Moulinex DD724 User Manual [ru]

Page 1
RU
UK
HU
CS
SK
BS
BG
HR
SR
SL
ET
LV
LT
PL
KK
Page 2
A
D
E
B
F
H
C
G
I
I1
J
I2
I3
K
2
Page 3
12
060 ml
MAX
34
56
3
Page 4
Перед использованием бытового прибора внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации: мы не несем ответственность за неправильное использование прибора.
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
A Блок электродвигателя B Переключатель скорости 1 (низкая скорость) C Переключатель скорости 2 (высокая скорость) D Кнопка освобождения рабочих частей E Пластиковая или металлическая насадка блендера
*взависимости от модели
F Насадка для венчика * в зависимости от модели G Венчик * в зависимости от модели H Мерный стакан (0,8 л) * в зависимости от модели
I Чоппер * в зависимости от модели I1 Крышка чоппера I2 Нож чоппера I3 Чаша чоппера (0,8 л)
J Настенное крепление
K Чоппер для детей (в наличии в зависимости от модели)
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
• На момент производства данный прибор соответствует применимым техническим нормам и стандартам.
• Он разработан для работы от переменного тока. Перед первым использованием проверьте, чтобы напряжение прибора соответствовало напряжению сети вашего дома. Любая ошибка в этой связи исключает гарантийные обязательства.
4
Page 5
• Никогда не дотрагивайтесь до движущихся частей. Никогда не беритесь за лезвие вала блендера или за венчик, когда прибор подключен. Никогда не запускайте вал блендера вхолостую.
• Всегда держите блендер за вал при работе с ножом чоппера.
• ОСТОРОЖНО: ножи очень острые.
• Будьте осторожны при обращении с ножом,
а также при чистке чаши и выкладывании из нее пищи.
• Не погружайте блок электродвигателя в воду и не подставляйте его под струю воды.
• Всегда отключайте прибор от сети, если он оставлен без присмотра, а также перед сборкой, разборкой и чисткой.
• Не разрешайте детям пользоваться прибором без присмотра.
• Отключайте прибор от сети перед заменой принадлежностей или подсоединением движущихся частей.
• Не ставьте и не используйте прибор на горячую поверхность или вблизи от открытого огня (газовая плита).
• Не подключайте прибор к сети, если он поврежден или сломан.
• Не используйте бытовой электроприбор, если:
RU
5
Page 6
– он протекает, – он поврежден или имеет дефекты, – сетевой шнур неисправен или поврежден.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности он должен быть заменен производителем, сервисным центром или квалифицированным электриком.
• При отключении прибора от сети не тяните за сетевой шнур.
• Используйте удлинитель, только если вы убедились, что он находится в хорошем рабочем состоянии.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола.
• Не разбирайте прибор. Вы можете только чистить прибор и обслуживать его в обычном порядке.
• Для любого ремонта, ОБРАЩАЙТЕСЬ в авторизованный сервисный центр.
• Этот прибор предназначен только для бытового использования. За любое коммерческое использование, неправильное использование или несоблюдение инструкций производитель не несет ответственность, а гарантия исключается.
• Данный прибор не предназначен для использования детьми. Храните прибор и
6
Page 7
сетевой шнур в недоступном для детей месте.
• Прибор может использоваться лицами с ограниченными физическими, или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний только под присмотром, или если они были проинструктированы касательно безопасного использования прибора.
• Детям запрещается играть с прибором.
• Не разрешайте детям пользоваться
прибором без присмотра.
• Не используйте насадку блендера или венчик в чаше чоппера.
• Не ставьте чашу чоппера или мерный стакан в микроволновую печь или духовку. Для этих целей используйте надежный бытовой пищевой контейнер.
• Не храните в чаше чоппера или мерном стакане продукты более 24 часов. Для хранения используйте надежный бытовой пищевой контейнер.
• Если во время работы ваш прибор заблокировался, отключите его и проверьте, чтобы его части не были забиты пищей. Осторожно удалите пищу с ножей.
• Ваш прибор имеет защиту от перегрева. Если прибор перегрелся, он отключится автоматически. В этом случае отключите
RU
7
Page 8
прибор от электросети. Дайте ему остыть в течение часа и затем включайте снова.
• ОСТОРОЖНО: Чтобы избежать проблем из-за случайного переключения теплового выключателя, не подключайте этот прибор через внешние переключающие устройства, например, таймер, и не подключайте его к цепи, которая регулярно включается и отключается с помощью программы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
• Насадка блендера – РИС. 2
– Вставьте насадку блендера (E) в блок электродвигателя (A) до
щелчка.
ВАЖНО: Не запускайте блендер вхолостую.
– Ваш блендер идеально подходит для приготовления соусов,
супов, коктейлей, молочных коктейлей, майонезов, теста для блинов, вафель и детской еды.
– Чтобы избежать разбрызгивания, сначала вставьте насадку
блендера в заполненный продуктами стакан, включите прибор и затем нажмите кнопку (B) или (C). Для смешивания продуктов делайте круговые движения и движения вверх и вниз.
– После использования отключите блендер и нажмите на кнопку
освобождения рабочих частей, чтобы снять насадку блендера.
• Венчик – РИС. 6
– Вставьте венчик (G) в насадку (F), затем вставьте весь узел в блок
электродвигателя (A) до щелчка.
– Вы можете использовать венчик только для приготовления теста
для блинов, крема шантильи, взбивания яичных белков и т.д.
– Включите прибор и нажмите на кнопку (B) или (C). Перед тем как
снять венчик, отключите прибор.
• Чоппер – РИС. 5
Перед использованием чоппера:
8
Page 9
1. Сначала снимите с ножа (I2) защитный чехол, затем осторожно установите его в чашу (I3) на центральный штифт. По окончании работы не забудьте надеть на нож защитный чехол.
2. Поместите в чашу продукты.
3. Установите крышку (I1), а на нее блок электродвигателя (A).
4. Включите прибор и нажмите на кнопку (B) или (C).
– Используйте чоппера для помола петрушки, приправ, мяса
(150 г), фундука (125 г), сухарей, детской пищи и т.д. Заполняйте чашу (I3) только на 2/3.
• чоппера для детей – (в наличии в зависимости от модели)
Перед использованием чоппера для детей:
1. Снимите крышку с чоппера и поместите продукты в чашу.
2. Установите крышку, а на нее блок электродвигателя (A).
3. Включите прибор и нажмите на кнопку (B) или (C).
– Заполняйте чашу только на 2/3.
ПРАКТИЧЕСИКЕ СОВЕТЫ
• Во избежание разбрызгивания никогда не наполняйте чашу для смешивания или взбивания более чем на 2/3 ее емкости. РИС. 4
• Для отличного смешивания продукты должны покрывать по меньшей мере нижнюю часть вала блендера.
• Перед измельчением мяса удалите из него кости и хрящи.
• Для смешивания горячих продуктов снимите кухонную посуду
с плиты. Перед тем как положить их в чашу, дайте продуктам немного остыть.
• Не смешивайте продукты и жидкости с температурой выше 80°C.
• При измельчении волокнистых продуктов (лук-порей, сельдерей,
спаржа и т.д.) регулярно очищайте насадку блендера во время работы в соответствии с инструкцией по разборке и чистке.
• Перед помолом фруктов, сначала разрежьте их и удалите семечки и косточки.
• Не используйте прибор для помола твердых продуктов, например, кофейные зерна, кубики льда, сахара, злаки и шоколад.
• Не используйте насадку блендера или венчик в чаше чоппера.
RU
9
Page 10
РЕЦЕПТЫ
• Майонез – насадка блендера, 10 секунд на 2 скорости
Положить в мерный стакан (Н) 1 яичный желток, 1 столовую ложку горчицы, 1 столовую ложку уксуса, соль и перец и начать взбивать постепенно вливая 1/4 литра масла и делая движения вверх и вниз.
• Овощной суп – насадка блендера, 30 секунд на 2 скорости
Сварить в 1,8 л воды 500 г картофеля, 400 г моркови, 1 лук-порей, добавить соль и перец. Измельчить все ингредиенты.
• Тесто для блинов – венчик, 60 секунд на 1 скорости
200 г муки, щепотка соли, 1/2 л молока, 40 г топленного масла, 3 яйца.
• Крем шантильи – венчик, 2 минуты на 2 скорости
200 г охлажденной сметаны, 40 г сахарной пудры.
• Чоппер – Измельчайте с интервалами до достижения желаемого результата. 2 скорость
Миндаль (125 г) 15 секунд Сухари (40 г) 10 секунд Петрушка (30 г) 5 секунд Вареный окорок (150 г) 8 секунд Четвертинки репчатого лука (200 г) 6 секунд
• Детский Чоппер – 2 скорость
Этот измельчитель поможет помолоть 70 г кубиков грудинки без шкурки за 3 секунды.
10
Page 11
ЧИСТКА ВНИМАНИЕ:
• Перед чисткой всегда отключайте прибор.
• Не погружайте прибор, сетевой шнур или вилку в воду или
другие жидкости.
• Никогда не помещайте блок электродвигателя (A), насадку для венчика (F) или крышку чоппера (I1) в посудомоечную машину.
• Никогда не погружайте их в воду и не кладите под кран. Чистите влажной губкой.
• В посудомоечной машине вы можете мыть насадку блендера (E) (лезвиями вверх), венчик (G) (головкой венчика вверх), мерный стакан (H), нож (I2) и чашу чоппера (I1).
• Мы советуем чистить насадку блендера после каждого использования. Если пластиковые части теряют свой цвет из=за таких продуктов, как морковь, протрите их тряпочкой смоченной в растительном масле и затем почистите как обычно.
ножи очень острые.
ХРАНЕНИЕ
Используйте настенное крепление (J), чтобы блендер был всегда под рукой. Чтобы закрепить настенное крепление, просверлите 2 горизонтальных отверстия на расстоянии 30 мм одно от другого и затем зафиксируйте крепление винтами.
В первую очередь защита окружающей среды!
Ваш прибор имеет ценные материалы, которые могут
i
быть восстановлены или использованы повторно.
RU
Отнесите его в местный пункт сбора отходов.
_
11
Page 12
Перед використанням побутового приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації: ми не відповідаємо за неправильне використання приладу.
ПЕРЕЛІК ДЕТАЛЕЙ
A Блок електродвигуна B Перемикач швидкості 1 (низька швидкість) C Перемикач швидкості 2 (висока швидкість) D Кнопка звільнення робочих частин E Пластикова або металева насадка блендера * в залежності
від моделі
F Насадка для віночка *в залежності від моделі G Віночок *в залежності від моделі H Мірна склянка (0,8 л) *в залежності від моделі I Чоппер *в залежності від моделі
I1 Кришка чоппера I2 Ніж чоппера I3 Чаша чоппера (0,8 л)
J Настінне кріплення K Чоппер для дітей (у наявності в залежності від моделі)
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
• На момент виробництва даний прилад відповідає технічним нормам і стандартам, що застосовуються.
• Він розроблений для роботи від змінного струму. Перед першим використанням перевірте, щоб напруга приладу відповідала напрузі мережі вашого будинку. Будь-яка помилка в цьому зв’язку виключає гарантійні зобов’язання.
• Ніколи не торкайтесь частин, що рухаються. Ніколи не беріться за лезо вала блендера або
1212
Page 13
за віночок, коли прилад підключений. Ніколи не запускайте вал блендера вхолосту.
• Завжди тримайте блендер за вал при роботі з ножем чоппера.
• ОБЕРЕЖНО: ножі дуже гострі.
• Будьте обережні при обігу з ножем, а також
при чищенні чаші й викладанні їжі.
• Не занурюйте блок електродвигуна у воду і не підставляйте його під струмінь води.
• Завжди відключайте прилад від мережі, якщо він залишається без нагляду, а також перед складанням, розбиранням і чищенням.
• Не дозволяйте дітям користуватися приладом без нагляду.
• Відключайте прилад від мережі перед заміною приладдя або приєднанням частин, що рухаються.
• Не ставте та не використовуйте прилад на гарячій поверхні або поблизу від відкритого вогню (газова плита).
• Не підключайте прилад до мережі, якщо він пошкоджений або зламаний.
• Не використовуйте побутовий електроприлад, якщо:
– він протікає, – він пошкоджений або має дефекти, – мережний шнур несправний або
пошкоджений.
13UK13
Page 14
• Якщо мережний шнур пошкоджений, з метою безпеки він має бути замінений виробником, сервісним центром або кваліфікованим електриком.
• При відключенні приладу від мережі не тягніть за мережний шнур.
• Використовуйте подовжувач, тільки якщо ви переконались, що він перебуває в гарному робочому стані.
• Не допускайте, щоб мережний шнур звішувався зі стола.
• Не розбирайте прилад. Ви можете тільки чистити прилад та обслуговувати його у звичайному порядку.
• Для будь-якого ремонту, ЗВЕРТАЙТЕСЬ до авторизованого сервісного центра.
• Цей прилад призначений тільки для побутового використання. За будь-яке комерційне використання, неправильне використання або недотримання інструкцій виробник не несе відповідальність, а гарантія виключається.
• Даний прилад не призначений для використання дітьми. Зберігайте прилад і мережний шнур у недоступному для дітей місці.
• Прилад може використовуватись особами з обмеженими фізичними, чутливими або
1414
Page 15
розумовими здібностями або з відсутністю досвіду і знань тільки під наглядом, або якщо вони були проінструктовані відносно безпечного використання приладу і якщо вони зрозуміли пов’язані із цим небезпеки.
• Дітям забороняється гратись з приладом.
• Не дозволяйте дітям користуватись
приладом без нагляду.
• Не використовуйте насадку блендера або віночок у чаші чоппера.
• Не ставте чашу чоппера або мірну склянку у мікрохвильову піч або духовку. Для цих цілей використовуйте надійний, побутовий харчовий контейнер.
• Не зберігайте в чаші чоппера або мірній склянці продукти понад 24 годин. Для зберігання використовуйте надійний, побутовий харчовий контейнер.
• Якщо під час роботи ваш прилад заблокувався, відключіть його і перевірте, щоб його частини не були забиті їжею. Обережно видаліть їжу з ножів.
• Ваш прилад має захист від перегріву. Коли прилад перегрівається, він вимикається автоматично. У цьому випадку відключіть прилад від електромережі. Дайте йому охолонути протягом години і потім включайте знову.
UK
15
Page 16
• ОБЕРЕЖНО: Щоб уникнути небезпек через випадкове перенастроювання теплового вимикача, не підключайте цей прилад через зовнішні перемикальні пристрої, наприклад, таймер, і не підключайте його до кола, що регулярно включається і вимикається за допомогою програми.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
• Насадка блендера – ЗОБ. 2
– Вставте насадку блендера (E) у блок електродвигуна (A) до фіксації.
ВАЖЛИВО: Не запускайте блендер вхолосту.
– Ваш блендер ідеально підходить для приготування соусів, супів,
коктейлів, молочних коктейлів, майонезу, тіста для млинців, вафель і дитячого харчування.
– Щоб уникнути розбризкування, спочатку вставте насадку
блендера в заповнену продуктами склянку, увімкніть прилад і потім натисніть кнопку (B) або (C). Для змішування продуктів робіть кругові рухи і рухи вгору і вниз.
– Після використання відключіть блендер і натисніть на кнопку
звільнення робочих частин, щоб зняти насадку блендера.
• Віночок – ЗОБ. 6
– Вставте віночок (G) у насадку (F), потім вставте весь вузол у блок
електродвигуна (A) до фіксації.
– Ви можете використовувати віночок тільки для приготування
тіста для млинців, крему шантильї, збивання яєчних білків тощо.
– Увімкніть прилад і натисніть на кнопку (B) або (C). Перед тим як
зняти віночок, відключіть прилад.
• Чопер – ЗОБ. 5
Перед використанням чоппера:
1616
Page 17
1. Спочатку зніміть з ножа (I2) захисний чохол, потім обережно встановіть його в чашу (I3) на центральний штифт. По закінченні роботи не забудьте надягти на ніж захисний чохол.
2. Покладіть в чашу продукти.
3. Встановіть кришку (I1), а на неї блок електродвигуна (A).
4. Увімкніть прилад і натисніть на кнопку (B) або (C).
– Використовуйте чоппер для дрібної нарізки петрушки,
приправ, м’яса (150 г), фундука (125 г), сухарів, дитячої їжі тощо. Заповнюйте чашу (I3) тільки на 2/3.
• Чоппер для дітей – (у наявності залежно від моделі)
Перед використанням чоппера для дітей:
1. Зніміть кришку з чоппера і покладіть продукти в чашу.
2. Встановіть кришку, а на неї блок електродвигуна (A).
3. Увімкніть прилад і натисніть на кнопку (B) або (C).
– Заповнюйте чашу тільки на 2/3
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
• Щоб уникнути розбризкування ніколи не наповнюйте чашу для змішування або збивання більш ніж на 2/3 її ємності. ЗОБ. 4
• Для відмінного змішування продукти повинні покривати щонайменше нижню частину вала блендера.
• Перед дрібною нарізкою м’яса видаліть з нього кістки й хрящі.
• Для змішування гарячих продуктів зніміть кухонний посуд
з плити. Перед тим як покласти їх у чашу, дайте продуктам трохи охолонути.
