Moulinex AT712G User Manual [de, es, fr, it, en]

A
A1
B
C
E
F
G
A2
D
FR
www.moulinex.com
multi moulinette
FR
DE
EN
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
EL
TR
AR
FA
NL
NL
DE
p. 1 - 7
p. 8 - 14
p. 15 - 21
EN
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
EL
TR
AR
FA
p. 22 - 28
p. 29 - 35
p. 36 - 42
p. 43 - 49
p. 50 - 56
p. 57 - 63
p. 64 - 70
p. 71 - 77
p. 78 - 84
p. 85 - 93
p. 94 - 100
p. 101 - 107
Ref. 2404069
78
1
2
1
2
3
4
5
6
1
3
2
1
2
!
!
1
2
1
2
3
2
1
!
!
1
2
D - ∞u«“Â ±OKJ‡ ®OJ‡ E - ¢OGt °d‘ ≠uÆU≤v F - ¢OGt °d‘ “¥d¥s G - ØUßt H - ±∫u¸ ØUßt
107
®dÕœß∑~UÁ
A - œØLt ¸Ë®s/îU±u‘: 1A ßd´X Ør 2A ßd´X ¢Od°u
B - ƺLX ±u¢u¸
C - œ¸» ±∫U≠k
¢uÅOt≥UÈ«¥LMv
> Æ∂q«“ØU¸°dœœß∑~UÁ°d«È«Ë∞Os°U¸:œß∑u¸«∞FLKNU¸«°tœÆX±DU∞Ft≤LUz}b.≥dÖu≤t
«ß∑HUœÁ≤Uœ¸ßXË°dîö·≤JU‹«¥LMv–Ød®bÁœß∑~UÁ¸««“ÖU¸«≤∑vîU¸Ãîu«≥b Ødœ,ËßU“≤bÁ±ºµu∞O∑vœ¸Æ∂U‰¬Ê≤L}ác|dœ.
> «¥s œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œÈ ( ®U±q ØuœØUÊ ) Øt œ«¸«È ≤U¸ßUzv ≥UÈ §ºLv ,≠JdÈ Ë ¸Ë«≤v
±O∂U®Mb Ë≤Oe «®ªU’ °bËÊ ¢πd°t Ë ¬ÖU≥v ßUî∑t ≤AbÁ «ßX , ±~d ¢∫X ≤EU¸‹ ≠dœÈ Øt ±ºµu‰ ±d«Æ∂X Ë «¥LMv ¬≤NU °uœÁ Ë œß∑u¸«‹ ô“ §NX «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¸« °t ¬≤NU œ«œÁ °U®b.
> ±d«ÆV ØuœØUÊ °U®Ob ¢U «“ œß∑~UÁ °t ´Mu«Ê ËßOKt °U“È «ß∑HUœÁ ≤JMMb.
> «¥s œß∑~UÁ °t Öu≤t «È ©d«•v ®bÁ «ßX Øt °U §d¥UÊ ±∑MUË» °d‚ ;«¸ ±OJMb. œ¸îu«ßX ±OAuœ ,
Æ∂q «Ë∞Os «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ , ØM∑d‰ ØMOb ±AªBU‹ Ë∞∑U˛ ±u§uœ °d ¸ËÈ ÅH∫t œß∑~U≥∑UÊ ±DU°o °U °d‚ ±Me∞∑UÊ °U®b.
> ≥d Öu≤t «ß}V œ¥bÖv °d «ßU” ´b ¢DU°o °d‚ ±u¸œ «ß∑HUœÁ œ¸ œß∑~UÁ Ë ®∂Jt ®NdÈ , œß∑~UÁ
¸« «“ ÖU¸«≤∑v îU¸Ã îu«≥b Ødœ.
> ≥M~U±v Øt œß∑~UÁ îU∞v ±}∂U®b Ë ¥U ∞u«“ œ«îq ØUßt ±}∂U®b ¬≤d« °t ØU¸ ≤OMb«“¥b .
> «¥s œß∑~UÁ ¸« °d ¸ËÈ ÅH∫t ≥UÈ œ«⁄ |U œ¸ ±πU˸‹ ¬¢g ±º∑I}r Æd«¸ ≤b≥}b( «§U‚ ÖU“È).
> œß∑~UÁ ¸« °d ¸ËÈ ßD` ÅU· , £U°X , ±IUË œ¸ °d«°d •d«¸‹ Ë °b˸ «“ ±MU°l Öd±U“« |U ¢d®` ¬»
«ß∑HUœÁ ≤LUz}b. œß∑~UÁ ¸« Ë«¸Ë≤t ≤JMOb.
> ¢U “±U≤OJt ¢OGt ≥U ØU±ö ±∑uÆn ≤AbÁ «≤b œ¸» ±∫U≠k ¸« °U“ ≤JMOb.
> œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ §b« ØMOb :
- Æ∂q «“ ßu«¸ ØdœÊ Ë °U“ ØdœÊ ÆDFU‹ œß∑~UÁ ,
- ÇMU≤ât œ¸ •U‰ ØU¸ °U ±AJKv ±u«§t ®b,
- Æ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ Ë ¢FLOd«‹,
- Äf «“ «ß∑HUœÁ.
> ≥Oâ~UÁ œß∑~UÁ ¸« °U ØAObÊ ßOr ¬Ê «“ °d‚ ≤JAOb.
> ÇMU≤ât «“ ßOr ¸«°j «ß∑HUœÁ ±OMLUz}b «©LOMUÊ •UÅq ≤LUzOb œ¸ Ë{FOX ±MUß∂v °U®b.
> ∞u«“ îU≤~v ≤∂U|b «ß∑HUœÁ ®u≤b :
- œ¸ Åu¸‹ «≠∑UœÊ,
- «Öd ¢}Gt ≥U ¬ßOV œ¥bÁ Ë ¥U ±FOu» °U®Mb.
> ≥LOAt Æ∂q «“ §U Öc«®∑s ¢OGt ≥U Ë ¸≥U ØdœÊ œß∑~UÁ °bËÊ ±d«Æ∂X ¬≤d« «“ °d‚ °JAOb (E Ë F).
> «Öd ßOr œß∑~UÁ ¬ßOV œ¥bÁ «ßX , °U¥b ¢ußj ßU“≤bÁ , ±d«Øe îb±U‹ ±πU“ ±d°u©t Ë ¥U ®ªBv
°U Åö•OX ±AU°t ¢Fu¥i ®uœ ¢U «¸ ≥d Öu≤t îDd«‹ «•∑LU∞v §KuÖOdÈ ®uœ .
> ß}r œß∑~UÁ ¸« œ¸ œß∑d” «©HU‰ Æd«¸ ≤b≥}b.
> ßOr œß∑~UÁ ≤∂U|b ≥}â~UÁ œ¸≤eœ|Jv Ë |U ¢LU” °U ßDuÕ œ«⁄ , œ¸ ±πU˸‹ ±MU°l •d«¸¢v ¥U ∞∂t ≥UÈ
¢}e °U®b.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil, une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Moulinex de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Nous vous demandons avant la première utilisation de vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide, ainsi qu’avec tous les accessoires rangés dans le bol.
• Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d’une flamme (cuisinière à gaz).
• N’utilisez le produit que sur un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau. Ne le retournez pas.
• Ne jamais retirer la coupelle d’étanchéité avant l’arrêt complet des couteaux.
• L’appareil doit être débranché :
- avant montage et démontage,
- s’il y a anomalie pendant le fonctionnement,
- avant chaque nettoyage ou entretien,
- après utilisation.
• Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon
• N’utilisez un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
• Un appareil ménager ne doit pas être utilisé :
- s’il est tombé par terre,
- si les couteaux sont détériorés ou incomplets.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant la mise en place des couteaux (E & F).
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
1
FR
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
CONSIGNES DE SECURITE
A - Boutons de mise en marche :
A1 Vitesse lente
A2 Turbo B - Bloc moteur C - Coupelle d’étanchéité
D - Accessoire milk-shake E - Couteau hachoir supérieur F - Couteau hachoir inférieur G - Bol H - Axe du bol
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec des parties chaudes, près d’une source de chaleur ou un angle vif.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique. La garantie et la responsabilité du fabricant ne sauraient s’appliquer en cas d’usage professionnel, d’utilisation inappropriée ou de non respect du manuel d’utilisation.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées Moulinex adaptés à votre appareil.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables :
- Directive Basse Tension
- Compatibilité Electromagnétique
- Environnement
- Matériaux en contact avec les aliments.
Avant la première utilisation, nettoyez les accessoires (C, D, E, F & G) à l’eau savonneuse. Rincez-les, puis séchez-les soigneusement.
Attention : les lames sont très coupantes, maniez les accessoires tranchants (E & F) avec précaution, lors de l’utilisation ou du nettoyage de votre appareil. Tenez toujours les couteaux par la partie supérieure en évitant de toucher les lames.
