Conexión de cañerías .......................................................................................................... 12
Conexión de agua ........................................................................................................... 12
Conexión de desagüe...................................................................................................... 13
Conexión para productos químicos ................................................................................ 14
Programa de limpieza ......................................................................................................... 23
Programa de eliminación de sedimentos calcáreos ............................................................ 23
Localización y solución de problemas................................................................................ 26
LISTA DE FIGURAS
Figura 1 – Sacar el panel frontal ................................................................................................ 8
Figura 2 – Colocación para funcionamiento lateral ................................................................... 9
Figura 3 – Cambio del ensamblaje de rieles .............................................................................. 9
a –
Configuración de funcionamiento frontal
b – Configuración de funcionamiento lateral
Figura 4 – Ubicación de la conexión eléctrica ........................................................................... 10
Figura 5 – Panel de control con bisagras .................................................................................... 11
Figura 6 – Bloque terminal eléctrico principal ........................................................................... 11
Figura 7 – Conexión para agua caliente, 3/4 plgs. NPT ............................................................. 12
Figura 8 – Conexión de desagüe, diámetro exterior: 1-1/2 plgs. ............................................... 13
4
Page 7
CONTENTS
LISTA DE FIGURAS
(cont.)
Figura9 – Punto de conexión de la señal de detergente ........................................................... 14
Figura 10 – Punto de inyección del tubo de detergente, 1/2 plgs. NPT ...................................... 15
Figura 11 – Punto de inyección auxiliar de enjuague, 1/8 plgs. NPT ......................................... 15
Figura 12 – Ensamblaje de la puerta y paneles ........................................................................... 30
Figura 13 – Interruptor de seguridad de la puerta y panel de instrumentos ................................ 32
Figura 14 – Ensamblaje y resortes de la manilla de la puerta ..................................................... 34
Figura 15 – Ensamblaje de los rieles .......................................................................................... 36
Figura 16 – Ensamblaje de las tuberías de llenado ..................................................................... 38
Figura 17 – Ensamblaje del brazo de rociar de Lavado/Enjuangue ........................................... 40
Figura 18 – Ensamblaje de las tuberías de rociado de Lavado/Enjuangue ................................. 42
Figura 19 – Ensamblaje de los filtros para desperdicios y del desagüe ...................................... 44
Figura 20 – Ensamblaje de la bomba .......................................................................................... 46
Figura 21 – Calentador del tanque de lavado y termostatos ....................................................... 48
Figura 22 – Ensamblaje del calentador auxiliar eléctrico y termostato ...................................... 50
Figura 23 – Estante de control .................................................................................................... 52
Figura 24 – Bandejas de vajillas ................................................................................................. 54
Figura 25 – Esquema eléctrico (monofásico) ............................................................................. 56
Figura 26 – Esquema eléctrico (trifásico) ................................................................................... 57
5
Page 8
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Welcome to Moyer Diebel...
and thank you for allowing us to take care of your
dishwashing needs.
This manual covers the international door-type
dishwasher, Model I-DH. Your machine was
completely assembled, inspected, and thoroughly
tested at our factory before it was shipped to
your installation site.
This manual contains:
• Installation Instructions
• Operation Instructions
• Maintenance Instructions
• Replacement Parts Lists
• Electrical Schematics
All information, illustrations and specifications
contained in this manual are based upon the latest
product information available at the time of publication. Moyer Diebel constantly improves its products and reserves the right to make changes at any
time or to change specifications or design without
notice and without incurring any obligation.
For your protection, factory authorized parts should
always be used for repairs.
Replacement parts may be ordered directly from
your Moyer Diebel authorized parts distributor or
authorized service agency. When ordering parts,
please supply the model number, serial number,
voltage, and phase of your machine, the part
number, part descriptions and quantity.
INTRODUCCIÓN
Bienvenido a Moyer Diebel...
y le agradecemos que nos permita encargarnos de
todas las necesidades relativas a su nuevo lavavajillas.
Este manual trata sobre el lavavajillas tipo puerta
internacional, modelo I-DH. Hemos montado,
inspeccionado y probado minuciosamente en
nuestra fábrica, su lavavajillas antes de que fuera
enviado a su lugar de instalación.
Este manual incluye:
• Instrucciones de instalación
• Instrucciones de funcionamiento
• Instrucciones de mantenimiento
• Listas de partes de repuesto
• Esquemas eléctricos
Toda la información, ilustraciones y especificaciones
incluidas en este manual se basan en la información
más reciente sobre el producto que se encontraba
disponible cuando se llevó a cabo esta publicación.
Moyer Diebel mejora constantemente sus productos
y se reserva el derecho de realizar cambios en
cualquier momento o de realizar modificaciones en
las especificaciones o en el diseño sin notificación
previa y sin asumir obligación alguna.
Para su protección, cuando realice reparaciones, use
siempre partes que estén autorizadas por la fábrica.
Puede solicitar las partes de repuesto directamente a
los distribuidores de partes autorizados por MoyerDiebel o a las agencia de servicios autorizada. Cuando
presente una solicitud de partes de repuesto, sírvase
suministrar el número de modelo, el número de serie,
el voltaje, la fase en la que funciona la máquina, el
número de parte y las descripciones de las partes junto
con la cantidad a ordenar.