• Не змішуйте продукти і рідини з температурою понад 80°C.
• При подрібненні волокнистих продуктів (цибуля-порей, селера,
спаржа тощо) регулярно очищайте насадку блендера під час роботи відповідно до інструкції по розбиранню і чищенню.
• Перед дрібною нарізкою фруктів, спочатку розріжте їх і видаліть насіння і кісточки.
• Не використовуйте прилад для подрібнення твердих продуктів, наприклад, кавові зерна, кубики льоду, цукру, злаки й шоколад.
• Не використовуйте насадку блендера або віночок у чаші чоппера.
17UK17
Page 18
РЕЦЕПТИ
• Майонез – насадка блендера, 10 секунд на 2 швидкості
Покласти в мірну склянку (Н) 1 яєчний жовток, 1 столову ложку гірчиці, 1 столову ложку оцту, сіль і перець і почати збивати поступово вливаючи 1/4 літра олії й роблячи рухи вгору і вниз.
• Овочевий суп – насадка блендера, 30 секунд на 2 швидкості
Зварити в 1,8 л води 500 г картоплі, 400 г моркви, 1 цибулю-порей, додати сіль і перець. Подрібнити всі інгредієнти.
• Тісто для млинців – віночок, 60 секунд на 1 швидкості
200 г борошна, щіпка солі, 1/2 л молока, 40 г топленого масла, 3 яйця.
• Крем шантильї – віночок, 2 хвилини на 2 швидкості
200 г охолодженої сметани, 40 г цукрової пудри.
• Чоппер – Подрібнюйте з інтервалами до досягнення бажаного результату. 2 швидкість
Мигдаль (125 г) 15 секунд Сухарі (40 г) 10 секунд Петрушка (30 г) 5 секунд Варений окіст (150 г) 8 секунд Четвертинки ріпчастої цибулі (200 г) 6 секунд
• Дитячий чоппер – 2 швидкість
Цей подрібнювач допоможе подрібнити 70 г кубиків грудинки без шкурки за 3 секунди.
1818
Page 19
ЧИЩЕННЯ ОБЕРЕЖНО:
• Перед чищенням завжди відключайте прилад.
• Не занурюйте прилад, мережний шнур або вилку у воду або інші
рідини.
• Ніколи не кладіть блок електродвигуна (A), насадку для віночка (F) або кришку чоппера (I1) у посудомийну машину.
• Ніколи не занурюйте їх у воду і не кладіть під кран. Чистіть вологою губкою.
• У посудомийній машині ви можете мити насадку блендера (E) (лезами нагору), віночок (G) (головкою віночка нагору), мірну склянку (H), ніж (I2) і чашу чоппера (I1).
• Ми радимо чистити насадку блендера після кожного використання. Якщо пластикові частини втрачають свій колір через такі продукти, як морква, протріть їх ганчіркою, змоченою в рослинній олії і потім почистіть як звичайно.
ножі дуже гострі.
ЗБЕРІГАННЯ
Використовуйте настінне кріплення (J), щоб блендер був завжди під рукою. Щоб закріпити настінне кріплення, просвердліть 2 горизонтальні отвори на відстані 30 мм один від іншого і потім зафіксуйте кріплення гвинтами.
У першу чергу захист навколишнього середовища!
Ваш прилад має цінні матеріали, які можуть бути
i
відновлені або використані повторно.
Віднесіть його до місцевого цивільного пункту збору
_
відходів.
19UK19
Page 20
Figyelmesen olvassa el az üzemeltetési útmutatót a készülék első használata előtt: nem vállalunk felelősséget a készülékek helytelen használata miatt.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A Motoregység B 1. sebesség indítógomb (alacsony sebesség) C 2. sebesség indítógomb (magas sebesség) D Kioldó gomb E Műanyag vagy fém keverőszár * A modelltől függően F Habverő csatlakoztató egység * A modelltől függően G Habverő * A modelltől függően H Keverőpohár (0,8 L) * A modelltől függően I Aprító * A modelltől függően
I1 Aprító fedél I2 Aprító penge I2 Aprító edény (0,8 L)
J Fali tartó K Gyermekétel-aprító (a rendelkezésre álló modelltől függően)
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• A készülék megfelel a gyártás idején érvényben lévő megfelelő műszaki szabályoknak és szabványoknak.
• A készülék csak váltakozó áramról történő üzemeltetésre lett tervezve. Az első használat előtt ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat megfeleljen a készülék névleges adatait feltüntető tábla értékeinek. A csatlakoztatásnál elkövetett bármely hiba érvényteleníti a garanciális feltételeket.
• Soha ne érintse meg a mozgó részeket. Soha ne fogja meg a keverőszár pengéjét vagy a
20
Page 21
habverőt, amikor a készülék a hálózathoz van csatlakoztatva. Soha ne üzemeltesse üresen a keverőszárat.
• Amikor az aprító pengéjével dolgozik, mindig a tengelynél fogja azt.
• VIGYÁZAT: a pengék rendkívül élesek.
• Elővigyázatosságra van szükség, amikor a
pengét veszi ki az edényből, az edényt üríti ki vagy a tisztítás közben.
• Ne merítse vízbe, illetve ne tegye víz alá a motoregységet.
• Mindig csatlakoztassa le a mixert a hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, valamint az összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt.
• Ne hagyja, hogy a gyerekek felnőtt felügyelete nélkül használják a mixert.
• Kapcsolja ki a készüléket a tartozékok cseréje előtt, vagy a használat közben mozgó részek megközelítése előtt.
• Ne tegye vagy használja a készüléket főzőlapon vagy láng közelében (gáztűzhely).
• Ha a készülék megsérült vagy eltörött, ne csatlakoztassa a hálózathoz.
• Ne használja a háztartási elektromos készüléket, ha:
– a készülék leesett, – a készülék megsérült vagy hiányos, – a hálózati kábelen rendellenességek vagy a
HU
21
Page 22
károsodás jelei láthatóak.
• Ha a tápvezeték megsérült, a veszélyek megelőzése érdekében a cserét kizárólag a gyártóval, az értékesítés utáni szolgáltatási osztállyal vagy hasonló szakképesítésű személlyel végeztesse el.
• Soha ne használja a tápvezetéket a csatlakozódugó kihúzására.
• Csak akkor használjon hosszabbító vezetéket, ha leellenőrizte annak megfelelő üzemi állapotát.
• Ne hagyja, hogy a tápvezeték lelógjon.
• Ne szerelje szét a készüléket. Az egyedüli
elvégzendő beavatkozás a készüléken csak a tisztítás és a szokásos karbantartás.
• Minden egyéb javítással kapcsolatban hivatalos szakszervizhez KELL fordulnia.
• A termék csak otthoni használat céljára lett tervezve. Üzleti célú használat, helytelen használat vagy az utasítások be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget és a garancia nem lesz érvényes.
• Gyerekek nem használhatják a készüléket. A készüléket és annak vezetékét gyermekektől elzárva kell tartani.
• A csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a kellő belátással és tudással nem rendelkező személyek akkor használhatják a készüléket,
22
Page 23
ha felügyelet alatt állnak vagy útbaigazítást kaptak a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, illetve ha megértik a használattal járó veszélyeket.
• Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Ne hagyja, hogy a gyerekek felnőtt felügyelete
nélkül használják a mixert.
• Ne használja a keverőszárat vagy a habverőt az aprító edényében.
• Az aprító edényét vagy a keverőpoharat ne tegye mikrohullámú sütőbe vagy sütőbe. Szükség esetén mindig megfelelő háztartási ételtartó edényt használjon erre a célra.
• Ne tároljon ételt az aprító edényében vagy a keverőpohárban 24 óránál hosszabb ideig. Szükség esetén mindig megfelelő háztartási ételtartó edényt használjon az ételek tárolására.
• Ha a készülék akadozik üzemeltetés közben, kapcsolja ki és ellenőrizze, hogy a használt tartozék nincs-e túlterhelve a hozzávalókkal. Óvatosan távolítsa el a pengéket akadályozó hozzávalókat.
• A készülék túlmelegedés ellen védő szerkezettel van ellátva. Túlmelegedése esetén a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzatból. Hagyja lehűlni a készüléket kb. 60 percig, mielőtt ismét bekapcsolná.
HU
23
Page 24
• VIGYÁZAT: A hőkioldó kapcsoló véletlen újraindítása általi veszélyek elkerülése érdekében a készülék nem üzemeltethető külső kapcsolóeszközön keresztül, pl. időzítő, vagy nem csatlakoztatható olyan áramkörhöz, amelyet rendszeresen ki- és bekapcsol a közműszolgáltató.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
• Keverőszár – 2. ÁBRA
– A keverőszárat (E) illessze a motoregységbe (A), amíg egy kattanást
nem hall, ami tudatja, hogy a keverőszár rögzítve van.
FONTOS: Ne üzemeltesse a készüléket üresen.
– A mixer kiválóan alkalmas szószok, levesek, koktélok, tejturmixok,
majonézek, palacsintatészta, ostyatészta és gyermekételek előkészítésére.
– A kispriccelés elkerülése érdekében először a keverőszárat helyezze
az ételbe, csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz és utána nyomja meg a (B) vagy (C) gombot. Forgó, illetve fel- és lefelé irányuló mozgással érheti el az étel egyenlő összekeverését.
– Használat után húzza ki a mixer csatlakozódugóját, nyomja meg a
kioldó gombot a keverőszár tartozék levételéhez.
• Habverő – 6. ÁBRA
– Illessze a habverőt (G) a csatlakoztató egységbe (F), majd helyezze a
szerelvényt a motoregységre (A), amíg egy kattanást nem hall, ami tudatja, hogy a szerelvény rögzítve van.
– Könnyű előkészítésekhez használhatja a habverőt (palacsintatészta,
kemény tojásfehérje-hab, chantilly krém stb.).
– Kapcsolja be a készüléket, majd nyomja meg a (B) vagy (C) gombot.
Húzza ki a készülék csatlakozódugóját, mielőtt megnyomná a kioldó gombot a habverő tartozék leszereléséhez.
• Mini daráló – 5. ÁBRA
Az aprító használata előtt:
1. Először távolítsa el a penge (I2) védőelemét, majd óvatosan helyezze
24
Page 25
a pengét az edénybe (I3) a központi tengelyen. Ne feledje el visszahelyezni a védőelemet, miután befejezte a munkálatokat.
2. Tegye az ételt az edénybe.
3. Helyezze fel a fedelet (I1) és utána a motoregységet (A) a fedélre (I1).
4. Kapcsolja be a készüléket, majd nyomja meg a (B) vagy (C) sebességet.
– Petrezselyem, fűszerek, hús (150 g), mogyoró (125 g), kenyérmorzsa,
gyermekétel stb. aprításához használhatja az aprítót. Az edényt legfeljebb a 2/3-áig töltse meg.
• Gyermekétel-daráló – (a rendelkezésre álló modelltől függően)
A gyermekétel-daráló használata előtt:
1. Vegye le a gyermekétel-daráló fedelét, majd helyezze az ételt az edénybe.
2. Helyezze fel a fedelet és utána a motoregységet (A) a fedélre.
3. Kapcsolja be a készüléket, majd nyomja meg a (B) vagy (C) sebességet.
– Az edényt legfeljebb a 2/3-áig töltse meg.
PRAKTIKUS TIPPEK
• Soha ne töltse a keveréshez vagy felveréshez használt edényt a 2/3­nál tovább, hogy elkerülje a kiömlést. 4. ÁBRA
• A készítménynek legalább a keverőszár alsó részét kell befednie ahhoz, hogy a keverés sikeres legyen.
• Távolítsa el a csontokat és porcogókat a húsból, mielőtt az edénybe helyezné.
• Távolítsa el a főzőeszközöket a hőforrásról a forró ételek összekeveréséhez. A főtt ételeket hagyja lehűlni egy ideig, mielőtt az edénybe helyezné.
• Ne keverjen ételeket és folyadékokat 80°C fokot meghaladó hőmérsékleten.
• Rostos ételek (póréhagyma, zeller, spárga stb.) esetén használat közben rendszeresen tisztítsa a keverőszárat, betartva a szétszerelésre és tisztításra vonatkozó biztonsági utasításokat.
• Gyümölcs alapú ételek esetén először vágja fel a gyümölcsöt és távolítsa el a magvakat és csonthéjas magokat.
• Ne használja a készüléket olyan kemény ételekkel, mint a kávébab, jégkocka, cukor, gabonafélék és csokoládé.
• Ne használja a keverőszárat vagy a habverőt az aprító edényében.
HU
25
Page 26
RECEPTEK
• Majonéz – Keverőszár, 10 másodperc 2. sebességen.
Öntsön 1 tojássárgáját, 1 evőkanál mustárt, 1 evőkanál ecetet, sót és borsot a beosztásos keverőpohárba (H) és kezdje el összekeverni, majd fokozatosan öntsön be 1/4 liter olajat, miközben fel- és lefelé mozgatja a mixert.
• Zöldségleves – Keverőszár, 30 másodperc 2. sebességen.
Főzzön 500 g burgonyát, 400 g sárgarépát, 1 póréhagymát, sót és borsot 1,8 l vízben. Keverje össze a hozzávalókat.
• Palacsintatészta – Habverő, 60 másodperc 1. sebességen.
200 g liszt, egy csipetnyi só, 1/2 l tej, 40 g olvasztott vaj, 3 tojás.
• Chantilly krém - Habverő, 2 másodperc 2. sebességen.
200 g hűtött folyékony creme fraiche, 40 g porcukor.
• Aprító – Szakaszosan haladjon, amíg el nem éri a kívánt eredményt.
2. sebesség
Mandula (125 g) 15 másodperc Kétszersült (40 g) 10 másodperc Petrezselyem (30 g) 5 másodperc Főtt sonka (150 g) 8 másodperc Negyedekre vágott hagyma (200 g) 6 másodperc
• Gyermekétel-aprító – 2. sebesség
Ezzel a tartozékkal 3 másodperc alatt vagdalhat apróra 70 g, 1,5 cm kockákra szeletelt letisztított sertés hasaljat.
26
Page 27
TISZTÍTÁS VIGYÁZAT:
• Tisztítás előtt mindig csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról.
• Ne tegye a készüléket, a tápvezetéket vagy a csatlakozódugót vízbe
vagy bármilyen más folyadékba.
• Soha ne tegye mosogatógépbe a motoregységet (A), a habverő csatlakoztató egységet (F) vagy az aprító fedelét (I1).
• Soha ne merítse ezeket vízbe, illetve ne tegye vízcsap alá. Nedves szivaccsal végezze a tisztítást.
• Mosogatógépben mosható a keverőszár (E) (felfelé irányított pengével), a habverő (G) (felfelé irányított habverő oldalával), a keverőpohár (H), a penge (I2) és az aprító edény (I1).
• Javasoljuk, hogy a keverőszárat mindig közvetlenül a használat után tisztítsa meg. Ha a műanyag részek elszíneződnek az olyan ételektől, mint a sárgarépa, étolajba mártott anyaggal dörzsölje át ezeket, majd szokás szerint tisztítsa meg.
a pengék rendkívül élesek.
TÁROLÁS
A fali tartó (J) használatával a botmixer mindig kéznél lesz. A fali tartó rögzítéséhez fúrjon két rögzítési pontot vízszintesen 30 mm távolságban egymástól, majd helyezze fel a tartót a rögzítő csavarokra.
A környezetvédelem az első!
A készülék értékes nyersanyagokat tartalmaz, amelyek
i
visszanyerhetők vagy újrahasznosíthatók.
HU
Adja le a készüléket a helyi önkormányzati
_
hulladékgyűjtő telepen.
27
Page 28
Než začnete přístroj používat, přečtěte si pozorně následující pokyny. Nepřebíráme odpovědnost za jakékoliv nesprávné použití.
POPIS DÍLŮ
A Motorová jednotka B Spouštěcí tlačítko, 1. rychlost (nízká rychlost) C Spouštěcí tlačítko, 2. rychlost (vysoká rychlost) D Tlačítko pro vysunutí E Plastový nebo kovový tyčový šlehač *Podle modelu F Připojovací hlavice pro šlehací metlu *Podle modelu G Šlehací metla *Podle modelu H Nádoba (0,8 l) *Podle modelu I Tyčový mixer *Podle modelu
I1 Víko tyčového mixeru I2 Čepel tyčového mixeru I3 Miska tyčového mixeru (0,8 l)
J Držák na zeď K Tyčový mixer pro dětskou stravu (k dispozici v závislosti na modelu)
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Tento spotřebič je v souladu s platnými technickými předpisy a normami v době výroby.
• Je určen pro provoz pouze na střídavý proud. Před prvním použitím zkontrolujte, zdali napájení z elektrické sítě odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku spotřebiče. Jakákoliv chyba v zapojení ruší podmínky záruky.
• Nikdy se nedotýkejte pohyblivých částí. Nikdy nemanipulujte s hřídelovou čepelí mixéru nebo
28
Page 29
šlehací metličkou, když je zařízení připojeno. Nikdy nespouštějte mixéru naprázdno.
• Při manipulaci držte čepel tyčového mixeru vždy na její ose.
