Перед использованием бытового прибора внимательно прочтите
инструкцию по эксплуатации: мы не несем ответственность за
неправильное использование прибора.
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
A Блок электродвигателя
B Переключатель скорости 1 (низкая скорость)
C Переключатель скорости 2 (высокая скорость)
D Кнопка освобождения рабочих частей
E Пластиковая или металлическая насадка блендера
*взависимости от модели
F Насадка для венчика * в зависимости от модели
G Венчик * в зависимости от модели
H Мерный стакан (0,8 л) * в зависимости от модели
I Чоппер * в зависимости от моделиI1 Крышка чоппера
I2 Нож чоппера
I3 Чаша чоппера (0,8 л)
J Настенное крепление
K Чоппер для детей (в наличии в зависимости от модели)
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
• На момент производства данный прибор
соответствует применимым техническим
нормам и стандартам.
• Он разработан для работы от переменного
тока. Перед первым использованием
проверьте, чтобы напряжение прибора
соответствовало напряжению сети вашего
дома. Любая ошибка в этой связи исключает
гарантийные обязательства.
4
Page 5
• Никогда не дотрагивайтесь до движущихся
частей. Никогда не беритесь за лезвие вала
блендера или за венчик, когда прибор
подключен. Никогда не запускайте вал
блендера вхолостую.
• Всегда держите блендер за вал при работе с
ножом чоппера.
• ОСТОРОЖНО: ножи очень острые.
• Будьте осторожны при обращении с ножом,
а также при чистке чаши и выкладывании из
нее пищи.
• Не погружайте блок электродвигателя в воду
и не подставляйте его под струю воды.
• Всегда отключайте прибор от сети, если
он оставлен без присмотра, а также перед
сборкой, разборкой и чисткой.
• Не разрешайте детям пользоваться
прибором без присмотра.
• Отключайте прибор от сети перед заменой
принадлежностей или подсоединением
движущихся частей.
• Не ставьте и не используйте прибор
на горячую поверхность или вблизи от
открытого огня (газовая плита).
• Не подключайте прибор к сети, если он
поврежден или сломан.
• Не используйте бытовой электроприбор,
если:
RU
5
Page 6
– он протекает,
– он поврежден или имеет дефекты,
– сетевой шнур неисправен или поврежден.
• Если шнур питания поврежден, в целях
безопасности он должен быть заменен
производителем, сервисным центром или
квалифицированным электриком.
• При отключении прибора от сети не тяните
за сетевой шнур.
• Используйте удлинитель, только если вы
убедились, что он находится в хорошем
рабочем состоянии.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур
свешивался со стола.
• Не разбирайте прибор. Вы можете только
чистить прибор и обслуживать его в
обычном порядке.
• Для любого ремонта, ОБРАЩАЙТЕСЬ в
авторизованный сервисный центр.
• Этот прибор предназначен только
для бытового использования. За
любое коммерческое использование,
неправильное использование или
несоблюдение инструкций производитель
не несет ответственность, а гарантия
исключается.
• Данный прибор не предназначен для
использования детьми. Храните прибор и
6
Page 7
сетевой шнур в недоступном для детей месте.
• Прибор может использоваться лицами
с ограниченными физическими, или
умственными способностями или с
недостатком опыта и знаний только
под присмотром, или если они были
проинструктированы касательно
безопасного использования прибора.
• Детям запрещается играть с прибором.
• Не разрешайте детям пользоваться
прибором без присмотра.
• Не используйте насадку блендера или
венчик в чаше чоппера.
• Не ставьте чашу чоппера или мерный стакан
в микроволновую печь или духовку. Для
этих целей используйте надежный бытовой
пищевой контейнер.
• Не храните в чаше чоппера или мерном
стакане продукты более 24 часов. Для
хранения используйте надежный бытовой
пищевой контейнер.
• Если во время работы ваш прибор
заблокировался, отключите его и проверьте,
чтобы его части не были забиты пищей.
Осторожно удалите пищу с ножей.
• Ваш прибор имеет защиту от перегрева.
Если прибор перегрелся, он отключится
автоматически. В этом случае отключите
RU
7
Page 8
прибор от электросети. Дайте ему остыть в
течение часа и затем включайте снова.
• ОСТОРОЖНО: Чтобы избежать проблем
из-за случайного переключения теплового
выключателя, не подключайте этот прибор
через внешние переключающие устройства,
например, таймер, и не подключайте его
к цепи, которая регулярно включается и
отключается с помощью программы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
• Насадка блендера – РИС. 2
– Вставьте насадку блендера (E) в блок электродвигателя (A) до
щелчка.
ВАЖНО: Не запускайте блендер вхолостую.
– Ваш блендер идеально подходит для приготовления соусов,
супов, коктейлей, молочных коктейлей, майонезов, теста для
блинов, вафель и детской еды.
– Чтобы избежать разбрызгивания, сначала вставьте насадку
блендера в заполненный продуктами стакан, включите прибор
и затем нажмите кнопку (B) или (C). Для смешивания продуктов
делайте круговые движения и движения вверх и вниз.
– После использования отключите блендер и нажмите на кнопку
освобождения рабочих частей, чтобы снять насадку блендера.
• Венчик – РИС. 6
– Вставьте венчик (G) в насадку (F), затем вставьте весь узел в блок
электродвигателя (A) до щелчка.
– Вы можете использовать венчик только для приготовления теста
для блинов, крема шантильи, взбивания яичных белков и т.д.
– Включите прибор и нажмите на кнопку (B) или (C). Перед тем как
снять венчик, отключите прибор.
• Чоппер – РИС. 5
Перед использованием чоппера:
8
Page 9
1. Сначала снимите с ножа (I2) защитный чехол, затем осторожно
установите его в чашу (I3) на центральный штифт. По окончании
работы не забудьте надеть на нож защитный чехол.
2. Поместите в чашу продукты.
3. Установите крышку (I1), а на нее блок электродвигателя (A).
4. Включите прибор и нажмите на кнопку (B) или (C).
– Используйте чоппера для помола петрушки, приправ, мяса
(150 г), фундука (125 г), сухарей, детской пищи и т.д. Заполняйте
чашу (I3) только на 2/3.
• чоппера для детей – (в наличии в зависимости от
модели)
Перед использованием чоппера для детей:
1. Снимите крышку с чоппера и поместите продукты в чашу.
2. Установите крышку, а на нее блок электродвигателя (A).
3. Включите прибор и нажмите на кнопку (B) или (C).
– Заполняйте чашу только на 2/3.
ПРАКТИЧЕСИКЕ СОВЕТЫ
• Во избежание разбрызгивания никогда не наполняйте чашу для
смешивания или взбивания более чем на 2/3 ее емкости. РИС. 4
• Для отличного смешивания продукты должны покрывать по
меньшей мере нижнюю часть вала блендера.
• Перед измельчением мяса удалите из него кости и хрящи.
• Для смешивания горячих продуктов снимите кухонную посуду
с плиты. Перед тем как положить их в чашу, дайте продуктам
немного остыть.
• Не смешивайте продукты и жидкости с температурой выше 80°C.
• При измельчении волокнистых продуктов (лук-порей, сельдерей,
спаржа и т.д.) регулярно очищайте насадку блендера во время
работы в соответствии с инструкцией по разборке и чистке.
• Перед помолом фруктов, сначала разрежьте их и удалите
семечки и косточки.
• Не используйте прибор для помола твердых продуктов,
например, кофейные зерна, кубики льда, сахара, злаки и
шоколад.
• Не используйте насадку блендера или венчик в чаше чоппера.
RU
9
Page 10
РЕЦЕПТЫ
• Майонез – насадка блендера, 10 секунд на 2 скорости
Положить в мерный стакан (Н) 1 яичный желток, 1 столовую
ложку горчицы, 1 столовую ложку уксуса, соль и перец и начать
взбивать постепенно вливая 1/4 литра масла и делая движения
вверх и вниз.
• Овощной суп – насадка блендера, 30 секунд на 2 скорости
Сварить в 1,8 л воды 500 г картофеля, 400 г моркови, 1 лук-порей,
добавить соль и перец.
Измельчить все ингредиенты.
• Тесто для блинов – венчик, 60 секунд на 1 скорости
200 г муки, щепотка соли, 1/2 л молока, 40 г топленного масла, 3
яйца.
• Крем шантильи – венчик, 2 минуты на 2 скорости
200 г охлажденной сметаны, 40 г сахарной пудры.
• Чоппер – Измельчайте с интервалами до достижения
желаемого результата. 2 скорость
Этот измельчитель поможет помолоть 70 г кубиков грудинки без
шкурки за 3 секунды.
10
Page 11
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ:
• Перед чисткой всегда отключайте прибор.
• Не погружайте прибор, сетевой шнур или вилку в воду или
другие жидкости.
• Никогда не помещайте блок электродвигателя (A), насадку для
венчика (F) или крышку чоппера (I1) в посудомоечную машину.
• Никогда не погружайте их в воду и не кладите под кран. Чистите
влажной губкой.
• В посудомоечной машине вы можете мыть насадку блендера (E)
(лезвиями вверх), венчик (G) (головкой венчика вверх), мерный
стакан (H), нож (I2) и чашу чоппера (I1).
• Мы советуем чистить насадку блендера после каждого
использования. Если пластиковые части теряют свой цвет из=за
таких продуктов, как морковь, протрите их тряпочкой смоченной
в растительном масле и затем почистите как обычно.
ножи очень острые.
ХРАНЕНИЕ
Используйте настенное крепление (J), чтобы блендер был всегда
под рукой.
Чтобы закрепить настенное крепление, просверлите 2
горизонтальных отверстия на расстоянии 30 мм одно от другого
и затем зафиксируйте крепление винтами.
В первую очередь защита окружающей среды!
Ваш прибор имеет ценные материалы, которые могут
i
быть восстановлены или использованы повторно.
RU
Отнесите его в местный пункт сбора отходов.
_
11
Page 12
Перед використанням побутового приладу уважно прочитайте
інструкцію з експлуатації: ми не відповідаємо за неправильне
використання приладу.
ПЕРЕЛІК ДЕТАЛЕЙ
A Блок електродвигуна
B Перемикач швидкості 1 (низька швидкість)
C Перемикач швидкості 2 (висока швидкість)
D Кнопка звільнення робочих частин
E Пластикова або металева насадка блендера * в залежності
від моделі
F Насадка для віночка *в залежності від моделі
G Віночок *в залежності від моделі
H Мірна склянка (0,8 л) *в залежності від моделі
I Чоппер *в залежності від моделі
J Настінне кріплення
K Чоппер для дітей (у наявності в залежності від моделі)
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
• На момент виробництва даний прилад
відповідає технічним нормам і стандартам,
що застосовуються.
• Він розроблений для роботи від змінного
струму. Перед першим використанням
перевірте, щоб напруга приладу відповідала
напрузі мережі вашого будинку. Будь-яка
помилка в цьому зв’язку виключає гарантійні
зобов’язання.
• Ніколи не торкайтесь частин, що рухаються.
Ніколи не беріться за лезо вала блендера або
1212
Page 13
за віночок, коли прилад підключений. Ніколи
не запускайте вал блендера вхолосту.
• Завжди тримайте блендер за вал при роботі з
ножем чоппера.
• ОБЕРЕЖНО: ножі дуже гострі.
• Будьте обережні при обігу з ножем, а також
при чищенні чаші й викладанні їжі.
• Не занурюйте блок електродвигуна у воду і
не підставляйте його під струмінь води.
• Завжди відключайте прилад від мережі, якщо
він залишається без нагляду, а також перед
складанням, розбиранням і чищенням.
• Не дозволяйте дітям користуватися
приладом без нагляду.
• Відключайте прилад від мережі перед
заміною приладдя або приєднанням частин,
що рухаються.
• Не ставте та не використовуйте прилад на
гарячій поверхні або поблизу від відкритого
вогню (газова плита).
• Не підключайте прилад до мережі, якщо він
пошкоджений або зламаний.
• Не використовуйте побутовий
електроприлад, якщо:
– він протікає,
– він пошкоджений або має дефекти,
– мережний шнур несправний або
пошкоджений.
13UK13
Page 14
• Якщо мережний шнур пошкоджений, з метою
безпеки він має бути замінений виробником,
сервісним центром або кваліфікованим
електриком.
• При відключенні приладу від мережі не
тягніть за мережний шнур.
• Використовуйте подовжувач, тільки якщо ви
переконались, що він перебуває в гарному
робочому стані.
• Не допускайте, щоб мережний шнур
звішувався зі стола.
• Не розбирайте прилад. Ви можете тільки
чистити прилад та обслуговувати його у
звичайному порядку.
• Для будь-якого ремонту, ЗВЕРТАЙТЕСЬ до
авторизованого сервісного центра.
• Цей прилад призначений тільки для
побутового використання. За будь-яке
комерційне використання, неправильне
використання або недотримання інструкцій
виробник не несе відповідальність, а
гарантія виключається.
• Даний прилад не призначений для
використання дітьми. Зберігайте прилад і
мережний шнур у недоступному для дітей
місці.
• Прилад може використовуватись особами
з обмеженими фізичними, чутливими або
1414
Page 15
розумовими здібностями або з відсутністю
досвіду і знань тільки під наглядом, або
якщо вони були проінструктовані відносно
безпечного використання приладу і якщо
вони зрозуміли пов’язані із цим небезпеки.
• Дітям забороняється гратись з приладом.
• Не дозволяйте дітям користуватись
приладом без нагляду.
• Не використовуйте насадку блендера або
віночок у чаші чоппера.
• Не ставте чашу чоппера або мірну склянку
у мікрохвильову піч або духовку. Для цих
цілей використовуйте надійний, побутовий
харчовий контейнер.
• Не зберігайте в чаші чоппера або мірній
склянці продукти понад 24 годин. Для
зберігання використовуйте надійний,
побутовий харчовий контейнер.
• Якщо під час роботи ваш прилад
заблокувався, відключіть його і перевірте,
щоб його частини не були забиті їжею.
Обережно видаліть їжу з ножів.
• Ваш прилад має захист від перегріву. Коли
прилад перегрівається, він вимикається
автоматично. У цьому випадку відключіть
прилад від електромережі. Дайте йому
охолонути протягом години і потім
включайте знову.
UK
15
Page 16
• ОБЕРЕЖНО: Щоб уникнути небезпек через
випадкове перенастроювання теплового
вимикача, не підключайте цей прилад через
зовнішні перемикальні пристрої, наприклад,
таймер, і не підключайте його до кола, що
регулярно включається і вимикається за
допомогою програми.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
• Насадка блендера – ЗОБ. 2
– Вставте насадку блендера (E) у блок електродвигуна (A) до фіксації.
ВАЖЛИВО: Не запускайте блендер
вхолосту.
– Ваш блендер ідеально підходить для приготування соусів, супів,
коктейлів, молочних коктейлів, майонезу, тіста для млинців,
вафель і дитячого харчування.
– Щоб уникнути розбризкування, спочатку вставте насадку
блендера в заповнену продуктами склянку, увімкніть прилад
і потім натисніть кнопку (B) або (C). Для змішування продуктів
робіть кругові рухи і рухи вгору і вниз.
– Після використання відключіть блендер і натисніть на кнопку
звільнення робочих частин, щоб зняти насадку блендера.
• Віночок – ЗОБ. 6
– Вставте віночок (G) у насадку (F), потім вставте весь вузол у блок
електродвигуна (A) до фіксації.
– Ви можете використовувати віночок тільки для приготування
тіста для млинців, крему шантильї, збивання яєчних білків тощо.
– Увімкніть прилад і натисніть на кнопку (B) або (C). Перед тим як
зняти віночок, відключіть прилад.
• Чопер – ЗОБ. 5
Перед використанням чоппера:
1616
Page 17
1. Спочатку зніміть з ножа (I2) захисний чохол, потім обережно
встановіть його в чашу (I3) на центральний штифт. По закінченні
роботи не забудьте надягти на ніж захисний чохол.
2. Покладіть в чашу продукти.
3. Встановіть кришку (I1), а на неї блок електродвигуна (A).
4. Увімкніть прилад і натисніть на кнопку (B) або (C).
– Використовуйте чоппер для дрібної нарізки петрушки,
приправ, м’яса (150 г), фундука (125 г), сухарів, дитячої їжі тощо.
Заповнюйте чашу (I3) тільки на 2/3.
• Чоппер для дітей – (у наявності залежно від моделі)
Перед використанням чоппера для дітей:
1. Зніміть кришку з чоппера і покладіть продукти в чашу.
2. Встановіть кришку, а на неї блок електродвигуна (A).
3. Увімкніть прилад і натисніть на кнопку (B) або (C).