6
Page 9
INTRODUCTION
Model Number
The I-DH is a high temperature (180°F/82°C)
sanitizing dishwasher with booster.
Standard Equipment includes:
• Manual tank fill
• Built-in (40°F/23°C rise) electric or
steam booster heater.
• Field convertible for corner operation
• Electric tank heat (3 KW)
• Balanced door lift system
• Automatic start on close of doors
• Low-water tank heat protection
• 1HP drip-proof pump motor
• Door safety switch
• Splash-proof control console
• Interchangeable upper & lower spray arms
• Stainless steel front and side panels
• Detergent/chemical connection provisions
• Fill solenoid valve
• 3/4" line strainer
• Common utility connections
• Two dish racks (peg and flat bottom)
Options
Electric booster with (70°F/39°C temperature rise)
heater for (110°F/43°C) hot water supply.
Care should be taken when lifting the
machine to prevent damage.
NOTE:
The installation of your machine
must meet all applicable health
and safety codes.
1. Immediately after unpacking the machine,
inspect for any shipping damage. If damage is
found, save the packing material and contact
the carrier immediately.
2. Remove the dishwasher from the skid.
Move the machine to its permanent location.
NOTE:
Refer to: To change from Straightthrough Operation to Corner Operation
on the next page if your machine will be
placed for corner operation.
3. Level the machine (if required) by placing a
level on the top of the machine and adjusting
the feet. Level the machine front-to-back and
side-to-side.
4. Remove the dishracks from the interior of
the machine.
INSTALACIÓN
Desembalaje del lavavajillas
CUIDADO:
!
Tenga cuidado al levantar la máquina
para evitar que se dañe.
NOTA:
La instalación de su máquina debe
cumplir con todas las normas de
seguridad y sanidad.
1. Inmediatamente después de desembalar la
máquina, verifique que no se haya producido
ningún daño durante el envío. Si encuentra
algún desperfecto, guarde el material de
embalaje y póngase en contacto con el
transportista inmediatamente.
2. Retire el lavavajillas del transportador. Coloque
la máquina en su ubicación permanente.
NOTA:
Si se va a colocar la máquina para que
funcione en forma lateral, consulte el
subtítulo Cambio de funcionamientofrontal a funcionamiento lateral que se
encuentra en la página siguiente.
3. Si es necesario nivele la máquina colocando un
nivelador sobre la máquina y ajustando las
patas. Nivele la máquina de adelante hacia atrás
y de lado a lado.
5. Refer to Fig. 1. Remove (2) screws that hold
the front panel. Remove the front panel in
preparation for service connections.
Figure 1
Remove Front Panel
Retire el panel frontal
4. Retire las bandejas para vajillas del interior de
la máquina.
5. Consulte la figura 1. Retire los (2) tornillos que
sostienen el panel frontal. Retire el panel
frontal para realizar las conexiones necesarias
para la puesta en servicio.
8
Page 11
INSTALLATION
To Change from
Straight-through Operation
to Corner Operation
The I-DH dishwasher is shipped from the factory
for straight-through operation. The following
instructions explain how to change the dishwasher
for corner operation.
Refer to Fig. 2
1.Place the dishwasher so that operator
controls are readily accessible.
2.Minimum clearance from any wall is
5-1/4" (133mm).
WALL
5-1/4"[133mm] MIN.
WALL
Note:
Power switch is
5-1/4"[133mm] MIN.
POWER ON
SWITCH
FRONT
readily accessible.
Nota:
El interruptor de potencia
es fácil de alcanzar.
Cambio de funcionamiento
frontal a funcionamiento lateral
El lavavajillas I-DH se envía desde fábrica para que
se utilice en la modalidad de funcionamiento frontal.
Las siguientes instrucciones explican los pasos a
seguir para modificar el funcionamiento del
lavavajillas a un funcionamiento lateral.
Consulte la figura 2.
1. Coloque el lavavajillas de forma tal que los
controles de operación se puedan alcanzar
fácilmente.
2. La distancia mínima a dejarse desde cualquier
pared es de 5-1/4 plgs. (133mm).
5-1/4"[133mm] MIN.
FRONT
POWER ON
SWITCH
WALL
WALL
5-1/4"[133mm] MIN.
Do not place the dishwasher closer than 5-1/4" (133mm) to any wall.
No coloque el lavavajillas a menos de 5-1/4 plgs. (133mm) de la pared.
Placement for Corner Operation/Colocación para funcionamiento lateral
Refer to Fig. 3a-3b and perform the steps below.
1. Remove the front rack guide (A).
Discard the square spacers.
2. Move front rack guide (A) to the right side of
the rack tracks. (See Fig. 3b) Use existing
hardware.
3. Unbolt the track (B) and rack support rod (C).
4. Remove and save the two remaining fasteners
from rear track.
5. Bolt (B) and (C) as shown in Fig. 3b.
Change the Track Assembly/Cambio del ensamblaje de rieles
C
B
A
Figure 2
Consulte la figura 3a-3b y siga los pasos que
aparecen a continuación.
1. Retire la guía de la bandeja frontal (A).
Deseche los separadores cuadrados.
2. Coloque la guía de la bandeja frontal (A) a la
derecha de los rieles para bandejas. (Consulte la
figura 3b) Utilice los componentes ya existentes.
