Moulinex DDF 342 Opti Pro User Manual

Page 1
FR
Page 2
FR
4
5
6
2
3
1
Page 3
Wir freuen uns,dass Sie sich für ein Gerät von MOU ­LINEX entschieden habe n .Dieses Gerät dient auss ­chließlich der Zu be reitung von Na h r u n g s m i t te l n und ist für den Ha u s g e b rauch be s t i m m t.
BESCHREIBUNG
A Mo to r b l oc k B An / Au s - Ta s te
No rm a l g e s c h w i n d i g ke i t
Tu r bog e s c h w i n d i g ke i t D Ge s c h w i n d i g ke i t s re g l e r E Fu n k t i o n s t a s te Zu be h ö ra b n a h m e F Mi x f u ß G S c h n e e be s e n - Be fe s t i g u n g s b l oc k H S c h n e e be s e n I Mi x becher 1,5 l J Mi n i - H a c ke r J 1 Mi x be h ä l te r J 2 De c ke l J 3 Me s s e r K Wa n d h a l te r
1
(Je nach Mod e l l )
Ü S I C H E R H E I TSHINWEISE
Lesen Sie die Ge b ra u c h s a n weisung vo r der ersten Inbe t riebnahme Ih res Ge r ä te s s o rgfältig durc h : u n s a c h g e m ä ß e Ve rwendung entbindet Mo u l i n ex vo n jeglicher Haftung
Die Benutzung dieses Ge r ä tes durc h Kinder oder Be h i n d e rte darf nur unte r Au fs i c ht erfo l g e n . Das Gerät und das St ro m ka bel dürfen nicht in ihre Re i c h we i te g e l a n g e n .
Ve r s i c h e rn Sie sich,dass der An s c h l u s s we rt Ih res Ge r ä tes mit der auf Ih re m St romzähler angegebenen Sp a n n u n g ü be re i n s t i m mt . Bei fe h l e rh a fte m Anschluss erl i s c ht die Ga ra nt i e.
• Be r ü h ren Sie keine Te i l e, die sich in
Bewegung befinden .Fassen Sie das
2
DE
Messer des Mixfußes niemals bei anges­te c k tem Gerät an.Se t zen Sie den Mi x f u ß niemals leer in Be t ri e b.
Fassen Sie den Mi n i - H a c ker stets an sei­nem Griff an.
• Ziehen Sie vor Mo nt a g e, De m o nt a g e und Reinigung des Ge r ä tes stets den Ne t z s te c ker .
• Nehmen Sie das Gerät nicht selbst a u s e i n a n d e r. Ei n g ri f fe, die über die
haushaltsübliche Reinigung und Wa rtung hinausgehen, d ü rfen nicht selbst ausgeführt we rd e n .
Be n u t zen Sie das Gerät nicht, wenn das Ka bel oder der Ste c ker beschädigt sind. Lassen Sie diese Teile zu Ih rer eigenen Si c h e rheit nur beim Mo u l i n ex ­Kundendienst austauschen (siehe Ad re s s e n l i s te im „ Mo u l i n ex Se rv i ce h e ft” ) .
Be n u t zen Sie zu Ih rer eigenen Si c h e rh e i t nur zu Ih rem Gerät passende Zu be h ö r ­und Er s at z teile von Mo u l i n ex .
Ü I N B E T R I E B N A H M E
Waschen Sie vor der ersten Benutzung alle Zu be h ö rteile mit wa rmem Se i fe n wa s s e r a b. Spülen Sie sie anschließend ab und t roc knen Sie sie sorgf ä l t i g.
Ste c ken Sie den Mixfuß auf den Mo to r b l oc k ( A ) .Er muss hörbar einra s te n. .
Ste c ken Sie vor Ge b rauch des Mi n i ­H a c kers das Messer vo r s i c htig auf die Ant riebsspindel (J 1 ) . Ge ben Sie das H a c kgut in den Mi x be h ä l te r. Se t zen Si e den De c kel auf und ve rriegeln Sie den Mi x be h ä l ter durch Drehen des De c ke l s. Se t zen Sie den Mo to r b l ock auf den De c kel .
Ste c ken Sie den Schneebesen (H) in den Be fe s t i g u n g s b l ock (G). Ste c ken Sie diese Einheit anschließend in den Mo to r b l oc k .
Schließen Sie das Gerät ans St romnetz an
3
4
5
Page 4
Nous vous re m e rcions davoir choisi un a p p a reil de la gamme MOULINEX qui est
und drücken Sie die An / Au s - Ta s te
exc l u s i vement destiné à la préparation
No rm a l g e s c h w i n d i g keit (B).
des aliments et à un usage domestique.
Wählen Sie mittels dem
Ü DESCRIPTION ( Selon mod è l e )
Ge s c h w i n d i g ke i t s regler eine Ge s c h w i n-
A - Bl oc mote u r
d i g ke i t s s t u fe zwischen 1 und 6 oder die Tu r bog e s c h w i n d i g keit (C).
B - Bo u ton de mise en marche à vite s-
se normale
Die Ge s c h w i n d i g ke i t s s t u fen 1-2-3 sind
C - Bo u ton de mise en marche à
An f a n g s g e s c h w i n d i g ke i te n ,bei denen das
v i tesse turbo
E nt s tehen von Sp ri t ze rn bei der Zu be re i t u n g
D - Va ri ate u r
we i tgehend ausgeschlossen ist.
E - Bo u ton d’ é j e ction des acce s s o i re s
Drücken Sie nach Abschluss der
F - Pied mixe u r
Zubereitung zur Entfernung der
G - Bl oc de fixation pour le fouet
Zu be rh ö rteile die Fu n k t i o n s t a s te Zu be-
c u i s i n i e r
h ö rabnahme (E).
H - Fouet cuisinier
Praktische Ti p p s :
I - Pichet 1,5 l J - Mi n i - H a c h o i r
Der ve rwe n d e te Be h ä l ter darf zur
J1 - Bol hachoir
Ve rmeidung von Sp ri t ze rn und Übe rl a u fe n
J2 - Co u ve rc l e
zu höchstens 2/3 befüllt we rden . Di e
J3 - Co u te a u
Zu be reitung muss mindestens den unte-
K - Suppo rt mura l
ren Teil des Mixfußes be d e c ke n , a n d e rn­falls ist das Mi xe rgebnis nicht optimal.
Ü CONSEILS DE SÉCURITÉ
Zum Mi xen von heißen Zu be re i t u n g e n muss der Be h ä l ter von der Koc h p l at te
L i s ez at te nt i ve m e nt le mode d’ e m p l o i genommen we rd e n . Be wegen Sie den
ava nt la pre m i è re utilisation de vo t re appa- Mixfuß im Be h ä l ter hin und her, um ein
reil :une utilisation non co n fo rme dégage- optimales Ergebnis zu erz i e l e n .
rait Mo u l i n ex de to u te re s po n s a b i l i t é . Bei der Zu be reitung von faseri g e n
L’ u t i l i s ation de cet appareil par des enfant s Le be n s m i t teln (Lauch,Se l l e ri e, e tc.) muss
ou des personnes handicapées doit être der Mixfuß regelmäßig gereinigt we rd e n .
f a i te sous surve i l l a n ce,ne pas laisser l’ a p- Be a c hten Sie dabei die Si c h e r-
p a reil ou son co rdon à leur po rt é e. h e i t s h i n weise zum Abnehmen und zur
V é ri f i ez que la tension d’ a l i m e nt ation indi-
Re i n i g u n g. quée sur la plaque signalétique de l’ a p p a- Obst muss vor der Zu be reitung geschnit-
reil co rre s pond bien à celle de vo t re instal- ten und ent ke rnt we rd e n .
l ation élect ri q u e.To u te erreur de bra n c h e- m e nt annule la gara nt i e.
Der Mixfuß ist nicht zum Ze rkl e i n e rn vo n h a rten Le be n s m i t teln wie Ka f fe e bo h n e n ,
Ne to u c h ez jamais les pièces en mou-
Ei s w ü rfe l n , Zu c ke r, Ge t reide und S c h o kolade geeignet.
Der Schneebesen (H) ist für leichte Zu be reitungen wie Mayo n n a i s e, Cr ê pe s ­und Cl a fo u t i s te i g, Ei s c h n e e, S c h l a g s a h n e,
Ma n i p u l ez toujours le co u teau du mini -
e tc.g e e i g n e t . hachoir par son suppo rt .
2
ve m e nt . Ne manipulez jamais le co u- teau du pied mixeur lorsque l’ a p p a reil est b ra n c h é . Ne faites jamais fo n ctionner le pied mixeur à vide.
1
6
FR
DE
f r a n -
ç a i s
Der Mi n i - H a c ker (J) ist für Zu be re i t u n g e n wie Pe te r s i l i e, Ge w ü rze, Fleisch (250 g),
D é b ra n c h ez toujours l’ a p p a reil ava nt
Haselnüsse (125 g), Käse (125 g),
to u te inte rve ntion : m o nt a g e,
Pa n i e rm e h l ,Ba by n a h ru n g,e tc.g e e i g n e t .
d é m o ntage et ent re t i e n .
Lassen Sie frisch gekoc hte Le be n s m i t te l
Ne démontez jamais l’ a p p a re i l .
vor dem Einfüllen in den Mi x be h ä l ter ein
Vous n’ avez pas di nte rve ntion autre que
wenig abkühlen.
l en e t toyage et l’ e nt retien usuels à effe c-
Fleisch muss vor dem Einfüllen in den
t u e r.
Mi x be h ä l ter von Kn ochen und Se h n e n
Si le câble d’ a l i m e nt ation ou la fiche sont
be f reit we rd e n .
e n d o m m a g é s,n’ u t i l i s ez pas vo t re appare i l .
R eze p te
Afin d’ é v i ter tout danger,f a i tes-les obliga- to i re m e nt re m p l a cer par un ce nt re de ser-
M AYO N N A I S E
v i ce agréé Mo u l i n ex (voir liste dans le livre t
Mi x f u ß ,10 Se kunden auf
« Mo u l i n ex serv i ce » ) .
Ge s c h w i n d i g ke i t s s t u fe 5:
Pour vo t re sécuri t é , n’ u t i l i s ez que des
1 ganzes Ei ,1 Es s l ö f fel Se n f,1 Es s l ö f fel Es s i g, a c ce s s o i res et pièces détachées Mo u l i n ex
Sa l z ,P fe f fe r,1/4 l Öl adaptés à vo t re appare i l .
G E M Ü S E S U P P E
Mi x f u ß ,30 Se kunden auf
Ü U T I L I S AT I O N
Ge s c h w i n d i g ke i t s s t u fe 4:
Ava nt la pre m i è re utilisat i o n ,n e t toyez vo s
500 g Ka rto f fe l n , 400 g Möhre n ,1 St a n g e a c ce s s o i res à leau savo n n e u s e.Ri n cez et
L a u c h ,Sa l z ,P fe f fe r,1/8 l Wa s s e r.10 Mi n u te n s é c h ez-les soigneusement .
im Da m p f koc htopf gare n . E m bo i tez les acce s s o i res sur le bloc
C R Ê P E S T E I G
m o teur (A) jusquà enclenchement .
S c h n e e be s e n ,1 Mi n u te auf
Ava nt dutiliser le mini-hachoir, p l a cez le
Ge s c h w i n d i g ke i t s s t u fe 5:
co u teau avec précautions dans le bol sur 200 g Me h l , eine Prise Sa l z , 1/2 l Mi l c h ,
l’ a xe ce nt ral (E1).Me t tez les aliments dans 40 g geschmolzene Bu t te r,3 Ei e r.
le bo l . To u rn ez le co u ve rcle pour le ve r- rouiller sur le bo l . Me t tez en place le bloc
S C H LAG S A H N E
m o teur sur le co u ve rcle .
S c h n e e be s e n ,2 Mi n u ten auf
I
nt rod u i re le fouet cuisinier (H) dans le bloc
Ge s c h w i n d i g ke i t s s t u fe 6:
de fixation (G), puis embo i tez 2 Päckchen Pu d e rz u c ke r, 200 g Cr è m e
lensemble sur le bloc mote u r. Fra î c h e.
Bra n c h ez l’ a p p a reil et appuyer sur le bo u-
R e i n i g u n g :
ton de mise en marche (B). Ziehen Sie vor der Reinigung des Ge r ä t s
Ut i l i s ez le va ri ateur pour sélectionner une s tets den Ne t z s te c ke r.
v i tesse de 1 à 6,ou la vitesse turbo (C). Das Ge r ä t,das St ro m ka bel und der Ste c ke r
Les vitesses 1-2-3 sont utilisées pour débute r d ü rfen nicht in Wasser oder andere
une préparation et pe rm e t te nt d’ é v i ter les Fl ü s s i g ke i ten getaucht we rd e n .
p ro j e ct i o n s.
3
4
5
Page 5
Der Mo to r b l ock (A),der Be fe s t i g u n g s b l oc k (G) und der De c kel des Mi n i - H a c kers (J 2 ) sind nicht spülmaschinenfe s t . Sie dürfe n n i c ht ins Wasser oder unter fließendes Wasser gehalten we rd e n .Wischen Sie diese Teile nur mit einem fe u c hten Tuch ab.
