Moulinex DD724 User Manual [ru]

RU
UK
HU
CS
SK
BS
BG
HR
SR
SL
ET
LV
LT
PL
KK
A
D
E
B
F
H
C
G
I
I1
J
I2
I3
K
2
12
060 ml
MAX
34
56
3
Перед использованием бытового прибора внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации: мы не несем ответственность за неправильное использование прибора.
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
A Блок электродвигателя B Переключатель скорости 1 (низкая скорость) C Переключатель скорости 2 (высокая скорость) D Кнопка освобождения рабочих частей E Пластиковая или металлическая насадка блендера
*взависимости от модели
F Насадка для венчика * в зависимости от модели G Венчик * в зависимости от модели H Мерный стакан (0,8 л) * в зависимости от модели
I Чоппер * в зависимости от модели I1 Крышка чоппера I2 Нож чоппера I3 Чаша чоппера (0,8 л)
J Настенное крепление
K Чоппер для детей (в наличии в зависимости от модели)
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
• На момент производства данный прибор соответствует применимым техническим нормам и стандартам.
• Он разработан для работы от переменного тока. Перед первым использованием проверьте, чтобы напряжение прибора соответствовало напряжению сети вашего дома. Любая ошибка в этой связи исключает гарантийные обязательства.
4
• Никогда не дотрагивайтесь до движущихся частей. Никогда не беритесь за лезвие вала блендера или за венчик, когда прибор подключен. Никогда не запускайте вал блендера вхолостую.
• Всегда держите блендер за вал при работе с ножом чоппера.
• ОСТОРОЖНО: ножи очень острые.
• Будьте осторожны при обращении с ножом,
а также при чистке чаши и выкладывании из нее пищи.
• Не погружайте блок электродвигателя в воду и не подставляйте его под струю воды.
• Всегда отключайте прибор от сети, если он оставлен без присмотра, а также перед сборкой, разборкой и чисткой.
• Не разрешайте детям пользоваться прибором без присмотра.
• Отключайте прибор от сети перед заменой принадлежностей или подсоединением движущихся частей.
• Не ставьте и не используйте прибор на горячую поверхность или вблизи от открытого огня (газовая плита).
• Не подключайте прибор к сети, если он поврежден или сломан.
• Не используйте бытовой электроприбор, если:
RU
5
– он протекает, – он поврежден или имеет дефекты, – сетевой шнур неисправен или поврежден.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности он должен быть заменен производителем, сервисным центром или квалифицированным электриком.
• При отключении прибора от сети не тяните за сетевой шнур.
• Используйте удлинитель, только если вы убедились, что он находится в хорошем рабочем состоянии.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола.
• Не разбирайте прибор. Вы можете только чистить прибор и обслуживать его в обычном порядке.
• Для любого ремонта, ОБРАЩАЙТЕСЬ в авторизованный сервисный центр.
• Этот прибор предназначен только для бытового использования. За любое коммерческое использование, неправильное использование или несоблюдение инструкций производитель не несет ответственность, а гарантия исключается.
• Данный прибор не предназначен для использования детьми. Храните прибор и
6
сетевой шнур в недоступном для детей месте.
• Прибор может использоваться лицами с ограниченными физическими, или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний только под присмотром, или если они были проинструктированы касательно безопасного использования прибора.
• Детям запрещается играть с прибором.
• Не разрешайте детям пользоваться
прибором без присмотра.
• Не используйте насадку блендера или венчик в чаше чоппера.
• Не ставьте чашу чоппера или мерный стакан в микроволновую печь или духовку. Для этих целей используйте надежный бытовой пищевой контейнер.
• Не храните в чаше чоппера или мерном стакане продукты более 24 часов. Для хранения используйте надежный бытовой пищевой контейнер.
• Если во время работы ваш прибор заблокировался, отключите его и проверьте, чтобы его части не были забиты пищей. Осторожно удалите пищу с ножей.
• Ваш прибор имеет защиту от перегрева. Если прибор перегрелся, он отключится автоматически. В этом случае отключите
RU
7
прибор от электросети. Дайте ему остыть в течение часа и затем включайте снова.
• ОСТОРОЖНО: Чтобы избежать проблем из-за случайного переключения теплового выключателя, не подключайте этот прибор через внешние переключающие устройства, например, таймер, и не подключайте его к цепи, которая регулярно включается и отключается с помощью программы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
• Насадка блендера – РИС. 2
– Вставьте насадку блендера (E) в блок электродвигателя (A) до
щелчка.
ВАЖНО: Не запускайте блендер вхолостую.