3. Retire los pernos del riel (B) y de la varilla de
apoyo para bandejas (C).
4. Retire y guarde los dos sujetadores que quedan
del riel trasero.
5. Coloque los pernos en las piezas (B) y (C) como
se muestra en la figura 3b.
Figure 3
B
C
Figure 3a
Straight-Through Configuration
Configuración de funcionamiento frontal
A
Figure 3b
Corner Configuration
Configuración de funcionamiento lateral
9
Page 12
INSTALLATION
INSTALLATION (Cont.)
Electrical Connections
!
Warning:
Electrical and grounding connections
must comply with all applicable
Electrical Codes.
!
Warning:
When working on the dishwasher,
disconnect the electric service and
place a tag at the disconnect switch
to indicate work is being done on
that circuit.
1. A qualified electrician must compare the
electrical power supply with the machine
electrical specifications before connecting
to the incoming service through a fused
disconnect switch.
Refer to Fig. 4
INSTALACIÓN (cont.)
Conexiones eléctricas
!
Advertencia:
Las conexiones eléctricas y a tierra
deben cumplir con todas las normas
de electricidad que correspondan.
!
Advertencia:
Cuando esté trabajando en el
lavavajillas, desconecte el suministro
eléctrico y coloque una etiqueta en el
interruptor de desconexión que indique
que se está trabajando en ese circuito.
1. Un electricista capacitado debe comparar
el suministro de energía eléctrica con las
especificaciones eléctricas de la máquina
antes de conectar el suministro de energía al
interruptor de desconexión equipado
con fusibles.
Consulte la figura 4
10
Electrical knock-out
right rear corner
Esquina posterior
derecha de salida del
servicio eléctrico
Figure 4
Electrical Connection Location
Ubicación de la conexión eléctrica
2. A knock-out is provided at the lower right rear
corner for the electrical service connection.
A fused disconnect switch or circuit breaker
(supplied by others) is required to protect
the power supply circuit.
2. Existe una salida en la esquina inferior derecha
del lado posterior para la conexión del servicio
eléctrico. Se requiere contar con un interruptor
de desconexión equipado con fusibles o un
disyuntor (suministrado por otros proveedores)
para proteger el circuito de suministro de
energía.
Page 13
INSTALLATION
Electrical Connections (Cont.)
Refer to Fig. 5
Figure 5
Hinged Control Panel
Panel de control con bisagras
3. Remove (2) lower screws from the front panel
of the machine to expose the electrical controls.
Loosen (1) screw on the control panel support
post. Slide the support post up to disengage the
post from the machine base. Swing the hinged
control panel forward.
Refer to Fig. 6
Conexiones eléctricas (cont.)
Consulte la figura 5
3. Retire los (2) tornillos inferiores del panel
frontal de la máquina para ver los controles
eléctricos. Afloje el tornillo (1) ubicado en el
puntal de apoyo del panel de control. Deslice el
poste de apoyo hacia arriba para desmontar el
puntal de la base de la máquina. Abra el panel
de control con bisagras hacia adelante.
Consulte la figura 6
Electrical Power Connection
Conexión de la corriente
eléctrica
Figure 6
Main Terminal Block
Bloque terminal eléctrico principal
4. Three phase or single phase incoming power
wiring connections are made at the bottom of
the machine’s main terminal block. The main
terminal block is located on the side of the
front right post of the dishwasher.
4. Se realizan conexiones de cableado de energía
entrante de fase simple o triple en la parte
inferior del bloque terminal eléctrico principal
de la máquina. El bloque terminal principal está
ubicado a un lado del puntal frontal derecho del
lavavajillas.
11
Page 14
INSTALLATION
INSTALLATION (Cont.)
Plumbing Connections
NOTE:
Plumbing connections must comply
with all applicable sanitary and
plumbing codes.
Water Connections
1. The I-DH dishwasher requires a single, hot
water supply. The following minimum water
temperatures are recommended:
I-DH with built-in 40° rise electric booster
(Minimum 140°F/60°C)
(Min./Max. flow pressure 20-22 PSI/138 kPa)
I-DH with built-in 70° rise electric booster
(Minimum 110°F/43°C)
(Min./Max. flow pressure 20-22 PSI/138 kPa)
2. Install a pressure reducing valve, (PRV), in the
water supply line if flow pressure exceeds
20-22 PSI/138-151.8 kPa.
3. The hot water connection to all I-DH
dishwashers is 3/4" NPT.
The connection is made from underneath the
dishwasher up to the hot water solenoid valve
located on the left side of the booster tank.
Refer to Fig. 7
INSTALACIÓN (cont.)
Conexión de cañerías
NOTA:
Las conexiones de cañerías deben
cumplir con todos las normas de
conexión de cañerías y de sanidad
que correspondan.
Conexión de agua
1. El lavavajillas I-DH requiere un suministro de
agua caliente simple. Las especificaciones que
aparecen a continuación corresponden a las
temperaturas mínimas que se recomiendan:
I-DH con calentador de temperatura
eléctrico integrado de 40°
(mínimo 140°F/60°C)
(presión de flujo mín./máx. 20-22 PSI/
138kPa)
I-DH con calentador de temperatura
eléctrico integrado de 70°
(mínimo 110°F/43°C)
(presión de flujo mín./máx. 20-22 PSI/
138kPa)
2. Si la presión de flujo supera los 20-22 PSI/138151,8 kPa, instale una válvula de reducción de
presión (PRV) en la cañería de suministro de
agua.
