MOULINEX DD106110 User Manual

FRFR
NLNL
DEDE
ENEN
ESES
PTPT
ITIT
ELEL
DKDK
NONO
SVSV
FIFI
ARAR
IRIR
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait de toute responsabilité.
DESCRIPTION
A - Bloc moteur B - Bouton on/off C - Pied mixeur D - Gobelet 0.8 L (selon modèle) E - Mini-hachoir 150 ml (selon modèle)
E1 - couvercle E2 - couteau E3 - bol mini-hachoir
CONSEILS DE SECURITE
. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil
correspond bien à celle de votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
. Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation électrique s’il est laissé sans
surveillance et lors des opérations de démontage et d’entretien. (fig.3)
. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. . Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. . Ne manipulez jamais le couteau du pied mixeur lorsque l’appareil est branché. (fig.2) . Manipulez toujours le couteau du mini-hachoir 150 ml (E2) par son support avant
d’enlever votre préparation. . Ne pas faire fonctionner le pied mixeur (C) et le mini-hachoir (E) à vide. . Ne pas faire fonctionner votre pied mixeur avec des ingrédients secs ( noix,
noisettes...). . Ne pas utiliser le mini-hachoir comme récipient et ne jamais verser de liquide bouillant
dans celui-ci. . Ne pas laisser les enfants utiliser le mélangeur sans surveillance. . Ne touchez jamais les pièces en mouvement. . Ne démontez jamais l'appareil, vous n'avez pas d'autres interventions autre que le
nettoyage ou l'entretien usuel à effectuer. . Pour votre sécurité, n'utilisez que les accessoires et pièces détachées adaptées à
votre appareil. . Des précautions doivent prises lors de la manipulation des couteaux affûtés, lorsqu'on
vide le bol et lors du nettoyage.
Remplacement du câble d’alimentation.
Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas votre appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre agréé Moulinex (voir liste dans le livret «service»).
FR
5
UTILISATION
Avant la première utilisation, nettoyez le pied mixeur (C) et tous les accessoires à l’eau savonneuse. Rincez et séchez-les.
Pied Mixeur
. Emboîtez le pied mixeur (C) sur le bloc moteur (A). Tournez jusqu’à la butée. (fig.4) . Le recipient que vous utilisez ne doit pas être rempli à plus de 50cL (15oz) pour
éviter tout débordement. La préparation doit couvrir au minimum la cloche du pied
mixeur pour garantir l’efficacité du mixeur. . Retirez le récipient de cuisson de la source de chaleur avant de mixer des
préparations chaudes. N’hésitez pas à déplacer le pied mixeur (C) dans le récipient
pour optimiser le mixage. . Ne pas utiliser votre appareil plus de 20 secondes, sinon attendre son refroidissement. . Placez le pied mixeur dans la préparation, immergez seulement la cloche, mettez
l’appareil en marche et laissez la préparation se faire. . Il est inutile de pilonner la préparation pour avoir un bon résultat.
Mini hachoir 150mL
. Avant d’utiliser le mini hachoir 150 ml, placez le couteau (E2) avec précaution dans le
bol (E3) sur l’axe central. Mettez les aliments dans le bol. Mettez le couvercle (E1) sur le
bol puis positionnez le bloc moteur (A) sur celui-ci. (fig.5) . Pour le démontage de votre accessoire après utilisation, enlevez le bloc moteur (A) du
couvercle (E1), enlevez avec précaution le couteau (E2) (en le tenant par la partie
plastique),puis retirez les aliments. . Ce mini hachoir 150 ml vous permet de hacher des herbes, de la viande. Avec cet
accessoire, vous pouvez hacher 70 gr de filet de poulet cru en 3 secondes.
NETTOYAGE
Avant le nettoyage, assurez vous que l'appareil est bien débranché.
. . Ne pas arroser, ni plonger le bloc moteur dans l’eau. (fig.6) Essuyez-le avec un
chiffon sec ou à peine humide. . Les accessoires, à l’exception du bloc moteur (A), se lavent à l’eau chaude ou au
lave-vaisselle.
Attention lors du nettoyage du couteau (E2), il est extrêmement aiguisé.