• POZOR: Čepele jsou velmi ostré.
• Vyžaduje se zvýšená opatrnost při odstraňování
čepele z misky, vyprazdňování nádoby a během čištění.
• Neponořujte motorovou jednotku, nebo ji nedávejte pod vodu.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky, když mixér nepoužíváte, před jeho sestavením, rozložením a čištěním.
• Nikdy nedovolte, aby děti používali mixér bez dozoru.
• Před výměnou příslušenství nebo manipulací s pohyblivými částmi spotřebič vypněte.
• Nepokládejte nebo nepoužívejte tento spotřebič na horké plotýnce nebo v blízkosti plamene (plynový sporák).
• Pokud je spotřebič poškozený nebo zlomený, nepřipojujte ho.
• Elektrický spotřebič pro domácnost nesmíte použít, pokud:
– upadnul, – je poškozený nebo neúplný, – napájecí kabel se jeví neobvykle nebo ukazuje
známky poškození.
CS
29
Page 30
• Aby se předešlo riziku, poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, jeho poprodejní servis, či jiná kvalikovaná osoba.
• Pokud chcete odpojit spotřebič, nikdy netahejte za napájecí kabel.
• Používejte pouze prodlužovací kabel, který jste již ověřili, že je v dobrém stavu.
• Nenechávejte napájecí kabel viset dolů.
• Spotřebič nerozebírejte. Jediné zásahy, které
musíte provádět, jsou čištění a běžná údržba.
• U všech ostatních oprav MUSÍTE kontaktovat autorizovaný servis.
• Tento přístroj je určen pouze k domácímu použití. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za jakékoliv komerční použití, nevhodné použití nebo nedodržení pokynů a záruka nebude platit v tomto případě.
• Tento spotřebič nesmějí používat děti. Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah dětí.
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním.
30
Page 31
• Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
• Nikdy nedovolte, aby děti používali mixér bez
dozoru.
• Nepoužívejte tyčový šlehač nebo šlehací metličku v misce tyčového mixeru.
• Nevkládejte misku tyčového mixeru nebo šlehací nádobu do mikrovlnné trouby nebo trouby. V případě potřeby vždy používejte spolehlivou domácí nádobu na jídlo pro tento účel.
• Neskladujte potraviny v misce tyčového mixeru nebo šlehací nádobě více než 24 hodin. V případě potřeby vždy používejte spolehlivou domácí nádobu na jídlo pro skladování.
• Pokud se váš spotřebič „zasekne“ během zpracování, vypněte jej a zkontrolujte, zda použité příslušenství není přetíženo ingrediencemi. Opatrně vyjměte obsah, který překáží nožům.
• Váš spotřebič je vybaven zařízením pro ochranu proti přehřátí. Pokud se spotřebič přehřeje, vypne se. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Nechte ho vychladnout asi 60 minut a pak ho můžete začít znovu používat.
• POZOR: Aby se zabránilo nebezpečí v důsledku neúmyslného přepínání tepelné pojistky, tento spotřebič nesmí být napájen přes externí spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojený na obvod, který se pravidelně zapíná a vypíná.
CS
31
Page 32
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
• Tyčový šlehač – OBR. 2
– Zasuňte tyčový šlehač (E) do motorové jednotky (A), dokud
neuslyšíte „cvaknutí“, které vám napoví, že byl zajištěn.
DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte spotřebič, pokud je prázdný.
– Váš mixér je ideální pro přípravu omáček, polévek, koktejlů,
mléčných koktejlů, majonéz, palačinkových směsí, vaových směsí a přípravků dětské stravy.
– Aby se zabránilo rozstříknutí, nejprve dejte tyčový šlehač do
připraveného jídla, připojte spotřebič do zásuvky a poté stiskněte tlačítko (B) nebo (C). Provádějte rotační a pohyb nahoru a dolů pro ještě lepší smíchání potravin.
– Po použití odpojte mixér a stiskněte tlačítko pro vysunutí
příslušenství tyčového šlehače.
• Šlehací metla – OBR. 6
– Nasaďte šlehací metlu (G) do upevňovací hlavice (F), pak sestavu
připojte na motorovou jednotku (A), dokud neuslyšíte „cvaknutí“, které vám napoví, že byla zajištěna.
– Šlehací metličku můžete použít pro přípravu lehkých směsí
(palačinkové těsto, tuhý bílek, šlehačka, atd.).
– Zapněte přístroj a poté stiskněte tlačítko (B) nebo (C). Odpojte spotřebič
před zmáčknutím tlačítka pro vysunutí příslušenství šlehací metličky.
• Tyčový mixer – OBR. 5
Před použitím tyčového mixeru:
1. Nejprve odstraňte ochranu čepele (I2) a pak čepel opatrně vložte do misky (I3) na středovou os. Nezapomeňte nasadit ochranu, jakmile jste ukončili vaši přípravu.
2. Dejte jídlo do misky.
3. Umístěte víko (I1) a pak motorovou jednotku (A) na víko (I1).
4. Zapněte přístroj a poté stiskněte tlačítko (B) nebo (C).
– Tyčový mixer můžete použít na sekání petržele, koření, masa (150 g),
32
Page 33
lískových ořechů (125 g), strouhanky, přípravu dětské výživy, atd. Miska (I3) by měla být naplněna nejvíce do 2/3.
• Mlýnek pro dětskou stravu – (k dispozici v závislosti na modelu)
Před použitím mlýnku pro dětskou stravu:
1. Sejměte víko z mlýnku a dejte jídlo do misky.
2. Umístěte víko a pak motorovou jednotku (A) na víko.
3. Zapněte přístroj a poté stiskněte tlačítko (B) nebo (C).
– Miska by měla být naplněna nejvíce do 2/3.
PRAKTICKÉ TIPY
• Nikdy byste neměli naplnit misku, kterou používáte k míchání nebo šlehání, více než do 2/3, aby se zabránilo úniku. OBR. 4
• Připravené jídlo musí zakrývat alespoň spodní část hřídele mixéru, aby bylo mixování úspěšné.
• Před vložením do misky odstraňte kosti a chrupavky z masa.
• Chcete-li míchat horké přípravky, sundejte varnou nádobu z
tepelného zdroje. Než vložíte vařené jídlo do misky, nechte ho na chvíli vychladnout.
• Nemíchejte potraviny a tekutiny při teplotě vyšší než 80 °C (175 °F).
• Pro vláknité potraviny (pór, celer, chřest, atd.) provádějte
pravidelně čištění tyčového šlehače během používání při dodržení bezpečnostních pokynů pro demontáž a čištění.
• Ovoce nejprve nakrájejte a odstraňte jadérka a kamínky.
• Nepoužívejte přístroj na pevné potraviny, jako jsou kávová zrna,
kostky ledu, cukr, cereálie a čokolády.
• Nepoužívejte tyčový šlehač nebo šlehací metličku v misce tyčového mixeru.
CS
33
Page 34
RECEPTY
• Majonéza – Tyčový šlehač, 10 sekund při rychlosti 2
Přidejte 1 žloutek, 1 lžíci hořčice, 1 lžíci octu, sůl a pepř do odměrné nádoby (H) a začněte míchat. Postupně přidejte 1/4 litru oleje za stálého pohybu mixéru nahoru a dolů.
• Zeleninová polévka – Tyčový šlehač, 30 sekund při rychlosti 2
Uvařte 500 g brambor, 400 g mrkve, 1 pórek, sůl a pepř v 1,8 l vody. Přísady rozmixujte.
• Palačinkové těsto – Metla, 60 sekund při rychlosti 1
200 g mouky, špetka soli, 1/2 l mléka, 40 g rozpuštěného másla, 3 vejce.
• Šlehačka – Metla, 2 sekundy při rychlosti 2
200 g zchlazené šlehačkové smetany, 40 g moučkového cukru.
• Tyčový mixer – Impulzně míchejte, dokud nezískáte požadovaný výsledek. Rychlost 2
Mandle (125 g) 15 sekund Suchary (40 g) 10 sekund Petržel (30 g) 5 sekund Vařená šunka (150 g) 8 sekund Cibule nakrájená na čtvrtiny (200 g) 6 sekund
• Dětský tyčový mixer – Rychlost 2
Toto příslušenství vám umožní nasekat 70 g 1,5 cm kostek vepřového bůčku bez kůže za 3 sekundy.
34
Page 35
ČIŠTĚNÍ POZOR:
• Přístroj před čištěním vždy odpojte.
• Nikdy neponořujte přístroj, kabel či zástrčku do vody nebo jiné
tekutiny.
• Nikdy nedávejte motorovou jednotku (A), připojovací hlavici šlehací metličky (F) nebo víko tyčového mixeru (I1) do myčky nádobí.
• Nikdy je neponořujte do vody nebo je nedávejte pod tekoucí vodu. Čistěte vlhkou houbou.
• Tyčový šlehač (E) (čepel směrem nahoru), šlehací metličku (G) (metličková strana nahoru), nádobu (H), čepel (I2) a misku tyčového mixeru (I1) můžete čistit v myčce na nádobí.
• Doporučujeme vám vyčistit tyčový šlehač ihned po každém použití. Pokud se plastové díly zabarví od potravin, např. od mrkve, otřete je hadříkem namočeným v kuchyňském oleji a pak vyčistěte jako obvykle.
Čepele jsou velmi ostré.
SKLADOVÁNÍ
Pomocí držáku na stěnu (J) můžete mít svůj mixér vždy po ruce. Chcete-li upevnit držák na stěnu, vyvrtejte dva navzájem vodorovné upevňovací body ve vzdálenosti 30 mm a pak umístěte držák správnou stranou nahoru na připojovací šrouby.
Ochrana životního prostředí je na prvním místě!
Váš spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které mohou
i
být obnoveny nebo recyklovány.
CS
Odevzdejte ho do místního zařízení pro sběr odpadu.
_
35
Page 36
Skôr ako začnete prístroj používať, prečítajte si pozorne nasledujúce pokyny. Nezodpovedáme za akékoľvek nesprávne použitie spotrebiča.
POPIS PRÍSTROJA
A Motorová jednotka B Spúšťacie tlačidlo, 1. rýchlosť (pomalá rýchlosť) C Spúšťacie tlačidlo, 2. rýchlosť (vysoká rýchlosť) D Tlačidlo pre vysunutie E Plastový alebo kovový tyčový šľahač *Podľa modelu F Hlavica pre metličku *Podľa modelu G Metlička *Podľa modelu H Nádoba na šľahanie (0,8 l) *Podľa modelu I Tyčový mixér *Podľa modelu
I1 Veko tyčového mixéra I2 Čepeľ tyčového mixéra I3 Nádoba tyčového mixéra (0,8 l)
J Držiak na stenu K Tyčový mixér na detskú stravu (k dispozícii podľa modelu)
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Tento spotrebič je v súlade s platnými technickými predpismi a normami v čase výroby.
• Je vytvorený pre prevádzku iba na striedavý prúd. Pred prvým použitím skontrolujte, či napájanie z elektrickej siete zodpovedá hodnote uvedenej na typovom štítku spotrebiča. Akákoľvek chyba v zapojení ruší podmienky záruky.
• Nikdy sa nedotýkajte pohyblivých častí. Nikdy nemanipulujte s čepeľou hriadeľa mixéra alebo
36
Page 37
metličkou, keď je zariadenie zapojené. Nikdy nespúšťajte hriadeľ mixéra naprázdno.
• Pri manipulácii vždy držte čepeľ tyčového mixéra na jej osi.
• POZOR: Čepele sú veľmi ostré.
• Pri vyberaní čepele z nádoby, vyprázdňovaní
nádoby a počas čistenia sa vyžaduje opatrnosť.
• Neponárajte a nedávajte pod vodu motorovú jednotku prístroja.
• Vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky, keď mixér nepoužívate, pred jeho zostavením, rozložením a čistením.
• Deti nesmú používať mixér bez dozoru.
• Vypnite prístroj pred výmenou príslušenstva
alebo pred manipuláciou s pohyblivými časťami.
• Neklaďte alebo nepoužívajte tento spotrebič na horúcej platni alebo v blízkosti plameňa (plynového sporáku).
• Ak je spotrebič poškodený alebo zlomený, nepripájajte ho.
• Elektrický spotrebič pre domácnosť nesmiete použiť, ak:
– spadol, – je poškodený alebo neúplný, – napájací kábel vykazuje odchýlky alebo
známky poškodenia.
SK
37
Page 38
• Poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca, jeho popredajný servis alebo iná kvalikovaná osoba pre zamedzenie vzniku nebezpečenstva.
• Ak chcete odpojiť spotrebič, nikdy neťahajte za napájací kábel.
• Predlžovací kábel používajte len vtedy, ak ste si overili, že je v dobrom stave.
• Nenechávajte napájací kábel visieť.
• Nerozoberajte prístroj. Jediné zásahy, ktoré
potrebujete vykonať sú čistenie a bežná údržba.
• Pre všetky ostatné opravy MUSÍTE kontaktovať autorizovaný servis.
• Tento výrobok je určený len na použitie v domácnosti. Za akékoľvek komerčné použitie, nevhodné použitie alebo nedodržanie pokynov výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka nebude platiť.
• Tento spotrebič nesmú používať deti. Uchovávajte prístroj aj kábel mimo dosahu detí.
• Spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod dohľadom alebo boli riadne poučené, čo sa týka použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu možné riziká spojené s jeho používaním.
• Deti sa nesmú so spotrebičom hrať.
38
Page 39
• Deti nesmú používať mixér bez dozoru.
• Nepoužívajte tyčový šľahač alebo šľahaciu
metličku v nádobe tyčového mixéra.
• Nevkladajte nádobu tyčového mixéra alebo nádobu na šľahanie do mikrovlnnej rúry alebo rúry. V prípade potreby, vždy použite spoľahlivú domácu nádobu na jedlo pre tento účel.
• Neskladujte potraviny v tyčovom mixéri alebo nádobe na šľahanie viac ako 24 hodín. V prípade potreby vždy použite na uskladnenie potravín spoľahlivú domácu nádobu.
• Ak sa váš spotrebič „zasekne“ počas práce, vypnite ho a skontrolujte, či použité príslušenstvo nie je preťažené ingredienciami. Opatrne vyberte obsah, ktorý prekáža čepeliam.
• Váš spotrebič je vybavený zariadením na ochranu proti prehriatiu. Ak sa váš spotrebič prehreje, vypne sa. Odpojte spotrebič od elektrickej siete. Nechajte ho vychladnúť asi 60 minút a potom ho môžete znovu začať používať.
• POZOR: Aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti pri nechcenom prepnutí tepelnej poistky, tento spotrebič nesmie byť napájaný externým zapínacím zariadením, napríklad časovačom, alebo byť pripojený na obvod, ktorý sa pravidelne zapína a vypína.
SK
39
Page 40
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA
• Tyčový šľahač – OBR. 2
– Vložte tyčový šľahač (E) do motorovej jednotky (A), kým nebudete
počuť „cvaknutie“, ktoré vám naznačí, že bol zaistený.
DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte spotrebič, keď je prázdny.
– Váš mixér je ideálny na prípravu omáčok, polievok, kokteilov,
mliečnych koktailov, majonéz, cesta na palacinky, vae a na prípravu detskej stravy.
– Aby sa zabránilo rozstreknutiu, najprv vložte tyčový šľahač do
pripraveného jedla, zapojte do zásuvky a potom stlačte tlačidlo (B) alebo (C). Vykonávajte rotačný pohyb hore a dolu pre ešte lepšie premiešanie potravín.
– Po použití odpojte mixér zo zásuvky a stlačte tlačidlo pre vysunutie
príslušenstva tyčového šľahača.
• Metlička – OBR. 6
– Zasuňte šľahaciu metličku (G) do hlavice (F), potom pripojte zostavu
na motorovú jednotku (A), kým nebudete počuť „cvaknutie“, ktoré vám napovie, že zostava bola zaistená.
– Metličku môžete použiť na prípravu ľahkých zmesí (zmes pre
palacinky, tuhý bielok, šľahačka a pod.).
– Zapnite prístroj a potom stlačte tlačidlo (B) alebo (C). Odpojte
spotrebič pred stlačením vysúvacieho tlačidla pre rozobratie príslušenstva metličky.
• Tyčový mixér – OBR. 5
Pred použitím tyčového mixéra:
1. Najprv odstráňte ochranu z čepele (I2) a potom čepeľ opatrne vložte do misky (I3) na stredovú os. Po skončení spracovania nezabudnite nasadiť ochranu naspäť na čepeľ.
2. Vložte jedlo do nádoby.
3. Nasaďte veko (I1) a potom na neho pripojte motorovú jednotku (A).
4. Zapnite prístroj a potom stlačte tlačidlo (B) alebo (C).
40
Page 41
– Tyčový mixér môžete použiť na sekanie petržlenu, korenia, mäsa
(150 g), lieskových orechov (125 g), strúhanky, detskej výživy, atď. Nádoba (I3) by mala byť naplnená najviac do 2/3.