3. La conexión de agua caliente a todos los
lavavajillas es de 3/4 plgs. NPT.
La conexión va desde debajo del lavavajillas
hasta la válvula solenoide de agua caliente
ubicada en la parte lateral izquierda del tanque
del calentador.
12
Consulte la figura 7
Figure 7
Hot Water Connection
Conexión de agua caliente
3/4" NPT
Page 15
INSTALLATION
Water Connections (Cont.)
4. A manual shut-off valve (supplied by
others) should be installed in the supply
line in order to service the machine.
5. A pressure reducing valve, (PRV),
(supplied by others) should be installed
in the water supply line.
6. A pressure gauge (supplied by others)
should be installed in the water supply line
on the machine side of the PRV.
Drain Connections
1. The model I-DH is a GRAVITY DRAIN
machine equipped with a 1-1/2" O.D.
hose connection point.
2. Drain height for model I-DH must not exceed
11" (280mm) above floor level.
3. The drain connection is made to the
dishwasher from underneath the machine
through an access hole in the machine base.
Refer to Fig. 8
Conexión de agua (cont.)
4. Se debe instalar una válvula de cierre manual
(suministrada por otros proveedores) en la
cañería de suministro para poder realizar el
mantenimiento de la máquina.
5. Se debe instalar una válvula de reducción de
presión (PRV), (suministrada por otros
proveedores) en la cañería de suministro de
agua.
6. Se debe instalar un medidor de presión
(suministrado por otros proveedores) en la
cañería de suministro de agua ubicada en el
lado de la máquina de la PRV.
Conexión de desagüe
1. El modelo I-DH es una máquina de DESAGÜE
POR GRAVEDAD equipada con un punto de
conexión de manguera con un diámetro exterior
de 1-1/2 plgs.
2. La altura de desagüe del modelo I-DH no debe
sobrepasar las 11 plgs. (280mm) sobre el nivel
del piso.
3. La conexión de desagüe del lavavajillas se
realiza por debajo de la máquina, a través de un
orificio de acceso ubicado en la base de dicha
máquina.
Figure 8
Drain Connection
Conexión de desagüe
1-1/2" O.D.
Consulte la figura 8
13
Page 16
INSTALLATION
INSTALLATION (Cont.)
Chemical Connections
NOTE:
Consult a qualified chemical
supplier for your chemical needs.
1. An electrical detergent signal connection point
for detergent dispensing equipment is provided
on the control voltage terminal block located in
the top left corner of the hinged control panel.
Refer to Fig. 9
INSTALACIÓN (cont.)
Conexión para productos
químicos
NOTA:
Consulte a un proveedor de
productos químicos capacitado
para satisfacer sus necesidades
relativas a productos químicos.
1. Se suministra un punto de conexión eléctrico de
señal de detergente para el equipo de
distribución de detergente, que se encuentra en
el bloque terminal de control de voltaje ubicado
en la esquina superior izquierda del panel de
control con bisagras.
Consulte la figura 9
Detergent Signal Connection Point
2 Amp Max load
Punto de conexión de la señal
de detergente
2 Amp Max load
Figure 9
Detergent Signal Connection Point
Punto de conexión de la señal de detergente
2. The detergent signal is limited to a maximum
load of 2 Amps. Signal voltage is 220VAC.
(Chemical Connections continued on next page)
2. La señal de detergente soporta una carga
máxima de 2 Amperios. La señal de voltaje es
de 220 VCA.
(La conexión para productos químicos continúa
en la siguiente página)
14
Page 17
INSTALLATION
Chemical Connections (Cont.)
3. A 1/2"NPT detergent probe injection point is
provided at the rear of the dishwasher.
Refer to Fig. 10
.
Figure 10
Detergent Probe Injection Point
Punto de inyección del tubo de detergente
1/2" NPT
Conexión para productos
químicos
3. Se suministra un punto de inyección del tubo
de detergente de 1/2 plg. NPT en la parte
posterior del lavavajillas.
Consulte la figura 10
(cont.)
4. A 1/8" NPT rinse aid injection point is
provided in the final rinse manifold of the
booster piping. The manifold is located on the
right side of the booster assembly. It can be
accessed from the front of the dishwasher.
Refer to Fig. 11
Figure 11
Rinse Aid Injection Point
Punto de inyección auxiliar de enjuague
1/8" NPT
4. Se suministra un punto de inyección auxiliar de
enjuague de 1/8 plg. NPT en el colector de
enjuague final de la tubería del calentador. El
colector está ubicado en la parte derecha del
ensamblaje del calentador. Se puede acceder a
él desde la parte frontal del lavavajillas.
Consulte la figura 11
15
Page 18
INITIAL START-UP
INITIAL START-UP
Complete the installation
After plumbing and electrical connections are made,
follow the steps below to complete the installation
of your dishwasher.
1. Remove the white protective covering from the
exterior of the machine.
2. Remove any foreign material from inside
the machine.
3. Make sure dishwasher power switch is off.
4. Turn main water supply on.
5. Turn main power on at the main power
service disconnect switch.