Der Mixfuß (mit dem Messer nach obe n ) , der Schneebesen (mit dem Besen nach o be n ) ,der Mi x be c h e r,das Messer und der Mi x be h ä l ter des Mi n i - H a c kers sind spül­m a s c h i n e n fe s t .
Der Mixfuß sollte nach der Be n u t z u n g schnell abgenommen und gere i n i g t we rd e n .
Bei Ve rfärbungen der Pl a s t i k teile durc h Na h ru n g s m i t tel wie be i s p i e l s we i s e M ö h re n :re i ben Sie die Teile mit einem mit Speiseöl angefe u c hte ten Tuch ab und re i­nigen sie anschließend wie üblich.
Au f bewa h ru n g
Dank des Wa n d h a l ters (K) haben Sie Ih re n Mi xer stets zur Hand.
Zu be h ö r :
Bei Ih rem Fachhändler oder be i m Mo u l i n ex - Kundendienst sind fo l g e n d e Zu be h ö rteile erh ä l t l i c h :
Zu behör für Ba by n a h ru n g : Art . - N r.5 981 760
Mit diesem Zu be h ö rteil können 45 g S c h we i n e b rust in 3 Se kunden gehackt we rd e n .
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
ÜGeben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
CRO
Zahvaljujemo vam se jer ste odabrali u ređaj MOULINEX koji je namijenjen isključivo pripremi namirnica i uporabi u kućanstvu.
Ü S A S TAVNI DIJELOVI
<(Ovisi o modelu)
A Pogonski dio B Dugme za normalnu brzinu C Dugme za Ňt u r b oÓ brzinu D Mjenjač brzina E Dugme za izbacivanje
n a s t a v a k a F Nastavak za miješanje G Učvršćivač mućkala H M u ć k a l o I Posuda zapremnine od 1,5 l J M i n i - u s i t n j i v a č J 1 Posuda za sjeckanje J 2 P o k l o p a c J 3 S j e č i v o K Zidna vješalica
Ü SIGURNOSNE UPUTE
Prije prve uporabe uređaja podro b n o p ročitajte upute za uporabu; Moulinex ne snosi odgovornost za nepravilnu uporabu ure đ a j a .
Djeca i hendikepirane osobe ure đ a j mogu upotrebljavati pod nadzoro m ; u ređaj ili električni kabel im ne smiju biti na dohvatu.
P rovjerite je li električni napon koji je označen na signalnoj pločici ure đ a j a sukladan električnom naponu mre ž e koju koristite. U slučaju pogrešna prikl­jučenja, jamstvo gubi valjanost.
. Nikada nemojte dodirivati dijelove
miksera dok su u pogonu . Nikada nemojte pomjerati sječivo u nastavku miksera dok je uređaj priključen. Mikser nikada ne smije raditi u prazno.
1
2
Page 6
CRO
Sječivo mini-usitnjivača uvijek držite za p o d m e t a č .
. U ređaj isključite iz električnih instalaci-
ja prije svakog zahvata : sklapanja, rasklapanja i održavanja.
. U ređaj nikada nemojte rastavljati.
U ređaju možete samo čistiti i po uobičajenom postupku održavati.
U ređaj nemojte upotrebljavati ukoliko su električni kabl ili utikač oštećeni. Kako biste izbjegli opasnost, obvezatno odnesite uređaj na ovlašteni servis Moulinex (pogledajte popis u knjižici Servis Moulinex) .
Radi sigurnosti upotrebljavajte samo one nastavke i pričuvne dijelove koji odgovaraju tipu vaša ure đ a j a .
3
Ü UPUTE ZA UPORABU
Prije prve uporabe nastavke očistite vodom i običnim sredstvom za čišćenje. Temeljito ih obrišite i osušite.
Podložak miksera pričvrstite na blok motora (A) tako da se spoji .
Prije uporabe mini-usitnjivača pozorn o namjestite sjekač u posudu na s redišnju os (J1). Istresite namirnice u posudu. Okrenite poklopac tako da se pričvrsti na posudu. Pogonski dio nam­jestite na poklopac .
Stavite mućkalo (H) na učvršćivač (G), a potom sve skupa namjestite na pogonski dio.
Priključite uređaj i pritisnite na dugme za pogon (B).
U p o t rebljavajte mjenjač brzina za oda­bir brzine od 1 do 6 ili brzine ÓturboÓ ( C ) .
Brzine 1 - 2 - 3 omogućuju početak p r i p reme i sprečavaju prskanje.
4
5
Pritisnite na dugme za izbacivanje (E) kako biste na koncu uporabe mogli ukloniti nastavke.
Praktične pr e p o r u k e
Posudu koju upotrebljavate možete napuniti najviše do 2/3 posude kako biste izbjegli prolijevanje . Sadržaj mora prekriti donji dio miksera kako bi bila zajamčena djelotvornost miješanja.
Dok miješate vruće pripravke, posudu za kuhanje morate umaknuti s grijaće površine. Bez odgode postavite nasta­vak za miješanje u posudu kako biste poboljšali miješanje.
Pri uporabi vlaknastih namirnica (pori­luk, celerÉ ) redovito čistite nastavak i i s t o v remeno uvažavajte sigurn o s n e upute za rasklapanje i čišćenje ure đ a j a .
Voće prije pripreme narežite i očistite. Nastavak za miješanje nemojte upo-
t rebljavati za miješanje tvrdih namirn i c a kao što su kava, led, šećer, žitarice, č o k o l a d a .
Mućkalom (H) možete pripremiti mekše pripravke, npr. majonezu, tijesto za palačinke ili za biskvit, snijeg od bjelan­jaka, tučeno vrhnjeÉ
Mini-usitnjivač (J) omogućuje sjeckanje peršina, začina, mesa (250 g), lješnjaka (125 g), sira (125 g), krušnih mrvica, dječje hraneÉ
Kuhane namirnice malo ohladite prije nego što ih stavite u posudu.
Meso skinite s kostiju i uklonite žilice prije nego što ga stavite u posudu.
6
Page 7
CRO
R e c e p t i
M A J O N E Z A Nastavak za miješanje, 10 sekundi
na 5. brzini:
1 jaje, 1 velika žlica senfa, 1 velika žlica ocata, sol, papar, 0,25 l ulja.
JUHA OD POVRĆA Nastavak za miješanje, 30 sekundi
na 4. brzini:
500 g krumpira, 400 g mrkve, 1 pori­luk, sol, papar, 1,8 l vode. Kuhajte 10 minuta na pari.
TIJESTO ZA P A L A Č I N K E Mućkalo, 1 minutu na 5. brzini:
200 g brašna, soli koliko se uhvati s dva prsta, 0,5 l mlijeka, 40 g topljeno­ga maslaca, 3 jaja.
TUČENO VRHNJE Mućkalo, 2 minute na 6. brzini:
2 paketića šećera, 200 g slatkog v r h n j a .
Ü Č I Š Ć E N J E
Prije čišćenja uređaj uvijek isključite iz električne mre ž e .
U ređaj, električni kabel ili utikač nemoj­te potapati u vodu ili drugu tekućinu.
Pogonski dio (A), učvršćivač (G) i poklo­pac mini-usitnjivača (J2) nikada nemoj­te prati u stroju za pranje suđa. Nikada ih nemojte potapati u vodu ni držati pod tekućom vodo. Očistite ih vlažnom k r p o m .
Nastavak za miješanje (sa sječivom n a g o re), mućkalo (s metlicom nagore ) , posudu, sječivo i posudu mini-usitnji­vača možete prati u stroju za pranje s u đ a .
Savjetujemo vam da nastavak za miješanje nakon svake uporabe i poh­ranjivanja brzo očistite.
Ukoliko su od namirnica (npr. mrkve) ostali tragovi boje na plastičnim dijelovi­ma, istrljajte ih krpom koju ste namočili u jestivo ulje, a potom očistite po uobičajenom postupku.
P o h r a n j i v a n j e
Koristite zidnu vješalicu (K) kako biste mikser uvijek imali pri ruci.
N a s t a v a k
Kod svog prodavača ili u ovlaštenom servisu možete dodatno nabaviti:
- Baby usitnjivač: ref. 5 981 760 Tim nastavkom možete nasjeckati 45 g
svinjetine (prsni dio) za 3 sekunde.
Page 8
б‡ı‚‡ Ы¿ВПУ ‚‡П ТВ ¯ЪУ ТЪВ ЛБ‡· ‡ОЛ ‡Ф‡ ‡Ъ MOULINEX НУ¿Л ¿В М‡ПВшВМ ЛТН Ы˜Л‚У ТФ ВП‡шЫ М‡ПЛ МЛˆ‡ Л Ы Ф УЪ В·Л Ы ‰УП‡ГЛМТЪ‚Ы.
Ü л Дл нДЗза СЦгйЗа
1
(ᇂËÒË Ó‰ ÏӉ·)
A иУ„УМТНЛ ‰ВУ B н‡ТЪВ Б‡ МУ П‡ОМЫ · БЛМЫ C н‡ТЪВ Б‡ »turbo« · БЛМЫ D еВш‡˜ · БЛМ‡ E н‡ТЪВ Б‡ ЛБ·‡ˆЛ‚‡шВ
М ‡ Т Ъ ‡ ‚ ‡ Н ‡ F з‡ТЪ‡‚‡Н Б‡ ПВ¯‡шВ G м˜‚ ¯ГЛ‚‡˜ ПЫГН‡ОЛˆВ H е Ы Г Н ‡ О Л ˆ ‡ I л Ы‰ Б‡Ф ВПЛМВ У‰ 1,5 О J е Л М Л - ЫТ Л Ъ ш Л ‚ ‡ ˜ J 1 л Ы‰ Б‡ ТВˆН‡шВ J 2 и У Н О У Ф ‡ ˆ J 3 л В ˜ Л ‚ У K бЛ‰М‡ ‚В¯‡ОЛˆ‡
Ü ЕЦбЕЦСзйлзД мимнлнЗД
è Â Ô ‚ ÛÔÓÚ Â·Â ‡Ô‡ ‡Ú‡ ‰ÂÚ‡ΩÌÓ Ф У ˜ЛЪ‡¿ЪВ ЫФЫЪТЪ‚‡ Б‡ ЫФУЪ В · Ы ; Moulinex МВ ТМУТЛ У‰„У‚У МУТЪ Б‡ МВФ ‡‚ЛОМЫ ЫФУЪ В·Ы ‡Ф‡ ‡Ъ‡.
ш‡ Ë ıÂ Ì ‰ Ë ÍÂÔË ‡Ì ÓÒÓ·Â ‡Ô‡ ‡Ú ÏÓ„Û ‰‡ ÛÔÓÚ Â·Ω‡‚‡¿Û ÔÓ‰ ÍÓ Ì Ú Ó Î Ó Ï ; ‡Ф‡ ‡Ъ ЛОЛ ВОВНЪ Л˜МЛ Н‡·О МВ ТПВ¿Ы ‰‡ ЛП ·Ы‰Ы М‡ ‰УП‡¯‡¿Ы.
и У‚В ЛЪВ ‰‡ ОЛ ¿В ВОВНЪ Л˜МЛ М‡ФУМ НУ¿Л ¿В УБМ‡˜ВМ М‡ ТЛ„М‡ОМУ¿ ФОУ˜ Л ˆ Л ‡Ф‡ ‡Ъ‡ Ы ТНО‡‰Ы Т‡ ВОВНЪ Л˜МЛП М‡ФУМУП П ВКВ НУ¿Ы НУ ЛТЪЛЪВ. м ТОЫ˜‡¿Ы ФУ„ В¯МУ„ Ф ЛНЫ˜Вш‡, „‡ ‡МˆЛ¿‡ „Ы·Л ‚‡КМУТЪ.
çË͇‰‡ ÌÂÏÓ¿Ú ‰‡ ‰ÓÚ˘ÂÚ ‰ÂÎÓ‚Â
Ï Ë ÍÒÂ ‡ ‰ÓÍ ¿Â Û ÔÓ„ÓÌÛ . ç Ë Í ‡ ‰ ‡
МВПУ¿ЪВ ‰‡ ФУПЛ˜ВЪВ ТВ˜Л‚У Ы М ‡ Т Ъ ‡ ‚ НЫ ПЛНТВ ‡ ‰УН ¿В ‡Ф‡ ‡Ъ
2
Ò Ô Ò Í Ë
Ò Ô Ò Í Ë
ÛÍΩЫ˜ВМ. еЛНТВ МЛН‡‰‡ МВ ТПВ ‰‡
‡‰Ë Û Ô ‡ÁÌÓ.
лВ˜Л‚У ПЛМЛ-ЫТЛЪшЛ‚‡˜‡ Ы‚ВН ‰ К Л Ъ В Б‡ ФУ‰ПВЪ‡˜.
ДФ‡ ‡Ъ ЛТН Ы˜ЛЪВ ЛБ ВОВНЪ Л˜МЛı ЛМТЪ‡О‡ˆЛ¿‡ Ф В Т‚‡НУ„ Б‡ı‚‡Ъ‡: ÒÍ·ԇø‡, ‡ÒÍ·ԇø‡ Ë Ó‰ Ê ‡ ‚ ‡ ø ‡ .