– Заповнюйте чашу тільки на 2/3
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
• Щоб уникнути розбризкування ніколи не наповнюйте чашу для
змішування або збивання більш ніж на 2/3 її ємності. ЗОБ. 4
• Для відмінного змішування продукти повинні покривати
щонайменше нижню частину вала блендера.
• Перед дрібною нарізкою м’яса видаліть з нього кістки й хрящі.
• Для змішування гарячих продуктів зніміть кухонний посуд
з плити. Перед тим як покласти їх у чашу, дайте продуктам трохи
охолонути.
• Не змішуйте продукти і рідини з температурою понад 80°C.
• При подрібненні волокнистих продуктів (цибуля-порей, селера,
спаржа тощо) регулярно очищайте насадку блендера під час
роботи відповідно до інструкції по розбиранню і чищенню.
• Перед дрібною нарізкою фруктів, спочатку розріжте їх і видаліть
насіння і кісточки.
• Не використовуйте прилад для подрібнення твердих продуктів,
наприклад, кавові зерна, кубики льоду, цукру, злаки й шоколад.
• Не використовуйте насадку блендера або віночок у чаші
чоппера.
17UK17
Page 18
РЕЦЕПТИ
• Майонез – насадка блендера, 10 секунд на 2 швидкості
Покласти в мірну склянку (Н) 1 яєчний жовток, 1 столову
ложку гірчиці, 1 столову ложку оцту, сіль і перець і почати збивати
поступово вливаючи 1/4 літра олії й роблячи рухи вгору і вниз.
• Овочевий суп – насадка блендера, 30 секунд на 2 швидкості
Зварити в 1,8 л води 500 г картоплі, 400 г моркви, 1 цибулю-порей,
додати сіль і перець.
Подрібнити всі інгредієнти.
• Тісто для млинців – віночок, 60 секунд на 1 швидкості
200 г борошна, щіпка солі, 1/2 л молока, 40 г топленого масла,
3 яйця.
• Крем шантильї – віночок, 2 хвилини на 2 швидкості
200 г охолодженої сметани, 40 г цукрової пудри.
• Чоппер – Подрібнюйте з інтервалами до досягнення
бажаного результату. 2 швидкість
Цей подрібнювач допоможе подрібнити 70 г кубиків грудинки
без шкурки за 3 секунди.
1818
Page 19
ЧИЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед чищенням завжди відключайте прилад.
• Не занурюйте прилад, мережний шнур або вилку у воду або інші
рідини.
• Ніколи не кладіть блок електродвигуна (A), насадку для віночка
(F) або кришку чоппера (I1) у посудомийну машину.
• Ніколи не занурюйте їх у воду і не кладіть під кран. Чистіть
вологою губкою.
• У посудомийній машині ви можете мити насадку блендера (E)
(лезами нагору), віночок (G) (головкою віночка нагору), мірну
склянку (H), ніж (I2) і чашу чоппера (I1).
• Ми радимо чистити насадку блендера після кожного
використання. Якщо пластикові частини втрачають свій колір
через такі продукти, як морква, протріть їх ганчіркою, змоченою
в рослинній олії і потім почистіть як звичайно.
ножі дуже гострі.
ЗБЕРІГАННЯ
Використовуйте настінне кріплення (J), щоб блендер був завжди під
рукою.
Щоб закріпити настінне кріплення, просвердліть 2 горизонтальні
отвори на відстані 30 мм один від іншого і потім зафіксуйте
кріплення гвинтами.
У першу чергу захист навколишнього середовища!
Ваш прилад має цінні матеріали, які можуть бути
i
відновлені або використані повторно.
Віднесіть його до місцевого цивільного пункту збору
_
відходів.
19UK19
Page 20
Figyelmesen olvassa el az üzemeltetési útmutatót a készülék első
használata előtt: nem vállalunk felelősséget a készülékek helytelen
használata miatt.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A Motoregység
B 1. sebesség indítógomb (alacsony sebesség)
C 2. sebesség indítógomb (magas sebesség)
D Kioldó gomb
E Műanyag vagy fém keverőszár * A modelltől függően
F Habverő csatlakoztató egység * A modelltől függően
G Habverő * A modelltől függően
H Keverőpohár (0,8 L) * A modelltől függően
I Aprító * A modelltől függően
J Fali tartó
K Gyermekétel-aprító (a rendelkezésre álló modelltől függően)
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• A készülék megfelel a gyártás idején érvényben
lévő megfelelő műszaki szabályoknak és
szabványoknak.
• A készülék csak váltakozó áramról történő
üzemeltetésre lett tervezve. Az első használat
előtt ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
megfeleljen a készülék névleges adatait
feltüntető tábla értékeinek. A csatlakoztatásnál
elkövetett bármely hiba érvényteleníti a
garanciális feltételeket.
• Soha ne érintse meg a mozgó részeket. Soha
ne fogja meg a keverőszár pengéjét vagy a
20
Page 21
habverőt, amikor a készülék a hálózathoz van
csatlakoztatva. Soha ne üzemeltesse üresen a
keverőszárat.
• Amikor az aprító pengéjével dolgozik, mindig a
tengelynél fogja azt.
• VIGYÁZAT: a pengék rendkívül élesek.
• Elővigyázatosságra van szükség, amikor a
pengét veszi ki az edényből, az edényt üríti ki
vagy a tisztítás közben.
• Ne merítse vízbe, illetve ne tegye víz alá a
motoregységet.
• Mindig csatlakoztassa le a mixert a hálózatról,
ha felügyelet nélkül hagyja, valamint az
összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt.
• Ne hagyja, hogy a gyerekek felnőtt felügyelete
nélkül használják a mixert.
• Kapcsolja ki a készüléket a tartozékok cseréje
előtt, vagy a használat közben mozgó részek
megközelítése előtt.
• Ne tegye vagy használja a készüléket főzőlapon
vagy láng közelében (gáztűzhely).
• Ha a készülék megsérült vagy eltörött, ne
csatlakoztassa a hálózathoz.
• Ne használja a háztartási elektromos
készüléket, ha:
– a készülék leesett,
– a készülék megsérült vagy hiányos,
– a hálózati kábelen rendellenességek vagy a
HU
21
Page 22
károsodás jelei láthatóak.
• Ha a tápvezeték megsérült, a veszélyek
megelőzése érdekében a cserét kizárólag a
gyártóval, az értékesítés utáni szolgáltatási
osztállyal vagy hasonló szakképesítésű
személlyel végeztesse el.
• Soha ne használja a tápvezetéket a
csatlakozódugó kihúzására.
• Csak akkor használjon hosszabbító vezetéket, ha
leellenőrizte annak megfelelő üzemi állapotát.
• Ne hagyja, hogy a tápvezeték lelógjon.
• Ne szerelje szét a készüléket. Az egyedüli
elvégzendő beavatkozás a készüléken csak a
tisztítás és a szokásos karbantartás.
• Minden egyéb javítással kapcsolatban hivatalos
szakszervizhez KELL fordulnia.
• A termék csak otthoni használat céljára lett
tervezve. Üzleti célú használat, helytelen
használat vagy az utasítások be nem tartása
esetén a gyártó nem vállal felelősséget és a
garancia nem lesz érvényes.
• Gyerekek nem használhatják a készüléket. A
készüléket és annak vezetékét gyermekektől
elzárva kell tartani.
• A csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy a kellő
belátással és tudással nem rendelkező
személyek akkor használhatják a készüléket,
22
Page 23
ha felügyelet alatt állnak vagy útbaigazítást
kaptak a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan, illetve ha megértik a használattal
járó veszélyeket.
• Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Ne hagyja, hogy a gyerekek felnőtt felügyelete
nélkül használják a mixert.
• Ne használja a keverőszárat vagy a habverőt
az aprító edényében.
• Az aprító edényét vagy a keverőpoharat ne
tegye mikrohullámú sütőbe vagy sütőbe.
Szükség esetén mindig megfelelő háztartási
ételtartó edényt használjon erre a célra.
• Ne tároljon ételt az aprító edényében vagy
a keverőpohárban 24 óránál hosszabb ideig.
Szükség esetén mindig megfelelő háztartási
ételtartó edényt használjon az ételek tárolására.
• Ha a készülék akadozik üzemeltetés közben,
kapcsolja ki és ellenőrizze, hogy a használt
tartozék nincs-e túlterhelve a hozzávalókkal.
Óvatosan távolítsa el a pengéket akadályozó
hozzávalókat.
• A készülék túlmelegedés ellen védő
szerkezettel van ellátva. Túlmelegedése esetén
a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza
ki a készülék csatlakozódugóját a hálózati
csatlakozóaljzatból. Hagyja lehűlni a készüléket
kb. 60 percig, mielőtt ismét bekapcsolná.
HU
23
Page 24
• VIGYÁZAT: A hőkioldó kapcsoló véletlen
újraindítása általi veszélyek elkerülése
érdekében a készülék nem üzemeltethető külső
kapcsolóeszközön keresztül, pl. időzítő, vagy
nem csatlakoztatható olyan áramkörhöz, amelyet
rendszeresen ki- és bekapcsol a közműszolgáltató.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
• Keverőszár – 2. ÁBRA
– A keverőszárat (E) illessze a motoregységbe (A), amíg egy kattanást
nem hall, ami tudatja, hogy a keverőszár rögzítve van.
FONTOS: Ne üzemeltesse a készüléket üresen.
– A mixer kiválóan alkalmas szószok, levesek, koktélok, tejturmixok,
majonézek, palacsintatészta, ostyatészta és gyermekételek
előkészítésére.
– A kispriccelés elkerülése érdekében először a keverőszárat helyezze
az ételbe, csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz és utána nyomja
meg a (B) vagy (C) gombot. Forgó, illetve fel- és lefelé irányuló
mozgással érheti el az étel egyenlő összekeverését.
– Használat után húzza ki a mixer csatlakozódugóját, nyomja meg a
kioldó gombot a keverőszár tartozék levételéhez.
• Habverő – 6. ÁBRA
– Illessze a habverőt (G) a csatlakoztató egységbe (F), majd helyezze a
szerelvényt a motoregységre (A), amíg egy kattanást nem hall, ami
tudatja, hogy a szerelvény rögzítve van.
– Könnyű előkészítésekhez használhatja a habverőt (palacsintatészta,
kemény tojásfehérje-hab, chantilly krém stb.).
– Kapcsolja be a készüléket, majd nyomja meg a (B) vagy (C) gombot.
Húzza ki a készülék csatlakozódugóját, mielőtt megnyomná a kioldó
gombot a habverő tartozék leszereléséhez.
• Mini daráló – 5. ÁBRA
Az aprító használata előtt:
1. Először távolítsa el a penge (I2) védőelemét, majd óvatosan helyezze
24
Page 25
a pengét az edénybe (I3) a központi tengelyen. Ne feledje el
visszahelyezni a védőelemet, miután befejezte a munkálatokat.
2. Tegye az ételt az edénybe.
3. Helyezze fel a fedelet (I1) és utána a motoregységet (A) a fedélre (I1).
4. Kapcsolja be a készüléket, majd nyomja meg a (B) vagy (C) sebességet.
gyermekétel stb. aprításához használhatja az aprítót. Az edényt
legfeljebb a 2/3-áig töltse meg.
• Gyermekétel-daráló – (a rendelkezésre álló modelltől függően)
A gyermekétel-daráló használata előtt:
1. Vegye le a gyermekétel-daráló fedelét, majd helyezze az ételt az
edénybe.
2. Helyezze fel a fedelet és utána a motoregységet (A) a fedélre.
3. Kapcsolja be a készüléket, majd nyomja meg a (B) vagy (C)
sebességet.
– Az edényt legfeljebb a 2/3-áig töltse meg.
PRAKTIKUS TIPPEK
• Soha ne töltse a keveréshez vagy felveréshez használt edényt a 2/3nál tovább, hogy elkerülje a kiömlést. 4. ÁBRA
• A készítménynek legalább a keverőszár alsó részét kell befednie
ahhoz, hogy a keverés sikeres legyen.
• Távolítsa el a csontokat és porcogókat a húsból, mielőtt az edénybe
helyezné.
• Távolítsa el a főzőeszközöket a hőforrásról a forró ételek
összekeveréséhez. A főtt ételeket hagyja lehűlni egy ideig, mielőtt az
edénybe helyezné.
• Ne keverjen ételeket és folyadékokat 80°C fokot meghaladó
hőmérsékleten.
• Rostos ételek (póréhagyma, zeller, spárga stb.) esetén használat
közben rendszeresen tisztítsa a keverőszárat, betartva a
szétszerelésre és tisztításra vonatkozó biztonsági utasításokat.
• Gyümölcs alapú ételek esetén először vágja fel a gyümölcsöt és
távolítsa el a magvakat és csonthéjas magokat.
• Ne használja a készüléket olyan kemény ételekkel, mint a kávébab,
jégkocka, cukor, gabonafélék és csokoládé.
• Ne használja a keverőszárat vagy a habverőt az aprító edényében.
Öntsön 1 tojássárgáját, 1 evőkanál mustárt, 1 evőkanál ecetet, sót
és borsot a beosztásos keverőpohárba (H) és kezdje el összekeverni,
majd fokozatosan öntsön be 1/4 liter olajat, miközben fel- és lefelé
mozgatja a mixert.
Ezzel a tartozékkal 3 másodperc alatt vagdalhat apróra 70 g, 1,5 cm
kockákra szeletelt letisztított sertés hasaljat.
26
Page 27
TISZTÍTÁS
VIGYÁZAT:
• Tisztítás előtt mindig csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról.
• Ne tegye a készüléket, a tápvezetéket vagy a csatlakozódugót vízbe
vagy bármilyen más folyadékba.
• Soha ne tegye mosogatógépbe a motoregységet (A), a habverő
csatlakoztató egységet (F) vagy az aprító fedelét (I1).
• Soha ne merítse ezeket vízbe, illetve ne tegye vízcsap alá. Nedves
szivaccsal végezze a tisztítást.
• Mosogatógépben mosható a keverőszár (E) (felfelé irányított pengével),
a habverő (G) (felfelé irányított habverő oldalával), a keverőpohár (H),
a penge (I2) és az aprító edény (I1).
• Javasoljuk, hogy a keverőszárat mindig közvetlenül a használat után
tisztítsa meg. Ha a műanyag részek elszíneződnek az olyan ételektől,
mint a sárgarépa, étolajba mártott anyaggal dörzsölje át ezeket,
majd szokás szerint tisztítsa meg.
a pengék rendkívül élesek.
TÁROLÁS
A fali tartó (J) használatával a botmixer mindig kéznél lesz.
A fali tartó rögzítéséhez fúrjon két rögzítési pontot vízszintesen 30 mm
távolságban egymástól, majd helyezze fel a tartót a rögzítő csavarokra.
A környezetvédelem az első!
A készülék értékes nyersanyagokat tartalmaz, amelyek
i
visszanyerhetők vagy újrahasznosíthatók.
HU
Adja le a készüléket a helyi önkormányzati
_
hulladékgyűjtő telepen.
27
Page 28
Než začnete přístroj používat, přečtěte si pozorně následující pokyny.
Nepřebíráme odpovědnost za jakékoliv nesprávné použití.
POPIS DÍLŮ
A Motorová jednotka
B Spouštěcí tlačítko, 1. rychlost (nízká rychlost)
C Spouštěcí tlačítko, 2. rychlost (vysoká rychlost)
D Tlačítko pro vysunutí
E Plastový nebo kovový tyčový šlehač *Podle modelu
F Připojovací hlavice pro šlehací metlu *Podle modelu
G Šlehací metla *Podle modelu
H Nádoba (0,8 l) *Podle modelu
I Tyčový mixer *Podle modelu
J Držák na zeď
K Tyčový mixer pro dětskou stravu (k dispozici v závislosti na modelu)
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Tento spotřebič je v souladu s platnými
technickými předpisy a normami v době
výroby.
• Je určen pro provoz pouze na střídavý proud.
Před prvním použitím zkontrolujte, zdali
napájení z elektrické sítě odpovídá hodnotě
uvedené na typovém štítku spotřebiče.
Jakákoliv chyba v zapojení ruší podmínky
záruky.
• Nikdy se nedotýkejte pohyblivých částí. Nikdy
nemanipulujte s hřídelovou čepelí mixéru nebo
28
Page 29
šlehací metličkou, když je zařízení připojeno.
Nikdy nespouštějte mixéru naprázdno.
• Při manipulaci držte čepel tyčového mixeru
vždy na její ose.
• POZOR: Čepele jsou velmi ostré.
• Vyžaduje se zvýšená opatrnost při odstraňování
čepele z misky, vyprazdňování nádoby a během
čištění.
