Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme MOULINEX exclusivement prévu pour la
préparation des aliments, à usage domestique à l’intérieur de la maison.
DESCRIPTION
a - Bloc moteur
a1bouton variateur de vitesse
a2Sortie lente
a2.1 sortie accessoires mélangeurs
a2.2 Sortie coupe-légumes
a3Bouton de déverrouillage de la tête mul-
tifonctions
a4Tête multifonctions
a5Sortie rapide
a6Trappe
b - Ensemble bol
b1 Bol
b2Couvercle
c - Accessoires mélangeurs
c1 Pétrin
c2Malaxeur
c3Fouet multibrins
Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter sont représentés sur l’étiquette
située sur le dessus de l’emballage.
d - Bol mixeur (selon modèle)
d1Bol
d2Couvercle
d3Bouchon doseur
e - Coupe-légumes (selon modèle)
e1Adaptateur coupe-légumes
e2Magasin tambour
e2.1 Axe
e3Poussoir
e4Collerette de maintien de tambour
e5Tambour A trancher
e6Tambour C râpé gros
e7Tambour D râpé fin
e8Tambour E parmesan (selon modèle)
CONSEILS DE SECURITE
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation
non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation
électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Débranchez toujours l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser, en cas de coupure de courant et
lorsque vous le nettoyez.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas,
adressez-vous à un centre agréé (voir liste dans le livret service).
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un
centre agréé (voir liste dans le livret service).
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre à portée de mains des enfants, être à proximité ou en
contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout
danger faites-les obligatoirement remplacer par un centre agréé (voir liste dans le livret service).
• Ne passez pas les accessoires au micro-ondes.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil,
vendus en centre agréé.
• Retirez toujours le bol mixeur (d) avant d’actionner le bouton de déverrouillage (a3) de la tête
multifonctions (a4).
• Mettez l’appareil à l’arrêt et déconnectez-le de l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d’approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement.
• Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des couteaux affûtés des accessoires (d et
e) lorsqu’on vide les bols et lors du nettoyage : ils sont extrêmement coupants.
FR
7
• Ne touchez pas les accessoires mélangeurs lorsque l’appareil est en fonctionnement.
• Ne laissez pas pendre les cheveux longs, écharpes, cravates etc.. au-dessus de l’appareil en
fonctionnement.
• N’introduisez jamais d’ustensiles (cuillère, spatule ...) par l’ouverture du couvercle (d2), dans le bol
FR
(b1) ainsi que dans la cheminée du magasin tambour (e2).
• Avec l’accessoire coupe-légumes (e), utilisez toujours le poussoir (e3) pour guider les aliments dans
la cheminée, jamais les doigts, ni fourchette, ni cuillère, ni couteau, ni tout autre objet.
• Ne faites pas fonctionner le bol mixeur (d) sans couvercle (d2), sans ingrédients ou avec des produits
secs uniquement.
• N’utilisez qu’un accessoire à la fois.
• N’utilisez pas les bols (b1, d1) comme récipients (congélation, cuisson, stérilisation, …)
MISE EN SERVICE
• Avant la première utilisation, lavez toutes les pièces des accessoires à l’eau savonneuse. Rincez et
séchez.
• Placez l’appareil sur une surface plane, propre et sèche, assurez-vous que le bouton variateur (a1)soit bien en position « 0 » puis branchez votre appareil.
• Pour mettre en marche, vous avez plusieurs possibilités :
- Marche intermittente (pulse) : Tournez le bouton variateur (a1) sur la position « pulse » par
impulsions successives pour un meilleur contrôle des préparations.
- Marche continue : Tournez le bouton variateur (a1) sur la position désirée de « 1 » à « 4 » selon
les préparations effectuées.
• Vous pouvez la modifier en cours de préparation.
• Pour arrêter l’appareil, ramenez le bouton (a1) sur le « 0 », puis débranchez votre appareil.
La numérotation des paragraphes est en correspondance avec la numérotation des schémas encadrés
- Pétrin (c1) ou malaxeur (c2) ou fouet multibrins (c3)
1.1 MONTAGE DES ACCESSOIRES (SCHEMAS 1) :
• Appuyez sur le bouton (a3) pour déverrouiller la tête multifonctions (a4) et levez-là jusqu’en butée.
• Verrouillez le bol (b1) (sens anti-horaire) sur l’appareil et mettez les ingrédients.
• Insérez l’accessoire désiré (c) dans la sortie (a2.1), jusqu’à ce qu’il soit clipsé.
• Ramenez la tête multifonctions (a4) en position horizontale :appuyez sur le bouton (a3) et baissez
manuellement la tête multifonctions (a4) jusqu’à ce qu’elle se verrouille (retour du bouton (a3) dans
sa position initiale).
• Glissez le couvercle (b2) sur le bol (b1).
Remarque : L’utilisation du couvercle n’est pas obligatoire. Il permet de limiter le risque d’éclaboussure
ou de projection.
• Assurez-vous que la trappe (a6) soit bien en place sur la sortie rapide (a5).
1.2 MISE EN MARCHE :
• Démarrez en tournant le bouton variateur (a1) sur la vitesse désirée selon la recette.
• Vous pouvez ajouter des aliments par l’orifice du couvercle (b2) au cours de la préparation.
• Pour arrêter l’appareil, ramener le bouton (a1) sur « 0 ».
Conseils :
- Pétrir
- Utilisez le pétrin (c1) à la vitesse « 1 » uniquement.
Vous pouvez pétrir jusqu’à :
- 500g de farine pour les pâtes à pain ( ex : pain blanc, pain aux céréales, …)
8
- 400g de farine pour les pain spéciaux (farine dont le type est supérieur à 55 (T55) : pain de seigle,
pain complet, …)
- 250g de farine pour les pâtes levées (brioche, kouglof, pâte à pizza, pâte brisée…)
- 750g de farine pour le pain au lait (voir recette de base)
- Temps maximum de fonctionnement : 13min.
- Mélanger
- Utilisez le malaxeur (c2) de la vitesse « 1 » à « 4 ».
Vous pouvez mélanger jusqu’à :
- 1 kg de pâte type quatre quarts, pâte à choux, …
- 2.7kg de pâte à cake sucré (voir recette de base)
- N’utilisez jamais le malaxeur (c2) pour pétrir les pâtes lourdes.
- Temps maximum de fonctionnement : 13min.
- Battre / émulsionner / fouetter
- Utilisez le fouet multibrins (c3) de la vitesse « 1 » à « 4 ».
- N’utilisez jamais le fouet multibrins (c3) pour pétrir des pâtes lourdes ou mélanger des pâtes
légères.
- Temps maximum de fonctionnement : 10min.
1.3 - DEMONTAGE DES ACCESSOIRES :
• Attendez l’arrêt complet de l’appareil et débranchez-le.
• Retirez le couvercle (b2).
• A l’aide du bouton (a3), déverrouillez la tête multifonctions (a4) et levez-la en position haute.
• Tirez sur l’accessoire (c1), (c2) ou (c3) pour le sortir de la tête multifonctions.
• Retirez le bol.
2 - HOMOGÉNÉISER/MÉLANGER/MIXER (SELON MODÈLE)
Selon la nature des aliments, le bol mixeur (d) vous permet de préparer jusqu’à 1L de mélanges épais et
0.75L de mélanges liquides .
ACCESSOIRES UTILISES :
- Bol mixeur (d)
2.1 - MONTAGE DES ACCESSOIRES (SCHEMAS 2) :
• Amenez la tête multifonctions (a4) en position horizontale : appuyez sur le bouton (a3) et baissez
manuellement la tête multifonctions (a4) jusqu’à ce qu’elle se verrouille (retour du bouton (a3) dans
sa position initiale).
• Otez la trappe (a6) de la sortie rapide (a5) en la tirant vers le haut.
• Assurez-vous que l’appareil est bien à l’arrêt avant de mettre en place le bol mixeur (d).
• Positionnez le bol mixeur (d) sur la sortie rapide (a5), quatre positions sont possibles.
• Mettez les aliments dans le bol mixeur, et verrouillez le couvercle (d2) muni du bouchon doseur (d3),
en le tournant dans le sens horaire.
2.2 - MISE EN MARCHE
• Démarrez en tournant le bouton variateur (a1) sur la vitesse désirée selon la recette.
Pour un meilleur contrôle du mixage et une meilleure homogénéisation de la préparation, utilisez la
position «Pulse».
Vous pouvez ajouter des aliments en retirant le bouchon doseur (d3) du couvercle (d2) en cours de
préparation.
• Pour arrêter l’appareil, ramener le bouton (a1) sur « 0 ».
FR
Conseils :
- Utilisez le bol mixeur (d) de la vitesse « 3 » à « 4 ».
Temps maximum de fonctionnement : 3min.
9
Vous pouvez préparer :
- des potages finement mixés, des veloutés, des compotes, des milks-shake, des cocktails.
- des pâtes légères (crêpes, beignets, clafoutis, far ...).
FR
- Lors du mixage, si les ingrédients restent collés aux parois du bol, arrêtez l’appareil, retirez le bol
mixeur, faites tomber les ingrédients sur les lames, puis repositionnez votre bol mixeur pour
poursuivre votre préparation.
- Ne remplissez jamais le bol mixeur avec un liquide bouillant.
- N’utilisez pas le bol mixeur à vide.
- Utilisez toujours le bol mixeur avec son couvercle.
- N’enlevez jamais le couvercle avant l’arrêt complet de l’appareil.
- Dans le bol mixeur, mettez toujours les ingrédients liquides avant les ingrédients solides.
2.3 - DEMONTAGE DE L’ACCESSOIRE
• Attendez l’arrêt complet de l’appareil et débranchez-le. Retirez le bol mixeur. Remettez en place
la trappe (a6) sur la sortie (a5).