Hacher et Mixer (couteaux E & F) :
Pour hacher en gros morceaux, le couteau inférieur peut être utilisé tout seul. Pour hacher finement, émincer, faire de la purée, etc…, utilisez les deux couteaux ensemble pour de meilleures performances.
• Placez le bol mixeur (G) sur une surface propre et sèche où il ne risque pas de tomber.
• Placez le couteau inférieur (F) dans le bol mixeur et sur l’axe du bol (H) (Fig. 1).
• Emboitez le couteau supérieur (E) sur le couteau inférieur (F) déjà en place dans le bol (Fig. 1).
Remarque : si vous ne voulez utiliser que le couteau inférieur, ignorez cette étape.
• Ajoutez les ingrédients (voir tableau des ingrédients ci-dessous) sans jamais dépasser le niveau max (Fig. 2) :
- Coupez les en gros morceaux pour obtenir des cubes de 1-1,5 cm ou pour qu’ils rentrent facilement dans le bol mixeur.
- Souvenez-vous que les aliments solides, tels que les grains de café, les
épices, les glaçons ou la glace, peuvent accélérer l’usure des lames des couteaux.
• Installez maintenant la coupelle d’étanchéité (C) (Fig. 2).
• Placez le bloc moteur (B) sur l’ensemble en le tournant légèrement pour qu’il soit bien positionné sur le bol (G) (Fig. 3).
• Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton de mise en marche (A), tout en
2
UTILISATION
3
maintenant l’appareil au niveau du bol (G) pour éviter qu’il tourne. Vous pouvez choisir entre une vitesse lente (A1) ou une vitesse plus rapide (A2 Turbo) (Fig. 7).
• En fin de préparation, relâchez le bouton de mise en marche (A1 ou A2 Turbo), débranchez l’appareil et attendez l’arrêt complet du ou des couteaux (E et/ou F).
• Enlevez le bloc moteur (B), la coupelle d’étanchéité (C) et le(s) couteau(x) (E et/
ou F) pour vider la préparation.
Conseils d’utilisation :
Ingrédients Quantité Maxi Préconisation Temps Maxi
Mise en marche
recommandée Persil 30 g Enlever les tiges 5 à 10 s A1 ou A2 Menthe 30 g Enlever les tiges Par impulsion A1 ou A2 Oignons,
échalotes
200 g
Couper en
morceaux
Par impulsion A1
Ail 150 g - 2 à 5 s A1 Biscottes 20 g Couper en 4 10 à 15 s A1 ou A2 Amandes, noix,
noisettes
100 g
Enlever les
coquilles
10 à 15 s A2
Gruyères 100 g Couper en cubes 10 à 15 s A2 Oeuf dur 3 Couper en 2 8 à 10 s A2
Jambon blanc 200 g
Couper en
morceaux
8 à 10 s A2
Viande à steack 200 g
Enlever les os et
les cartilages
8 à 10 s A2
Pâtes légères ou potages
0.5 l - 20 à 30 s A1 ou A2
Pruneaux, abricots secs
130 g
Enlever les
noyaux
8 à 10 s A2
Compotes 300 g - 15 s A1
Conseils pour obtenir de bons résultats :
Travailler en impulsions. Si des morceaux d’aliments restent collés à la paroi du bol (jambon, oignons…), décollez les morceaux à l’aide d’une spatule. Répartissez-les dans le bol et effectuez 2 ou 3 impulsions supplémentaires. Les graduations du bol tiennent compte d’un volume calculé avec le(s) couteau(x) mis en place, elles ne sont données qu’à titre indicatif.
Accessoire milk-shake (D) :
• Placez le couteau inférieur (F) dans le bol mixeur et sur l’axe du bol (H) (Fig.4).
• Prenez l’accessoire milk-shake (D) et emboîtez-le sur l’axe du couteau (F) déjà en place dans le bol (Fig.4).
• Versez les ingrédients sans jamais dépasser le niveau max et placez la coupelle d’étanchéité (C) (Fig. 5).
• Placez le bloc moteur (B) sur l’ensemble en le tournant légèrement pour qu’il soit bien positionné sur le bol (G) (Fig. 6).
• Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton de mise en marche (A), tout en maintenant l’appareil au niveau du bol (G) pour éviter qu’il tourne. Vous pouvez choisir entre une vitesse lente (A1) ou une vitesse plus rapide (A2 Turbo) (Fig. 7).
• En fin de préparation, relâchez le bouton de mise en marche (A1 ou A2 Turbo), débranchez l’appareil et attendez l’arrêt complet du couteau (D + F).
• Enlevez le bloc moteur (B), la coupelle d’étanchéité (C) et le couteau (D + F) pour vider la préparation.
• N’oubliez pas d’enlever l’accessoire milk-shake (D) pour retourner aux fonctions hacher ou mixer.
Attention :
Votre appareil est doté d’une double sécurité : pas de mise en marche possible sans la présence de votre coupelle d’étanchéité (C). Veillez à ce que le bol (G) et le bloc moteur (B) soient correctement positionnés lors de la mise en place, sinon votre appareil ne fonctionnera pas.
Important : pour les préparations liquides, ne pas dépasser le niveau maxi (0,5L) indiqué sur le bol (G).
A réaliser soit avec le couteau hachoir inférieur (F) seul ou avec les 2 couteaux hachoirs inférieur (F) et supérieur (E) associés pour plus d’efficacité.
Mayonnaise :
2 jaunes d’oeufs – 1 cuillère à soupe de moutarde – 2 cuillères à soupe d’eau – 1 cuillère à soupe de vinaigre – 200 ml d’huile – sel, poivre.
Utilisez la vitesse Turbo (A2). Il est important que tous les ingrédients soient à la même température avant de commencer la préparation. Dans le bol (G) muni du couteau hachoir (F) seul ou des couteaux (E et F) associés, mettez tous les ingrédients et seulement 2 cuillères à soupe d’huile. Faites un pré-mélange en faisant fonctionner pendant 15 secondes. Rajoutez l’huile en 3 fois en faisant fonctionner 10 secondes à chaque fois.
Idée recette : Mayonnaise sans moutarde. Procédez comme ci-dessus en remplaçant la moutarde et l’eau par 2 cuillères à soupe de jus de citron.
Pâte à crêpes : (pour 0,5 L de pâte)
Mettez 100 g de farine, 2 oeufs, ¼ de litre de lait, 1 cuillère à soupe d’huile et une pincée de sel dans le bol (G) muni du couteau hachoir (F) seul ou des couteaux (E
et F) associés.
4
RECETTES
5
Mixez jusqu'à obtention d'une pâte homogène, 15 à 20 secondes environ.
Pâte à gaufres : (pour 0,5 L de pâte soit 15 gaufres environ)
Délayez 5 g de levure de boulanger dans un peu d’eau tiède. Versez dans le bol (G) muni du couteau hachoir (F) seul ou des couteaux (E et F) associés : 130 g de farine, 2 oeufs, 20 cl de lait, 60 g de beurre fondu et 1 cuillère à soupe de sucre vanillé. Mixez jusqu'à ce que la pâte soit bien lisse, 15 à 20 secondes environ. Laissez reposer la pâte 1 heure.
Pesto au Basilic : (pour 4 personnes)
20 g de pignons de pin - 2 gousses d’ail - 1 branche (50 g) de basilic - 1 cuillère à soupe de noisettes en poudre - 80 ml d’huile d’olive - 40 g de parmesan en poudre, Sel.
Grillez les pignons de pin dans une poêle sans huile et réservez. Hachez en vitesse lente (A1) les feuilles de basilic finement, en plusieurs impulsions. N’hésitez pas à décoller les morceaux de la paroi et à redonner quelques impulsions de plus. Rajoutez les pignons de pins, la poudre de noisettes, l’ail coupé en deux, le sel et l’huile dans le hachoir. Faites fonctionner pendant 20 secondes en vitesse Turbo (A2). Pour finir ajoutez le parmesan en poudre et mixez 10 secondes de plus en vitesse Turbo (A2) pour que la texture de la sauce soit bien fine.
Cacik : (pour 4 personnes)
1 concombre - 2 gousses d’ail - Menthe fraîche - 10 cl d’huile d’olive - 1 yaourt - Sel et poivre.
Coupez le concombre en deux dans le sens de la longueur. Enlevez les graines et hachez-le en petits dés. Salez les morceaux et laissez dégorger pendant 15 minutes. Hachez l’ail et la menthe. Rajoutez le yaourt et l’huile d’olive. Mixez le tout pour obtenir un mélange onctueux. Salez et poivrez. Dans un saladier, ajoutez les morceaux de concombre au mélange obtenu. Placez au réfrigérateur et servir bien frais.
Hummus bi tahini : (purée de pois chiches au sésame pour 4 personnes)
100 g de pois chiches secs - 1 petite cuillère à café de sel - 5 cl de tahini - 5 cl de jus de citron - 5 cl du jus de cuisson des pois chiches - 1 gousse d'ail.