• Neponořujte motorovou jednotku, nebo ji
nedávejte pod vodu.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky, když mixér
nepoužíváte, před jeho sestavením, rozložením
a čištěním.
• Nikdy nedovolte, aby děti používali mixér bez
dozoru.
• Před výměnou příslušenství nebo manipulací s
pohyblivými částmi spotřebič vypněte.
• Nepokládejte nebo nepoužívejte tento
spotřebič na horké plotýnce nebo v blízkosti
plamene (plynový sporák).
• Pokud je spotřebič poškozený nebo zlomený,
nepřipojujte ho.
• Elektrický spotřebič pro domácnost nesmíte
použít, pokud:
– upadnul,
– je poškozený nebo neúplný,
– napájecí kabel se jeví neobvykle nebo ukazuje
známky poškození.
CS
29
Page 30
• Aby se předešlo riziku, poškozený síťový kabel
musí vyměnit výrobce, jeho poprodejní servis,
či jiná kvalikovaná osoba.
• Pokud chcete odpojit spotřebič, nikdy
netahejte za napájecí kabel.
• Používejte pouze prodlužovací kabel, který jste
již ověřili, že je v dobrém stavu.
• Nenechávejte napájecí kabel viset dolů.
• Spotřebič nerozebírejte. Jediné zásahy, které
musíte provádět,
jsou čištění a běžná údržba.
• U všech ostatních oprav MUSÍTE kontaktovat
autorizovaný servis.
• Tento přístroj je určen pouze k domácímu
použití. Výrobce nenese žádnou odpovědnost
za jakékoliv komerční použití, nevhodné použití
nebo nedodržení pokynů a záruka nebude
platit v tomto případě.
• Tento spotřebič nesmějí používat děti.
Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah dětí.
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let
a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly
řádně poučeny ohledně použití spotřebiče
bezpečným způsobem a chápou možná rizika
spojená s jeho používáním.
30
Page 31
• Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
• Nikdy nedovolte, aby děti používali mixér bez
dozoru.
• Nepoužívejte tyčový šlehač nebo šlehací
metličku v misce tyčového mixeru.
• Nevkládejte misku tyčového mixeru nebo šlehací
nádobu do mikrovlnné trouby nebo trouby. V
případě potřeby vždy používejte spolehlivou
domácí nádobu na jídlo pro tento účel.
• Neskladujte potraviny v misce tyčového mixeru
nebo šlehací nádobě více než 24 hodin. V
případě potřeby vždy používejte spolehlivou
domácí nádobu na jídlo pro skladování.
• Pokud se váš spotřebič „zasekne“ během
zpracování, vypněte jej a zkontrolujte,
zda použité příslušenství není přetíženo
ingrediencemi. Opatrně vyjměte obsah, který
překáží nožům.
• Váš spotřebič je vybaven zařízením pro ochranu
proti přehřátí. Pokud se spotřebič přehřeje,
vypne se. Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Nechte ho vychladnout asi 60 minut a pak ho
můžete začít znovu používat.
• POZOR: Aby se zabránilo nebezpečí v důsledku
neúmyslného přepínání tepelné pojistky,
tento spotřebič nesmí být napájen přes externí
spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojený
na obvod, který se pravidelně zapíná a vypíná.
CS
31
Page 32
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
• Tyčový šlehač – OBR. 2
– Zasuňte tyčový šlehač (E) do motorové jednotky (A), dokud
neuslyšíte „cvaknutí“, které vám napoví, že byl zajištěn.
DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte spotřebič, pokud je
prázdný.
– Váš mixér je ideální pro přípravu omáček, polévek, koktejlů,
– Aby se zabránilo rozstříknutí, nejprve dejte tyčový šlehač do
připraveného jídla, připojte spotřebič do zásuvky a poté stiskněte
tlačítko (B) nebo (C). Provádějte rotační a pohyb nahoru a dolů pro
ještě lepší smíchání potravin.
– Po použití odpojte mixér a stiskněte tlačítko pro vysunutí
příslušenství tyčového šlehače.
• Šlehací metla – OBR. 6
– Nasaďte šlehací metlu (G) do upevňovací hlavice (F), pak sestavu
připojte na motorovou jednotku (A), dokud neuslyšíte „cvaknutí“,
které vám napoví, že byla zajištěna.
– Šlehací metličku můžete použít pro přípravu lehkých směsí
(palačinkové těsto, tuhý bílek, šlehačka, atd.).
– Zapněte přístroj a poté stiskněte tlačítko (B) nebo (C). Odpojte spotřebič
před zmáčknutím tlačítka pro vysunutí příslušenství šlehací metličky.
• Tyčový mixer – OBR. 5
Před použitím tyčového mixeru:
1. Nejprve odstraňte ochranu čepele (I2) a pak čepel opatrně vložte do
misky (I3) na středovou os. Nezapomeňte nasadit ochranu, jakmile
jste ukončili vaši přípravu.
2. Dejte jídlo do misky.
3. Umístěte víko (I1) a pak motorovou jednotku (A) na víko (I1).
4. Zapněte přístroj a poté stiskněte tlačítko (B) nebo (C).
– Tyčový mixer můžete použít na sekání petržele, koření, masa (150 g),
32
Page 33
lískových ořechů (125 g), strouhanky, přípravu dětské výživy, atd.
Miska (I3) by měla být naplněna nejvíce do 2/3.
• Mlýnek pro dětskou stravu – (k dispozici v závislosti na modelu)
Před použitím mlýnku pro dětskou stravu:
1. Sejměte víko z mlýnku a dejte jídlo do misky.
2. Umístěte víko a pak motorovou jednotku (A) na víko.
3. Zapněte přístroj a poté stiskněte tlačítko (B) nebo (C).
– Miska by měla být naplněna nejvíce do 2/3.
PRAKTICKÉ TIPY
• Nikdy byste neměli naplnit misku, kterou používáte k míchání nebo
šlehání, více než do 2/3, aby se zabránilo úniku. OBR. 4
• Připravené jídlo musí zakrývat alespoň spodní část hřídele mixéru,
aby bylo mixování úspěšné.
• Před vložením do misky odstraňte kosti a chrupavky z masa.
• Chcete-li míchat horké přípravky, sundejte varnou nádobu z
tepelného zdroje. Než vložíte vařené jídlo do misky, nechte ho na
chvíli vychladnout.
• Nemíchejte potraviny a tekutiny při teplotě vyšší než 80 °C (175 °F).
• Pro vláknité potraviny (pór, celer, chřest, atd.) provádějte
pravidelně čištění tyčového šlehače během používání při dodržení
bezpečnostních pokynů pro demontáž a čištění.
• Ovoce nejprve nakrájejte a odstraňte jadérka a kamínky.
• Nepoužívejte přístroj na pevné potraviny, jako jsou kávová zrna,
kostky ledu, cukr, cereálie a čokolády.
• Nepoužívejte tyčový šlehač nebo šlehací metličku v misce tyčového
mixeru.
CS
33
Page 34
RECEPTY
• Majonéza – Tyčový šlehač, 10 sekund při rychlosti 2
Přidejte 1 žloutek, 1 lžíci hořčice, 1 lžíci octu, sůl a pepř do odměrné
nádoby (H) a začněte míchat. Postupně přidejte 1/4 litru oleje za
stálého pohybu mixéru nahoru a dolů.
• Zeleninová polévka – Tyčový šlehač, 30 sekund při rychlosti 2
Uvařte 500 g brambor, 400 g mrkve, 1 pórek, sůl a pepř v 1,8 l vody.
Přísady rozmixujte.
• Palačinkové těsto – Metla, 60 sekund při rychlosti 1
200 g mouky, špetka soli, 1/2 l mléka, 40 g rozpuštěného másla,
3 vejce.
• Šlehačka – Metla, 2 sekundy při rychlosti 2
200 g zchlazené šlehačkové smetany, 40 g moučkového cukru.
• Tyčový mixer – Impulzně míchejte, dokud nezískáte
požadovaný výsledek. Rychlost 2
Toto příslušenství vám umožní nasekat 70 g 1,5 cm kostek vepřového
bůčku bez kůže za 3 sekundy.
34
Page 35
ČIŠTĚNÍ
POZOR:
• Přístroj před čištěním vždy odpojte.
• Nikdy neponořujte přístroj, kabel či zástrčku do vody nebo jiné
tekutiny.
• Nikdy nedávejte motorovou jednotku (A), připojovací hlavici šlehací
metličky (F) nebo víko tyčového mixeru (I1) do myčky nádobí.
• Nikdy je neponořujte do vody nebo je nedávejte pod tekoucí vodu.
Čistěte vlhkou houbou.
• Tyčový šlehač (E) (čepel směrem nahoru), šlehací metličku (G)
(metličková strana nahoru), nádobu (H), čepel (I2) a misku tyčového
mixeru (I1) můžete čistit v myčce na nádobí.
• Doporučujeme vám vyčistit tyčový šlehač ihned po každém použití.
Pokud se plastové díly zabarví od potravin, např. od mrkve, otřete
je hadříkem namočeným v kuchyňském oleji a pak vyčistěte jako
obvykle.
Čepele jsou velmi ostré.
SKLADOVÁNÍ
Pomocí držáku na stěnu (J) můžete mít svůj mixér vždy po ruce.
Chcete-li upevnit držák na stěnu, vyvrtejte dva navzájem vodorovné
upevňovací body ve vzdálenosti 30 mm a pak umístěte držák správnou
stranou nahoru na připojovací šrouby.
Ochrana životního prostředí je na prvním místě!
Váš spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které mohou
i
být obnoveny nebo recyklovány.
CS
Odevzdejte ho do místního zařízení pro sběr odpadu.
_
35
Page 36
Skôr ako začnete prístroj používať, prečítajte si pozorne nasledujúce
pokyny. Nezodpovedáme za akékoľvek nesprávne použitie spotrebiča.
POPIS PRÍSTROJA
A Motorová jednotka
B Spúšťacie tlačidlo, 1. rýchlosť (pomalá rýchlosť)
C Spúšťacie tlačidlo, 2. rýchlosť (vysoká rýchlosť)
D Tlačidlo pre vysunutie
E Plastový alebo kovový tyčový šľahač *Podľa modelu
F Hlavica pre metličku *Podľa modelu
G Metlička *Podľa modelu
H Nádoba na šľahanie (0,8 l) *Podľa modelu
I Tyčový mixér *Podľa modelu
J Držiak na stenu
K Tyčový mixér na detskú stravu (k dispozícii podľa modelu)
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Tento spotrebič je v súlade s platnými
technickými predpismi a normami v čase
výroby.
• Je vytvorený pre prevádzku iba na striedavý
prúd. Pred prvým použitím skontrolujte,
či napájanie z elektrickej siete zodpovedá
hodnote uvedenej na typovom štítku
spotrebiča. Akákoľvek chyba v zapojení ruší
podmienky záruky.
• Nikdy sa nedotýkajte pohyblivých častí. Nikdy
nemanipulujte s čepeľou hriadeľa mixéra alebo
36
Page 37
metličkou, keď je zariadenie zapojené. Nikdy
nespúšťajte hriadeľ mixéra naprázdno.
• Pri manipulácii vždy držte čepeľ tyčového
mixéra na jej osi.
• POZOR: Čepele sú veľmi ostré.
• Pri vyberaní čepele z nádoby, vyprázdňovaní
nádoby a počas čistenia sa vyžaduje opatrnosť.
• Neponárajte a nedávajte pod vodu motorovú
jednotku prístroja.
• Vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky, keď mixér
nepoužívate, pred jeho zostavením, rozložením
a čistením.
• Deti nesmú používať mixér bez dozoru.
• Vypnite prístroj pred výmenou príslušenstva
alebo pred manipuláciou s pohyblivými
časťami.
• Neklaďte alebo nepoužívajte tento spotrebič
na horúcej platni alebo v blízkosti plameňa
(plynového sporáku).
• Ak je spotrebič poškodený alebo zlomený,
nepripájajte ho.
• Elektrický spotrebič pre domácnosť nesmiete
použiť, ak:
– spadol,
– je poškodený alebo neúplný,
– napájací kábel vykazuje odchýlky alebo
známky poškodenia.
SK
37
Page 38
• Poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca,
jeho popredajný servis alebo iná kvalikovaná
osoba pre zamedzenie vzniku nebezpečenstva.
• Ak chcete odpojiť spotrebič, nikdy neťahajte za
napájací kábel.
• Predlžovací kábel používajte len vtedy, ak ste si
overili, že je v dobrom stave.
• Nenechávajte napájací kábel visieť.
• Nerozoberajte prístroj. Jediné zásahy, ktoré
potrebujete vykonať sú čistenie a bežná údržba.
• Pre všetky ostatné opravy MUSÍTE kontaktovať
autorizovaný servis.
• Tento výrobok je určený len na použitie v
domácnosti. Za akékoľvek komerčné použitie,
nevhodné použitie alebo nedodržanie pokynov
výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka
nebude platiť.
• Tento spotrebič nesmú používať deti.
Uchovávajte prístroj aj kábel mimo dosahu detí.
• Spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a
osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú
tieto osoby pod dohľadom alebo boli riadne
poučené, čo sa týka použitia spotrebiča
bezpečným spôsobom a chápu možné riziká
spojené s jeho používaním.
• Deti sa nesmú so spotrebičom hrať.
38
Page 39
• Deti nesmú používať mixér bez dozoru.
• Nepoužívajte tyčový šľahač alebo šľahaciu
metličku v nádobe tyčového mixéra.
• Nevkladajte nádobu tyčového mixéra alebo
nádobu na šľahanie do mikrovlnnej rúry alebo
rúry. V prípade potreby, vždy použite spoľahlivú
domácu nádobu na jedlo pre tento účel.
• Neskladujte potraviny v tyčovom mixéri alebo
nádobe na šľahanie viac ako 24 hodín. V
prípade potreby vždy použite na uskladnenie
potravín spoľahlivú domácu nádobu.
• Ak sa váš spotrebič „zasekne“ počas práce,
vypnite ho a skontrolujte, či použité
príslušenstvo nie je preťažené ingredienciami.
Opatrne vyberte obsah, ktorý prekáža
čepeliam.
• Váš spotrebič je vybavený zariadením na
ochranu proti prehriatiu. Ak sa váš spotrebič
prehreje, vypne sa. Odpojte spotrebič od
elektrickej siete. Nechajte ho vychladnúť asi
60 minút a potom ho môžete znovu začať
používať.
• POZOR: Aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti
pri nechcenom prepnutí tepelnej poistky,
tento spotrebič nesmie byť napájaný externým
zapínacím zariadením, napríklad časovačom,
alebo byť pripojený na obvod, ktorý sa
pravidelne zapína a vypína.
SK
39
Page 40
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA
• Tyčový šľahač – OBR. 2
– Vložte tyčový šľahač (E) do motorovej jednotky (A), kým nebudete
počuť „cvaknutie“, ktoré vám naznačí, že bol zaistený.
DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte spotrebič, keď je
prázdny.
– Váš mixér je ideálny na prípravu omáčok, polievok, kokteilov,
mliečnych koktailov, majonéz, cesta na palacinky, vae a na prípravu
detskej stravy.
– Aby sa zabránilo rozstreknutiu, najprv vložte tyčový šľahač do
pripraveného jedla, zapojte do zásuvky a potom stlačte tlačidlo (B)
alebo (C). Vykonávajte rotačný pohyb hore a dolu pre ešte lepšie
premiešanie potravín.
– Po použití odpojte mixér zo zásuvky a stlačte tlačidlo pre vysunutie
príslušenstva tyčového šľahača.
• Metlička – OBR. 6
– Zasuňte šľahaciu metličku (G) do hlavice (F), potom pripojte zostavu
na motorovú jednotku (A), kým nebudete počuť „cvaknutie“, ktoré
vám napovie, že zostava bola zaistená.
– Metličku môžete použiť na prípravu ľahkých zmesí (zmes pre
palacinky, tuhý bielok, šľahačka a pod.).
– Zapnite prístroj a potom stlačte tlačidlo (B) alebo (C). Odpojte
spotrebič pred stlačením vysúvacieho tlačidla pre rozobratie
príslušenstva metličky.
• Tyčový mixér – OBR. 5
Pred použitím tyčového mixéra:
1. Najprv odstráňte ochranu z čepele (I2) a potom čepeľ opatrne vložte
do misky (I3) na stredovú os. Po skončení spracovania nezabudnite
nasadiť ochranu naspäť na čepeľ.
2. Vložte jedlo do nádoby.
3. Nasaďte veko (I1) a potom na neho pripojte motorovú jednotku (A).
4. Zapnite prístroj a potom stlačte tlačidlo (B) alebo (C).
40
Page 41
– Tyčový mixér môžete použiť na sekanie petržlenu, korenia, mäsa
(150 g), lieskových orechov (125 g), strúhanky, detskej výživy, atď.