– Ваш блендер идеально подходит для приготовления соусов,
супов, коктейлей, молочных коктейлей, майонезов, теста для блинов, вафель и детской еды.
– Чтобы избежать разбрызгивания, сначала вставьте насадку
блендера в заполненный продуктами стакан, включите прибор и затем нажмите кнопку (B) или (C). Для смешивания продуктов делайте круговые движения и движения вверх и вниз.
– После использования отключите блендер и нажмите на кнопку
освобождения рабочих частей, чтобы снять насадку блендера.
• Венчик – РИС. 6
– Вставьте венчик (G) в насадку (F), затем вставьте весь узел в блок
электродвигателя (A) до щелчка.
– Вы можете использовать венчик только для приготовления теста
для блинов, крема шантильи, взбивания яичных белков и т.д.
– Включите прибор и нажмите на кнопку (B) или (C). Перед тем как
снять венчик, отключите прибор.
• Чоппер – РИС. 5
Перед использованием чоппера:
8
1. Сначала снимите с ножа (I2) защитный чехол, затем осторожно установите его в чашу (I3) на центральный штифт. По окончании работы не забудьте надеть на нож защитный чехол.
2. Поместите в чашу продукты.
3. Установите крышку (I1), а на нее блок электродвигателя (A).
4. Включите прибор и нажмите на кнопку (B) или (C).
– Используйте чоппера для помола петрушки, приправ, мяса
(150 г), фундука (125 г), сухарей, детской пищи и т.д. Заполняйте чашу (I3) только на 2/3.
• чоппера для детей – (в наличии в зависимости от модели)
Перед использованием чоппера для детей:
1. Снимите крышку с чоппера и поместите продукты в чашу.
2. Установите крышку, а на нее блок электродвигателя (A).
3. Включите прибор и нажмите на кнопку (B) или (C).
– Заполняйте чашу только на 2/3.
ПРАКТИЧЕСИКЕ СОВЕТЫ
• Во избежание разбрызгивания никогда не наполняйте чашу для смешивания или взбивания более чем на 2/3 ее емкости. РИС. 4
• Для отличного смешивания продукты должны покрывать по меньшей мере нижнюю часть вала блендера.
• Перед измельчением мяса удалите из него кости и хрящи.
• Для смешивания горячих продуктов снимите кухонную посуду
с плиты. Перед тем как положить их в чашу, дайте продуктам немного остыть.
• Не смешивайте продукты и жидкости с температурой выше 80°C.
• При измельчении волокнистых продуктов (лук-порей, сельдерей,
спаржа и т.д.) регулярно очищайте насадку блендера во время работы в соответствии с инструкцией по разборке и чистке.
• Перед помолом фруктов, сначала разрежьте их и удалите семечки и косточки.
• Не используйте прибор для помола твердых продуктов, например, кофейные зерна, кубики льда, сахара, злаки и шоколад.
• Не используйте насадку блендера или венчик в чаше чоппера.
RU
9
РЕЦЕПТЫ
• Майонез – насадка блендера, 10 секунд на 2 скорости
Положить в мерный стакан (Н) 1 яичный желток, 1 столовую ложку горчицы, 1 столовую ложку уксуса, соль и перец и начать взбивать постепенно вливая 1/4 литра масла и делая движения вверх и вниз.
• Овощной суп – насадка блендера, 30 секунд на 2 скорости
Сварить в 1,8 л воды 500 г картофеля, 400 г моркови, 1 лук-порей, добавить соль и перец. Измельчить все ингредиенты.
• Тесто для блинов – венчик, 60 секунд на 1 скорости
200 г муки, щепотка соли, 1/2 л молока, 40 г топленного масла, 3 яйца.
• Крем шантильи – венчик, 2 минуты на 2 скорости
200 г охлажденной сметаны, 40 г сахарной пудры.
• Чоппер – Измельчайте с интервалами до достижения желаемого результата. 2 скорость
Миндаль (125 г) 15 секунд Сухари (40 г) 10 секунд Петрушка (30 г) 5 секунд Вареный окорок (150 г) 8 секунд Четвертинки репчатого лука (200 г) 6 секунд
• Детский Чоппер – 2 скорость
Этот измельчитель поможет помолоть 70 г кубиков грудинки без шкурки за 3 секунды.
10
ЧИСТКА ВНИМАНИЕ:
• Перед чисткой всегда отключайте прибор.
• Не погружайте прибор, сетевой шнур или вилку в воду или
другие жидкости.
• Никогда не помещайте блок электродвигателя (A), насадку для венчика (F) или крышку чоппера (I1) в посудомоечную машину.