ÄÔ‡ ‡Ú ÌË͇‰‡ ÌÂÏÓ¿Ú ‰‡
‡ Ò Ú ‡ ‚ ‡ Ú Â . ДФ‡ ‡Ъ ПУКВЪВ Т‡ПУ ‰‡
˜ЛТЪЛЪВ Л ФУ ЫУ·Л˜‡¿ВМУП ФУТЪЫФНЫ У ‰ К ‡ ‚ ‡ Ъ В .
ÄÔ‡ ‡Ú ÌÂÏÓ¿Ú ‰‡ ÛÔÓÚ Â·‡‚‡ЪВ ‡НУ ТЫ ВОВНЪ Л˜МЛ Н‡·О ЛОЛ ЫЪЛН‡˜ У¯ЪВГВМЛ. С‡ ·ЛТЪВ ЛБ·В„ОЛ УФ‡ТМУТЪ, У·‡‚ВБМУ У‰МВТЛЪВ ‡Ô‡ ‡Ú М‡ У‚О‡¯ГВМЛ ТВ ‚ЛТ Moulinex (ФУ„ОВ‰‡¿ЪВ ТФЛТ‡Н Ы НшЛКЛˆЛ »Servis Moulinex«).
к‡‰Л ·ВБ·В‰МУТЪЛ ЫФУЪ В·‡‚‡¿Ú ҇ÏÓ ÓÌ ̇ÒÚ‡‚ÍÂ Ë ÂÁ ‚Ì ‰ÂÎÓ‚Â ÍÓ ¿ Ë Ó‰„Ó‚‡ ‡¿Û ÚËÔÛ ‚‡¯Â„ ‡Ô‡ ‡Ú‡.
Ü мимнлнЗД бД мийнкЦЕм
è Â Ô ‚ ÛÔÓÚ Â·Â Ì‡ÒÚ‡‚Í Ә Ë Ò Ú Ë Ú Â ‚Ó‰ÓÏ Ë Ó·Ë˜ÌËÏ Ò Â‰ÒÚ‚ÓÏ Á‡ ˜Ë¯ÃÂøÂ. íÂÏÂΩËÚÓ Ëı Ó· ˯ËÚÂ Ë Ó Ò Û ¯ Ë Ú Â .
и У ‰ О УК‡Н ·ОВМ‰В ‡ Ф Л˜‚ ТЪЛЪВ М‡ ·ОУН П УЪУ ‡ (A) ‰УН МВ ‰УТВКВЪВ ТФУ¿ .
è  ÛÔÓÚ Â·Â ÏËÌË-ÛÒ Ë Ú ø Ë ‚ ‡ ˜ ‡ Ô‡ÊΩЛ‚У М‡ПВТЪЛЪВ ТВН‡˜ Ы ТЫ‰ М‡ Т В‰Л¯шЫ УТЫ (J1). аТЪ ВТЛЪВ М‡ПЛ МЛˆВ Ы ТЫ‰. иУНОУФ‡ˆ УН ВМЛЪВ Ъ ‡ НУ ‰‡ ТВ Ф Л˜‚ ТЪЛ М‡ ТЫ‰. иУ„УМТНЛ ‰ВУ М‡ПВТЪЛЪВ М‡ ФУНОУФ‡ˆ .
лЪ‡‚ЛЪВ ПЫГН‡ОЛˆЫ (H) М‡ Ы˜‚ ¯ГЛ‚‡˜ (G), ‡ Б‡ЪЛП Т‚В ТНЫФ‡ М‡ПВТЪЛЪВ М‡ ФУ„УМТНЛ ‰ВУ.
è ËÍЫ˜ЛЪВ ‡Ф‡ ‡Ъ Л Ф ЛЪЛТМЛЪВ Ъ‡ТЪВ Б‡ ФУ„УМ (B).
3
4
5
Page 9
Ò Ô Ò Í Ë
Ò Ô Ò Í Ë
ìÔ ÓÚ Â·Ω‡‚‡¿Ú ÏÂø‡˜ Á‡ ËÁ·Ó · ÁËÌ Ӊ 1 ‰Ó 6 ËÎË · ÁËÌ »turbo« (C).
Å ÁËÌ 1 – 2 – 3 ÓÏÓ„ÛÇ‚‡¿Û ÔÓ˜ Â Ú ‡ Í ÒÔ Âχø‡ Ë ÒÔ Â˜‡‚‡¿Û Ô Ò͇øÂ.
и ЛЪЛТМЛЪВ М‡ Ъ‡ТЪВ Б‡ ЛБ·‡ˆЛ‚‡шВ (E) ‰‡ ·ЛТЪВ М‡ Н ‡¿Ы ЫФУЪ В·В ПУ„ОЛ ЫНОУМЛЪЛ М‡ТЪ‡‚НВ .
è ‡ÍÚ˘ÌË Ò‡‚ÂÚË
ë Û‰ ÍÓ¿Ë ÛÔÓÚ Â·Ω‡‚‡ЪВ ПУКВЪВ ‰‡ М‡ФЫМЛЪВ М‡¿‚Л¯В ‰У 2/3 ТЫ‰‡ ‰‡ ·ЛТЪВ ЛБ·В„ОЛ Ф УОЛ‚‡шВ . 뇉 К‡¿ ПУ ‡ ‰‡ Ф ВН Л¿В ‰УшЛ ‰ВУ ПЛНТВ ‡ ‰‡ ·Л
·Ë· Ó·ÂÁ·Â¨Â̇ ‰ÂÎÓÚ‚Ó ÌÓÒÚ Ï¯‡ø‡. ÑÓÍ ·Û‰Âڠϯ‡ÎË ‚ ÛÇ ¿Â·, ÒÛ‰ Á‡
НЫ‚‡шВ ПУ ‡ЪВ ТНОУМЛЪЛ Т‡ „ В¿‡ГВ ФУ‚ ¯ЛМВ. з‡ТЪ‡‚‡Н Б‡ ПВ¯‡шВ ·ВБ У‰О‡„‡ш‡ ТЪ‡‚ЛЪВ Ы ТЫ‰ ‰‡ ·ЛТЪВ ФУ·УΩ¯‡ÎË Ï¯‡øÂ.
дУ‰ ЫФУЪ В·В ‚О‡НМ‡ТЪЛı М‡ПЛ МЛˆ‡ (Ф ‡БЛОЫН, ˆВОВ … ) В‰У‚МУ ˜ЛТЪЛЪВ М‡ТЪ‡‚‡Н Л ЛТЪУ‚ ВПВМУ Ы‚‡К‡‚‡¿ЪВ
·ВБ·В‰МУТМ‡ ЫФЫЪТЪ‚‡ Б‡ ‡ТНО‡Ф‡шВ Л ˜Л¯ГВшВ ‡Ф‡ ‡Ъ‡.
ЗУГВ Ф В ТФ ВП‡ш‡ М‡ ВКЛЪВ Л У˜ Л Т Ъ Л Ъ В .
ç‡ÒÚ‡‚‡Í Á‡ ϯ‡øÂ ÌÂÏÓ¿Ú ‰‡ Û Ô ÓÚ Â·‡‚‡Ú Á‡ ϯ‡øÂ Ú‚ ‰Ëı ̇ÏË Ìˈ‡ Í‡Ó ¯ÚÓ ÒÛ Í‡Ù‡, Ή, ¯Âà, ÊËÚ‡ ˈÂ, ˜ÓÍÓÎ ‡ ‰ ‡ .
еЫГН‡ОЛˆУП (H) ПУКВЪВ ‰‡ ТФ ВПЛЪВ ПВН¯‡ ¿ВО‡, МФ . П‡¿УМВБ, ЪВТЪУ Б‡ Ф ‡ О ‡ ˜ Л М НВ ЛОЛ Б‡ ·ЛТН‚ЛЪ, ТМВ„ У‰
·ВО‡М‡ˆ‡, ЫПЫГВМЛ ¯О‡„… е Л М Л - ЫТЛЪшЛ‚‡˜ (J) ÓÏÓ„ÛÇ‚‡
Òˆ͇øÂ Ô ¯Û̇, Á‡˜Ë̇, ÏÂÒ‡ (250 „), ίÌË͇ (125 „), ÒË ‡ (125 „), Í Û¯ÌËı Ï ‚ˈ‡, ‰Â˜Ë¿Â ı ‡ÌÂ…
äÛ‚‡Ì ̇ÏË Ìˈ χÎÓ Óı·‰ËÚÂ Ô Â ÌÂ„Ó ¯ÚÓ Ëı ÒÚ‡‚ËÚÂ Û ÒÛ‰ .
6
еВТУ ТНЛМЛЪВ Т‡ НУТЪЛ¿Ы Л ЫНОУМЛЪВ КЛОЛˆВ Ф В МВ„У ¯ЪУ „‡ ТЪ‡‚ЛЪВ Ы ТЫ‰ .
ê ˆ Â Ô Ú Ë
е Д й з Ц б з‡ТЪ‡‚‡Н Б‡ ПВ¯‡шВ, 10 ТВНЫМ‰‡ М‡
5. · ÁËÌË:
1 ¿‡¿Â, 1 ‚ÂÎË͇ ͇¯Ë͇ ÒÂÌÙ‡, 1 ‚ÂÎË͇ ͇¯Ë͇ ÒË ÃÂÚ‡, ÒÓ, ·Ë·Â , 0,25 Î ÛΩ‡.
лмиД йС ийЗкАД з‡ТЪ‡‚‡Н Б‡ ПВ¯‡шВ, 30 ТВНЫМ‰‡ М‡
4. · ÁËÌË:
500 „ Н УПФЛ ‡, 400 „ П Н‚В, 1 Ф ‡БЛОЫН, ТУ, ·Л·В , 1,8 О ‚У‰В. дЫ‚‡ЪВ 10 ПЛМЫЪЛ М‡ Ф‡ Л.
нЦлнй бД иДгДу а з д Ц еЫГН‡ОЛˆ‡, 1 ПЛМЫЪ М‡ 5. · БЛМЛ:
200 „ · ‡¯Ì‡, ÒÓÎË ÍÓÎ Ë ÍÓ Ò Ûı‚‡ÚË Ò‡ ‰‚‡ Ô ÒÚ‡, 0,5 Î ÏÎÂ͇, 40 „ ÚÓÔÂÌÓ„ ÔÛÚ ‡, 3 ¿‡¿ÂÚ‡.
мемАЦза тгДЙ еЫГН‡ОЛˆ‡, 2 ПЛМЫЪ‡ М‡ 6. · БЛМЛ:
2 Ф‡НВЪЛГ‡ ¯ВГВ ‡, 200 „ ¯О‡„‡.
Ü ó à ò À Ö æ Ö
è  ˜Ë¯ÃÂø‡ ‡Ô‡ ‡Ú Û‚ÂÍ ËÒÍЫ˜ЛЪВ ЛБ ВОВНЪ Л˜МВ П ВКВ .
ДФ‡ ‡Ъ, ВОВНЪ Л˜МЛ Н‡·О ЛОЛ ЫЪЛН‡˜ МВПУ¿ЪВ ‰‡ ФУЪ‡Ф‡ЪВ Ы ‚У‰Ы ЛОЛ ‰ Ы„Ы Ъ В ˜ М У Т Ъ .
иУ„УМТНЛ ‰ВУ (A), Ы˜‚ ¯ГЛ‚‡˜ (G) Л
Page 10
ФУНОУФ‡ˆ ПЛМЛ-ЫТЛЪшЛ‚‡˜‡ (J2) МВПУ¿ЪВ МЛН‡‰‡ ‰‡ ФВ ВЪВ Ы П‡¯ЛМЛ Б‡ Ф ‡шВ ТЫ‰У‚‡. зЛН‡‰‡ МВПУ¿ЪВ ‰‡ Лı Ф УЪ‡Ф‡ЪВ Ы ‚У‰Ы МЛ ‰ КЛЪВ ФУ‰ ПО‡БУП ‚У‰В. й˜ЛТЪЛЪВ Лı ‚О‡КМУП Н ФУП.
з‡ТЪ‡‚‡Н Б‡ ПВ¯‡шВ (Т‡ ТВ˜Л‚УП Ф ВП‡ „У В), ПЫГН‡ОЛˆЫ (Т‡ ПВЪОЛˆУП Ф ВП‡ „У В), ТЫ‰, ТВ˜Л‚У Л ТЫ‰ ПЛМЛ­ЫТЛЪшЛ‚‡˜‡ ПУКВЪВ ‰‡ ФВ ВЪВ Ы П‡¯ЛМЛ Б‡ Ф ‡шВ ТЫ‰ У ‚ ‡ .
뇂ВЪЫ¿ВПУ ‚‡П ‰‡ М‡ТЪ‡‚‡Н Б‡ ПВ¯‡шВ ФУТОВ Т‚‡НВ ЫФУЪ В·В Л ˜Ы‚‡ш‡ · БУ У˜ Л Т Ъ Л Ъ В .
Ä ÍÓ ÒÛ Ó‰ ̇ÏË Ìˈ‡ (ÌÔ . Ï Í‚Â) ÓÒÚ‡ÎË Ú ‡„Ó‚Ë ·Ó¿Â ̇ Ô·ÒÚ˘ÌËÏ ‰ÂÎÓ‚Ëχ, ËÒÚ ‡¿Ú Ëı Í ÔÓÏ ÍÓ¿Û ÒÚÂ Ì ‡ Ï Ó˜ËÎË Û ¿ÂÒÚË‚Ó ÛВ, ‡ Б‡ЪЛП У˜ЛТЪЛЪВ ФУ ЫУ·Л˜‡¿ВМУП ФУТЪЫФНЫ .
