MOULINEX AM A351 User Manual

Page 1
Novembre 2003
Réf. : 5066380
Conception et réalisation : ADHOC’S - 3560
Page 2
Page 3
Français p. 3 English p. 9 Deutsch p. 15 Nederlands p. 21 Español p. 27 Italiano p. 33 Türkçe p. 39 Eλληνικα p. 45
´‡‡‡‡‡d°‡‡‡‡‡‡w
Page 4
F
E
C1
D*
C
A8 A4
B
A1
A A2
A3 A5
A6
A7
* selon modèle - depending on model - abhängig vom Modell - afhankelijk van het model - según modelo - a seconda del modello ­Modele bağldr - aνάλογα µε το µοντέλο -
•ºV «∞Luœ¥q
Page 5
1
2
4
5
6
7
3
C1
D*
F
C
E B
A
Page 6
Page 7
3
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme Moulinex. Votre cuiseur vapeur vous permet de cuire sans graisse tout en conservant les sels minéraux et les vitamines des aliments.
Conseils de sécurité
1) Branchement
- Vérifiez que les caractéristiques de votre appareil sont compatibles avec celles de votre installation électrique.
- Branchez impérativement votre appareil sur une prise de courant reliée à la terre. Il est indispensable pour votre sécurité que la prise de courant corresponde aux normes électriques en vigueur dans votre pays.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
2) Installation
- Posez toujours votre cuiseur vapeur sur un plan stable et éloigné des murs ou placards.
- Tenez-le à distance : . de tout objet, gaz ou liquide inflammable, . de toute source de chaleur (four, micro-ondes, plaque chauffante), . de toute projection d’eau.
3) Recommandations
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le pour les futures utilisations : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Moulinex de toute responsabilité.
- Ne pas laissez l’appareil à la portée des enfants sans surveillance. L’utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes handicapées doit être faite sous surveillance.
- Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison.
- Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et lorsque vous le nettoyez.
- N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service agréé Moulinex (voir liste dans le livret “Moulinex service“).
- Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé Moulinex.
- Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
- Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants.
- Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
- Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé Moulinex.
- Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées Moulinex adaptés à votre appareil.
- Ne faites pas fonctionner votre appareil sans eau dans le réservoir.
A Base
A1 Elément chauffant A2 Réservoir d’eau avec niveau maxi A3 Bulle de remplissage de l’eau avec
niveau maxi A4 Capuchon A5 Minuterie A6 Voyant de fonctionnement A7 Câble d’alimentation A8 Diffuseur d’arômes/couronne turbo
intégrée
B Récupérateur à jus C Bol de cuisson 1
C1 Bol à riz
D Bol de cuisson 2 (selon modèle) E Plateau poisson F Couvercle dôme
Description
Page 8
4
- Ne déplacez pas l’appareil en cours de cuisson.
- Avant de déplacer l’appareil : . débranchez-le, . laissez-le refroidir, . videz le collecteur de jus.
-
Ne plongez jamais la base (A) dans l’eau.
- Attention : en cours de fonctionnement, la vapeur peut provoquer des brûlures : . manipulez tous les éléments avec une manique ou un torchon, . soulevez le couvercle avec précaution, . utilisez toujours un ustensile de cuisine pour manipuler les aliments dans le cuiseur vapeur.
Protection de l’environnement
- Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de remplacer votre appareil, n’oubliez pas de penser à la contribution que vous pouvez apporter à la protection de l’environnement.
- Les Centres de Services agréés vous reprendront vos appareils usagés afin de procéder à leur destruction dans le respect des règles de l’environnement.
Avant la première utilisation
- Lavez les bols et autres accessoires avec de l’eau additionnée de liquide vaisselle, rincez et séchez soigneusement.
- Passez une éponge humide dans le réservoir d’eau.
Attention : n’immergez jamais la base du produit.
Utilisation
PREPARATION
- Disposez les aromates dans la double paroi du diffuseur d’arômes (A8). Complétez avec de l’eau ou un autre liquide (voir recettes) jusqu’au niveau “maxi” inscrit à l’intérieur du diffuseur.