Pour décorer le plat : 1 filet d'huile d'olive, persil frais, paprika ou piment de Cayenne Mettez les pois chiches à tremper dans un endroit frais une douzaine d'heures. Rincez­les puis mettez-les dans une cocotte et couvrez d'eau. Portez à ébullition et faites cuire à feu doux pendant 1 heure. Ajoutez le sel et poursuivez la cuisson environ 30 minutes, jusqu'à ce qu'ils soient fondants. Egouttez-les et réservez un peu de liquide de cuisson. Otez la peau des pois chiches. Mixez les pois chiches avec les autres ingrédients jusqu'à obtention d'une crème onctueuse. Ajustez le goût et la consistance si nécessaire. Hachez le persil servant à la décoration.
Beurre aux fines herbes :
100 g de beurre - 100 g d'un mélange égal de ciboulette, persil, cerfeuil, estragon, cresson.
Vitesse Turbo (A2). Hachez les herbes. Ajoutez le beurre mou en morceaux. Mixez jusqu'à l'obtention d'un mélange homogène.
6
Variantes : Beurre d'anchois : 100 g de beurre, 100 g de filets d'anchois à l'huile, 1 cuillère à
soupe de jus de citron. Beurre de roquefort ou autres fromages bleus : 100 g de roquefort et 100 g de
beurre.
Avec couteaux double lames (E et F)
Crème glacée aux fruits rouges :
200 g de fruits rouges surgelés 4 cuillères à soupe de sucre en poudre (environ 30g) 10 à 20cl de crème entière (selon les goûts)
Mixer les fruits 10 à 15 secondes Rajoutez le sucre et la crème entière Mixez 15 secondes.
Variantes : d’autres fruits surgelés peuvent être utilisés, myrtilles, framboises, groseilles, petites fraises….)
Avec accessoire milk-shake (D)
Crème chantilly :
Dans le bol (G) muni du couteau inférieur (F) et de l’accessoire milk-shake (D), versez 20 cl de crème liquide UHT (30 % matière grasse au minimum), 20 g de sucre en poudre ou 20 g de sucre glace et 1 sachet de sucre vanillé. Mettez en marche continue pendant 30 secondes environ.
Conseils pour réussir d'excellentes Crèmes Chantilly bien fermes :
- Utilisez de la crème liquide bien froide sortie du réfrigérateur.
- Ne mixez pas plus de 40 secondes sinon vous obtiendrez du beurre.
Milk-shake à la crème glacée :
100 g de crème glacée (parfums : vanille, fraise, pistache...), 200 ml de lait.
Mixez la crème glacée par impulsions puis ajoutez le lait et mixez à nouveau pendant 20 secondes.
Milk-shake à la banane :
200 ml de lait, 100 g de banane, 4 petits glaçons.
Mixez les glaçons avec la banane, puis ajoutez le lait et mixez à nouveau pendant 40 secondes.
Variantes : utilisez au choix des pommes, des poires, des fraises, des framboises...
Café frappé :
3 cuillères à café de café soluble, 5 cuillères à café de sucre en poudre, 4 petits glaçons, 150 ml de lait.
Mixez les glaçons par impulsions, puis ajoutez le café soluble, le sucre et le lait. Mixez à nouveau pendant 30 secondes.
7
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Milk-shake au sirop de fruits :
50 ml de sirop de fraises, 150 ml de lait, 4 petits glaçons.
Mixez les glaçons par impulsions, puis ajoutez le lait et le sirop. Mixez à nouveau pendant 20 secondes.
Variantes : utilisez des sirops de menthe, de grenadine, de fruit de la passion...
• Débranchez toujours l’appareil avant de nettoyer le bloc moteur (B).
• N’immergez jamais le bloc moteur (B). Ne le passez pas sous l’eau. Nettoyez-le avec chiffon humide et séchez-le soigneusement.
• Manipulez les couteaux (E & F) avec précaution car les lames sont très coupantes.
Ne laissez pas les couteaux (E & F) tremper avec la vaisselle au fond de l’évier.
• Afin de faciliter le nettoyage du bol (G) après utilisation, versez 1 verre d’eau et quelques gouttes de liquide vaisselle dans le bol et faites fonctionner l’appareil 5 à 10 secondes avec les couteaux (E & F), puis rincez sous le robinet.
• En cas de coloration des parties plastique par des aliments tels que les carottes, frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire ; puis procédez au nettoyage habituel.
• Le bol (G), la coupelle d’étanchéité (C) et tous les accessoires (D, E, F) peuvent passer au lave-vaisselle dans le panier du haut en utilisant le programme « ECO » ou « PEU SALE ».
Rangement du cordon : enroulez le cordon autour du corps de l’appareil et passez le cordon dans l’encoche prévue à cet effet pour le bloquer (Fig. 8).
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
RECYCLAGE
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Indien het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies betreffende het gebruik van dit apparaat hebben ontvangen door een verantwoordelijke persoon.
• Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor gebruik met wisselstroom. Wij verzoeken u om, voordat u het apparaat in gebruik neemt, te controleren of de netspanning overeenkomt met de netspanning die op het typeplaatje van het apparaat staat aangegeven.
• Bij verkeerde aansluiting vervalt de garantie.
• Gebruik het apparaat niet leeg of met de accessoires in de mengkom.
• Plaats of gebruik dit apparaat niet op een warme plaat of in de buurt van open vuur (gasfornuis).
• Gebruik het apparaat op een vlakke, stabiele en warmtebestendige ondergrond, uit de buurt van warmtebronnen of waterspatten. Keer het apparaat niet om.
• Verwijder het afsluitdeksel niet voordat het mes volledig tot stilstand is gekomen.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact:
- vóór montage of demontage,
- als er een storing optreedt tijdens het gebruik,
- vóór reiniging of onderhoud,
- na elk gebruik.
• Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Controleer voor het gebruik van een verlengsnoer altijd eerst of deze in goede staat verkeert.
• U mag een huishoudelijk apparaat niet gebruiken:
- indien het apparaat is gevallen,
- indien het mes is beschadigd of niet compleet is.
• Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht achterlaat en voordat u de messen (E en F) monteert/demonteert.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid worden vervangen om elk gevaar te voorkomen.
8
NL
BESCHRIJVING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A - Aan/uit-knoppen:
A1 Lage snelheid
A2 Turbo B - Motorblok C - Afsluitdeksel
D - Milkshake-accessoire E - Bovenste hakmes F - Onderste hakmes G - Mengkom H - As van de mengkom
• Houd het snoer buiten bereik van kinderen.
• Het snoer mag nooit in de buurt van warme oppervlakken, warmtebronnen of scherpe randen worden geplaatst, of daarmee in contact komen.
• Plaats het apparaat, het snoer of de stekker niet in water of enige andere vloeistof.
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend accessoires en onderdelen van Moulinex die voor uw apparaat zijn bedoeld.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en wetgevingen:
- Laagspanningsrichtlijn
- Elektromagnetische compatibiliteit
- Milieu
- Materialen in contact met voedingsmiddelen.
Was de accessoires (C, D, E, F en G) vóór het eerste gebruik in water met afwasmiddel. Spoel de accessoires en droog ze vervolgens goed af.
Let op: de messen zijn vlijmscherp; wees voorzichtig met de scherpe accessoires (E en F) wanneer u het apparaat gebruikt of reinigt. Houd de messen altijd aan de steel vast en raak nooit het snijgedeelte aan.
Hakken en mengen (mes E en F):
Voor grof hakken kunt u alleen het onderste mes gebruiken. Voor fijn hakken, mengen, pureren, enz. geeft het gebruik van beide messen een beter resultaat.
• Plaats de mengkom (G) op een schone en droge ondergrond waar deze niet kan wegglijden.
• Plaats het onderste mes (F) in de mengkom en op de as van de mengkom (H) (Fig. 1).
Plaats het bovenste mes (E) op het onderste mes (F) dat al in de mengkom is geplaatst (Fig. 1).
Opmerking: als u alleen het onderste mes gebruikt, kunt u deze stap overslaan.
Voeg de ingrediënten toe (zie onderstaande ingrediëntentabel) zonder het maximumniveau te overschrijden (Fig. 2).
Snijd grotere delen in blokjes van circa 1 à 1,5 cm of zo klein dat ze gemakkelijk in de mengkom passen.
Let op: door het hakken van harde ingrediënten zoals koffiebonen, specerijen, ijsklontjes of ijs zullen de messen eerder verslijten.
Breng vervolgens het afsluitdeksel (C) aan (Fig. 2).
• Plaats het motorblok (B) in de juiste positie op de mengkom (G) met deksel door het iets te draaien (Fig. 3).
• Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-knop (A), terwijl u het apparaat aan de mengkom (G) vasthoudt om te voorkomen dat deze gaat ronddraaien. U kunt een lage snelheid (A1) of een hogere snelheid (A2 Turbo) kiezen (Fig. 7).