Nádoba (I3) by mala byť naplnená najviac do 2/3.
• Mlynček na detskú stravu – (k dispozícii podľa modelu)
Pred použitím mlynčeka na detskú stravu:
1. Zložte veko z mlynčeka na detskú stravu a vložte do nádoby jedlo.
2. Nasaďte veko a potom na neho pripojte motorovú jednotku (A).
3. Zapnite prístroj a potom stlačte tlačidlo (B) alebo (C).
– Nádoba by mala byť naplnená najviac do 2/3.
PRAKTICKÉ RADY
• Nikdy nenapĺňajte nádobu, ktorú používate na miešanie alebo
šľahanie, viac ako do 2/3, aby sa zabránilo úniku. OBR. 4
• Predpripravené jedlo musí byť vo výške aspoň spodnej časti hriadeľa
mixéra pre úspešné spracovanie zmesi.
• Odstráňte kosti a chrupavky z mäsa pred vložením do nádoby.
• Ak chcete miešať horúce prípravky, najprv odstavte hrniec z
tepelného zdroja . Nechajte varené jedlo chvíľu vychladnúť, než ho
dáte do nádoby.
• Nemiešajte potraviny a tekutiny pri teplote vyššej ako 80 °C (175 °F).
• Pri vláknitých potravinách (pór, zeler, špargľa, atď.) počas
používania pravidelne čistite tyčový šľahač pri dodržaní všetkých
bezpečnostných pokynov pre demontáž a čistenie.
• V prípade ovocných prípravkov najprv pokrájajte ovocie a odstráňte
jadrá a kamienky.
• Nepoužívajte prístroj na pevné potraviny, ako sú kávové zrná, kocky
ľadu, cukor, cereálie a čokolády.
• Nepoužívajte tyčový šľahač alebo šľahaciu metličku v nádobe
tyčového mixéra.
41
SK
Page 42
RECEPTY
• Majonéza – Tyčový šľahač, 10 sekúnd na 2. rýchlosti
Pridajte 1 žĺtok, 1 lyžicu horčice, 1 lyžicu octu, soľ a korenie do
odmernej nádoby (H) a začnite postupne miešať. Pridajte 1/4 litra
oleja a mixérom pohybujte nahor a nadol.
• Zeleninová polievka – Tyčový šľahač, 30 sekúnd na 2. rýchlosti
Uvarte 500 g zemiakov, 400 g mrkvy, 1 pór, soľ a korenie v 1,8 l vody.
Prísady rozmixujte.
• Palacinkové cesto – Metlička, 60 sekúnd na 1. rýchlosti
200 g múky, štipka soli, 1/2 l mlieka, 40 g rozpusteného masla, 3
vajcia.
• Šľahačka – Metlička, 2 minúty na 2. rýchlosti
200 g vychladenej smotany na šľahanie, 40 g práškového cukru.
• Tyčový mixér – Impulzne spúšťajte, až pokiaľ nedosiahnete
požadovaný výsledok. 2. rýchlosť
Toto príslušenstvo vám umožní nasekať 70 g 1,5 cm kocky
bravčového bôčika bez kože za 3 sekundy
42
Page 43
ČISTENIE
POZOR:
• Pred čistením vždy prístroj odpojte.
• Nikdy nedávajte prístroj, kábel či zástrčku do vody alebo inej
tekutiny.
• Nikdy nedávajte motorovú jednotku (A), hlavicu pre metličku (F)
alebo veko tyčového mixéra (I1) do umývačky riadu.
• Nikdy ich neponárajte do vody ani ich nedávajte pod tečúcu vodu.
Čistite vlhkou špongiou.
• Tyčový šľahač (E) (čepeľ smerom hore), metličku (G) (metličková
strana hore), nádobu na šľahanie (H), čepeľ (I2) a nádobu tyčového
mixéra (I1) môžete umývať v umývačke riadu.
• Odporúčame vám vyčistiť tyčový šľahač ihneď po každom použití.
Ak sa plastové diely zafarbia od potravín, napr. mrkvy, poutierajte ich
handričkou namočenou v kuchynskom oleji a potom vyčistite ako
obvykle.
Čepele sú veľmi ostré.
USKLADNENIE
Pomocou držiaka na stenu (J) môžete mať váš mixér vždy po ruke.
Ak chcete pripevniť držiak na stenu, vyvŕtajte dva navzájom vodorovné
upevňovacie otvory vo vzdialenosti 30 mm a potom zaveste držiak
správnou stranou nahor na závesné skrutky.
Ochrana životného prostredia je na prvom mieste!
Váš spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré môžu
i
byť obnovené alebo recyklované.
SK
Zaneste ho do miestneho strediska na zber odpadu.
_
43
Page 44
Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu prije prve upotrebe aparata.
Ne snosimo odgovornost u slučaju nepravilnog korištenja aparata.
OPIS DIJELOVA
A Jedinica motora
B Tipka za pokretanje, brzina 1 (mala brzina)
C Tipka za pokretanje, brzina 2 (velika brzina)
D Tipka za izbacivanje
E Plastična ili metalna stopa blendera *ovisno o modelu
F Jedinica za priključak za metlicu za snijeg *ovisno o modelu
G Metlica za snijeg *ovisno o modelu
H Bokal (0,8 l) *ovisno o modelu
I Mala sjeckalica *ovisno o modelu
J Zidni nosač
K Sjeckalica za pripremu namirnica za djecu (ovisno o modelu,
ukoliko je dostupno)
SIGURNOSNA UPUTSTVA
• Ovaj aparat je u skladu sa primjenjivim
tehničkim propisima i standardima koji su bili
na snazi u vrijeme proizvodnje.
• Aparat je predviđen za rad samo na izmeničnoj
struji. Prije prve upotrebe provjerite da li
vrijednost strujnog napajanja odgovara
podacima navedenim na natpisnoj pločici
aparata. Svaka greška prilikom priključivanja
poništava uslove garancije.
• Nikada ne dodirujte pokretne dijelove. Nikada
ne rukujte sječivom osovine blendera ili
metlicom za snijeg, ako je aparat priključen.
44
Page 45
Nikada ne pokrećite osovinu, ako je blender
prazan.
• Kada rukujete sječivom sjeckalice, uvijek
pridržavajte osovinu.
• OPREZ! Sječiva su izuzetno oštra.
• Potreban je oprez prilikom vađenja sječiva iz
posude, pražnjenja posude i u toku čišćenja.
• Ne uranjajte i ne stavljajte jedinicu motora u
vodu.
• Uvijek isključite napajanje blendera, ako ste
ga ostavili bez nadzora, prije sastavljanja,
rastavljanja ili čišćenja.
• Ne dozvolite da djeca koriste blender bez
nadzora.
• Isključite aparat prije mijenjanja dodatnog
pribora ili pristupa dijelovima koji se za vrijeme
rada kreću.
• Ne stavljajte aparat na vruću ploču i ne koristite
ga na vrućoj ploči ili u blizini plamena (štednjak
na gas).
• Aparat ne uključujte ako je oštećen ili
polomljen.
• Kućni aparat ne biste smjeli koristiti, ako:
– je pao,
– je oštećen ili ako nedostaju dijelovi,
– na strujnom kablu postoje nepravilnosti ili
znakovi oštećenja.
BS
45
Page 46
• Ako je strujni kabal oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač, njegov odjel za servis ili lice sličnih
kvalikacija, kako bi se izbjegla opasnost.
• Nikada ne povlačite strujni kabal kako biste
isključili aparat.
• Produžni kabal koristite samo ako ste već
provjerili da li je u ispravnom stanju.
• Ne dozvolite da strujni kabal visi.
• Ne rastavljajte aparat. Jedini zahvati na aparatu
koje je potrebno da vršite su čišćenje i redovno
održavanje.
• Za sve druge popravke se MORATE obratiti licu
ovlaštenom za popravak.
• Ovaj aparat je namijenjen samo za upotrebu
u domaćinstvu. Proizvođač ne prihvata
odgovornost i prava na garanciju neće biti
primjenjiva u slučaju komercijalne upotrebe,
nepropisne upotrebe ili nepostupanja u skladu
sa uputstvima.
• Ovaj aparat ne smiju koristiti djeca. Aparat i
njegov kabal držite izvan dohvata djece.
• Aparate mogu koristiti osobe ograničenih
zičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili
nedovoljnog iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ako su upućene u siguran način
korištenja aparata i ako su razumjele opasnosti
u vezi sa tim.
• Djeca se ne smiju igrati aparatom.
46
Page 47
• Ne dozvolite da djeca koriste blender bez
nadzora.
• Ne koristite stopu blendera ili metlicu za
snijeg u posudi sjeckalice.
• Ne stavljajte posudu sjeckalice ili bokal
blendera u mikrovalnu pećnicu ili pećnicu.
Ako je potrebno, za tu svrhu uvijek koristite
pouzdane posude za namirnice u domaćinstvu.
• Ne odlažite namirnice u posudi sjeckalice
ili bokalu blendera duže od 24 sata. Ako je
potrebno, za odlaganje namirnica koristite
pouzdane posude za namirnice u domaćinstvu.
• Ako vaš aparat za vrijeme obrade «blokira»,
isključite aparat i provjerite da li je pribor koji
koristite preopterećen sastojcima. Pažljivo
uklonite sastojke koji su blokirali sječiva.
• Vaš aparat je opremljen uređajem za zaštitu od
pregrijavanja. U slučaju pregrijavanja, aparat
se isključuje sam. Isključite aparat sa strujnog
napajanja. Sačekajte otprilike 60 minuta da se
ohladi, a zatim ga ponovo možete koristiti.
• OPREZ: Radi izbjegavanja opasnosti uslijed
nehotičnog resetovanja termičkog prekidača,
ovaj aparat nije potrebno napajati preko
vanjskog sklopnog uređaja, kao što je
vremenski programator ili nije potrebno da
bude spojen na kolo koje se redovno uključuje i
isključuje upotrebom.
BS
47
Page 48
UPOTREBA APARATA
• Stopa blendera – SL. 2
– Umetnite stopu blendera (E) u jedinicu motora (A) sve dok ne
začujete zvuk “klik”, koji ukazuje na nalijeganje stope.
VAŽNO: Aparat ne koristite ako je prazan.
– Vaš blender je idealan za pripremu umaka, supa, koktela, mliječnih
napitaka, majoneza, smjesa za palačinke, smjesa za vae i dječije
hrane.
– Radi izbjegavanja prelijevanja, u smjesu najprije stavite stopu
blendera, umetnite je u aparat, a zatim pritisnite tipku (B) ili
(C). Miješajte pokretima prema gore i dole, kako biste postigli
ravnomjerno miješanje stopom.
– Blender isključite nakon upotrebe i pritisnite tipku za izbacivanje,
kako biste izvadili stopu blendera.
• Metlica za snijeg – SL. 6
– Stavite metlicu za snijeg (G) u jedinicu za priključak (F), zatim gurnite
sklop na jedinicu motora (A), sve dok ne začujete zvuk “klik”, koji
ukazuje na nalijeganje metlice za snijeg.
– Metlicu za snijeg možete koristiti za pripremu rijetkih smjesa (smjesa
za palačinke, lupanje bjelanjaka, šantili kremu, itd.).
– Uključite aparat, a zatim pritisnite tipku (B) ili (C). Isključite aparat
prije pritiska na tipku za izbacivanje, kako biste skinuli metlicu za
snijeg.
• Sjeckalica – SL. 5
Prije korištenja sjeckalice:
1. Najprije skinite zaštitu sa sječiva (I2), a sječivo zatim stavite u posudu
(I3) na centralnu osovinu. Ne zaboravite da ponovo stavite zaštitu,
kada završite sa pripremom.
2. Stavite namirnice u posudu.
3. Stavite poklopac (I1), a zatim jedinicu motora (A) na poklopac (I1).
4. Uključite aparat, a zatim pritisnite tipku (B) ili (C).
– Sjeckalicu koristite za usitnjavanje peršuna, začina, mesa (150 g),
48
Page 49
lješnika (125 g), mrvica kruha, dječije hrane, itd. Posuda (I3) se
smije napuniti najviše do 2/3 njene zapremine.
• Sjeckalica za pripremu namirnica za djecu – (ovisno o
modelu, ako je dostupno)
Prije upotrebe sjeckalice za pripremu namirnica za djecu:
1. Skinite poklopac sa sjeckalice za pripremu namirnica za djecu i
stavite namirnice u posudu.
2. Stavite poklopac i jedinicu motora (A) na poklopac.
3. Uključite aparat, a zatim pritisnite tipku (B) ili (C).
– Posuda se smije napuniti najviše do 2/3 njene zapremine.
PRAKTIČNI SAVJETI
• Posudu koju koristite za miješanje ili lupanje ne biste trebali puniti
više od 2/3 njene zapremine, kako biste izbjegli prelijevanje.
• Radi uspješnog miješanja, smjesa treba prekriti najmanje najniži dio
osovine blendera.
• Prije stavljanja u posudu, iz mesa izvadite kosti i hrskavice.
• Za miješanje vrućih smjesa skinite pribor za kuhanje sa izvora
toplote. Sačekajte izvjesno vrijeme da se skuhane namirnice ohlade,
prije nego što ih stavite u posudu.
• Namirnice i tečnosti ne miješajte na temperaturama višim od 80 °C
(175 °F).
• Kod upotrebe vlaknastih namirnica (luk, celer, šparoge, itd.)
stopu blendera za vrijeme upotrebe redovno čistite u skladu sa
sigurnosnim uputstvima za rastavljanje i čišćenje.
• Za voćne smjese, voće najprije izrežite i iz njega izvadite košpice i
zrna.
• Aparat ne koristite za sjeckanje čvrstih namirnica, kao što su zrna
kafe, kocke leda, šećer, žitarice i čokolada.
• Ne koristite stopu blendera ili metlicu za snijeg u posudi sjeckalice.
BS
49
Page 50
RECEPTI
• Majoneza – Stopa blendera, 10 sekundi na brzini 2
Stavite 1 žumance, 1 supenu kašiku senfa, 1 supenu kašiku sirćeta, so
i biber u mjerni bokal (H) i počnite da miješate postepeno dodavajući
1/4 litre ulja prilikom pomjeranja blendera prema gore i dole.
• Supa od povrća – Stopa blendera, 30 sekundi na brzini 2
U 1,8 l vode skuhajte 500 g krompira, 400 g mrkve, 1 luk, so i biber.
Izmiješajte sastojke.
• Smjesa za palačinke – Metlica za snijeg, 60 sekundi na brzini 1
200 g brašna, prstohvat soli, 1/2 l mlijeka, 40 g rastopljenog maslaca,
3 jajeta.
• Šantili krema – Metlica za snijeg, 2 minute na brzini 2
200 g ohlađene tečne kreme fresh, 40 g šećera u prahu.
• Sjeckalica – Koristite funkciju pulsiranja sve dok ne dobijete
željeni rezultat. Brzina 2
• Sjeckalica za pripremu namirnica za djecu – Brzina 2
Ovaj pribor će vam omogućiti usitnjavanje 70 g očišćene slanine,
debljine 1,5 cm u trajanju od 3 sekunde.
50
Page 51
ČIŠĆENJE
OPREZ!
• Prije čišćenja aparat uvijek isključite sa strujnog napajanja.
• Ne stavljajte aparat, strujni kabal ili utikač u vodu ili druge tečnosti.
• Jedinicu motora (A), jedinicu za priključak za metlicu za snijeg (F) ili
poklopac sjeckalice (I1) nikada ne stavljajte u mašinu za pranje suđa.
• Nikada ih ne uranjajte u vodu i ne stavljajte ispod slavine. Čistite ih
vlažnom spužvom.
• Stopu blendera (E) (sječivo okrenuto prema gore), metlicu za snijeg
(G) (strana metlice okrenuta prema gore), bokal (H), sječivo (I2) i
posudu sjeckalice (I1) možete prati u mašini za pranje suđa.
• Savjetujemo da stopu blendera očistite neposredno nakon svake
upotrebe. Ako se plastični dijelovi oboje zbog namirnica, kao što je
mrkva, očistite ih krpom natopljenom jestivim uljem i očistite kao i
obično.
Sječiva su izuzetno oštra.
ODLAGANJE
Koristite zidni nosač (J) kako biste blender uvijek imali spremnog pri
ruci.
Za pričvršćivanje zidnog nosača izbušite dvije tačke za pričvršćivanje,
horizontalno jednu prema drugoj na rastojanju od 30 mm, a zatim
nosač ravno stavite gore na vijke za pričvršćivanje.
Zaštita okoliša je na prvom mjestu!
Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koje je moguće
i
ponovo koristiti ili reciklirati.
BS
Odložite ih na lokalno mjesto za sakupljanje otpada.
_
51
Page 52
Моля, прочетете внимателно инструкциите за работа, преди
да използвате уреда за пръв път: ние не носим отговорност за
неправилна употреба на уреда.
ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ
A Моторен блок
B Стартов бутон скорост 1 (ниска скорост)
C Стартов бутон скорост 2 (висока скорост)
D Бутон за изваждане
E Пластмасов или метален пасатор *В зависимост от модела
F Блок за прикачане на тел *В зависимост от модела
G Тел *В зависимост от модела
H Кана (0,8L) *В зависимост от модела
I Резачка *В зависимост от модела
I1 Капак на резачката
I2 Нож на резачката
I3 Купа на резачката (0,8 L)
J Държач за стена
K Резачка за бебешка храна (зависи от модела, ако е налична)
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Този уред отговаря на съответните
технически правила и стандарти към
момента на своето производство.
• Той е предназначен да се използва само
с променлив ток. Моля, преди първата
употреба проверете дали електрическото
захранване отговаря на посоченото
на етикета на уреда. Всяка грешка в
свързването ще анулира гаранцията.
• Никога не докосвайте движещите се части.
Никога не пипайте острието или телта, когато
уредът е включен в контакта. Никога не
52
Page 53
пускайте блендера, когато е празен.
• Винаги го дръжте за оста, когато боравите с
ножа на резачката.
• ВНИМАНИЕ: ножовете са много остри.
• Необходимо е да внимавате, когато вадите
ножа от купата, когато изпразвате купата и
по време на почистване.
• Не потапяйте моторния блок във вода и не го
поставяйте под вода.
• Винаги откачайте блендера от контакта, ако
няма да има кой да го наглежда, и преди да
го сглобявате, разглобявате и почиствате.
• Не оставяйте деца да използват блендера
без надзор.
• Изключвайте уреда, преди да сменяте
аксесоарите и преди да докосвате частите,
които се движат.
• Не поставяйте и не използвайте уреда върху
котлон или близо до пламък (от газова печка).
• Ако уредът е повреден или счупен, не го
включвайте.
• Не бива да използвате домакински
електроуреди, ако:
– са изпускани,
– са повредени или на части,
– захранващият кабел демонстрира
аномалии или признаци за повреда.
BG
53
Page 54
• Ако захранващият кабел е повреден, трябва
да се смени от производителя, от сервиза
или от лице с подходяща квалификация, за
да се избегнат рисковете.
• Никога не изключвайте уреда, като дърпате
захранващия кабел.
• Използвайте само удължители и разклонители,
за които е проверено, че работят добре.
• Не оставяйте захранващия кабел да виси
свободно.
• Не разглобявайте уреда. Единствените
процедури, които вие трябва да извършвате,
са почистване и рутинна поддръжка.
• За всички други поправки ТРЯБВА да се
свържете с оторизиран сервиз.
• Този продукт е предназначен само за
домашна употреба. При употреба с
търговска цел, неправилна употреба
или неспазване на инструкциите,
производителят не поема никаква
отговорност и гаранцията се анулира.
• Този уред не бива да се използва от деца.
Дръжте уреда и кабела му извън обсега на деца.
• Уредите могат да се използват от лица с
намалени физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и знания,
ако лицата бъдат под надзор или бъдат
инструктирани за безопасната употреба на
54
Page 55
уреда и разберат свързаните с него рискове.
• Не бива с уреда да си играят деца.
• Не оставяйте деца да използват блендера
без надзор.
• Не използвайте пасатора или телта за
бъркане в купата на резачката.
• Не поставяйте купата на резачката или
каната в микровълнови или обикновени
фурни. Винаги използвайте надеждни
домашни съдове за храна при необходимост.
• Не съхранявайте храна в купата на резачката
или в каната за повече от 24 часа. При
необходимост винаги използвайте надеждни
домашни съдове за съхранение на храна.
• Ако уредът ви „блокира” по време на работа,
го изключете и проверете дали използваният
аксесоар не е задръстен. Внимателно
извадете хранителните продукти, които
задръстват ножовете.
• Вашият уред е оборудван със защитен
механизъм против прегряване. Ако уредът
ви прегрее, ще се изключи сам. Откачете
уреда от електрическата мрежа. Оставете
го да се охлади около 60 минути и го
използвайте отново.
• ВНИМАНИЕ: За да избегнете рискове
поради неумишлено нулиране на термалната
защита, уредът не бива да се захранва през
BG
55
Page 56
външно превключващо устройство като
таймер, и не бива да се свързва към верига,
която редовно се изключва и включва.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
• Пасатор – Фиг. 2
– Поставете пасатора (E) в моторния блок (A), докато чуете
щракване - това означава, че е фиксиран.
ВАЖНО: Не използвайте уреда, когато е
празен.
– Вашият блендер е идеален за приготвяне на сосове, супи,
коктейли, шейкове, майонези, смес за палачинки, гофрети и
бебешка храна.
– За да избегнете пръскане, първо поставете пасатора в сместа,
след това включете уреда и натиснете бутон (B) или (C).
Извършвайте въртеливи движения и движения нагоре-надолу, за
да осигурите равномерно пасиране на храната.
– След употреба откачете блендера от контакта и натиснете бутона
за изваждане, за да свалите пасатора.
• Тел – фиг. 6
– Поставете телта (G) в блока за прикачане (F), след което
поставете блока за прикачане в моторния блок (A), докато чуете
щракване - това значи, че е фиксиран.
– Може да използвате телта за разбиване на леки смеси (смес за
палачинки, белтъци, бита сметана и др.).
– Включете уреда, след което натиснете бутон (B) или (C). Откачете
уреда от контакта, преди да натиснете бутона за изваждане, за да
свалите телта.
• Резачка – фиг. 4
Преди да използвате резачката:
1. Първо свалете предпазителя от ножа (I2), след което внимателно
го поставете в купата (I3) по централната ос. Не забравяйте да
56
Page 57
върнете предпазителя на мястото му, когато приключите работа.
2. Поставете храната в купата.
3. Поставете капака (I1) и моторния блок (A) върху капака (I1).
4. Включете уреда, след което натиснете бутон за скорост (B) или (C).
– Използвайте резачката за рязане на магданоз, подправки, месо
(150 g), лешници (125 g), галета, бебешка храна и др. Купата (I3)
трябва да се пълни най-много до 2/3.
• Резачка за бебешка храна - (зависи от модела, ако е
налична)
Преди да използвате резачката за бебешка храна:
1. Свалете капака от резачката за бебешка храна и поставете
храната в купата.
2. Поставете капака и моторния блок (A) върху капака.
3. Включете уреда, след което натиснете бутон за скорост (B) или (C).
– Купата трябва да се пълни най-много до 2/3.
ПРАКТИЧЕСКИ СЪВЕТИ
• Никога не пълнете купата повече от 2/3, за да не прелее сместа.
Фиг. 3
• Сместа трябва най-малкото да покрива долната част на пасатора,
за да бъде успешно пасирането.
• Махайте костите и жилите от месото, преди да го поставяте в
купата.
• Сваляйте кухненските съдове от огъня, когато смесвате горещи
продукти. Оставяйте горещата храна да изстине известно време,
преди да я поставяте в купата.
• Не смесвайте храна и течности при температури над 80°C (175°F).
• При фиброзни храни (праз, целина, аспержи и др.) почиствайте
пасатора редовно по време на употреба, като спазвате
инструкциите за безопасност при разглобяване и почистване.
• При плодови смески първо режете плодовете и вадете
костилките и семките.
• Не използвайте уреда с твърди продукти като кафе на зърна,
ледени кубчета, захар, зърнени храни и шоколад.
• Не използвайте пасатора или телта за бъркане в купата на резачката.
BG
57
Page 58
РЕЦЕПТИ
• Майонеза – пасатор, 10 секунди на 2-ра скорост
Изсипете 1 жълтък, 1 с. л. горчица, 1 с. л. оцет, сол и пипер в
градуираната кана (H) и започнете постепенно да ги бъркате в
1/4 литър олио, като местите блендера нагоре и надолу.
• Зеленчукова супа – пасатор, 30 секунди на 2-ра скорост
Сварете 500g картофи, 400g моркови, 1 праз, сол и пипер в 1,8L
вода.
Миксирайте съставките.
• Смес за палачинки – тел, 60 секунди на 1-ва скорост
Този аксесоар ви позволява да смелите 70g кубчета свинско по
1,5cm за 3 секунди
58
Page 59
ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ:
• Винаги откачайте уреда, преди да го почиствате.
• Не поставяйте уреда, захранващия кабел или щепсела във вода
или друга течност.
• Никога не поставяйте моторния блок (A), блока за прикачане на
телта (F) или капака на резачката (I1) в съдомиялна машина.
• Никога не ги потапяйте във вода и не ги поставяйте под течаща
вода. Почиствайте с влажна гъба.
• Можете да почиствате пасатора (E) (с ножа, обърнат нагоре),
телта (G) (с телта, обърната нагоре), каната (H), ножа (I2) и купата
на резачката (I1) в съдомиялна машина.
• Съветваме ви да почиствате пасатора непосредствено след
всяка употреба. Ако пластмасовите части променят цвета си от
храни като например моркови, ги потъркайте с плат, напоен в
готварско олио, след което ги почистете по обичайния ред.
ножовете са много остри.
СЪХРАНЕНИЕ
Използвайте държача за стена (J), за да бъде блендера винаги на
лесно.
За да закачите държача за стена, пробийте две дупки хоризонтално
с разстояние от 30 mm, след което поставете държача на
винтовете.
Защитата на околната среда е най-важна!
Уредът ви съдържа ценни материали, които могат да
i
се рециклират.
BG
Оставете го в най-близкия пункт за събиране на
_
битови отпадъци.
59
Page 60
Molimo da prije uporabe ovog uređaja pažljivo pročitate upute za
uporabu: proizvođača se ne može smatrati odgovornim za bilo kakvu
neispravnu uporabu uređaja.
OPIS DIJELOVA
A Motora uređaja
B Gumb za pokretanje brzine 1 (niska brzina)
C Gumb za pokretanje brzine 2 (visoka brzina)
D Gumb za odvajanje
E Plastično ili metalno podnožje miksera *Ovisno o modelu
F Nastavak za miješalicu *Ovisno o modelu
G Miješalica *Ovisno o modelu
H Vrč (0.8L) *Ovisno o modelu
I Sjeckalica *Ovisno o modelu
J Zidni nosač
K Dječja sjeckalica (ovisno o modelu, ako je dostupno)
SIGURNOSNE UPUTE
• Ovaj uređaj udovoljava svim tehničkim
pravilima i standardima važećim u vrijeme
proizvodnje.
• Proizvod je osmišljen samo za rad na
izmjeničnu struju. Molimo da prije uporabe
provjerite dali napajanje vaše instalacije
odgovara napajanju navedenom na označnoj
pločici uređaja. Bilo kakva pogreška u spajanju
uređaja će otkazati uvjete jamstva.
• Nikada ne dirajte dijelove koji se pomiču.
Nikada ne dirajte osovinu oštrice miksera ili
60
Page 61
miješalice kada je uređaj spojen na napajanje.
Nikada ne uključujte mikser bez nastavaka.
• Oštricu sjeckalice prilikom rukovanja uvijek
hvatajte za osovinu.
• OPREZ: Oštrice su izuzetno oštre.
• Budite naročito oprezni kada uklanjate oštricu
iz zdjele, kada praznite zdjelu ili tijekom
čišćenja.
• Ne uranjajte motor pod vodu niti ga zalijevajte.
• Ako uređaj ostavljate bez nadzora, ako ga
sastavljate, rastavljate ili čistite, uvijek najprije
odspojite napajanje.
• Ne dopuštajte djeci da koriste mikser bez
nadzora.
• Isključite uređaj prije izmjene nastavaka ili
prije diranja dijelova koji se pomiču prilikom
uporabe.
• Nemojte stavljati ili koristiti ovaj uređaj na
vruću površinu ili u blizini plamena (plinskog
štednjaka).
• Ako se uređaj ošteti ili potrga, nemojte ga
spajati na napajanje.
• Ovaj električni uređaj za domaćinstvo ne
smijete koristiti ako:
– je pao,
– je oštećen ili nepotpun,
– kabel za napajanje ne radi ispravno ili je
oštećen.
HR
61
Page 62
• Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga
zamijeniti predstavnik proizvođača, odnosno
ovlašteni serviser ili druga ovlaštena osoba
kako bi se izbjegla opasnost.
• Nikada ne povlačite kabel da biste odspojili
napajanje uređaja.
• Koristite samo produžne kabele za koje ste se
uvjerili da rade ispravno.
• Ne ostavljajte produžni kabel da visi.
• Ne rastavljajte uređaj. Jedini zahvati koje vi
trebate raditi su čišćenje i redovito održavanje.
• Za sve se ostale popravke, MORATE obratiti
ovlaštenom serviseru.
• Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu
u domaćinstvu. Proizvođač ne preuzima
odgovornost za bilo kakvu komercijalnu
uporabu, neprimjerenu uporabu ili
nepoštivanje uputa, te takvi postupci
poništavaju jamstvo.
• Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj. Držite
uređaj i kabel za napajanje podalje od dohvata
djece.
• Uređaji mogu koristiti osobe sa smanjenim
zičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
znanja, ako su pod nadzorom ili su upućeni
u uporabu uređaja na siguran način te ako
razumiju opasnosti koje postoje.
62
Page 63
• Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
• Ne dopuštajte djeci da koriste mikser bez
nadzora.
• Nemojte koristiti podnožje miksera ili
miješalicu u zdjeli sjeckalice.
• Ne stavljajte zdjelu sjeckalice ili vrč u
mikrovalnu ili pećnicu. Ako je potrebno, za
tu svrhu uvijek koristite pouzdanu posudu za
domaćinstvo.
• Ne pohranjujte hranu u zdjeli sjeckalice ili
vrču dulje od 24 sata. Ako je potrebno, za
svrhu čuvanja hrane uvijek koristite pouzdanu
posudu za domaćinstvo.
• Ako se vaš uređaj tijekom uporabe «zaglavi»,
isključite ga i provjerite dali nastavak koji
koristite nije preopterećen namirnicama.
Namirnice oko oštrica uklanjajte s posebnom
pažnjom.
• Vaš je uređaj opremljen sustavom protiv
pregrijavanja. Ako se uređaj pregrije, sam će
se isključiti. Tada odspojite uređaj iz napajanja.
Ostavite da se ohladi oko 60 minuta i zatim ga
nastavite koristiti.
• OPREZ: Kako bi se izbjegla opasnost uslijed
neželjenog termičkog isključivanja, ovaj se
uređaj ne smije koristit preko vanjskog uređaja
za prebacivanje, kao što je programator, ili
preko sklopa koji se programirano isključuje.
HR
63
Page 64
UPORABA UREĐAJA
• Podnožje miksera – SL 2
– Umetnite podnožje miksera (E) na motor (A) sve dok ne začujete
“klik” koji označava da je učvršćeno.
VAŽNO: Ne uključujte uređaj bez nastavaka.
– Vaš je mikser idealan za pripremu umaka, juha, koktela, frapea,
majoneze, smjese za palačinke, smjese za vae i pripremu dječje
hrane.
– Kako biste izbjegli prskanje, najprije stavite namirnice u mikser,
spojite uređaj na napajanje i tek tada pritisnite gumb (B) ili (C).
Vršite rotirajuće pomicanje prema gore i dolje kako biste ostvarili
podjednako miješanje namirnica.
– Nakon uporabe, odspojite mikser i pritisnite gumb za odvajanje kako
biste odvojili nastavak miksera.
• Miješalica – SL 6
– Umetnite miješalicu (G) u uređaj za nastavke (F), zatim umetnite taj
sklop u motor (A) sve dok ne začujete “klik” koji vas obaviještava da je
učvršćeno.
– Miješalicu možete koristiti za miješanje laganih priprema (smjese za
– Uključite uređaj a zatim pritisnite gumb (B) ili (C). Odspojite uređaj
prije nego pritisnete gumb za odvajanje kako biste rastavili nastavak
za miješanje.
• Sjeckalica – SL 5
Prije uporabe sjeckalice:
1. Najprije uklonite zaštitu s oštrice (I2) zatim ga pažljivo namjestite
u zdjelu (I3) na središnju osovinu. Po završetku rada ne zaboravite
ponovno postaviti zaštitu na oštricu.
