Conexión de cañerías.......................................................................................................... 12
Conexión de agua ........................................................................................................... 12
Conexión de desagüe...................................................................................................... 13
Conexión para productos químicos ................................................................................ 14
Programa de limpieza ......................................................................................................... 23
Programa de eliminación de sedimentos calcáreos ............................................................ 23
Localización y solución de problemas................................................................................ 26
LISTA DE FIGURAS
Figura 1 – Sacar el panel frontal ................................................................................................ 8
Figura 2 – Colocación para funcionamiento lateral ................................................................... 9
Figura 3 – Cambio del ensamblaje de rieles .............................................................................. 9
Figura 4 – Ubicación de la conexión eléctrica ........................................................................... 10
Figura 5 – Panel de control con bisagras.................................................................................... 11
Figura 6 – Bloque terminal eléctrico principal........................................................................... 11
Figura 7 – Conexión para agua caliente, 3/4 plgs. NPT............................................................. 12
Figura 8 – Conexión de desagüe, diámetro exterior: 1-1/2 plgs. ............................................... 13
4
CONTENTS
LISTA DE FIGURAS
(cont.)
Figura 9 – Punto de conexión de la señal de detergente ............................................................. 14
Figura 10– Punto de inyección del tubo de detergente, 1/2 plgs. ................................................ 15
Figura 11– Punto de inyección auxiliar de enjuague, 1/8 plgs. NPT........................................... 15
Figura 12– Puertas y paneles ....................................................................................................... 30
Figura 13– Guías para puertas, topes, abrazadera de sustentación .............................................. 32
Figura 14– Manilla de la puerta, ensamblaje de resortes e interruptor de seguridad................... 34
Figura 15– Ensamblaje de los rieles ............................................................................................ 36
Figura 16– Tuberías de rociado de Lavado/Enjuague.................................................................. 38
Figura 17– Ensamblaje del brazo de rociar de Lavado/Enjuague................................................ 40
Figura 18– Ensamblaje de desagüe y de los filtros para desperdicios ......................................... 42
Figura 19– Calentador del tanque de lavado y termostatos ......................................................... 44
Figura 20– Ensamblaje del calentador auxiliar eléctrico y termostato ........................................ 46
Figura 21– Ensamblaje de las tuberías de llenado ....................................................................... 48
Figura 22– Ensamblaje de la bomba ............................................................................................ 50
Figura 23– Panel de control y medidores .................................................................................... 52
Figura 24– Bandejas de vajillas ...................................................................................................54
Figura 25– Bandejas para vajillas y PRV..................................................................................... 56
Figura 26– Esquemas eléctricos (Calentador eléctrico monofásico y trifásico) .......................... 59
Figura 27 – Esquemas eléctricos (Calentador a vapor monofásico y trifásico) ........................... 60
Figura 28 – Esquemas eléctricos (Llenado pre-programado opcional) ........................................ 61
5
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Welcome to Moyer Diebel...
and thank you for allowing us to take care of your
dishwashing needs.
This manual covers the international door-type
dishwasher, Model I-MH. Your machine was
completely assembled, inspected, and thoroughly
tested at our factory before it was shipped to
your installation site.
This manual contains:
• Installation Instructions
• Operation Instructions
• Maintenance Instructions
• Replacement Parts Lists
• Electrical Schematics
All information, illustrations and specifications
contained in this manual are based upon the latest
product information available at the time of publication. Moyer Diebel constantly improves its products and reserves the right to make changes at any
time or to change specifications or design without
notice and without incurring any obligation.
For your protection, factory authorized parts should
always be used for repairs.
INTRODUCCIÓN
Bienvenido a Moyer Diebel...
y le agradecemos que nos permita encargarnos de
todas las necesidades relativas a su nuevo lavavajillas.
Este manual trata sobre el lavavajillas tipo puerta
internacional, modelo I-MH. Hemos montado,
inspeccionado y probado minuciosamente en
nuestra fábrica, su lavavajillas antes de que fuera
enviado a su lugar de instalación.
Este manual incluye:
• Instrucciones de instalación
• Instrucciones de funcionamiento
• Instrucciones de mantenimiento
• Listas de partes de repuesto
• Esquemas eléctricos
T oda la información, ilustraciones y especificaciones
incluidas en este manual se basan en la información
más reciente sobre el producto que se encontraba
disponible cuando se llevó a cabo esta publicación.
Moyer Diebel mejora constantemente sus
productos y se reserva el derecho de realizar
cambios en cualquier momento o de realizar
modificaciones en las especificaciones o en el
diseño sin notificación previa y sin asumir
obligación alguna.
Replacement parts may be ordered directly from
your Moyer Diebel authorized parts distributor or
authorized service agency . When ordering parts,
please supply the model number, serial number,
voltage, and phase of your machine, the part
number, part descriptions and quantity.
Para su protección, cuando realice reparaciones, use
siempre partes que estén autorizadas por la fábrica.
Puede solicitar las partes de repuesto directamente a
los distribuidores de partes autorizados por
Moyer Diebel o a las agencia de servicios autorizada.
Cuando presente una solicitud de partes de repuesto,
sírvase suministrar el número de modelo, el número
de serie, el voltaje, la fase en la que funciona la
máquina, el número de parte y las descripciones
de las partes junto con la cantidad a ordenar.
6
INTRODUCTION
Model Number
The I-MH is a high temperature (180°F/82°C)
sanitizing dishwasher with booster.
Standard Equipment includes:
• Manual tank fill
• Built-in (40°F/23°C rise) electric or
steam booster heater.
• Field convertible for corner operation
• Electric tank heat (3 KW)
• Balanced door lift system
• Automatic start on close of doors
• Low-water tank heat protection
• 1HP drip-proof pump motor
• Door safety switch
• Splash-proof control console
• Interchangeable upper & lower spray arms
• Stainless steel front and side panels
• Detergent/chemical connection provisions
• Fill solenoid valve
• 3/4" line strainer
• Common utility connections
• T wo dish racks (peg and flat bottom)
Options
Electric booster with (70°F/39°C temperature rise)
heater for (110°F/43°C) hot water supply.
Care should be taken when lifting the
machine to prevent damage.
NOTE:
The installation of your machine
must meet all applicable health
and safety codes.
1. Immediately after unpacking the machine,
inspect for any shipping damage. If damage is
found, save the packing material and contact
the carrier immediately.
2. Remove the dishwasher from the skid.
Move the machine to its permanent location.
NOTE:
Refer to: To change from Straightthrough Operation to Corner Operation
on the next page if your machine will be
placed for corner operation.
3. Level the machine (if required) by placing a
level on the top of the machine and adjusting
the feet. Level the machine front-to-back and
side-to-side.
4. Remove the dishracks from the interior of
the machine.
INSTALACIÓN
Desembalaje del lavavajillas
CUIDADO:
!
Tenga cuidado al levantar la máquina
para evitar que se dañe.
NOTA:
La instalación de su máquina debe
cumplir con todas las normas de
seguridad y sanidad.
1. Inmediatamente después de desembalar la
máquina, verifique que no se haya producido
ningún daño durante el envío. Si encuentra
algún desperfecto, guarde el material de
embalaje y póngase en contacto con el
transportista inmediatamente.
2. Retire el lavavajillas del transportador. Coloque
la máquina en su ubicación permanente.