• Никогда не погружайте их в воду и не кладите под кран. Чистите влажной губкой.
• В посудомоечной машине вы можете мыть насадку блендера (E) (лезвиями вверх), венчик (G) (головкой венчика вверх), мерный стакан (H), нож (I2) и чашу чоппера (I1).
• Мы советуем чистить насадку блендера после каждого использования. Если пластиковые части теряют свой цвет из=за таких продуктов, как морковь, протрите их тряпочкой смоченной в растительном масле и затем почистите как обычно.
ножи очень острые.
ХРАНЕНИЕ
Используйте настенное крепление (J), чтобы блендер был всегда под рукой. Чтобы закрепить настенное крепление, просверлите 2 горизонтальных отверстия на расстоянии 30 мм одно от другого и затем зафиксируйте крепление винтами.
В первую очередь защита окружающей среды!
Ваш прибор имеет ценные материалы, которые могут
i
быть восстановлены или использованы повторно.
RU
Отнесите его в местный пункт сбора отходов.
_
11
Перед використанням побутового приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації: ми не відповідаємо за неправильне використання приладу.
ПЕРЕЛІК ДЕТАЛЕЙ
A Блок електродвигуна B Перемикач швидкості 1 (низька швидкість) C Перемикач швидкості 2 (висока швидкість) D Кнопка звільнення робочих частин E Пластикова або металева насадка блендера * в залежності
від моделі
F Насадка для віночка *в залежності від моделі G Віночок *в залежності від моделі H Мірна склянка (0,8 л) *в залежності від моделі I Чоппер *в залежності від моделі
I1 Кришка чоппера I2 Ніж чоппера I3 Чаша чоппера (0,8 л)
J Настінне кріплення K Чоппер для дітей (у наявності в залежності від моделі)
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
• На момент виробництва даний прилад відповідає технічним нормам і стандартам, що застосовуються.
• Він розроблений для роботи від змінного струму. Перед першим використанням перевірте, щоб напруга приладу відповідала напрузі мережі вашого будинку. Будь-яка помилка в цьому зв’язку виключає гарантійні зобов’язання.
• Ніколи не торкайтесь частин, що рухаються. Ніколи не беріться за лезо вала блендера або
1212
за віночок, коли прилад підключений. Ніколи не запускайте вал блендера вхолосту.
• Завжди тримайте блендер за вал при роботі з ножем чоппера.
• ОБЕРЕЖНО: ножі дуже гострі.
• Будьте обережні при обігу з ножем, а також
при чищенні чаші й викладанні їжі.
• Не занурюйте блок електродвигуна у воду і не підставляйте його під струмінь води.
• Завжди відключайте прилад від мережі, якщо він залишається без нагляду, а також перед складанням, розбиранням і чищенням.
• Не дозволяйте дітям користуватися приладом без нагляду.
• Відключайте прилад від мережі перед заміною приладдя або приєднанням частин, що рухаються.
• Не ставте та не використовуйте прилад на гарячій поверхні або поблизу від відкритого вогню (газова плита).
• Не підключайте прилад до мережі, якщо він пошкоджений або зламаний.
• Не використовуйте побутовий електроприлад, якщо:
– він протікає, – він пошкоджений або має дефекти, – мережний шнур несправний або
пошкоджений.
13UK13
• Якщо мережний шнур пошкоджений, з метою безпеки він має бути замінений виробником, сервісним центром або кваліфікованим електриком.
• При відключенні приладу від мережі не тягніть за мережний шнур.
• Використовуйте подовжувач, тільки якщо ви переконались, що він перебуває в гарному робочому стані.
• Не допускайте, щоб мережний шнур звішувався зі стола.
• Не розбирайте прилад. Ви можете тільки чистити прилад та обслуговувати його у звичайному порядку.
• Для будь-якого ремонту, ЗВЕРТАЙТЕСЬ до авторизованого сервісного центра.
• Цей прилад призначений тільки для побутового використання. За будь-яке комерційне використання, неправильне використання або недотримання інструкцій виробник не несе відповідальність, а гарантія виключається.
• Даний прилад не призначений для використання дітьми. Зберігайте прилад і мережний шнур у недоступному для дітей місці.
• Прилад може використовуватись особами з обмеженими фізичними, чутливими або
1414
розумовими здібностями або з відсутністю досвіду і знань тільки під наглядом, або якщо вони були проінструктовані відносно безпечного використання приладу і якщо вони зрозуміли пов’язані із цим небезпеки.
• Дітям забороняється гратись з приладом.
• Не дозволяйте дітям користуватись
приладом без нагляду.
• Не використовуйте насадку блендера або віночок у чаші чоппера.