3 - RAPER / TRANCHER (SELON MODÈLE)
ACCESSOIRES UTILISES :
- Adaptateur coupe-légumes (e1)
- Magasin tambour (e2) + poussoir (e3)
- Tambours (selon modèle)
- Collerette de maintien de tambour (e4)
3.1 - MONTAGE DES ACCESSOIRES (SCHEMAS 3)
• Appuyez sur le bouton (a3) pour déverrouiller la tête multifonctions (a4) et levez-là jusqu’en butée.
• Positionnez l’adaptateur (e1) sous la tête multifonctions (a4) : aligner le repère de gauche de
l’adaptateur (e1) avec le repère de la tête multifonctions (a4), puis tourner jusqu’à aligner le repère
de droite de l’adaptateur (e1) avec celui de la tête multifonctions (a4).
• Insérez dans le magasin le tambour choisi, et assurez vous qu’il est intégralement rentré dans le
magasin. Mettez en place la collerette de maintien de tambour (e4).
• Présentez le magasin tambour (e2) incliné vers la droite, face à la sortie de l’adaptateur (e), faites
correspondre les deux baïonnettes du magasin tambour avec les deux encoches de l’adaptateur.
Engagez le à fond. Si la mise en place est difficile, tournez légèrement l’axe (e2.1) du magasin tambour
et engagez-le à nouveau. Ramenez la cheminée du magasin à la verticale jusqu’au blocage en tournant
dans le sens anti-horaire.
• Verrouillez le bol (b1) (sens anti-horaire) sur l’appareil.
• Assurez-vous que la trappe (a6) soit bien en place sur la sortie rapide (a5).
3.2 - MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
• Mettez en marche en tournant le variateur (a1) sur la vitesse « 3 ».
• Temps maximum de fonctionnement : 10 min.
• Introduisez les aliments dans la cheminée du magasin et guidez les à l’aide du poussoir (e3). Ne
poussez jamais l’ingrédient avec les doigts ou des ustensiles.
• Pour arrêter l’appareil, tournez le variateur (a1) sur « 0 ». Attendez l’arrêt complet de l’appareil et
débranchez-le.
• Déverrouillez le magasin tambour dans le sens inverse du montage.
• vous pouvez préparer avec les tambours :
- Râper gros C (e6) / râper fin D (e7) : carottes, céleri-rave, pommes de terre, fromage,…
- Trancher épais A (e5) : pommes de terre, carottes, concombres, pommes, betteraves,…
- Parmesan E (e8): pommes de terre, parmesan …
4 - HACHER DES PETITES QUANTITÉS (SELON MODÈLE)
ACCESSOIRE UTILISE :
- Mini-hachoir assemblé.
Avec le mini-hachoir, vous pouvez hacher en quelques secondes en pulse: figues sèches, abricots secs…
quantité / temps maxi : type QA100 : 50g / 8s, type QA200 : 90g / 8s.
Ce mini-hachoir n’est pas prévu pour des produits durs comme le café.
10
NETTOYAGE
• Débranchez l’appareil.
• Ne plongez pas le bloc moteur (a) dans l’eau ou sous l’eau courante. Essuyez-le avec un chiffon sec
ou à peine humide.
• Pour un nettoyage plus facile, rincez rapidement les accessoires après leur utilisation. Manipulez
toutes les lames avec précautions, elles peuvent vous blesser.
• Lavez, rincez et essuyez les accessoires : ils passent tous au lave-vaisselle.
Astuces :
- En cas de coloration de vos accessoires par les aliments (carottes, oranges, …) frottez-les avec un
chiffon imbibé d’huile alimentaire puis procédez au nettoyage habituel.
- Bol mixeur (d) : verser de l’eau chaude additionnée de quelques gouttes de savon liquide dans le bol
mixeur. Fermez le couvercle. Mettez-le en place sur l’appareil et donnez quelques impulsions. Une fois
enlevé, rincez le bol à l’eau courante et laissez sécher (bol renversé).
RANGEMENT
Ne rangez pas votre appareil dans un environnement humide.
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
Si votre appareil ne fonctionne pas, vérifiez :
- Le branchement de votre appareil.
- Le verrouillage de chaque accessoire.
- La position du bouton variateur (a1) : ramenez le en position « 0 », puis sélectionnez à nouveau
la vitesse souhaitée.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre agréé (voir liste dans le livret service).
ELIMINATION DES MATERIAUX D’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement,
pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre
commune.
FR
PRODUITS ELECTRONIQUES OU ELECTRIQUES EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
ACCESSOIRES
Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un
centre service agréé les accessoires suivants :
Bol
Couvercle de bol
Pétrin
Malaxeur
Fouet multibrins
Bol mixeur
Mini-hachoir
Attention
lisation ou de votre appareil.
: aucun accessoire ne pourra vous être vendu sans présentation de votre notice d’uti-
Tête hachoir
Adaptateur coupe-légumes
Coupe légumes :
- A : trancher
- C : râper gros
- D : râper fin
- E : parmesan
11
RECETTES DE BASE
Pain blanc
Ingrédients : 350g de farine type 55, 210ml d’eau tiède, 5g de levure de boulanger déshydratée, 5g de sel.
Dans le bol, versez le sel, la farine, et la levure de boulanger. Mettez en place le pétrin et le couvercle.
Faites fonctionner pendant quelques secondes en vitesse 1, puis ajoutez l’eau tout en laissant fonctionner
l’appareil. Pétrissez pendant 8min environ. Laissez reposer la pâte à température ambiante pendant ½
heure, puis retravaillez la pâte à la main et faites-en une boule que vous posez sur une plaque à pâtisserie
beurrée et farinée. Laissez lever pendant 1 heure environ. Préchauffez le four à 240°C. Pratiquez des
entailles sur le dessus de la miche et badigeonnez-la avec de l’eau tiède. Dans le four, mettez un petit
récipient rempli d’eau pour favoriser la formation d’une croûte dorée. Enfournez pendant 30min.
Pâte brisée
Ingrédients : 200g de farine, 100g de beurre mou coupé en morceaux, 50ml d’eau, 1 pincée de sel.
Dans le bol, versez la farine, le beurre et le sel. Mettez en place le pétrin et le couvercle. Faites
fonctionner en vitesse 1 pendant quelques secondes et ajoutez l’eau tout en laissant fonctionner
l’appareil. Continuez de pétrir jusqu’à ce que la pâte forme une belle boule. Mettez-la dans un film
alimentaire et laissez reposer au frais pendant environ ½ heure avant de l’étaler et la faire cuire.
Pain au lait
Ingrédients : 500g de farine, 1 œuf, 80g de beurre mou coupé en morceaux, 80g de sucre, 250ml de lait
tiède, 5g de levure de boulanger déshydratée, 1 pincée de sel.
Mettez tous les ingrédients dans le bol. Mettez en place le pétrin et le couvercle. Faites fonctionner en
vitesse 1 pendant environ 8min. Laissez reposer la pâte à température ambiante pendant 1 heure environ,
puis retravaillez la pâte à la main. Coupez des petits morceaux de pâte et façonnez-les en forme de
petits pains. Mettez-les sur une plaque recouverte de papier sulfurisé et laissez lever environ 30 à 40
minutes. Préchauffez le four à 200°C. Badigeonnez les petits pains avec un jaune d'oeuf additionné
d'un peu de lait et de sucre. Faites les cuire environ 20 min.
Cake sucré
Ingrédients : 2 œufs, 125g de sucre, 125g de beurre mou en morceaux, 250g de farine, 70ml de lait, 1
sachet (11g) de levure chimique, 1 sachet (6.5g) de sucre vanillé.
Mettez tous les ingrédients sauf la farine dans le bol. Mettez en place le malaxeur et le couvercle. Faites
fonctionner pendant quelques secondes en vitesse 1, puis ajoutez petit à petit la farine tout en laissant
fonctionner l’appareil. Pétrissez pendant 3min au total. Préchauffez le four à 180°C. Mettez la pâte dans
un moule à cake beurré et fariné. Faites cuire pendant environ 40min.
Cake salé
Ingrédients : 200g de farine, 4 œufs, 1 sachet (11g) de levure chimique, 100ml de lait froid, 50ml d’huile
d’olive, 12 tomates séchées, 200g de féta, 15 olives vertes dénoyautées et coupées en morceaux, sel, poivre.
Préchauffez le four à 180°C. Beurrez et farinez un moule à cake. Dans le bol, versez la farine, les œufs
et la levure. Mettez en place le malaxeur et le couvercle. Démarrez en vitesse 1 puis augmentez en
vitesse 3. Ajoutez l’huile d’olive et le lait tout en laissant fonctionner l’appareil pendant 1min30s. Passez
en vitesse 1 et ajoutez les tomates séchées, la feta et les olives. Salez et poivrez.Versez la préparation
dans le moule et faites cuire pendant 30 à 40min.
Mayonnaise
Ingrédients :1jaune d’œuf, 1 cuillère à soupe de moutarde, 1 cuillère à café de vinaigre, 250ml d’huile, sel, poivre.
Attention : tous les ingrédients doivent être à température ambiante.
Dans le bol, mettez tous les ingrédients sauf l’huile. Mettez en place le fouet multibrins et le couvercle.
Démarrez en vitesse 1 et commencez à verser l’huile en petit filet. Au bout de 10s, passez en vitesse 4, et
continuez d’incorporer tout doucement l’huile. Une fois tout versé, laissez encore fonctionner pendant 30s.
Nota : Conservez au réfrigérateur et consommez dans les 24h.
Crème chantilly
Ingrédients : 250ml de crème fraîche liquide bien froide, 50g de sucre glace.