2. Stavite namirnice u zdjelu.
3. Postavite poklopac (I1) i zatim motor (A) na poklopac (I1).
4. Uključite uređaj a zatim pritisnite gumb (B) ili (C).
– Sjeckalicu možete koristiti za usitnjavanje peršina, začina,
64
Page 65
mesa (150 g), lješnjaka (125 g), prezli, dječje hrane, itd. Zdjela (I3)
smije biti puna najviše do 2/3.
• Dječji mlinac – (ovisno o modelu, ako je dostupno)
Prije uporabe dječjeg mlinca:
1. Uklonite poklopac s dječjeg mlinca i stavite namirnice u zdjelu.
2. Postavite poklopac a zatim motor (A) na poklopac.
3. Uključite uređaj a zatim pritisnite gumb (B) ili (C).
– Zdjela smije biti puna najviše do 2/3.
PRAKTIČNI SAVJETI
• Nikada nemojte puniti zdjelu više od 2/3 kako biste izbjegli
izlijevanje. SL 4
• Namirnice trebaju prekrivati najmanje donji dio osovine miksera
kako mi miješanje bilo uspješno.
• Izvadite kosti i hrskavice iz mesa prije nego što ga stavite u zdjelu.
• Uklonite posuđe za kuhanje od izvora topline prilikom pripreme
vrućih namirnica. Ostavite namirnice da se hlade neko vrijeme prije
nego što ih stavite u zdjelu.
• Nemojte miksati namirnice ili tekućine toplije od 80°C (175°F).
• Kod vlaknaste hrane (poriluk, celer, šparoge, itd.) čistite tijekom
korištenja redovito i postolje posude, te slijedite sigurnosne upute za
rastavljanje i čišćenje.
• Kod pripreme voća, najprije rasijecite voće i izvadite petiljke i koštice.
• Ne koristite uređaj za obradu tvrdih namirnica poput kave, kockica
leda, šećera, žitarica i čokolade.
• Nemojte koristiti podnožje miksera ili miješalicu u zdjeli sjeckalice.
HR
65
Page 66
RECEPTI
• Majoneza – podnožje miksera, 10 sekundi na brzini 2
Ulijte 1 žumanjak, 1 žlicu senfa, 1 žlicu octa, sol i papar u posudu s
oznakama (H) i počnite ih postepeno miješati te ulijte 1/4 litre ulja,
dok mikser pomičete prema gore i dolje.
• Juha od povrća – podnožje miksera, 30 sekundi na brzini 2
Skuhajte 500 g krumpira, 400 g mrkve, 1 poriluk, sol i papar u 1,8 l vode.
Izmiješajte sastojke.
• Smjesa za palačinke – Miješalica, 60 sekundi na brzini 1
200 g brašna, prstohvat soli, 1/2L mlijeka, 40 g rastopljenog maslaca,
3 jaja.
• Krema Chantilly – Mješalica, 2 minute na brzini 2
200 g rashlađene tekuće kreme, 40 g šećerne glazure.
• Sjeckalica – koristite funkciju impulsa sve dok ne dobijete željeni
rezultat. Brzina 2
Ovaj vam nastavak omogućuje izradu nadjeva od 70 g kockica
svinjskog trbuha debljine 1.5cm u tri sekunde.
66
Page 67
ČIŠĆENJE
OPREZ:
• Uvijek odspojite uređaj prije čišćenja.
• Ne stavljajte uređaj, kabel za napajanje ili utikač u vodu ili drugu
tekućinu.
• Nikada ne stavljajte motor (A), nastavak za miješanje (F) ili poklopac
sjeckalice (I1) u perilicu posuđa.
• Nikada ih ne uranjajte u vodu ili stavljajte pod slavinu. Čistite ih bez
mokre spužve.
• Podnožje miksera (E) (oštrice okrenute prema gore), mješalicu (G)
(mješalica okrenuta prema gore), vrč (H), oštrice (I2) i zdjelu sjeckalice
(I1) možete prati u perilici posuđa.
• Preporučamo da podnožje miksera čistite odmah po završetku
uporabe. Ako se plastični dijelovi oboje hranom poput mrkve,
protrljajte ih krpom namočenom u jestivo ulje a zatim ih očistite kao
i obično.
oštrice su izuzetno oštre.
POHRANA
Koristite zidni nosač (J) kako bi vam mikser uvijek bio pri ruci.
Da biste učvrstili zidni nosač, izbušite dvije vodoravne rupe s
međusobnim razmakom od 30 mm a zatim učvrstite nosač pomoću
vijaka.
Vodite računa o zaštiti okoliša!
Vaš uređaj sadrži vrijedne materijale koji se mogu
i
povratiti ili reciklirati.
HR
Ostavite uređaj na lokalnom postrojenju za sakupljanje
_
takve vrste otpada.
67
Page 68
Vă rugăm citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de a folosi
aparatul pentru prima dată: rma noastră își declină responsabilitatea
pentru orice utilizare incorectă a mixerului.
DESCRIEREA COMPONENTELOR
A Bloc motor
B Buton de pornire Viteza 1 (viteză mică)
C Buton de pornire Viteza 2 (viteză mare)
D Buton Ejectare
E Picior mixer de plastic sau de metal * În funcție de model
F Conector paletă *În funcție de model
G Paletă *În funcție de model
H Vas (0,8L) *În funcție de model
I Tocător *În funcție de model
I1 Capac pentru tocător
I2 Lamă pentru tocător
I3 Vas pentru tocător (0,8 L)
J Suport de xare pe perete
K Pasator (În funcție de model dacă este disponibil)
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
• Acest aparat respectă normele și standardele
tehnice aplicabile în momentul fabricării.
• Este conceput să funcționeze numai pe bază
de curent alternativ. Înaintea primei utilizări,
vă rugăm asigurați-vă că sursa de alimentare
corespunde cu standardele indicate pe plăcuța
tehnică a produsului. Orice eroare de conectare
va anula termenii garanției.
• Nu atingeți niciodată componentele mobile.
Nu manevrați niciodată lama piciorului vertical
sau paleta dacă mixerul este sub tensiune. Nu
puneți mixerul să funcționeze în gol.
68
Page 69
• Întotdeauna țineți mixerul de ax când
manevrați lama tocătorului.
• ATENŢIE: lamele sunt extrem de ascuțite.
• Se recomandă grijă când scoateți lama din vas,
când goliți vasul sau în timpul curățării.
• Nu scufundați blocul motor în apă sau sub jet
de apă.
• Întotdeauna deconectați mixerul de la rețeaua
de alimentare dacă este lăsat nesupravegheat și
înainte de a-l asambla, dezasambla sau curăța.
• Nu permiteți copiilor să utilizeze mixerul în lipsa
supravegherii.
• Opriți aparatul înainte de a schimba accesoriile
sau de a atinge componentele mobile în timpul
funcționării.
• Nu amplasați sau nu utilizați mixerul pe o plită
sau în apropierea unei surse de ăcări (aragaz).
• Nu conectați mixerul la rețeaua electrică dacă
este avariat sau în pană.
– a fost scăpat pe jos,
– a fost avariat sau este incomplet,
– în cazul depistării anomaliilor la cablul de
alimentare sau a semnelor de uzură.
• Dacă este deteriorat cablul de alimentare,
acesta trebuie înlocuit de producător, de
agentul său post vânzări sau de o persoană cu
calicări similare pentru a se evita orice pericol.
RO
69
Page 70
• Nu trageți niciodată de cablu pentru a
deconecta aparatul de la sursa de alimentare.
• Utilizați un cablu prelungitor numai după ce
v-ați asigurat în prealabil că acesta este în stare
bună de funcționare.
• Nu lăsați cablul de alimentare să atârne.
• Nu dezasamblaţi aparatul. Singurele intervenții
pe care le puteți efectua sunt curățarea și
operațiile normale de întreținere.
• Pentru orice alte reparații, TREBUIE să contactați
un agent de reparații autorizat.
• Acest aparat a fost conceput numai pentru
uz casnic. Orice utilizare în scop comercial,
inadecvată sau nerespectarea instrucțiunilor
duc la negarea responsabilității fabricantului și
la anularea garanției.
• Acest aparat nu poate utilizat de către copii.
Nu lăsați mixerul și cablul său de alimentare la
îndemâna copiilor.
• Acest aparat poate utilizat de către persoane
cu capacități zice, senzoriale sau intelectuale
reduse ori lipsite de cunoștințe sau de
experiență numai dacă sunt supravegheate
sau au fost instruite cu privire la utilizarea
aparatului în deplină siguranță și înțeleg
pericolele la care se expun.
• Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
• Nu permiteți copiilor să utilizeze mixerul în lipsa
70
Page 71
supravegherii.
• Nu utilizați piciorul mixerului sau paleta în
vasul tocătorului.
• Nu amplasați vasul tocătorului sau vasul cu gură
de vărsare în cuptorul cu microunde sau în cuptor.
Dacă este nevoie, întotdeauna utilizați un recipient
alimentar de uz casnic pentru acest scop.
• Nu depozitați alimente în bolul tocătorului sau în
vasul gură de vărsare pentru mai mult de 24 ore.
Dacă este nevoie, întotdeauna utilizați un recipient
alimentar de uz casnic pentru acest scop.
• Dacă mixerul se “blochează” în timpul
funcționării, opriți-l și asigurați-vă că accesoriul
nu este supraîncărcat cu alimente. Îndepărtați
cu grijă alimentele care obstrucționează lama.
• Aparatul este echipat cu un dispozitiv de
protecție împotriva supraîncălzirii. În cazul
supraîncălzirii mixerului, acesta se va opri
singur. Deconectați aparatul de la sursa
electrică de alimentare. Lăsați-l să se răcească
timp de aproximativ 60 de minute, după care îl
puteți reutiliza.
• ATENŢIE: Pentru a evita orice pericol datorat
activării accidentale a siguranței termale,
acest aparat nu trebuie alimentat printr-un
întrerupător extern precum un temporizator
sau să e racordat la un circuit care este
conectat și deconectat periodic de furnizor.
RO
71
Page 72
UTILIZAREA APARATULUI
• Picior mixer – FIG 2
– Introduceți piciorul mixerului (E) în blocul motor (A) până la auzul
unui clic ce vă indică blocarea acestuia.
IMPORTANT: Nu puneți mixerul să funcționeze
în gol.
– Mixerul dumneavoastră este ideal pentru prepararea sosurilor,
supelor, cocktailurilor, milk-shake-urilor, maionezelor, aluaturilor
de clătite, aluaturilor de vafele și a preparatelor alimentare pentru
bebeluși.
– Pentru a evita proiectarea stropilor, introduceți mai întâi piciorul
mixerului în aliment, conectați mixerul la o sursă de alimentare și
apoi apăsați butonul (B) sau (C). Efectuați o mișcare rotativă în sus și
în jos pentru a obține un preparat cu o textură omogenă.
– După utilizare, scoateți mixerul din priză și apăsați butonul de
ejectare pentru a îndepărta piciorul.
• Paleta – FIG 6
– Introduceți paleta (G) în racord (F), apoi potriviți unitatea în blocul
motor (A) până la auzul unui “clic” ce vă indică blocarea acestuia.
– Puteți utiliza paleta pentru obținerea unor preparate ușoare (aluat de
clătite, albuș bătut, frișcă, etc.).
– Porniți aparatul apoi apăsați butonul (B) sau (C). Deconectați mixerul
de la sursa de alimentare înainte de a apăsa butonul de ejectare
pentru demontarea paletei.
• Tocătorul – FIG 5
Înainte de a utiliza tocătorul:
1. Mai întâi îndepărtați apărătoarea lamei (I2) apoi instalați-o cu grijă în
bol (I3) pe axa centrală. Nu uitați să repuneți la loc apărătoarea după
ce ați terminat de utilizat aparatul.
2. Vărsați alimentele în vas.
3. Puneți capacul (I1) și apoi așezați blocul motor (A) deasupra
capacului (I1).
72
Page 73
4. Porniți aparatul apoi apăsați butonul (B) sau (C).
– Utilizați tocătorul pentru a toca pătrunjel, condimente, carne
(150g), alune (125g), pesmet, preparate pentru bebeluși, etc.
Vasul (I3) trebuie umplut maxim 2/3.
• Pasator – (În funcție de model dacă este disponibil)
Înainte de a utiliza pasatorul:
1. Îndepărtați capacul pasatorului și turnați alimentele în vas.
2. Puneți capacul și așezați blocul motor (A) deasupra capacului.
3. Porniți aparatul, apoi apăsați butonul de viteză (B) sau (C).
– Vasul trebuie umplut maxim 2/3.
SFATURI PRACTICE
• Pentru a evita deversările, nu umpleți vasul în care utilizați mixerul
sau paleta mai mult de 2/3. FIG 4
• Alimentele trebuie să acopere minim partea de jos a piciorului
mixerului pentru reușita preparatului.
• Îndepărtați oasele și cartilagiile din carne înainte de a o pune în vas.
• Îndepărtați ustensilele de gătit din sursa de căldură pentru a mixa
preparate calde. Lăsați alimentele gătite să se răcească un timp
înainte de a le pune în vas.
• Nu mixați alimente și lichide a căror temperatură depășește 80°C
(175°F).
• Pentru alimente broase (praz, țelină, sparanghel, etc.) curățați
periodic piciorul mixerului în timpul folosirii, respectând în același
timp instrucțiunile de siguranță privind demontarea și curățarea.
• Pentru preparate pe bază de fructe, decupați mai întâi fructul și
îndepărtați sâmburii.
• Nu utilizați mixerul pentru tocarea alimentelelor dure precum boabe
de cafea, cuburi de gheață, zahăr, cereale și ciocolată.
• Nu utilizați piciorul mixerului sau paleta în vasul mini tocătorului.
RO
73
Page 74
REȚETE
• Maioneză – Picior mixer, 10 secunde la viteza 2
Turnați un gălbenuș de ou, 1 lingură de muștar, 1 lingură de oțet,
sare și piper în vasul gradat (H) și începeți să mixați turnând gradual
1/4 litru de ulei deplasând mixerul în sus și în jos.
• Supă de legume – Picior mixer, 30 de secunde la viteza 2
Fierbeți 500g carto, 400g morcovi, 1 praz, sare și piper în 1,8l de apă.
Mixați ingredientele.
• Aluat pentru clătite – Paletă, 60 de secunde la viteza 1
200g de făină, 1 vârf de sare, 1/2l lapte, 40g de unt topit, 3 ouă.
• Frișcă – Paletă, 2 minute la viteza 2
200g de smântână lichidă dulce și rece, 40g de zahăr praf.
Acest accesoriu vă permite tocarea a 70 de grame de costiță de porc
degresată de 1,5cm în 3 secunde
74
Page 75
CURĂŢAREA
ATENȚIE:
• Întotdeauna deconectați mixerul de la rețeaua electrică înainte de a-l
curăța.
• Nu scufundați mixerul, cablul de alimentare sau ştecărul în apă sau în
orice alt lichid.
• Nu introduceți niciodată blocul motor (A), piesa de atașare a paletei
(F) sau capacul tocătorului (I1) în mașina de spălat vase.
• Nu le scufundați în apă sau sub robinetul de apă. A se curăța cu un
burete umed.
• Puteți curăța piciorul mixerului (E) (cu lama îndreptată în sus), paleta
(G) (cu latura paletei îndreptată în sus), vasul (H), lama (I2) și vasul
tocătorului (I1) în mașina de spălat vase.
• Vă recomandăm să curățați mixerul imediat după ecare utilizare.
Dacă piesele de plastic sunt pătate de alimente precum morcovi,
frecați-le cu o cârpă îmbibată în ulei alimentar, iar apoi curățați-le în
mod obișnuit.
lamele sunt extrem de ascuțite.
DEPOZITAREA
Utilizați suportul de xat pe perete (J) pentru a păstra întotdeauna
mixerul la îndemână.
Pentru a securiza suportul de xat pe perete, efectuați două găuri
orizontale de 30mm, pe același nivel, apoi xați suportul în mod corect
cu ajutorul celor două șuruburi de prindere.
Protecția mediului este pe primul plan!
Aparatul dumneavoastră conține materiale valoroase
i
care pot recuperate sau reciclate.
RO
Trimiteți-l înspre colectare centrului local de colectare a
_
deșeurilor.
75
Page 76
Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu pre prvog korišćenja aparata.
Ne snosimo odgovornost u slučaju nepravilnog korišćenja aparata.
OPIS APARATA
A Jedinica motora
B Dugme za pokretanje, brzina 1 (mala brzina)
C Dugme za pokretanje, brzina 2 (velika brzina)
D Dugme za izbacivanje
E Plastična ili metalna stopa štapnog miksera *U zavisnosti od
modela
F Jedinica za korišćenje žice za mućenje *U zavisnosti od modela
G Žica za mućenje *U zavisnosti od modela
H Bokal (0,8 l) *U zavisnosti od modela
I Seckalica *U zavisnosti od modela
J Zidni nosač
K Seckalica za pripremu namirnica za decu (u zavisnosti od
modela, ako je dostupno)
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
• Ovaj aparat je u skladu sa primenjivim
tehničkim propisima i standardima koji su bili
na snazi u vreme proizvodnje.