ó Û ‚ ‡ ø Â
дУ ЛТЪЛЪВ БЛ‰МЫ ‚В¯‡ОЛˆЫ (K) ‰‡
·ЛТЪВ ПЛНТВ Ы‚ВН ЛП‡ОЛ Ф Л ЫˆЛ.
ç ‡ Ò Ú ‡ ‚ ‡ Í
дУ‰ Т‚У„ Ф У‰‡‚ˆ‡ ЛОЛ Ы У‚О‡¯ГВМУП ТВ ‚ЛТЫ ПУКВЪВ ‰У‰‡ЪМУ ‰‡ М‡·‡‚ЛЪВ
- »ЕВ·Л« ЫТЛЪшЛ‚‡˜: ref. 5 981 760 нЛП М‡ТЪ‡‚НУП ПУКВЪВ ‰‡ М‡ТВˆН‡ЪВ
45 „ Т‚ЛшВЪЛМВ (Ф ТМЛ ‰ВУ) Б‡ 3 Т В НЫ М ‰ В .
SLO
Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali aparat MOULINEX, ki je izključno namenjen pri ­pravi hrane in uporabi v gospodinjstvu.
Ü SESTAVNI DELI
(Odvisno od modela)
A - Pogonski del B - Gumb za normalno hitrost C - Gumb za « t u r b o » hitrost D - Nastavljalnik hitrosti E - Gumb za sprostitev nastavkov F - Nastavek za mešanje G - Pritrditveni del za stepalnik H - Stepalnik I - 1,5 l posoda J - Mini-sekljalnik J1 - Posoda za sekljanje J2 - Pokrov J3 - Rezilo K - Nosilec za pritrditev na steno
Ü VARNOSTNA OPOZORILA
Pred prvo uporabo vašega aparata natančno preberite navodila za uporabo: Moulinex ni odgovoren za neustrezno uporabo aparata.
Otroci in prizadete osebe morajo aparat upo­rabljati pod nadzorom ; aparat ali električna žica jim ne smeta biti dosegljiva.
Preverite ali električna napetost označena na ploščici s podatki aparata ustreza električni napetosti vašega omrežja. Če pride do napačne priključitve, postane garancija n e v e l j a v n a .
Nikoli se ne dotikajte delov mešalnika, ko je le-ta v pogonu . Nikoli ne premi-
kajte rezila v nastavku mešalnika, ko je apa­rat priključen. Mešalnik ne sme nikoli delo­vati v prazno.
1
2
Page 11
SLO
Rezilo mini-sekljalnika vedno primite pri p o d s t a v k u .
P r ed vsakim posegom aparat izključite iz električne napeljave : s e s t a v l j a n j e ,
razstavljanje in vzdrževanje. Aparata nikoli ne razstavljajte.
Na aparatu lahko opravljate samo čiščenje in običajno vzdrževanje.
Ne uporabljajte aparata, če sta električna žica ali vtikač poškodovana. Da bi se izo­gnili nevarnosti, obvezno odnesite aparat na pooblaščeni servis Moulinex (glejte seznam v knjižici « Servis Moulinex » ) .
Zaradi varnosti uporabljajte samo tiste nas­tavke in rezervne dele, ki ustrezajo vašemu a p a r a t u .
3
Ü NAVODILO ZA UPORABO
Pred prvo uporabo nastavke očistite z vodo in navadnim čistilnim sredstvom. Skrbno jih obrišite in osušite.
Nataknite podstavek mešalnika na blok motorja (A) tako, da se zaskoči .
Pred uporabo mini-sekljalnika previdno namestite rezilo na osrednjo os (J1) posode. Dajte hrano v posodo. Obrnite pokrov tako, da ga lahko pritrdite na posodo. Pogonski del namestite na pokrov .
Namestite stepalnik (H) na pritrditveni del (G), nato pa vse skupaj priklopite na pogonski del.
Priključite aparat in pritisnite na gumb za vklop (B).Uporabite nastavljalnik hitrosti, in izberite hitrost od 1 do 6 ali hitrost «turbo» (C).
Hitrosti 1-2-3 omogočajo začetek priprave in preprečujejo škropljenje.
4
5
S pritiskom na gumb za sprostitev nastav­kov (E), lahko ob koncu priprave odstranite n a s t a v k e .
Praktični nasveti:
Posodo, ki jo uporabljate, lahko napolnite največ do 2/3, saj se s tem izognete razli­vanju. Vsebina mora prekriti spodnji del mešalnika, da je s tem zagotovljena učinko­vitost mešanja .
Kadar mešate vroče pripravke, morate poso­do za kuhanje odstraniti z grelne površine. Brez obotavljanja postavite nastavek za mešanje v posodo, da izboljšate mešanje.
Pri vlaknasti hrani (por, zelena, …) med uporabo redno čistite nastavek in hkrati upoštevajte varnostna opozorila za razstavl­janje in čiščenje aparata.
Sadje pred uporabo narežite in očistite. Nastavka za mešanje ne uporabljajte za
mešanje trde hrane kot je kava, led, sladkor, žitarice, čokolada.
S stepalnikom (H) lahko pripravite meh­kejše pripravke npr. majonezo, testo za palačinke ali za biskvit, sneg iz beljakov, stepeno smetano,…
Mini-sekljalnik (J) omogoča sekljanje peteršilja, začimb, mesa (250g), l e š n i k o v (125g), sira (125g), krušnih drobtin, otroške h r a n e , …
Kuhano hrano nekoliko ohladite preden jo daste v posodo.
Mesu odstranite kosti in kite preden ga daste v posodo.
6
Page 12
SLO
R e c e p t i M A J O N E Z A Nastavek za mešanje, 10 sekund na
h i t r osti 5:
1 jajce, 1 velika žlica gorčice, 1 velika žlica kisa, sol, poper, 1/4 l olja
Z E L E N J AV N AJ U H A Nastavek za mešanje, 30 sekund na
h i t r osti 4:
500 g krompirja, 400 g korenja, 1 por, sol, p o p e r, 1.8 l vode. Kuhajte 10 minut na sopa­r i .
T E S T O ZA PA L A Č I N K E Stepalnik, 1 minuto na hitrosti 5:
200 g moke, ščepec soli, 1/2 l mleka, 40 g topljenega masla, 3 jajca.
S T E P E N A S M E TA N A Stepalnik, 2 minuti na hitrosti 6:
2 zavojčka sladkorja, 200 g sladke smetane.
Ü Č I Š Č E N J E
Pred čiščenjem aparat vedno ločite od elek­tričnega omrežja.
Aparata, električne žice ali vtikača ne pos­tavljajte v vodo ali drugo tekočino.
Pogonskega dela (A), pritrditvenega dela (G) in pokrova mini-sekljalnika (J2) nikoli ne perite v pomivalnem stroju. Nikoli jih ne postavljajte v vodo ali pod tekočo vodo. Očistite jih z vlažno krpo.
Nastavek za mešanje (z rezilom navzgor), stepalnik (z metlico navzgor), posodo, rezi­lo in posodo mini-sekljalnika lahko perete v pomivalnem stroju.
Svetujemo vam, da nastavek za mešanje po vsaki uporabi in odstranitvi hitro očistite.
V primeru, da hrana, na primer korenje, obarva plastične dele, jih zdrgnite s krpo namočeno v jedilno olje in nato očistite po običajnem postopku.
S h r a n j e v a n j e
Uporabite nosilec za pritrditev na steno (K), da boste imeli mešalnik vedno pri roki.
N a s t a v e k :
Pri vašem trgovcu ali pooblaščenem servi­su si lahko dodatno priskrbite:
- Sekljalnik « b a b y »: ref. 5 981 760
S tem nastavkom lahko sesekljate 45 g svin­jine (prsni del) v 3 sekundah.
Sodelujmo pri varovanju okolja!
i Vaš aparat vsebuje številne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je še mogoče uporabiti. ÜOddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na pooblaščenem servi­su, da bo šel v predelavo.
Page 13
Vă mulţumim că aţi ales un aparat din gama MOULINEX, care este destinat în exclusivitate pregătirii alimentelor a c a s ă .
Ü D E S C R I E R E (În funcţie de model)
A Bloc motor B Buton de punere în
funcţiune la viteză normală
C Buton de punere în funcţiune la
viteză turbo D Va r i a t o r E Buton de eliberare a accesoriilor F Picior pentru mixare G Bloc de fixare pentru tel H Te l I Vas 1,5 l J M i n i - t o c ă t o r J 1 Vasul pentru tocat J 2 C a p a c J 3 C u ţ i t K Suport mural
1
RO
r o m â n ă
când aparatul este branșat. Nu puneţi niciodată piciorul pentru mixare să funcţioneze în gol.
Manevraţi întotdeauna cuţitul mini­tocătorului prin intermediul suportului său.
Înainte de orice intervenţie, scoateţi întot-
deauna aparatul din priză : m o n t a r e , demontare și întreţinere.
Nu demontaţi niciodată aparatul. În afară
de curăţarea și întreţinerea uzuale, nu aveţi altă intervenţie de făcut.
Nu utilizaţi aparatul dacă ștecărul sau cablul de alimentare sunt deteriorate. Pentru a evita orice pericol, acestea trebuie înlocuite la un centru de service agreat de Moulinex (vedeţi lista din broșura ŇMoulinex serv i c e Ó ) .
Pentru siguranţa dvs., nu utilizaţi decât accesorii și piese Moulinex adaptate apa­ratului dvs.
3
Ü SFATURI PENTRU SIGURANŢĂ
Înainte de a utiliza pentru prima oară apara­tul dvs., citiţi cu atenţie modul de func­ţionare; o utilizare neconformă, exonerează Moulinex de orice responsabilitate.
Utilizarea acestui aparat de către copii sau persoane handicapate trebuie să se facă sub supraveghere, nu lăsaţi aparatul sau cordonul de alimentare la îndemâna aces­t o r a .
Verificaţi dacă tensiunea de alimentare îns­crisă pe plăcuţa indicatoare a aparatului corespunde cu cea a instalaţiei dvs. elec­trice. Orice eroare de branșare anulează garanţia.
Nu atingeţi niciodată piesele aflate în
mișcare . Nu manevraţi niciodată cuţitul piciorului pentru mixare atunci
2
Ü U T I L I Z A R E
Înainte de prima utilizare, curăţaţi accesorii­le cu apă cu săpun. Clătiţi-le și ștergeţi-le cu grijă.
Introduceţi piciorul mixer în blocul motor (A) până la blocarea lui .
Înainte de a utiliza mini-tocătorul, puneţi cu precauţie cuţitul în vas pentru tocat, pe axul central (J1). Puneţi alimentele în vasul pentru tocat. Rotiţi capacul pentru a-l bloca pe vasul pentru tocat. Montaţi blocul motor pe
5
capacul . Introduceţi telul (H) în blocul de fixare (G),
apoi cuplaţi ansamblul pe blocul motor. Branșaţi aparatul și apăsaţi pe butonul de
punere în funcţiune (B). Utilizaţi variatorul pentru a alege o viteză de
la 1 la 6, sau viteza turbo (C).
4
Page 14
RO
r o m â n ă
Vitezele 1-2-3 sunt utilizate la începutul preparării pentru a evita stropirea.
Apăsaţi pe butonul de eliberare (E) pentru a demonta accesoriile după ce aţi terminat să le folosiţi.
Sfaturi practice:
Recipientul pe care îl utilizaţi trebuie umplut cel mult 2/3 pentru a evita ca alimentele să dea pe afară . Cantitatea minimă trebuie să acopere cel puţin partea inferioară a piciorului pentru mixare, pentru a garanta eficacitatea mixării.
Pentru mixarea preparatelor calde, îndepărtaţi de pe sursa de căldura reci­pientul în care se află acestea. Mișcaţi piciorul de mixare în recipient pentru a opti­miza mixarea.
În cazul legumele aţoase (praz, ţelină, etc.), curăţaţi piciorul cu regularitate în timpul uti­lizării, respectând instrucţiunile de securita­te referitoare la demontare și curăţare.
Pentru preparatele pe bază de fructe, scoateţi mai întâi sâmburii și tăiaţi fructele.
Nu utilizaţi piciorul pentru mixare în cazul ali­mentelor dure, cum ar fi cafea, cuburi de gheaţă, zahăr, cereale, ciocolată.
Cu telul (H), puteţi realiza preparate ușoare (maioneză, aluat pentru clătite sau prăjitură cu fructe, bezele, cremă chantilly. . . ) .
Mini-tocătorul (J) vă permite să tocaţi pătrunjel, condimente, carne (250 g), nuci (125 g), brânză (125 g), pesmet, alimente pentru sugari...
Lăsaţi alimentele gătite să se răcească înainte de a le pune în vasul pentru tocat.
Dezosaţi și scoateţi venele înainte de a pune carnea în vasul pentru tocat.
6
R e ţ e t e
M A I O N E Z Ă
Picior pentru mixare, 10 secunde la viteza 5:
1 ou, 1 lingură de muștar, 1 lingură de oţet, sare, piper, 1/4 l ulei
SUPĂ DE LEGUME
Picior pentru mixare, 30 secunde la viteza 4:
500 g de cartofi, 400 g de morcovi, 1 praz, sare, piper, 1,8 l apă. Fierbeţi-le la abur 10 m i n .