Dans le bol, mettez la crème et le sucre glace. Mettez en place le fouet multibrins et le couvercle. Faites
fonctionner à vitesse 3 pendant 2 min puis à vitesse 4 pendant 1min30s.
12FR13
Thank you for choosing an appliance from the MOULINEX range, which is intended exclusively for the
preparation of food and is only for indoor, domestic use.
The accessories contained in the model you have bought are represented on the label located on
the top of the packaging.
d - Blender jug (depending on model)
d1Jug
d2 Lid
d3 Measuring cap
e - Vegetable slicer (depending on model)
e1Vegetable slicer attachment
e2Drum body
e2.1 Shaft
e3Pusher
e4Drum retaining collar
e5Slicer drum A
e6Coarse grater drum C
e7Fine grater drum D
e8Parmesan drum E (depending on model)
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer
shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
• This appliance is not designed to be used by persons (including children) with reduced physical,
sensorial or mental capacities, or by people with no prior knowledge or experience, except where they
have benefited from supervision or previous instructions relating to the use of the appliance, from a
person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Check that the power rating of your appliance corresponds to your electrical supply. Any incorrect
connection invalidates the guarantee.
• The appliance must be unplugged when no longer in use, during cleaning or in the event of a power
cut.
• Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. Contact an authorised
service centre (see list in the service booklet).
• Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers must be carried out by an
approved service centre (see list in the service booklet).
• Do not place the appliance, the supply cable or the plug in water or any other liquid.
• The power cord must be kept out of the reach of children and must not be placed near or come into
contact with the hot parts of the appliance, sources of heat or sharp corners.
• If the power cable or the plug are damaged, do not use the appliance. To maintain safety, these parts
must be replaced by an approved service centre (see list in the service booklet).
• Do not place the accessories in a microwave oven.
• For your own safety, use only accessories and spare parts designed for your appliance and sold in an
approved service centre.
• Always remove the blender jug (d) before pressing the multi-function head (a4) release button (a3).
• Switch off the appliance and unplug it from the mains power supply before changing the accessories
or touching the parts which move during operation.
• Handle the sharp blades of accessories (d and e) carefully when emptying the bowls and when cleaning:
they are extremely sharp.
EN
• Do not touch the mixer accessories when the appliance is running.
• Do not allow long hair, scarves, ties etc. to dangle over the appliance during operation.
• Never insert utensils (spoon, spatula, etc.) through the opening in the lid (d2), into the bowl (b1) or
into the feed tube of the drum body (e2).
• Always use the pusher (e3) with the vegetable slicer accessory (e) to guide food into the feed tube.
Never use your fingers, a fork, a spoon, a knife or any other object.
• Do not operate the blender jug (d) without the lid (d2), without ingredients or with dry products
EN
only.
• Use only one accessory at a time.
• Do not use the bowls (b1, d1) as containers for freezing, cooking or sterilisation.
FIRST USE
• Before using for the first time, wash all accessory parts in soapy water. Rinse and dry.
• Place the appliance on a flat, clean and dry surface. Make sure that the speed selector (a1) is in
"0" position and plug in your appliance.
• You have several options for starting your appliance:
- Intermittent operation (pulse): Turn the speed selector (a1) to the "pulse" position. Using a
succession of pulses can give you better control when preparing certain foods.
- Continuous operation: Turn the speed selector (a1) to the desired position from "1" to "4"
depending on the food you are preparing.
• You can change it as required during preparation.
• To stop the appliance, turn the selector (a1) to "0" and then unplug your appliance.
The paragraph numbering corresponds to the numbers in the diagrams.
- Kneader (c1) or mixer (c2) or balloon whisk (c3)
1.1 ASSEMBLING THE ACCESSORIES (DIAGRAMS 1):
• Press the button (a3) to release the multi-function head (a4) and raise it until it locks in place.
• Lock the bowl (b1) (anti-clockwise) on the appliance and put in the ingredients.
• Insert the desired accessory (c) into the outlet (a2.1), until it is clipped in place.
• Place the multi-function head (a4) to the horizontal position: press the button (a3) and manually lower
the multi-function head (a4) until it locks (the button (a3) returns to its initial position).
• Slide the lid (b2) over the bowl (b1).
Please note: It is not necessary to use the lid. It limits the risk of splashing.
• Make sure that the cover (a6) is correctly in place on the high-speed outlet (a5).
1.2 USAGE:
• Start by turning the selector (a1) to the desired speed according to the recipe.
• You can add food through the hole in the lid (b2) during preparation.
• To stop the appliance, turn the selector (a1) to "0".
Tips:
- Kneading
- Use the kneader (c1) at speed "1" only.
You can knead up to:
- 500 g flour for bread dough (e.g. white bread, whole-grain bread, etc.)
- 400g of flour for special types of bread (flour above type 55 (T55): rye bread, wholemeal bread, …)
- 250 g floor for yeast dough (brioche, kouglof, pizza dough, shortcrust pastry, etc.)
- 750 g flour for milk bread (see basic recipe)
14
- Maximum operating time: 13 min.
- Mixing
- Use the mixer (c2) at speed "1" to "4".
You can mix up to:
- 1 kg of sponge cake dough, choux pastry, etc.
- 2.7 kg of sweet loaf dough (see basic recipe)
- Never use the mixer (c2) to knead heavy dough.
- Maximum operating time: 13 min.
- Beating / emulsifying / whisking
- Use the balloon whisk (c3) at speed "1" to "4".
You can prepare: mayonnaise, aioli, sauces, beaten egg whites (up to 8 egg whites), chantilly cream
(up to 500 ml), etc.
- Never use the balloon whisk (c3) to knead heavy dough or mix light dough.
- Maximum operating time: 10 min.
1.3 - DISMANTLING THE ACCESSORIES:
• Wait for the appliance to come to a complete stop and unplug it.
• Remove the lid (b2).
• Using the button (a3), release the multi-function head (a4) and raise it to the upper position.
• Pull the accessory (c1), (c2) or (c3) to remove it from the multi-function head.
• Remove the bowl.
2 - BLENDING/MIXING (DEPENDING ON MODEL)
Depending on the nature of the food, you can use the blender (d) to prepare up to 1 L of thick mixtures
and 0.75 L of liquid mixtures.
ACCESSORIES USED:
- Blender jug (d)
2.1 - ASSEMBLING THE ACCESSORIES (DIAGRAMS 2):
• Place the multi-function head (a4) in the horizontal position: press the button (a3) and manually
lower the multi-function head (a4) until it locks (the button (a3) returns to its initial position).
• Pull the cover (a6) upwards to remove it from the high-speed outlet (a5).
• Make sure that the appliance is switched off before fitting the blender jug (d).
• Fit the blender jug (d) on the high-speed outlet (a5). Four positions are possible.
• Place the food in the blender jug, and lock the lid (d2) fitted with the measuring cap (d3), by rotating
it clockwise.
2.2 - USAGE
• Start by turning the selector (a1) to the desired speed according to the recipe.
Use the "Pulse" position for better mixing control and for a better blending of your preparation.
You can add food after removing the measuring cap (d3) from the lid (d2) during preparation.
• To stop the appliance, turn the selector (a1) to "0".
EN
Tips:
- Use the blender jug (d) at speed "3" to "4".
Maximum operating time: 3 min.
You can prepare:
- finely blended soups, veloutés, stewed fruit, milkshakes and cocktails.
- liquid batter (pancake, fritters, clafoutis and custard flans).
- If ingredients stick to the sides of the jug when mixing, stop the appliance. Remove the blender
jug, and push the food down onto the blades and put your blender jug back to continue your
preparation.
- Never fill the blender jug with boiling liquid.
- Never run the blender empty.
- Always use the blender jug with its lid.
15
- Never remove the lid before the blades have stopped completely.
- Always pour liquid ingredients into the blender jug first before adding solid ingredients.
2.3 - DISMANTLING THE ACCESSORY
• Wait for the appliance to come to a complete stop and unplug it. Remove the blender jug. Put back
the cover (a6) on the outlet (a5).
EN
3 - GRATING / SLICING (DEPENDING ON MODEL)
ACCESSORIES USED:
- Vegetable slicer attachment (e1)
- Drum body (e2) + pusher (e3)
- Drums (depending on model)
- Drum retaining collar (e4)
3.1 - ASSEMBLING THE ACCESSORIES (DIAGRAMS 3)
• Press the button (a3) to release the multi-function head (a4) and raise it until it locks in place.
• Fit the attachment (e1) under the multi-function head (a4): align the left-hand mark on the
attachment (e1) with the mark on the multi-function head (a4), and turn until the right-hand mark
on the attachment (e1) is aligned with that of the multi-function head (a4).
• Insert the chosen drum into the body, and make sure that it is fully engaged in the body. Fit the drum
retaining collar (e4).
• Facing the attachment (e) outlet, insert the drum body (e2) inclined to the right, aligning the two
bayonets in the drum body with the two notches in the attachment. Push it home. If you find it
difficult to fit it, slightly turn the shaft (e2.1) of the drum body and push it again. Turn the drum body
anti-clockwise until it latches with the feed tube in the vertical position.
• Lock the bowl (b1) (anti-clockwise) on the appliance.
• Make sure that the cover (a6) is correctly in place on the high-speed outlet (a5).
3.2 - USAGE AND TIPS:
• Run the appliance by turning the selector (a1) to speed "3".
• Maximum operating time: 10 min.
• Place the food in the feed tube on the body and press down with the pusher (e3). Never push the
ingredients with your fingers or any other utensil.
• To stop the appliance, turn the selector (a1) to "0". Wait for the appliance to come to a complete
stop and unplug it.
• Unlock the drum body in the reverse order of the assembly.
• Use the drums to:
- Grate coarsely C (e6) / grate finely D (e7): carrots, celery, potatoes, cheeses, etc.
- Slice thickly A (e5): potatoes, carrots, cucumbers, apples, beetroot, etc.