- Mettez en place le diffuseur d’arômes.
- Remplissez le cuiseur vapeur d’eau soit par la bulle (A3) après avoir ouvert le capuchon (A4), soit directement dans le réservoir (A2).
-
Ne dépassez jamais le niveau “maxi” inscrit à l’intérieur du réservoir
(A2)
.
- N’ajoutez jamais d’assaisonnement
ou d’aromates à cette eau.
- Mettez en place le récupérateur à jus de cuisson (B) sur la base (A).
U
TILISATION DES DIFFERENTS ACCESSOIRES
Votre cuiseur vapeur peut être utilisé avec 1 ou 2 bols (selon modèle) ainsi qu’avec d’autres accessoires.
. Bol 1 (C) :
- Mettez les aliments dans le bol.
- Placez le bol sur le récupérateur à jus.
. Bol 2 (D) (selon modèle) :
- Mettez les aliments dans le bol.
- Placez le bol 2 sur le bol 1.
Remarque : Si les temps de cuisson sont différents entre les aliments situés dans chacun des bols, commencez la cuisson des aliments nécessitant le plus longtemps dans le bol 1 puis ajoutez le bol 2 en cours pour terminer le cycle de cuisson.
. Bol à riz (C1) :
- Mettez le riz et l’eau dans le bol (1 dose de riz pour 2 doses d’eau).
- Placez le bol à riz dans le bol de cuisson.
- Placez l’ensemble sur le récupérateur à jus.
. Plateau poisson (E) :
- Posez le poisson sur le plateau.
- Posez-le directement sur le récupérateur à jus ou mettez-le au dessus du bol 1 ou du bol 2 (selon modèle).
- Placez l’ensemble sur le
récupérateur à
jus
.
M
ISE EN SERVICE
- Mettez le couvercle (F) sur le bol de votre choix ou sur le plateau poisson.
- Veillez à orienter les trous d’échappement de vapeur du côté opposé au tableau de bord.
- Branchez l’appareil et ensuite réglez la minuterie (A5) sur le temps de cuisson désiré (voir tableaux de cuisson).
- Le voyant (A6) s’allume, la cuisson commence.
- Lorsque le temps de cuisson est écoulé, la minuterie sonne et le voyant s’éteint. L’appareil s’arrête automatiquement.
- Retirez le couvercle avec précaution (manipulez avec des gants ou un torchon).
Page 9
5
- Le couvercle retourné sur le plan de travail vous permet éventuellement de poser le bol de cuisson ou le plateau poisson pour égoutter les aliments.
C
ONSEILS
- En cours de cuisson, assurez-vous qu’il y ait toujours de l’eau dans le réservoir. A tout moment, il est possible de réajuster le niveau d’eau par la bulle de remplissage (A3) sans manipulation des bols de cuisson.
- Si vous réalisez deux cuissons successives, videz le
récupérateur à jus (B) et réajustez le niveau d’eau si nécessaire.
- Vous pouvez récupérer le jus de cuisson pour préparer vos sauces grâce au
récupérateur à jus de cuisson
(B).
Nettoyage
- Après chaque utilisation, débranchez et laissez refroidir l’appareil.
- Videz le
récupérateur à jus
, le diffuseur
d’arômes et le réservoir d’eau.
- Vous pouvez nettoyer au lave-vaisselle les bols, le
récupérateur à jus
, le plateau
poisson, le diffuseur d’arômes.
- Nettoyez le réservoir d’eau avec une éponge et essuyez-le.
- Ne mettez jamais la base dans l’eau ou sous l’eau courante.
- N’utilisez ni tampon, ni éponge métallique, ni poudre à récurer, ni produit abrasif.
N
OTE :
Le jus de certains aliments (carottes, betteraves, …) peut tacher le récupérateur à jus. Ceci est normal.