• Mlynček na detskú stravu – (k dispozícii podľa modelu)
Pred použitím mlynčeka na detskú stravu:
1. Zložte veko z mlynčeka na detskú stravu a vložte do nádoby jedlo.
2. Nasaďte veko a potom na neho pripojte motorovú jednotku (A).
3. Zapnite prístroj a potom stlačte tlačidlo (B) alebo (C).
– Nádoba by mala byť naplnená najviac do 2/3.
PRAKTICKÉ RADY
• Nikdy nenapĺňajte nádobu, ktorú používate na miešanie alebo šľahanie, viac ako do 2/3, aby sa zabránilo úniku. OBR. 4
• Predpripravené jedlo musí byť vo výške aspoň spodnej časti hriadeľa mixéra pre úspešné spracovanie zmesi.
• Odstráňte kosti a chrupavky z mäsa pred vložením do nádoby.
• Ak chcete miešať horúce prípravky, najprv odstavte hrniec z
tepelného zdroja . Nechajte varené jedlo chvíľu vychladnúť, než ho dáte do nádoby.
• Nemiešajte potraviny a tekutiny pri teplote vyššej ako 80 °C (175 °F).
• Pri vláknitých potravinách (pór, zeler, špargľa, atď.) počas
používania pravidelne čistite tyčový šľahač pri dodržaní všetkých bezpečnostných pokynov pre demontáž a čistenie.
• V prípade ovocných prípravkov najprv pokrájajte ovocie a odstráňte jadrá a kamienky.
• Nepoužívajte prístroj na pevné potraviny, ako sú kávové zrná, kocky ľadu, cukor, cereálie a čokolády.
• Nepoužívajte tyčový šľahač alebo šľahaciu metličku v nádobe tyčového mixéra.
41
SK
Page 42
RECEPTY
• Majonéza – Tyčový šľahač, 10 sekúnd na 2. rýchlosti
Pridajte 1 žĺtok, 1 lyžicu horčice, 1 lyžicu octu, soľ a korenie do odmernej nádoby (H) a začnite postupne miešať. Pridajte 1/4 litra oleja a mixérom pohybujte nahor a nadol.
• Zeleninová polievka – Tyčový šľahač, 30 sekúnd na 2. rýchlosti
Uvarte 500 g zemiakov, 400 g mrkvy, 1 pór, soľ a korenie v 1,8 l vody. Prísady rozmixujte.
• Palacinkové cesto – Metlička, 60 sekúnd na 1. rýchlosti
200 g múky, štipka soli, 1/2 l mlieka, 40 g rozpusteného masla, 3 vajcia.
• Šľahačka – Metlička, 2 minúty na 2. rýchlosti
200 g vychladenej smotany na šľahanie, 40 g práškového cukru.
• Tyčový mixér – Impulzne spúšťajte, až pokiaľ nedosiahnete požadovaný výsledok. 2. rýchlosť
Mandle (125 g) 15 sekúnd Sucháre (40 g) 10 sekúnd Petržlen (30 g) 5 sekúnd Varená šunka (150 g) 8 sekúnd Cibuľa nakrájaná na štvrtiny (200 g) 6 sekúnd
• Detský tyčový mixér – 2. rýchlosť
Toto príslušenstvo vám umožní nasekať 70 g 1,5 cm kocky bravčového bôčika bez kože za 3 sekundy
42
Page 43
ČISTENIE POZOR:
• Pred čistením vždy prístroj odpojte.
• Nikdy nedávajte prístroj, kábel či zástrčku do vody alebo inej
tekutiny.
• Nikdy nedávajte motorovú jednotku (A), hlavicu pre metličku (F) alebo veko tyčového mixéra (I1) do umývačky riadu.
• Nikdy ich neponárajte do vody ani ich nedávajte pod tečúcu vodu. Čistite vlhkou špongiou.
• Tyčový šľahač (E) (čepeľ smerom hore), metličku (G) (metličková strana hore), nádobu na šľahanie (H), čepeľ (I2) a nádobu tyčového mixéra (I1) môžete umývať v umývačke riadu.
• Odporúčame vám vyčistiť tyčový šľahač ihneď po každom použití. Ak sa plastové diely zafarbia od potravín, napr. mrkvy, poutierajte ich handričkou namočenou v kuchynskom oleji a potom vyčistite ako obvykle.
Čepele sú veľmi ostré.
USKLADNENIE
Pomocou držiaka na stenu (J) môžete mať váš mixér vždy po ruke. Ak chcete pripevniť držiak na stenu, vyvŕtajte dva navzájom vodorovné upevňovacie otvory vo vzdialenosti 30 mm a potom zaveste držiak správnou stranou nahor na závesné skrutky.
Ochrana životného prostredia je na prvom mieste!
Váš spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré môžu
i
byť obnovené alebo recyklované.
SK
Zaneste ho do miestneho strediska na zber odpadu.
_
43
Page 44
Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu prije prve upotrebe aparata. Ne snosimo odgovornost u slučaju nepravilnog korištenja aparata.
OPIS DIJELOVA
A Jedinica motora B Tipka za pokretanje, brzina 1 (mala brzina) C Tipka za pokretanje, brzina 2 (velika brzina) D Tipka za izbacivanje E Plastična ili metalna stopa blendera *ovisno o modelu F Jedinica za priključak za metlicu za snijeg *ovisno o modelu G Metlica za snijeg *ovisno o modelu H Bokal (0,8 l) *ovisno o modelu I Mala sjeckalica *ovisno o modelu
I1 Poklopac sjeckalice I2 Sječivo sjeckalice I3 Posuda sjeckalice (0,8 l)
J Zidni nosač K Sjeckalica za pripremu namirnica za djecu (ovisno o modelu,
ukoliko je dostupno)
SIGURNOSNA UPUTSTVA
• Ovaj aparat je u skladu sa primjenjivim tehničkim propisima i standardima koji su bili na snazi u vrijeme proizvodnje.
• Aparat je predviđen za rad samo na izmeničnoj struji. Prije prve upotrebe provjerite da li vrijednost strujnog napajanja odgovara podacima navedenim na natpisnoj pločici aparata. Svaka greška prilikom priključivanja poništava uslove garancije.
• Nikada ne dodirujte pokretne dijelove. Nikada ne rukujte sječivom osovine blendera ili metlicom za snijeg, ako je aparat priključen.
44
Page 45
Nikada ne pokrećite osovinu, ako je blender prazan.
• Kada rukujete sječivom sjeckalice, uvijek pridržavajte osovinu.
• OPREZ! Sječiva su izuzetno oštra.
• Potreban je oprez prilikom vađenja sječiva iz
posude, pražnjenja posude i u toku čišćenja.
• Ne uranjajte i ne stavljajte jedinicu motora u vodu.
• Uvijek isključite napajanje blendera, ako ste ga ostavili bez nadzora, prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
• Ne dozvolite da djeca koriste blender bez nadzora.
• Isključite aparat prije mijenjanja dodatnog pribora ili pristupa dijelovima koji se za vrijeme rada kreću.
• Ne stavljajte aparat na vruću ploču i ne koristite ga na vrućoj ploči ili u blizini plamena (štednjak na gas).
• Aparat ne uključujte ako je oštećen ili polomljen.
• Kućni aparat ne biste smjeli koristiti, ako:
– je pao, – je oštećen ili ako nedostaju dijelovi, – na strujnom kablu postoje nepravilnosti ili
znakovi oštećenja.
BS
45
Page 46
• Ako je strujni kabal oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov odjel za servis ili lice sličnih kvalikacija, kako bi se izbjegla opasnost.
• Nikada ne povlačite strujni kabal kako biste isključili aparat.
• Produžni kabal koristite samo ako ste već provjerili da li je u ispravnom stanju.
• Ne dozvolite da strujni kabal visi.
• Ne rastavljajte aparat. Jedini zahvati na aparatu
koje je potrebno da vršite su čišćenje i redovno održavanje.
• Za sve druge popravke se MORATE obratiti licu ovlaštenom za popravak.
• Ovaj aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Proizvođač ne prihvata odgovornost i prava na garanciju neće biti primjenjiva u slučaju komercijalne upotrebe, nepropisne upotrebe ili nepostupanja u skladu sa uputstvima.
• Ovaj aparat ne smiju koristiti djeca. Aparat i njegov kabal držite izvan dohvata djece.
• Aparate mogu koristiti osobe ograničenih zičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili ako su upućene u siguran način korištenja aparata i ako su razumjele opasnosti u vezi sa tim.
• Djeca se ne smiju igrati aparatom.
46
Page 47
• Ne dozvolite da djeca koriste blender bez nadzora.
• Ne koristite stopu blendera ili metlicu za snijeg u posudi sjeckalice.
• Ne stavljajte posudu sjeckalice ili bokal blendera u mikrovalnu pećnicu ili pećnicu. Ako je potrebno, za tu svrhu uvijek koristite pouzdane posude za namirnice u domaćinstvu.
• Ne odlažite namirnice u posudi sjeckalice ili bokalu blendera duže od 24 sata. Ako je potrebno, za odlaganje namirnica koristite pouzdane posude za namirnice u domaćinstvu.
• Ako vaš aparat za vrijeme obrade «blokira», isključite aparat i provjerite da li je pribor koji koristite preopterećen sastojcima. Pažljivo uklonite sastojke koji su blokirali sječiva.
• Vaš aparat je opremljen uređajem za zaštitu od pregrijavanja. U slučaju pregrijavanja, aparat se isključuje sam. Isključite aparat sa strujnog napajanja. Sačekajte otprilike 60 minuta da se ohladi, a zatim ga ponovo možete koristiti.
• OPREZ: Radi izbjegavanja opasnosti uslijed nehotičnog resetovanja termičkog prekidača, ovaj aparat nije potrebno napajati preko vanjskog sklopnog uređaja, kao što je vremenski programator ili nije potrebno da bude spojen na kolo koje se redovno uključuje i isključuje upotrebom.
BS
47
Page 48
UPOTREBA APARATA
• Stopa blendera – SL. 2
– Umetnite stopu blendera (E) u jedinicu motora (A) sve dok ne
začujete zvuk “klik”, koji ukazuje na nalijeganje stope.
VAŽNO: Aparat ne koristite ako je prazan.
– Vaš blender je idealan za pripremu umaka, supa, koktela, mliječnih
napitaka, majoneza, smjesa za palačinke, smjesa za vae i dječije hrane.
– Radi izbjegavanja prelijevanja, u smjesu najprije stavite stopu
blendera, umetnite je u aparat, a zatim pritisnite tipku (B) ili (C). Miješajte pokretima prema gore i dole, kako biste postigli ravnomjerno miješanje stopom.
– Blender isključite nakon upotrebe i pritisnite tipku za izbacivanje,
kako biste izvadili stopu blendera.
• Metlica za snijeg – SL. 6
– Stavite metlicu za snijeg (G) u jedinicu za priključak (F), zatim gurnite
sklop na jedinicu motora (A), sve dok ne začujete zvuk “klik”, koji ukazuje na nalijeganje metlice za snijeg.
– Metlicu za snijeg možete koristiti za pripremu rijetkih smjesa (smjesa
za palačinke, lupanje bjelanjaka, šantili kremu, itd.).
– Uključite aparat, a zatim pritisnite tipku (B) ili (C). Isključite aparat
prije pritiska na tipku za izbacivanje, kako biste skinuli metlicu za snijeg.
• Sjeckalica – SL. 5
Prije korištenja sjeckalice:
1. Najprije skinite zaštitu sa sječiva (I2), a sječivo zatim stavite u posudu (I3) na centralnu osovinu. Ne zaboravite da ponovo stavite zaštitu, kada završite sa pripremom.
2. Stavite namirnice u posudu.
3. Stavite poklopac (I1), a zatim jedinicu motora (A) na poklopac (I1).
4. Uključite aparat, a zatim pritisnite tipku (B) ili (C).
– Sjeckalicu koristite za usitnjavanje peršuna, začina, mesa (150 g),
48
Page 49
lješnika (125 g), mrvica kruha, dječije hrane, itd. Posuda (I3) se smije napuniti najviše do 2/3 njene zapremine.
• Sjeckalica za pripremu namirnica za djecu – (ovisno o modelu, ako je dostupno)
Prije upotrebe sjeckalice za pripremu namirnica za djecu:
1. Skinite poklopac sa sjeckalice za pripremu namirnica za djecu i stavite namirnice u posudu.
2. Stavite poklopac i jedinicu motora (A) na poklopac.
3. Uključite aparat, a zatim pritisnite tipku (B) ili (C).
– Posuda se smije napuniti najviše do 2/3 njene zapremine.
PRAKTIČNI SAVJETI
• Posudu koju koristite za miješanje ili lupanje ne biste trebali puniti više od 2/3 njene zapremine, kako biste izbjegli prelijevanje.
• Radi uspješnog miješanja, smjesa treba prekriti najmanje najniži dio osovine blendera.
• Prije stavljanja u posudu, iz mesa izvadite kosti i hrskavice.
• Za miješanje vrućih smjesa skinite pribor za kuhanje sa izvora
toplote. Sačekajte izvjesno vrijeme da se skuhane namirnice ohlade, prije nego što ih stavite u posudu.
• Namirnice i tečnosti ne miješajte na temperaturama višim od 80 °C (175 °F).
• Kod upotrebe vlaknastih namirnica (luk, celer, šparoge, itd.) stopu blendera za vrijeme upotrebe redovno čistite u skladu sa sigurnosnim uputstvima za rastavljanje i čišćenje.
• Za voćne smjese, voće najprije izrežite i iz njega izvadite košpice i zrna.
• Aparat ne koristite za sjeckanje čvrstih namirnica, kao što su zrna kafe, kocke leda, šećer, žitarice i čokolada.
• Ne koristite stopu blendera ili metlicu za snijeg u posudi sjeckalice.
BS
49
Page 50
RECEPTI
• Majoneza – Stopa blendera, 10 sekundi na brzini 2
Stavite 1 žumance, 1 supenu kašiku senfa, 1 supenu kašiku sirćeta, so i biber u mjerni bokal (H) i počnite da miješate postepeno dodavajući 1/4 litre ulja prilikom pomjeranja blendera prema gore i dole.
• Supa od povrća – Stopa blendera, 30 sekundi na brzini 2
U 1,8 l vode skuhajte 500 g krompira, 400 g mrkve, 1 luk, so i biber. Izmiješajte sastojke.
• Smjesa za palačinke – Metlica za snijeg, 60 sekundi na brzini 1
200 g brašna, prstohvat soli, 1/2 l mlijeka, 40 g rastopljenog maslaca, 3 jajeta.
• Šantili krema – Metlica za snijeg, 2 minute na brzini 2
200 g ohlađene tečne kreme fresh, 40 g šećera u prahu.
• Sjeckalica – Koristite funkciju pulsiranja sve dok ne dobijete željeni rezultat. Brzina 2
Bademi (125 g) 15 sekundi Dvopek (40 g) 10 sekundi Peršun (30 g) 5 sekundi Kuhana šunka (150 g) 8 sekundi Crveni luk izrezan na četvrtine (200 g) 6 sekundi
• Sjeckalica za pripremu namirnica za djecu – Brzina 2
Ovaj pribor će vam omogućiti usitnjavanje 70 g očišćene slanine, debljine 1,5 cm u trajanju od 3 sekunde.
50
Page 51
ČIŠĆENJE OPREZ!
• Prije čišćenja aparat uvijek isključite sa strujnog napajanja.
• Ne stavljajte aparat, strujni kabal ili utikač u vodu ili druge tečnosti.
• Jedinicu motora (A), jedinicu za priključak za metlicu za snijeg (F) ili
poklopac sjeckalice (I1) nikada ne stavljajte u mašinu za pranje suđa.
• Nikada ih ne uranjajte u vodu i ne stavljajte ispod slavine. Čistite ih vlažnom spužvom.
• Stopu blendera (E) (sječivo okrenuto prema gore), metlicu za snijeg (G) (strana metlice okrenuta prema gore), bokal (H), sječivo (I2) i posudu sjeckalice (I1) možete prati u mašini za pranje suđa.
• Savjetujemo da stopu blendera očistite neposredno nakon svake upotrebe. Ako se plastični dijelovi oboje zbog namirnica, kao što je mrkva, očistite ih krpom natopljenom jestivim uljem i očistite kao i obično.
Sječiva su izuzetno oštra.
ODLAGANJE
Koristite zidni nosač (J) kako biste blender uvijek imali spremnog pri ruci. Za pričvršćivanje zidnog nosača izbušite dvije tačke za pričvršćivanje, horizontalno jednu prema drugoj na rastojanju od 30 mm, a zatim nosač ravno stavite gore na vijke za pričvršćivanje.
Zaštita okoliša je na prvom mjestu!
Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koje je moguće
i
ponovo koristiti ili reciklirati.
BS
Odložite ih na lokalno mjesto za sakupljanje otpada.
_
51
Page 52
Моля, прочетете внимателно инструкциите за работа, преди да използвате уреда за пръв път: ние не носим отговорност за неправилна употреба на уреда.
ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ
A Моторен блок B Стартов бутон скорост 1 (ниска скорост) C Стартов бутон скорост 2 (висока скорост) D Бутон за изваждане E Пластмасов или метален пасатор *В зависимост от модела F Блок за прикачане на тел *В зависимост от модела G Тел *В зависимост от модела H Кана (0,8L) *В зависимост от модела I Резачка *В зависимост от модела
I1 Капак на резачката I2 Нож на резачката I3 Купа на резачката (0,8 L)
J Държач за стена K Резачка за бебешка храна (зависи от модела, ако е налична)
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Този уред отговаря на съответните технически правила и стандарти към момента на своето производство.