NOTA:
Si se va a colocar la máquina para que
funcione en forma lateral, consulte el
subtítulo Cambio de funcionamientofrontal a funcionamiento lateral que se
encuentra en la página siguiente.
3. Si es necesario nivele la máquina colocando un
nivelador sobre la máquina y ajustando las
patas. Nivele la máquina de adelante hacia atrás
y de lado a lado.
5. Refer to Fig. 1. Remove (2) screws that hold
the front panel. Remove the front panel in
preparation for service connections.
POWER
FILL
CYCLE
EXTENDED
WASH
RINSE
WASH
Remove Front Panel
Retire el panel frontal
Champion
Figure 1
WARNING!
TURN OFF POWER BEFORE
SERVICING MACHINE
4. Retire las bandejas para vajillas del interior de
la máquina.
5. Consulte la figura 1. Retire los (2) tornillos que
sostienen el panel frontal. Retire el panel
frontal para realizar las conexiones necesarias
para la puesta en servicio.
8
INSTALLATION
To Change from
Straight-through Operation
to Corner Operation
The I-MH dishwasher is shipped from the factory
for straight-through operation. The following
instructions explain how to change the dishwasher
for corner operation.
Refer to Fig. 2
1.Place the dishwasher so that operator
controls are readily accessible.
2.Minimum clearance from any wall is
5-1/4" (133mm).
WALL
5-1/4"[133mm] MIN.
WALL
FRONT
Note:
Power switch is
readily accessible.
Nota:
El interruptor de potencia
es fácil de alcanzar.
5-1/4"[133mm] MIN.
No coloque el lavavajillas a menos de 5-1/4 plgs. (133mm) de la pared.
POWER ON
SWITCH
Do not place the dishwasher closer than 5-1/4" (133mm) to any wall.
Cambio de funcionamiento
frontal a funcionamiento lateral
El lavavajillas I-MH se envía desde fábrica para que
se utilice en la modalidad de funcionamiento frontal.
Las siguientes instrucciones explican los pasos a
seguir para modificar el funcionamiento del
lavavajillas a un funcionamiento lateral.
Consulte la figura 2.
1. Coloque el lavavajillas de forma tal que los
controles de operación se puedan alcanzar
fácilmente.
2. La distancia mínima a dejarse desde cualquier
pared es de 5-1/4 plgs. (133mm).
5-1/4"[133mm] MIN.
POWER ON
SWITCH
WALL
5-1/4"[133mm] MIN.
WALL
FRONT
Placement for Corner Operation/Colocación para funcionamiento lateral
Refer to Fig. 3a-3b and perform the steps below.
1. Remove the front rack guide (A).
Discard the square spacers.
2. Move front rack guide (A) to the left side of
the rack tracks. (See Fig. 3b) Use existing
hardware.
3. Unbolt the track (B) and rack support rod (C).
4. Remove and save the two remaining fasteners
from rear track.
5. Bolt (B) and (C) as shown in Fig. 3b.
Change the Track Assembly/Cambio del ensamblaje de rieles
C
B
A
Figure 2
Consulte la figura 3a-3b y siga los pasos que
aparecen a continuación.
1. Retire la guía de la bandeja frontal (A).
Deseche los separadores cuadrados.
2. Coloque la guía de la bandeja frontal (A) a la
izquierda de los rieles para bandejas. (Consulte la
figura 3b) Utilice los componentes ya existentes.
3. Retire los pernos del riel (B) y de la varilla de
apoyo para bandejas (C).
4. Retire y guarde los dos sujetadores que quedan
del riel trasero.
5. Coloque los pernos en las piezas (B) y (C) como
se muestra en la figura 3b.
Figure 3
A
C
B
Figure 3a
Straight-Through Configuration
Configuración de funcionamiento frontal
Figure 3b
Corner Configuration
Configuración de funcionamiento lateral
9
INSTALLATION
INSTALLATION (Cont.)
Electrical Connections
!
Warning:
Electrical and grounding connections
must comply with all applicable
Electrical Codes.
!
Warning:
When working on the dishwasher,
disconnect the electric service and
place a tag at the disconnect switch
to indicate work is being done on
that circuit.
1. A qualified electrician must compare the
electrical power supply with the machine
electrical specifications before connecting
to the incoming service through a fused
disconnect switch.
Refer to Fig. 4
INSTALACIÓN (cont.)
Conexiones eléctricas
!
Advertencia:
Las conexiones eléctricas y a tierra
deben cumplir con todas las normas
de electricidad que correspondan.
!
Advertencia:
Cuando esté trabajando en el
lavavajillas, desconecte el suministro
eléctrico y coloque una etiqueta en el
interruptor de desconexión que indique
que se está trabajando en ese circuito.
1. Un electricista capacitado debe comparar
el suministro de energía eléctrica con las
especificaciones eléctricas de la máquina
antes de conectar el suministro de energía al
interruptor de desconexión equipado
con fusibles.
Consulte la figura 4
Electrical knock-out
right rear corner
Esquina posterior
derecha de salida del
servicio eléctrico
Figure 4
Electrical Connection Location
Ubicación de la conexión eléctrica
2. A knock-out is provided at the lower right rear
corner for the electrical service connection.
A fused disconnect switch or circuit breaker
(supplied by others) is required to protect
the power supply circuit.
2. Existe una salida en la esquina inferior derecha
del lado posterior para la conexión del servicio
eléctrico. Se requiere contar con un interruptor
de desconexión equipado con fusibles o un
disyuntor (suministrado por otros proveedores)
para proteger el circuito de suministro de
energía.
10
INSTALLATION
Electrical Connections (Cont.)
Refer to Fig. 5
Figure 5
Hinged Control Panel
Panel de control con bisagras
3. Remove (2) lower screws from the front panel
of the machine to expose the electrical controls.
Remove (2) screws on the control panel
support. Swing the hinged control panel
forward.
Conexiones eléctricas (cont.)
Consulte la figura 5
3. Retire los (2) tornillos inferiores del panel
frontal de la máquina para ver los controles
eléctricos. Retire los (2) tornillos del soporte
del panel de control. Abra el panel de control
con bisagras hacia adelante.
Refer to Fig. 6
Electrical Power Connection
Conexión de la corriente
eléctrica
Figure 6
Main Terminal Block
Bloque terminal eléctrico principal
4. Three phase or single phase incoming power
wiring connections are made at the bottom of
the machine’s main terminal block. The main
terminal block is located on the side of the
front right post of the dishwasher.
Consulte la figura 6
4. Se realizan conexiones de cableado de energía
entrante de fase simple o triple en la parte
inferior del bloque terminal eléctrico principal
de la máquina. El bloque terminal principal está
ubicado a un lado del puntal frontal derecho del
lavavajillas.
11
INSTALLATION
INSTALLATION (Cont.)
Plumbing Connections
NOTE:
Plumbing connections must comply
with all applicable sanitary and
plumbing codes.
Water Connections
1. The I-MH dishwasher requires a single, hot
water supply. The following minimum water
temperatures are recommended:
I-MH with built-in 40° rise electric booster
(Minimum 140°F/60°C)
(Min./Max. flow pressure 20-22 PSI/138 kPa)
I-MH with built-in 70° rise electric booster
(Minimum 110°F/43°C)
(Min./Max. flow pressure 20-22 PSI/138 kPa)
2. Install a pressure reducing valve, (PRV), in the
water supply line if flow pressure exceeds
20-22 PSI/138-151.8 kPa.