Entretien
DÉTARTRAGE
L’entartrage varie en fonction de la dureté de l’eau de votre région. En moyenne, nous vous recommandons de détartrer votre appareil toutes les 7 à 10 utilisations afin de conserver un débit de vapeur efficace et de prolonger la durée de vie de votre appareil.
- Positionnez la couronne turbo intégrée (A8) autour de l’élément chauffant (A1).
- Remplissez l’intérieur du réservoir (A2) de vinaigre blanc (1/3) et d’eau (2/3) jusqu’au niveau maximum.
- Ne faites pas fonctionner l’appareil afin d’éviter toute mauvaise odeur.
- Laissez détartrer toute la nuit.
- Rincez plusieurs fois le réservoir à l’eau chaude.
R
ANGEMENT
- Rangez l’appareil selon le schéma.
Si votre appareil ne fonctionne pas, que faire ?
- Vérifiez le branchement et la position du minuteur.
Pour tout autre problème, adressez­vous à votre revendeur habituel ou à un centre service agréé Moulinex (voir la liste dans le livret “Moulinex Service“).
Page 10
6
Aliments Quantités Temps CONSEILS pour accorder les saveurs Poissons
Filets fins (cabillaud, plie, sole, églefin, saumon) :
- Frais 450 g 8-10 min. Basilic, ciboulette, coriandre,
- Surgelés 450 g 11-16 min. feuilles de laurier, piment, sauge,
Filets épais ou steacks poivre blanc, romarin, safran,
(cabillaud, espadon églefin, thym, persil, poudre de curry,
lotte, thon, saumon,…) : citron, anis, aneth, fenouil.
- Frais 450 g 16-21 min.
Poissons entiers (truites, 600 g 27-32 min.
dorades)
Crustacés
Feuilles de laurier, poivre blanc, ail
Moules 1 kg 16-21 min.
en poudre, ciboulette, persil, thym, citron, vin blanc.
Feuilles de laurier, marjolaine,
Crevettes 200 g 3-7 min. piment, poivre de cayenne, poivre Coquilles St-Jacques 100 g 6-10 min. blanc, thym, poudre de curry,
safran, persil, citron.
Viandes
Filets de porc 700 g 13-16 min. Saucisses
Poivre de Cayenne, poivre blanc,
- knack 10 8-12 min.
romarin, sauge.
- de Frankfort 10 11-13 min.
Herbes de provence, poivre de
Tranches d’agneau 500 g 11-16 min. cayenne, poivre blanc, romarin,
sauge, cumin.
Volailles
Dés de blanc de poulet 500 g 13-16 min.
Ail en poudre, cerfeuil, marjolaine,
Escalopes de poulet 450 g 16-21 min.
romarin, sauge, poivre blanc,
Cuisses de poulet 4 32-37 min.
estragon, persil, thym, paprika,
Escalopes de dinde 600 g 21-26 min.
poudre de curry, cumin.
L’Aroma diffuseur
Votre cuiseur vapeur est équipé d’un diffuseur d’arômes. Il est conçu pour recevoir aussi bien des herbes ou épices en poudre que des liquides (jus, bouillons, huiles essentielles alimentaires…). Il permet de diffuser en douceur des senteurs du monde entier, sans dénaturer le goût des aliments. Il vous suffit de placer vos aromates dans la double paroi du diffuseur accompagnés d’un peu d’eau jusqu’au niveau “max” inscrit à l’intérieur du diffuseur, et le tour est joué ! Pour chaque aliment, nous vous indiquons quelques aromates à utiliser, mais libre à vous de parfumer vos plats avec d’autres saveurs qui feront voyager vos papilles !
Guide pratique de cuisson
Ces temps de cuisson sont indicatifs et sont à ajuster selon vos goûts, la nature des aliments et leur quantité.
Page 11
7
Légumes
Artichauts 3 moyens 32-37 min.
Cerfeuil, estragon, persil, poivre blanc.