Fill the dishwasher with water
Follow the steps below to fill your machine for the
first time and each time the machine is completely
drained.
ARRANQUE INICIAL
Complete la instalación
Una vez que se hayan terminado de realizar las
conexiones eléctricas y de cañerías, siga los pasos
que aparecen a continuación para completar la
instalación de su lavavajillas.
1. Retire la cubierta de protección blanca del
exterior de la máquina.
2. Retire todo material extraño que encuentre
dentro de la máquina.
3. Asegúrese de que el interruptor de energía del
lavavajillas esté apagado.
4. Encienda el suministro principal de agua.
5. Encienda la máquina desde el interruptor
principal de desconexión de energía.
Llene el lavavajillas de agua
Siga los siguientes pasos para llenar la máquina por
primera vez o cada vez que está haya desaguado
completamente.
11
Install scrap screens.
Make sure rubber stopper
is secure on the drainoverflow assembly.
Make sure the drain-overflow
seats securely in the
tank bottom.
IS-1
2
Make sure all doors are
fully closed.
Warning:
!
During the fill
operation, water
will spray from the
dishwasher if the
doors are open.
MAKE SURE DOORS
ARE FULLY CLOSED.
IS-2
Instale los filtros para
desperdicios. Asegúrese de que
el tapón de goma está fijo en el
ensamblaje para desagüesexceso de flujo. Asegúrese de
que el ensamblaje de desagüeexceso de flujo esté bien
colocado en el fondo del tanque.
2
Asegúrese de que todas las
puertas estén totalmente
cerradas.
Advertencia:
!
Durante la operación
de llenado, si las
puertas están
abiertas, saldrá agua
del lavavajillas.
ASEGÚRESE DE QUE
TODAS LAS PUERTAS
ESTÉN TOTALMENTE
CERRADAS.
16
Page 19
INITIAL START-UP
Fill the dishwasher
with water
(Cont.)
3
The controls are located
on the front of the dishwasher.
A- On/Off power switch
B- In cycle light
C- Fill/Extended wash
switch
D- Final rinse water
temperature gauge
E- Wash water
temperature gauge
4
THE POWER SWITCH IS
OFF DURING INITIAL FILL.
Push the On/Off power
switch down to the OFF
position. The red indicator
light in the center of the power
switch is not illuminated when
the switch is off.
D
A
Llene el lavavajillas
de agua
B
(cont.)
C
E
IS-3
IS-4
3
Los controles están ubicados en
la parte frontal del lavavajillas.
A- Interruptor On/Off
(encendido/apagado)
B- Luz de En ciclo
C- Interruptor Fill/Extended
wash (lavado profundo/
llenado)
D- Medidor de temperatura
del agua de enjuague final
E- Medidor de temperatura
del agua de lavado
4
EL INTERRUPTOR DE
ENERGÍA ESTÁ APAGADO
DURANTE EL LLENADO
INICIAL.
Oprima el interruptor On/Off
(encendido/apagado) hacia
abajo y déjelo en la posición
Off. La luz indicadora de color
rojo, ubicada en el centro del
interruptor de energía, no estará
iluminada cuando el interruptor
esté en la posición Off.
5
Push the Fill/Extended
wash switch UP to the
FILL position to fill the
dishwasher with water.
NOTE:
The initial fill primes the
booster tank assembly. The
booster tank is full when
you hear water enter the
wash tank of the dishwasher.
Leave the switch UP until
water begins to drain out the
overflow. Tank is full. Push
the Fill/Extended wash switch
to the center position.
5
Oprima el Fill/Extended wash
(lavado profundo/llenado)
hacia ARRIBA y déjelo
en la posición FILL
para llenar el lavavajillas
de agua.
NOTA:
El llenado inicial prepara el
ensamblaje del tanque del
calentador de temperatura.
IS-5
El tanque del calentador de
temperatura estará lleno
cuando oiga que entra agua
en el tanque del lavavajillas.
Dejar el interruptor hacia ARRIBA hasta que el
agua comience a salir por el escape de exceso de
flujo. El tanque está lleno. Oprima el interruptor de
lavado Fill/Extended en el centro.
17
Page 20
INITIAL START-UP
INITIAL START-UP (Cont.)
Check wash and final rinse
water temperatures
Push the On/Off power switch
"Up" to the on position. The
red indicator light in the
switch will come on.
The wash tank and booster
tank heaters will begin to heat
the water in the dishwasher.
Wait approximately 10 minutes
for the wash tank water to
reach operating temperature.
Check the wash water
temperature gauge located on
right side of the control cabinet
to be sure it indicates the
proper temperature.
ARRANQUE INICIAL (Cont.)
Verifique las temperaturas del
agua de lavado y enjuague final
66
Oprima el interruptor On/Off
hacia “arriba” para colocarlo en
la posición On. La luz
indicadora de color rojo ubicada
en el interruptor se iluminará.
Los calentadores del tanque de
sobrealimentación y del tanque
de lavado comenzarán a
calentar el agua en el
IS-6
lavavajillas.
77
Espere aproximadamente 10
minutos para que el agua del
tanque de lavado alcance la
temperatura de funcionamiento.
Consulte el medidor de
temperatura del agua de lavado,
ubicado en la parte derecha del
estante de control, para
asegurarse de que éste indica la
IS-7
temperatura adecuada.