3. The hot water connection to all I-DH
dishwashers is 3/4" NPT.
The connection is made from underneath the
dishwasher up to the hot water solenoid valve
located on the left side of the booster tank.
Refer to Fig. 7
INSTALACIÓN (cont.)
Conexión de cañerías
NOTA:
Las conexiones de cañerías deben
cumplir con todos las normas de
conexión de cañerías y de sanidad
que correspondan.
Conexión de agua
1. El lavavajillas I-MH requiere un suministro de
agua caliente simple. Las especificaciones que
aparecen a continuación corresponden a las
temperaturas mínimas que se recomiendan:
I-MH con calentador de temperatur
eléctrico integrado de 40°
(mínimo 140°F/60°C)
(presión de flujo mín./máx. 20-22 PSI/
138kPa)
I-MH con calentador de temperatura
eléctrico integrado de 70°
(mínimo 110°F/43°C)
(presión de flujo mín./máx. 20-22 PSI/
138kPa)
2. Si la presión de flujo supera los 20-22 PSI/138151,8 kPa, instale una válvula de reducción de
presión (PRV) en la cañería de suministro de
agua.
3. La conexión de agua caliente a todos los
lavavajillas es de 3/4 plgs. NPT .
La conexión va desde debajo del lavavajillas
hasta la válvula solenoide de agua caliente
ubicada en la parte lateral izquierda del tanque
del calentador.
12
12"
[305mm]
FLOOR
Figure 7
Hot Water Connection
Conexión de agua caliente
3/4" NPT
Consulte la figura 7
INSTALLATION
Water Connections (Cont.)
4. A manual shut-off valve (supplied by
others) should be installed in the supply
line in order to service the machine.
5. A pressure reducing valve, (PRV),
(supplied by others) should be installed
in the water supply line.
6. A pressure gauge (supplied by others)
should be installed in the water supply line
on the machine side of the PRV.
Drain Connections
1. The model I-MH is a GRAVITY DRAIN
machine equipped with a 1-1/2" O.D.
hose connection point.
2. Drain height for model I-MH must not exceed
11" (280mm) above floor level.
3. The drain connection is made to the
dishwasher from underneath the machine
through an access hole in the machine base.
Refer to Fig. 8
Conexión de agua (cont.)
4. Se debe instalar una válvula de cierre manual
(suministrada por otros proveedores) en la
cañería de suministro para poder realizar el
mantenimiento de la máquina.
5. Se debe instalar una válvula de reducción de
presión (PRV), (suministrada por otros
proveedores) en la cañería de suministro de
agua.
6. Se debe instalar un medidor de presión
(suministrado por otros proveedores) en la
cañería de suministro de agua ubicada en el
lado de la máquina de la PRV.
Conexión de desagüe
1. El modelo I-MH es una máquina de
DESAGÜE POR GRAVEDAD equipada con
un punto de conexión de manguera con un
diámetro exterior de 1-1/2 plgs.
2. La altura de desagüe del modelo I-MH no debe
sobrepasar las 11 plgs. (280mm) sobre el nivel
del piso.
3. La conexión de desagüe del lavavajillas se
realiza por debajo de la máquina, a través de un
orificio de acceso ubicado en la base de dicha
máquina.
Figure 8
Drain Connection
Conexión de desagüe
1-1/2" O.D.
Consulte la figura 8
13
INSTALLATION
INSTALLATION (Cont.)
Chemical Connections
NOTE:
Consult a qualified chemical
supplier for your chemical needs.
1. An electrical detergent signal connection point
for detergent dispensing equipment is provided
on the control voltage terminal block located in
the top left corner of the hinged control panel.
Refer to Fig. 9
Detergent Signal Connection Point
2 Amp Max load
INSTALACIÓN (cont.)
Conexión para productos
químicos
NOTA:
Consulte a un proveedor de
productos químicos capacitado
para satisfacer sus necesidades
relativas a productos químicos.
1. Se suministra un punto de conexión eléctrico de
señal de detergente para el equipo de
distribución de detergente, que se encuentra en
el bloque terminal de control de voltaje ubicado
en la esquina superior izquierda del panel de
control con bisagras.
Consulte la figura 9
Punto de conexión de la señal
de detergente
2 Amp Max load
COMMON
Figure 9
Detergent Signal Connection Point
Punto de conexión de la señal de detergente
2. The detergent signal is limited to a maximum
load of 2 Amps. Signal voltage is 120VAC.
RINSE
DETERGENT
2. La señal de detergente soporta una carga
máxima de 2 Amperios. La señal de voltaje es
de 120 VCA.
14
(Chemical Connections continued on next page)
(La conexión para productos químicos continúa
en la siguiente página)
INSTALLATION
Chemical Connections (Cont.)
3. A 1/2" detergent probe injection point is
provided at the rear and left side of the
dishwasher.
Refer to Fig. 10
.
Figure 10
Detergent Probe Injection Point
Punto de inyección del tubo de detergente
1/2" Plug
Conexión para productos
químicos (cont.)
3. Se suministra un punto de inyección del tubo
de detergente de 1/2 plg. En la parte posterior al
lado izquierdo del lavavajillas.
Consulte la figura 10
4. A 1/8" NPT rinse aid injection point is
provided in the final rinse manifold of the
booster piping. The manifold is located on the
right side of the booster assembly. It can be
accessed from the front of the dishwasher.
Refer to Fig. 11
Figure 11
Rinse Aid Injection Point
Punto de inyección auxiliar de enjuague
1/8" NPT
4. Se suministra un punto de inyección auxiliar de
enjuague de 1/8 plg. NPT en el colector de
enjuague final de la tubería del calentador. El
colector está ubicado en la parte derecha del
ensamblaje del calentador. Se puede acceder a
él desde la parte frontal del lavavajillas.
Consulte la figura 11
15
INITIAL ST ART -UP
INITIAL ST ART -UP
Complete the installation
After plumbing and electrical connections are made,
follow the steps below to complete the installation
of your dishwasher.
1. Remove the white protective covering from the
exterior of the machine.
2. Remove any foreign material from inside
the machine.
3. Make sure dishwasher power switch is off.
4. Turn main water supply on.
5. Turn main power on at the main power
service disconnect switch.
Fill the dishwasher with water
Follow the steps below to fill your machine for the
first time and each time the machine is completely
drained.
ARRANQUE INICIAL
Complete la instalación
Una vez que se hayan terminado de realizar las
conexiones eléctricas y de cañerías, siga los pasos
que aparecen a continuación para completar la
instalación de su lavavajillas.
1. Retire la cubierta de protección blanca del
exterior de la máquina.
2. Retire todo material extraño que encuentre
dentro de la máquina.
3. Asegúrese de que el interruptor de energía del
lavavajillas esté apagado.
4. Encienda el suministro principal de agua.
5. Encienda la máquina desde el interruptor
principal de desconexión de energía.
Llene el lavavajillas de agua
Siga los siguientes pasos para llenar la máquina por
primera vez o cada vez que está haya desaguado
completamente.
11
Install scrap screens.
Make sure rubber stopper
is secure on the drainoverflow assembly.
Make sure the drain-overflow
seats securely in the
tank bottom.