• Той е предназначен да се използва само с променлив ток. Моля, преди първата употреба проверете дали електрическото захранване отговаря на посоченото на етикета на уреда. Всяка грешка в свързването ще анулира гаранцията.
• Никога не докосвайте движещите се части. Никога не пипайте острието или телта, когато уредът е включен в контакта. Никога не
52
Page 53
пускайте блендера, когато е празен.
• Винаги го дръжте за оста, когато боравите с ножа на резачката.
• ВНИМАНИЕ: ножовете са много остри.
• Необходимо е да внимавате, когато вадите
ножа от купата, когато изпразвате купата и по време на почистване.
• Не потапяйте моторния блок във вода и не го поставяйте под вода.
• Винаги откачайте блендера от контакта, ако няма да има кой да го наглежда, и преди да го сглобявате, разглобявате и почиствате.
• Не оставяйте деца да използват блендера без надзор.
• Изключвайте уреда, преди да сменяте аксесоарите и преди да докосвате частите, които се движат.
• Не поставяйте и не използвайте уреда върху котлон или близо до пламък (от газова печка).
• Ако уредът е повреден или счупен, не го включвайте.
• Не бива да използвате домакински електроуреди, ако:
– са изпускани, – са повредени или на части, – захранващият кабел демонстрира
аномалии или признаци за повреда.
BG
53
Page 54
• Ако захранващият кабел е повреден, трябва да се смени от производителя, от сервиза или от лице с подходяща квалификация, за да се избегнат рисковете.
• Никога не изключвайте уреда, като дърпате захранващия кабел.
• Използвайте само удължители и разклонители, за които е проверено, че работят добре.
• Не оставяйте захранващия кабел да виси свободно.
• Не разглобявайте уреда. Единствените процедури, които вие трябва да извършвате, са почистване и рутинна поддръжка.
• За всички други поправки ТРЯБВА да се свържете с оторизиран сервиз.
• Този продукт е предназначен само за домашна употреба. При употреба с търговска цел, неправилна употреба или неспазване на инструкциите, производителят не поема никаква отговорност и гаранцията се анулира.
• Този уред не бива да се използва от деца. Дръжте уреда и кабела му извън обсега на деца.
• Уредите могат да се използват от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и знания, ако лицата бъдат под надзор или бъдат инструктирани за безопасната употреба на
54
Page 55
уреда и разберат свързаните с него рискове.
• Не бива с уреда да си играят деца.
• Не оставяйте деца да използват блендера
без надзор.
• Не използвайте пасатора или телта за бъркане в купата на резачката.
• Не поставяйте купата на резачката или каната в микровълнови или обикновени фурни. Винаги използвайте надеждни домашни съдове за храна при необходимост.
• Не съхранявайте храна в купата на резачката или в каната за повече от 24 часа. При необходимост винаги използвайте надеждни домашни съдове за съхранение на храна.
• Ако уредът ви „блокира” по време на работа, го изключете и проверете дали използваният аксесоар не е задръстен. Внимателно извадете хранителните продукти, които задръстват ножовете.
• Вашият уред е оборудван със защитен механизъм против прегряване. Ако уредът ви прегрее, ще се изключи сам. Откачете уреда от електрическата мрежа. Оставете го да се охлади около 60 минути и го използвайте отново.
• ВНИМАНИЕ: За да избегнете рискове поради неумишлено нулиране на термалната защита, уредът не бива да се захранва през
BG
55
Page 56
външно превключващо устройство като таймер, и не бива да се свързва към верига, която редовно се изключва и включва.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
• Пасатор – Фиг. 2
– Поставете пасатора (E) в моторния блок (A), докато чуете
щракване - това означава, че е фиксиран.
ВАЖНО: Не използвайте уреда, когато е празен.
– Вашият блендер е идеален за приготвяне на сосове, супи,
коктейли, шейкове, майонези, смес за палачинки, гофрети и бебешка храна.
– За да избегнете пръскане, първо поставете пасатора в сместа,
след това включете уреда и натиснете бутон (B) или (C). Извършвайте въртеливи движения и движения нагоре-надолу, за да осигурите равномерно пасиране на храната.
– След употреба откачете блендера от контакта и натиснете бутона
за изваждане, за да свалите пасатора.
• Тел – фиг. 6
– Поставете телта (G) в блока за прикачане (F), след което
поставете блока за прикачане в моторния блок (A), докато чуете щракване - това значи, че е фиксиран.
– Може да използвате телта за разбиване на леки смеси (смес за
палачинки, белтъци, бита сметана и др.).
– Включете уреда, след което натиснете бутон (B) или (C). Откачете
уреда от контакта, преди да натиснете бутона за изваждане, за да свалите телта.
• Резачка – фиг. 4
Преди да използвате резачката:
1. Първо свалете предпазителя от ножа (I2), след което внимателно го поставете в купата (I3) по централната ос. Не забравяйте да
56
Page 57
върнете предпазителя на мястото му, когато приключите работа.
2. Поставете храната в купата.
3. Поставете капака (I1) и моторния блок (A) върху капака (I1).
4. Включете уреда, след което натиснете бутон за скорост (B) или (C).
– Използвайте резачката за рязане на магданоз, подправки, месо
(150 g), лешници (125 g), галета, бебешка храна и др. Купата (I3) трябва да се пълни най-много до 2/3.
• Резачка за бебешка храна - (зависи от модела, ако е налична)
Преди да използвате резачката за бебешка храна:
1. Свалете капака от резачката за бебешка храна и поставете храната в купата.
2. Поставете капака и моторния блок (A) върху капака.
3. Включете уреда, след което натиснете бутон за скорост (B) или (C).
– Купата трябва да се пълни най-много до 2/3.
ПРАКТИЧЕСКИ СЪВЕТИ
• Никога не пълнете купата повече от 2/3, за да не прелее сместа. Фиг. 3
• Сместа трябва най-малкото да покрива долната част на пасатора, за да бъде успешно пасирането.
• Махайте костите и жилите от месото, преди да го поставяте в купата.
• Сваляйте кухненските съдове от огъня, когато смесвате горещи продукти. Оставяйте горещата храна да изстине известно време, преди да я поставяте в купата.
• Не смесвайте храна и течности при температури над 80°C (175°F).
• При фиброзни храни (праз, целина, аспержи и др.) почиствайте
пасатора редовно по време на употреба, като спазвате инструкциите за безопасност при разглобяване и почистване.
• При плодови смески първо режете плодовете и вадете костилките и семките.
• Не използвайте уреда с твърди продукти като кафе на зърна, ледени кубчета, захар, зърнени храни и шоколад.
• Не използвайте пасатора или телта за бъркане в купата на резачката.
BG
57
Page 58
РЕЦЕПТИ
• Майонеза – пасатор, 10 секунди на 2-ра скорост
Изсипете 1 жълтък, 1 с. л. горчица, 1 с. л. оцет, сол и пипер в градуираната кана (H) и започнете постепенно да ги бъркате в 1/4 литър олио, като местите блендера нагоре и надолу.
• Зеленчукова супа – пасатор, 30 секунди на 2-ра скорост
Сварете 500g картофи, 400g моркови, 1 праз, сол и пипер в 1,8L вода. Миксирайте съставките.
• Смес за палачинки – тел, 60 секунди на 1-ва скорост
200g брашно, щипка сол, 1/2L мляко, 40g разтопено масло, 3 яйца.
• Бита сметана – тел, 2 минути на 2-ра скорост
200g охладена течна сметана, 40g захар за глазура.
• Резачка – работете на почивки, докато постигнете желания резултат. Скорост 2
Бадеми (125g) 15 секунди Сухари (40g) 10 секунди Магданоз (30g) 5 секунди Шунка (150g) 8 секунди Лук, нарязан на четвъртини (200g) 6 секунди
• Резачка за бебешка храна – 2-ра скорост
Този аксесоар ви позволява да смелите 70g кубчета свинско по 1,5cm за 3 секунди
58
Page 59
ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ:
• Винаги откачайте уреда, преди да го почиствате.
• Не поставяйте уреда, захранващия кабел или щепсела във вода
или друга течност.
• Никога не поставяйте моторния блок (A), блока за прикачане на телта (F) или капака на резачката (I1) в съдомиялна машина.
• Никога не ги потапяйте във вода и не ги поставяйте под течаща вода. Почиствайте с влажна гъба.
• Можете да почиствате пасатора (E) (с ножа, обърнат нагоре), телта (G) (с телта, обърната нагоре), каната (H), ножа (I2) и купата на резачката (I1) в съдомиялна машина.
• Съветваме ви да почиствате пасатора непосредствено след всяка употреба. Ако пластмасовите части променят цвета си от храни като например моркови, ги потъркайте с плат, напоен в готварско олио, след което ги почистете по обичайния ред.
ножовете са много остри.
СЪХРАНЕНИЕ
Използвайте държача за стена (J), за да бъде блендера винаги на лесно. За да закачите държача за стена, пробийте две дупки хоризонтално с разстояние от 30 mm, след което поставете държача на винтовете.
Защитата на околната среда е най-важна!
Уредът ви съдържа ценни материали, които могат да
i
се рециклират.
BG
Оставете го в най-близкия пункт за събиране на
_
битови отпадъци.
59
Page 60
Molimo da prije uporabe ovog uređaja pažljivo pročitate upute za uporabu: proizvođača se ne može smatrati odgovornim za bilo kakvu neispravnu uporabu uređaja.
OPIS DIJELOVA
A Motora uređaja B Gumb za pokretanje brzine 1 (niska brzina) C Gumb za pokretanje brzine 2 (visoka brzina) D Gumb za odvajanje E Plastično ili metalno podnožje miksera *Ovisno o modelu F Nastavak za miješalicu *Ovisno o modelu G Miješalica *Ovisno o modelu H Vrč (0.8L) *Ovisno o modelu I Sjeckalica *Ovisno o modelu
I1 Poklopac sjeckalice I2 Oštrica sjeckalice I3 Zdjela sjeckalice (0.8 L)
J Zidni nosač K Dječja sjeckalica (ovisno o modelu, ako je dostupno)
SIGURNOSNE UPUTE
• Ovaj uređaj udovoljava svim tehničkim pravilima i standardima važećim u vrijeme proizvodnje.
• Proizvod je osmišljen samo za rad na izmjeničnu struju. Molimo da prije uporabe provjerite dali napajanje vaše instalacije odgovara napajanju navedenom na označnoj pločici uređaja. Bilo kakva pogreška u spajanju uređaja će otkazati uvjete jamstva.
• Nikada ne dirajte dijelove koji se pomiču. Nikada ne dirajte osovinu oštrice miksera ili
60
Page 61
miješalice kada je uređaj spojen na napajanje. Nikada ne uključujte mikser bez nastavaka.
• Oštricu sjeckalice prilikom rukovanja uvijek hvatajte za osovinu.
• OPREZ: Oštrice su izuzetno oštre.
• Budite naročito oprezni kada uklanjate oštricu
iz zdjele, kada praznite zdjelu ili tijekom čišćenja.
• Ne uranjajte motor pod vodu niti ga zalijevajte.
• Ako uređaj ostavljate bez nadzora, ako ga
sastavljate, rastavljate ili čistite, uvijek najprije odspojite napajanje.
• Ne dopuštajte djeci da koriste mikser bez nadzora.
• Isključite uređaj prije izmjene nastavaka ili prije diranja dijelova koji se pomiču prilikom uporabe.
• Nemojte stavljati ili koristiti ovaj uređaj na vruću površinu ili u blizini plamena (plinskog štednjaka).
• Ako se uređaj ošteti ili potrga, nemojte ga spajati na napajanje.
• Ovaj električni uređaj za domaćinstvo ne smijete koristiti ako:
– je pao, – je oštećen ili nepotpun, – kabel za napajanje ne radi ispravno ili je
oštećen.
HR
61
Page 62
• Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti predstavnik proizvođača, odnosno ovlašteni serviser ili druga ovlaštena osoba kako bi se izbjegla opasnost.
• Nikada ne povlačite kabel da biste odspojili napajanje uređaja.
• Koristite samo produžne kabele za koje ste se uvjerili da rade ispravno.
• Ne ostavljajte produžni kabel da visi.
• Ne rastavljajte uređaj. Jedini zahvati koje vi
trebate raditi su čišćenje i redovito održavanje.
• Za sve se ostale popravke, MORATE obratiti ovlaštenom serviseru.
• Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu u domaćinstvu. Proizvođač ne preuzima odgovornost za bilo kakvu komercijalnu uporabu, neprimjerenu uporabu ili nepoštivanje uputa, te takvi postupci poništavaju jamstvo.
• Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj. Držite uređaj i kabel za napajanje podalje od dohvata djece.
• Uređaji mogu koristiti osobe sa smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su upućeni u uporabu uređaja na siguran način te ako razumiju opasnosti koje postoje.
62
Page 63
• Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
• Ne dopuštajte djeci da koriste mikser bez
nadzora.
• Nemojte koristiti podnožje miksera ili miješalicu u zdjeli sjeckalice.
• Ne stavljajte zdjelu sjeckalice ili vrč u mikrovalnu ili pećnicu. Ako je potrebno, za tu svrhu uvijek koristite pouzdanu posudu za domaćinstvo.
• Ne pohranjujte hranu u zdjeli sjeckalice ili vrču dulje od 24 sata. Ako je potrebno, za svrhu čuvanja hrane uvijek koristite pouzdanu posudu za domaćinstvo.
• Ako se vaš uređaj tijekom uporabe «zaglavi», isključite ga i provjerite dali nastavak koji koristite nije preopterećen namirnicama. Namirnice oko oštrica uklanjajte s posebnom pažnjom.
• Vaš je uređaj opremljen sustavom protiv pregrijavanja. Ako se uređaj pregrije, sam će se isključiti. Tada odspojite uređaj iz napajanja. Ostavite da se ohladi oko 60 minuta i zatim ga nastavite koristiti.
• OPREZ: Kako bi se izbjegla opasnost uslijed neželjenog termičkog isključivanja, ovaj se uređaj ne smije koristit preko vanjskog uređaja za prebacivanje, kao što je programator, ili preko sklopa koji se programirano isključuje.
HR
63
Page 64
UPORABA UREĐAJA
• Podnožje miksera – SL 2
– Umetnite podnožje miksera (E) na motor (A) sve dok ne začujete
“klik” koji označava da je učvršćeno.
VAŽNO: Ne uključujte uređaj bez nastavaka.
– Vaš je mikser idealan za pripremu umaka, juha, koktela, frapea,
majoneze, smjese za palačinke, smjese za vae i pripremu dječje hrane.
– Kako biste izbjegli prskanje, najprije stavite namirnice u mikser,
spojite uređaj na napajanje i tek tada pritisnite gumb (B) ili (C). Vršite rotirajuće pomicanje prema gore i dolje kako biste ostvarili podjednako miješanje namirnica.
– Nakon uporabe, odspojite mikser i pritisnite gumb za odvajanje kako
biste odvojili nastavak miksera.
• Miješalica – SL 6
– Umetnite miješalicu (G) u uređaj za nastavke (F), zatim umetnite taj
sklop u motor (A) sve dok ne začujete “klik” koji vas obaviještava da je učvršćeno.
– Miješalicu možete koristiti za miješanje laganih priprema (smjese za
palačinke, smjesa bjelanjka, krema Chantilly, itd.).
– Uključite uređaj a zatim pritisnite gumb (B) ili (C). Odspojite uređaj
prije nego pritisnete gumb za odvajanje kako biste rastavili nastavak za miješanje.
• Sjeckalica – SL 5
Prije uporabe sjeckalice:
1. Najprije uklonite zaštitu s oštrice (I2) zatim ga pažljivo namjestite u zdjelu (I3) na središnju osovinu. Po završetku rada ne zaboravite ponovno postaviti zaštitu na oštricu.
2. Stavite namirnice u zdjelu.
3. Postavite poklopac (I1) i zatim motor (A) na poklopac (I1).
4. Uključite uređaj a zatim pritisnite gumb (B) ili (C).
– Sjeckalicu možete koristiti za usitnjavanje peršina, začina,
64
Page 65
mesa (150 g), lješnjaka (125 g), prezli, dječje hrane, itd. Zdjela (I3) smije biti puna najviše do 2/3.
• Dječji mlinac – (ovisno o modelu, ako je dostupno)
Prije uporabe dječjeg mlinca:
1. Uklonite poklopac s dječjeg mlinca i stavite namirnice u zdjelu.
2. Postavite poklopac a zatim motor (A) na poklopac.
3. Uključite uređaj a zatim pritisnite gumb (B) ili (C).
– Zdjela smije biti puna najviše do 2/3.
PRAKTIČNI SAVJETI
• Nikada nemojte puniti zdjelu više od 2/3 kako biste izbjegli izlijevanje. SL 4
• Namirnice trebaju prekrivati najmanje donji dio osovine miksera kako mi miješanje bilo uspješno.