A L U AT PENTRU CLĂTITE
Tel, 1 minut la viteza 5:
200 g de făină, un vârf de cuţit de sare, 1/2 l de lapte, 40 g de unt topit, 3 ouă.
CREMĂ CHANTILLY
Tel, 2 minute la viteza 6:
2 pliculeţe zahăr tos, 200g de frișcă pro­a s p ă t ă .
Ü C U R Ă Ţ A R E
Debranșaţi întotdeauna aparatul înainte de a-l curăţa.
Nu puneţi aparatul, cablul de alimentare sau ștecărul în apă sau alt lichid.
Nu puneţi niciodată blocul motor (A) blocul de fixare (G) și capacul mini-tocătorului (J2) în mașina de spălat vase. Nu le introduceţi niciodată în apă sau sub apa de la robinet. Ștergeţi-le cu un burete umed.
Page 15
Piciorul pentru mixare (cu cuţitul orientat în sus), telul (cu paleta orientată în sus), vasul, cuţitul și vasul mini-tocătorului se pot spăla în mașina de spălat vase.
Vă sfătuim să curăţaţi piciorul pentru mixa­re imediat după fiecare utilizare, după d e m o n t a r e .
În cazul în care piesele din plastic se colo­rează din cauza alimentelor, cum ar fi mor­covii, frecaţi-le cu o cârpă înmuiată în ulei alimentar și apoi curăţaţi-le în mod obișnuit.
P ă s t r a r e
Utilizaţi suportul mural (K) pentru a avea mereu mixerul dvs. la îndemână.
A c c e s o r i i :
Puteţi să procuraţi de la distribuitorul dvs. sau de la un centru agreat Moulinex, următorul accesoriu:
- Minitocător: ref. 5 981 760 Cu acest accesoriu puteţi să tranșaţi 45 g
de carne de porc (piept) în 3 secunde.
BG
· ˙ Î „ ‡ Ò Í Ë
ЕО‡„У‰‡ ЛП ‚Л, ˜В ЛБ· ‡ıЪВ Ы В‰ УЪ „‡П‡Ъ‡ М‡ MOULINEX, Ф В‰М‡БМ‡˜ВМ Ф В‰ЛПМУ Б‡ У· ‡·УЪН‡ М‡ ı ‡МЛЪВОМЛ Ф У‰ЫНЪЛ ‚ ‰УП‡¯МЛ ЫТОУ‚Лfl М‡ Б‡Н ЛЪУ.
Ü é è à ë Ä ç à Ö (ëÔÓ Â‰ ÏӉ·)
Д е УЪУ ВМ ЕОУН B ЕЫЪУМ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ Т
ÌÓ Ï‡Î̇ ÒÍÓ Ó Ò Ú
C ЕЫЪУМ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ Т ‚ЛТУН‡
Т НУ У Т Ъ D кВ „ ЫО ‡ Ъ У E ЕЫЪУМ Б‡ УТ‚У·УК‰‡‚‡МВ М‡
Ô Ë Ò Ú ‡ ‚ Í Ë Ú Â F è ËÒÚ‡‚͇ Á‡ Ô‡ÒË ‡Ì G î Ë ÍÒË ‡˘ ·ÎÓÍ Ì‡
Ф ЛТЪ‡‚Н‡Ъ‡ Б‡ ‡Б·Л‚‡МВ H и ЛТЪ‡‚Н‡ Б‡ ‡Б·Л‚‡МВ I еВ ЛЪВОМ‡ Н‡М‡ 1,5 О J еЛМЛ-Ф ЛТЪ‡‚Н‡ Б‡ Н˙Оˆ‡МВ: J 1 дЫФ‡ Б‡ Н˙Оˆ‡МВ J 2 д ‡ Ф ‡ Н J 3 з УК K л НУ·‡ Б‡ Б‡Н‡˜‡МВ М‡
Ò Ú Â Ì ‡ Ú ‡
Ü икЦийкцда бД ЕЦбйиДл з й л н
и В‰Л ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ Ы В‰‡ Ф У ˜ВЪВЪВ ‚МЛП‡ЪВОМУ ЛМТЪ ЫНˆЛЛЪВ Б‡ ‡·УЪ‡: ЛБФУОБ‚‡МВЪУ М‡ Ы В‰‡ ФУ МВФУ‰ıУ‰fl˘ М‡˜ЛМ, УТ‚У·УК‰‡‚‡ Moulinex УЪ ‚ТflН‡Н‚‡ УЪ „ У ‚ У М У Т Ъ :
à Á Ô ÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Û Â‰‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ËÎË Îˈ‡ Ò Û‚ Âʉ‡ÌËfl Ú fl·‚‡ ‰‡ ÒÚ‡‚‡ ÔÓ‰ ÍÓ Ì Ú ÓÎ, Ì ÓÒÚ‡‚flÈÚÂ Û Â‰‡ ËÎË Í‡·Â· ÏÛ ‰ÓÒÚ˙ÔÌË Á‡ Úflı.
è Ó‚Â ÂÚÂ, ‰‡ÎË Á‡ı ‡Ì‚‡˘ÓÚ Ó Ì ‡ Ô Â Ê ÂÌËÂ, ÔÓÒÓ˜ÂÌÓ М‡ ЛМЩУ П‡ˆЛУММЛfl ВЪЛНВЪ М‡ Ы В‰‡, Т ˙ УЪ‚ВЪТЪ‚‡ М‡ ЪУ‚‡ ‚˙‚ ‚‡¯‡Ъ‡
1
Page 16
BG
· ˙ Î „ ‡ Ò Í Ë
ВОВНЪ УЛМТЪ‡О‡ˆЛfl и Л МВФ ‡‚ЛОМУ Т‚˙ Б‚‡МВ „‡ ‡МˆЛflЪ‡ МВ В ‚‡ОЛ‰М‡.
ç Ë ÍÓ„‡ Ì ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ ‰‚ËÊ Â ˘ Ë Ú Â
Ò ˜‡ÒÚË . ç ÔËÔ‡ÈÚ ÌËÍÓ „ ‡
Ì Óʇ ̇ Ô ËÒÚ‡‚͇ڇ Á‡ Ô‡ÒË ‡ÌÂ, ÍÓ„‡ÚÓ Û Â‰˙Ú Â ‚Íβ˜ÂÌ. çËÍÓ „ ‡ Ì ‚Íβ˜‚‡ÈÚÂ Ô ËÒÚ‡‚͇ Á‡ Ô‡ÒË ‡Ì ̇ Ô ‡ÁÌË Ó·Ó ÓÚ Ë .
ÇË̇„Ë ı‚‡˘‡ÈÚ ÌÓʇ ̇ ÏËÌË­Ô ËÒÚ‡‚͇ڇ Á‡ Í˙Έ‡Ì Á‡ ÚflÎÓÚ Ó .
ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚÂ Û Â‰‡ Ô Â‰Ë
‚ТflН‡ П‡МЛФЫО‡ˆЛfl: Ò „ Î Ó · fl ‚ ‡ Ì Â ,
‡Á„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÓ‰‰ ˙Ê͇ .
ç Ë ÍÓ„‡ Ì ‡Á„ÎÓ·fl‚‡ÈÚÂ Û Â‰‡.
Ц‰ЛМТЪ‚ВМЛЪВ П‡МЛФЫО‡ˆЛЛ, НУ Л Ъ У ЛП‡ЪВ ‰‡ ЛБ‚˙ ¯ЛЪВ Т‡ ФУ˜ Л Т Ъ ‚ ‡ М В Л У·Л˜‡ИМ‡ ФУ‰‰ ˙КН‡.
ç ЛБФУОБ‚‡ИЪВ Û Â‰‡ ‡НУ Б‡ı ‡М‚‡˘ЛflЪ Н‡·ВО ЛОЛ ˘ВФТВО˙Ъ Т‡ ФУ‚ В‰ВМЛ. б‡ ‰‡ ЛБ·В„МВЪВ ‚ ˙ Б П УКМЛЪВ УФ‡ТМУТЪЛ, ЪВ Ъ fl·‚‡ Б‡‰˙ОКЛЪВОМУ ‰‡ ·˙‰‡Ъ ФУ‰ПВМВМЛ ‚ У‰У· ВМ УЪ Moulinex ТВ ‚ЛБ (‚К . ТФЛТ˙Н‡ ‚ НМЛКН‡Ъ‡ Б‡ ТВ ‚ЛБМУ У · Т О Ы К ‚ ‡ М В ) .
б‡ ‚‡¯‡ ТУ·ТЪ‚ВМ‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ, Л Б Ф УОБ‚‡ИЪВ Т‡ПУ Ф ЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ Л
ÂÁ ‚ÌË ˜‡ÒÚË ÓÚ Moulinex,
Ô Ó ‰ ıÓ‰fl˘Ë Á‡ ‚‡¯Ëfl Û Â‰.
2
3
Ü à á è éã á Ç Ä ç Ö
и В‰Л Ф˙ ‚УЪУ ЛБФУОБ‚‡МВ, ЛБПЛИЪВ Ф ЛТЪ‡‚НЛЪВ Т ЪУФО‡ Т‡ФЫМВМ‡ ‚У‰‡. аБФО‡НМВЪВ Л ‚МЛП‡ЪВОМУ „Л ФУ‰ТЫ¯ВЪВ.
î Ë ÍÒË ‡ÈÚÂ Ô ËÒÚ‡‚͇ڇ Á‡ Ô‡ÒË ‡Ì Í˙Ï ÏÓÚÓ ÌËfl ·ÎÓÍ (A), ‰Ó͇ÚÓ ˜ÛÂÚ ˘ ‡Í‚‡Ì .
и В‰Л ЛБФУОБ‚‡МВЪУ М‡ ПЛМЛ­Ф ЛТЪ‡‚Н‡Ъ‡ Б‡ Н˙Оˆ‡МВ, ФУТЪ‡‚ВЪВ ‚МЛП‡ЪВОМУ МУК‡ ‚ НЫФ‡Ъ‡ ‚˙ ıЫ
4
ˆВМЪ ‡ОМ‡Ъ‡ УТ (J1). иУТЪ‡‚ВЪВ ı ‡МЛЪВОМЛЪВ Ф У‰ЫНЪЛ ‚ НЫ Ф ‡ Ъ ‡ . ᇂ˙ ЪВЪВ Н‡Ф‡Н‡, Б‡ ‰‡ „У Щ Л НТЛ ‡ЪВ ‚˙ ıЫ НЫФ‡Ъ‡. иУТЪ‡‚ВЪВ П УЪУ МЛfl ·ОУН ‚˙ ıЫ Н‡Ф‡Н‡ .
л О УКВЪВ Ф ЛТЪ‡‚Н‡Ъ‡ Б‡ ‡Б·Л‚‡МВ (H) ЩЛНТЛ ‡˘Лfl ·ОУН (G), ТОВ‰ ЪУ‚‡ ФУТЪ‡‚ВЪВ НУПФОВНЪ‡ ‚˙ ıÛ Ï ÓÚÓ ÌËfl ·ÎÓÍ.
ЗНО˛˜ВЪВ Ы В‰‡ ‚ НУМЪ‡НЪ‡ Л М‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ‡ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ (B).
à Á Ô ÓÎÁ‚‡ÈÚ „Û·ÚÓ ‡, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â ÂÚ ÒÍÓ ÓÒÚ ÓÚ 1 ‰Ó 6, ËÎË ‚ËÒÓ͇ڇ ÒÍÓ ÓÒÚ (C).
л НУ УТЪЛЪВ 1-2-3 ТВ ЛБФУОБ‚‡Ъ Б‡ М‡˜‡ОУ М‡ У· ‡·УЪН‡Ъ‡ Л ‰‡‚‡Ъ ‚ ˙ Б П УКМУТЪ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚÂ
‡ Á Ô Î Ë Ò Í ‚ ‡ Ì Â .
з‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ‡ Б‡ УТ‚У·УК ‰ ‡ ‚ ‡ М В (Ц), Б‡ ‰‡ УЪТЪ ‡МЛЪВ Ф ЛТЪ‡‚НЛЪВ ТОВ‰ ЛБФУОБ‚‡МВЪУ ЛП.
è ‡ÍÚ˘ÂÒÍË Ò˙‚ÂÚË:
л˙‰˙Ъ, НУИЪУ ЛБФУОБ‚‡ЪВ Ъ fl·‚‡ ‰‡
·˙‰В Ф˙ОВМ П‡НТЛПЫП ‰У 2/3, Б‡ ‰‡ ТВ ЛБ·В„МВ Ф ВОЛ‚‡МВ . л˙‰˙ К ‡ М Л В Ъ У Ъ fl · ‚ ‡ Б‡‰˙ОКЛЪВОМУ ‰‡ ФУН Л‚‡ ‰ УОМ‡Ъ‡ ˜‡ТЪ М‡ ПЛНТВ ‡, Б‡ ‰‡ ТВ „‡ ‡МЪЛ ‡ ВЩЛН‡ТМУТЪЪ‡ ̇
‡Á·Ë‚‡ÌÂÚÓ.