IS-1
2
Make sure all doors are
fully closed.
Warning:
!
During the fill
operation, water
will spray from the
dishwasher if the
doors are open.
MAKE SURE DOORS
ARE FULLY CLOSED.
IS-2
Instale los filtros para
desperdicios. Asegúrese de que
el tapón de goma está fijo en el
ensamblaje para desagüesexceso de flujo. Asegúrese de
que el ensamblaje de desagüeexceso de flujo esté bien
colocado en el fondo del tanque.
2
Asegúrese de que todas las
puertas estén totalmente
cerradas.
Advertencia:
!
Durante la operación
de llenado, si las
puertas están
abiertas, saldrá agua
del lavavajillas.
ASEGÚRESE DE QUE
TODAS LAS PUERTAS
ESTÉN TOTALMENTE
CERRADAS.
16
INITIAL ST ART -UP
Fill the dishwasher
with water
(Cont.)
3
The controls are located
on the front of the dishwasher.
A-On/Off power switch
B-In cycle light
C-Fill/Extended wash
switch
D-Wash water
temperature gauge
E-Final rinse water
temperature gauge
4
THE POWER SWITCH IS
OFF DURING INITIAL FILL.
Push the On/Off power
switch down to the OFF
position. The red indicator
light in the center of the power
switch is not illuminated when
the switch is off.
A
D
POWER
WASH
POWER
WASH
Llene el lavavajillas
de agua
(cont.)
3
FILL
CYCLE
C
EXTENDED
WASH
RINSE
B
E
IS-3
Los controles están ubicados en
la parte frontal del lavavajillas.
A-Interruptor On/Off
(encendido/apagado)
B-Luz de En ciclo
C-Interruptor Fill/Extended
wash (lavado profundo/
llenado)
D-Medidor de temperatura
del agua de lavado
E-Medidor de temperatura
del agua de enjuague final
4
CYCLE
EXTENDED
FILL
WASH
RINSE
IS-4
EL INTERRUPTOR DE
ENERGÍA ESTÁ APAGADO
DURANTE EL LLENADO
INICIAL.
Oprima el interruptor On/Off
(encendido/apagado) hacia
abajo y déjelo en la posición
Off. La luz indicadora de color
rojo, ubicada en el centro del
interruptor de energía, no estará
iluminada cuando el interruptor
esté en la posición Off.
5
Push and hold the
Fill/Extended wash switch
UP to the FILL position to
fill the dishwasher with water.
NOTE:
The initial fill primes the
booster tank assembly. The
booster tank is full when
you hear water enter the
wash tank of the dishwasher.
Continue to hold the switch
UP until water begins to drain
out the overflow . Tank is full.
Release the Fill/Extended wash
switch.
POWER
WASH
CYCLE
EXTENDED
RINSE
FILL
5
Oprima el interruptor Fill/
Extended wash (lavado
WASH
profundo/llenado) hacia
ARRIBA y déjelo en la
posición FILL para llenar el
lavavajillas de agua.
NOTA:
IS-5
Continúe manteniendo el interruptor hacia ARRIBA
hasta que el agua comience a salir por el escape de
exceso de flujo. El tanque está lleno. Suelte el
interruptor de lavado Fill/Extended.
El llenado inicial prepara el
ensamblaje del tanque del
calentador de temperatura.
El tanque del calentador de
temperatura estará lleno
cuando oiga que entra agua
en el tanque del lavavajillas.
17
INITIAL ST AR T-UP
INITIAL START-UP (Cont.)
Check wash and final rinse
water temperatures
POWER
Push the On/Off power switch
"Up" to the on position. The
red indicator light in the
switch will come on.
The wash tank and booster
tank heaters will begin to heat
the water in the dishwasher.
Wait approximately 10 minutes
for the wash tank water to
reach operating temperature.
Check the wash water
temperature gauge located on
right side of the control cabinet
to be sure it indicates the
proper temperature.
WASH
POWER
WASH
ARRANQUE INICIAL (Cont.)
Verifique las temperaturas del
agua de lavado y enjuague final
CYCLE
CYCLE
EXTENDED
RINSE
EXTENDED
FILL
WASH
IS-6
FILL
WASH
RINSE
IS-7
66
Oprima el interruptor On/Off
hacia “arriba” para colocarlo en
la posición On. La luz
indicadora de color rojo ubicada
en el interruptor se iluminará.
Los calentadores del tanque de
sobrealimentación y del tanque
de lavado comenzarán a
calentar el agua en el
lavavajillas.
77
Espere aproximadamente 10
minutos para que el agua del
tanque de lavado alcance la
temperatura de funcionamiento.
Consulte el medidor de
temperatura del agua de lavado,
ubicado en la parte derecha del
estante de control, para
asegurarse de que éste indica la
temperatura adecuada.
18
8
Open and then fully close the
dishwasher doors. The dishwasher will begin a wash
cycle automatically.
Note that the amber colored
cycle lamp is lit during the
automatic dishwasher cycle.
Opening the doors anytime
during the cycle will stop the
dishwasher.
Closing the doors will resume
the automatic cycle where it
left off.
POWER
WASH
CYCLE
EXTENDED
RINSE
FILL
8
Abra y luego cierre totalmente
las puertas del lavavajillas. Este
comenzará el ciclo de lavado en
WASH
forma automática.
Note que la luz de ciclo de color
ámbar permanece encendida
durante el ciclo automático del
lavavajillas.
Si en cualquier momento
IS-8
durante el ciclo, abre las puertas,
el lavavajillas se detendrá.
Al cerrar las puertas, el ciclo
automático continuará
comenzando a partir del
momento en que se detuvo.
Check the wash and final rinse
water temperatures
(Cont.)
INITIAL ST ART -UP
Verifique las temperaturas
del agua de lavado y enjuague
final
(cont.)
The final rinse water temperature should be a minimum of
180°F/82°C during the final
rinse cycle. The optimum
final rinse temperature
is 180-195°F/82-91°C.
Check the final rinse water
temperature gauge located on
left side of the control cabinet
Check the Extended Wash
operation
The extended wash switch holds the
dishwasher in a continuous wash mode
for cleaning heavily soiled ware.
10
Open and then fully close the
dishwasher doors. The dishwasher will begin a wash
cycle automatically.
Push the Fill/Extended wash
switch "Down" to the
extended wash position.
The dishwasher will remain in
a continuous wash mode until
the switch is flipped back to
the center position.
NOTE:
The extended wash switch
may also be used during
deliming operations.
Consult a qualified chemical
supplier for detailed
instructions and procedures.
(Initial Start-up continued on next page)
POWER
WASH
POWER
WASH
CYCLE
EXTENDED
FILL
WASH
RINSE
IS-9
99
La temperatura del agua de
enjuague final debe ser
como mínimo 180°F/82°C
durante el ciclo de enjuague
final. La temperatura óptima
de enjuague final es 180195°F/82-91°C.
Consulte el medidor de
temperatura del agua de
enjuague final ubicado en la
parte izquierda del estante de
control.
Verifique el funcionamiento de
Lavado profundo
El interruptor de lavado profundo mantiene el
lavavajillas en la modalidad de lavado continuo para
lavar utensilios muy sucios.
FILL
CYCLE
EXTENDED
WASH
RINSE
IS-10
El lavavajillas permanecerá en la modalidad de
lavado continuo hasta que se vuelva a colocar el
interruptor en la posición del centro.