18
8
Open and then fully close the
dishwasher doors. The dishwasher will begin a wash
cycle automatically.
Note that the amber colored
cycle lamp is lit during the
automatic dishwasher cycle.
Opening the doors anytime
during the cycle will stop the
dishwasher.
Closing the doors will resume
the automatic cycle where it
left off.
8
Abra y luego cierre totalmente
las puertas del lavavajillas. Este
comenzará el ciclo de lavado en
forma automática.
Note que la luz de ciclo de color
ámbar permanece encendida
durante el ciclo automático del
lavavajillas.
Si en cualquier momento
durante el ciclo, abre las puertas,
IS-8
el lavavajillas se detendrá.
Al cerrar las puertas, el ciclo
automático continuará
comenzando a partir del
momento en que se detuvo.
Page 21
Check the wash and final rinse
water temperatures
(Cont.)
INITIAL START-UP
Verifique las temperaturas
del agua de lavado y enjuague
final
(cont.)
99
The final rinse water temperature should be a minimum of
180°F/82°C during the final
rinse cycle. The optimum
final rinse temperature
is 180-195°F/82-91°C.
Check the final rinse water
temperature gauge located on
left side of the control cabinet
Check the Extended Wash
operation
The extended wash switch holds the
dishwasher in a continuous wash mode
for cleaning heavily soiled ware.
10
Open and then fully close the
dishwasher doors. The dishwasher will begin a wash
cycle automatically.
Push the Fill/Extended wash
switch "Down" to the
extended wash position.
The dishwasher will remain in
a continuous wash mode until
the switch is flipped back to
the center position.
NOTE:
The extended wash switch
may also be used during
deliming operations.
Consult a qualified chemical
supplier for detailed
instructions and procedures.
(Initial Start-up continued on next page)
La temperatura del agua de
enjuague final debe ser
como mínimo 180°F/82°C
durante el ciclo de enjuague
final. La temperatura óptima
de enjuague final es 180195°F/82-91°C.
Consulte el medidor de
temperatura del agua de
IS-9
enjuague final ubicado en la
parte izquierda del estante de
control.
Verifique el funcionamiento de
Lavado profundo
El interruptor de lavado profundo mantiene el
lavavajillas en la modalidad de lavado continuo para
lavar utensilios muy sucios.
10
Abra y luego cierre
totalmente las puertas del
lavavajillas. Este comenzará
en forma automática con el
ciclo de lavado.
Oprima el interruptor Fill/
Extended wash (llenado/
lavado profundo) hacia
“abajo” para colocarlo en la
IS-10
posición de lavado profundo.
El lavavajillas permanecerá en la modalidad de
lavado continuo hasta que se vuelva a colocar el
interruptor en la posición del centro.
NOTA:
Se puede usar el interruptor de lavado
profundo durante las funciones de
eliminación de sedimentos calcáreos.
Para obtener los procedimientos e
instrucciones detalladas, consulte a un
proveedor de productos químicos
capacitado.
(El arranque inicial continúa en la siguiente página)
19
Page 22
INITIAL START-UP
INITIAL START-UP (Cont.)
Complete the initial start-up
Check all the plumbing for leaks. Also, check the
drain plumbing for leaks and be sure that the drain
will handle the drain water flow from the dishwasher.
After the drain and the plumbing connections are
checked, turn off the power to the dishwasher.
Drain the dishwasher
ARRANQUE INICIAL (cont.)
Complete el arranque inicial
Verifique que no existan goteras en las cañerías.
Además, verifique las cañerías de desagüe para
asegurarse de que no existan goteras y de que el desagüe
puede acomodar al flujo de agua de desagüe del
lavavajillas.
Una vez que haya verificado el desagüe y las conexiones
de las cañerías, apague el lavavajillas.
Vaciado del agua del lavavajillas
1111
Turn off power at the
dishwasher. Drain the dishwasher by pulling the handle
of the drain-overflow
assembly straight up.
Be sure that the drain-overflow
rubber stopper is secure on the
drain-overflow assembly pipe.
Check that the building drain
handles the water flow exiting
the dishwasher drain.
Apague el lavavajillas. Desagüe
el lavavajillas tirando hacia
arriba del asa del ensamblaje de
desagüe-exceso de flujo.
Asegúrese de que el tapón de
goma de desagüe-exceso de
flujo está fijo sobre el caño del
ensamblaje de desagüe-exceso
de flujo.
IS-11
Verifique que el desagüe del
edificio acepte el flujo de agua
que proviene del desagüe del
lavavajillas.
20
12
Remove the scrap screens and
check the drain located in
the bottom of the dishwasher
wash tank.
Clean the interior of the wash
tank of any foreign material.
Leave the doors open to air
dry the interior of the
dishwasher.
The initial start-up is complete.
IS-12
12
Retire los filtros para
desperdicios y verifique que el
desagüe esté ubicado en el
fondo del tanque de lavado del
lavavajillas.
Elimine todo material extraño
que se encuentre en el interior
del tanque de lavado.
Mantenga las puertas abiertas
para que el interior del
lavavajillas se seque al aire.
Se ha completado el arranque
inicial.
Page 23
OPERATION
OPERATION
Refer to the Initial Start-up section, Steps 1-5, on pages 16-20, to place your dishwasher into service.