и В‰Л ТПВТ‚‡МВЪУ М‡ „У В˘Л Ф У‰ЫНЪЛ, УЪТЪ ‡МВЪВ Т˙‰‡ УЪ ЪУФОЛММЛfl ËÁÚÓ˜ÌËÍ. ç ТВ НУОВ·‡ИЪВ ‰‡ ‰‚ЛКЛЪВ Ф‡ТЛ ‡˘‡Ъ‡ Ф ЛТЪ‡‚Н‡ Ò˙‰‡, Á‡ ‰‡ УФЪЛПЛБЛ ‡ЪВ ‡Б·Л‚‡МВЪУ.
дУ„‡ЪУ ЛБФУОБ‚‡ЪВ КЛО‡‚Л Ф У‰ЫНЪЛ (Ф ‡Б, ˆВОЛМ‡ Л Ъ.М.), ФУ˜ Л Т Ъ ‚ ‡ И Ъ В
В‰У‚МУ Ф ЛТЪ‡‚Н‡Ъ‡ Б‡ Ф‡ТЛ ‡МВ ФУ ‚ ВПВ М‡ ЛБФУОБ‚‡МВ, Н‡ЪУ ТОВ‰‚‡ЪВ ТЪ ЛНЪМУ ЫН‡Б‡МЛflЪ‡ Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ
6
5
Page 17
BG
· ˙ Î „ ‡ Ò Í Ë
Á‡ Ò‚‡ÎflÌÂ Ë ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô Ë Ò Ú ‡ ‚ Í Ë Ú Â .
и Л Ф Л„УЪ‚flМВ М‡ Ф˛ ВЪ‡ УЪ ФОУ‰У‚В, М‡ ВКВЪВ Ф В‰‚‡ ЛЪВОМУ ФОУ‰У‚ВЪВ Л ЛБ‚‡‰ВЪВ НУТЪЛОНЛЪВ.
зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ Ф ЛТЪ‡‚Н‡Ъ‡ Б‡ Ф‡ТЛ ‡МВ, Б‡ У· ‡·УЪН‡ М‡ Ъ‚˙ ‰Л Ф У‰ЫНЪЛ, Н‡ЪУ М‡Ф ЛПВ Н‡ЩВ, ОВ‰ВМЛ НЫ·˜ВЪ‡, Б‡ı‡ , Б˙ МВМЛ Ф У‰ЫНЪЛ, ¯УНУО ‡ ‰ .
л Ф ЛТЪ‡‚Н‡Ъ‡ Б‡ ‡Б·Л‚‡МВ (H), П УКВЪВ ‰‡ Ф Л„УЪ‚ЛЪВ ОВНЛ ТПВТЛ (П‡ИУМВБ‡, ЪВТЪУ Б‡ Ф‡О‡˜ЛМНЛ ЛОЛ ПВНЛˆЛ, ·ВОЪ˙ˆЛ М‡ ТМfl„, ТПВЪ‡МУ‚ Н В П … . ) .
еЛМЛ-Ф ЛТЪ‡‚Н‡Ъ‡ Б‡ Н˙Оˆ‡МВ (J) ‚Л ‰‡‚‡ ‚˙БПУКМУТЪ ‰‡ М‡Н˙Оˆ‡ЪВ П ‡ „‰‡МУБ, ФУ‰Ф ‡‚НЛ, ПВТУ (250 „), ОВ¯МЛˆЛ (125 „), ТЛ ВМВ (125 „), Ф‡МЛ У‚Н‡, ·В·В¯Н‡ ı ‡М‡
äÓ„‡ÚÓ Ó· ‡·ÓÚ‚‡Ú ‚‡ ВМЛ ı ‡МЛЪВОМЛ Ф У‰ЫНЪЛ, УТЪ‡‚flИЪВ „Л ‰‡ ТВ УıО‡‰flЪ, Ф В‰Л ‰‡ „Л ФУТЪ‡‚ЛЪВ ‚ НЫ Ф ‡ Ъ ‡ .
éÚÒÚ ‡Ìfl‚‡ÈÚ НУТЪЛЪВ Л Т ЫıУКЛОЛflЪ‡ УЪ ПВТ‡Ъ‡, Ф В‰Л ‰‡ „Л ФУТЪ‡‚ЛЪВ ‚ НЫ Ф ‡ Ъ ‡ .
ê ˆ Â Ô Ú Ë
å Ä â é ç Ö á Ä
è ËÒÚ‡‚͇ Á‡ Ô‡ÒË ‡ÌÂ, 10 ÒÂÍÛ Ì ‰ Ë Ô Ë ÒÍÓ ÓÒÚ 5 :
1 flИˆВ, 1 ТЫФВМ‡ О˙КЛ˜Н‡ „У ˜Лˆ‡, 1 ТЫФВМ‡ О˙КЛˆ‡ УˆВЪ, ТУО, ˜В ВМ ФЛФВ , 1/4 О УО Л У .
á Ö ã Ö ç ó ì äéÇÄ ëìèÄ
è ËÒÚ‡‚͇ Á‡ Ô‡ÒË ‡ÌÂ, 30 ÒÂÍÛ Ì ‰ Ë Ô Ë ÒÍÓ ÓÒÚ 4 :
500 „ ͇ ÚÓÙË, 400 „ ÏÓ ÍÓ‚Ë, 1 Ô ‡Á, ÒÓÎ, ÔËÔ , 1,8 Î ‚Ó‰‡ LJ ÂÚ 10 ÏËÌ Ì‡ Ô‡ ‡.
нЦлнй бД иДгДу а з д а
и ЛТЪ‡‚Н‡ Б‡ ‡Б·Л‚‡МВ, 1 ПЛМЫЪ‡ Ф Л ТНУ УТЪ 5 :
200 „ · ‡¯МУ, ˘ЛФН‡ ТУО, 1/2 О ‚У‰‡, 40 „ ‡БЪУФВМУ П‡ТОУ, 3 flИˆ‡.
л е Ц нДзйЗ дкЦе
и ЛТЪ‡‚Н‡ Б‡ ‡Б·Л‚‡МВ, 2 ПЛМЫЪ‡ Ф Л ТНУ УТЪ 6 :
2 Ô‡ÍÂÚ˜ÂÚ‡ Í ËÒÚ‡Î̇ Á‡ı‡ , 200 „ Ô flÒ̇ ÒÏÂڇ̇.
Ü è éó à ë í Ç Ä ç Ö
ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚÂ Û Â‰‡ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ô Â‰Ë ‰‡ „Ó ÔÓ˜ Ë Ò Ú Ë Ú Â .
зВ ФУЪ‡ФflИЪВ Ы В‰‡, Б‡ı ‡М‚‡˘Лfl Н‡·ВО ЛОЛ ˘ВФТВО‡ ‚˙‚ ‚У‰‡ ЛОЛ ‰ Ы„‡ ЪВ˜МУТЪ.
з Л НУ„‡ МВ ТО‡„‡ИЪВ ПУЪУ МЛfl ·ОУН (A) Л ЩЛНТЛ ‡˘Лfl ·ОУН (G) Л Н‡Ф‡Н‡ М‡ ПЛМЛ-Ф ЛТЪ‡‚Н‡Ъ‡ Б‡ Н˙Оˆ‡М (J2)‚ ПЛflОМ‡ П‡¯ЛМ‡. зЛНУ„‡ МВ „Л ФУТЪ‡‚flИЪВ ‚˙‚ ‚У‰‡ ЛОЛ ФУ‰ ЪВ˜‡˘‡ ТЪ Ыfl. аБ·˙ Т‚‡ИЪВ „Л Т ‚О‡КМ‡ „ ˙ · ‡ .
è ËÒÚ‡‚͇ڇ Á‡ Ô‡ÒË ‡Ì (Ò ÌÓÊ ‡ ̇„Ó Â), Ô ËÒÚ‡‚͇ڇ Á‡ ‡Á·Ë‚‡Ì (Ò
·˙ Н‡ОН‡Ъ‡ М‡„У В), ПВ ЛЪВОМ‡Ъ‡ Н‡М‡ Л НЫФ‡Ъ‡ Б‡ Н˙Оˆ‡МВ ПУ„‡Ъ ‰‡ ТВ ПЛflЪ ‚ П‡¯ЛМ‡.
Page 18
л˙‚ВЪ‚‡ПВ ‚Л ‰‡ ФУ˜ Л Т Ъ ‚ ‡ Ъ В Ф ЛТЪ‡‚Н‡Ъ‡ Б‡ Ф‡ТЛ ‡МВ ‚В‰М‡„‡ ТОВ‰ ‚ТflНУ ЛБФУОБ‚‡МВ ÒΉ
‡ Á „ Î Ó · fl ‚ ‡ Ì Â Ú Ó .
и Л Уˆ‚ВЪfl‚‡МВ М‡ ФО‡ТЪП‡ТУ‚ЛЪВ ˜‡ТЪЛ УЪ ı ‡МЛЪВОМЛ Ф У‰ЫНЪЛ Н‡ЪУ П У Н У‚Л, ЛБЪ˙ Н‡ИЪВ „Л Т Н˙ Ф‡, М‡ФУВМ‡ Т „УЪ ‚ ‡ Т Н У УОЛУ, ТОВ‰ ЪУ‚‡ Ф ЛТЪ˙ФВЪВ Н˙П У·Л˜‡ИМЛfl М‡˜ЛМ М‡ Ф У˜ Л Т Ъ ‚ ‡ М В .
ë ˙ ı ‡ Ì fl ‚ ‡ Ì Â
à Á Ô ÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒÍÓ·‡Ú‡ Á‡ Á‡Í‡˜‡Ì ̇ ÒÚÂ̇ڇ (K), Á‡ ‰‡ ·˙‰Â Ô‡Ò‡ÚÓ ˙Ú ‚Ë̇„Ë ÔÓ‰ ˙͇.
è Ë Ò Ú ‡ ‚ Í Ë :
йЪ ПВТЪВМ Ъ˙ „У‚Вˆ ЛОЛ УЪ ТВ ‚ЛБВМ ˆВМЪ˙ , У‰У· ВМ УЪ Moulinex, П УКВЪВ ‰‡ ТВ ТМ‡·‰ЛЪВ Т˙Т ТОВ‰МЛЪВ Ф Л Т Ъ ‡ ‚ Н Л :
- è ËÒÚ‡‚͇ Á‡ Ô‡ÒË ‡Ì ̇ ·Â·Â¯ÍË ı ‡ÌË Ò ‚. ‹ 5 981 760
л Ъ‡БЛ Ф ЛТЪ‡‚Н‡ ПУКВЪВ ‰‡ М‡Н˙Оˆ‡ЪВ 45 „ Т‚ЛМТНУ ПВТУ („˙ ‰Л) Б‡ 3 ТВНЫМ‰Л.
PO
Dziękujemy za wybranie urządzenia z gamy MOULINEX, które jest przez­naczone do przygotowywania pro­duktów spożywczych w warunkach d o m o w y c h .
Ü O P I S (zależnie od modelu)
Ü
Przed pierwszym użyciem zakupionego urządzenia proszę starannie przeczytać instrukcję obsługi: nieprawidłowa obsługa zwalnia Moulinex z wszelkiej odpowiedzial­n o ś c i .
Użytkowanie urządzenia przez dzieci lub osoby niepełnosprawne musi odbywać się pod nadzorem, nie pozostawiać urządze­nia lub przewodu w miejscu dostępnym dla n i c h .
Sprawdzić, czy napięcie domowej sieci e l e k t rycznej jest zgodne z napięciem poda­nym na tabliczce znamionowej. Niewłaściwe podłączenie do sieci powo­duje utratę gwarancji.
Nigdy nie dotykać części będących
1
A S i l n i k B Przycisk uruchomienia
z normalną prędkością
C Przycisk uruchomienia
z prędkością turbo D R e g u l a t o r E Przycisk wypychacza
a k c e s o r i ó w F Nasadka miksująca G Moduł mocowania trzepaka H Tr z e p a k I Pojemnik 1,5 l J M i n i - r o z d r a b n i a c z J 1 Pojemnik rozdrabniacza J 2 P o k ry w a J 3 N ó ż K Uchwyt ścienny
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
w ruchu. Nigdy nie dotykać noża na nasadce miksującej, kiedy mikser
Page 19
PO
jest podłączony do sieci . Nigdy nie uruchamiać nasadki miksującej na p u s t o .
Noże mini-rozdrabniacza należy chwytać za wspornik.
Zawsze odłączać urządzenie przed
każdą interwencją : montaż,
demontaż i konserwacja.
Nigdy nie demontować urządzenia.
Urządzenie wymaga wyłącznie takich interwencji jak czyszczenie i konserwacja.
Jeżeli kabel zasilania lub wtyczka są usz­kodzone nie używać urządzenia. Aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeństwu przewód musi być wymieniony przez auto­ryzowany serwis Moulinex (patrz lista w książeczce serwisowej).
Dla Państwa bezpieczeństwa, należy uży­wać tylko oryginalnego wyposażenia i części zamiennych Moulinex dostosowa­nych do urządzenia.
2
3
Ü O B S Ł U G A
Przed pierwszym użyciem elementy wypo­sażenia umyć w wodzie z dodatkiem nie­wielkiej ilości środka myjącego.
Przepłukać i dokładnie wysuszyć. Założyć nasadkę miksującą na napęd (A)
aż do jej umocowania . Przed użyciem mini-rozdrabniacza, należy
ostrożnie zainstalować nóż w pojemniku na osi środkowej (J1). Włożyć produkty do pojemnika .