Asperges 600 g 16-21 min. Huile d’olive, basilic, citron. Brocolis frais 400 g 21-26 min. Brocolis surgelés 400 g 16-21 min. Cumin, feuilles de laurier, persil, Céleri-raves 350 g 21-26 min. clous de girofle, poivre gris, thym, Champignons 500 g 11-16 min. muscade, poivre de cayenne, sel Chou-fleur 1 moyen 27-32 min. de celeri, poivre blanc. Chou (rouge ou vert) 600 g 16-19 min.
Courgettes 600 g 13-16 min.
Aneth, basilic, sauge, cerfeuil, estragon, persil, romarin.
Epinards frais 300 g 11-13 min. Basilic, muscade, poivre blanc, Epinards surgelés 300 g 16-21 min. piment. Haricots verts frais 500 g 21-26 min.
Aneth, marjolaine, persil, poivre
Haricots verts surgelés 500 g 16-21 min.
blanc, poivre de cayenne, sarriette,
Pois gourmands 500 g 12-15 min.
sauge, thym, romarin, cumin.
Petits pois (frais ou surgelés) 400 g 21-26 min. Poireaux 500 g 8-12 min. Ail, estragon, curcuma, persil, Petits poireaux 500 g 16-21 min. gingembre, huile de sésame.
Petites carottes 500 g 11-16 min.
Feuille de laurier, marjolaine, muscade, persil, piment.
Poivrons 300 g 11-16 min. Coriandre, paprika, cumin.
Cerfeuil, cumin, ail en poudre,
Pommes de terre nouvelles 600 g 43-48 min. ciboulette, feuilles de laurier, Autres pommes de terre 600 g 27 min. muscade, paprika, marjolaine,
persil, romarin, sariette.
Petits oignons grelots 400 g 11-16 min.
Paprika, thym, persil, basilic.
Oignons émincés 400 g 11-16 min.
Riz/pâtes/Céréales
Riz blanc long grain 150 g 27-32 min. Riz basmati 150 g 27-32 min. Riz cuisson rapide 150 g 21-24 min. Safran, poudre de curry, poivre Riz complet 150 g 43-48 min. blanc, marjolaine, paprika. Semoule de couscous 200 g 11 min. Pâtes (spaghetti) 200 g 21-26 min. Blé bulgare 150 g 16 min.
Autres aliments
Œufs durs 6 16 min. Œufs pochés dans 6 13-16 min. Coriandre, poivre blanc, ciboulette, des ramequins (fermes) cerfeuil, estragon. Œufs pochés dans 6 8-10 min. des ramequins (mollets)
Fruits
Pommes coupées en quartiers 4 1 6 min. Pommes entières 450 g 16-21 min. Cannelle, gingembre, écorce de Bananes 4 11-16 min. citron, piment de Jamaïque, vanille, Abricots 4 11-16 min. rhum, zeste d’orange, cardamone, Pêches ou nectarines 4 11-16 min. clou de girofle. Poires 4 21-26 min. Rhubarbe 400 g 21-26 min.
Page 12
8
Quelques idées recettes
SALADE DE GAMBAS À LA VAPEUR DE
CURRY
4 personnes Préparation : 30 min. Cuisson : 12-15 min.
• 5 cuillères à soupe d'huile d'olive
• 24 gambas
• 1/2 salade rouge de trévise
• 1/2 frisée
• 2 cuillères à café de vinaigre de Xérès
• 1 cuillère à café de curry
• moutarde
• sel, poivre
• 10 g de gros sel
- Décortiquez les gambas entièrement. Pratiquez une incision sur le dessus pour retirer le filament noir.
- Placez dans l’Aroma Diffuseur le gros sel, 1 cuillère à soupe d'huile d'olive et le curry. Ajoutez de l’eau jusqu’au niveau “Max”.
- Faites cuire 12 à 15 minutes les gambas dans le bol vapeur du cuiseur vapeur. Elles doivent être juste nacrées.
- Lavez et essorez les salades. Mélangez-les. Préparez une vinaigrette avec le reste d'huile, la moutarde et le vinaigre de Xérès. Salez et poivrez. Versez sur la salade. Mélangez bien. Disposez la salade au centre des assiettes de service et déposez sur les gambas.