10
Abra y luego cierre
totalmente las puertas del
lavavajillas. Este comenzará
en forma automática con el
ciclo de lavado.
Oprima el interruptor Fill/
Extended wash (llenado/
lavado profundo) hacia
“abajo” para colocarlo en la
posición de lavado profundo.
NOTA:
Se puede usar el interruptor de lavado
profundo durante las funciones de
eliminación de sedimentos calcáreos.
Para obtener los procedimientos e
instrucciones detalladas, consulte a un
proveedor de productos químicos
capacitado.
(El arranque inicial continúa en la siguiente página)
19
INITIAL ST AR T-UP
INITIAL START-UP (Cont.)
Complete the initial start-up
Check all the plumbing for leaks. Also, check the
drain plumbing for leaks and be sure that the drain
will handle the drain water flow from the dishwasher.
After the drain and the plumbing connections are
checked, turn off the power to the dishwasher.
Drain the dishwasher
ARRANQUE INICIAL (cont.)
Complete el arranque inicial
Verifique que no existan goteras en las cañerías.
Además, verifique las cañerías de desagüe para
asegurarse de que no existan goteras y de que el desagüe
puede acomodar al flujo de agua de desagüe del
lavavajillas.
Una vez que haya verificado el desagüe y las conexiones
de las cañerías, apague el lavavajillas.
Vaciado del agua del lavavajillas
1111
Turn off power at the
dishwasher. Drain the dishwasher by pulling the handle
of the drain-overflow
assembly straight up.
Be sure that the drain-overflow
rubber stopper is secure on the
drain-overflow assembly pipe.
Check that the building drain
handles the water flow exiting
the dishwasher drain.
IS-11
Apague el lavavajillas. Desagüe
el lavavajillas tirando hacia
arriba del asa del ensamblaje de
desagüe-exceso de flujo.
Asegúrese de que el tapón de
goma de desagüe-exceso de
flujo está fijo sobre el caño del
ensamblaje de desagüe-exceso
de flujo.
Verifique que el desagüe del
edificio acepte el flujo de agua
que proviene del desagüe del
lavavajillas.
20
12
Remove the scrap screens and
check the drain located in
the bottom of the dishwasher
wash tank.
Clean the interior of the wash
tank of any foreign material.
Leave the doors open to air
dry the interior of the
dishwasher.
The initial start-up is complete.
IS-12
12
Retire los filtros para
desperdicios y verifique que el
desagüe esté ubicado en el
fondo del tanque de lavado del
lavavajillas.
Elimine todo material extraño
que se encuentre en el interior
del tanque de lavado.
Mantenga las puertas abiertas
para que el interior del
lavavajillas se seque al aire.
Se ha completado el arranque
inicial.
OPERATION
OPERATION
Refer to the Initial Start-up section, Steps 1-5, on pages 16-20, to place your dishwasher into service.
To operate your dishwasher, perform the action in the left hand column; check the result in right hand column.
Action
1. Push the On/Off power switch "UP" to the
ON position.
2. Wait approximately 10 minutes for the wash
tank heater to heat the water. Then, check
the reading on the wash water temperature
gauge.
3. Prescrap and load the ware into the dishrack.
4. Open the doors.
Insert a dishrack of soiled ware.
Fully close the doors.
Opening the doors anytime during the
automatic cycle stops the dishwasher.
Closing the doors will resume the cycle
where it left off.
Result
1. The indicator light in the center of the power
switch illuminates. The wash tank heater and the
booster tank heater begin to heat.
2. The wash water temperature gauge should indicate
a minimum of 150°F/66°C.
3. Ware should be placed edgewise in the peg rack.
Cups and bowls should be placed upside down in
the flat rack. Silverware should be spread evenly
in a single layer in the flat rack.
4. Amber cycle light illuminates as the dishwasher
begins a 60 second automatic cycle.
The cycle times are listed below:
Wash = 48 seconds
Dwell = 2 seconds
Final rinse = 10 seconds
5. Check the final rinse temperature gauge
reading during the 10 second final rinse
cycle.
6. Check the incoming water pressure during
the 10 second final rinse cycle. A water
pressure gauge (supplied by others) should
be installed on the incoming water supply.
7. The 60 second automatic cycle ends.
8. Open the doors. Remove the clean rack.
Insert another rack of soiled ware.
Fully close the doors.
9. Turn power OFF at the dishwasher.
Remove the drain-overflow assembly .
Clean the scrap screens. Clean the dishwasher after each meal period or every two
hours of operation.
5. The final rinse temperature gauge should
indicate a minimum of 180°F/82°C.
The optimum final rinse temperature
range is between 180-195°F/82-90°C.
6. The water pressure gauge should indicate a flowing
pressure of 20-22 PSI/138-151.8 kPa.
A pressure reducing valve (PRV) is required
if flow pressure exceeds 20-22 PSI/138-151.8 kPa
7. The amber cycle light goes out.
8. The 60 second automatic cycle begins again.
9. Dishwasher wash tank drains completely.
Periodic cleaning reduces detergent
consumption and improves washing results.
21
OPERATION
FUNCIONAMIENTO
Consulte la sección Arranque inicial, pasos 1-5 en las páginas 16-20, para poner en servicio su lavavajillas. Para
hacerlo funcionar, siga los pasos de la columna del lado izquierdo; verifique el resultado en la columna del lado
derecho.
Paso
Resultado
1. Oprima el interruptor On/Off (encendido/apagado)
hacia “ARRIBA” y déjelo en la posición On.
2. Espere aproximadamente 10 minutos para que el
calentador del tanque de lavado caliente el agua.
Luego, verifique la lectura en el medidor de
temperatura del agua de lavado.
3. Elimine los desperdicios y coloque la vajilla en la
bandeja para vajilla.
4. Abra las puertas.
Introduzca la bandeja para vajilla con vajilla sucia.
Cierre las puertas completamente.
Si abre las puertas en cualquier momento durante
el ciclo automático, el lavavajillas se detendrá. Al
cerrar las puertas, el ciclo automático continuará
comenzando a partir del momento en que se
detuvo.
1. La luz indicadora ubicada en el centro del interruptor de
energía se iluminará. El calentador del tanque de lavado
y el calentador del tanque de calentador de temperatura
comenzarán a calentar.
2. El medidor de temperatura del agua de lavado debe
marcar una temperatura mínima de 150°F/66°C.
3. La vajilla se debe colocar verticalmente en la bandeja
con clavijas. Las tazas y los cuencos deben colocarse
boca abajo sobre la bandeja plana. Los cubiertos deben
colocarse en forma pareja, sin colocar unos encima de
los otros, sobre la bandeja plana.
4. La luz del ciclo de color ámbar se enciende cuando el
lavavajillas comienza con el ciclo automático que
durará 60 segundos.
Las duraciones de los ciclos se enumeran a
continuación:
Lavado = 48 segundos
Tiempo de espera = 2 segundos
Enjuague final = 10 segundos
22
5. Verifique la lectura del medidor de temperatura de
enjuague final durante el ciclo de enjuague final de
10 segundos.
6. Verifique la presión del agua entrante durante el
ciclo de enjuague final de 10 segundos. Se debe
instalar un medidor de presión (suministrado por
otros proveedores) en el conducto de suministro de
agua entrante.
