switch
Perform the following steps to test a board input:
1. Set the voltmeter to measure DC volts.
2. Place the negative (black) test probe on the
“hot” terminal:
• T2, marked “H”.
3. Place the positive (red) test probe on the
input terminal to be tested:
• T7, marked “START SW” (for the start
switch) (not used on this model).
• T8, marked “DOOR SW” (for the door
safety switch).
• T9, marked “FLOAT SW” (for the f l o at switch) .
• T10, marked “EXT. WASH” (for the extended
wash switch).
Tablero de Circuito Del Medidor
de Tiempos. Sugerencias para
la Localización de averías
1.1 Verificación de la Condición
General
Antes de verificar las energías de entrada y salida,
usted debe primero verficar si el tablero está
recibiendo energía eléctrica.
Encienda el interruptor de energía de la unidad (no
arranque la unidad, únicamente colque el interruptor
de energía en la posición ON)
Si en el tablero se enciende el diodo
electroluminiscente (light emitting diode, o
“LED”), vaya directamente al punto 1.3 Verif icación
de la energía de entrada. Si no se enciende el
“LED”, verifique entonces que sean ciertas las
siguientes condiciones:
Terminales de Energía
• Verif ique que el tablero esté recibiendo energía
eléctrica de 120 VAC en los terminales.
— T2, marcado “H” (AC Caliente)
— T1, marcado “N” (AC Neutro)
Si cualquiera de estos terminales no está recibiendo
120VAC, el problema puede estar en otra parte de la
unidad.
El Fusible (F1)
• Verif ique que el fusible del tablero de circuito
esté en buenas condiciones. Si no lo está,
cámbielo.
“LED” Rojo de Energía
• Verifique que el “LED” de energía esté
encendido. Si no lo está y las dos condiciones
anteriores son ciertas, el tablero está dectuoso y
debe ser reemplazado.
1.2 Verificación de la energía de
entrada
Después que usted ha verificado que el tablero de
circuito está recibiendo energía (como se explica
arriba), verifique las entradas de energía del tablero.
Hay 4 entradas de energía al tablero:
• Interruptor de arranque (no usado en este
modelo)
• Interruptor de seguridad de la puerta
• Interruptor del flotador
• Interruptor del lavado prolongado
Para verificar la entrada de energía del tablero,
realice los siguientes pasos:
1. Ajuste el voltímetro para registrar voltios DC
2. Coloque la sonda de prueba NEGA TI VA
(Negra) en el terminal “HOT”
• T2, marcada “H”
3. Coloque la sonda de prueba POSITIVA (Roja)
en el terminal de la entrada de energía a verificar:
• T7, marcada “START SW”(por el interruptor
de arranque, no usado eneste modelo).
• T8, marcada “DOOR SW” (por el interruptor
de seguridad de la puerta)
24
Page 31
BASIC SERVICE
4. Check the results on the voltmeter:
• If switch is opened – the meter should read
between 4.7 to 5.3 DC volts.
• If switch is closed – the meter should read
between 0 to 1 DC volts.
1.3 Testing Board Outputs
After you have verified that the circuit board is
receiving power (as explained above), then test the
board outputs. There are 4 board outputs:
• Wash Cycle.
• Rinse Cycle.
• Heaters.
• In-Cycle Lamp.
Perform the following steps to test a board output:
1. Set the voltmeter to measure AC volts.
2. Place the negative (black) test probe on the
“neutral” terminal:
• T1, marked “N”.
3. Place the positive (red) test probe on the
output terminal to be tested:
• T3, marked “WASH OUTPUT” (for the wash
cycle) (Doors must be closed to test).
• T4, marked “RINSE OUTPUT” (for the
rinse cycle) (Doors must be closed to test).
• T5, marked “HEATERS OUTPUT” (for
the water heater).
• T6, marked “LAMP OUTPUT” (for the
in-cycle lamp indicator).
4. Check the results on the voltmeter for the
terminal you are testing:
• For T3 – the meter should read 120 VAC
whenever the unit is in-cycle and the
“WASH” LED is illuminated on the circuit
board.