• Не ставте чашу чоппера або мірну склянку у мікрохвильову піч або духовку. Для цих цілей використовуйте надійний, побутовий харчовий контейнер.
• Не зберігайте в чаші чоппера або мірній склянці продукти понад 24 годин. Для зберігання використовуйте надійний, побутовий харчовий контейнер.
• Якщо під час роботи ваш прилад заблокувався, відключіть його і перевірте, щоб його частини не були забиті їжею. Обережно видаліть їжу з ножів.
• Ваш прилад має захист від перегріву. Коли прилад перегрівається, він вимикається автоматично. У цьому випадку відключіть прилад від електромережі. Дайте йому охолонути протягом години і потім включайте знову.
UK
15
• ОБЕРЕЖНО: Щоб уникнути небезпек через випадкове перенастроювання теплового вимикача, не підключайте цей прилад через зовнішні перемикальні пристрої, наприклад, таймер, і не підключайте його до кола, що регулярно включається і вимикається за допомогою програми.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
• Насадка блендера – ЗОБ. 2
– Вставте насадку блендера (E) у блок електродвигуна (A) до фіксації.
ВАЖЛИВО: Не запускайте блендер вхолосту.
– Ваш блендер ідеально підходить для приготування соусів, супів,
коктейлів, молочних коктейлів, майонезу, тіста для млинців, вафель і дитячого харчування.
– Щоб уникнути розбризкування, спочатку вставте насадку
блендера в заповнену продуктами склянку, увімкніть прилад і потім натисніть кнопку (B) або (C). Для змішування продуктів робіть кругові рухи і рухи вгору і вниз.
– Після використання відключіть блендер і натисніть на кнопку
звільнення робочих частин, щоб зняти насадку блендера.
• Віночок – ЗОБ. 6
– Вставте віночок (G) у насадку (F), потім вставте весь вузол у блок
електродвигуна (A) до фіксації.
– Ви можете використовувати віночок тільки для приготування
тіста для млинців, крему шантильї, збивання яєчних білків тощо.
– Увімкніть прилад і натисніть на кнопку (B) або (C). Перед тим як
зняти віночок, відключіть прилад.
• Чопер – ЗОБ. 5
Перед використанням чоппера:
1616
1. Спочатку зніміть з ножа (I2) захисний чохол, потім обережно встановіть його в чашу (I3) на центральний штифт. По закінченні роботи не забудьте надягти на ніж захисний чохол.
2. Покладіть в чашу продукти.
3. Встановіть кришку (I1), а на неї блок електродвигуна (A).
4. Увімкніть прилад і натисніть на кнопку (B) або (C).
– Використовуйте чоппер для дрібної нарізки петрушки,
приправ, м’яса (150 г), фундука (125 г), сухарів, дитячої їжі тощо. Заповнюйте чашу (I3) тільки на 2/3.
• Чоппер для дітей – (у наявності залежно від моделі)
Перед використанням чоппера для дітей:
1. Зніміть кришку з чоппера і покладіть продукти в чашу.
2. Встановіть кришку, а на неї блок електродвигуна (A).
3. Увімкніть прилад і натисніть на кнопку (B) або (C).
– Заповнюйте чашу тільки на 2/3
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
• Щоб уникнути розбризкування ніколи не наповнюйте чашу для змішування або збивання більш ніж на 2/3 її ємності. ЗОБ. 4
• Для відмінного змішування продукти повинні покривати щонайменше нижню частину вала блендера.
• Перед дрібною нарізкою м’яса видаліть з нього кістки й хрящі.
• Для змішування гарячих продуктів зніміть кухонний посуд
з плити. Перед тим як покласти їх у чашу, дайте продуктам трохи охолонути.
• Не змішуйте продукти і рідини з температурою понад 80°C.
• При подрібненні волокнистих продуктів (цибуля-порей, селера,
спаржа тощо) регулярно очищайте насадку блендера під час роботи відповідно до інструкції по розбиранню і чищенню.
• Перед дрібною нарізкою фруктів, спочатку розріжте їх і видаліть насіння і кісточки.
• Не використовуйте прилад для подрібнення твердих продуктів, наприклад, кавові зерна, кубики льоду, цукру, злаки й шоколад.
• Не використовуйте насадку блендера або віночок у чаші чоппера.
17UK17
РЕЦЕПТИ
• Майонез – насадка блендера, 10 секунд на 2 швидкості
Покласти в мірну склянку (Н) 1 яєчний жовток, 1 столову ложку гірчиці, 1 столову ложку оцту, сіль і перець і почати збивати поступово вливаючи 1/4 літра олії й роблячи рухи вгору і вниз.