ACCESSOIRES
Vous pouvez vous procurer auprès de votre Revendeur ou d’un centre agréé les accessoires :
- Mini-hachoir 150 ml (E) : réf. MS_5981762
- Gobelet 0.8L (D) : réf. MS_4946320 Attention, afin de vous voir délivrer un accessoire, veuillez vous prémunir de la présente notice ou de communiquer le code type de votre appareil (DDXXXXXX ou HBXXXXXX).
Participons à la protection de l’environnement
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
6
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: er kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard indien het apparaat niet volgens de voorschriften wordt gebruikt.
BESCHRIJVING
A - Motorblok B - On/off-knop C - Mixervoet D - Beker 0.8 L (afhankelijk van het model) E - Minihakker 150 ml (afhankelijk van het model)
E1 - Deksel E2 - Mes E3 - Kom minihakker
VEILIGHEIDSADVIEZEN
. Controleer of de op het identiteitsplaatje van het apparaat vermelde netspanning
van uw apparaat overeenkomt met de netspanning van het elektriciteitsnet.
Bij een verkeerde aansluiting is de garantie niet geldig.
. Altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen indien dit zonder toezicht
staat en tijdens demontage en onderhoud. (fig.3)
. Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren
instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. . Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. . Nooit het mes van de mixervoet aanraken wanneer de stekker van het apparaat in
het stopcontact zit. (fig.2) . Houd het mes van de minihakker (E2) altijd vast aan zijn houder voordat u de
bereiding verwijdert. . Laat de mixervoet (C) en de minihakker (E) niet leeg werken. . Gebruik de mixervoet niet voor het mixen van droge ingrediënten (noten,
hazelnoten...). . Gebruik de minihakker niet als kom en schenk hier geen kokende vloeistoffen in. . Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met de mixer kunnen spelen. . Raak de bewegende delen niet aan. . Demonteer het apparaat niet zelf. Voer alleen de hier beschreven normale
onderhouds- en reinigingstaken uit. . Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend accessoires en reserveonderdelen die
voor uw apparaat zijn ontworpen. . Neem de vlijmscherpe messen voorzichtig vast bij het leegmaken van de kom of het
reinigen van het apparaat.
Vervanging van het netsnoer.
Maak geen gebruik van uw apparaat als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Laat ze vervangen door de Moulinex reparatieservice om ieder risico te voorkomen (zie de lijst in het serviceboekje).
NL
7
GEBRUIK
Maak voor het eerste gebruik de mixervoet (C) en alle accessoires schoon met zeepwater. Spoel ze af en droog ze af.
Mixervoet
. Plaats de mixervoet (C) op het motorblok (A). Volledig vast draaien. (fig.4) . De kom die u gebruikt mag tot maximaal 50 cl gevuld worden, om overlopen te
voorkomen. De bereiding moet minstens het bolvormige gedeelte van de mixervoet
bedekken, om een efficiënte werking van de mixer te garanderen. . Verwijder een warme kom van de warmtebron voordat u warme bereidingen gaat
mixen. Aarzel niet de mixervoet (C) in de kom te verplaatsen voor een optimaal
mixresultaat. . Gebruik het apparaat niet langer dan 30 seconden, zo niet, wachten tot het
afgekoeld is. . Plaats de mixervoet in de bereiding, dompel alleen de voet onder, schakel het
apparaat in en mix de bereiding. . Voor een goed resultaat is het niet nodig om de bereiding fijn te stampen.
Minihakker 150mL
. Voordat u de minihakker 150 ml gaat gebruiken, plaatst u het mes (E2) voorzichtig in
de mengkom (E3) op de middenas. Plaats de voedingsmiddelen in de kom. Plaats het
deksel (E1) op de kom en plaats hier vervolgens het motorblok (A) hier op (fig.5) . Verwijder voor het demonteren van uw accessoire na gebruik het motorblok (A) van
het deksel (E1), verwijder voorzichtig het mes (E2) (door dit bij het kunststoffen
gedeelte vast te pakken) en verwijder de voedingsmiddelen. . Met de minihakker van 150 ml kunt u kruiden en vlees fijnhakken. Met dit accessoire
kunt u 70 g rauwe kipfilet in 3 seconden fijnhakken.
. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het gaat reinigen. . Het motorblok niet met water besprenkelen of hierin onderdompelen. (fig.6) Neem het
. Met uitzondering van het motorblok (A) kunnen de accessoires met warm water of in
Wees voorzichtig bij het reinigen van het mes (E2), dit is vlijmscherp.