7. Termina el ciclo automático de 60 segundos.
8. Abra las puertas. Retire la bandeja limpia.
Introduzca otra bandeja con vajilla sucia.
Cierre las puertas completamente.
9. APAGUE el lavavajillas.
Retire el ensamblaje de desagüe-exceso de flujo.
Limpie los filtros de desperdicios. Limpie el
lavavajillas después de cada período de comida o
luego de haber funcionado durante dos horas.
5. El medidor de temperatura de enjuague final debe
marcar una temperatura mínima de 180°F/82°C. La
temperatura de enjuague final óptima se encuentra entre
los 180-195°F/82-90°C.
6. El medidor de presión de agua debe marcar una presión
de flujo de 20-22 PSI/138-151,8kPa.
Si la presión sobrepasa los 20-22 PSI/138-151,8kPa, se
requiere una válvula de reducción de presión (PRV).
7. Se apaga la luz de ciclo de color ámbar.
8. El ciclo automático de 60 segundos comienza
nuevamente.
9. El tanque de lavado del lavavajillas se vacía totalmente.
La limpieza periódica lleva a que el consumo de
detergente sea menor y mejora los resultados del lavado.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Cleaning your machine is the best maintenance that
you can provide. Components that are not regularly
flushed and cleaned do not perform well.
The following schedules are the minimum requirements necessary for the proper performance of your
machine. Intervals should be shortened whenever
your machine is faced with abnormal working
conditions, hard water, or multiple shift operations.
CLEANING SCHEDULE
Every 2 Hours or After Each Meal Period
1. Drain the dishwasher .
2. Flush interior with fresh water.
3. Clean scrap screens and pump intake screen.
4. Clean spray arm nozzles.
Every 8 Hours or at the End of the Day
1. Drain the machine.
2. Flush interior with fresh water.
3. Clean scrap screens and pump intake screen.
4. Clean spray arms.
5. Thoroughly clean the exterior of machine.
DO NOT HOSE DOWN WITH WATER.
6. Reassemble the machine.
7. Leave doors open to aid in drying.
CAUTION:
!
Do not leave water in wash
tank overnight.
MANTENIMIENTO
La limpieza regular de su máquina es la mejor
forma de mantenimiento. Las partes que no se lavan
y limpian en forma regular no cumplen con su
función de forma eficiente.
El programa de limpieza que aparece a continuación
es el requisito mínimo necesario para que su
máquina funcione en forma adecuada. Los
intervalos deben ser menores cuando la máquina se
utiliza en condiciones anormales, cuando el agua es
dura o cuando funciona durante múltiples tandas.
PROGRAMA DE LIMPIEZA
Cada 2 horas o después de cada período de comida
1. Vacíe el agua del lavavajillas.
2. Lave el interior con agua limpia.
3. Limpie los filtros de desperdicios y el filtro de
entrada de la bomba.
4. Limpie las boquillas de los brazos de rociar.
Cada 8 horas o al finalizar el día
1. Vacíe el agua de la máquina.
2. Lave el interior con agua limpia.
3. Limpie los filtros de desperdicios y el filtro de
entrada de la bomba.
4. Limpie los brazos de rociar.
5. Limpie minuciosamente el exterior de la máquina.
NO LO LIMPIE CON UNA MANGUERA.
6. Vuelva a ensamblar la máquina.
7. Mantenga las puertas abiertas para dejar que se
seque.
CUIDADO:
!
No deje agua dentro del tanque de
lavado durante toda la noche.
DELIMING SCHEDULE
Your dishwasher should be delimed regularly to
prevent buildup of mineral deposits.
NOTE:
Consult your chemical supplier for
an appropriate deliming solution
and proper procedures.
PROGRAMA DE ELIMINACION
DE SEDIMENTOS CALCAREOS
Debe eliminar los sedimentos calcáreos del
lavavajillas en forma regular para evitar la
acumulación de depósitos minerales.
NOTA:
Consulte con su proveedor de
productos químicos para obtener
información sobre una solución para la
eliminación de sedimentos calcáreos e
información sobre los procedimientos
adecuados a seguir.
23
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Perform the seven checks listed below in the event that your dishwasher does not operate
as expected.
1. All switches are ON
2. Drain-overflow assemby is in place and seated
3. Wash and rinse nozzles are clean
4. Wash and rinse pipe assemblies are installed correctly
5. Scrap screens are properly positioned
6. Thermostat(s) are properly adjusted
7. Detergent and rinse additive dispensers are adequately filled.
If a problem still exists, use the following table for troubleshooting.
CONDITIONCAUSESOLUTION
Machine will not startDoors not closed ............................Make sure doors are fully closed
Door safety switch faulty ................Contact your service agency
Start switch faulty ...........................Contact your service agency
Main switch off................................Check disconnect at main panel
Overload protector tripped .............Reset overload in Control Box
Machine washesFill/Extended wash switch in ..........Push Fill/Extended wash switch
constantlyextended wash positionto the center position
Low or no waterMain water supply is turned off.......Turn on house water supply
Drain-overflow assembly is not ......Place and seat drain-overflow
in place and seated
Machine doors not fully closed .......Close doors securely
Faulty fill valve................................Contact your service agency
Machine not filled initially................Hold fill switch UP to fill
Clogged strainer in fill valve ...........Clean or replace
Continuous water fillingStuck or defective fill switch ...........Contact your service agency
Fill valve will not close ....................Clean or replace
Drain-overflow not in place.............Install drain-overflow assembly
Wash motor not runningOverload protector tripped..............Reset overload in Control Box
Defective motor ..............................Contact your service agency
Wash tank waterIncoming water temperature...........Raise temperature to:
temperature is lowat machine too low110-140°F/43-60°C
when in useDefective thermometer ...................Check or replace
Defective thermostat ......................Check for proper setting
or replace
Defective heater element ...............Check or replace
Defective solenoid valve.................Check or replace
Heater elements .............................Clean and delime
Ware being improperly ...................Use proper racks. Do not
placed in rackoverload racks
Improperly cleaned.........................Unclog wash sprays and rinse
equipmentnozzles to maintain proper
pressure and flow conditions.
Overflows must be open. Keep
wash water as clean as possible.
Heater elements .............................Clean and delime
have soil/lime buildup
25
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Confirme los siguientes siete pasos que se enumeran a continuación si su lavavajillas no funciona
como lo esperaba.
1. Todos los interruptores están en la posición ON (encendido)
2. El ensamblaje de desagüe-exceso de flujo está fijo y en su lugar
3. Las boquillas de enjuague y lavado están limpias
4. Los ensamblajes de los caños de enjuague y lavado están instalados correctamente
5. Los filtros de desperdicios están debidamente ajustados
6. El termostato(s) está ajustado en forma apropiada
7. Los distribuidores de detergente y aditivos de enjuague han sido llenados correctamente.
Si el problema aún persiste, use la tabla que aparece a continuación para localizar y solucionar el
problema.