• Овочевий суп – насадка блендера, 30 секунд на 2 швидкості
Зварити в 1,8 л води 500 г картоплі, 400 г моркви, 1 цибулю-порей, додати сіль і перець. Подрібнити всі інгредієнти.
• Тісто для млинців – віночок, 60 секунд на 1 швидкості
200 г борошна, щіпка солі, 1/2 л молока, 40 г топленого масла, 3 яйця.
• Крем шантильї – віночок, 2 хвилини на 2 швидкості
200 г охолодженої сметани, 40 г цукрової пудри.
• Чоппер – Подрібнюйте з інтервалами до досягнення бажаного результату. 2 швидкість
Мигдаль (125 г) 15 секунд Сухарі (40 г) 10 секунд Петрушка (30 г) 5 секунд Варений окіст (150 г) 8 секунд Четвертинки ріпчастої цибулі (200 г) 6 секунд
• Дитячий чоппер – 2 швидкість
Цей подрібнювач допоможе подрібнити 70 г кубиків грудинки без шкурки за 3 секунди.
1818
ЧИЩЕННЯ ОБЕРЕЖНО:
• Перед чищенням завжди відключайте прилад.
• Не занурюйте прилад, мережний шнур або вилку у воду або інші
рідини.
• Ніколи не кладіть блок електродвигуна (A), насадку для віночка (F) або кришку чоппера (I1) у посудомийну машину.
• Ніколи не занурюйте їх у воду і не кладіть під кран. Чистіть вологою губкою.
• У посудомийній машині ви можете мити насадку блендера (E) (лезами нагору), віночок (G) (головкою віночка нагору), мірну склянку (H), ніж (I2) і чашу чоппера (I1).
• Ми радимо чистити насадку блендера після кожного використання. Якщо пластикові частини втрачають свій колір через такі продукти, як морква, протріть їх ганчіркою, змоченою в рослинній олії і потім почистіть як звичайно.
ножі дуже гострі.
ЗБЕРІГАННЯ
Використовуйте настінне кріплення (J), щоб блендер був завжди під рукою. Щоб закріпити настінне кріплення, просвердліть 2 горизонтальні отвори на відстані 30 мм один від іншого і потім зафіксуйте кріплення гвинтами.
У першу чергу захист навколишнього середовища!
Ваш прилад має цінні матеріали, які можуть бути
i
відновлені або використані повторно.
Віднесіть його до місцевого цивільного пункту збору
_
відходів.
19UK19
Figyelmesen olvassa el az üzemeltetési útmutatót a készülék első használata előtt: nem vállalunk felelősséget a készülékek helytelen használata miatt.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A Motoregység B 1. sebesség indítógomb (alacsony sebesség) C 2. sebesség indítógomb (magas sebesség) D Kioldó gomb E Műanyag vagy fém keverőszár * A modelltől függően F Habverő csatlakoztató egység * A modelltől függően G Habverő * A modelltől függően H Keverőpohár (0,8 L) * A modelltől függően I Aprító * A modelltől függően
I1 Aprító fedél I2 Aprító penge I2 Aprító edény (0,8 L)
J Fali tartó K Gyermekétel-aprító (a rendelkezésre álló modelltől függően)
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• A készülék megfelel a gyártás idején érvényben lévő megfelelő műszaki szabályoknak és szabványoknak.
• A készülék csak váltakozó áramról történő üzemeltetésre lett tervezve. Az első használat előtt ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat megfeleljen a készülék névleges adatait feltüntető tábla értékeinek. A csatlakoztatásnál elkövetett bármely hiba érvényteleníti a garanciális feltételeket.
• Soha ne érintse meg a mozgó részeket. Soha ne fogja meg a keverőszár pengéjét vagy a
20
habverőt, amikor a készülék a hálózathoz van csatlakoztatva. Soha ne üzemeltesse üresen a keverőszárat.
• Amikor az aprító pengéjével dolgozik, mindig a tengelynél fogja azt.
• VIGYÁZAT: a pengék rendkívül élesek.
• Elővigyázatosságra van szükség, amikor a
pengét veszi ki az edényből, az edényt üríti ki vagy a tisztítás közben.
• Ne merítse vízbe, illetve ne tegye víz alá a motoregységet.
• Mindig csatlakoztassa le a mixert a hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, valamint az összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt.
• Ne hagyja, hogy a gyerekek felnőtt felügyelete nélkül használják a mixert.
• Kapcsolja ki a készüléket a tartozékok cseréje előtt, vagy a használat közben mozgó részek megközelítése előtt.