U kunt bij uw detailhandelaar of een erkende servicedienst van de navolgende accessoires kopen:
Wanneer u accessoires wilt bestellen, neem dan het boekje met u mee of geef het serienummer van uw apparaat op (DDXXXXXX of HBXXXXXX).
REINIGING
af met een droge of zeer licht bevochtigde doek.
de vaatwasser afgewassen worden.
ACCESSOIRES
- Minihakker 150 ml (E): ref. MS_5981762
- Beker 0.8L (D) : ref. MS_4946320
Wees vriendelijk voor het milieu
Uw apparaat bevat talrijke materialen die geschikt zijn voor
hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking ervan.
8
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch wird keinerlei Haftung übernommen. Unser Unternehmen, behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers, Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
BESCHREIBUNG
A - Motorblock B - An/Aus Knopf C - Mixfuß D - Mixkrug 0,8 l (je nach Modell) E - Mini-Zerkleinerer 150 ml (je nach Modell) E1 - Deckel E2 - Messer E3 – Behälter des Mini-Zerkleinerers
SICHERHEITSHINWEISE
. Überprufen Sie, dass die auf dem Typenschild Ihres Geräts angegebene
Betriebsspannung mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation ubereinstimmt.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
. Stecken Sie das Gerät stets aus, nach gebrauch wenn es nicht beaufsichtigt wird
sowie bei Montage und Demontage der Zubehörteile und Wartungsmaßnahmen.
(Abb. 3) . Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt
für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut
gemacht wurden. . Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. . Fassen Sie das Messer des Mixfußes niemals an, wenn das Gerät angeschlossen ist.
(Abb. 2) . Fassen Sie das Messer des Mini-Zerkleinerers 150 ml (E2) stets an seinem Halter an, um
es aus der Zubereitung herauszunehmen. . Nehmen Sie den Mixfuß (C) und den Mini-Zerkleinerer (E) nie leer in Betrieb. . Benutzen Sie den Mixfuß nicht zum Mixen von trockenen Lebensmitteln (Nüsse,
Haselnüsse…). . Benutzen Sie den Mini-Zerkleinerer nicht als Behälter zum einfrieren oder zum erwärmen
in der Mikrowelleund gießen Sie niemals kochende Flüssigkeiten in denselben. . Fassen Sie in Bewegung befindliche Teile nicht an. . Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst. Nehmen Sie ausschließlich die empfohlene Pflege
und Reinigung vor. . Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile, die für das
Gerät konstruiert wurden. . Seien Sie vorsichtig beim Hantieren mit den scharfen Klingen, insbesondere beim
Leeren des Behälters und beim Reinigen. Vor dem Entleeren des Behälters muss das
Messer aus der Zubereitung entfernt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf dem Mixfuß ab.
9
DE
Verwenden Sie den Mixfuß nie in heißem Fett.
Lassen Sie das Kabel nicht runter hängen und legen oder ziehen Sie es nicht über
scharfe Kanten.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Vorsicht mit langen Haaren, Schals, Krawatten, usw. wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Halten Sie das Kabel von scharfen und sich drehenden Teilen des Gerätes fern.
Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
Das Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch.
Wenn das Gerät gefallen ist, Sichtbare Schäden aufweist, Funktionsstörungen hat,
muss das Gerät sofort vom Stromnetz getrennt werden.
Austauschen des Stromkabels.
Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, darf das Gerät nicht benutzt werden. Um jegliche Gefahr auszuschließen, muss das Stromkabel in einem autorisiertem Servicecenter von Moulinex ausgetauscht werden (siehe Liste im „Serviceheft”).
GEBRAUCH
Waschen Sie den Mixfuß (C) und die Zubehörteile vor der ersten Inbetriebnahme mit Seifenwasser ab. Spulen Sie sie und trocknen Sie sie ab.
Mixfuß
. Bringen Sie den Mixfuß (C) auf dem Motorblock (A) an. Drehen Sie ihn bis zum
Einrasten. (Abb. 4) . Das von Ihnen benutzte Gefäß darf zur Vermeidung eines Überlaufens nur bis
höchstens 500ml (15oz) befüllt werden. Der Stabmixer kann nur wirksam arbeiten,
wenn die Zubereitung mindestens den unteren Teil des Mixfußes bedeckt. . Beim Mixen von heißen Zubereitungen muss das Kochgefäß von der Hitzequelle
genommen werden. Man erhält ein besseres Mixergebnis, wenn man den Mixfuß (C) in
dem Gefäß hin- und herbewegt. . Lassen Sie das Gerät nicht länger als 30 Sekunden in Betrieb und lassen Sie es danach
abkuhlen. . Setzen Sie den Mixfuß in die Zubereitung; tauchen Sie dabei nur die Glocke ein, setzen
Sie das Gerät in Betrieb und lassen Sie es laufen.