• Izvadite kosti i hrskavice iz mesa prije nego što ga stavite u zdjelu.
• Uklonite posuđe za kuhanje od izvora topline prilikom pripreme
vrućih namirnica. Ostavite namirnice da se hlade neko vrijeme prije nego što ih stavite u zdjelu.
• Nemojte miksati namirnice ili tekućine toplije od 80°C (175°F).
• Kod vlaknaste hrane (poriluk, celer, šparoge, itd.) čistite tijekom
korištenja redovito i postolje posude, te slijedite sigurnosne upute za rastavljanje i čišćenje.
• Kod pripreme voća, najprije rasijecite voće i izvadite petiljke i koštice.
• Ne koristite uređaj za obradu tvrdih namirnica poput kave, kockica
leda, šećera, žitarica i čokolade.
• Nemojte koristiti podnožje miksera ili miješalicu u zdjeli sjeckalice.
HR
65
Page 66
RECEPTI
• Majoneza – podnožje miksera, 10 sekundi na brzini 2
Ulijte 1 žumanjak, 1 žlicu senfa, 1 žlicu octa, sol i papar u posudu s oznakama (H) i počnite ih postepeno miješati te ulijte 1/4 litre ulja, dok mikser pomičete prema gore i dolje.
• Juha od povrća – podnožje miksera, 30 sekundi na brzini 2
Skuhajte 500 g krumpira, 400 g mrkve, 1 poriluk, sol i papar u 1,8 l vode. Izmiješajte sastojke.
• Smjesa za palačinke – Miješalica, 60 sekundi na brzini 1
200 g brašna, prstohvat soli, 1/2L mlijeka, 40 g rastopljenog maslaca, 3 jaja.
• Krema Chantilly – Mješalica, 2 minute na brzini 2
200 g rashlađene tekuće kreme, 40 g šećerne glazure.
• Sjeckalica – koristite funkciju impulsa sve dok ne dobijete željeni rezultat. Brzina 2
Bademi (125 g) 15 sekundi Dvopek (40 g) 10 sekundi Peršin (30 g) 5 sekundi Kuhana šunka (150 g) 8 sekundi Luk izrezan na četvrtine (200 g) 6 sekundi
• Dječja sjeckalica – brzina 2
Ovaj vam nastavak omogućuje izradu nadjeva od 70 g kockica svinjskog trbuha debljine 1.5cm u tri sekunde.
66
Page 67
ČIŠĆENJE OPREZ:
• Uvijek odspojite uređaj prije čišćenja.
• Ne stavljajte uređaj, kabel za napajanje ili utikač u vodu ili drugu
tekućinu.
• Nikada ne stavljajte motor (A), nastavak za miješanje (F) ili poklopac sjeckalice (I1) u perilicu posuđa.
• Nikada ih ne uranjajte u vodu ili stavljajte pod slavinu. Čistite ih bez mokre spužve.
• Podnožje miksera (E) (oštrice okrenute prema gore), mješalicu (G) (mješalica okrenuta prema gore), vrč (H), oštrice (I2) i zdjelu sjeckalice (I1) možete prati u perilici posuđa.
• Preporučamo da podnožje miksera čistite odmah po završetku uporabe. Ako se plastični dijelovi oboje hranom poput mrkve, protrljajte ih krpom namočenom u jestivo ulje a zatim ih očistite kao i obično.
oštrice su izuzetno oštre.
POHRANA
Koristite zidni nosač (J) kako bi vam mikser uvijek bio pri ruci. Da biste učvrstili zidni nosač, izbušite dvije vodoravne rupe s međusobnim razmakom od 30 mm a zatim učvrstite nosač pomoću vijaka.
Vodite računa o zaštiti okoliša!
Vaš uređaj sadrži vrijedne materijale koji se mogu
i
povratiti ili reciklirati.
HR
Ostavite uređaj na lokalnom postrojenju za sakupljanje
_
takve vrste otpada.
67
Page 68
Vă rugăm citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul pentru prima dată: rma noastră își declină responsabilitatea pentru orice utilizare incorectă a mixerului.
DESCRIEREA COMPONENTELOR
A Bloc motor B Buton de pornire Viteza 1 (viteză mică) C Buton de pornire Viteza 2 (viteză mare) D Buton Ejectare E Picior mixer de plastic sau de metal * În funcție de model F Conector paletă *În funcție de model G Paletă *În funcție de model H Vas (0,8L) *În funcție de model I Tocător *În funcție de model
I1 Capac pentru tocător I2 Lamă pentru tocător I3 Vas pentru tocător (0,8 L)
J Suport de xare pe perete K Pasator (În funcție de model dacă este disponibil)
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
• Acest aparat respectă normele și standardele tehnice aplicabile în momentul fabricării.
• Este conceput să funcționeze numai pe bază de curent alternativ. Înaintea primei utilizări, vă rugăm asigurați-vă că sursa de alimentare corespunde cu standardele indicate pe plăcuța tehnică a produsului. Orice eroare de conectare va anula termenii garanției.
• Nu atingeți niciodată componentele mobile. Nu manevrați niciodată lama piciorului vertical sau paleta dacă mixerul este sub tensiune. Nu puneți mixerul să funcționeze în gol.
68
Page 69
• Întotdeauna țineți mixerul de ax când manevrați lama tocătorului.
• ATENŢIE: lamele sunt extrem de ascuțite.
• Se recomandă grijă când scoateți lama din vas,
când goliți vasul sau în timpul curățării.
• Nu scufundați blocul motor în apă sau sub jet de apă.
• Întotdeauna deconectați mixerul de la rețeaua de alimentare dacă este lăsat nesupravegheat și înainte de a-l asambla, dezasambla sau curăța.
• Nu permiteți copiilor să utilizeze mixerul în lipsa supravegherii.
• Opriți aparatul înainte de a schimba accesoriile sau de a atinge componentele mobile în timpul funcționării.
• Nu amplasați sau nu utilizați mixerul pe o plită sau în apropierea unei surse de ăcări (aragaz).
• Nu conectați mixerul la rețeaua electrică dacă este avariat sau în pană.
• Încetați utilizarea aparatului electrocasnic dacă:
– a fost scăpat pe jos, – a fost avariat sau este incomplet, – în cazul depistării anomaliilor la cablul de
alimentare sau a semnelor de uzură.
• Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător, de agentul său post vânzări sau de o persoană cu calicări similare pentru a se evita orice pericol.
69
Page 70
• Nu trageți niciodată de cablu pentru a deconecta aparatul de la sursa de alimentare.
• Utilizați un cablu prelungitor numai după ce v-ați asigurat în prealabil că acesta este în stare bună de funcționare.
• Nu lăsați cablul de alimentare să atârne.
• Nu dezasamblaţi aparatul. Singurele intervenții
pe care le puteți efectua sunt curățarea și operațiile normale de întreținere.
• Pentru orice alte reparații, TREBUIE să contactați un agent de reparații autorizat.
• Acest aparat a fost conceput numai pentru uz casnic. Orice utilizare în scop comercial, inadecvată sau nerespectarea instrucțiunilor duc la negarea responsabilității fabricantului și la anularea garanției.
• Acest aparat nu poate  utilizat de către copii. Nu lăsați mixerul și cablul său de alimentare la îndemâna copiilor.
• Acest aparat poate  utilizat de către persoane cu capacități zice, senzoriale sau intelectuale reduse ori lipsite de cunoștințe sau de experiență numai dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului în deplină siguranță și înțeleg pericolele la care se expun.
• Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
• Nu permiteți copiilor să utilizeze mixerul în lipsa
70
Page 71
supravegherii.
• Nu utilizați piciorul mixerului sau paleta în vasul tocătorului.
• Nu amplasați vasul tocătorului sau vasul cu gură de vărsare în cuptorul cu microunde sau în cuptor. Dacă este nevoie, întotdeauna utilizați un recipient alimentar de uz casnic pentru acest scop.
• Nu depozitați alimente în bolul tocătorului sau în vasul gură de vărsare pentru mai mult de 24 ore. Dacă este nevoie, întotdeauna utilizați un recipient alimentar de uz casnic pentru acest scop.
• Dacă mixerul se “blochează” în timpul funcționării, opriți-l și asigurați-vă că accesoriul nu este supraîncărcat cu alimente. Îndepărtați cu grijă alimentele care obstrucționează lama.
• Aparatul este echipat cu un dispozitiv de protecție împotriva supraîncălzirii. În cazul supraîncălzirii mixerului, acesta se va opri singur. Deconectați aparatul de la sursa electrică de alimentare. Lăsați-l să se răcească timp de aproximativ 60 de minute, după care îl puteți reutiliza.
• ATENŢIE: Pentru a evita orice pericol datorat activării accidentale a siguranței termale, acest aparat nu trebuie alimentat printr-un întrerupător extern precum un temporizator sau să e racordat la un circuit care este conectat și deconectat periodic de furnizor.
71
Page 72
UTILIZAREA APARATULUI
• Picior mixer – FIG 2
– Introduceți piciorul mixerului (E) în blocul motor (A) până la auzul
unui clic ce vă indică blocarea acestuia.
IMPORTANT: Nu puneți mixerul să funcționeze în gol.
– Mixerul dumneavoastră este ideal pentru prepararea sosurilor,
supelor, cocktailurilor, milk-shake-urilor, maionezelor, aluaturilor de clătite, aluaturilor de vafele și a preparatelor alimentare pentru bebeluși.
– Pentru a evita proiectarea stropilor, introduceți mai întâi piciorul
mixerului în aliment, conectați mixerul la o sursă de alimentare și apoi apăsați butonul (B) sau (C). Efectuați o mișcare rotativă în sus și în jos pentru a obține un preparat cu o textură omogenă.
– După utilizare, scoateți mixerul din priză și apăsați butonul de
ejectare pentru a îndepărta piciorul.
• Paleta – FIG 6
– Introduceți paleta (G) în racord (F), apoi potriviți unitatea în blocul
motor (A) până la auzul unui “clic” ce vă indică blocarea acestuia.
– Puteți utiliza paleta pentru obținerea unor preparate ușoare (aluat de
clătite, albuș bătut, frișcă, etc.).
– Porniți aparatul apoi apăsați butonul (B) sau (C). Deconectați mixerul
de la sursa de alimentare înainte de a apăsa butonul de ejectare pentru demontarea paletei.
• Tocătorul – FIG 5
Înainte de a utiliza tocătorul:
1. Mai întâi îndepărtați apărătoarea lamei (I2) apoi instalați-o cu grijă în bol (I3) pe axa centrală. Nu uitați să repuneți la loc apărătoarea după ce ați terminat de utilizat aparatul.
2. Vărsați alimentele în vas.
3. Puneți capacul (I1) și apoi așezați blocul motor (A) deasupra capacului (I1).
72
Page 73
4. Porniți aparatul apoi apăsați butonul (B) sau (C).
– Utilizați tocătorul pentru a toca pătrunjel, condimente, carne
(150g), alune (125g), pesmet, preparate pentru bebeluși, etc. Vasul (I3) trebuie umplut maxim 2/3.
• Pasator – (În funcție de model dacă este disponibil)
Înainte de a utiliza pasatorul:
1. Îndepărtați capacul pasatorului și turnați alimentele în vas.
2. Puneți capacul și așezați blocul motor (A) deasupra capacului.
3. Porniți aparatul, apoi apăsați butonul de viteză (B) sau (C).
– Vasul trebuie umplut maxim 2/3.
SFATURI PRACTICE
• Pentru a evita deversările, nu umpleți vasul în care utilizați mixerul sau paleta mai mult de 2/3. FIG 4
• Alimentele trebuie să acopere minim partea de jos a piciorului mixerului pentru reușita preparatului.
• Îndepărtați oasele și cartilagiile din carne înainte de a o pune în vas.
• Îndepărtați ustensilele de gătit din sursa de căldură pentru a mixa
preparate calde. Lăsați alimentele gătite să se răcească un timp înainte de a le pune în vas.
• Nu mixați alimente și lichide a căror temperatură depășește 80°C (175°F).
• Pentru alimente broase (praz, țelină, sparanghel, etc.) curățați periodic piciorul mixerului în timpul folosirii, respectând în același timp instrucțiunile de siguranță privind demontarea și curățarea.
• Pentru preparate pe bază de fructe, decupați mai întâi fructul și îndepărtați sâmburii.
• Nu utilizați mixerul pentru tocarea alimentelelor dure precum boabe de cafea, cuburi de gheață, zahăr, cereale și ciocolată.
• Nu utilizați piciorul mixerului sau paleta în vasul mini tocătorului.
73
Page 74
REȚETE
• Maioneză – Picior mixer, 10 secunde la viteza 2
Turnați un gălbenuș de ou, 1 lingură de muștar, 1 lingură de oțet, sare și piper în vasul gradat (H) și începeți să mixați turnând gradual 1/4 litru de ulei deplasând mixerul în sus și în jos.
• Supă de legume – Picior mixer, 30 de secunde la viteza 2
Fierbeți 500g carto, 400g morcovi, 1 praz, sare și piper în 1,8l de apă. Mixați ingredientele.
• Aluat pentru clătite – Paletă, 60 de secunde la viteza 1
200g de făină, 1 vârf de sare, 1/2l lapte, 40g de unt topit, 3 ouă.
• Frișcă – Paletă, 2 minute la viteza 2
200g de smântână lichidă dulce și rece, 40g de zahăr praf.
• Tocător – Apăsați intermitent până obțineți rezultatul dorit. Viteza 2
Amande (125g) 15 secunde Pesmet (40g) 10 secunde Pătrunjel (30g) 5 secunde Șuncă gătită (150g) 8 secunde Ceapă tăiată în sferturi (200g) 6 secunde
• Pasator – Viteza 2
Acest accesoriu vă permite tocarea a 70 de grame de costiță de porc degresată de 1,5cm în 3 secunde
74
Page 75
CURĂŢAREA ATENȚIE:
• Întotdeauna deconectați mixerul de la rețeaua electrică înainte de a-l curăța.
• Nu scufundați mixerul, cablul de alimentare sau ştecărul în apă sau în orice alt lichid.
• Nu introduceți niciodată blocul motor (A), piesa de atașare a paletei (F) sau capacul tocătorului (I1) în mașina de spălat vase.
• Nu le scufundați în apă sau sub robinetul de apă. A se curăța cu un burete umed.
• Puteți curăța piciorul mixerului (E) (cu lama îndreptată în sus), paleta (G) (cu latura paletei îndreptată în sus), vasul (H), lama (I2) și vasul tocătorului (I1) în mașina de spălat vase.
• Vă recomandăm să curățați mixerul imediat după ecare utilizare. Dacă piesele de plastic sunt pătate de alimente precum morcovi, frecați-le cu o cârpă îmbibată în ulei alimentar, iar apoi curățați-le în mod obișnuit.
lamele sunt extrem de ascuțite.
DEPOZITAREA
Utilizați suportul de xat pe perete (J) pentru a păstra întotdeauna mixerul la îndemână. Pentru a securiza suportul de xat pe perete, efectuați două găuri orizontale de 30mm, pe același nivel, apoi xați suportul în mod corect cu ajutorul celor două șuruburi de prindere.
Protecția mediului este pe primul plan!
Aparatul dumneavoastră conține materiale valoroase
i
care pot  recuperate sau reciclate.
Trimiteți-l înspre colectare centrului local de colectare a
_
deșeurilor.
75
Page 76
Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu pre prvog korišćenja aparata. Ne snosimo odgovornost u slučaju nepravilnog korišćenja aparata.
OPIS APARATA
A Jedinica motora B Dugme za pokretanje, brzina 1 (mala brzina) C Dugme za pokretanje, brzina 2 (velika brzina) D Dugme za izbacivanje E Plastična ili metalna stopa štapnog miksera *U zavisnosti od
modela
F Jedinica za korišćenje žice za mućenje *U zavisnosti od modela G Žica za mućenje *U zavisnosti od modela H Bokal (0,8 l) *U zavisnosti od modela I Seckalica *U zavisnosti od modela
I1 Poklopac seckalice I2 Sečivo seckalice I3 Posuda seckalice (0,8 l)
J Zidni nosač K Seckalica za pripremu namirnica za decu (u zavisnosti od
modela, ako je dostupno)
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
• Ovaj aparat je u skladu sa primenjivim tehničkim propisima i standardima koji su bili na snazi u vreme proizvodnje.
• Aparat je predviđen za rad samo na naizmeničnoj struji. Pre prve upotrebe proverite da li vrednost strujnog napajanja odgovara podacima navedenim na natpisnoj pločici aparata. Svaka greška prilikom priključivanja poništava uslove garancije.
• Nikada ne dodirujte pokretne delove. Nikada ne rukujte sečivom stope štapnog miksera ili
76
Page 77
žicom za mućenje, ako je aparat priključen. Nikada ne uključujte aparat da radi na prazno.
• Uvek pridržavajte osovinu kada rukujete sečivom seckalice.
• OPREZ! Sečiva su izuzetno oštra.
• Potreban je oprez prilikom vađenja sečiva iz
posude, pražnjenja posude i za vreme čišćenja.
• Nemojte da potapate i stavljajte jedinicu motora u vodu.