To operate your dishwasher, perform the action in the left hand column; check the result in right hand column.
Action
1. Push the On/Off power switch "UP" to the
ON position.
2. Wait approximately 10 minutes for the wash
tank heater to heat the water. Then, check
the reading on the wash water temperature
gauge.
3. Prescrap and load the ware into the dishrack.
4. Open the doors.
Insert a dishrack of soiled ware.
Fully close the doors.
Opening the doors anytime during the
automatic cycle stops the dishwasher.
Closing the doors will resume the cycle
where it left off.
Result
1. The indicator light in the center of the power
switch illuminates. The wash tank heater and the
booster tank heater begin to heat.
2. The wash water temperature gauge should indicate
a minimum of 150°F/66°C.
3. Ware should be placed edgewise in the peg rack.
Cups and bowls should be placed upside down in
the flat rack. Silverware should be spread evenly
in a single layer in the flat rack.
4. Amber cycle light illuminates as the dishwasher
begins a 60 second automatic cycle.
The cycle times are listed below:
Wash = 48 seconds
Dwell = 2 seconds
Final rinse = 10 seconds
5. Check the final rinse temperature gauge
reading during the 10 second final rinse
cycle.
6. Check the incoming water pressure during
the 10 second final rinse cycle. A water
pressure gauge (supplied by others) should
be installed on the incoming water supply.
7. The 60 second automatic cycle ends.
8. Open the doors. Remove the clean rack.
Insert another rack of soiled ware.
Fully close the doors.
9. Turn power OFF at the dishwasher.
Remove the drain-overflow assembly.
Clean the scrap screens. Clean the dishwasher after each meal period or every two
hours of operation.
5. The final rinse temperature gauge should
indicate a minimum of 180°F/82°C.
The optimum final rinse temperature
range is between 180-195°F/82-90°C.
6. The water pressure gauge should indicate a flowing
pressure of 20-22 PSI/138-151.8 kPa.
A pressure reducing valve (PRV) is required
if flow pressure exceeds 20-22 PSI/138-151.8 kPa
7. The amber cycle light goes out.
8. The 60 second automatic cycle begins again.
9. Dishwasher wash tank drains completely.
Periodic cleaning reduces detergent
consumption and improves washing results.
21
Page 24
OPERATION
FUNCIONAMIENTO
Consulte la sección Arranque inicial, pasos 1-5 en las páginas 16-20, para poner en servicio su lavavajillas. Para
hacerlo funcionar, siga los pasos de la columna del lado izquierdo; verifique el resultado en la columna del lado
derecho.
Paso
Resultado
1. Oprima el interruptor On/Off (encendido/apagado)
hacia “ARRIBA” y déjelo en la posición On.
2. Espere aproximadamente 10 minutos para que el
calentador del tanque de lavado caliente el agua.
Luego, verifique la lectura en el medidor de
temperatura del agua de lavado.
3. Elimine los desperdicios y coloque la vajilla en la
bandeja para vajilla.
4. Abra las puertas.
Introduzca la bandeja para vajilla con vajilla sucia.
Cierre las puertas completamente.
Si abre las puertas en cualquier momento durante
el ciclo automático, el lavavajillas se detendrá. Al
cerrar las puertas, el ciclo automático continuará
comenzando a partir del momento en que se
detuvo.
1. La luz indicadora ubicada en el centro del interruptor de
energía se iluminará. El calentador del tanque de lavado
y el calentador del tanque de calentador de temperatura
comenzarán a calentar.
2. El medidor de temperatura del agua de lavado debe
marcar una temperatura mínima de 150°F/66°C.
3. La vajilla se debe colocar verticalmente en la bandeja
con clavijas. Las tazas y los cuencos deben colocarse
boca abajo sobre la bandeja plana. Los cubiertos deben
colocarse en forma pareja, sin colocar unos encima de
los otros, sobre la bandeja plana.
4. La luz del ciclo de color ámbar se enciende cuando el
lavavajillas comienza con el ciclo automático que
durará 60 segundos.
Las duraciones de los ciclos se enumeran a
continuación:
Lavado = 48 segundos
Tiempo de espera =2 segundos
Enjuague final = 10 segundos
22
5. Verifique la lectura del medidor de temperatura de
enjuague final durante el ciclo de enjuague final de
10 segundos.
6. Verifique la presión del agua entrante durante el
ciclo de enjuague final de 10 segundos. Se debe
instalar un medidor de presión (suministrado por
otros proveedores) en el conducto de suministro de
agua entrante.
7. Termina el ciclo automático de 60 segundos.
8. Abra las puertas. Retire la bandeja limpia.
Introduzca otra bandeja con vajilla sucia.
Cierre las puertas completamente.
9. APAGUE el lavavajillas.
Retire el ensamblaje de desagüe-exceso de flujo.
Limpie los filtros de desperdicios. Limpie el
lavavajillas después de cada período de comida o
luego de haber funcionado durante dos horas.
5. El medidor de temperatura de enjuague final debe
marcar una temperatura mínima de 180°F/82°C. La
temperatura de enjuague final óptima se encuentra entre
los 180-195°F/82-90°C.
6. El medidor de presión de agua debe marcar una presión
de flujo de 20-22 PSI/138-151,8kPa.