S
UPRÊME DE VOLAILLE À LESTRAGON
4 personnes Préparation : 10 min. Cuisson : 20-25 min.
• 4 blancs de volaille de 120 g
• 2 cuillères à soupe d’estragon haché
• 2 dl de crème
• sel
• poivre
- Placez l’estragon dans l’Aroma Diffuseur avec de l’eau jusqu’au niveau “Max”.
- Placez les blancs de volaille dans les bols vapeur, faites les cuire 20 à 25 minutes.
- Faites bouillir la crème avec le reste d’estragon, sel et poivre. Émincez les blancs de volaille, dressez-les sur assiette, nappez-les avec la crème à l’estragon.
J
ARDINIÈRE DE LÉGUMES
4 personnes Préparation : 15 min. Cuisson : 30-35 min.
• 200 g de carottes
• 200 g de navets
• 200 g de haricots verts
• 200 g de petits pois surgelés
• persil haché
• sel
• poivre noir moulu
- Pelez, équeutez et lavez les légumes. Taillez les carottes, les navets, les haricots verts en julienne de légumes (bâtonnets de 4 cm de long).
- Placez dans l’Aroma Diffuseur une cuillère à soupe de persil haché, et ajoutez de l’eau jusqu’au niveau “Max”.
- Disposez les légumes taillés et les petits pois dans le bol vapeur inférieur, mettez le couvercle et laissez cuire pendant 30 à 35 minutes. Retirez les légumes et assaisonnez-les.
C
OMPOTE DE POMMES À LA CANNELLE
4 personnes Préparation : 15 min. Cuisson : 20 min.
• 1 kg de pommes
• 1 cuillère à soupe de cannelle en poudre
• 1/2 tasse (100 g) de sucre
- Pelez, évidez et coupez les pommes en quartiers.
- Placez la cannelle en poudre dans l’Aroma Diffuseur et complétez avec de l’eau jusqu’au niveau “Max”.
- Faites cuire les pommes 20 min. dans le bol vapeur. Mettez en purée les pommes et ajoutez le sucre.
Page 13
9
ENGLISH
Thank you for choosing an appliance from the Moulinex range. Your steamer enables you to cook without fat and at the same time to conserve the trace elements and vitamins in the food.
Safety instructions
1) Electrical connection
- Check that the specifications of your appliance are compatible with those of your electrical system.
- It is vital that your appliance is plugged into an earthed socket and complies with the electrical standards in force in your country.
Any connection error will invalidate the guarantee.
2) Installation
- Always place your steamer on a stable, flat, heat-resistant surface well away from walls or cupboards.
- Keep it away from: . Any inflammable gas, object or liquid, . Any source of heat (oven, microwave, hotplate), . Any water splashes.
3) Recommendations
- Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and retain them for future use: any use which does not conform to these instructions will absolve Moulinex from any liability.
- Never leave the appliance within reach of children without supervision. The use of this appliance by young children or severely disabled persons must be supervised at all times.
- Your appliance is intended solely for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
- Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when you are cleaning it.
- Never use your appliance if it is not working correctly or if it has been damaged. If this happens, contact an approved Moulinex service centre (see list in the “Moulinex service“ booklet).
- Any intervention other than cleaning and normal maintenance by the customer must be carried out by an approved Moulinex service centre.
- Never place the appliance, the power cord or the plug in water or in any other liquid.
- Do not allow the power cord to hang down within reach of children.
- The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, close to a source of heat or resting on a sharp edge.
- If the power cord or the plug are damaged, do not use your appliance. To avoid any risk of danger, these must be replaced by an approved Moulinex service centre.
- For your own safety, you should use only the Moulinex accessories and spare parts which are suitable for your appliance.
- Never run your appliance without water in the tank.
- Never move your appliance while it is working.
- Before moving the appliance: . Unplug it, . Allow it to cool, . Empty the juice collector.
- Never immerse the base (A) in water.