• Aparat isključite iz struje ako ste ga ostavili bez nadzora, pre sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
• Nemojte dozvoliti da deca koriste aparat bez nadzora.
• Isključite aparat pre menjanja dodatnog pribora ili pristupa delovima koji se za vreme rada kreću.
• Nemojte da stavljate aparat na vruću ploču, niti ga koristite na vrućoj ploči ili u blizini plamena (šporet na gas).
• Ako je aparat oštećen ili polomljen, nemojte da ga uključujete.
• Kućni aparat ne biste smeli da koristite ako:
– je pao, – je oštećen ili ako nedostaju delovi, – na strujnom kablu postoje nepravilnosti ili
znaci oštećenja.
SR
77
Page 78
• Ako je strujni kabl oštećen, mora da ga zameni proizvođač, ovlašćeni servis ili slično kvalikovano lice, da bi se izbegla opasnost.
• Nikada ne povlačite strujni kabl da biste isključili aparat.
• Produžni kabl koristite samo ako ste već proverili da li je u ispravnom stanju.
• Nemojte dozvoliti da strujni kabl visi.
• Nemojte da rastavljate aparat. Jedini zahvati na
aparatu koje je potrebno da vršite su čišćenje i redovno održavanje.
• Za sve druge popravke MORATE da kontaktirate ovlašćeni servis.
• Ovaj uređaj je namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Proizvođač ne prihvata odgovornost i prava na garanciju neće biti primenjiva u slučaju komercijalne upotrebe, nepropisne upotrebe ili nepostupanja u skladu sa uputstvima.
• Deca ne smeju da koriste ovaj aparat. Držite aparat i njegov kabl van domašaja dece.
• Aparate mogu da koriste lica ograničenih zičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili ako su upućena u bezbedan način korišćenja aparata i ako su razumela opasnosti u vezi sa tim.
• Deca ne smeju da se igraju aparatom.
78
Page 79
• Nemojte dozvoliti da deca koriste aparat bez nadzora.
• Nemojte da koristite stopu štapnog miksera ili žicu za mućenje u posudi seckalice.
• Nemojte da stavljate posudu seckalice ili bokal blendera u mikrotalasnu rernu ili rernu. Ako je potrebno, za tu svrhu uvek koristite pouzdane posude za namirnice u domaćinstvu.
• Nemojte da čuvate namirnice u posudi seckalice ili bokalu aparata duže od 24 časa. Ako je potrebno, za odlaganje namirnica koristite pouzdane posude za namirnice u domaćinstvu.
• Ako vaš aparat za vreme obrade «blokira», isključite aparat i proverite da li je pribor koji koristite preopterećen sastojcima. Pažljivo uklonite sastojke koji su blokirali sečiva.
• Vaš aparat poseduje sistem za zaštitu od pregrevanja. Ako se aparat pregreje, isključiće se. Isključite aparat iz struje. Sačekajte otprilike 60 minuta da se ohladi, a zatim ga ponovo možete koristiti.
• OPREZ: Zbog izbegavanja opasnosti usled nenamernog resetovanja termičkog prekidača, ovaj aparat nije potrebno napajati preko spoljnog sklopnog uređaja, kao što je tajmer ili ne mora biti spojen na kolo koje se redovno uključuje i isključuje korišćenjem.
SR
79
Page 80
KORIŠĆENJE APARATA
• Stopa štapnog miksera – SL. 2
– Stavite stopu štapnog miksera (E) u jedinicu motora (A) sve dok ne
čujete “klik”, koji vam govori da je stopa nalegla.
VAŽNO: Nemojte da koristite aparat, ako je prazan.
– Vaš aparat je idealan za pripremu sosova, supa, koktela, mlečnih
šejkova, majoneza, smesa za palačinke, smesa za vae i dečje hrane.
– Da biste izbegli prelivanje, u smesu prvo stavite stopu štapnog
miksera, umetnite je u aparat, a zatim pritisnite dugme (B) ili (C). Mešajte pokretima prema gore i dole, da biste postigli ravnomerno mešanje stopom.
– Isključite aparat posle korišćenja i pritisnite dugme za izbacivanje,
da biste izvadili stopu štapnog miksera.
• Žica za mućenje – SL. 6
– Stavite žicu za mućenje (G) u jedinicu za priključak (F), zatim gurnite
sklop na jedinicu motora (A), sve dok ne čujete “klik”, koji vam govori da je žica za mućenje dobro nameštena.
– Žicu za mućenje možete da koristite za pripremu retkih smesa
(smesa za palačinke, lupanje belanaca, šantili krem, itd.).
– Uključite aparat, a zatim pritisnite dugme (B) ili (C). Isključite
aparat pre pritiska na dugme za izbacivanje, da biste skinuli žicu za mućenje.
• Seckalica – SL. 5
Pre korišćenja seckalice:
1. Prvo skinite zaštitu sa sečiva (I2), a zatim sečivo stavite u posudu (I3) na centralnu osovinu. Nemojte zaboraviti da ponovo stavite zaštitu, kada završite sa pripremom.
2. Stavite namirnice u posudu.
3. Stavite poklopac (I1), a zatim jedinicu motora (A) na poklopac (I1).
4. Uključite aparat, a zatim pritisnite dugme (B) ili (C).
– Seckalicu koristite za usitnjavanje peršuna, začina, mesa (150 g),
80
Page 81
lešnika (125 g), mrvica hleba, dečje hrane, itd. Posuda (I3) sme da se napuni najviše do 2/3 njene zapremine.
• Seckalica za pripremu namirnica za decu – (u zavisnosti od modela, ako je dostupno)
Pre korišćenja seckalice za pripremu namirnica za decu:
1. Skinite poklopac sa seckalice za pripremu namirnica za decu i stavite namirnice u posudu.
2. Stavite poklopac i jedinicu motora (A) na poklopac.
3. Uključite aparat, a zatim pritisnite dugme (B) ili (C).
– Posuda sme da se napuni najviše do 2/3 njene zapremine.
PRAKTIČNI SAVETI
• Posudu koju koristite za mešanje ili mućenje ne biste trebali da punite više od 2/3 njene zapremine, da biste izbegli prelivanje.
• Za uspešno mešanje, smesa treba da prekrije bar najniži deo stope štapnog miksera.
• Pre stavljanja u posudu, izvadite iz mesa kosti i hrskavice.
• Za mešanje vrućih smesa skinite pribor za kuvanje sa izvora toplote.
Sačekajte izvesno vreme da se skuvane namirnice ohlade, pre nego što ih stavite u posudu.
• Nemojte da miksirate namirnice i tečnosti na temperaturama višim od 80 °C (175 °F).
• Za vlaknaste namirnice (luk, celer, špargle, itd.) redovno čistite stopu štapnog miksera za vreme korišćenja u skladu sa bezbednosnim uputstvima za rastavljanje i čišćenje.
• Za voćne smese prvo isecite voće i izvadite koščice i zrna.
• Nemojte da koristite aparat za seckanje čvrstih namirnica, kao što su
zrna kafe, kocke leda, šećer, žitarice i čokolada.
• Nemojte da koristite stopu blendera ili metlicu za sneg u posudi seckalice.
SR
81
Page 82
RECEPTI
• Majonez – Stopa štapnog miksera, 10 sekundi na brzini 2
Stavite 1 žumance, 1 supenu kašiku senfa, 1 supenu kašiku sirćeta, so i biber u merni bokal (H) i počnite da mutite postepeno dodajući 1/4 litra ulja prilikom pomeranja štapnog miksera gore-dole.
• Supa od povrća – Stopa štapnog miksera, 30 sekundi na brzini 2
U 1,8 l vode skuvajte 500 g krompira, 400 g šargarepe, 1 luk, so i biber. Izmešajte sastojke.
• Smesa za palačinke – Žica za mućenje, 60 sekundi na brzini 1
200 g brašna, prstohvat soli, 1/2 l mleka, 40 g rastopljenog maslaca, 3 jajeta.
• Šantili krem – Žica za mućenje, 2 minuta na brzini 2
200 g ohlađene slatke pavlake, 40 g šećera u prahu.
• Seckalica – Koristite funkciju pulsiranja sve dok ne dobijete željeni rezultat. Brzina 2
Bademi (125 g) 15 sekundi Dvopek (40 g) 10 sekundi Peršun (30 g) 5 sekundi Kuvana šunka (150 g) 8 sekundi Crveni luk isečen na četvrtine (200 g) 6 sekundi
• Seckalica za pripremu namirnica za decu – Brzina 2
Ovaj pribor će vam omogućiti da usitnite 70 g slanine, debljine 1,5 cm u trajanju od 3 sekunde.
82
Page 83
ČIŠĆENJE OPREZ!
• Pre čišćenja aparat uvek isključite iz struje.
• Nemojte da stavljajte aparat, strujni kabl ili utikač u vodu ili druge
tečnosti.
• Nikada ne stavljajte jedinicu motora (A), jedinicu za priključak za žicu za mućenje (F) ili poklopac male seckalice (I1) u mašinu za pranje sudova.
• Nikada ih ne potapajte u vodu i ne stavljajte ispod slavine. Čistite ih vlažnim sunđerom.
• Stopu štapnog miksera (E) (sečivo okrenuto prema gore), žicu za mućenje (G) (strana žice okrenuta prema gore), bokal (H), sečivo (I2) i posudu seckalice (I1) možete da perete u mašini za pranje sudova.
• Savetujemo da stopu štapnog miksera očistite neposredno posle svakog korišćenja. Ako se plastični delovi oboje zbog namirnica, kao što je šargarepa, očistite ih krpom natopljenom jestivim uljem i očistite kao i obično.
Sečiva su izuzetno oštra.
ODLAGANJE
Koristite zidni nosač (J) da biste aparat uvek imali spreman pri ruci. Za pričvršćivanje zidnog nosača izbušite dve tačke za pričvršćivanje, horizontalno jednu pored druge sa razmakom od 30 mm, a zatim nosač ravno stavite gore na šrafove za pričvršćivanje.
Zaštita životne sredine je na prvom mestu!
Vaš aparat sadrži vredne materijale koji mogu da se
i
ponovo koriste ili recikliraju.
SR
Odnesite ih u centar za recikliranje takvih proizvoda.
_
83
Page 84
Prosimo, da pred prvo uporabo vaše naprave pozorno preberete navodila: za napačno uporabo naprave nismo odgovorni.
OPIS DELOV
A Motorna enota B Vklopni gumb za hitrost 1 (nizka hitrost) C Vklopni gumb za hitrost 2 (visoka hitrost) D Gumb za odstranitev E Plastična ali kovinska mešalna noga * Odvisno od modela F Enota za pritrditev metlice *Odvisno od modela G Metlica *Odvisno od modela H Čaša (0,8 L) *Odvisno od modela I Sekljalnik *Odvisno od modela
I1 Pokrov sekljalnika I2 Rezilo sekljalnika I3 Posoda sekljalnika (0,8 L)
J Držalo za na steno K K Drobni sekljalnik (od modela je odvisno, če je na voljo)
VARNOSTNA NAVODILA
• Ta naprava je v skladu s tehničnimi pravili in standardi, v veljavi v času proizvodnje.
• Zasnovana je le za delovanje na izmenični tok. Prosimo, pred prvo uporabo preverite, da glavni vod električne napeljave ustreza tistemu, ki je naveden na ploščici z lastnostmi naprave. V primeru napake pri priklapljanju garancijski pogoji ne veljajo.
• Ne dotikajte se premikajočih se delov. Nikoli se ne dotikajte rezila ali metlice naprave, ko je ta priključena. Naprave nikoli ne zaganjajte brez nastavka.
84
Page 85
• Rezilo sekljalnika vedno držite pri osi.
• POZOR: rezila so izjemno ostra.
• Med odstranjevanjem rezila iz posode,
praznjenjem posode in med čiščenjem morate biti pazljivi.
• Motorne enote ne močite ali potapljajte v vodo.
• Če mešalnik pustite brez nadzora ter med
sestavljanjem, razstavljanjem oziroma čiščenjem ga vedno odklopite z električnega napajanja.
• Otrokom ne dovolite uporabe mešalnika brez nadzora.
• Pred menjavo dodatkov oziroma približevanjem delom, ki se med uporabo premikajo, napravo izklopite.
• Naprave ne odlagajte na vročo ploščo ali v bližino plamena (plinski štedilnik).
• Če je naprava poškodovana ali pokvarjena, je ne priključujte.
• Električne gospodinjske naprave ne smete uporabljati, če:
– je padla na tla, – je poškodovana ali nepopolna, – napajalni kabel kaže nepravilnosti ali znake
poškodb.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora nadomestiti dobavitelj, njegov oddelek za pomoč kupcem ali oseba s podobnimi
SL
85
Page 86
kvalikacijami, da bi se izognili tveganju nevarnosti.
• Naprave nikoli ne izključujte tako, da vlečete za napajalni kabel.
• Podaljšek uporabljajte le, če ste se predhodno prepričali, da je v dobrem stanju.
• Napajalnega kabla ne pustite viseti navzdol.
• Naprave ne razstavljajte. Edina posega, ki
jih morate izvajati, sta čiščenje in običajno vzdrževanje.
• Za vsa ostala popravila MORATE kontaktirati pooblaščenega serviserja.
• Ta izdelek je bil zasnovan le za domačo rabo. V primeru komercialne rabe, nepravilne uporabe ali neupoštevanja navodil za uporabo, proizvajalec ne prevzema odgovornosti, garancija pa ne velja.
• Naprave naj ne uporabljajo otroci. Napravo in njen napajalni kabel držite izven dosega otrok.
• Naprave lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi zičnimi, čutnimi oziroma duševnimi sposobnosti ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom oziroma so jim bila dana navodila v zvezi z uporabo naprave na varen način ter če razumejo tveganja, ki jih to vključuje.
• Otroci se z napravo ne smejo igrati.
86
Page 87
• Otrokom ne dovolite uporabe mešalnika brez nadzora.
• Noge mešalnika ali metlice ne uporabljajte v posodi sekljalnika.
• Posode sekljalnika ali čaše ne dajajte v mikrovalovno ali navadno pečico. Če je potrebno, v ta namen vedno uporabite zanesljivo domačo posodo za hrano.
• Hrane ne shranjujte v posodi sekljalnika ali čaši več kot 24 ur. Če je potrebno, za shranjevanje hrane vedno uporabite zanesljivo domačo posodo.
• Če vaša naprava med uporabo „zablokira“, jo izklopite in preverite, da uporabljeni nastavek ni preveč obremenjen s sestavinami. Previdno odstranite sestavine, ki ovirajo rezila.
• Vaša naprava je opremljena z mehanizmom za zaščito pred pregrevanjem. Če se naprava pregreje, se bo samodejno izklopila. Napravo izključite iz električnega napajanja. Pustite, da se približno 60 minut ohlaja, nato jo začnite ponovno uporabljati.
• POZOR: Da bi se izognili tveganju zaradi nepazljive ponovne nastavitve toplotnega prekinjala, naprava ne sme biti napajana preko zunanje naprave za vklapljanje, kot je na primer timer, ali pa povezana na tokokrog, ki se po potrebi vedno vklaplja in izklaplja.
SL
87
Page 88
UPORABA NAPRAVE
• Noga mešalnika – SL 2
– Nogo mešalnika (E) vstavite v motorno enoto (A) tako, da zaslišite
klik, ki vam pove, da se je zataknil.
POMEMBNO: Naprave ne uporabljajte brez nastavka.
– Vaš mešalnik je idealen za pripravo omak, juh, koktajlov, mlečnih
šejkov, majoneze, mešanic za palačinke in vaje ter otroške hrane.
– Da bi se izognili pljuskanju, nogo mešalnika najprej dajte v vašo
pripravo, napravo priključite, nato pa pritisnite gumb (B) ali (C). Da bi dobili enakomerno pasirano hrano, delajte krožne gibe ter gibe navzgor in navzdol.
– Po uporabi mešalnik izključite in pritisnite gumb za odstranitev,
da boste odstranili nogo mešalnika.
• Metlica – SL 6
– Metlico (G) vstavite v enoto za priključitev metlice (F), nato pa oboje
skupaj na motorno enoto (A), da boste zaslišali „klik“, ki vam pove, da je zataknjeno.
– Metlico lahko uporabite za pripravo lahkih stvari (mešanice za
palačinke, beljakov sneg, krema chantilly, ipd.).
– Vklopite napravo, nato pa pritisnite gumb (B) ali (C). Preden pritisnete
gumb za odstranitev dodatka z metlico, napravo izključite.
• Sekljalnik – SL 5
Pred uporabo sekljalnika:
1. Najprej z rezila (I2) odstranite zaščito, nato pa ga previdno vstavite v posodo (I3) na osrednjo os. Zaščite ne pozabite dati nazaj, ko ga prenehate uporabljati.
2. Hrano dajte v posodo.
3. Namestite pokrov (I1), nato pa motorno enoto (A) na pokrov (I1).
4. Vklopite napravo, nato pa pritisnite hitrost (B) ali (C).
– Sekljalnik uporabljajte za sekljanje peteršilja, dišav, mesa (150 g),
88
Page 89
lešnikov (125 g), drobtin, otroške hrane, ipd. Posoda (I3) mora biti polna do največ 2/3.