• Laat aan het einde van de bereiding de aan/uit-knop (A1 of A2 Turbo) los, haal
9
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
de stekker uit het stopcontact en wacht totdat de messen (E en/of F) volledig tot stilstand zijn gekomen.
• Verwijder het motorblok (B), het afsluitdeksel (C) en de messen (E en/of F) en schenk het mengsel uit de kom.
Gebruiksadviezen:
10
Ingrediënten
Max.
hoeveelheid
Advies Max. tijd
Aanbevolen
snelheid Peterselie 30 g Steeltjes verwijderen 5 tot 10 sec A1 of A2 Munt 30 g Steeltjes verwijderen Impulsen A1 of A2 Uien, sjalotjes 200 g In stukjes snijden Impulsen A1 Knoflook 150 g - 2 tot 5 sec A1 Beschuit 20 g In vieren verdelen 10 tot 15 sec A1 of A2 Amandelen, noten,
hazelnoten
100 g Doppen verwijderen 10 tot 15 sec A2
Gruyèrekaas 100 g In blokjes snijden 10 tot 15 sec A2 Hardgekookt ei 3 Doormidden snijden 8 tot 10 sec A2 Gekookte ham 200 g In stukjes snijden 8 tot 10 sec A2
Biefstuk 200 g
Botten en kraakbeen
verwijderen
8 tot 10 sec A2
Licht deeg of soep 0.5 l - 20 tot 30 sec A1 of A2 Pruimen, gedroogde
abrikozen
130 g Pitten verwijderen 8 tot 10 sec A2
Vruchtenmoes 300 g - 15 sec A1
Nuttige tips voor optimale resultaten:
Werk met impulsen, dat wil zeggen: kort op de aan/uit-knop drukken. Maak stukjes voedsel die aan de wand van de kom blijven plakken (ham, uien, enz.) los met een spatel. Verdeel ze in de mengkom en voer twee of drie extra impulsen uit. De maatverdeling van de mengkom geeft het volume aan wanneer het mes in de mengkom is geplaatst, maar is slechts een indicatie.
Milkshake-accessoire (D):
• Plaats het onderste mes (F) in de mengkom en op de as van de mengkom (H) (Fig. 4).
• Zet het milkshake-accessoire (D) vast op de as van het mes (F) dat in de mengkom is geplaatst (Fig. 4).
• Schenk de ingrediënten in de mengkom zonder het maximumniveau te overschrijden en plaats het afsluitdeksel (C) op de mengkom (Fig. 5).
• Plaats het motorblok (B) in de juiste positie op de mengkom (G) met deksel door het iets te draaien (Fig. 6).
• Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-knop (A), terwijl u het apparaat aan de mengkom (G) vasthoudt om te voorkomen dat deze gaat ronddraaien. U kunt een lage snelheid (A1) of een hogere snelheid (A2 Turbo) kiezen (Fig. 7).
• Laat aan het einde van de bereiding de aan/uit-knop (A1 of A2 Turbo) los, haal de stekker uit het stopcontact en wacht totdat de messen (D en F) volledig tot stilstand zijn gekomen.
• Verwijder het motorblok (B), het afsluitdeksel (C) en de messen (D en F) en schenk het mengsel uit de kom.
• Vergeet niet het milkshake-accessoire (D) te verwijderen wanneer u gaat hakken of mengen.
Let op!
Dit apparaat heeft een dubbele beveiliging: het zal niet werken zolang het afsluitdeksel (C) niet op zijn plaats zit. Het apparaat zal evenmin werken als de mengkom (G) en het motorblok (B) niet goed op hun plaats zitten.
Belangrijk: voor vloeibare bereidingen mag u het op de mengkom (G) aangegeven maximumniveau (0,5 l) niet overschrijden.
Gebruik alleen het onderste hakmes (F) of zowel het onderste (F) als het bovenste (E) hakmes voor een beter resultaat.
Mayonaise:
2 eierdooiers - 1 eetlepel mosterd - 2 eetlepels water - 1 eetlepel azijn - 200 ml olie
- zout, peper.
Gebruik de snelheid Turbo (A2). Het is belangrijk dat alle ingrediënten dezelfde temperatuur hebben bij aanvang van de bereiding. Doe alle ingrediënten en slechts 2 eetlepels van de olie in de mengkom (G), met alleen het onderste hakmes (F) of met beide hakmessen (E en F) samen bevestigd. Maak een grof mengsel door 15 seconden op de aan/uit-knop te drukken. Voeg de rest van de olie in drie stappen toe en druk de aan/uit-knop telkens 10 seconden in. Receptidee: mayonaise zonder mosterd. Volg bovenstaande stappen, maar vervang de mosterd en het water door 2 eetlepels citroensap.
Pannenkoekenbeslag: (voor tot 0,5 l beslag)
Doe 100 g bloem, 2 eieren, 1/4 liter melk, 1 eetlepels olie en een snufje zout in de mengkom (G), met alleen het onderste hakmes (F) of met beide hakmessen (E en F) samen bevestigd. Meng gedurende 15 tot 20 seconden om een glad beslag te verkrijgen.
Wafelbeslag: (voor tot 0,5 l beslag, voor 15 wafels)
Meng 5 g bakkersgist met een beetje warm water. Schenk dit in de mengkom (G), met
11
RECEPTEN
alleen het onderste hakmes (F) of met beide hakmessen (E en F) samen bevestigd. Voeg vervolgens de volgende ingrediënten toe: 130 g bloem, 2 eieren, 200 ml melk, 60 g zachte boter en 1 eetlepel vanillesuiker. Meng gedurende 15 tot 20 seconden om een glad beslag te verkrijgen. Laat het beslag 1 uur rusten.
Basilicumpesto: (voor 4 personen)
20 g pijnboompitten - 2 tenen knoflook - 1 takje (50 g) basilicum - 1 eetlepel hazelnootpoeder - 80 ml olijfolie - 40 g (gemalen) parmezaan, zout. Rooster de pijnboompitten in een pan zonder olie en zet ze even apart. Hak de basilicumbladeren fijn door op lage snelheid (A1) enkele impulsen te geven. Verwijder voedsel dat aan de wand van de mengkom is blijven plakken en meng nogmaals. Doe de pijnboompitten, het hazelnootpoeder, de doormidden gesneden teentjes knoflook, zout en olie in de hakker. Hak gedurende 20 seconden op de snelheid Turbo (A2). Voeg tot slot de gemalen parmezaan toe en meng nogmaals gedurende 10 seconden op de snelheid Turbo (A2) om een fijn mengsel te verkrijgen.
Cacik: (voor 4 personen)
1 komkommer - 2 tenen knoflook - verse munt - 100 ml olijfolie - 1 bakje yoghurt ­zout en peper. Snijd de komkommer in de lengte doormidden. Verwijder de zaadjes en snijd de komkommer in blokjes. Strooi zout over de komkommerblokjes en laat ze 15 minuten uitlekken. Hak de knoflook en de munt. Voeg de yoghurt en de olijfolie toe. Meng het geheel tot een dik mengsel. Breng het mengsel op smaak met peper en zout. Doe het mengsel in een kom en voeg de komkommerblokjes toe. Laat afkoelen en dien koud op.
Hummus bi tahini: (kikkererwtenpuree met sesam, voor 4 personen)
100 g gedroogde kikkererwten - 1 kleine theelepel zout - 50 ml tahini - 50 ml citroensap - 50 ml kookvocht van de kikkererwten - 1 teen knoflook. Als garnering: enkele druppels olijfolie, verse peterselie, paprika of cayennepeper Laat de kikkererwten ongeveer 12 uur weken in water op een koele plaats. Spoel de kikkererwten vervolgens af, doe ze in een pan met water en dek ze af. Breng de kikkererwten aan de kook en laat ze 1 uur doorkoken op een laag vuur. Voeg het zout toe en laat de kikkererwten nog ongeveer 30 minuten doorkoken totdat ze gaar zijn. Laat ze uitlekken. Bewaar een kleine hoeveelheid kookvocht. Verwijder het vel van de kikkererwten. Meng de kikkererwten met de overige ingrediënten tot een dikke puree. Breng het mengsel op smaak met peper en zout en pas de dikte naar wens aan. Hak de peterselie fijn en gebruik dit als garnering.
Fijne kruidenboter:
100 g boter - 100 g bieslook, peterselie, kervel, dragon en waterkers in gelijke delen. Gebruik de snelheid Turbo (A2). Hak de kruiden. Voeg de zachte boter in klontjes toe. Meng totdat er een glad mengsel ontstaat.
Varianten: Ansjovisboter: 100 g boter, 100 g ansjovisfilets in olie, 1 eetlepel citroensap. Roquefortboter of boter met een andere blauwe kaas: 100 g roquefort en 100 g
boter.