- Parmesan E (e8): potatoes, parmesan, etc.
4 - CHOPPING SMALL QUANTITIES (DEPENDING MODEL)
ACCESSORY USED:
- Assembled mini-mincer.
With the mini-mincer, you can chop in few seconds by pulsing: dried figs, dried apricots, etc.
Quantity / max time: type QA100: 50g / 8s, type QA200: 90g / 8s.
This mini-mincer is not designed for hard products like coffee.
CLEANING
• Unplug the appliance.
• Never immerse the motor unit (a) in water or put it under running water. Wipe it with a dry or slightly
damp cloth.
• For easier cleaning, rinse the accessories quickly after use. Handle the blades with care to prevent
injury.
• Wash, rinse and dry the accessories: they are all dishwasher-safe.
16
Tip:
- In the event any of your accessories are coloured by food (carrots, oranges, etc.), rub with a cloth
soaked in cooking oil and then clean them as usual.
- Blender jug (d): pour some hot water containing a few drops of washing up liquid into the blender jug.
Close the lid. Place it on the appliance and pulse a few times. After removing it, rinse the bowl in
running water and allow to dry (bowl upside down).
STORAGE
Do not store your appliance in a humid environment
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
If your appliance does not work, check:
- that it is plugged in correctly.
- that the accessories are correctly locked.
- The position of the speed selector (a1): turn it to position "0" and then select the desired speed
again.
Your appliance still does not work? Contact an approved service centre (see list in service booklet).
DISPOSAL OF PACKAGING AND THE APPLIANCE
The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the
environment and which may therefore be disposed of in accordance with the recycling
measures in force in your area.
For disposing of the appliance itself, please contact the appropriate service of your local
authority.
END-OF-LIFE ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCTS
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
EN
ACCESSORIES
You can customise your appliance and obtain the following accessories from your usual retailer or an
authorised service centre:
Bowl
Bowl lid
Kneader
Mixer blade
Balloon whisk
Blender jug
Mini-mincer
Mincer head
you can purchase an accessory only when you present your instruction leaflet or your ap-
Note:
pliance.
Vegetable slicer attachment
Vegetable slicer:
- A: slicing
- C: coarse grating
- D: fine grating
- E: parmesan
17
BASIC RECIPES
White bread
Ingredients: 350 g flour (type 55), 210 ml warm water, 5 g dried baker's yeast, 5 g salt.
Put the salt, flour and baker's yeast in the bowl. Fit the kneader and the lid. Run for a few seconds at
speed 1, and add water with the appliance running. Knead for about 8 minutes. Allow the dough to rest
at room temperature for around half an hour. Then work the dough by hand into a ball. Place the ball
EN
of dough on a buttered, floured baking sheet. Allow to rise for about an hour. Preheat the oven to
240°C. Make cuts on the top of the loaf with a sharp blade, and brush with lukewarm water. Put a small
container full of water into the oven as this helps the bread to form a golden crust. Bake for 30 minutes.
Shortcrust pastry
Ingredients: 200 g flour, 100 g softened butter cut into pieces, 50 ml water, 1 pinch of salt.
Put the flour, butter and salt in the bowl. Fit the kneader and the lid. Run for a few seconds at speed
1, and add water with the appliance running. Continue to knead until the pastry forms a ball. Cover it
in cling film and allow the pastry to rest in a cool place for about half an hour before rolling out and
cooking.
Milk bread
Ingredients: 500 g flour, 1 egg, 80 g softened butter cut into pieces, 80 g sugar, 250 ml warm milk, 5 g
dried baker's yeast, 1 pinch of salt.
Put all the ingredients in the bowl. Fit the kneader and the lid. Run the appliance at speed 1 for about
8 minutes. Allow the dough to rest at room temperature for about 1 hour and then work the dough by
hand. Cut the dough into small pieces and form them into buns. Place them on a baking sheet lined with
parchment paper and allow to rise for about 30 to 40 minutes. Preheat the oven to 200°C. Brush the
buns with egg yolk mixed with a little milk and sugar. Bake for about 20 minutes.
Sweet loaf
Ingredients: 2 eggs, 125 g sugar, 125 g softened butter in pieces, 250 g flour, 70 ml milk, 1 sachet (11
g) baking powder, 1 sachet (6.5 g) vanilla sugar.
Put all the ingredients in the bowl except for the flour. Fit the kneader and the lid. Run for a few seconds
at speed 1, and add the flour little by little with the appliance running. Knead for 3 minutes. Preheat
the oven to 180°C. Place the dough in a buttered and floured loaf tin. Bake for about 40 minutes.
Savoury loaf
Ingredients: 200 g flour, 4 eggs, 1 sachet (11 g) baking powder, 100 ml cold milk, 50 ml olive oil, 12 dried
tomatoes, 200 g feta cheese, 15 destoned green olives cut into pieces, salt, pepper.
Preheat the oven to 180°C. Butter and flour a loaf tin. Put the flour, eggs and baking powder in the
bowl. Fit the kneader and the lid. Start at speed 1 and then increase to speed 3. Add the olive oil and
milk with the appliance running for one and a half minutes. Decrease to speed 1 and add the dried
tomatoes, feta cheese and olives. Add salt and pepper. Pour the mixture into the tin and bake for 30 to
40 minutes.
Attention: all the ingredients must be at room temperature.
Put all the ingredients except for the oil in the bowl. Fit the balloon whisk and lid. Start at speed 1 and
begin to pour the oil in a thin trickle. After 10 seconds, increase to speed 4, and continue to add the
oil little by little. Once you have added all the oil, run the appliance for another 30 seconds.
NB: Keep refrigerated and consume within 24 hours.
Chantilly cream
Ingredients: 250 ml very cold liquid crème fraîche, 50g icing sugar.
Put the cream and icing sugar in the bowl. Fit the balloon whisk and lid. Run the appliance at speed 3
for 2 minutes and then at speed 4 for one and a half minutes.
18
Wij danken u voor uw keuze van een apparaat uit het MOULINEX assortiment dat uitsluitend bestemd
is voor de bereiding van voedsel, voor huishoudelijk gebruik.
BESCHRIJVING
a - Motorblok
a1Snelheidsregelaar
a2Trage uitgang
a2.1 Uitgang mengaccessoires
a2.2 Uitgang groentesnijder
a3Ontgrendelingsknop voor de multifunc-
tionele kop
a4Multifunctionele kop
a5Snelle uitgang
a6Klep
b - Komset
b1 Kom
b2Deksel
c - Mengaccessoires
c1 Kneedarm
c2 Kneder
c3 Meerdradige garde
De accessoires bij het model dat u net hebt gekocht, worden voorgesteld op het label op de
bovenkant van de verpakking.
d - Mixkom (afhankelijk van het model)
d1Kom
d2 Deksel
d3 Doseerstop
e - Groentesnijder (afhankelijk van het model)
e1Adapter groentesnijder
e2Trommelmagazijn
e2.1 As
e3Drukstaaf
e4Ringhouder voor de trommel
e5Trommel A snijden
e6Trommel C grof raspen
e7Trommel D fijn raspen
e8Trommel E Parmezaanse kaas (afhankelijk
van het model)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bij een verkeerd
gebruik vervalt elke aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) waarvan de lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens verminderd zijn of door personen zonder enige ervaring of kennis,
tenzij zij via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren
instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht zijn op
kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Controleer of de netspanning van uw apparaat overeenkomt met de netspanning van het
elektriciteitsnet. Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
• Haal de stekker altijd uit het stopcontact zodra u het apparaat niet meer gebruikt, in het geval van
een stroomonderbreking en wanneer u het reinigt.
• Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed werkt of als het beschadigd is. Richt u in dit
geval tot een erkend servicecentrum (zie lijst in het serviceboekje).
• Met uitzondering van de gebruikelijke reinigings- en onderhoudswerkzaamheden die de klant zelf kan
uitvoeren, dienen alle werkzaamheden door een erkend centrum te worden uitgevoerd (zie lijst in het
serviceboekje).
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water of een andere vloeistof.
• Hou het netsnoer buiten het bereik van kinderhanden, blijf uit de buurt en vermijd contact met de
hete delen van het apparaat, hittebronnen en scherpe randen.
• Maak geen gebruik van het apparaat als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Om gevaarlijke
situaties te voorkomen, moet u deze onderdelen laten vervangen door een erkende servicedienst (zie
de lijst in het serviceboekje).
• Verhit de accessoires niet in de magnetron of oven.
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend de voor uw apparaat geschikte accessoires en onderdelen,
verkocht in een erkend servicecentrum.
• Verwijder altijd de mixkom (d) voor u de ontgrendelingsknop (a3) van de multifunctionele kop (a4)
activeert.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens u de accessoires vervangt of
in de buurt komt van de tijdens de werking bewegende delen.
NL
19
• Wees voorzichtig bij het vastnemen van de scherpe messen van de accessoires (d en e) wanneer u de
kom leegt en tijdens het reinigen: ze zijn vlijmscherp!
• Raak de mengaccessoires niet aan wanneer het toestel werkt.
• Laat geen lang haar, sjaals, stropdassen enz. boven het werkende apparaat hangen.
• Steek nooit keukengerei (lepel, spatel, ...) in de opening van het deksel (d2), in de kom (b1) en in
de trechter van het trommelmagazijn (e2).
• Gebruik samen met het groentesnijderaccessoire (e) altijd de drukstaaf (e3) om de voedingsmiddelen
door de trechter te leiden, en nooit de vingers, een vork, lepel, mes of ander voorwerp.
• Laat de mixkom (d) nooit werken zonder deksel (d2), zonder ingrediënten of met enkel droge
ingrediënten.
• Gebruik slechts één accessoire per keer.