Obrócić pokrywę w celu zablokowania na pojemniku. Założyć silnik na miejsce na p o j e m n i k u .
Włożyć trzepak (H) w moduł mocowania trzepaka (G), następnie założyć całość na s i l n i k .
Podłączyć mikser do sieci i nacisnąć przy-
5
4
cisk uruchomienia (B). Użyć regulatora w celu ustawienia pręd-
kości od 1 do 6 lub prędkości turbo (C). Prędkości 1-2-3 są używane na początku
obróbki i zapobiegają pry s k a n i u . Nacisnąć przycisk wypychacza akceso-
riów (E), aby zdemontować końcówkę po u ż y c i u .
Wskazówki praktyczne:
Używane naczynie może być wypełnione mak­symalnie do 2/3 pojemności . Zapobiegnie to przelewaniu się płynu. Miksowany produkt musi przykrywać przynajmniej dolną część mik­sera, aby zapewniony był najlepszy efekt mik­sowania.
Przed przystąpieniem do miksowania pro­duktów ciepłych należy zdjąć garnek z ele­mentu grzejnego kuchni. Dla uzyskania najlepszego efektu miksowania należy poruszać nasadką miksującą w pojemniku.
Produkty włókniste (pory, seler, itd.) czyścić regularnie nasadkę po każdym użyciu zgodnie z zaleceniami bezpieczeństwa dotyczącymi demontażu i czyszczenia.
Przy przygotowywaniu potraw na bazie owoców zaleca się najpierw pokroić owoce i usunąć pestki.
Nasadki miksującej nie należy używać do miksowania produktów twardych, takich jak: kawa, lód, cukier, zboże lub czekolada.
Za pomocą trzepaka (H), można przygoto­wywać lekkie produkty (majonez, ciasto na naleśniki lub placki, pianę z białek, bitą ś m i e t a n ę . . . ) .
Mini-rozdrabniacz (J) umożliwia siekanie pietruszki, przypraw, mięsa (250 g), orzechów(125 g), sera (125 g), panierki, dań dla dzieci...
Gorące produkty należy pozostawić do schłodzenia przed umieszczeniem w p o j e m n i k u .
6
Page 20
PO
Usunąć kości i ścięgna z mięsa przed włożeniem do pojemnika.
P r z e p i s y
M A J O N E Z
Nasadka miksująca, 10 sekund z prędkością 5:
1 całe jajko, 1 łyżka musztardy, 1 łyżka 1/4 octu winnego, sól, pieprz, 1/4 l oleju
Z U PA WA R Z Y W N A
Nasadka miksująca, 30 sekund z prędkością 4:
500 g ziemniaków, 400 g marchwi, 1 por, sól, pieprz, 1.8 l wody. Gotować 10 min na p a r z e .
CIASTO NA NALEŚNIKI
Trzepak, 1 minuta z prędkością 5:
200 g mąki, szczypta soli, 1/2 l mleka, 40 g miękkiego masła, 3 jajka.
B I TA ŚMIETA N A
Trzepak, 2 minuty z prędkością 6:
2 torebki cukru, 200g świeżej śmietany.
Ü C Z Y S Z C Z E N I E
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z g n i a z d k a .
Nie wkładać urządzenia, przewodu zasila­nia lub wtyczki do wody lub innych płynów.
Nie myć silnika (A) i modułu do mocowania trzepaka (G) i pokrywy mini-rozdrabniacza (J2) w zmywarce. Nigdy nie zanurzać ich w
wodzie i nie wkładać pod bieżącą wodę. Należy je wytrzeć wilgotną ścierką.
Nasadka miksująca (nóż skierowany w górę), trzepak (trzepak skierowany w górę), pojemnik, nóż i pojemnik mini-rozdrabniac­za nadają się do mycia w zmywarce.
Zalecamy oczyszczenie nasadki miksującej natychmiast po każdym użyciu.
W razie zabarwienia części wyposażenia przez produkty spożywcze takie jak mar­c h e w, należy wytrzeć je ściereczką nasączoną olejem jadalnym. Następnie należy je umyć jak zwykle.
P r z e c h o w y w a n i e
Uchwyt ścienny (K) umożliwia przechowy­wanie miksera w zasięgu ręki.
A k c e s o r i a :
W serwisie Moulinex lub u sprzedawcy można dokupić dodatkowo następujące akcesoria:
- Rozdrabniacz do dań dla dzieci: ref. 5  9 8 1  7 6 0
Za pomocą tego elementu można roz­drobnić 45 g wieprzowiny (część przednia) w 3 sekundy.
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
iTwoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. Ü W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
Page 21
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro přístroj ze sortimentu firmy MOULINEX, který je určen výlučně k přípravě potravin a k domácímu použití.
Ü P O P I S (dle modelu)
1
A Blok motoru B Tlačítko spuštění pro
normální rychlost
B Tlačítko spuštění pro
rychlost turbo D Plynulý převod E Tlačítko pro uvolnění
příslušenství F Tyčový mixér G Upevňovací blok šlehací metly H Šlehací metla I Džbánek 1,5 l J M i n i m l ý n e k J 1 Nádoba mlýnku J 2 V í k o J 3 N ů ž K Z á v ě s
Ü BEZPEČNOSTNÍ RADY
Přečtěte si pozorně návod k použití před tím, než přístroj poprvé použijete: používání v rozporu s návodem by zbavovalo firmu Moulinex veškeré odpovědnosti.
Používání tohoto přístroje dětmi nebo zdra­votně postiženými osobami musí probíhat pod dozorem, neponechávejte tedy přístroj nebo jeho šňůru v jejich dosahu.
Ověřte si, že napájecí napětí tak, jak je uvá­děno na popisném štítku přístroje, skutečně odpovídá napětí vaší elektrické instalace. Jakékoliv chybné zapojení ruší záruku.
Nikdy se nedotýkejte pohybujících se
s o u č á s t í Nikdy nemanipulujte
nožem na tyčovém mixéru ve chvíli, kdy je přístroj pod proudem. Nikdy neuváděj­te tyčový mixér do provozu na prázdno.
2
CZ
č e s k y
Nožem minimlýnku manipulujte vždy prostřednictvím jeho podstavce.
Před jakýmkoliv zásahem vždy vypoj-
te přístroj ze sítě : ať půjde o montáž,
demontáž či údržbu.
Nikdy sami přístroj ner o z e b í re j t e .
Nepřísluší vám provádět jiný zásah než obvyklé čištění a běžnou údržbu.
Nepoužívejte svůj přístroj za situace, kdy je poškozen napájecí kabel nebo zástrčka. Abyste se vyhnuli veškerému nebezpečí, zásadně je dejte na výměnu do smluvního servisního střediska Moulinexu (jejich sez­nam je uveden v servisní knížečce Moulinexu).
V zájmu své bezpečnosti nepoužívejte příslušenství a díly jiné než od firmy Moulinex přizpůsobené pro Váš přístroj.
Ü P O U Ž Í V Á N Í
Před prvním použitím omyjte veškeré příslušenství mýdlovou vodou. Pečlivě je opláchněte a osušte.
Nasaďte tyčový mixér na pohonný blok motoru (A) a zašroubujte až do zaklapnutí .
Před použitím minimlýnku umístěte nůž velmi opatrně do nádoby na ústřední osu (J1). Vložte potraviny do nádoby. Pootočte víkem a našroubujte je tak na nádobu. Umístěte blok motoru do provozní polohy
5
na víku . Vložte šlehací metlu (H) do upevňovacího
bloku (G), potom takto vzniklý celek nasaď­te na blok motoru.
Zapojte přístroj do sítě a stiskněte tlačítko pro uvedení do provozu (B).
Použijte plynulého převodu pro volbu jedné z rychlostí 1 až 6 nebo rychlosti turbo (C).
Rychlosti 1-2-3 se používají pro zahájení přípravy a umožňují vyhnout se vyhazování částí potravin.
3
4
Page 22
CZ
č e s k y
Pro demontáž příslušenství po jeho použití používejte uvolňovací tlačítko (E) .
Praktické rady:
Nádoba, kterou budete používat, má být naplněna maximálně na 2/3, abyste se vyh­nuli jakémukoliv přetečení . Pokrm určený ke zpracování musí zakrývat mini­málně spodní část mixéru, aby tak bylo zajištěno efektivní mixování.
Před mixováním teplých pokrmů odstavte varnou nádobu ze zdroje tepla. Neváhejte pohybovat tyčovým mixérem v nádobě v zájmu optimalizace mixování.
V případě vláknitých potravin (pórek, celer atd.) čistěte tyčový mixér pravidelně v průběhu používání a při demontáži a čištění se řiďte bezpečnostními pokyny .
Při přípravě pokrmů na bázi ovoce plody předem nakrájejte a vypeckujte.
Nepoužívejte tyčový mixér na tvrdé potravi­n y, jakými je káva, led, cukr, obilí, čokolá­da.
Se šlehací metlou (H) můžete vytvářet lehké pokrmy (majonézu, těsto na palačinky nebo bublaninu, sníh z bílků, šlehačku….).
Minimlýnek (J) vám umožňuje rozemlít petržel, koření, maso (250 g), oříšky (125 g), sýr (125 g), strouhanku, potraviny pro miminka.
Vařené potraviny nechte před umístěním do nádoby trochu vychladnout.
Z masa před umístěním do nádoby odstraň­te kosti a šlachy.
6
R e c e p t y
M A J O N É Z A
Tyčový mixér, 10 vteřin rychlostí 5 :
1 celé vejce, 1 polévková lžíce hořčice, 1 polévková lžíce octa, sůl, pepř, 1/4 l oleje
ZELENINOVÁ POLÉVKA
Tyčový mixér, 30 vteřin rychlostí 4:
500 g brambor, 400 g karotky, 1 pórek, sůl, pepř, 1.8 l vody. Dát vařit v páře na 10 minut.
T Ě S T O NA PA L A Č I N K Y
Metla, 1 minuta rychlostí 5 :
200 g mouky, špetka soli, 1/2 litru mléka, 40 g rozpuštěného másla, 3 vejce
Š L E H A Č K A
Metla, 2 minuty rychlostí 6 :
2 sáčky moučkového cukru, 200g čerstvé smetany
Ü ČIŠTĚNÍ
Vždy přístroj před čištěním odpojte ze sítě. Nikdy nevkládejte přístroj, přívodní kabel
nebo zástrčku do vody ani do jiné kapaliny. Nikdy nevkládejte blok motoru (A) a upína-
cí blok (G) a víko minimlýnku (J2) do myčky nádobí. Nikdy je nedávejte do vody ani pod tekoucí vodu. Čistěte je vlhkou hou­bou.
Tyčový mixér (s nožem nahoru), kuchyňs­kou metlu (s metlou nahoru), džbánek, nůž a nádobu minimlýnku lze umývat v m y č c e nádobí.
Page 23
Radíme vám vyčistit tyčový mixér rychle po každém použití ihned po jeho demontáži.
V případě obarvení plastových dílů potravi­nami, jakými je například karotka, je důkladně otřete hadrem namočeným do potravinářského oleje a poté přistupte k obvyklému čištění.
Uložení
Používejte stěnový závěs (K) , abyste vždy měli svůj mixér na dosah ruky.
Příslušenství:
U svého prodejce nebo od smluvního střediska firmy Moulinex si můžete pořídit následující příslušenství:
- Baby mlýnek: referenční číslo 5 981 760 S tímto příslušenstvím namelete 45 g
vepřového (hrudí) za 3 vteřiny.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
i Váš přístroj obsahuje četné zhodnoti ­telné nebo recyklovatelné materiály. Ü Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
SK
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali zariadenie z radu MOULINEX, ktoré je určené výhradne na prípravu potravín a na využitie v domác ­n o s t i .
Ü P O P I S (podľa modelu)
Ü BEZPEČNOSTNÉ RADY
Pred prvým použitím Vášho zariadenia si pozorne prečítajte návod na jeho použitie: použitie v inom zmysle zbavuje Moulinex akejkoľvek zodpovednosti.
Použitie tohto zariadenia deťmi alebo zdra­votne postihnutými osobami sa musí diať pod dohľadom; nenechajte zariadenie alebo jeho šnúru v ich dosahu.
Overte, či napájanie uvedené na mennom štítku zariadenia zodpovedá tomu, ktoré je vo Vašej elektroinštalácii. Akákoľvek chyba pri zapojení má za následok vypovedanie z á r u k y.
Nikdy sa nedotýkajte častí v pohybe.
Nikdy nemanipulujte s nožom na nohe mixéra pokiaľ je zariadenie pri -
1
A Blok motora B Tlačidlo na spustenie do chodu
pri normálnej rýchlosti
C Tlačidlo na spustenie do chodu
pri rýchlosti turbo D Va r i á t o r E Tlačidlo na uvoľnenie
p r í s l u š e n s t v a F Noha mixéra G Blok na uchytenie kuchynského
š ľ a h a č a H Kuchynský šľahač I 1,5 l nádobka J M i n i s e k á č i k J 1 Nádobka lopára J 2 Vr c h n á k J 3 N ô ž K Nástenný držiak
Page 24
SK
2
pojené . Nikdy nenechajte bežať nohu mixéra naprázdno.