12
Met dubbele messen (E en F)
IJs met rode vruchten:
200 g bevroren rode vruchten 4 eetlepels fijne kristalsuiker (circa 30 g) 100 tot 200 ml volle room (naar smaak) Meng de vruchten gedurende 10 tot 15 seconden. Voeg de suiker en de room toe. Meng gedurende 15 seconden. Varianten: u kunt ook andere bevroren vruchten gebruiken, zoals bosbessen, frambozen, rode bessen, kleine aardbeien, enz.
Met milkshake-accessoire (D)
Slagroom:
Doe 200 ml houdbare room (met minimaal 30% vet), 20 g fijne kristalsuiker of 20 g poedersuiker en 1 zakje vanillesuiker in de mengkom (G), met het onderste mes (F) en het milkshake-accessoire (D) bevestigd. Meng gedurende ongeveer 30 seconden.
Tips voor een goed geslaagde, stevige slagroom:
- Gebruik koude, vloeibare room uit de koelkast.
- Meng niet langer dan 40 seconden om te voorkomen dat de slagroom boter wordt.
IJsmilkshake:
100 g ijs (vanille, aardbei, pistache, enz.), 200 ml melk. Druk een paar keer kort op de aan/uit-knop om het ijs te mengen. Voeg vervolgens de melk toe en meng nogmaals gedurende 20 seconden.
Bananenmilkshake:
200 ml melk, 100 g bananen, 4 ijsblokjes. Meng het ijs met de banaan. Voeg vervolgens de melk toe en meng nogmaals gedurende 40 seconden.
Varianten: u kunt ook appels, peren, aardbeien, frambozen, enz. gebruiken.
IJskoffie:
3 theelepels oploskoffie, 5 theelepels fijne kristalsuiker, 4 kleine ijsblokjes, 150 ml melk. Druk een paar keer kort op de aan/uit-knop om het ijs te mengen. Voeg vervolgens de oploskoffie, suiker en melk toe. Meng nogmaals gedurende 30 seconden.
Milkshake van vruchtensiroop:
50 ml aardbeiensiroop, 150 ml melk, 4 kleine ijsblokjes. Druk een paar keer kort op de aan/uit-knop om het ijs te mengen. Voeg vervolgens de melk en de siroop toe. Meng nogmaals gedurende 20 seconden.
Varianten: u kunt ook munt, grenadine, passievruchtensiroop, enz. gebruiken.
13
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het motorblok (B) gaat reinigen.
• Dompel het motorblok (B) nooit onder in water. Spoel het motorblok niet af met water. Reinig het motorblok met een vochtige doek en droog het goed af.
• Houd de messen (E en F) voorzichtig vast, want het snijgedeelte is vlijmscherp.
• Laat de messen (E en F) niet met andere vaat in de gootsteen weken.
• U kunt de mengkom (G) na gebruik gemakkelijker reinigen door 1 glas water en enkele druppels afwasmiddel in de kom te doen, het apparaat 5 tot 10 seconden in te schakelen met de messen (E en F) bevestigd en vervolgens de kom met de messen af te spoelen onder de kraan.
• Als de kunststof onderdelen verkleuren door het gebruik van bepaalde ingrediënten, zoals wortels, wrijft u de onderdelen in met een doekje met slaolie en maakt u ze vervolgens op de gebruikelijke wijze schoon.
• De mengkom (G), het afsluitdeksel (C) en de accessoires (D, E en F) kunnen in de vaatwasmachine in de bovenste korf worden gereinigd met het eco- of snelwasprogramma.
Opbergen van het netsnoer: wikkel het snoer rond het apparaat en klem het vast in de clip (Fig. 8).
ELEKTRISCHE OF ELEKTRONISCHE PRODUCTEN AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR
Dit apparaat is gemaakt om jarenlang mee te gaan. Als het apparaat uiteindelijk toch aan vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng het naar een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).
14
HET APPARAAT REINIGEN
RECYCLING
Wees zuinig op het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt Moulinex keine Haftung.
• Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt. Wir bitten Sie, vor der ersten Benutzung zu prüfen, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist oder wenn sich noch alle im Behälter aufbewahrten Zubehörteile darin befinden.
• Das Gerät darf nicht auf einer heißen Platte oder in der Nähe einer Flamme (Gasherd) abgestellt oder verwendet werden.
• Das Gerät darf nur auf einer stabilen Arbeitsunterlage und nicht in der Nähe von Spritzwasser benutzt werden. Stellen Sie das Gerät nicht auf den Kopf.
• Nehmen Sie niemals den Verschlussdeckel ab, bevor das Messer nicht vollkommen zum Stehen gekommen ist.
• Der Netzstecker des Gerätes muss herausgezogen werden:
- bevor Sie es zusammenbauen oder zerlegen,
- zum Wechseln des Zubehörs,
- bei Störungen während des Betriebs,
- vor jeder Reinigung oder Wartung,
- nach der Benutzung.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes nicht am Kabel aus der Steckdose heraus.
• Überzeugen Sie sich vor der Benutzung eines Verlängerungskabels von dessen einwandfreien Zustand.
• Haushaltgeräte dürfen nicht benutzt werden, wenn:
- sie auf den Boden gefallen sind,
- die Messer beschädigt oder nicht vollständig sind.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
15
DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
SICHERHEITSHINWEISE
A - Ein/Aus-Taste:
A1 Langsam
A2 Schnell B - Motorblock C - Verschlussdeckel
D - Milchshake-Zubehör E - Oberes Zerkleinerungsmesser F - Unteres Zerkleinerungsmesser G - Behälter H - Behälterachse
lassen und bevor Sie die Messer einsetzen (E & F).
• Um Gefahren zu vermeiden, darf ein schadhaftes Netzkabel nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals in Reichweite von Kindern hängen.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit sich drehenden Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für den Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Geräts.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Moulinex-Zubehör und -Ersatzteile passend zu Ihrem Gerät.
• Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit entspricht das Gerät den geltenden Normen und Bestimmungen:
- Niederspannungsrichtlinie
- elektromagnetische Verträglichkeit
- Umwelt
- Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
• Füllen Sie keine kochenden Speisen in den Behälter.
• Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
Bevor Sie das Gerät das erste Mal benutzen, waschen Sie alle Zubehörteile (C, D, E,
F & G) mit Seifenwasser ab. Spülen Sie sie und trocknen Sie sie gut ab. Achtung: Die Messerklingen sind sehr scharf. Gehen Sie mit den Schneidgeräten (E & F) vorsichtig um, wenn Sie sie benutzen, den Behälter leeren oder Ihr Gerät reinigen.
Fassen Sie die Messer immer am oberen Teil an und vermeiden Sie es, die Klingen zu berühren.
Schneiden und Mixen (Messer E & F)
Um Zutaten in grobe Stücke zu schneiden, kann das untere Messer alleine verwendet werden. Zum fein Hacken, dünn Schneiden, Pürieren usw. verwenden Sie beide Messer zusammen, um ein besseres Ergebnis zu erzielen.
• Stellen Sie den Mixbehälter (G) auf eine saubere und trockene Fläche, von der er nicht hinunterfallen kann.
• Setzen Sie das untere Messer (F) in den Behälter auf die Behälterachse (H) (Abb. 1)
• Stecken Sie das obere Messer (E) auf das bereits im Behälter befindliche untere Messer (F) auf (Abb. 1).
• Anmerkung: Wenn Sie lediglich das untere Messer benutzen möchten, lassen Sie diesen Schritt einfach aus.
• Geben Sie die Zutaten hinein (siehe Tabelle der Zutaten unten), ohne den maximalen Füllstand zu überschreiten (Abb. 2):
• Schneiden Sie sie in grobe Stücke, um 1-1,5 cm große Würfel zu erhalten bzw. damit Sie leichter in den Behälter hineingehen.
• Beachten Sie, dass harte Zutaten, wie etwa Kaffeebohnen, Gewürze, Eiswürfel oder
16
GEBRAUCH
Eis zu einem vorzeitigen Verschleiß der Messerklingen führen können.
• Setzen Sie nun den Verschlussdeckel auf (C) (Abb. 2).
• Setzen Sie den Motorblock (B) darauf und drehen Sie ihn leicht an, damit er gut auf dem Behälter (G) angebracht ist (Abb. 3).
• Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose und drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste (A); halten Sie dabei das Gerät am Behälter (G) fest, damit es sich nicht dreht. Sie können zwischen einer langsamen Geschwindigkeit (A1) oder einer hohen Geschwindigkeit (A2 Turbo) wählen (Abb. 7).
• Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, lassen Sie die Ein/Aus-Taste wieder los (A1 oder A2 Turbo), ziehen den Stecker des Gerätes aus der Steckdose und warten, bis die Messer (E und/oder F) vollkommen stillstehen.
• Nehmen Sie Motorblock (B), Verschlussdeckel (C) und Messer (E und/oder F) ab und entleeren Sie die Zubereitung.