• Aparat je predviđen za rad samo na
naizmeničnoj struji. Pre prve upotrebe proverite
da li vrednost strujnog napajanja odgovara
podacima navedenim na natpisnoj pločici
aparata. Svaka greška prilikom priključivanja
poništava uslove garancije.
• Nikada ne dodirujte pokretne delove. Nikada
ne rukujte sečivom stope štapnog miksera ili
76
Page 77
žicom za mućenje, ako je aparat priključen.
Nikada ne uključujte aparat da radi na prazno.
• Uvek pridržavajte osovinu kada rukujete
sečivom seckalice.
• OPREZ! Sečiva su izuzetno oštra.
• Potreban je oprez prilikom vađenja sečiva iz
posude, pražnjenja posude i za vreme čišćenja.
• Nemojte da potapate i stavljajte jedinicu
motora u vodu.
• Aparat isključite iz struje ako ste ga ostavili
bez nadzora, pre sastavljanja, rastavljanja ili
čišćenja.
• Nemojte dozvoliti da deca koriste aparat bez
nadzora.
• Isključite aparat pre menjanja dodatnog
pribora ili pristupa delovima koji se za vreme
rada kreću.
• Nemojte da stavljate aparat na vruću ploču, niti
ga koristite na vrućoj ploči ili u blizini plamena
(šporet na gas).
• Ako je aparat oštećen ili polomljen, nemojte da
ga uključujete.
• Kućni aparat ne biste smeli da koristite ako:
– je pao,
– je oštećen ili ako nedostaju delovi,
– na strujnom kablu postoje nepravilnosti ili
znaci oštećenja.
SR
77
Page 78
• Ako je strujni kabl oštećen, mora da ga
zameni proizvođač, ovlašćeni servis ili slično
kvalikovano lice, da bi se izbegla opasnost.
• Nikada ne povlačite strujni kabl da biste
isključili aparat.
• Produžni kabl koristite samo ako ste već
proverili da li je u ispravnom stanju.
• Nemojte dozvoliti da strujni kabl visi.
• Nemojte da rastavljate aparat. Jedini zahvati na
aparatu koje je potrebno da vršite su čišćenje i
redovno održavanje.
• Za sve druge popravke MORATE da kontaktirate
ovlašćeni servis.
• Ovaj uređaj je namenjen samo za upotrebu
u domaćinstvu. Proizvođač ne prihvata
odgovornost i prava na garanciju neće biti
primenjiva u slučaju komercijalne upotrebe,
nepropisne upotrebe ili nepostupanja u skladu
sa uputstvima.
• Deca ne smeju da koriste ovaj aparat. Držite
aparat i njegov kabl van domašaja dece.
• Aparate mogu da koriste lica ograničenih
zičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili
nedovoljnog iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ako su upućena u bezbedan način
korišćenja aparata i ako su razumela opasnosti
u vezi sa tim.
• Deca ne smeju da se igraju aparatom.
78
Page 79
• Nemojte dozvoliti da deca koriste aparat bez
nadzora.
• Nemojte da koristite stopu štapnog miksera
ili žicu za mućenje u posudi seckalice.
• Nemojte da stavljate posudu seckalice ili bokal
blendera u mikrotalasnu rernu ili rernu. Ako je
potrebno, za tu svrhu uvek koristite pouzdane
posude za namirnice u domaćinstvu.
• Nemojte da čuvate namirnice u posudi
seckalice ili bokalu aparata duže od 24 časa.
Ako je potrebno, za odlaganje namirnica
koristite pouzdane posude za namirnice u
domaćinstvu.
• Ako vaš aparat za vreme obrade «blokira»,
isključite aparat i proverite da li je pribor koji
koristite preopterećen sastojcima. Pažljivo
uklonite sastojke koji su blokirali sečiva.
• Vaš aparat poseduje sistem za zaštitu od
pregrevanja. Ako se aparat pregreje, isključiće
se. Isključite aparat iz struje. Sačekajte otprilike
60 minuta da se ohladi, a zatim ga ponovo
možete koristiti.
• OPREZ: Zbog izbegavanja opasnosti usled
nenamernog resetovanja termičkog prekidača,
ovaj aparat nije potrebno napajati preko
spoljnog sklopnog uređaja, kao što je tajmer
ili ne mora biti spojen na kolo koje se redovno
uključuje i isključuje korišćenjem.
SR
79
Page 80
KORIŠĆENJE APARATA
• Stopa štapnog miksera – SL. 2
– Stavite stopu štapnog miksera (E) u jedinicu motora (A) sve dok ne
čujete “klik”, koji vam govori da je stopa nalegla.
VAŽNO: Nemojte da koristite aparat, ako je
prazan.
– Vaš aparat je idealan za pripremu sosova, supa, koktela, mlečnih
šejkova, majoneza, smesa za palačinke, smesa za vae i dečje hrane.
– Da biste izbegli prelivanje, u smesu prvo stavite stopu štapnog
miksera, umetnite je u aparat, a zatim pritisnite dugme (B) ili (C).
Mešajte pokretima prema gore i dole, da biste postigli ravnomerno
mešanje stopom.
– Isključite aparat posle korišćenja i pritisnite dugme za izbacivanje,
da biste izvadili stopu štapnog miksera.
• Žica za mućenje – SL. 6
– Stavite žicu za mućenje (G) u jedinicu za priključak (F), zatim gurnite
sklop na jedinicu motora (A), sve dok ne čujete “klik”, koji vam govori
da je žica za mućenje dobro nameštena.
– Žicu za mućenje možete da koristite za pripremu retkih smesa
(smesa za palačinke, lupanje belanaca, šantili krem, itd.).
– Uključite aparat, a zatim pritisnite dugme (B) ili (C). Isključite
aparat pre pritiska na dugme za izbacivanje, da biste skinuli žicu
za mućenje.
• Seckalica – SL. 5
Pre korišćenja seckalice:
1. Prvo skinite zaštitu sa sečiva (I2), a zatim sečivo stavite u posudu (I3)
na centralnu osovinu. Nemojte zaboraviti da ponovo stavite zaštitu,
kada završite sa pripremom.
2. Stavite namirnice u posudu.
3. Stavite poklopac (I1), a zatim jedinicu motora (A) na poklopac (I1).
4. Uključite aparat, a zatim pritisnite dugme (B) ili (C).
– Seckalicu koristite za usitnjavanje peršuna, začina, mesa (150 g),
80
Page 81
lešnika (125 g), mrvica hleba, dečje hrane, itd. Posuda (I3) sme da
se napuni najviše do 2/3 njene zapremine.
• Seckalica za pripremu namirnica za decu – (u zavisnosti od
modela, ako je dostupno)
Pre korišćenja seckalice za pripremu namirnica za decu:
1. Skinite poklopac sa seckalice za pripremu namirnica za decu i stavite
namirnice u posudu.
2. Stavite poklopac i jedinicu motora (A) na poklopac.
3. Uključite aparat, a zatim pritisnite dugme (B) ili (C).
– Posuda sme da se napuni najviše do 2/3 njene zapremine.
PRAKTIČNI SAVETI
• Posudu koju koristite za mešanje ili mućenje ne biste trebali da
punite više od 2/3 njene zapremine, da biste izbegli prelivanje.
• Za uspešno mešanje, smesa treba da prekrije bar najniži deo stope
štapnog miksera.
• Pre stavljanja u posudu, izvadite iz mesa kosti i hrskavice.
• Za mešanje vrućih smesa skinite pribor za kuvanje sa izvora toplote.
Sačekajte izvesno vreme da se skuvane namirnice ohlade, pre nego
što ih stavite u posudu.
• Nemojte da miksirate namirnice i tečnosti na temperaturama višim
od 80 °C (175 °F).
• Za vlaknaste namirnice (luk, celer, špargle, itd.) redovno čistite stopu
štapnog miksera za vreme korišćenja u skladu sa bezbednosnim
uputstvima za rastavljanje i čišćenje.
• Za voćne smese prvo isecite voće i izvadite koščice i zrna.
• Nemojte da koristite aparat za seckanje čvrstih namirnica, kao što su
zrna kafe, kocke leda, šećer, žitarice i čokolada.
• Nemojte da koristite stopu blendera ili metlicu za sneg u posudi
seckalice.
Stavite 1 žumance, 1 supenu kašiku senfa, 1 supenu kašiku sirćeta, so
i biber u merni bokal (H) i počnite da mutite postepeno dodajući 1/4
litra ulja prilikom pomeranja štapnog miksera gore-dole.
• Supa od povrća – Stopa štapnog miksera, 30 sekundi na brzini 2
U 1,8 l vode skuvajte 500 g krompira, 400 g šargarepe, 1 luk, so i
biber.
Izmešajte sastojke.
• Smesa za palačinke – Žica za mućenje, 60 sekundi na brzini 1
200 g brašna, prstohvat soli, 1/2 l mleka, 40 g rastopljenog maslaca,
3 jajeta.
• Šantili krem – Žica za mućenje, 2 minuta na brzini 2
200 g ohlađene slatke pavlake, 40 g šećera u prahu.
• Seckalica – Koristite funkciju pulsiranja sve dok ne dobijete
željeni rezultat. Brzina 2
• Seckalica za pripremu namirnica za decu – Brzina 2
Ovaj pribor će vam omogućiti da usitnite 70 g slanine, debljine 1,5 cm
u trajanju od 3 sekunde.
82
Page 83
ČIŠĆENJE
OPREZ!
• Pre čišćenja aparat uvek isključite iz struje.
• Nemojte da stavljajte aparat, strujni kabl ili utikač u vodu ili druge
tečnosti.
• Nikada ne stavljajte jedinicu motora (A), jedinicu za priključak za žicu
za mućenje (F) ili poklopac male seckalice (I1) u mašinu za pranje
sudova.
• Nikada ih ne potapajte u vodu i ne stavljajte ispod slavine. Čistite ih
vlažnim sunđerom.
• Stopu štapnog miksera (E) (sečivo okrenuto prema gore), žicu za
mućenje (G) (strana žice okrenuta prema gore), bokal (H), sečivo (I2) i
posudu seckalice (I1) možete da perete u mašini za pranje sudova.
• Savetujemo da stopu štapnog miksera očistite neposredno posle
svakog korišćenja. Ako se plastični delovi oboje zbog namirnica,
kao što je šargarepa, očistite ih krpom natopljenom jestivim uljem i
očistite kao i obično.
Sečiva su izuzetno oštra.
ODLAGANJE
Koristite zidni nosač (J) da biste aparat uvek imali spreman pri ruci.
Za pričvršćivanje zidnog nosača izbušite dve tačke za pričvršćivanje,
horizontalno jednu pored druge sa razmakom od 30 mm, a zatim nosač
ravno stavite gore na šrafove za pričvršćivanje.
Zaštita životne sredine je na prvom mestu!
Vaš aparat sadrži vredne materijale koji mogu da se
i
ponovo koriste ili recikliraju.
SR
Odnesite ih u centar za recikliranje takvih proizvoda.
_
83
Page 84
Prosimo, da pred prvo uporabo vaše naprave pozorno preberete
navodila: za napačno uporabo naprave nismo odgovorni.
OPIS DELOV
A Motorna enota
B Vklopni gumb za hitrost 1 (nizka hitrost)
C Vklopni gumb za hitrost 2 (visoka hitrost)
D Gumb za odstranitev
E Plastična ali kovinska mešalna noga * Odvisno od modela
F Enota za pritrditev metlice *Odvisno od modela
G Metlica *Odvisno od modela
H Čaša (0,8 L) *Odvisno od modela
I Sekljalnik *Odvisno od modela
J Držalo za na steno
K K Drobni sekljalnik (od modela je odvisno, če je na voljo)
VARNOSTNA NAVODILA
• Ta naprava je v skladu s tehničnimi pravili in
standardi, v veljavi v času proizvodnje.
• Zasnovana je le za delovanje na izmenični
tok. Prosimo, pred prvo uporabo preverite, da
glavni vod električne napeljave ustreza tistemu,
ki je naveden na ploščici z lastnostmi naprave.
V primeru napake pri priklapljanju garancijski
pogoji ne veljajo.
• Ne dotikajte se premikajočih se delov. Nikoli se
ne dotikajte rezila ali metlice naprave, ko je ta
priključena. Naprave nikoli ne zaganjajte brez
nastavka.
84
Page 85
• Rezilo sekljalnika vedno držite pri osi.
• POZOR: rezila so izjemno ostra.
• Med odstranjevanjem rezila iz posode,
praznjenjem posode in med čiščenjem morate
biti pazljivi.
• Motorne enote ne močite ali potapljajte v vodo.
• Če mešalnik pustite brez nadzora ter med
sestavljanjem, razstavljanjem oziroma
čiščenjem ga vedno odklopite z električnega
napajanja.
• Otrokom ne dovolite uporabe mešalnika brez
nadzora.
• Pred menjavo dodatkov oziroma
približevanjem delom, ki se med uporabo
premikajo, napravo izklopite.
• Naprave ne odlagajte na vročo ploščo ali v
bližino plamena (plinski štedilnik).
• Če je naprava poškodovana ali pokvarjena, je
ne priključujte.
• Električne gospodinjske naprave ne smete
uporabljati, če:
– je padla na tla,
– je poškodovana ali nepopolna,
– napajalni kabel kaže nepravilnosti ali znake
poškodb.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora
nadomestiti dobavitelj, njegov oddelek
za pomoč kupcem ali oseba s podobnimi
SL
85
Page 86
kvalikacijami, da bi se izognili tveganju
nevarnosti.
• Naprave nikoli ne izključujte tako, da vlečete za
napajalni kabel.
• Podaljšek uporabljajte le, če ste se predhodno
prepričali, da je v dobrem stanju.
• Napajalnega kabla ne pustite viseti navzdol.
• Naprave ne razstavljajte. Edina posega, ki
jih morate izvajati, sta čiščenje in običajno
vzdrževanje.
• Za vsa ostala popravila MORATE kontaktirati
pooblaščenega serviserja.
• Ta izdelek je bil zasnovan le za domačo rabo.
V primeru komercialne rabe, nepravilne
uporabe ali neupoštevanja navodil za uporabo,
proizvajalec ne prevzema odgovornosti,
garancija pa ne velja.
• Naprave naj ne uporabljajo otroci. Napravo in
njen napajalni kabel držite izven dosega otrok.
• Naprave lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi
zičnimi, čutnimi oziroma duševnimi
sposobnosti ali s pomanjkanjem izkušenj in
znanja, če so pod nadzorom oziroma so jim bila
dana navodila v zvezi z uporabo naprave na
varen način ter če razumejo tveganja, ki jih to
vključuje.
• Otroci se z napravo ne smejo igrati.
86
Page 87
• Otrokom ne dovolite uporabe mešalnika brez
nadzora.
• Noge mešalnika ali metlice ne uporabljajte v
posodi sekljalnika.
• Posode sekljalnika ali čaše ne dajajte v
mikrovalovno ali navadno pečico. Če je
potrebno, v ta namen vedno uporabite
zanesljivo domačo posodo za hrano.
• Hrane ne shranjujte v posodi sekljalnika ali čaši
več kot 24 ur.
Če je potrebno, za shranjevanje hrane vedno
uporabite zanesljivo domačo posodo.
• Če vaša naprava med uporabo „zablokira“, jo
izklopite in preverite, da uporabljeni nastavek
ni preveč obremenjen s sestavinami. Previdno
odstranite sestavine, ki ovirajo rezila.
• Vaša naprava je opremljena z mehanizmom
za zaščito pred pregrevanjem. Če se naprava
pregreje, se bo samodejno izklopila. Napravo
izključite iz električnega napajanja. Pustite, da
se približno 60 minut ohlaja, nato jo začnite
ponovno uporabljati.
• POZOR: Da bi se izognili tveganju zaradi
nepazljive ponovne nastavitve toplotnega
prekinjala, naprava ne sme biti napajana preko
zunanje naprave za vklapljanje, kot je na primer
timer, ali pa povezana na tokokrog, ki se po
potrebi vedno vklaplja in izklaplja.
SL
87
Page 88
UPORABA NAPRAVE
• Noga mešalnika – SL 2
– Nogo mešalnika (E) vstavite v motorno enoto (A) tako, da zaslišite
klik, ki vam pove, da se je zataknil.
POMEMBNO: Naprave ne uporabljajte brez
nastavka.