• For T4 – the meter should read 120 VAC
whenever the unit is in a fill or rinse mode
and the corresponding “FILL” or “RINSE”
LED is illuminated on the circuit board.
• For T5 – the meter should read 120 VAC
whenever the power switch is on and the
wash tank is full (i.e., the float switch is up).
• For T6 – the meter should read 120 VAC
whenever the machine is in cycle.
1
1
8
9
10
11
10
7
2
3
11
11
4
12
13
5
• T9, marcado “FLOAT SW” (por el interruptor
el flotador)
4. Verifique los resultados en el voltímetro:
• Si se abre el interruptor – el medidor debe
indicar entre 4.7 y 5.3 DC voltios.
• Si se cierra el interruptor – el medidor debe
indicar entre 0 y 1 DC voltios.
1.3 Verficación de la energía de salida
Después que usted ha verificado que el tablero del
circuito está recibiendo energía (como se explica
arriba), verifique entonces las salidas de energía del
tablero. Hay 4 salidas de energía del tablero:
• Ciclo de lavado
• Ciclo de enjuague
• Calentadores
• Luz dentro del ciclo
Realice los siguientes pasos para verificar una salida
de energía del tablero:
1. Ajuste el voltímetro para medir los AC v oltios
2. Coloque la sonda de prueba NEGA TI VA
(Negra) en la terminal NEUTRO:
• T1, marcada “N”.
3. Coloque la sonada de prueba POSITIVA (Roja)
en la terminal de salida de energía a ser verifcada:
• T3, marcada “WASH OUTPUT” (salida para
el lavado, para el ciclo de lavado) (Para
realizar la verificación las puertas deben estar
cerradas).
• T4, marcada “RINSE OUTPUT” (salida para
el enjuague) (Para realizar la verificación las
puertas eben estar cerradas).
• T5, marcada “HEATERS OUTPUT”(salida
para el calentador; para el calentador de agua).
• T6, marcada “LAMP OUTPUT” (salida para
la luz; para el indicador de la luz dentro del
ciclo).
4. Verifique los resultados del voltímetro para el
terminal que está verificando:
• Para el T3 – el medidor debe leer 120VAC
cuando la unidad esté en su ciclo y el “WASH”
LED se encienda en le circuito del tablero.
• Para el T4 – el medidor debe leer 120VAC
cuando la unidad esté en modo de llenar o
enjuagar y el correspondiente LED para
“FILL” (llenado) o “RINSE” (enjuague) se
encienda en el tablero de circuito.
• Para el T5 – el medidor debe leer 120VAC
siempre que el interruptor de energía esté
funcionando y que el tanque de lavado esté
lleno (por ejemplo, el interruptor del flotador
esté arriba).
• Para el T6 – el medidor debe leer 120VAC
cuando la máquina esté en el ciclo.
9
8
14
12
13
Figure 12 – Solid State Control Board
6
12
25
Page 32
BASIC SERVICE
Model I-MH uses a float switch and circuit board to
control tank fill and tank heat.
For Model I-MH, the built-in booster heat circuit is
also controlled by the float switch.
Operation:
1. When dishwasher main power switch is turned
on (wash tank empty), the drain valve closes
allowing cycle time to run for a minimum of
110 seconds to fill the tank.
2. The float switch ball rises; its normally open
contacts close. The fill circuit times out; the fill
solenoid de-energizes, and the tank heat and
booster heat energize.
3. If water level drops below the float level, the
float switch ball moves down; heat de-ener gizes.
The fill solenoid energizes and the fill cycle
runs for a minimum of 110 seconds to refill
the tank.
4. If the tank is not full of water at the end of the
110-second fill cycle, then the machine will cycle
again. When the float switch is satisfied, the fill
cycle stops after completing its 110-second cycle.
5. Refer to the float switch troubleshooting chart
below (Fig.14) for a quick guide to evaluating
float switch problems.
Wash
Tank Fills Constantly
Is Tank Full
of Water?