CONDICIÓNCAUSASOLUCIÓN
La máquina no se poneLas puertas no están cerradas ................Asegúrese de que las puertas estén
en marchatotalmente cerradas
La máquina lavaEl interruptor de lleno/lavado profundo....Coloque el interruptor de lleno/lavado
en forma constanteestá en la posición de lavado profundoprofundo en la posición del centro
No hay agua o hay poca agua El suministro principal de agua está ........Encienda el suministro de agua
Llenado de agua constanteEl interruptor de llenado tiene un .............Póngase en contacto con la agencia de
El motor de lavadoSaltó el protector contra sobrecargas......Vuelva a establecer el protector contra
no está funcionandosobrecargas en el compartimiento
La temperatura del aguaLa temperatura del agua que entra .........Suba la temperatura a: 110-140°F/43-60°C
del tanque de lavado es bajaa la máquina es demasiado baja
cuando se está usandoEl termómetro tiene un defecto................Revíselo o reemplácelo
Existe un fallo en el interruptor ................Póngase en contacto con la agencia
de seguridadde servicios
Existe un fallo en el interruptor ................Póngase en contacto con la agencia
de arranquede servicios
El interruptor principal está apagado .......Verifique que no exista una
desconexión en el panel principal
Saltó el protector contra sobrecargas......Vuelva a establecer el protector contra
sobrecargas en el compartimiento
de control
apagadode la instalación
El ensamblaje de desagüe-exceso..........Coloque y fije el ensamblaje de
de flujo no está fijo en su lugardesagüe-exceso de flujo
Las puertas de la máquina no están........Cierre bien las puertas
cerradas totalmente
Válvula de llenado defectuosa.................Póngase en contacto con la agencia
de servicios
Inicialmente la máquina no se llenó.........Mantenga el interruptor de llenado hacia
ARRIBA para llenarla
El depurador en la válvula de llenado......Límpielo o llénelo
está obstruido
defecto o está trabadoservicios
La válvula de llenado no se cierra ...........Límpiela o reemplácela
El ensamblaje de desagüe-exceso..........Instale el ensamblaje de desagüe-exceso
de flujo no está en su lugarde flujo
de control
El motor tiene un defecto.........................Póngase en contacto con la agencia
de servicios
El termostato tiene un defecto .................Verifique que esté ajustado de la forma
apropiada o reemplácelo
Una pieza del calentador tiene ................Revísela o reemplácela
un defecto
La válvula solenoide tiene un defecto......Revísela o reemplácela
Las piezas del calentador tienen .............Límpielas y elimine las acumulaciones
acumulaciones de sedimentosde sedimentos calcáreos
calcáreos o suciedad
26
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (Cont.)
CONDICIÓNCAUSASOLUCIÓN
La presión de rociadoEl filtro de ingreso de la bomba ...............Límpielo
de bomba no es suficienteestá tapado
El enjuague final no esLa válvula de reducción de presión .........Límpiela o reemplácela
suficiente o no se lleva a cabo tiene un defecto
La temperatura del enjuagueLa temperatura del agua entrante ...........Revise el calentador de temperatura - a
No lava bienEl distribuidor de detergente no está .......Póngase en contacto con el proveedor
El caño de rociar está tapado ..................Límpielo
El filtro de desperdicios está lleno ...........Debe permanecer limpio y en su lugar
El nivel de agua en el tanque es bajo......Revise el ensamblaje de desagüe-exceso
de flujo
La rotación del motor de la bomba ..........Invierta la conexión entre L1 y L2 en
no es correctael estante de control
El sello de la bomba tiene un defecto......Póngase en contacto con la agencia
de servicios
La válvula de reducción de presión .........Establezca la presión de flujo
no tiene los parámetros definidos
en forma correcta
El caño y/o boquilla de enjuague.............Límpielo/a
está obstruido/a
El tamaño de la línea de agua .................Pídale a la persona que la instaló que
no es correctocoloque el tamaño correcto
El depurador está obstruido.....................Límpielo o reemplácelo
en la válvula de llenado
segúrese final es baja es baja de que el
termostato esté establecido de forma tal
que mantenga la temperatura en 180°F/
82°C. Revise la válvula para asegurarse
de que esté limpia y en funcionamiento.
El termómetro tiene un defecto................Verifique que tenga establecidos los
parámetros adecuados o reemplácelo.
funcionando correctamentede detergentes.
La cantidad de detergente no es .............Póngase en contacto con el proveedor
suficientede detergentes.
La temperatura del agua de lavado .........Consulte la condición “Temperatura del
es demasiado bajaagua del tanque de lavado” que apareció
anteriormente.
El brazo de lavado está obstruido ...........Límpielo
Los platos no fueron previamente ...........Consulte el procedimiento de limpieza
limpiados en forma adecuadaprevia.
La vajilla no está colocada.......................Use las bandejas adecuadas. No las
correctamente en la bandejacargue en exceso.
El equipo no está totalmente limpio.........Destape los rociadores de lavado y
enjuague las boquillas para mantener
las condiciones de presión y flujo
apropiadas. Los rebosaderos deben
estar abiertos. Mantenga el agua de
limpieza tan limpia como sea posible.
Las piezas del calentador tienen .............Límpielos y elimine los sedimentos
acumulación de sedimentos calcáreoscalcáreos.
o suciedad
NOTE 1:
CONNECT TO L2 IF 220V THREE PHASE
CONNECT TO N IF 220V SINGLE PHASE
CONNECT TO N IF 380V THREE PHASE
1M
WASH
MOTOR
THREE PHASE
CONNECTION
27
28
29
27
1M
24
25
26
24
WASH
OTOR
SINGLE PHASE
CONNECTION
29
26
TR
TR1
HOMING CYCLE CAM N.O. CONTACT ACTIVE
TR2
WASH CYCLE CAM N.O. CONTACT ACTIVE
TR3
RINSE CYCLE CAM N.C. CONTACT ACTIVE
1
2
120V
1MOL
1MOL
GND
T1
See Note 1 for
Connection Point
5001020304080607090
TIMER MOTOR
5001020304080607090
5001020304080607090
5001020304080607090
L2L1L3
12
N
N
1
2
PCB
LINE
LOAD
3
2
2
TR
14
CLOSED DOOR
1CR
3
1
OPEN DOOR
4
5
4
TFS
1
1
6
4
NO
NC
TR2
NO
NC
TR1
NO
TR3
14
7
Rinse Aid/
Sanitizer
Signal
13
L1
RV
2
2
2
2
L3L2L1
3KW TANK HEA T
HC1
FOR 220 VOLT
SINGLE PHASE
HC1
FOR 220 VOLT 3 PHASE
DELTA CONNECTION
HC1
FOR 380 VOLT 3 PHASE
Y CONNECTION
18
19
20
18
19
20
18
20
3KW
3KW
3KW
FOR 380 VOLT 3 PHASE
Y CONNECTION
NL2L1L3
6KW BOOSTER HEAT (IF USED)
BC1
21
23
FOR 220 VOLT
SINGLE PHASE
BC1
21
22
23
FOR 220 VOLT 3 PHASE
DELTA CONNECTION
BC1
21
22
23
6KW
6KW
6KW
NC
N
9KW BOOSTER HEAT (IF USED)
21
23
21
FOR 220 VOLT
SINGLE PHASE
BC1
BC1
22
23
FOR 220 VOLT 3 PHASE
DELTA CONNECTION
BC1
21
22
23
DIAGRAM STATE
END OF CYCLE
POWER OFF
DOOR CLOSED
ESTADO DEL DIAGRAMA
– Fin de ciclo
– Alimentación de energía
apagada
– Puerta cerrada
B701353
9KW
9KW
9KW
7
Det. Signal
EWS
3
3
TSH
TSB
1
9
11
T2
HCHL
BCHL
1M
HC1
10
BC1 (If used)
12
874
24V
15
16
1CR
17
DSS
EL CLIENTE DEBE SUMINISTRAR EL VOLTAJE/FASE/HZ
NORMALES DEL INTERRUPTOR, SEGÚN SE
ESPECIFICA EN CADA ORDEN. TODA ALIMENTACIÓN
DE ENERGÍA QUE SE SUMINISTRE EN CADA PUNTO
DE CONEXIÓN DEBE CUMPLIR CON TODAS LAS
NORMAS DE ELECTRICIDAD LOCALES
CUSTOMER TO SUPPLY RATED VOLTAGE/PHASE/HZ,
AS SPECIFIED PER ORDER, TO DISCONNECT SWITCH.