• Ne tegye vagy használja a készüléket főzőlapon vagy láng közelében (gáztűzhely).
• Ha a készülék megsérült vagy eltörött, ne csatlakoztassa a hálózathoz.
• Ne használja a háztartási elektromos készüléket, ha:
– a készülék leesett, – a készülék megsérült vagy hiányos, – a hálózati kábelen rendellenességek vagy a
HU
21
károsodás jelei láthatóak.
• Ha a tápvezeték megsérült, a veszélyek megelőzése érdekében a cserét kizárólag a gyártóval, az értékesítés utáni szolgáltatási osztállyal vagy hasonló szakképesítésű személlyel végeztesse el.
• Soha ne használja a tápvezetéket a csatlakozódugó kihúzására.
• Csak akkor használjon hosszabbító vezetéket, ha leellenőrizte annak megfelelő üzemi állapotát.
• Ne hagyja, hogy a tápvezeték lelógjon.
• Ne szerelje szét a készüléket. Az egyedüli
elvégzendő beavatkozás a készüléken csak a tisztítás és a szokásos karbantartás.
• Minden egyéb javítással kapcsolatban hivatalos szakszervizhez KELL fordulnia.
• A termék csak otthoni használat céljára lett tervezve. Üzleti célú használat, helytelen használat vagy az utasítások be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget és a garancia nem lesz érvényes.
• Gyerekek nem használhatják a készüléket. A készüléket és annak vezetékét gyermekektől elzárva kell tartani.
• A csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a kellő belátással és tudással nem rendelkező személyek akkor használhatják a készüléket,
22
ha felügyelet alatt állnak vagy útbaigazítást kaptak a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, illetve ha megértik a használattal járó veszélyeket.
• Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Ne hagyja, hogy a gyerekek felnőtt felügyelete
nélkül használják a mixert.
• Ne használja a keverőszárat vagy a habverőt az aprító edényében.
• Az aprító edényét vagy a keverőpoharat ne tegye mikrohullámú sütőbe vagy sütőbe. Szükség esetén mindig megfelelő háztartási ételtartó edényt használjon erre a célra.
• Ne tároljon ételt az aprító edényében vagy a keverőpohárban 24 óránál hosszabb ideig. Szükség esetén mindig megfelelő háztartási ételtartó edényt használjon az ételek tárolására.
• Ha a készülék akadozik üzemeltetés közben, kapcsolja ki és ellenőrizze, hogy a használt tartozék nincs-e túlterhelve a hozzávalókkal. Óvatosan távolítsa el a pengéket akadályozó hozzávalókat.
• A készülék túlmelegedés ellen védő szerkezettel van ellátva. Túlmelegedése esetén a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzatból. Hagyja lehűlni a készüléket kb. 60 percig, mielőtt ismét bekapcsolná.
HU
23
• VIGYÁZAT: A hőkioldó kapcsoló véletlen újraindítása általi veszélyek elkerülése érdekében a készülék nem üzemeltethető külső kapcsolóeszközön keresztül, pl. időzítő, vagy nem csatlakoztatható olyan áramkörhöz, amelyet rendszeresen ki- és bekapcsol a közműszolgáltató.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
• Keverőszár – 2. ÁBRA
– A keverőszárat (E) illessze a motoregységbe (A), amíg egy kattanást
nem hall, ami tudatja, hogy a keverőszár rögzítve van.
FONTOS: Ne üzemeltesse a készüléket üresen.
– A mixer kiválóan alkalmas szószok, levesek, koktélok, tejturmixok,
majonézek, palacsintatészta, ostyatészta és gyermekételek előkészítésére.
– A kispriccelés elkerülése érdekében először a keverőszárat helyezze
az ételbe, csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz és utána nyomja meg a (B) vagy (C) gombot. Forgó, illetve fel- és lefelé irányuló mozgással érheti el az étel egyenlő összekeverését.
– Használat után húzza ki a mixer csatlakozódugóját, nyomja meg a
kioldó gombot a keverőszár tartozék levételéhez.
• Habverő – 6. ÁBRA
– Illessze a habverőt (G) a csatlakoztató egységbe (F), majd helyezze a
szerelvényt a motoregységre (A), amíg egy kattanást nem hall, ami tudatja, hogy a szerelvény rögzítve van.
– Könnyű előkészítésekhez használhatja a habverőt (palacsintatészta,
kemény tojásfehérje-hab, chantilly krém stb.).
– Kapcsolja be a készüléket, majd nyomja meg a (B) vagy (C) gombot.
Húzza ki a készülék csatlakozódugóját, mielőtt megnyomná a kioldó gombot a habverő tartozék leszereléséhez.