Empfehlungen für die Benutzung:
17
Zutaten Max. Menge Empfehlung Max. Zeit
Empfohlene
Geschwindigkeit Petersilie 30 g Stiele entfernen 5 bis 10 s A1 oder A2 Minze 30 g Stiele entfernen Pulsierend A1 oder A2 Zwiebeln,
Schalotten
200 g
in Stücke
schneiden
Pulsierend A1
Knoblauch 150 g - 2 bis 5 s A1 Zwieback 20 g vierteln 10 bis 15 s A1 oder A2 Mandeln, Nüsse,
Haselnüsse
100 g
Schalen
entfernen
10 bis 15 s A2
Schweizer Käse 100 g
in Würfel
schneiden
10 bis 15 s A2
Gekochtes Ei 3 halbieren 8 bis 10 s A2
Kochschinken 200 g
in Stücke
schneiden
8 bis 10 s A2
Beefsteak 200 g
Entfernen der Knochen und
Knorpel
8 bis 10 s A2
Leichte Teige oder Suppen
0.5 l - 20 bis 30 s A1 oder A2
Dörrpflaumen, getrocknete Aprikosen
130 g Steine entfernen 8 bis 10 s A2
Gedünstetes Obst
300 g - 15 s A1
Nützliche Tipps für bessere Ergebnisse:
Pulsierendes Ein- und Ausschalten ermöglicht Ihnen, bessere Ergebnisse zu erzielen. Entfernen Sie die Zutaten, die sich an der Wand des Behälters absetzen (Schinken, Zwiebeln usw.) mit einem Küchenspachtel. Verteilen Sie sie wieder im Behälter und schalten Sie impulsweise noch ein, zwei oder drei Mal ein. Die Messskala am Behälter berücksichtigt das Volumen mit eingesetztem/n Messer/n und dient nur zur Information.
Milchshake-Zubehör (D):
• Setzen Sie das untere Messer (F) in den Behälter auf die Behälterachse (H) (Abb. 4)
.
• Nehmen Sie das Milchshake-Zubehör (D) und setzen Sie es auf die Achse des bereits im Behälter angeordneten Messers (F) auf (Abb. 4).
• Fügen Sie die Zutaten hinzu, ohne dabei den maximalen Füllstand zu überschreiten und setzen Sie den Verschlussdeckel (C) auf (Abb. 5).
• Setzen Sie den Motorblock (B) darauf und drehen Sie ihn leicht an, damit er gut auf dem Behälter (G) angebracht ist (Abb. 6).
• Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose und drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste (A); halten Sie dabei das Gerät am Behälter (G) fest, damit es sich nicht dreht. Sie können zwischen einer langsamen Geschwindigkeit (A1) oder einer hohen Geschwindigkeit (A2 Turbo) wählen (Abb. 7).
• Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, lassen Sie die Ein/Aus-Taste wieder los (A1 oder A2 Turbo), ziehen den Stecker des Gerätes aus der Steckdose und warten, bis das Messer (D + F) vollkommen stillsteht.
• Nehmen Sie Motorblock (B), Verschlussdeckel (C) und Messer (D + F) ab und entleeren Sie die Zubereitung.
• Denken Sie daran, das Milchshake-Zubehör (D) wieder herauszunehmen, wenn Sie das nächste Mal hacken oder mixen wollen.
Achtung:
Ihr Gerät verfügt über ein zweifaches Sicherheitssystem: Das Gerät kann nicht in Betrieb gesetzt werden, wenn der Verschlussdeckel (C) fehlt. Stellen Sie sicher, dass Behälter (G) und Motorblock (B) richtig zusammengefügt wurden, ansonsten funktioniert Ihr Gerät nicht.
Wichtig: Bei flüssigen Zubereitungen darf der maximale Füllstand (0,5 l), der auf dem Behälter (G) angezeigt wird, nicht überschritten werden.
Die Zubereitung kann entweder nur mit dem unteren Zerkleinerungsmesser (F) oder für mehr Effizienz mit beiden Zerkleinerungsmessern zusammen (F + E) erfolgen.
Mayonnaise:
2 Eigelb – 1 Esslöffel Senf – 2 Esslöffel Wasser – 1 Esslöffel Essig – 200 ml Öl – Salz, Pfeffer. Benutzen Sie die Turbo-Stufe (A2). Es ist wichtig, dass alle Zutaten die gleiche Temperatur haben, bevor Sie mit der Zubereitung beginnen.
18
REZEPTE
Geben Sie alle Zutaten und nur 2 Esslöffel Öl in den Behälter (G), in dem sich das untere Messer (F) alleine oder beide Messer (E + F) zusammen befinden. Mischen Sie die Zutaten leicht vor, indem Sie 15 Sekunden lang einschalten. Fügen Sie das Öl in drei Teilen hinzu, wobei Sie jedes Mal 10 Sekunden lang einschalten. Rezeptidee: Mayonnaise ohne Senf. Gehen Sie gleich wie oben vor, ersetzen Sie jedoch den Senf und das Wasser durch 2 Esslöffel Zitronensaft.
Pfannkuchenteig: (für 0,5 l Teig)
Geben Sie 100 g Mehl, 2 Eier, 1/4 Liter Milch, 1 Esslöffel Öl und eine Prise Salz in den Behälter (G), in dem sich das untere Messer (F) alleine oder beide Messer (E + F) zusammen befinden. Mixen Sie etwa 15 bis 20 Sekunden lang, um eine gleichmäßige Masse zu erhalten.
Waffelteig: (für 0,5 l Teig für ca. 15 Waffeln)
Mischen Sie 5 g Backhefe mit ein bisschen lauwarmem Wasser. Geben Sie folgende Zutaten in den Behälter (G), in dem sich das untere Messer (F) alleine oder beide Messer (E + F) zusammen befinden: 130 g Mehl, 2 Eier, 200 ml Milch, 60 g zerlassene Butter und 1 Esslöffel Vanillezucker. Mixen Sie etwa 15 bis 20 Sekunden lang, um einen glatten Teig zu erhalten. Lassen Sie diesen nun 1 Stunde ruhen.
Basilikum-Pesto: (für 4 Personen)
20 g Pinienkerne - 2 Knoblauchzehen - einige Blätter (50 g) Basilikum - 1 Esslöffel gemahlene Haselnüsse - 80 ml Olivenöl - 40 g geriebener Parmesan, Salz. Rösten Sie die Pinienkerne in einer Pfanne ohne Öl und stellen Sie sie zur Seite. Dann hacken Sie die Basilikumblätter bei langsamer Geschwindigkeit (A1) unter pulsierendem Einschalten. Entfernen Sie die Teile, die sich an der Behälterwand festgesetzt haben, und schalten Sie erneut ein paar Male ein. Geben Sie die Pinienkerne, die gemahlenen Haselnüsse, die halbierten Knoblauchzehen, Salz und das Öl in den Behälter dazu. Mixen Sie alles 20 Sekunden lang auf der Turbo-Stufe (A2). Zum Schluss fügen Sie den geriebenen Parmesan hinzu und mixen das Ganze noch weitere 10 Sekunden auf der Turbo-Stufe (A2), um eine feine Masse zu erhalten.
Tsatsiki: (für 4 Personen)
1 Gurke - 2 Knoblauchzehen - frische Minze - 100 ml Olivenöl - 1 Becher Joghurt ­Salz und Pfeffer. Halbieren Sie die Gurke der Länge nach. Entfernen Sie die Kerne und würfeln Sie die Gurke. Salzen Sie die Gurkenwürfel und lassen Sie sie 15 Minuten durchziehen. Hacken Sie den Knoblauch und die Minze. Geben Sie Joghurt und Olivenöl dazu. Mixen Sie alles, um eine sämige Masse zu erhalten. Schmecken Sie die Zubereitung mit Salz und Pfeffer ab. Vermengen Sie in einer Schüssel die Gurkenstückchen mit der zubereiteten Masse. Stellen Sie die Schüssel in den Kühlschrank und servieren Sie den Tsatsiki kalt.
Hummus bi Tahini: (Kichererbsenpüree mit Sesam, für 4 Personen)
100 g getrocknete Kichererbsen - 1 kleinen Teelöffel Salz - 50 ml Tahina (Sesampaste)
- 50 ml Zitronensaft - 50 ml Kichererbsen-Kochwasser - 1 Knoblauchzehe.
Zum Garnieren des Tellers: ein paar Tröpfchen Olivenöl, frische Petersilie, Paprikapulver oder Cayennepfeffer.
19
Weichen Sie die Kichererbsen an einem kühlen Ort für etwa 12 Stunden in Wasser ein. Spülen Sie die Kichererbsen ab, geben Sie sie in einen Schmortopf und bedecken Sie sie mit Wasser. Bringen Sie sie zum Kochen und garen Sie die Kichererbsen bei geringer Hitze 1 Stunde lang. Fügen Sie Salz hinzu und kochen Sie etwa 30 Minuten lang weiter bis die Kichererbsen weich sind. Stellen Sie eine kleine Menge der Kochflüssigkeit zur Seite. Entfernen Sie die Schale von den Kichererbsen. Mischen Sie die Kichererbsen mit den anderen Zutaten bis Sie eine sämige Creme erhalten. Schmecken Sie nochmals ab und verbessern Sie, wenn nötig, noch die Konsistenz. Hacken Sie die Petersilie zum Garnieren.