Mini-Zerkleinerer 150 ml
. Setzen Sie vor der Benutzung des Mini-Zerkleinerers 150 ml das Messer (E2) vorsichtig
auf die Mittelachse in den Behälter (E3). Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter.
Setzen Sie den Deckel (E1) auf und setzen Sie dann den Motorblock (A) darauf.
(Abb. 5) . Abnehmen des Zubehörs nach der Benutzung: Nehmen Sie den Motorblock (A) vom
Deckel (E1) ab und entnehmen Sie vorsichtig das Messer (E2) (halten Sie es dabei an
seinem Plastikteil fest). Nehmen Sie anschließend die Lebensmittel heraus. . Der Mini-Zerkleinerer 150 ml ist zum Hacken von Kräutern und Fleisch bestimmt. Mit
diesem Zubehör kann man ein rohes 70 g schweres Hühnerfilet in 3 Sekunden klein
hacken.
10
REINIGUNG
. Stecken Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es reinigen.
Der Motorblock darf nicht nass gemacht und nicht ins Wasser getaucht werden.
.
Reiben Sie ihn mit einem trockenen oder ganz leicht angefeuchteten Tuch ab. . Mit Ausnahme des Motorblocks (A) können alle Zubehörteile mit heißem Wasser oder
in der Spülmaschine gereinigt werden.
Gehen Sie bei der Reinigung vorsichtig mit dem Messer (E2) um, da dieses ausgesprochen scharf ist.
(Abb. 6)
ZUBEHÖR
Bei Ihrem Fachhändler und in den zugelassenen Servicecentern sind folgende Zubehörteile erhältlich:
- Mini-Zerkleinerer 150 ml (E): Art.-Nr. MS_5981762
- Mixkrug 0,8 l (D): Art.-Nr. MS_4946320
Zum Bestellen von Zubehör bringen Sie bitte die Gebrauchsanweisung mit oder nennen Sie die Seriennummer Ihres Geräts (DDXXXXXX oder HBXXXXXX).
Tun Sie etwas fur den Umweltschutz!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder
recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Ihrer Stadt
oder Gemeinde.
11
Read the instructions carefully before using your appliance for the first time: Liability shall not be accepted for non-compliant use.
DESCRIPTION
A – Motor unit B - On/off button
EN
C – Mixer attachment D - 0.8 L beaker (depending on model) E - 150 ml mini mincer (depending on model) E1 - cover E2 - cutter E3 - mini-mincer bowl
SAFETY INSTRUCTIONS
. Check that the voltage of your appliance indicated on its rating plate matches
that of your electrical installation.
Any incorrect connection invalidates the warranty.
. Always unplug the appliance from the electrical power supply if it is left unattended
and when removing accessories or carrying out maintenance. (fig. 3)
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
Children must be watched to ensure that they do not play with the appliance. . Do not hold the cutter of the mixer attachment when the appliance is plugged in.
(fig. 2)
Ensure that any ties, scarves and long hair do not come into contact with any
moving parts of the appliance. . Always hold the cutter of the 150 ml mini mincer (E2) by its support before
removing your preparation. . Do not operate the mixer attachment (C) or the mini mincer (E) when empty. . Do not operate the mixer attachment with dry ingredients ( walnuts, hazelnuts...). . Do not use the mini-mincer as a recipient and do not pour boiling water into it.
Do not pull on the power cord to unplug it . Children should be supervised to ensure that they do not play with the mixer. . Do not touch the moving parts. . Do not dismantle the appliance yourself. Simply carry out the usual care and
cleaning steps as advised. . For your safety, use only accessories and spare parts designed for your appliance. . Care must be taken when handling the sharp blades, when emptying the bowl or
when cleaning.
Changing the power cord.
If the power cord or the plug are damaged, do not use the appliance. In order to avoid any danger, have them replaced by an approved Moulinex service centre (see list in the service manual). This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,
12
Loading...
+ 26 hidden pages