ALL POWER SUPPLIED TO EACH CONNECTION POINT
MUST COMPLY WITH ALL LOCAL ELECTRICAL CODES.
1MOL
L1L2L3
2
2
2
2
1MWash motor contactor
BC1Booster heat contactor
BCHL Booster heat high limit (Snap disc)
Rinse valve
Control transformer Line V: 120V
Control transformer 120V: 24V
Tank Fill Switch
Timer motor
Homing cycle cam
Wash cycle cam
Rinse cycle cam
Booster heat thermostat
FOR 380 VOLT 3 PHASE
Y CONNECTION
Figure 26 -
Electrical Schematic (Electric Heat 1 & 3 Phase)
esquemas eléctricos (calentador eléctrico monofásico y trifásico)
5
M
NOTE 1:
0
CONNECT TO L2 IF 220V THREE PHASE
CONNECT TO N IF 220V SINGLE PHASE
CONNECT TO N IF 380V THREE PHASE
GND
L2L1L3
12
TR
N
1
2
5001020304080607090
TIMER MOTOR
1
120V
2
24
26
24
25
26
1MOL
1MOL
1M
27
WASH
MOTOR
THREE PHASE
CONNECTION
WASH
OTOR
SINGLE PHASE
CONNECTION
EL CLIENTE DEBE SUMINISTRAR EL VOLTAJE/FASE/HZ
NORMALES DEL INTERRUPTOR, SEGÚN SE
ESPECIFICA EN CADA ORDEN. TODA ALIMENTACIÓN
DE ENERGÍA QUE SE SUMINISTRE EN CADA PUNTO
DE CONEXIÓN DEBE CUMPLIR CON TODAS LAS
NORMAS DE ELECTRICIDAD LOCALES
CUSTOMER TO SUPPLY RATED VOLTAGE/PHASE/HZ,
AS SPECIFIED PER ORDER, TO DISCONNECT SWITCH.
ALL POWER SUPPLIED TO EACH CONNECTION POINT
MUST COMPLY WITH ALL LOCAL ELECTRICAL CODES.
DIAGRAM STATE
END OF CYCLE
POWER OFF
DOOR CLOSED
ESTADO DEL DIAGRAMA
– Fin de ciclo
– Alimentación de energía
apagada
– Puerta cerrada
28
29
27
29
1M
T1
See Note 1 for
Connection Point
PCB
LINE
TR1
5001020304080607090
HOMING CYCLE CAM N.O. CONTACT ACTIVE
LOAD
TR2
RV
2
WASH CYCLE CAM N.O. CONTACT ACTIVE
TR3
2
01020304080607090
RINSE CYCLE CAM N.C. CONTACT ACTIVE
5001020304080607090
50
2
2
2
2
2
2
2
Door safety hold-in relay1CR
1MWash motor contactor
Wash motor overloads1MOL
BC1Booster heat steam valve
BCHL Booster heat high limit (Snap disc)
Rinse valve
Control transformer Line V: 120V
Control transformer 120V: 24V
Tank Fill Switch
Timer motor
Homing cycle cam
Wash cycle cam
Rinse cycle cam
Booster heat thermostat
3
CLOSED DOOR
1CR
2
2
TR
14
L1
4
NO
TR1
14
5
3
1
OPEN DOOR
4
TFS
1
1
6
NC
TR2
NO
NC
NO
TR3
7
Rinse Aid/
Sanitizer
Signal
13
4
NC
7
EWS
Det. Signal
1M
1MOL
874
3
3
TSH
TSB
1
9
11
T2
HCHL
BCHL
10
12
HC1
BC1 (If used)
24V
15
16
1CR
17
DSS
Figure 27 -
Electrical Schematic (Steam Heat 1 & 3 Phase)
esquemas eléctricos (calentador a vapor monofásico y trifásico)
B701505
6
M
1
NOTE 1:
CONNECT TO L2 IF 220V THREE PHASE
CONNECT TO N IF 220V SINGLE PHASE
CONNECT TO N IF 380V THREE PHASE
1M
WASH
MOTOR
THREE PHASE
CONNECTION
27
28
29
27
1M
24
25
26
24
WASH
OTOR
SINGLE PHASE
CONNECTION
29
26
FTR
0
109020304050607080
TR
TR1
HOMING CYCLE CAM N.O. CONTACT ACTIVE
TR2
WASH CYCLE CAM N.O. CONTACT ACTIVE
TR3
RINSE CYCLE CAM N.C. CONTACT ACTIVE
1
2
120V
1MOL
1MOL
FILL TIMER MOTOR
TIMER MOTOR
L2L1L3
GND
T1
See Note 1 for
Connection Point
5001020304080607090
5001020304080607090
5001020304080607090
5001020304080607090
12
N
N
1
2
PCB
LINE
LOAD
3
2
2
TR
14
CLOSED DOOR
1CR
3
1
OPEN DOOR
4
5
4
1CR
30
1
1
TFS
31
FTR
MOMENTARY
NO
TR1
NC
NO
TR2
NC
NO
6
7
TR3
NC
4
7
EWS
3
3
TSH
TSB
1
9
11
T2
HCHL
BCHL
10
12
24V
15
16
1CR
17
DSS
EL CLIENTE DEBE SUMINISTRAR EL VOLTAJE/FASE/HZ
NORMALES DEL INTERRUPTOR, SEGÚN SE
ESPECIFICA EN CADA ORDEN. TODA ALIMENTACIÓN
DE ENERGÍA QUE SE SUMINISTRE EN CADA PUNTO
DE CONEXIÓN DEBE CUMPLIR CON TODAS LAS
NORMAS DE ELECTRICIDAD LOCALES
CUSTOMER TO SUPPLY RATED VOLTAGE/PHASE/HZ,
AS SPECIFIED PER ORDER, TO DISCONNECT SWITCH.
ALL POWER SUPPLIED TO EACH CONNECTION POINT
MUST COMPLY WITH ALL LOCAL ELECTRICAL CODES.
14
Rinse Aid/
Sanitizer
Signal
13
Det. Signal
1M
874
HC1
BC1
L1
RV
FTR
1MOL
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1MWash motor contactor
BC1Booster heat contactor
BCHL Booster heat high limit (Snap disc)
Tank heat contactor
Tank heat high limit (Snap disc)
Cycle lightL1
Power switch/Circuit breaker/Power On light
Rinse valve
Control transformer Line V: 120V
Control transformer 120V: 24V
Tank Fill Switch
Timer motor