Kräuterbutter:
100 g Butter - 100 g Kräutermischung aus Schnittlauch, Petersilie, Kerbel, Estragon und Brunnenkresse jeweils zu gleichen Teilen. Geschwindigkeitsstufe Turbo (A2). Hacken Sie die Kräuter. Fügen Sie die weiche Butter würfelweise hinzu. Mischen Sie alles, um eine gleichmäßige Masse zu erhalten.
Varianten: Anchovisbutter: 100 g Butter, 100 g Anchovisfilets in Öl, 1 Esslöffel Zitronensaft. Roquefort-Butter oder Butter mit anderem Blauschimmelkäse: 100 g Roquefort
und 100 g Butter.
Mit unterem und oberem Zerkleinerungsmesser (E + F)
Eiscreme mit roten Beeren:
200 g tiefgekühlte rote Beeren 4 Esslöffel Puderzucker (ca. 30 g) 100 bis 200 ml Sahne (je nach Geschmack) Mixen Sie die Beeren 10 bis 15 Sekunden. Geben Sie den Zucker und die Sahne dazu. Weitere 15 Sekunden mixen. Varianten: Sie können auch andere Beeren, wie etwa Heidelbeeren, Himbeeren, rote Johannisbeeren, Walderdbeeren usw. verwenden.
Mit Milchshake-Zubehör (D)
Schlagsahne:
Geben Sie in den Behälter (G) mit eingesetztem unterem Messer (F) und Milchshake- Zubehör (D) 200 ml H-Schlagsahne (mindestens 30 % Fett), 20 g Puderzucker und 1 Päckchen Vanillezucker. Mischen Sie alles gleichmäßig 30 Sekunden lang.
Tipps für vorzügliche Schlagsahne:
- Verwenden Sie kalte Schlagsahne direkt aus dem Kühlschrank.
- Schlagen Sie sie nicht länger als 40 Sekunden, um zu vermeiden, dass sie zu Butter wird.
Milchshake mit Eiscreme:
100 g Eiscreme (Geschmacksrichtungen: Vanille, Erdbeere, Schokolade, ...), 200 ml Milch. Mixen Sie die Eiscreme pulsierend, fügen Sie dann die Milch hinzu und mixen Sie wieder 20 Sekunden lang.
20
Bananenmilchshake:
200 ml Milch, 100 g Bananen, 4 kleine Eiswürfel. Mixen Sie die Eiswürfel mit der Banane, fügen Sie dann die Milch hinzu und mixen Sie wieder 40 Sekunden lang.
Varianten: Sie können auch Äpfel, Birnen, Erdbeeren, Himbeeren usw. verwenden.
Eiskaffee:
3 Teelöffel Instantkaffee, 5 Teelöffel Puderzucker, 4 kleine Eiswürfel, 150 ml Milch. Mixen Sie die Eiswürfel pulsierend, dann fügen Sie den Instantkaffee, Zucker und Milch hinzu. Mixen Sie noch einmal 30 Sekunden lang.
Milchshake mit Fruchtsirup:
50 ml Erdbeersirup, 150 ml Milch, 4 kleine Eiswürfel. Mixen Sie die Eiswürfel pulsierend, dann fügen Sie die Milch und den Sirup hinzu. Mixen Sie noch einmal 20 Sekunden lang. Varianten: Sie können auch Pfefferminz-, Grenadine-, Maracujasirup usw. verwenden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung des Motorblocks (B) immer den Netzstecker heraus.
• Tauchen Sie den Motorblock (B) niemals ins Wasser. Halten Sie ihn nicht unter fließendes Wasser. Reinigen Sie ihn mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
• Gehen Sie vorsichtig mit den Messern (E & F) um, da die Klingen sehr scharf sind.
• Weichen Sie die Messer (E & F) nicht mit dem Geschirr im Spülbecken ein.
• Zur einfachen Reinigung des Behälters (G) nach der Benutzung gießen Sie ein Glas Wasser und ein paar Tropfen Spülmittel hinein, schalten den Mixer etwa 5 bis 10 Sekunden mit eingesetzten Messern (E & F) ein, dann spülen Sie alle Teile unter dem Wasserhahn ab.
• Bei Verfärbungen der Kunststoffteile durch Nahrungsmittel wie etwa Karotten reiben Sie die Teile mit einem mit Speiseöl getränktem Tuch ab und reinigen Sie sie anschließend wie üblich.
• Behälter (G), Verschlussdeckel (C) und sämtliche Zubehörteile (D, E, F) sind spülmaschinengeeignet und können mit dem „SPAR“- oder „KURZ“-Programm im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden.
Netzkabelaufbewahrung: Wickeln Sie das Kabel um das Gerät und stecken Sie es in die dafür vorgesehene Öffnung, um es festzumachen (Abb. 8).
21
REINIGUNG
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• It is designed to work with alternating current only. We would ask you, before using it for the first time, to check that the voltage of your mains network corresponds to the voltage given on the rating plate on the appliance.
• Any connection fault invalidates the guarantee.
• Do not operate the appliance when empty or with the accessories in the bowl.
• Do not place or use this appliance on a hotplate or near to a naked flame (gas cooker).
• Use the product on flat, stable, heat-resistant surface away from sources of heat or water splashes. Do not turn the appliance over.
• Do not remove the seal lid until the blades have come to a complete stop.
• Disconnect the appliance:
- before assembly and disassembly,
- if it fails during operation,
- before cleaning or maintenance,
- after use.
• Never disconnect the appliance by pulling on the power cord.
• Only use an extension after having checked that it is in perfect working order.
• Household appliances must not be used:
- if dropped,
- if the blades are damaged or incomplete.
• Always unplug the appliance if you are to leave it unattended and before fitting the blades (E & F).
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after­sales service or any person with similar qualifications, in order to avoid any danger.
• Do not leave the power cord within reach of children.
• The power cord should never be near to or in contact with hot surfaces, near to a heat source or sharp edges.
22
EN
DESCRIPTION
SAFETY INSTRUCTIONS
A - On/Off buttons:
A1 Slow speed
A2 Turbo B - Motor unit C - Seal lid
D - Milkshake accessory E - Upper chopping blade F - Lower chopping blade G - Bowl H - Bowl spindle
• Do not place the appliance, the power cord or the plug in water or any other liquid.
• Your appliance is for domestic use only. In the event of any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• For your own safety, only use the Moulinex accessories and spare parts suitable for your appliance.
• For your safety, this appliance complies with applicable standards and laws:
- Low Voltage Directive
- Electromagnetic Compatibility
- Environment
- Materials in contact with food.
Before using for the first time, wash the accessories (C, D, E, F & G) in soapy water. Rinse and dry carefully. Attention: the blades are very sharp, handle cutting accessories (E & F) with caution when using or cleaning your appliance. Always take the blade accessories by the upper part taking care not to touch the blades.
Chopping and Blending (blades E & F):
For coarse chopping, the lower blade can be used on its own. For finer chopping, blending, pureeing, etc. using both the blades gives a superior result.
• Place the blending bowl (G) on a clean dry surface where it will not slip.
• Place the lower blade (F) inside the blending bowl and on the bowl shaft (H) (Fig. 1)
.
• Fit the upper blade (E) onto the lower blade (F) already in place in the bowl (Fig. 1).
Note: If you are using only the lower blade, ignore this step.
• Add the ingredients (see ingredients table below) without exceeding the maximum level (Fig. 2):
• Cut larger pieces into cubes around 1-1.5 cm or as needed to fit easily into the blending bowl.
Remember that chopping hard foods such as coffee beans, spices, ice cubes or
ice will wear the knife blades faster.
• Now put on the seal lid (C) (Fig. 2).
• Place the motor unit (B) on the top by turning slightly to correctly position it on the bowl (G) (Fig. 3).
• Plug in the appliance and press the On/Off button (A), while at the same time holding the appliance by the bowl (G) so that it does not turn. You may select either a low speed (A1) or a higher speed (A2 Turbo) (Fig. 7).
• At the end of preparation, release the On/Off button (A1 or A2 Turbo), unplug the appliance and wait until the blades (E and/or F) come to a complete stop.
• Remove the motor unit (B), the seal lid (C) and the blades (E and/or F) to pour out the preparation.