NO
Check
Drain
El Modelo I-MH usa un interruptor del flotador y
un tablero de circuito para controlar el llenado del
tanque y el calor del tanque.
Para únicamente el modelo I-MH, el circuito de
calor incorporado del elevador de temperatura
también es controlado por el interruptor del flotador.
Operación:
1. Cuando se enciende el interruptor principal de
energía del lavaplatos (con el tanque vacío) la
válvula del desagüe se cierra, permitiendo que
el tiempo del ciclo funcione por un mínimo de
110 segundos para llenar el tanque.
2. La bola del interruptor del flotador sube; sus
contactos (normalmente abiertos) se cierran. El
circuito de llenado llega al final de su duración,
pero el solenoide de llenado pierde su energía y
el calor del tanque y el elevador de temperatura
ganan energía.
3. Si el nivel de agua cae por debajo del nivel del
flotador, la bola del interruptor del flotador se
mueve hacia abajo, y deja de calentar. El
solenoide del llenado gana energía y el ciclo
completo funciona por un mínimo de 110
segundos para volver a llenar el tanque.
4. Si el tanque no está lleno de agua al finalizar el
ciclo de llenado de 110 segundos, entonces la
máquina entrará en un nuevo ciclo. Cuando el
interruptor del flotador se compense, el ciclo de
llenado se detiene después de completar el ciclo
de 110 segundos.
5. Ver el cuadro de localización de averías (Fig.
14) abajo para una guía rápida para evaluar los
problemas del interruptor del flotador .
YES
Is the Float
Ball Up?
YES
Is Heat ON
when called
for?
YES
Check
Solenoid
Valve
NO
NO
Clean
Replace
Float
System
Checks
Figure 14
Float Switch
Troubleshooting Chart
Float
Assy
Figure 13
Float Switch
26
Page 33
REPLACEMENT PARTS
1
1
2
8
9
3
10
11
11
10
11
4
12
13
5
7
9
8
13
6
14
12
12
28
Figure 15 Doors and Panels
puertas y paneles
Page 34
REPLACEMENT PARTS
DOORS, PANELS AND GAUGES
puertas y paneles
Fig. 15Part
Item No.No.Part DescriptionQty.
1325405Side Door ......................................................................................2
2327131Front Door .....................................................................................1
3321929RH Panel, No Cut Out ..................................................................1
CUSTOMER TO SUPPLY RATED VOLTAGE/PHASE/Hz,
AS SPECIFIED PER ORDER,TO DISCONNECT SWITCH.
ALL POWER SUPPLIED TO EACH CONNECTION POINT
MUST COMPLY WITH ALL LOCAL ELECTRIC CODES.
J.NEWTON
DATESHEET
9AUG00
SCALEDR.BY
1M
24
50
25
1M1MOL
24
25
26
HC1
L1
L2
HC1
L1
L2
L3
HC1
L1
L2
L3
BC1
L136
L2
BC1
L1
L2
L3
BC1
L1
L2
33
34
33
34
35
33
34
35
37
36
37
38
36
37
38L3
NONE
1
OF
1
NOTE 1:
CONNECT TO L2 IF 220/1, CONFIGURE XFMR TAPS FOR 220
CONNECT TO L2 IF 220/3, CONFIGURE XFMR TAPS FOR 220
CONNECT TO N IF 380-415/3, CONFIGURE XFMR TAPS FOR 220
CONNECT TO L2 IF 440/3, CONFIGURE XFMR TAPS FOR 440
T1
1
SEE NOTE 1
2
27
28
1MTR
PRINTED CIRCUIT BOARD
CLOSED JUMPER SHOWN FROM SIDE
27
28
29
1MTR
SEE NOTE 2
DS1
4
5
3kW
3kW
4
3kW
1CRA
FSW
3CRA
EWS
TFS
4
DESCRIPTIONREV.