NL
• Gebruik de kommen (b1, d1) niet als gewone kommen (diepvriezer, koken, steriliseren, …).
EERSTE GEBRUIK
• Was alle onderdelen van de accessoires vóór het eerste gebruik met zeepsop. Spoel en droog af.
• Zet het apparaat op een vlak, schoon en droog oppervlak, controleer of de snelheidsregelaar (a1)in stand 0 staat en steek dan de stekker in het stopcontact.
• Om het apparaat in te schakelen, hebt u verschillende mogelijkheden:
- Onderbroken werking (pulse): draai de snelheidsregelaar (a1) met opeenvolgende impulsen naar
de stand 'pulse', voor een betere controle van de bereidingen.
- Continu werking: draai de snelheidsregelaar (a1) naar de gewenste stand van 1 naar 4, afhankelijk
van de gewenste bereiding.
U kunt deze wijzigen tijdens de bereiding.
• Om het apparaat stop te zetten, draait u de knop (a1) weer naar 0 en trekt u de stekker uit het
stopcontact.
De nummering van de paragrafen komt overeen met de nummering van de omkaderde afbeeldingen.
. Deksel (b2)
. Kneedarm (c1) of kneder (c2) of meerdradige garde (c3)
1.1 DE ACCESSOIRES PLAATSEN (SCHEMA 1):
• Druk op de knop (a3) om de multifunctionele kop (a4) te ontgrendelen en til die helemaal op.
• Vergrendel de kom (b1) (tegen de klok in) op het toestel en doe er de ingrediënten in.
• Steek het gewenste accessoire (c) in de uitgang (a2.1), tot het vastklikt.
• Zet de multifunctionele kop (a4) in horizontale positie: druk op de knop (a3) en verlaag de
multifunctionele kop (a4) handmatig, tot deze vergrendelt (de knop (a3) keert terug in zijn
beginstand).
• Schuif het deksel (b2) op de kom (b1).
Opmerking: het gebruik van het deksel is niet verplicht. Het beperkt wel het risico op spatten.
• Controleer of de klep (a6) goed is bevestigd op de snelle uitgang (a5).
1.2 INSCHAKELEN:
• Schakel in door de snelheidsregelaar (a1) naar de voor het recept gewenste snelheid te draaien.
• U kunt tijdens de bereiding ingrediënten toevoegen via de opening in het deksel (b2).
• Zet de knop (a1) weer op 0 om het apparaat uit te schakelen
Tips:
- Kneden
- Gebruik de kneder (c1) enkel op snelheid 1.
De max. hoeveelheden die u kunt kneden:
- 500 g bloem voor brooddeeg (bv.: wit brood, granenbrood, …)
20
- 400gr bloem voor speciaal brood (bloem met een T-nummer vanaf 55 (T55): roggebrood,
volkorenbrood,…)
- 250 g bloem voor gistdeeg (brioche, tulband, pizzadeeg, kruimeldeeg, …)
- 750 g bloem voor melkbrood (zie basisrecept)
- Maximale werkingstijd: 13 min.
- Vermengen
- Gebruik de kneder (c2) van snelheid 1 tot 4.
De max. hoeveelheden die u kunt vermengen:
- 1 kg beslag voor bijvoorbeeld cake, soezendeeg, …
- 2,7 kg zoet cakebeslag (zie basisrecept)
- Gebruik nooit de kneder (c2) om zwaar deeg te kneden.
- Maximale werkingstijd: 13 min.
- Kloppen / emulgeren / opkloppen
- Gebruik de meerdradige garde (c3) van snelheid 1 tot 4.
Wat u kunt bereiden: mayonaise, aïoli, sauzen, opgeklopt eiwit (tot 8 eiwitten), slagroom (tot 500
ml), …
- Gebruik nooit de meerdradige garde (c3) om zwaar deeg te kneden of licht beslag te vermengen.
- Maximale werkingstijd: 10 min.
1.3 - DE ACCESSOIRES VERWIJDEREN:
• Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen en trek de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder het deksel (b2).
• Ontgrendel de multifunctionele kop (a4) met de knop (a3) en til die omhoog.
• Trek het accessoire (c1), (c2) of (c3) van de multifunctionele kop.
• Neem er de kom uit.
2 - GLAD KLOPPEN / VERMENGEN / MIXEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
Afhankelijk van de aard van de voedingsmiddelen kunt u met de mixkom (d) tot 1 L dikke mengsels en
0,75 L vloeibare mengsels bereiden.
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Mixkom (d)
2.1 - DE ACCESSOIRES PLAATSEN (SCHEMA 2):
• Zet de multifunctionele kop (a4) horizontaal: druk op de knop (a3) en verlaag de multifunctionele knop
(a4) handmatig tot deze vergrendelt (de knop (a3) staat dan weer in zijn beginpositie).
• Trek de klep (a6) naar boven toe van de snelle uitgang (a5).
• Het apparaat moet helemaal tot stilstand zijn gekomen voor u de mixkom plaatst (d).
• Zet de mixerkom (d) op de snelle uitgang (a5). Er zijn vier standen mogelijk.
• Doe de ingrediënten in de mixkom en vergrendel het deksel (d2) met de doseerstop (d3) door die met
de klok mee te draaien.
2.2 - INSCHAKELEN
• Schakel in door de snelheidsregelaar (a1) naar de voor het recept gewenste snelheid te draaien.
Gebruik de 'pulse' stand voor een betere controle van de mixer en een gladdere bereiding.
U kunt tijdens de bereiding ingrediënten toevoegen door de doseerstop (d3) van het deksel (d2) te
nemen.
• Zet de knop (a1) weer op 0 om het apparaat uit te schakelen.
NL
Tips:
- Gebruik de mixkom (d) van snelheid 3 tot 4.
Maximale werkingstijd: 3 min.
Wat u kunt bereiden:
- Als de ingrediënten tijdens het mixen aan de wanden van de kom blijven kleven, schakelt u het
apparaat uit, verwijdert u de mixkom, laat u de ingrediënten op de messen vallen en plaatst u de
mixkom terug om verder te mixen.
- Vul de mixkom nooit met kokendhete vloeistof.
- Gebruik de mixkom niet leeg.
- Gebruik de mixkom altijd met het deksel.
- Verwijder nooit het deksel voor het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
- Doe altijd eerst de vloeibare ingrediënten en dan pas de vaste ingrediënten in de mixkom.
2.3 - HET ACCESSOIRE VERWIJDEREN
NL
• Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen en trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de mixkom. Zet de klep (a6) weer op de uitgang (a5).
3 - RASPEN / SNIJDEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Adapter groentesnijder (e1)
- Trommelmagazijn (e2) + drukstaaf (e3)
- Trommels (afhankelijk van het model)
- Ringhouder voor de trommel (e4)
3.1 - DE ACCESSOIRES PLAATSEN (SCHEMA 3):
• Druk op de knop (a3) om de multifunctionele kop (a4) te ontgrendelen en til die helemaal op.
• Zet de adapter (e1) onder de multifunctionele kop (a4): zet het linkerteken van de adapter (e1) gelijk
met het teken van de multifunctionele kop (a4) en draai tot het rechterteken van de adapter (e1)
overeenkomt met dat van de multifunctionele kop (a4).
• Steek de gekozen trommel in het magazijn en controleer of deze er helemaal in zit. Plaats de
ringhouder voor de trommel (e4).
• Hou het trommelmagazijn (e2) schuin naar rechts, voor de uitgang van de adapter (e), en steek de
twee pinnen van het trommelmagazijn in de twee uitsparingen van de adapter. Duw ze er helemaal
in. Als het plaatsen moeilijk gaat, draait u lichtjes aan de as (e2.1) van het trommelmagazijn om het
nog eens te proberen. Zet de trechter van het magazijn verticaal door tegen de klok in te draaien, tot
hij blokkeert.
• Vergrendel de kom (b1) (tegen de klok in) op het apparaat.
• Controleer of de klep (a6) goed is bevestigd op de snelle uitgang (a5).
3.2 - INSCHAKELEN EN TIPS:
• Schakel in door de regelaar (a1) op snelheid 3 te plaatsen.
• Maximale werkingstijd: 10 min.
• Steek de ingrediënten in de trechter van het magazijn en duw ze erdoor met de drukstaaf (e3). Duw
de ingrediënten er nooit in met de vingers of keukengerei!
• Zet de regelaar (a1) weer op 0 om het apparaat uit te schakelen. Wacht tot het apparaat volledig tot
stilstand is gekomen en trek de stekker uit het stopcontact.
• Ontgrendel het trommelmagazijn in de omgekeerde volgorde van het monteren.
• Met de trommels verwerkt u:
- Grof raspen C (e6) / fijn raspen D (e7): wortels, knolselderij, aardappelen, kaas, …
- In dikke plakken snijden A (e5): aardappelen, wortels, komkommers, appels, bieten, …
- Parmezaanse kaas E (e8): aardappelen, Parmezaanse kaas, …
4 - KLEINE HOEVEELHEDEN FIJNHAKKEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
GEBRUIKT ACCESSOIRE:
- Gemonteerde minihakker
Met de minihakker kunt u in pulse in enkele seconden fijnhakken: gedroogde vijgen, gedroogde
abrikozen, …
Hoeveelheid / max. tijd: type QA100: 50 g / 8 s, type QA200: 90 g / 8 s.
Deze minihakker is niet geschikt voor harde producten zoals koffiebonen.
22
REINIGING
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Dompel het motorblok (a) nooit onder in water en hou het niet onder de kraan. Neem het af met een
droge of enigszins vochtige doek.
• Spoel de accessoires af snel na gebruik voor een gemakkelijkere reiniging nadien. Neem alle messen
heel voorzichtig vast om snijwonden te voorkomen.
• Was de accessoires, spoel en droog af: ze mogen allen in de vaatwasser.