• Mini daráló – 5. ÁBRA
Az aprító használata előtt:
1. Először távolítsa el a penge (I2) védőelemét, majd óvatosan helyezze
24
a pengét az edénybe (I3) a központi tengelyen. Ne feledje el visszahelyezni a védőelemet, miután befejezte a munkálatokat.
2. Tegye az ételt az edénybe.
3. Helyezze fel a fedelet (I1) és utána a motoregységet (A) a fedélre (I1).
4. Kapcsolja be a készüléket, majd nyomja meg a (B) vagy (C) sebességet.
– Petrezselyem, fűszerek, hús (150 g), mogyoró (125 g), kenyérmorzsa,
gyermekétel stb. aprításához használhatja az aprítót. Az edényt legfeljebb a 2/3-áig töltse meg.
• Gyermekétel-daráló – (a rendelkezésre álló modelltől függően)
A gyermekétel-daráló használata előtt:
1. Vegye le a gyermekétel-daráló fedelét, majd helyezze az ételt az edénybe.
2. Helyezze fel a fedelet és utána a motoregységet (A) a fedélre.
3. Kapcsolja be a készüléket, majd nyomja meg a (B) vagy (C) sebességet.
– Az edényt legfeljebb a 2/3-áig töltse meg.
PRAKTIKUS TIPPEK
• Soha ne töltse a keveréshez vagy felveréshez használt edényt a 2/3­nál tovább, hogy elkerülje a kiömlést. 4. ÁBRA
• A készítménynek legalább a keverőszár alsó részét kell befednie ahhoz, hogy a keverés sikeres legyen.
• Távolítsa el a csontokat és porcogókat a húsból, mielőtt az edénybe helyezné.
• Távolítsa el a főzőeszközöket a hőforrásról a forró ételek összekeveréséhez. A főtt ételeket hagyja lehűlni egy ideig, mielőtt az edénybe helyezné.
• Ne keverjen ételeket és folyadékokat 80°C fokot meghaladó hőmérsékleten.
• Rostos ételek (póréhagyma, zeller, spárga stb.) esetén használat közben rendszeresen tisztítsa a keverőszárat, betartva a szétszerelésre és tisztításra vonatkozó biztonsági utasításokat.
• Gyümölcs alapú ételek esetén először vágja fel a gyümölcsöt és távolítsa el a magvakat és csonthéjas magokat.
• Ne használja a készüléket olyan kemény ételekkel, mint a kávébab, jégkocka, cukor, gabonafélék és csokoládé.
• Ne használja a keverőszárat vagy a habverőt az aprító edényében.
HU
25
RECEPTEK
• Majonéz – Keverőszár, 10 másodperc 2. sebességen.
Öntsön 1 tojássárgáját, 1 evőkanál mustárt, 1 evőkanál ecetet, sót és borsot a beosztásos keverőpohárba (H) és kezdje el összekeverni, majd fokozatosan öntsön be 1/4 liter olajat, miközben fel- és lefelé mozgatja a mixert.
• Zöldségleves – Keverőszár, 30 másodperc 2. sebességen.
Főzzön 500 g burgonyát, 400 g sárgarépát, 1 póréhagymát, sót és borsot 1,8 l vízben. Keverje össze a hozzávalókat.
• Palacsintatészta – Habverő, 60 másodperc 1. sebességen.
200 g liszt, egy csipetnyi só, 1/2 l tej, 40 g olvasztott vaj, 3 tojás.
• Chantilly krém - Habverő, 2 másodperc 2. sebességen.
200 g hűtött folyékony creme fraiche, 40 g porcukor.
• Aprító – Szakaszosan haladjon, amíg el nem éri a kívánt eredményt.
2. sebesség
Mandula (125 g) 15 másodperc Kétszersült (40 g) 10 másodperc Petrezselyem (30 g) 5 másodperc Főtt sonka (150 g) 8 másodperc Negyedekre vágott hagyma (200 g) 6 másodperc
• Gyermekétel-aprító – 2. sebesség
Ezzel a tartozékkal 3 másodperc alatt vagdalhat apróra 70 g, 1,5 cm kockákra szeletelt letisztított sertés hasaljat.
26
TISZTÍTÁS VIGYÁZAT:
• Tisztítás előtt mindig csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról.
• Ne tegye a készüléket, a tápvezetéket vagy a csatlakozódugót vízbe
vagy bármilyen más folyadékba.
• Soha ne tegye mosogatógépbe a motoregységet (A), a habverő csatlakoztató egységet (F) vagy az aprító fedelét (I1).