– Vaš mešalnik je idealen za pripravo omak, juh, koktajlov, mlečnih
šejkov, majoneze, mešanic za palačinke in vaje ter otroške hrane.
– Da bi se izognili pljuskanju, nogo mešalnika najprej dajte v vašo
pripravo, napravo priključite, nato pa pritisnite gumb (B) ali (C). Da
bi dobili enakomerno pasirano hrano, delajte krožne gibe ter gibe
navzgor in navzdol.
– Po uporabi mešalnik izključite in pritisnite gumb za odstranitev,
da boste odstranili nogo mešalnika.
• Metlica – SL 6
– Metlico (G) vstavite v enoto za priključitev metlice (F), nato pa oboje
skupaj na motorno enoto (A), da boste zaslišali „klik“, ki vam pove, da
je zataknjeno.
– Metlico lahko uporabite za pripravo lahkih stvari (mešanice za
palačinke, beljakov sneg, krema chantilly, ipd.).
– Vklopite napravo, nato pa pritisnite gumb (B) ali (C). Preden pritisnete
gumb za odstranitev dodatka z metlico, napravo izključite.
• Sekljalnik – SL 5
Pred uporabo sekljalnika:
1. Najprej z rezila (I2) odstranite zaščito, nato pa ga previdno vstavite
v posodo (I3) na osrednjo os. Zaščite ne pozabite dati nazaj, ko ga
prenehate uporabljati.
2. Hrano dajte v posodo.
3. Namestite pokrov (I1), nato pa motorno enoto (A) na pokrov (I1).
4. Vklopite napravo, nato pa pritisnite hitrost (B) ali (C).
– Sekljalnik uporabljajte za sekljanje peteršilja, dišav, mesa (150 g),
88
Page 89
lešnikov (125 g), drobtin, otroške hrane, ipd. Posoda (I3) mora biti
polna do največ 2/3.
• Drobni sekljalnik – (od modela je odvisno, če je na voljo)
Pred uporabo drobnega sekljalnika:
1. Z drobnega sekljalnika snemite pokrov in v posodo dajte hrano.
2. Pokrov namestite nazaj, nanj pa motorno enoto (A).
3. Vklopite napravo, nato pa pritisnite hitrost (B) ali (C).
– Posoda mora biti polna do največ 2/3.
PRAKTIČNI NAMIGI
• Da bi se izognili polivanju, posode, ki jo uporabljate za mešanje ali
stepanje, nikoli ne smete napolniti do več kot 2/3. SL 4
• Pripravek mora prekriti vsaj nižji del nastavka mešalnika, da bo
mešanje uspešno.
• Z mesa odstranite kosti in hrustanec preden ga daste v posodo.
• Za mešanje toplih pripravkov posodo za kuhanje odmaknite z vira
toplote. Preden v posodo daste kuhano hrano, pustite, da se malo
ohladi.
• Ne mešajte hrane in tekočin pri temperaturi, višji od 80°C (175°F).
• Pri vlaknasti hrani (por, zelena, beluši, itd.) nogo mešalnika med
uporabo redno čistite, pri tem pa upoštevajte varnostna navodila za
razstavljanje in čiščenje.
• Pri pripravljanju pripravkov na sadni osnovi sadje najprej razrežite in
odstranite koščice oziroma peške.
• Naprave ne uporabljajte s trdo hrano, kot so kavna zrna, ledene
kocke, sladkor, kosmiči in čokolada.
• Noge mešalnika ali metlice ne uporabljajte v posodi sekljalnika.
SL
89
Page 90
RECEPTI
• Majoneza – Noga mešalnika, 10 sekund pri hitrosti 2
1 jajčni rumenjak, 1 jedilno žlico gorčice, 1 jedilno žlico kisa, sol in
poper dajte v čašo (H) in začnite s postopnim mešanjem, nato pa, ob
premikanju mešalnika navzgor in navzdol, postopno prilijte 1/4 litra
olja.
• Zelenjavna juha – Noga mešalnika, 30 sekund pri hitrosti 2
Zavrite 500g krompirja, 400g korenja, 1 por, sol in poper v 1,8L vode.
Sestavine zmešajte z mešalnikom.
• Mešanica za palačinke – Metlica, 60 sekund pri hitrosti 1
S tem dodatkom boste lahko zmleli 70g 1,5cm velikih kock
svinjskega trebuha brez kože v 3 sekundah.
90
Page 91
ČIŠČENJE
POZOR:
• Napravo pred čiščenjem vedno izključite.
• Naprave, napajalnega kabla ali vtikača ne dajajte v vodo ali drugo
tekočino.
• Motorne enote (A), enote za priključitev metlice (F) oziroma pokrova
sekljalnika (I1) nikoli ne dajajte v pomivalni stroj.
• Nikoli jih ne potapljajte v vodo ali dajajte pod tekočo vodo. Očistite z
vlažno gobico.
• Nogo mešalnika (E) (rezilo obrnjeno navzgor), metlico (G) (stran z
metlico obrnjena navzgor), čašo (H), rezilo (I2) in posodo sekljalnika
(I1) lahko perete v pomivalnem stroju.
• Svetujemo vam, da nogo mešalnika očistite takoj po vsaki uporabi.
Če se plastični deli obarvajo zaradi hrane, kot je korenje, jih podrgnite
s krpo, namočeno v olje za kuhanje, nato pa očistite kot ponavadi.
rezila so izjemno ostra.
SHRANJEVANJE
Da boste imeli mešalnik vedno pri roki, uporabite držalo za na steno (J).
Da bi držalo pritrdili, horizontalno zvrtajte dve luknji za pritrditev s
presledkom 30 mm, nato pa držalo namestite na vijake z desno stranjo
navzgor.
Najprej varovanje okolja!
Vaša naprava vključuje vredne materiale, ki jih je mogoče
i
ponovno uporabiti ali reciklirati.
SL
Pustite jih na lokalnem zbirnem mestu.
_
91
Page 92
Palun lugege enne seadme esmakordset kasutamist see juhend
hoolikalt läbi. Me ei saa vastutada seadme ebaõigest kasutamisest
tingitud kahjude eest.
OSAD
A Mootor
B Kiiruse 1 käivitusnupp (aeglane)
C Kiiruse 2 käivitusnupp (kiire)
D Vabastamise nupp
E Plastikust või metallist kannmikseri jalg * Oleneb mudelist
F Vispli kinniti * Oleneb mudelist
G Vispel * Oleneb mudelist
H Kann (0,8 L) * Oleneb mudelist
I Hakkija * Oleneb mudelist
J Seinakinniti
K Beebitoidu peenesti (komplektis olenevalt mudelist)
OHUTUSMEETMED
• Seadme tootmisel on järgitud kehtivaid
tehnilisi reegleid ja standardeid.
• Seade on mõeldud töötama ainult
vaheldusvvooluga. Enne esmakordset
kasutamist kontrollige, et kasutatava
elektrivõru pinge vastab seadme infoplaadil
toodule. Mis tahes vead elektrilisel ühendamisel
muudavad garantii kehtetuks.
• Ärge kunagi puutuge seadme liikuvaid osi. Ärge
kunagi puudutage ühendatud seadme tera või
visplit. Ärge kunagi käivitage mikseri terasid
tühjalt.
92
Page 93
• Hoidke hakkija kasutamisel alati seadet
vastavalt selle teljele.
• HOIATUS: seadme lõiketerad on ülimalt
teravad.
• Lõiketerade anumast eemaldamisel, anuma
tühjendamisel ja seadme puhastamisel tuleb
olla äärmiselt tähelepanelik.
• Ärge asetage seadme mootorit vedeliku sisse.
• Kasutamise vahelisel ajal ning enne
kokkupanemist, lahti võtmist või puhastamist
eemaldage seadme toitejuhe alati
vooluvõrgust.
• Ärge lubage lastel mikserit järelevalveta
kasutada.
• Enne tarvikute vahetamist või seadme liikuvate
osade puudutamist lülitage see alati välja.
• Ärge asetage seadet tulisele taldrikule või
lahtise tule lähedusse (nt gaasipliit).
• Ärge lülitage sisse kahjustatud või vigastatud
seaded.
• Ärge kasutage elektrilist kodumasinat kui:
– see on maha kukkunud,
– see on kahjustatud või mittekomplektne,
– toitejuhtmel on näha märke vigastustest.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohutuse
tagamiseks välja vahetada tootjal, edasimüüjal
või piisava kvalikatsiooniga spetsialistil.
ET
93
Page 94
• Ärge kunagi tõmmake seadme välja
lülitamiseks toitejuhtmest.
• Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge alati, et
see on nõuetekohases töökorras.
• Ärge laske toitejuhtmel lahtiselt alla rippuda.
• Ärge üritage seadet lahti võtta. Seadme
kasutamise käigus on vajalik ainult tavapärane
puhastamine ja hooldamine.
• Kõigi parandustööde teostamiseks
TULEB KINDLASTI ühendust võtta selleks
kvalitseeritud spetsialistiga.
• Seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks. Tootja ei võta vastutust seadme
tööstusliku kasutamise, ebaõige kasutamise
või kasutusjuhendi mitte järgimise korral ja see
muudab garantii kehtetuks.
• Seadet ei ole lubatud kasutada lastel. Hoidke
seade ja selle juhe laste eest kättesaamatus
kohas.
• Seadme kasutamine inimestel, kelle liikuvus,
meeled või vaimne võimekus on piiratud,
või kellel puuduvad vajalikud kogemused
ja teadmised, on lubatud juhul, kui neid on
juhendatud seadme ohutu kasutamise ning
sellega kaasnevate ohtude osas.
• Lastel ei tohi lubada seadmega mängida.
• Ärge lubage lastel mikserit järelevalveta
kasutada.
94
Page 95
• Ärge kasutage mikseri jalga või visplit koos
hakkijaga.
• Ärge asetage hakkija anumat või kannu
mikrolaineahju või ahju. Vajadusel kasutage
selleks sobivaid koduseid toiduanumaid.
• Ärge hoidke hakkija anumas või kannus toitu
kauem kui 24 tundi. Vajadusel kasutage selleks
muud sobivat toiduanumat.
• Kui seade kasutamise ajal kinni kiilub, lülitage
see välja ja kontrollige, kas anum ei ole liigselt
toiduga täidetud. Eemaldage ettevaatlikult
terade liikumist takistavad toiduosakesed.
• Seadmel on ülekuumenemise vastane kaitse.
Ülekuumenemise korral lülitab seade ennast
välja. Eemaldage seade vooluvõrgust. Enne
uuesti kasutamist laske sellel umbes 60 minutit
jahtuda.
• HOIATUS: ülekuumenemise vastase kaitse
eksliku lähtestamise vältimiseks ei tohi
seadmega kasutada väliseid lüliteid, nagu
taimerid, või ühendada seda eraldi lülitiga
pistikusse.
ET
95
Page 96
SEADME KASUTAMINE
• Mikseri jalg – JOONIS 2
– Sisestage mikseri jalg (E) mootorisse (A), kuni kuulete lukustavat
klõpsu.
TÄHTIS: ärge kasutage seadet tühjana.
– Kannmikser on ideaalne kastmete, suppide, kokteilide,
piimakokteilide, majoneeside, pannkoogi- ja vahvlitaigna ning
beebitoidu valmistamiseks.
– Pritsmete vältimiseks asetage mikser enne toidu sisse ning seejärel
lülitage see sisse ja vajutage nuppu (B) või (C). Toidu ühtlaseks
peenestamiseks liigutage mikserit üles-alla ja ringselt.
– Pärast kasutamist lülitage mikser välja ning vajutage jala
eemaldamiseks vabastusnuppu.
• Vispel – JOONIS 6
– Sisestage mikseri vispel (G) vispli kinnitisse (F) ning ühendage need
seejärel seadme mootoriga (A), kuni kuulete lukustavat klõpsatust.
– Vispel sobib vedelamete segude töötlemiseks (pannkoogitainas,
munavalge, vahukoor jms).
– Lülitage seade sisse ja vajutage nuppu (B) või (C). Vispli eemaldamiseks
lülitage enne vabastusnupu vajutamist seade välja.
• Hakkija – JOONIS 5
Enne hakkija kasutamist:
1. Eemaldage esiteks tera kaitse (I2) ning asetage see siis ettevaatlikult
kaussi (I3) seadme keskteljel. Pärast seadme kasutamist paigaldage
uuesti terakaitse.
2. Asetage toiduained anumasse.
3. Katke anum kaanega (I1) ja ühendage kaanega (I1) mootor (A).
4. Lülitage seade sisse ja vajutage nuppu (B) või (C).
– Hakkijaga on võimalik töödelda ürte, kastmeid, liha (150 g),
pähkleid (125 g), riivleiba, imikutoitu jms. Täitke anum (I3)
maksimaalselt 2/3 ulatuses.
96
Page 97
• Beebitoidu peenesti (komplektis olenevalt mudelist).
Enne beebitoidu peenesti kasutamist:
1. Eemaldage beebitoidu peenesti kaas ning asetage see anumale.
2. Katke anum kaanega ja ühendage kaanega mootor (A).
3. Lülitage seade sisse ja vajutage nuppu (B) või (C).
– Täitke anum maksimaalselt 2/3 ulatuses.
PRAKTILISI NIPPE
• Pritsmete vältimiseks ärge täitke peenestamise või vispeldamise
anumat rohkem kui 2/3 ulatuses. JOONIS 4
• Toiduained peavad edukaks töötlemiseks katma vähemalt
mikseripea alaosa.
• Enne anumasse asetamist eemaldage lihalt kondid ja kelmed.
• Kuumade segude töötlemisel eemaldage pott enne kütteallikalt.
Enne anumasse asetamist laske kuumadel toiduainetel veidi jahtuda.
• Ärge töödelge toiduaineid või vedelikke, mille temperatuur ületab
80°C (175°F).
• Kiuliste toiduainete töötlemisel (porrulauk, seller, spargel jm)
puhastage kasutamise ajal regulaarselt mikseri jalga, järgides
sealjuures puhastamist ja lahti võtmist puudutavaid ohutusnõudeid.
• Puuviljade töötlemisel tükeldage need eelnevalt ja eemaldage kivid
ja varred.
• Ärge töödelge seadmega kõvu toiduaineid, nagu kohvioad,
jääkuubikud, suhkur, kuivikud ja šokolaad.
• Ärge kasutage mikseri jalga või visplit hakkija anumas.
Valage kannu (H) 1 munakollane, 1 supilusikatäis sinepit, 1
supilusikatäis äädikat ja veidi soola ja pipart ning segage ainete sisse
järk-järgult 1/4 liitrit õli, liigutades samal ajal mikserit üles-alla.
• Mikseri jalga on soovitatav puhastada vahetult pärast kasutamist.
Kui seadme plastikust osasid määrivad toiduained, nt porgandid,
siis hõõruge neid puhtas toiduõlis niisutatud lapiga ja puhastage
seejärel tavapäraselt.
seadme lõiketerad on ülimalt teravad.
HOIUSTAMINE
Mikserit on käepärane ladustada seinakinniti (J) abil.
Seinakinniti paigaldamiseks puurige seina 30 mm vahega kaks üksteise
suhtes horisontaalselt paiknevat auku paigaldage kinniti kruvidega
seina.
Esmatähtis on keskkonnakaitse!
Teie seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida on
i
võimalik taaskasutada.
ET
Jätke see palun kohalikku jäätmejaama.
_
99
Page 100
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju:
mēs nevaram uzņemties atbildību par nepareizu ierīces lietošanu.
DETAĻU APRAKSTS
A Motors
B 1. ātruma starta poga (mazs ātrums)
C 2. ātruma starta poga (liels ātrums)
D Atbloķēšanas poga
E Plastmasas vai metāla blendera kāja; * atkarībā no modeļa
F Palīgierīce putotājam; * atkarībā no modeļa
G Putotājs; * atkarībā no modeļa
H Mērkrūze (0,8 l); * atkarībā no modeļa
I Smalcinātājs; * atkarībā no modeļa
J Sienas turētājs
K Smalcinātājs zīdaiņu pārtikai (pieejamas atkarībā no modeļa)
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Šī ierīce atbilst ražošanas brīdī piemērojamiem
tehniskajiem noteikumiem un standartiem.
• Tā darbojas tikai ar maiņstrāvu. Pirms
lietošanas, lūdzu, pārbaudiet, vai elektropadeve
atbilst ierīces datu plāksnītē norādītajai.
Jebkāda kļūda savienojumā atceļ garantijas
noteikumus.
• Nepieskarieties kustīgām detaļām.
Nepieskarieties blendera vārpstas asmenim
vai putotājam, kad ierīce ir pievienota
elektropadevei. Nedarbiniet tukšu blendera
vārpstu.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.