Tip:
- Als uw accessoires verkleuren door gebruik van bepaalde ingrediënten (wortels, sinaasappels, ...),
smeer ze dan in met een doekje met voedingsolie en maak ze vervolgens op de gebruikelijke wijze
schoon.
- Mixkom (d): giet warm water met enkele druppels afwasmiddel in de mixkom. Sluit het deksel. Plaats
hem op het apparaat en laat een paar keer kort draaien. Verwijder de kom, spoel onder stromend water
en laat drogen (omgekeerd).
OPBERGEN
Berg uw apparaat niet op in een vochtige omgeving.
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
Als uw apparaat niet werkt, controleert u:
- Of de stekker in het stopcontact zit.
- Of elk accessoire is vergrendeld.
- De stand van de snelheidsregelaar (a1): zet hem weer in stand 0 en kies dan opnieuw de gewenste
snelheid.
Werkt het apparaat nog steeds niet? Richt u tot een erkend servicecentrum (zie lijst in het serviceboekje).
WEGGOOIEN VAN VERPAKKINGSMATERIAAL EN HET APPARAAT
De verpakking omvat uitsluitend voor het milieu ongevaarlijke stoffen die weggeworpen
kunnen worden overeenkomstig de geldende bepalingen voor recycling.
Vraag voor het wegwerpen van het apparaat om inlichtingen bij de bevoegde dienst in uw
gemeente.
NL
ELEKTRISCHE OF ELEKTRONISCHE PRODUCTEN AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
ACCESSOIRES
U kunt uw apparaat personaliseren en bij uw erkende retailer of servicecentrum de volgende accessoires
kopen:
Kom
Deksel voor kom
Kneedarm
Kneder
Meerarmige garde
Mixkom
Minihakker
Hakkop
Opgelet: u kunt enkel accessoires kopen op vertoon van uw handleiding of apparaat.
Adapter groentesnijder
Groentesnijder:
-A: snijden
-C: grof raspen
-D: fijn raspen
-E: Parmezaanse kaas
23
BASISRECEPTEN
Wit brood
Ingrediënten: 350 g bloem van het type 55, 210 ml lauw water, 5 g gedroogde bakkersgist, 5 g zout.
Doe het zout, de bloem en de bakkersgist in de kom. Plaats de kneedarm en het deksel. Laat enkele seconden
draaien op snelheid 1 en voeg dan het water toe terwijl het apparaat blijft draaien. Kneed gedurende
ongeveer 8 min. Laat het deeg een ½ uur rusten op kamertemperatuur, kneed dan met de hand en vorm
een bol die u op een met boter ingevette en met bloem bestrooide bakplaat legt. Laat ongeveer 1 uur rijzen.
Verwarm de oven voor op 240 °C. Maak inkepingen op de bovenkant van het brood en bestrijk met lauw
water. Zet een kommetje met water in de oven om de korst mooi goudkleurig te maken. Zet 30 min in de
NL
oven.
Kruimeldeeg
Ingrediënten: 200 g bloem, 100 g zachte boter in stukjes, 50 ml water, 1 snufje zout.
Doe de bloem, de boter en het zout in de kom. Plaats de kneedarm en het deksel. Laat enkele seconden
draaien op snelheid 1 en voeg dan het water toe terwijl het apparaat blijft draaien. Laat kneden tot het
deeg een mooie bol wordt. Wikkel de bol in huishoudfolie en laat ongeveer ½ uur rusten in de koelkast
voor u hem uitrolt en bakt.
Melkbrood
Ingrediënten: 500 g bloem, 1 ei, 80 g zachte boter in stukken, 80 g suiker, 250 ml lauwe melk, 5 g
gedroogde bakkersgist, 1 snufje zout.
Doe alle ingrediënten in de kom. Plaats de kneedarm en het deksel. Laat ongeveer 8 min werken op
snelheid 1. Laat het deeg ongeveer 1 uur rusten op kamertemperatuur en kneed het dan met de hand.
Snij kleine stukken van het deeg en rol ze tot kleine broodjes. Leg ze op een bakplaat bedekt met
bakpapier en laat 30 tot 40 minuten rijzen. Verwarm de oven voor op 200 °C. Bestrijk de broodjes met
eigeel dat u losklopte met wat melk en suiker. Laat ongeveer 20 min bakken.
Zoete cake
Ingrediënten: 2 eieren, 125 g suiker, 125 g zachte boter in stukjes, 250 g bloem, 70 ml melk, 1 zakje (11 g)
bakpoeder, 1 zakje (6,5 g) vanillesuiker.
Doe alle ingrediënten, met uitzondering van de bloem, in de kom. Plaats de kneder en het deksel. Laat
enkele seconden draaien op snelheid 1 en voeg dan beetje bij beetje de bloem toe terwijl het apparaat
blijft draaien. Laat in totaal 3 min kneden. Verwarm de oven voor op 180 °C. Giet het deeg in een
ingevette en met bloem bestrooide cakevorm. Laat ongeveer 40 minuten bakken.
Hartige cake
Ingrediënten: 200 g bloem, 4 eieren, 1 zakje (11 g) bakpoeder, 100 ml koude melk, 50 ml olijfolie, 12
zongedroogde tomaten, 200 g feta, 15 ontpitte groene olijven in stukjes, zout, peper.
Verwarm de oven voor op 180 °C. Vet een cakevorm in met boter en bestrooi met bloem. Doe de bloem,
de eieren en het bakpoeder in de kom. Plaats de kneder en het deksel. Start op snelheid 1 en verhoog
dan naar snelheid 3. Giet er de olijfolie en de melk bij terwijl u het apparaat 1.30 min laat draaien. Ga
weer naar snelheid 1 en voeg de zongedroogde tomaten, de feta en de olijven toe. Kruid met peper en
zout. Giet de bereiding in de vorm en laat 30 tot 40 min bakken.
Mayonaise
Ingrediënten: 1 eidooier, 1 eetlepel mosterd, 1 theelepel azijn, 250 ml olie, peper en zout.
Opgelet: alle ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn.
Doe alle ingrediënten, met uitzondering van de olie, in de kom. Plaats de meerdradige garde en het deksel.
Start op snelheid 1 en begin de olie in een dun straaltje toe te voegen. Ga na 10 sec naar snelheid 4 terwijl
u de olie er langzaam in blijft gieten. Wanneer alle olie is opgebruikt, laat u het apparaat nog 30 sec draaien.
Opgelet: bewaar in de koelkast en gebruik binnen 24 uur.
Slagroom
Ingrediënten: 250 ml heel koude room, 50 g poedersuiker.
Doe de room en de poedersuiker in de kom. Plaats de meerdradige garde en het deksel. Laat 2 min
werken op snelheid 3 en dan 1.30 min op snelheid 4.
24
Wir danken Ihnen, dass Sie sich zum Kauf dieses Gerätes der Marke MOULINEX entschlossen haben, das ausschließlich
der Zubereitung von Speisen sowie dem haushaltsüblichen Gebrauch in geschlossenen Räumen dient.
BESCHREIBUNG
a - Motorblock
a1Geschwindigkeitsregler
a2Langsamer Antrieb
a2.1 Antrieb für das Rührzubehör
a2.2 Antrieb für den Gemüseschneider
a3Entriegelungstaste für Multifunktionskopf
a4Multifunktionskopf
a5Schnellantrieb
a6Klappe
b - Rührschüsselset
b1 Rührschüssel
b2Deckel
c - Rührzubehör
c1 Teighaken
c2Flachrührer
c3Schneebesen
Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem Etikett auf der Oberseite der
Verpackung angegeben.
d - Mixaufsatz (je nach Modell)
d1Mixkrug
d2Deckel
d3Dosierverschluss
e - Gemüseschneider (je nach Modell)
e1Aufsatz für den Gemüseschneider
e2Trommellager
e2.1 Achse
e3Stopfer
e4Trommelbefestigungsring
e5Trommel A zum Schneiden
e6Trommel C zum grob Raspeln
e7Trommel D zum fein Raspeln
e8Trommel E für Parmesan (je nach Modell)
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch: Bei
unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
• Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden
Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Bitte stellen Sie sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit jener Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, sobald Sie es nicht mehr benutzen, wenn es zu einem Stromausfall
kommt und wenn Sie es reinigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder wenn es beschädigt wurde. Wenden Sie sich
in diesem Fall an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im Serviceheft).
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer
autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden (siehe Liste im Serviceheft).
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals in Reichweite von Kindern hängen und in die Nähe von oder in Berührung mit
sich drehenden Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn Stromkabel oder Stecker beschädigt sind, darf das Gerät keinesfalls verwendet werden. Aus
Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden
(siehe Liste im Serviceheft).
• Die Zubehörteile dürfen nicht in den Mikrowellenherd gegeben werden.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile passend zu Ihrem Gerät und erhältlich bei
einem autorisierten Kundendienst.
• Nehmen Sie den Mixaufsatz (d) immer ab, bevor Sie die Entriegelungstaste (a3) für den Multifunktionskopf (a4)
drücken.
• Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Zubehör wechseln oder sich jenen Teilen
nähern, die sich im Betrieb bewegen.
• Absolute Vorsicht ist geboten beim Hantieren mit den scharfen Messern der Zubehörteile (d und e), insbesondere
beim Entleeren der Behälter und bei der Reinigung: Die Klingen sind sehr scharf.
DE
25
• Berühren Sie nie das Rührzubehör, während das Gerät läuft.
• Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. nicht über das in Betrieb befindliche Gerät hängen.
• Führen Sie niemals Utensilien (Löffel, Küchenspachtel ...) durch die Öffnung des Deckels (d2), in die Rührschüssel
(b1) oder in den Einfüllstutzen des Trommellagers (e2) ein.