Vždy manipulujte s nožom minisekáčika cez jeho podperu.
P r ed akýmkoľvek zásahom zariadenie
vždy odpojte : pri montáži, demontáži
a údržbe.
Nikdy zariadenie ner o z o b e r a j t e .
Nerobte žiadne iné zásahy ako čistenie a najbežnejšiu údržbu.
Ak je poškodený napájací kábel alebo zás­trčka, nepoužívajte zariadenie. Aby sa zabránilo akémukoľvek nebezpečenstvu, dajte ich povinne vymeniť zmluvnému ser­visnému stredisku Moulinex (viď zoznam v brožúrke «Moulinex service»).
Kvôli Vašej bezpečnosti nepoužívajte iné príslušenstvo a dielce ako tie, ktoré určil pre Vaše zariadenie Moulinex.
3
Ü P O U Ž I T I E
Pred prvým použitím umyte príslušenstvo v mydlovej vode. Starostlivo ich opláchnite a usušte.
Nasaďte nohu mixéra na blok motora (A) tak aby zapadla .
Pred použitím minisekáčika umiestnite nôž pozorne do nádobky v stredovej osi (J1). Do nádobky vložte potraviny. Otočte kryt tak, aby zapadol do nádobky. Uložte blok moto­ra na kryt .
Vložiť kuchynský šľahač (H) do fixačného bloku (G), potom pripojte zostavu na blok m o t o r a .
Zapojte zariadenie do siete a stlačte tlačidlo na uvedenie do chodu (B).
Variátor použite na voľbu rýchlosti od 1 do 6, alebo rýchlosti turbo (C).
4
5
Rýchlosti 1-2-3 sa používajú na začiatku prípravy a umožňujú zabrániť uvoľneniu.
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie príslušenstva (E) aby ste príslušenstvo demontovali za účelom jeho používania.
Praktické rady:
Použitú nádobu naplňte maximálne do 2/3 aby ste zabránili preliatiu . Surovina musí pokryť aspoň spodok mixéra, aby sa zabezpečila účinnosť miešania.
Pri mixovaní teplých potravín odstavte varnú nádobu od zdroja tepla. Pohybujte s nohou mixéra v nádobe tak, aby ste miešanie optimalizovali.
V prípade vláknitých potravín (pŕ, zeler, atď.) čistite nohu pravidelne počas používa­nia, dodržujúc pri demontáži a čistení bez­pečnostné pokyny.
V prípade surovín z ovocia, ovocie predtým nakrájajte a vykôstkujte.
Nepoužívajte mixér na také potraviny ako káva, ľad, cukor, obilniny a čokoláda.
S kuchynským šľahačom (H) môžete pripra­viť ľahké zmesi (majonézu, zmes na pala­cinky alebo čerešňovú bublaninu, bielkový sneh, šľahačku….).
Minisekáčik (J) Vám umožní sekať petržlen, k o r e n i n y, mäso (250 g), lieskovce (125 g), syr (125 g), strúhanku, dojčenskú výživu…
Pred ich uložením do nádobky nechajte potraviny trochu ochladiť.
Odstráňte kosti a šľachy z mäsa skôr ako ho vložíte do nádobky.
6
Page 25
SK
R e c e p t y
M A J O N É Z A
Noha mixéra, 10 sekúnd pri rýchlosti 5:
1 celé vajce, 1 polievková lyžica horčice, 1 polievková lyžica octu, soľ, korenie, 1/4 l o l e j a
ZELENINOVÁ POLIEVKA
Noha mixéra, 30 sekúnd pri rýchlosti 4:
500 g zemiakov, 400 g mrkvy, 1 pór, soľ, korenie, 1,8 l vody. variť 10 min na pare.
PALACINKOVÁ ZMES
Šľahač, 1 minúta pri rýchlosti 5:
200 g múky, štipka soli, 1/2 l mlieka, 40 g roztopeného masla, 3 vajcia.
Š Ľ A H A Č K A
Šľahač, 2 minúty pri rýchlosti 6:
2 sáčky cukrovej polevy, 200g čerstvej smo­t a n y.
Ü Č I S T E N I E
Pred čistením zariadenie vždy odpojte zo z d r o j a .
Nevkladajte zariadenie, napájací kábel ani zástrčku do vody ani do žiadnej inej kvapa­l i n y.
Nikdy nevkladajte blok motora (A) ani blok na uchytenie šľahača (G) a vrchnák minise­káčika (J2) do umývačky riadu. Neumývajte ich nikdy vo vode ani pod tečúcou vodou. Čistite ich s vlhkou špongiou.
Noha mixéra (nôž do výšky), kuchynský šľahač (šľahač do výšky), nádobku, nôž a nádobku minisekáčika umyte v umývačke riadu.
Doporučujeme Vám umyť nohu mixéra rýchlo po každom použití a po demontáži.
V prípade zafarbenia plastových častí takými potravinami ako mrkva, utrite ich handričkou napustenou potravinárskym olejom a potom vykonajte obvyklé čistenie.
U s p o r i a d a n i e
Použite nástenný držiak (K) aby ste mali Váš mixér vždy na dosah ruky.
P r í s l u š e n s t v o :
Prostredníctvom Vášho predajcu alebo zmluvného strediska Moulinex si môžete zaobstarať nasledujúce príslušenstvo:
- lopár Baby: č. kat. 5 981 760 S týmto príslušenstvom môžete pokrájať
45 g bravčoviny (hruď) za 3 sekundy.
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
iVáš prístroj obsahuje četné zhodnoti­teľné alebo recyklovateľné materiály. ÜZverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude naložené zodpovedajúcim spôsobom.
Page 26
Köszönjük, hogy Ön egy, a MOULINEX t e r ­mékcsaládhoz tartozó készüléket választott, amely kizárólag az élelmiszerek elkészítésé ­re és háztartási használatra terveződött.
Ü L E Í R Á S (Modelltől függően)
A M o t o r b l o k k B Bekapcsoló gomb szokványos
C Bekapcsoló gomb turbó
D S e b e s s é g s z a b á l y z ó E Tartozékokat kioldó gomb F F o rg ó k é s - e g y s é g G H a b v e r ő - r ö g z í t ő H S z a k á c s h a b v e r ő I 1,5 l-es kancsó J Daráló és pépesítő J 1 D a r á l ó t á l J 2 F e d ő J 3 K é s K Fali tartó
1
s e b e s s é g r e
s e b e s s é g r e
Ü BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Készüléke első használata előtt figyelmesen olvassa végig ezt a használati útmutatót: a szakszerűtlen használat a Moulinex céget mindennemű felelősség alól mentesíti.
Jelen készülék gyerekek vagy fogyatékos személyek általi használata felügyelet mel­lett kell történjen, ne hagyja számukra hozzáférhető helyen a készüléket vagy annak tápkábelét.
Ellenőrizze a készülék típuscímkéjén mega­dott tápfeszültség egyezését az ön hálózati feszültségével. A hibás csatlakoztatás a garanciális jogok elvesztését vonja maga u t á n .
Soha ne érintse meg a mozgó alkatrés-
2
zeket . Soha ne járjon a forg ó k é s - e g y­ség késével, amikor a készülék a hálózatra van kapcsolva. Soha ne működtesse a for-
MA
gókés-egységet üresjáratban.
A daráló és pépesítő kését mindig csak tar­tójától fogva kezelje.
Bárminemű beavatkozás előtt húzza ki
a készülék hálózati csatlakozó dugaszát
3
: összeszerelés, szétszerelés és karban-
t a r t á s .
Soha ne szerelje szét a készüléket. A tisztításon és a szokásos karbantartáson kívül, ön egyéb beavatkozást nem végezhet.
Ne használja készülékét, ha a tápkábel vagy a dugasz megsérült.
Mindennemű veszély elkerüléséért, a fent említetteket kötelező módon egy, a Moulinex által elfogadott szervizközpont­ban cseréltesse ki (ezek listáját lásd a «Moulinex szerviz» füzetben).
Saját biztonsága érdekében csak ehhez a készülékhez járó Moulinex tartozékokat és alkatrészeket használjon.
Ü H A S Z N Á L A T
Az első használat előtt a tartozékokat tisztítsa meg szappanos vízben. Gondosan öblítse le és szárítsa meg ezeket.
Dugja a mixelő talpat a motoregységbe (A), és nyomja egészen a bekattanásig .
A daráló használata előtt a kést óvatosan helyezze a tálba, illetve a központi tengely­re (J1). Az élelmiszereket helyezze a tálba
5
.
A tálra való rögzítés érdekében forgassa el a fedőt. Helyezze fel a motorblokkot a tetőre.
Illessze be a szakácshabverőt (H) a rögzítő egységbe (G), azután pedig fogja fel az egész egységet a motorblokkra.
Dugja be a készülék csatlakozó dugaszát a hálózati aljzatba, majd nyomja meg a bekapcsoló gombot (B).
Használja a sebességszabályzót az 1-től 6-ig
4
Page 27
terjedő sebességek vagy a turbó sebesség (C) kiválasztásához.
Az 1-2-3-as sebességek az ételkészítés kezde­tén használatosak, mert elkerülhetővé teszik a s z é t f r ö c c s e n é s e k e t .
Használat után, a tartozékok leszereléséhez nyomja meg a kioldógombot (E).
Gyakorlati tanácsok:
A túlcsordulás elkerüléséért az ön által használt edényt csak maximum 2/3-ig sza­bad megtölteni . A mixelés hatékonysá­gának garantálásáért, a készítmény lega­lább a mixelő alját be kell fedje.
A meleg készítmények mixeléséhez távolít­sa el a főzőedényt a hőforrásról. A m i x e l é s gyorsításához, az edényben nyugodtan mozgathatja a forg ó k é s - e g y s é g e t .
A rostos élelmiszerek (póréhagyma, zeller, stb.) esetén, a használat időtartama alatt rendszeresen tisztítsa meg a talpat, követve a szétszerelésre és a tisztításra vonatkozó biztonsági tanácsokat.
A gyümölcsalapú készítmények esetén, a gyümölcsöket először darabolja fel és magozza ki.
Ne használja a forgókés-egységet olyan kemény élelmiszerek esetén, mint kávé, jégdarabok, cukorfélék, gabonafélék, cso­k o l á d é f é l é k .
A szakácshabverőt (H), könnyebb készít­ményekhez használhatja (majonéz, palac­sintatészta, piskóta, tojásfehérje, tejszínhab, k r é m e k ) .
A daráló és pépesítő (J) petrezselyem, fűszerek, hús (250 g), mogyoró (125 g), sajt (125 g), prézli, bébiétel őrlését teszi l e h e t ő v é …
Hagyja kissé lehűlni az elkészült ételeket, mielőtt a tálba helyezné őket.
6
MA
Távolítsa el a húsban fellelhető csontokat és az inakat, mielőtt azt a tálba helyezné.
R e c e p t e k
M A J O N É Z
Forgókés-egység, 10 másodperc az 5-ös s e b e s s é g e n :
1 tojás, 1 leveseskanálnyi mustár, 1 leveseskanálnyi ecet, só, bors, 1/4 l olaj
Z Ö L D S É G L E V E S
Forgókés-egység, 30 másodperc a 4-es s e b e s s é g e n :
500 g burgonya, 400 g murok, 1 póréhagy­ma, só, bors, 1,8 l víz. 10 percig főzze g ő z b e n .
PA L A C S I N T AT É S Z T A
Habverő, 1 perc az 5-ös sebességen:
200 g liszt, egy csipetnyi só, 1/2 l tej, 40 g vaj, 3 tojás.
C H A N T I L L Y K R É M
Habverő, 2 perc a 6-os sebességen:
2 zacskónyi kristálycukor, 200 g friss krém.
Ü T I S Z T Í T Á S
Tisztítás előtt mindig húzza ki a készülék hálózati csatlakozó dugaszát.
Ne merítse vízbe vagy bármilyen más folyadékba a készüléket, a tápkábelt vagy a d u g a s z t .
Page 28
Soha ne tegye mosogatógépbe a motorblok­kot (A), a rögzítő blokkot (G) és a daráló fedelét (J2). Soha ne merítse vízbe vagy ne tartsa csapvíz alá őket. Ezeket nedves szi­vaccsal tisztítsa meg.
A f o rgókés-egység (a kés felfele irányítva), a szakácshabverő (a habverő felfele irányít­va), a kancsó, a kés és a daráló betehető a m o s o g a t ó g é p b e .
Azt tanácsoljuk, hogy minden egyes hasz­nálat után rögtön tisztítsa meg a leszerelt f o rg ó k é s - e g y s é g e t .
A műanyagrészek elszíneződése esetén (pl. s á rgarépa miatt), dörzsölje meg ezeket éto­lajba mártott ronggyal, majd térjen rá a szo­kásos tisztításra.
T á ro l á s
Használja a fali tartót (K), ahhoz, hogy mixere mindig kézügynél legyen.
Ta r t o z é k :
Márkakereskedőjétől vagy egy elfogadott Moulinex központból utólag is beszerezheti a következő tartozékot:
- Aprító és pépesítő bébiételek elkészítésére: ref. szám: 5 981 760
MA
Első a környezetvédelem!
i Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz. Ü Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen.
Page 29
DDF1/DDF2/DDF3/DDF4 F/UK/D/Nl/E/P/I/Tu/Ar 0 827 343-A
Loading...