A Base
A1 Heating element A2 Water tank with max level indicator A3 Water fill inlet max level indicator A4 Cap A5 Timer A6 Operating indicator light A7 Power cord A8 Aroma diffuser/ integrated turbo ring
B Juice collector C Cooking bowl 1
C1 Rice Bowl
D Cooking bowl 2 (depending on
model) E Fish tray F Lid
Description
Page 14
10
- Warning: during use, the steam produced can cause scalding: . Handle all parts with an oven glove or a cloth, . Be careful when lifting the lid, . Always use a cooking utensil to handle the food in the steamer.
Environment protection
- Your appliance has been designed to work for many years. However, when you finally decide to replace your old product, remember to think of what you can do to help to protect the environment by disposing of it at your local waste disposal centre.
Before using your appliance for the first time:
- Wash the bowls and the other accessories in soapy water, rinse and dry carefully.
- Wipe the inside of the water tank with a damp sponge.
Warning: Never put the base of your appliance in water.
Using your steamer
PREPARATION
- Put any herbs or flavourings in the double inner side of the Aroma diffuser (A8). Fill with water or another liquid (see recipes) up to the “max“ level written inside the diffuser.
- Put the Aroma diffuser in place.
- Fill the water tank through the water fill inlet using cold water via the bubble (A3) after opening the cap (A4), or pour the cold water directly into the water tank (A2).
- Never exceed the “max“ level (A2).
- Never add herbs, spices, aroma or
seasonings to this water.
- Put the cooking juice collector (B) in place on the base (A).
U
SING THE DIFFERENT ACCESSORIES
Your steamer can be used with 1 or 2 bowls (depending on model).
. Cooking bowl 1 (C) :
- Place the food in the cooking bowl.
- Place the cooking bowl on the cooking juice collector.
. Cooking bowl 2 (D) (depending on model):
- Put the food in the cooking bowl.
- Place cooking bowl 2 on the top of bowl 1.
Note: if the cooking times differ between the foods in each of the cooking bowls, begin cooking the food which requires longest time of cooking in cooking bowl 1 then add cooking bowl 2 during cooking to complete the cooking cycle.
. Rice bowl (C1):
- Put the rice and water into the rice bowl (1 measure of rice per 2 measures of water).
- Place the rice bowl in the cooking bowl.
- Place the cooking bowl on the juice collector.
. Fish tray (E):
- Lay the fish on the tray.
- Put it either directly on the juice collector (B) or on the on the top of the cooking bowl 1 or bowl 2 (depending on model).
- Then place the cooking bowl with fish tray on the juice collector.
O
PERATION
- Put the lid (F) on the last bowl or on the fish tray (E).
- Make sure that the steam holes on the lid are positioned facing away from you.
- Plug in the appliance and then adjust the timer (A5) to the cooking time desired (see cooking charts).
- The indicator light (A6) will come on, and the cooking begins.
- Once the cooking time is up, the timer (A5) rings and the indicator light (A6) goes out. The appliance stops automatically.
- Remove the lid (F) with care and use oven gloves to handle it.
- The upturned lid on the worktop allows you to put down the cooking bowl to drain the foods.
T
IPS
- During cooking, make sure there is always some water in the water tank (A2). The water level can be adjusted at any time using the filler inlet (A3) without having to handle the cooking bowls.
Page 15
11
- If you do two lots of cooking in succession, empty the juice collector (B) and adjust the water level if necessary.
- You can retain the cooking juices to prepare your sauces (B).
Cleaning
- After every use, unplug the appliance and allow it to cool.
- Empty the juice collector, the Aroma diffuser and the water tank.
- Clean the accessories (cooking bowls, juice collector, fish tray, rice bowl) in the dishwasher.
- For the water tank, clean it with a sponge and rinse.
- Never put the base (A) in water or under running water.
- Do not use a metallic scourer or scouring powder or any abrasive product.
T
IPS:
Over time the strong coloured natural juices from food such as carrots and beetroot may stain the juice collector this is normal. It may be cleaned by soaking in mild bleach (not abrasive) straight after cooking.