• Benutzen Sie beim Gemüseschneider (e) immer den Stopfer (e3), um die Lebensmittel in den Einfüllstutzen zu
schieben, niemals die Finger oder irgendwelche Utensilien wie Gabeln, Löffel oder Messer.
• Benutzen Sie den Mixaufsatz (d) nie ohne Deckel (d2), ohne Zutaten oder nur mit Trockenzutaten.
• Verwenden Sie immer nur ein Zubehör zur selben Zeit.
• Benutzen Sie Rührschüssel und Krug (b1, d1) nicht als Behälter zum Tiefgefrieren, Kochen, Sterilisieren o. Ä.
INBETRIEBNAHME
• Bevor Sie das Gerät das erste Mal benutzen, waschen Sie alle Zubehörteile in Seifenwasser ab. Dann abspülen und
trocknen.
DE
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade, saubere und trockene Fläche; stellen Sie sicher, dass der
Geschwindigkeitsregler (a1) auf „0“ gestellt ist, dann schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
• Sie haben mehrere Betriebsarten zur Auswahl:
- Intervallbetrieb (Pulse): Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (a1) auf „Pulse“. Der Intervallbetrieb
ermöglicht bei manchen Zubereitungen eine bessere Kontrolle.
- Dauerbetrieb: Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (a1) je nach Art der Zubereitung auf die gewünschte
Position von „1“ bis „4“.
• Sie können die Rührstufe auch während der Zubereitung ändern.
• Zum Anhalten des Gerätes stellen Sie den Regler (a1) zurück auf Position „0“, dann stecken Sie das Gerät aus.
Die Nummerierung der Absätze entspricht der Nummerierung der eingerahmten Abbildungen.
- Teighaken (c1) oder Flachrührer (c2) oder Schneebesen (c3)
1.1 ANBRINGEN DES ZUBEHÖRS (ABBILDUNGEN 1):
• Drücken Sie die Taste (a3) zum Entriegeln des Multifunktionskopfes (a4) und heben Sie diesen bis zum Anschlag an.
• Verriegeln Sie die Rührschüssel (b1) (gegen den Uhrzeigersinn) auf dem Gerät und geben Sie die Zutaten hinein.
• Setzen Sie das gewünschte Zubehör (c) in den Antrieb (a2.1) ein, bis es einrastet.
• Klappen Sie den Multifunktionskopf (a4) in die waagrechte Position zurück: Drücken Sie dabei die Taste (a3) und
senken Sie den Multifunktionskopf (a4) manuell ab, bis er einrastet (die Taste (a3) springt in ihre Ausgangsposition
zurück).
• Schieben Sie den Deckel (b2) auf die Rührschüssel (b1).
Anmerkung: Der Deckel muss nicht unbedingt verwendet werden. Er dient jedoch als Spritzschutz.
• Vergewissern Sie sich, dass die Klappe (a6) gut auf dem Schnellantrieb (a5) befestigt ist.
1.2 INBETRIEBSETZUNG:
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Geschwindigkeitsregler (a1) je nach Rezept auf die gewünschte Rührstufe stellen.
• Über die Deckelöffnung (b2) können Sie während der Zubereitung weitere Zutaten beimengen.
• Zum Anhalten des Gerätes stellen Sie den Regler (a1) zurück auf Position „0“.
Tipps:
- Kneten
- Verwenden Sie den Teighaken (c1)
Sie können folgende Höchstmengen kneten:
- 500 g Mehl für Brotteige (z. B.: Weißbrot, Vollkornbrot, …)
- 400 g Mehl für Spezialbrote (Mehl, dessen Typ höher als 550 ist: Roggenbrot, Vollkornbrot,…)
- 250 g Mehl für Hefeteige (Brioche, Gugelhupf, Pizzateig, Mürbteig, ...)
- 750 g Mehl für Milchbrot (siehe Grundrezept)
- Maximale Betriebszeit: 13 min.
ausschließlich auf Rührstufe „1“
26
.
- Rühren
- Verwenden Sie den Flachrührer (c2) auf Rührstufe „1“ bis „4“.
Sie können folgende Höchstmengen verrühren:
- 1 kg Teig, wie etwa Eischwerkuchen, Brandteig, ...
- 2,7 kg süßen Cake-Teig (siehe Grundrezept)
- Verwenden Sie den Flachrührer (c2) nie zum Kneten von schweren Teigen.
• Maximale Betriebszeit: 13 min.
- Schlagen / Emulgieren / Verquirlen
- Verwenden Sie den Schneebesen (c3) auf Rührstufe „1“ bis „4“.
Er eignet sich für folgende Zubereitungen: Mayonnaise, Aioli, Saucen, Eischnee (bis zu 8 Eiweiß), Schlagsahne
(bis zu 500 ml), …
- Verwenden Sie den Schneebesen (c3) weder zum Kneten von schweren Teigen noch zum Verrühren von
leichten Teigen.
• Maximale Betriebszeit: 10 min.
1.3 - ABNEHMEN DES ZUBEHÖRS:
• Warten Sie, bis das Gerät vollkommen stillsteht und stecken Sie es aus.
• Nehmen Sie den Deckel (b2) ab.
• Drücken Sie die Taste (a3) zum Entriegeln des Multifunktionskopfes (a4) und heben Sie diesen an.
• Ziehen Sie das Zubehör (c1), (c2) oder (c3) aus dem Multifunktionskopf heraus.
• Entfernen Sie die Rührschüssel.
2 - GLATT RÜHREN/MISCHEN/FEIN MIXEN (JE NACH MODELL)
Je nach Art der Zutaten können im Mixaufsatz (d) bis zu 1 l dickflüssige Zubereitungen und 0,75 l flüssige
Zubereitungen gemixt werden.
VERWENDETES ZUBEHÖR:
- Mixkrug (d)
2.1 - ANBRINGEN DES ZUBEHÖRS (ABBILDUNGEN 2):
• Klappen Sie den Multifunktionskopf (a4) in die waagrechte Position: Drücken Sie dabei die Taste (a3) und senken
Sie den Multifunktionskopf (a4) manuell ab, bis er einrastet (die Taste (a3) springt in ihre Ausgangsposition zurück).
• Nehmen Sie die Klappe (a6) vom Schnellantrieb (a5) ab, indem Sie sie nach oben ziehen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollkommen stillsteht, bevor Sie den Mixaufsatz (d) anbringen.
• Ordnen Sie den Mixaufsatz (d) am Schnellantrieb (a5) an, wobei vier Positionen möglich sind.
• Geben Sie die Zutaten in den Mixkrug und verriegeln Sie den Deckel (d2) samt Dosierverschluss (d3) durch Drehen
im Uhrzeigersinn.
2.2 - INBETRIEBSETZUNG
• Schalten Sie ein, indem Sie den Geschwindigkeitsregler (a1) je nach Rezept auf die gewünschte Rührstufe stellen.
Für eine bessere Kontrolle des Mixvorganges und eine gleichmäßigere Zubereitung verwenden Sie die „Pulse“Funktion.
Durch Abnehmen des Dosierverschlusses (d3) vom Deckel (d2) können Sie während der Zubereitung weitere
Zutaten beimengen.
• Zum Anhalten des Gerätes stellen Sie den Regler (a1) zurück auf Position „0“.
DE
Tipps:
- Verwenden Sie den Mixaufsatz (d) auf Rührstufe „3“ bis „4“.
Maximale Betriebszeit: 3min.
Sie können Folgendes zubereiten:
- fein gemixte Gemüsesuppen, Cremesuppen, Kompott, Milchshakes und Cocktails.
- leichte Teigmassen (Teig für Crêpes, Krapfen, Clafoutis, Far, ...).
- Wenn sich beim Mixen Zutaten an den Wänden des Mixkruges absetzen, schalten Sie das Gerät aus, nehmen
Sie den Mixkrug ab, streichen Sie die anhaftenden Zutaten mit einem Küchenspachtel zurück in den Krug und
setzen Sie diesen wieder auf das Gerät, um mit der Zubereitung fortzufahren.
- Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten in den Mixkrug.
- Nehmen Sie den Mixkrug niemals leer in Betrieb.
27
- Benutzen Sie den Mixkrug stets mit seinem Deckel.
- Der Deckel darf nicht abgenommen werden, solange das Gerät nicht vollkommen stillsteht.
- Füllen Sie immer zuerst die flüssigen und dann die festen Zutaten in den Mixkrug.
2.3 - ABNEHMEN DES ZUBEHÖRS
• Warten Sie, bis das Gerät vollkommen stillsteht und stecken Sie es aus. Entfernen Sie den Mixaufsatz. Bringen
Sie die Klappe (a6) wieder auf dem Antrieb (a5) an.
3 - RASPELN / SCHNEIDEN (JE NACH MODELL)
VERWENDETES ZUBEHÖR:
- Aufsatz für den Gemüseschneider (e1)
- Trommellager (e2) + Stopfer (e3)
- Trommeln (je nach Modell)
DE
- Trommelbefestigungsring (e4)
3.1 - ANBRINGEN DES ZUBEHÖRS (ABBILDUNGEN 3)
• Drücken Sie die Taste (a3) zum Entriegeln des Multifunktionskopfes (a4) und heben Sie diesen bis zum Anschlag an.
• Bringen Sie den Aufsatz (e1) auf der Unterseite des Multifunktionskopfes (a4) an: Die linke Markierung des
Aufsatzes (e1) muss sich dabei gegenüber der Markierung des Multifunktionskopfes (a4) befinden, dann drehen
Sie den Aufsatz (e1), bis sich seine rechte Markierung gegenüber jener des Multifunktionskopfes (a4) befindet.
• Geben Sie die gewünschte Trommel in das Lager und stellen Sie sicher, dass sie zur Gänze in das Lager eingefügt
ist. Dann bringen Sie den Trommelbefestigungsring (e4) an.