Si la presión sobrepasa los 20-22 PSI/138-151,8kPa, se
requiere una válvula de reducción de presión (PRV).
7. Se apaga la luz de ciclo de color ámbar.
8. El ciclo automático de 60 segundos comienza
nuevamente.
9. El tanque de lavado del lavavajillas se vacía totalmente.
La limpieza periódica lleva a que el consumo de
detergente sea menor y mejora los resultados del lavado.
Page 25
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Cleaning your machine is the best maintenance that
you can provide. Components that are not regularly
flushed and cleaned do not perform well.
The following schedules are the minimum requirements necessary for the proper performance of your
machine. Intervals should be shortened whenever
your machine is faced with abnormal working
conditions, hard water, or multiple shift operations.
CLEANING SCHEDULE
Every 2 Hours or After Each Meal Period
1. Drain the dishwasher.
2. Flush interior with fresh water.
3. Clean scrap screens and pump intake screen.
4. Clean spray arm nozzles.
Every 8 Hours or at the End of the Day
1. Drain the machine.
2. Flush interior with fresh water.
3. Clean scrap screens and pump intake screen.
4. Clean spray arms.
5. Thoroughly clean the exterior of machine.
DO NOT HOSE DOWN WITH WATER.
6. Reassemble the machine.
7. Leave doors open to aid in drying.
CAUTION:
!
Do not leave water in wash
tank overnight.
MANTENIMIENTO
La limpieza regular de su máquina es la mejor
forma de mantenimiento. Las partes que no se lavan
y limpian en forma regular no cumplen con su
función de forma eficiente.
El programa de limpieza que aparece a continuación
es el requisito mínimo necesario para que su
máquina funcione en forma adecuada. Los
intervalos deben ser menores cuando la máquina se
utiliza en condiciones anormales, cuando el agua es
dura o cuando funciona durante múltiples tandas.
PROGRAMA DE LIMPIEZA
Cada 2 horas o después de cada período de comida
1. Vacíe el agua del lavavajillas.
2. Lave el interior con agua limpia.
3. Limpie los filtros de desperdicios y el filtro de
entrada de la bomba.
4. Limpie las boquillas de los brazos de rociar.
Cada 8 horas o al finalizar el día
1. Vacíe el agua de la máquina.
2. Lave el interior con agua limpia.
3. Limpie los filtros de desperdicios y el filtro de
entrada de la bomba.
4. Limpie los brazos de rociar.
5. Limpie minuciosamente el exterior de la máquina.
NO LO LIMPIE CON UNA MANGUERA.
6. Vuelva a ensamblar la máquina.
7. Mantenga las puertas abiertas para dejar que se
seque.
CUIDADO:
!
No deje agua dentro del tanque de
lavado durante toda la noche.
DELIMING SCHEDULE
Your dishwasher should be delimed regularly to
prevent buildup of mineral deposits.
NOTE:
Consult your chemical supplier for
an appropriate deliming solution
and proper procedures.
PROGRAMA DE ELIMINACION
DE SEDIMENTOS CALCAREOS
Debe eliminar los sedimentos calcáreos del
lavavajillas en forma regular para evitar la
acumulación de depósitos minerales.
NOTA:
Consulte con su proveedor de
productos químicos para obtener
información sobre una solución para la
eliminación de sedimentos calcáreos e
información sobre los procedimientos
adecuados a seguir.
23
Page 26
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Perform the seven checks listed below in the event that your dishwasher does not operate
as expected.
1. All switches are ON
2. Drain-overflow assemby is in place and seated
3. Wash and rinse nozzles are clean
4. Wash and rinse pipe assemblies are installed correctly
5. Scrap screens are properly positioned
6. Thermostat(s) are properly adjusted
7. Detergent and rinse additive dispensers are adequately filled.
If a problem still exists, use the following table for troubleshooting.
CONDITIONCAUSESOLUTION
Machine will not startDoors not closed ............................Make sure doors are fully closed
Door safety switch faulty ................Contact your service agency
Start switch faulty ...........................Contact your service agency
Main switch off ................................Check disconnect at main panel
Overload protector tripped .............Reset overload in Control Box
Machine washesFill/Extended wash switch in ..........Push Fill/Extended wash switch
constantlyextended wash positionto the center position
Low or no waterMain water supply is turned off.......Turn on house water supply
Drain-overflow assembly is not ......Place and seat drain-overflow
in place and seated
Machine doors not fully closed .......Close doors securely
Faulty fill valve ................................Contact your service agency
Machine not filled initially................Hold fill switch UP to fill
Clogged strainer in fill valve ...........Clean or replace
Continuous water fillingStuck or defective fill switch ...........Contact your service agency
Fill valve will not close ....................Clean or replace
Drain-overflow not in place .............Install drain-overflow assembly
Wash motor not runningOverload protector tripped..............Reset overload in Control Box
Defective motor ..............................Contact your service agency
Wash tank waterIncoming water temperature...........Raise temperature to:
temperature is lowat machine too low110-140°F/43-60°C
when in useDefective thermometer ...................Check or replace
Defective thermostat ......................Check for proper setting
or replace
Defective heater element ...............Check or replace
Defective solenoid valve.................Check or replace
Heater elements .............................Clean and delime