Maintenance
DESCALING
Descaling varies depending on the hardness of the water in your region. On average, we recommend that you descale your appliance every 7 - 10 uses in order to maintain an effective flow of steam and to prolong the lifetime of your appliance.
- Position the integrated turbo ring (A8) over the element in the water tank (A1).
- Fill the water tank (A2) with a third white vinegar and two thirds cold water up to the maximum level.
- Do not heat up (to avoid any descaling odour).
- Leave overnight to descale.
- Rinse out the water tank with the warm water several times.
S
TORAGE:
- Store the appliance according to the diagram.
What to do if your appliance does not work?
- Check the electrical connection (A7) and the timer (A5) position.
If you have any product problems or queries, please contact our customer Relations Team for expert help and advice. HELPLINE: 0845 602 1454 - UK (01) 4751947 - Ireland
Page 16
12
The Aroma diffuser
Your steamer is fitted with an Aroma diffuser. It has been designed for use with fresh herbs, powdered spices, as well as liquids (such as lemon juice, stock, and flavoured oils). It allows the exotic aromas from these items to diffuse through the steamer and enhance the taste of the dish, but without removing the natural taste of the food. Just put any herbs or flavourings inside the Aroma diffuser plus water up to the “max” level mark, and it is ready to go ! The table gives you a guide for each type of food, and suggests some flavourings to accompany them, but feel free to experiment with other herbs and flavourings which appeal to your taste buds.
Guide to flavour enhanced cooking
These cooking times are only a guide and should be adjusted according to your own taste, the types of food and their quantity.
Food Amount
Cooking time
Flavouring ideas
Fish
Thin fillets of fish (cod, plaice, sole, salmon, haddock…):
- Fresh 450 g 8-10 mins Basil, Chive, Coriander, Bay leaf,
- Frozen 450 g 11-16 mins Hot pepper, Sage, White Pepper,
Thick fillets or steaks Rosemary, Saffron, Thyme, Parsley,
(cod, plaice, sole, salmon Curry powder, Lemon, Aniseed, Dill,
haddock ): Fennel.
- Fresh 450 g 16-21 mins
Whole fish (trout, salmon 600 g 27-32 mins
trout…)
Sea food
Bay leaf, white pepper, Garlic
Mussels 1 kg 16-21 mins
powder, Chive, parsley, Thyme, lemon, white wine.
Bay leaf, Marjoram, hot pepper,
Prawns (raw) 200 g 3-7 mins Cayenne pepper, White pepper, Scallops 100 g 6-10 mins Thyme, Curry powder, saffron,
parsley, lemon.
Meat
Pork fillets 700 g 13-16 mins Cayenne pepper, Aromatic mixture Sausages of spices, white pepper, Rosemary,
- knackwurst 10 8-12 mins sage.
- Frankfurter 10 11-13 mins
Spices of Provence, Cayenne
Lamb steaks 500 g 11-16 mins pepper, white pepper, Rosemary,
sage, Cumin.
Poultry
Chicken breast (bonless)
- Strips 500 g 13-16 mins Garlic powder, Chervil, Marjoram,
- whole 450 g 16-21 mins Rosemary, sage, white pepper, Chicken drumsticks 4 32-37 mins Tarragon, parsley, Thyme, Paprika, or thigh joints Curry powder, Cumin. Turkey steaks and escalope 600 g 21-26 mins
Page 17
13
Vegetables
Artichokes (globe) 3 average 32-37 mins
Chervil, Tarragon, parsley, white pepper.
Asparagus 600 g 16-21 mins Olive oil, basil, lemon. Fresh Broccoli 400 g 21-26 mins Frozen Broccoli 400 g 16-21 mins Cumin, Bay leaf, parsley, cloves, Celeriac 350 g 21-26 mins grey pepper, Thyme, Nutmeg, Mushrooms 500 g 11-16 mins Cayenne pepper, celery salt, Cauliflower florets 1 average 27-32 mins white pepper. Cabbage (red or green) 600 g 16-19 mins
Courgettes 600 g 13-16 mins
Dill, basil, sage, chervil, tarragon, parsley, Rosemary.