• Drobni sekljalnik – (od modela je odvisno, če je na voljo)
Pred uporabo drobnega sekljalnika:
1. Z drobnega sekljalnika snemite pokrov in v posodo dajte hrano.
2. Pokrov namestite nazaj, nanj pa motorno enoto (A).
3. Vklopite napravo, nato pa pritisnite hitrost (B) ali (C).
– Posoda mora biti polna do največ 2/3.
PRAKTIČNI NAMIGI
• Da bi se izognili polivanju, posode, ki jo uporabljate za mešanje ali stepanje, nikoli ne smete napolniti do več kot 2/3. SL 4
• Pripravek mora prekriti vsaj nižji del nastavka mešalnika, da bo mešanje uspešno.
• Z mesa odstranite kosti in hrustanec preden ga daste v posodo.
• Za mešanje toplih pripravkov posodo za kuhanje odmaknite z vira
toplote. Preden v posodo daste kuhano hrano, pustite, da se malo ohladi.
• Ne mešajte hrane in tekočin pri temperaturi, višji od 80°C (175°F).
• Pri vlaknasti hrani (por, zelena, beluši, itd.) nogo mešalnika med
uporabo redno čistite, pri tem pa upoštevajte varnostna navodila za razstavljanje in čiščenje.
• Pri pripravljanju pripravkov na sadni osnovi sadje najprej razrežite in odstranite koščice oziroma peške.
• Naprave ne uporabljajte s trdo hrano, kot so kavna zrna, ledene kocke, sladkor, kosmiči in čokolada.
• Noge mešalnika ali metlice ne uporabljajte v posodi sekljalnika.
SL
89
Page 90
RECEPTI
• Majoneza – Noga mešalnika, 10 sekund pri hitrosti 2
1 jajčni rumenjak, 1 jedilno žlico gorčice, 1 jedilno žlico kisa, sol in poper dajte v čašo (H) in začnite s postopnim mešanjem, nato pa, ob premikanju mešalnika navzgor in navzdol, postopno prilijte 1/4 litra olja.
• Zelenjavna juha – Noga mešalnika, 30 sekund pri hitrosti 2
Zavrite 500g krompirja, 400g korenja, 1 por, sol in poper v 1,8L vode. Sestavine zmešajte z mešalnikom.
• Mešanica za palačinke – Metlica, 60 sekund pri hitrosti 1
200g moke, ščepec soli, 1/2L mleka, 40g stopljenega masla, 3 jajca.
• Krema chantilly – Metlica, 2 minuti pri hitrosti 2
200g ohlajene tekoče creme fraiche, 40g sladkorja v prahu.
• Sekljalnik – Delajte s sunki, dokler ne dobite želenega rezultata. Hitrost 2
Mandlji (125g) 15 sekund Prepečenec (40g) 10 sekund Peteršilj (30g) 5 sekund Kuhana šunka (150g) 8 sekund Čebula narezana na četrtine (200g) 6 sekund
• Drobni sekljalnik – Hitrost 2
S tem dodatkom boste lahko zmleli 70g 1,5cm velikih kock svinjskega trebuha brez kože v 3 sekundah.
90
Page 91
ČIŠČENJE POZOR:
• Napravo pred čiščenjem vedno izključite.
• Naprave, napajalnega kabla ali vtikača ne dajajte v vodo ali drugo
tekočino.
• Motorne enote (A), enote za priključitev metlice (F) oziroma pokrova sekljalnika (I1) nikoli ne dajajte v pomivalni stroj.
• Nikoli jih ne potapljajte v vodo ali dajajte pod tekočo vodo. Očistite z vlažno gobico.
• Nogo mešalnika (E) (rezilo obrnjeno navzgor), metlico (G) (stran z metlico obrnjena navzgor), čašo (H), rezilo (I2) in posodo sekljalnika (I1) lahko perete v pomivalnem stroju.
• Svetujemo vam, da nogo mešalnika očistite takoj po vsaki uporabi. Če se plastični deli obarvajo zaradi hrane, kot je korenje, jih podrgnite s krpo, namočeno v olje za kuhanje, nato pa očistite kot ponavadi.
rezila so izjemno ostra.
SHRANJEVANJE
Da boste imeli mešalnik vedno pri roki, uporabite držalo za na steno (J). Da bi držalo pritrdili, horizontalno zvrtajte dve luknji za pritrditev s presledkom 30 mm, nato pa držalo namestite na vijake z desno stranjo navzgor.
Najprej varovanje okolja!
Vaša naprava vključuje vredne materiale, ki jih je mogoče
i
ponovno uporabiti ali reciklirati.
SL
Pustite jih na lokalnem zbirnem mestu.
_
91
Page 92
Palun lugege enne seadme esmakordset kasutamist see juhend hoolikalt läbi. Me ei saa vastutada seadme ebaõigest kasutamisest tingitud kahjude eest.
OSAD
A Mootor B Kiiruse 1 käivitusnupp (aeglane) C Kiiruse 2 käivitusnupp (kiire) D Vabastamise nupp E Plastikust või metallist kannmikseri jalg * Oleneb mudelist F Vispli kinniti * Oleneb mudelist G Vispel * Oleneb mudelist H Kann (0,8 L) * Oleneb mudelist I Hakkija * Oleneb mudelist
I1 Hakkija kaas I2 Hakkija tera I3 Hakkija anum (0,8 L)
J Seinakinniti K Beebitoidu peenesti (komplektis olenevalt mudelist)
OHUTUSMEETMED
• Seadme tootmisel on järgitud kehtivaid tehnilisi reegleid ja standardeid.
• Seade on mõeldud töötama ainult vaheldusvvooluga. Enne esmakordset kasutamist kontrollige, et kasutatava elektrivõru pinge vastab seadme infoplaadil toodule. Mis tahes vead elektrilisel ühendamisel muudavad garantii kehtetuks.
• Ärge kunagi puutuge seadme liikuvaid osi. Ärge kunagi puudutage ühendatud seadme tera või visplit. Ärge kunagi käivitage mikseri terasid tühjalt.
92
Page 93
• Hoidke hakkija kasutamisel alati seadet vastavalt selle teljele.
• HOIATUS: seadme lõiketerad on ülimalt teravad.
• Lõiketerade anumast eemaldamisel, anuma tühjendamisel ja seadme puhastamisel tuleb olla äärmiselt tähelepanelik.
• Ärge asetage seadme mootorit vedeliku sisse.
• Kasutamise vahelisel ajal ning enne
kokkupanemist, lahti võtmist või puhastamist eemaldage seadme toitejuhe alati vooluvõrgust.
• Ärge lubage lastel mikserit järelevalveta kasutada.
• Enne tarvikute vahetamist või seadme liikuvate osade puudutamist lülitage see alati välja.
• Ärge asetage seadet tulisele taldrikule või lahtise tule lähedusse (nt gaasipliit).
• Ärge lülitage sisse kahjustatud või vigastatud seaded.
• Ärge kasutage elektrilist kodumasinat kui:
– see on maha kukkunud, – see on kahjustatud või mittekomplektne, – toitejuhtmel on näha märke vigastustest.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohutuse tagamiseks välja vahetada tootjal, edasimüüjal või piisava kvalikatsiooniga spetsialistil.
ET
93
Page 94
• Ärge kunagi tõmmake seadme välja lülitamiseks toitejuhtmest.
• Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge alati, et see on nõuetekohases töökorras.
• Ärge laske toitejuhtmel lahtiselt alla rippuda.
• Ärge üritage seadet lahti võtta. Seadme
kasutamise käigus on vajalik ainult tavapärane puhastamine ja hooldamine.
• Kõigi parandustööde teostamiseks TULEB KINDLASTI ühendust võtta selleks kvalitseeritud spetsialistiga.
• Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Tootja ei võta vastutust seadme tööstusliku kasutamise, ebaõige kasutamise või kasutusjuhendi mitte järgimise korral ja see muudab garantii kehtetuks.
• Seadet ei ole lubatud kasutada lastel. Hoidke seade ja selle juhe laste eest kättesaamatus kohas.
• Seadme kasutamine inimestel, kelle liikuvus, meeled või vaimne võimekus on piiratud, või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja teadmised, on lubatud juhul, kui neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise ning sellega kaasnevate ohtude osas.
• Lastel ei tohi lubada seadmega mängida.
• Ärge lubage lastel mikserit järelevalveta
kasutada.
94
Page 95
• Ärge kasutage mikseri jalga või visplit koos hakkijaga.
• Ärge asetage hakkija anumat või kannu mikrolaineahju või ahju. Vajadusel kasutage selleks sobivaid koduseid toiduanumaid.
• Ärge hoidke hakkija anumas või kannus toitu kauem kui 24 tundi. Vajadusel kasutage selleks muud sobivat toiduanumat.
• Kui seade kasutamise ajal kinni kiilub, lülitage see välja ja kontrollige, kas anum ei ole liigselt toiduga täidetud. Eemaldage ettevaatlikult terade liikumist takistavad toiduosakesed.
• Seadmel on ülekuumenemise vastane kaitse. Ülekuumenemise korral lülitab seade ennast välja. Eemaldage seade vooluvõrgust. Enne uuesti kasutamist laske sellel umbes 60 minutit jahtuda.
• HOIATUS: ülekuumenemise vastase kaitse eksliku lähtestamise vältimiseks ei tohi seadmega kasutada väliseid lüliteid, nagu taimerid, või ühendada seda eraldi lülitiga pistikusse.
ET
95
Page 96
SEADME KASUTAMINE
• Mikseri jalg – JOONIS 2
– Sisestage mikseri jalg (E) mootorisse (A), kuni kuulete lukustavat
klõpsu.
TÄHTIS: ärge kasutage seadet tühjana.
– Kannmikser on ideaalne kastmete, suppide, kokteilide,
piimakokteilide, majoneeside, pannkoogi- ja vahvlitaigna ning beebitoidu valmistamiseks.
– Pritsmete vältimiseks asetage mikser enne toidu sisse ning seejärel
lülitage see sisse ja vajutage nuppu (B) või (C). Toidu ühtlaseks peenestamiseks liigutage mikserit üles-alla ja ringselt.
– Pärast kasutamist lülitage mikser välja ning vajutage jala
eemaldamiseks vabastusnuppu.
• Vispel – JOONIS 6
– Sisestage mikseri vispel (G) vispli kinnitisse (F) ning ühendage need
seejärel seadme mootoriga (A), kuni kuulete lukustavat klõpsatust.
– Vispel sobib vedelamete segude töötlemiseks (pannkoogitainas,
munavalge, vahukoor jms).
– Lülitage seade sisse ja vajutage nuppu (B) või (C). Vispli eemaldamiseks
lülitage enne vabastusnupu vajutamist seade välja.
• Hakkija – JOONIS 5
Enne hakkija kasutamist:
1. Eemaldage esiteks tera kaitse (I2) ning asetage see siis ettevaatlikult kaussi (I3) seadme keskteljel. Pärast seadme kasutamist paigaldage uuesti terakaitse.
2. Asetage toiduained anumasse.
3. Katke anum kaanega (I1) ja ühendage kaanega (I1) mootor (A).
4. Lülitage seade sisse ja vajutage nuppu (B) või (C).
– Hakkijaga on võimalik töödelda ürte, kastmeid, liha (150 g),
pähkleid (125 g), riivleiba, imikutoitu jms. Täitke anum (I3) maksimaalselt 2/3 ulatuses.
96
Page 97
• Beebitoidu peenesti (komplektis olenevalt mudelist).
Enne beebitoidu peenesti kasutamist:
1. Eemaldage beebitoidu peenesti kaas ning asetage see anumale.
2. Katke anum kaanega ja ühendage kaanega mootor (A).
3. Lülitage seade sisse ja vajutage nuppu (B) või (C).
– Täitke anum maksimaalselt 2/3 ulatuses.
PRAKTILISI NIPPE
• Pritsmete vältimiseks ärge täitke peenestamise või vispeldamise anumat rohkem kui 2/3 ulatuses. JOONIS 4
• Toiduained peavad edukaks töötlemiseks katma vähemalt mikseripea alaosa.
• Enne anumasse asetamist eemaldage lihalt kondid ja kelmed.
• Kuumade segude töötlemisel eemaldage pott enne kütteallikalt.
Enne anumasse asetamist laske kuumadel toiduainetel veidi jahtuda.
• Ärge töödelge toiduaineid või vedelikke, mille temperatuur ületab 80°C (175°F).
• Kiuliste toiduainete töötlemisel (porrulauk, seller, spargel jm) puhastage kasutamise ajal regulaarselt mikseri jalga, järgides sealjuures puhastamist ja lahti võtmist puudutavaid ohutusnõudeid.
• Puuviljade töötlemisel tükeldage need eelnevalt ja eemaldage kivid ja varred.
• Ärge töödelge seadmega kõvu toiduaineid, nagu kohvioad, jääkuubikud, suhkur, kuivikud ja šokolaad.
• Ärge kasutage mikseri jalga või visplit hakkija anumas.
ET
97
Page 98
RETSEPTE
• Majonees – mikseri jalg, 10 sekundit kiirusel 2.
Valage kannu (H) 1 munakollane, 1 supilusikatäis sinepit, 1 supilusikatäis äädikat ja veidi soola ja pipart ning segage ainete sisse järk-järgult 1/4 liitrit õli, liigutades samal ajal mikserit üles-alla.
• Köögiviljasupp – mikseri jalg, 30 sekundit kiirusel 2.
Keetke 1,8 liitris vees pehmeks 500 g kartuleid, 400 g porgandeid, 1 porrulauk, lisage soola ja pipart. Töödelge segu ühtlaseks.
• Pannkoogitainas – vispel, 60 sekundit kiirusel 1.
200 g jahu, veidi soola, ½ l piima, 40 g sulatatud võid, 3 muna.
• Vahukoor – vispel, 2 minutit kiirusel 2.
200 g jahedat vahukoort, 40 g tuhksuhkurt.
• Hakkija – Töödelge pulseerivalt kuni soovitud konsistentsi saavutamiseni. Kiirus 2
Mandlid (125 g) 15 sekundit Kuivikud (40 g) 10 sekundit Petersell (30 g) 5 sekundit Keedusink (150 g) 8 seconds Sektoriteks lõigatud sibulad (200 g ) 6 sekundit
• Beebitoidu hakkija – kiirus 2
Selle seadmega saab peenestada 70 g 1,5 cm suuruseid sealihakuubikuid 3 sekundiga.
98
Page 99
PUHASTAMINE HOIATUS:
• Enne puhastamist lülitage seade alati välja.
• Ärge asetage seadet, selle toitejuhet ega lülitit vette või muu
vedeliku sisse.
• Ärge kunagi pange nõudepesumasinasse seadme mootorit (A), vispli ühendusotsakut (F) ega hakkija kaant (l1).
• Ärge asetage neid vette ega kraani alla. Puhastada niiske käsnaga.
• Nõudepesumasinas võib pesta mikseri jalga (E) (tera ülespoole),
visplit (G) (vispliosa ülespoole), kannu (H), tera (l2) ja hakkija anumat (l1).
• Mikseri jalga on soovitatav puhastada vahetult pärast kasutamist. Kui seadme plastikust osasid määrivad toiduained, nt porgandid, siis hõõruge neid puhtas toiduõlis niisutatud lapiga ja puhastage seejärel tavapäraselt.
seadme lõiketerad on ülimalt teravad.
HOIUSTAMINE
Mikserit on käepärane ladustada seinakinniti (J) abil. Seinakinniti paigaldamiseks puurige seina 30 mm vahega kaks üksteise suhtes horisontaalselt paiknevat auku paigaldage kinniti kruvidega seina.
Esmatähtis on keskkonnakaitse!
Teie seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida on
i
võimalik taaskasutada.
ET
Jätke see palun kohalikku jäätmejaama.
_
99
Page 100
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju: mēs nevaram uzņemties atbildību par nepareizu ierīces lietošanu.
DETAĻU APRAKSTS
A Motors B 1. ātruma starta poga (mazs ātrums) C 2. ātruma starta poga (liels ātrums) D Atbloķēšanas poga E Plastmasas vai metāla blendera kāja; * atkarībā no modeļa F Palīgierīce putotājam; * atkarībā no modeļa G Putotājs; * atkarībā no modeļa H Mērkrūze (0,8 l); * atkarībā no modeļa I Smalcinātājs; * atkarībā no modeļa
I1 Smalcinātāja vāks I2 Smalcinātāja asmens I3 Smalcinātāja trauks (0,8 l)
J Sienas turētājs K Smalcinātājs zīdaiņu pārtikai (pieejamas atkarībā no modeļa)
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Šī ierīce atbilst ražošanas brīdī piemērojamiem tehniskajiem noteikumiem un standartiem.
• Tā darbojas tikai ar maiņstrāvu. Pirms lietošanas, lūdzu, pārbaudiet, vai elektropadeve atbilst ierīces datu plāksnītē norādītajai. Jebkāda kļūda savienojumā atceļ garantijas noteikumus.
• Nepieskarieties kustīgām detaļām. Nepieskarieties blendera vārpstas asmenim vai putotājam, kad ierīce ir pievienota elektropadevei. Nedarbiniet tukšu blendera vārpstu.
100
Loading...