• Soha ne merítse ezeket vízbe, illetve ne tegye vízcsap alá. Nedves szivaccsal végezze a tisztítást.
• Mosogatógépben mosható a keverőszár (E) (felfelé irányított pengével), a habverő (G) (felfelé irányított habverő oldalával), a keverőpohár (H), a penge (I2) és az aprító edény (I1).
• Javasoljuk, hogy a keverőszárat mindig közvetlenül a használat után tisztítsa meg. Ha a műanyag részek elszíneződnek az olyan ételektől, mint a sárgarépa, étolajba mártott anyaggal dörzsölje át ezeket, majd szokás szerint tisztítsa meg.
a pengék rendkívül élesek.
TÁROLÁS
A fali tartó (J) használatával a botmixer mindig kéznél lesz. A fali tartó rögzítéséhez fúrjon két rögzítési pontot vízszintesen 30 mm távolságban egymástól, majd helyezze fel a tartót a rögzítő csavarokra.
A környezetvédelem az első!
A készülék értékes nyersanyagokat tartalmaz, amelyek
i
visszanyerhetők vagy újrahasznosíthatók.
HU
Adja le a készüléket a helyi önkormányzati
_
hulladékgyűjtő telepen.
27
Než začnete přístroj používat, přečtěte si pozorně následující pokyny. Nepřebíráme odpovědnost za jakékoliv nesprávné použití.
POPIS DÍLŮ
A Motorová jednotka B Spouštěcí tlačítko, 1. rychlost (nízká rychlost) C Spouštěcí tlačítko, 2. rychlost (vysoká rychlost) D Tlačítko pro vysunutí E Plastový nebo kovový tyčový šlehač *Podle modelu F Připojovací hlavice pro šlehací metlu *Podle modelu G Šlehací metla *Podle modelu H Nádoba (0,8 l) *Podle modelu I Tyčový mixer *Podle modelu
I1 Víko tyčového mixeru I2 Čepel tyčového mixeru I3 Miska tyčového mixeru (0,8 l)
J Držák na zeď K Tyčový mixer pro dětskou stravu (k dispozici v závislosti na modelu)
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Tento spotřebič je v souladu s platnými technickými předpisy a normami v době výroby.
• Je určen pro provoz pouze na střídavý proud. Před prvním použitím zkontrolujte, zdali napájení z elektrické sítě odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku spotřebiče. Jakákoliv chyba v zapojení ruší podmínky záruky.
• Nikdy se nedotýkejte pohyblivých částí. Nikdy nemanipulujte s hřídelovou čepelí mixéru nebo
28
šlehací metličkou, když je zařízení připojeno. Nikdy nespouštějte mixéru naprázdno.
• Při manipulaci držte čepel tyčového mixeru vždy na její ose.
• POZOR: Čepele jsou velmi ostré.
• Vyžaduje se zvýšená opatrnost při odstraňování
čepele z misky, vyprazdňování nádoby a během čištění.
• Neponořujte motorovou jednotku, nebo ji nedávejte pod vodu.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky, když mixér nepoužíváte, před jeho sestavením, rozložením a čištěním.
• Nikdy nedovolte, aby děti používali mixér bez dozoru.
• Před výměnou příslušenství nebo manipulací s pohyblivými částmi spotřebič vypněte.
• Nepokládejte nebo nepoužívejte tento spotřebič na horké plotýnce nebo v blízkosti plamene (plynový sporák).
• Pokud je spotřebič poškozený nebo zlomený, nepřipojujte ho.
• Elektrický spotřebič pro domácnost nesmíte použít, pokud:
– upadnul, – je poškozený nebo neúplný, – napájecí kabel se jeví neobvykle nebo ukazuje
známky poškození.
CS
29
• Aby se předešlo riziku, poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, jeho poprodejní servis, či jiná kvalikovaná osoba.
• Pokud chcete odpojit spotřebič, nikdy netahejte za napájecí kabel.
• Používejte pouze prodlužovací kabel, který jste již ověřili, že je v dobrém stavu.
• Nenechávejte napájecí kabel viset dolů.
• Spotřebič nerozebírejte. Jediné zásahy, které
musíte provádět, jsou čištění a běžná údržba.
• U všech ostatních oprav MUSÍTE kontaktovat autorizovaný servis.
• Tento přístroj je určen pouze k domácímu použití. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za jakékoliv komerční použití, nevhodné použití nebo nedodržení pokynů a záruka nebude platit v tomto případě.
• Tento spotřebič nesmějí používat děti. Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah dětí.
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním.
30
Loading...
+ 110 hidden pages