• Setzen Sie das Trommellager (e2) nach rechts geneigt an den Ausgang des Aufsatzes (e) und fügen Sie die beiden
Zapfen des Trommellagers in die zwei Einkerbungen des Aufsatzes ein. Drücken Sie fest an. Wenn sich das
Trommellager nur schwer einsetzen lässt, drehen Sie leicht an der Achse (e2.1) des Trommellagers und versuchen
Sie es erneut. Drehen Sie den Einfüllstutzen des Trommellagers gegen den Uhrzeigersinn bis er senkrecht dasteht
und arretiert ist.
• Verriegeln Sie die Rührschüssel (b1) (gegen den Uhrzeigersinn) auf dem Gerät.
• Vergewissern Sie sich, dass die Klappe (a6) gut auf dem Schnellantrieb (a5) befestigt ist.
3.2 - INBETRIEBSETZUNG UND TIPPS:
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Regler (a1) auf Geschwindigkeit „3“ stellen.
• Maximale Betriebszeit: 10 min.
• Geben Sie die Zutaten in den Einfüllstutzen des Trommellagers und schieben Sie sie mit dem Stopfer (e3) nach
unten. Schieben Sie die Zutaten niemals mit den Fingern oder sonstigen Utensilien nach unten.
• Zum Ausschalten des Gerätes stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (a1) auf „0“ zurück. Warten Sie, bis das Gerät
vollkommen stillsteht und stecken Sie es aus.
• Das Entriegeln des Trommellagers erfolgt in der dem Anbringen entgegengesetzten Richtung.
• Mit den Trommeln können Sie:
- grob raspeln C (e6) / fein raspeln D (e7): Karotten, Knollensellerie, Kartoffeln, Käse,…
- in dicke Scheiben schneiden A (e5): Kartoffeln, Karotten, Gurken, Äpfel, Rote Bete,…
- für Parmesan E (e8) schneiden: Kartoffeln, Parmesan,…
4 - HACKEN KLEINER MENGEN (JE NACH MODELL)
VERWENDETES ZUBEHÖR:
- Mini-Zerkleinerer fertig zusammengesetzt
Mit dem Mini-Zerkleinerer können Sie unter Verwendung der Pulse-Funktion folgende Zutaten innerhalb weniger
Sekunden hacken: getrocknete Aprikosen und Feigen,...
Max. Menge / Zeit: Typ QA100: 50g / 8s, Typ QA200: 90g / 8s
Dieser Mini-Zerkleinerer eignet sich nicht für harte Zutaten, wie etwa Kaffeebohnen.
28
REINIGUNG
• Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
• Tauchen Sie den Motorblock (a) nie ins Wasser und halten Sie ihn nicht unter fließendes Wasser. Wischen Sie ihn
mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch ab.
• Für eine einfachere Reinigung spülen Sie die Zubehörteile unmittelbar nach deren Verwendung ab. Gehen Sie mit
allen Klingen vorsichtig um; es besteht Verletzungsgefahr.
• Waschen, spülen und trocknen Sie die Zubehörteile ab: Sie sind alle spülmaschinengeeignet.
Tricks:
- Bei Verfärbungen der Zubehörteile durch Nahrungsmittel (Karotten, Orangen,...) reiben Sie die Teile mit einem mit
Speiseöl getränktem Tuch ab und reinigen Sie sie anschließend wie üblich.
- Mixaufsatz (d): Gießen Sie heißes Wasser mit ein paar Tropfen Spülmittel in den Mixkrug. Schließen Sie den
Deckel. Setzen Sie ihn auf das Gerät und schalten Sie es mehrmals auf Intervallbetrieb. Nach Abnehmen des
Mixkruges spülen Sie ihn unter fließendem Wasser, dann (auf den Kopf gestellt) trocknen lassen.
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie das Gerät nicht an einem feuchten Ort auf.
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
Wenn Ihr Gerät nicht funktioniert, prüfen Sie:
- den ordnungsgemäßen Anschluss des Gerätes.
- die Verriegelung jedes einzelnen Zubehörs.
- die Position des Geschwindigkeitsreglers (a1): Stellen Sie ihn auf „0“ zurück und wählen Sie dann noch einmal
die gewünschte Rührstufe.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt (siehe Liste
im Serviceheft).
ENTSORGUNG DES GERÄTES UND DER VERPACKUNGSMATERIALIEN
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den
gültigen Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können.
Für die Entsorgung des Gerätes selbst informieren Sie sich bitte bei den zuständigen
Stellen Ihrer Gemeinde.
DE
ENTSORGUNG VON ELEKTRONISCHEN UND ELEKTRISCHEN GERÄTEN
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
ZUBEHÖR
Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen Anforderungen abgestimmt werden. Bei Ihrem Fachhändler und in den
autorisierten Kundendienstwerkstätten sind folgende Zubehörteile erhältlich:
Rührschüssel
Deckel für die Schüssel
Teighaken
Flachrührer
Schneebesen
Mixaufsatz
Mini-Zerkleinerer
Achtung:
verkauft.
Zubehörteile werden ausschließlich gegen Vorlage der Bedienungsanleitung oder des Gerätes
Fleischwolf
Aufsatz für den Gemüseschneider
Gemüseschneider:
Geben Sie das Salz, das Mehl und die Trockenhefe in die Rührschüssel. Setzen Sie den Teighaken und den Deckel
ein. Schalten Sie einige Sekunden auf Stufe 1, geben Sie dann bei laufendem Gerät das Wasser bei. Kneten Sie den
Teig ca. 8 Minuten. Lassen Sie den Teig bei Raumtemperatur etwa eine halbe Stunde ruhen, kneten Sie ihn dann
mit der Hand noch einmal durch, formen Sie eine Kugel, die Sie auf ein gefettetes und bemehltes Backblech setzen.
Ca. 1 Stunde gehen lassen. Heizen Sie den Backofen auf 240°C vor. Schneiden Sie die Oberseite des Laibes ein und
bepinseln Sie ihn mit lauwarmem Wasser. Geben Sie eine kleine mit Wasser gefüllte Schale mit in den Backofen,
damit das Brot eine schöne goldbraune Kruste bekommt. 30 Minuten backen.
Geben Sie das Mehl, die Butter und das Salz in die Rührschüssel. Setzen Sie den Teighaken und den Deckel ein.
Schalten Sie einige Sekunden auf Stufe 1, geben Sie dann bei laufendem Gerät das Wasser bei. Lassen Sie das Gerät
weiterkneten, bis eine schöne Teigkugel entsteht. Packen Sie diese in Frischhaltefolie und lassen Sie sie ca. eine
halbe Stunde im Kühlschrank ruhen, bevor Sie sie ausrollen und backen.
Geben Sie alle Zutaten in die Rührschüssel. Setzen Sie den Teighaken und den Deckel ein. Schalten Sie ca. 8 Minuten
auf Rührstufe 1. Lassen Sie den Teig bei Raumtemperatur ca. 1 Stunde ruhen und kneten Sie ihn dann noch einmal
mit der Hand durch. Schneiden Sie kleine Teigstücke ab und formen Sie kleine Brötchen. Legen Sie diese auf ein
mit Backpapier ausgelegtes Backblech und lassen Sie sie ca. 30 bis 40 Minuten gehen. Heizen Sie den Backofen
auf 200°C vor. Bepinseln Sie die Brötchen mit einer Mischung aus einem Eigelb, etwas Milch und Zucker. Ca. 20
Minuten backen.
Geben Sie alle Zutaten, bis auf das Mehl, in die Rührschüssel. Setzen Sie den Flachrührer und den Deckel ein.
Schalten Sie einige Sekunden auf Stufe 1, geben Sie dann bei laufendem Gerät nach und nach das Mehl bei. Rühren
Sie die Masse insgesamt ca. 3 Minuten. Heizen Sie den Backofen auf 180°C vor. Geben Sie die Teigmasse in eine
gefettete und bemehlte Cake-Form. Ca. 40 Minuten backen.
Den Backofen auf 180°C vorheizen. Die Cake-Form ausfetten und mit Mehl bestäuben. Geben Sie das Mehl, die Eier
und das Backpulver in die Rührschüssel. Setzen Sie den Flachrührer und den Deckel ein. Beginnen Sie auf Stufe 1
und erhöhen Sie dann auf Stufe 3. Geben Sie das Olivenöl und die Milch dazu, während das Gerät 1 Minute 30
Sekunden läuft. Schalten Sie wieder auf Stufe 1 und geben Sie die getrockneten Tomaten, den Feta und die Oliven
bei. Salzen und pfeffern. Gießen Sie die Teigmasse in die Cake-Form, dann 30 bis 40 Minuten backen.
Achtung: Alle Zutaten müssen Raumtemperatur haben.
Geben Sie alle Zutaten, bis auf das Öl, in die Rührschüssel. Setzen Sie den Schneebesen und den Deckel ein.
Beginnen Sie auf Stufe 1 und gießen Sie ganz langsam das Öl hinein. Nach 10 Sekunden schalten Sie weiter auf
Stufe 4, während Sie weiterhin das Öl ganz langsam beigeben. Nachdem das ganze Öl dazugegeben wurde, rühren
Sie ca. 30 Sekunden weiter.
Bitte beachten: Mayonnaise im Kühlschrank aufbewahren und innerhalb von 24 Stunden verzehren.
Schlagsahne
Zutaten: 250ml sehr kalte flüssige Sahne, 50g Puderzucker
Geben Sie die Sahne und den Puderzucker in die Rührschüssel. Setzen Sie den Schneebesen und den Deckel ein.
Schalten Sie 2 Minuten lang auf Stufe 3, dann 1 Minute 30 Sekunden weiter auf Stufe 4.
30
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.