A
ADD GRAPHICALLY TRUE CIRCUIT BOARD. ADD JUMPER INFORMATION
DATE
31 OCT 02
MACHINE BOARD JUMPER SETTINGS
MODEL SERIAL NUMBER PART NUMBER JB1 JB2 JB3
IDH, IDX, IMH, IMX UP TO D3857 112676 REV C OPEN CLOSED CLOSED
IDH, IDX, IMH, IMX D3857 - UP 113597 REV G CLOSED CLOSED CLOSED
BLACK JUMPER SHOWN CLOSED.
LIFT & REMOVE TO OPEN.
WHITE BASE
DS2
10
2
9
11
6
1CR
T2
T
START
T7
SWITCH
DOOR
T8
SWITCH
FLOAT
T9
SWITCH
EXTENDED
T10
WASH
RINSEFILL
2
F
FUSE 1A
LEDs
WASH
JB3
5 X 20 MM
FAST ACTING
JB2
JB1
POWER
LED
WASH
OUTPUT
RINSE
OUTPUT
HEATERS
OUTPUT
LAMP
OUTPUT
5353
54
1M
2CRA
41
23
120V FAN SIGNAL
TO CONTACTOR COIL
SUPPLIED BY OTHERS
43
IF USED
BY
REV.DESCRIPTION
MJM
PCB
LINE
LOAD
4
3CRB
1CRB
12
51
T3
52
T4
1719
T5
4
4CRA
TSHC
1CRC
15
ELECTRIC HEAT ONLY
18
22
T6
TSBC
3CR
54
RINSE
SIGNAL
DATE
BY
4CR
2
16
HCHL
BCHL
13
DETERG.
SIGNAL
12
1MOL
14
1M
RWV
2CR
HC1
2120
BC1
LT1
2
2
1CR
2CR
DOOR SWITCH RELAY
RINSE AID SIGNAL RELAY
EXTENDED WASH RELAY3CR
4CRTANK FILL RELAY
WASH MOTOR CONTACTOR1M
WASH MOTOR OVERLOAD1MOL
1MTRWASH MOTOR
BC1
BOOSTER TANK CONTACTOR OR STEAM VALVE
BOOSTER TANK HIGH LIMITBCHL
DOOR SAFETY SWITCH, FRONT DOORDS1
DOOR SAFETY SWITCH, SIDE DOORSDS2
EWEXTENDED WASH SWITCH
TIMER BOARD FUSEF1
FLOAT SWITCHFSW
TRANSFORMER FUSESFUT
HC1
TANK HEAT CONTACTOR OR STEAM VALVE
TANK HEAT HIGH LIMITHCHL
RINSE TIME SELECT JUMPERJB1
CYCLE SELECT JUMPERJB2
CYCLE SELECT JUMPERJB3
POWER ON LIGHTLT1
CYCLE LIGHTLT2
POWER SWITCH/CIRCUIT BREAKERPCB
RINSE WATER VALVERWV
LINE:120V TRANSFORMERT1
TFSTANK FILL SWITCH
BOOSTER TANK THERMOSTATTSBC
TSHCWASH TANK THERMOSTAT
TO TEST INPUTS T7, T8, T9, AND T10 A METER CAPABLE
OF READING DC VOLTAGES MUST BE USED.
1.) SET METER TO READ DC VOLTAGE
2.) PLACE BLACK LEAD TO T2
3.) PLACE RED LEAD TO TERMINAL BEING TESTED
i.e. PLACE RED LEAD TO T8 TO TEST DOOR SW.
4.) AN OPEN SWITCH WILL READ 4.7-5.3VDC
A CLOSED SWITCH WILL READ 0-1VDC
(IF USED)
NOTE 2: USED ON MACHINES WITH
INDEPENDENT FRONT DOOR OPTION.
RELAY
14
58
912
1413
NORMALLY CLOSED
NORMALLY OPEN
COMMON
COIL
DIAGRAM STATE
POWER OFF
DOORS CLOSED
TANKS EMPTY
END OF CYCLE
IMH-E ELECTRONIC CONTROL
STEAM/ELECTRIC - 1 & 3 PHASE
B
701721A
REV.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.