23
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
24
Recommendations for use:
Ingredients Max quantity Recommendation Max time
Starting up
recommended
Parsley
30 g Remove stems 5 to 10 s A1 or A2
Mint
30 g Remove stems By pulsing A1 or A2
Onions, shallots
200 g
Cutting into
pieces
By pulsing A1
Garlic
150 g - 2 to 5 s A1
Continental toast
20 g Quartering 10 to 15 s A1 or A2
Almonds, nuts, hazelnuts
100 g Remove shells 10 to 15 s A2
Swiss cheese
100 g Dicing 10 to 15 s A2
Boiled egg
3 Halving 8 to 10 s A2
Boiled ham
200 g
Cutting into
pieces
8 to 10 s A2
Beef steak
200 g
Remove bones
and cartilage
8 to 10 s A2
Light pastry or soup
0.5 l - 20 to 30 s A1 or A2
Prunes, dried apricots
130 g Remove stones 8 to 10 s A2
Stewed fruit
300 g - 15 s A1
Useful tips for best results:
Pulsing produces better results. Remove any food stuck to the sides of the bowl (ham, onions etc.) using the spatula. Spread around the bowl and pulse again 2 or 3 times. The bowl measuring scale takes into account volumes measured with the blades in place, and is provided for information purposes only.
Milkshake accessory (D):
• Place the lower blade (F) inside the blending bowl and on the bowl shaft (H) (Fig. 4).
• Take the milkshake accessory (D) and lock it onto the blade spindle (F) already in place in the bowl (Fig 4).
• Pour in the ingredients without exceeding the maximum level and put on the seal lid (C) (Fig. 5).
• Place the motor unit (B) on the top by turning slightly to correctly position it on the bowl (G) (Fig. 6).
• Plug in the appliance and press the On/Off button (A), while at the same time holding the appliance by the bowl (G) so that it does not turn. You may select either a low speed (A1) or a higher speed (A2 Turbo) (Fig. 7).
• At the end of preparation, release the On/Off button (A1 or A2 Turbo), unplug the appliance and wait until the blade (D + F) comes to a complete stop.
• Remove the motor unit (B), the seal lid (C) and the knife (D + F) to pour out the preparation.
• Remember to remove the milkshake accessory (D) to chop and blend.
Caution:
Your appliance has a dual safety system: the appliance will not operate if the seal lid is not in place (C). Check that the bowl (G) and the motor unit (B) are placed correctly, otherwise your appliance will not operate.
Important: for liquid preparations, do not exceed the maximum level (0.5L) indicated on the bowl (G).
Use either the lower chopping blade (F) alone or both the lower (F) and upper (E) chopping blades together for better results.
Mayonnaise:
2 egg yolks - 1 tbsp mustard - 2 tbsps water - 1 tbsp vinegar - 200 ml oil - salt, pepper. Speed Turbo (A2). It is important for all the ingredients to be at the same temperature before starting preparation. Add all ingredients and only 2 tbsps oil to the bowl (G) fitted with the chopping blade (F) alone or both blades (E and F) together. Pre-mix by pressing for 15 seconds. Add the oil in three phases while pressing for 10 seconds each time. Recipe idea: Mayonnaise without mustard. Follow the steps above by replacing the mustard and the water with 2 tbsps lemon juice.
Pancake mix: (makes up to 0.5 L)
Add 100 g plain flour, 2 eggs, 1/4 litre of milk, 1 tbsp oil and a pinch of salt to the bowl (G) fitted with the chopping blade (F) alone or both blades (E and F) together. Blend for approximately 15 to 20 seconds to obtain a smooth paste.
Waffle mix: (makes up to 0.5 L for 15 waffles)
Mix 5 g baker's yeast with a little warm water. Pour into the bowl (G) fitted with the chopping blade (F) alone or both blades (E and F) together: 130 g flour, 2 eggs, 200 ml milk, 60 g softened butter and 1 tbsp vanilla sugar. Mix for approximately 15 to 20 seconds to obtain a smooth paste. Leave to rest 1 hour.
25
RECIPES
Basil pesto: (serves 4)
20 g pine nuts - 2 garlic gloves - 1 sprig (50 g) of basil - 1 tbsp hazelnut powder ­80 ml olive oil - 40 g parmesan (ground), Salt. Grill the pine nuts in a pan without oil and set aside. Finely chop the basil leaves on slow speed (A1), while pulsing. Remove any food stuck on the sides of the bowl and mix again. Add the pine nuts, hazelnut powder, the garlic cut in half, salt and oil into the chopper. Chop for 20 seconds on Turbo (A2) speed. Finally, add the ground parmesan and mix for a further 10 seconds on Turbo (A2) speed to obtain a fine texture.
Cacik: (serves 4)
1 cucumber - 2 garlic cloves - Fresh mint - 100 ml olive oil - 1 yoghurt - Salt and pepper. Cut the cucumber in two lengthwise. Remove the seeds and dice the cucumber. Salt the cucumber cubes and leave to drain for 15 minutes. Chop the garlic and mint. Add the yoghurt and olive oil. Mix to obtain a thick texture. Season. In a bowl, add the pieces of cucumber to the mixture. Refrigerate and serve cold.
Hummus bi tahini: (chick pea puree with sesame, serves 4)
100 g dried chick peas - 1 small tsp salt - 50 ml tahini - 50 ml lemon juice - 50 ml chick pea cooking liquid - 1 garlic glove. To decorate the plate: Trickle of olive oil, fresh parsley, paprika or Cayenne pepper Soak the chick peas in water in a cool place for around 12 hours. Rinse then place in a pan and cover with water. Bring to the boil and cook on a low heat for 1 hour. Add the salt and continue to cook for approximately 30 minutes, until tender. Drain. Set aside a small amount of cooking liquid. Remove the skin from the chick peas. Mix the chick peas with the other ingredients to obtain a thick cream. Adjust seasoning and consistency where required. Chop the parsley for the decoration.
Fine herb butter:
100 g butter - 100 g chives, parsley, chervil, tarragon, watercress in equal portions. Speed Turbo (A2). Chop the herbs. Add the soft butter cut into cubes. Blend to obtain a smooth mixture.
Variants: Anchovy butter: 100 g butter, 100 g anchovy fillets in oil, 1 tbsp lemon juice. Roquefort butter or butter with other blue cheeses: 100 g roquefort and 100 g
butter.
With double-blade knives (E and F)
Ice-cream with red berries:
200 g of frozen red berries 4 tbsp caster sugar (approx. 30g) 100 to 200 ml full cream (according to taste) Mix the berries 10 to 15 seconds Add the sugar and full cream Mix for 15 seconds. Variants: You can use other frozen fruit like blueberries, raspberries, red currants, small strawberries, etc.)
26
With milkshake accessory (D)
Whipped cream:
Pour 200 ml UHT single cream (30 % fat minimum), 20 g caster sugar or 20 g icing sugar and 1 sachet vanilla sugar into the bowl (G) fitted with the lower blade (F) and the milkshake accessory (D). Mix continuously for approximately 30 seconds.
Tips for excellent whipped cream with firm tips:
- Use cold single cream straight out of the fridge.
- Do not mix for more than 40 seconds to avoid it turning into butter.
Milkshake with ice cream:
100 g ice cream (flavours: vanilla, strawberry, pistachio etc.), 200 ml milk. Mix the ice cream while pulsing then add the milk and mix again for 20 seconds.
Banana milkshake:
200 milk, 100 g bananas, 4 small ice cubes. Mix the ice with the banana then add the milk and mix again for 40 seconds.
Variants: You may also use apples, pears, strawberries or raspberries etc.
Iced coffee:
3 tsps instant coffee, 5 tsps caster sugar, 4 small ice cubes, 150 ml milk. Mix the ice by pulsing, then add the instant coffee, sugar and milk. Mix again for 30 seconds.
Cordial milkshake:
50 ml strawberry cordial, 150 ml milk, 4 small ice cubes. Mix the ice by pulsing, then add the milk and cordial. Mix again for 20 seconds. Variants: you may also use mint, grenadine, passion fruit cordial etc.
• Always unplug the appliance before cleaning the motor unit (B).
• Never immerse the motor unit (B) in water. Do not rinse it under water. Clean it with a damp cloth and dry carefully.
Handle the blades (E & F) with care as they are very sharp.
• Do not leave the blades (E & F) to soak with the dishes in the sink.
• For easy cleaning of the bowl (G) after use, pour 1 glass of water and a few drops of washing up liquid into the bowl, switch the mixer on for 5 to 10 seconds, with the blades in place (E & F) then rinse under the tap.
• In the case of colouration of the plastic parts by foodstuffs such as carrots, rub with a cloth soaked in cooking oil, then proceed with normal cleaning.
• The bowl (G), seal lid (C) and other accessories (D, E and F) are dishwasher safe and can be washed on the top shelf on the "ECONOMY" or "QUICK WASH" programme.
Power cord storage: Wrap the cord around the appliance and place it under the notch to block it (Fig. 8).
27
CLEANING YOUR APPLIANCE
28
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Take it to a local civic waste disposal centre.
RECYCLING
END-OF-LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCTS
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling centre in your town (or to a waste reception centre where applicable).
Loading...
+ 78 hidden pages