Fresh spinach 300 g 11-13 mins Basil, Nutmeg, white pepper, Frozen spinach 300 g 16-21 mins hot pepper. Fresh fine whole green beans 500 g 21-26 mins
Dill, Marjoram, Parsley, White
Frozen fine whole green beans 500 g 16-21 mins
pepper, Cayenne pepper, savory,
Mange tout 500 g 12-15 mins
sage, Thyme, rosemary, Cumin.
Fresh or frozen peas 400 g 21-26 mins Leeks (sliced) 500 g 8-12 mins Garlic, tarragon, turmeric, Leeks (baby whole) 500 g 16-21 mins parsley, Ginger, sesame oil.
Carrots 500 g 11-16 mins
Bay leaf, Marjoram, Nutmeg, parsley, hot pepper.
Peppers 300 g 11-16 mins Coriander, paprika, cumin.
Chervil, cumin, garlic in powder,
Potatoes (new) 600 g 43-48 mins
Chive, bay leaf, Nutmeg, paprika,
Potatoes (old) 600 g 27 mins
Marjoram, parsley, rosemary, savory
.
Onions (small whole) 400 g 11-16 mins
Paprika, thyme, parsley, basil.
Onions sliced 400 g 11-16 mins
Rice/Grains/Pasta
White rice american long grain 150 g 27-32 mins Basmati rice 150 g 27-32 mins Easy cook white rice 150 g 21-24 mins Saffron, curry powder, pepper Brown rice 150 g 43-48 mins white, marjoram, paprika. Coucous 200 g 11 mins Pasta (spaghetti) 200 g 21-26 mins Bulgar wheat 150 g 16 mins
Other foods
Hard boiled eggs 6 16 mins Poached eggs in ramekins 6 13-16 mins Coriander, pepper white, chive, (firm set) chervil, tarragon. Poached eggs in ramekins 6 8-10 mins (soft set)
Fruits
Apples (quartered sliced) 4 16 mins Apple (whole) 450 g 16-21 mins Bananas 4 11-16 mins
Cinnamon, ginger, lemon peel or
Apricots 4 11-16 mins
juice, vanilla, Rum, orange peel,
Peaches or Nectarines 4 11-16 mins
cardamom, clove.
Pears 4 21-26 mins Rhubarb 400 g 21-26 mins
Page 18
14
Some flavoursome recipe ideas
CURRIED PRAWN SALAD
4 persons Preparation: 30 mins Cooking time: 12-15 mins
• 5 tablespoons olive oil
• 24 large prawns (unshelled)
• 1/2 red leaf salad
• 1/2 Frizzy salad
• 2 teaspoons of sherry or red wine vinegar
• salt
• pepper
• Mustard
• 10 g of salt crystals
• 1 teaspoon of curry powder
- Peel the prawns. In the Aroma Diffuser
add the salt crystals, 1 tablespoon of olive oil, the curry powder and fill up with water until the “max” level.
- Put the prawns in the steam bowls and
cook for 10 to 12 mins.
- Wash and dry the two salads. Mix
them. Make a vinaigrette with the rest of olive oil, the mustard and the vinegar. Pour the prawns in the salad and mix it.
T
ARRAGON CHICKEN BREAST
4 persons Preparation: 10 mins Cooking time: 20-25 mins
• 4 chicken breasts (120 g each)
• 2 teaspoon of chopped fresh tarragon (one in Aroma diffuser & one in sauce)
• 200 ml double cream,
• salt
• pepper
- Put the tarragon in the Aroma Diffuser
with water filled upto the “max” level.
- Put the chicken breasts in the steam
bowls and steam for 20 to 25 mins.
- Heat the cream with the rest of the
chopped tarragon, salt and pepper. Slice the chicken, arrange it on plates. Cover the meat with the tarragon cream sauce.
M
IXED VEGETABLE MEDLEY
4 persons Preparation: 15 min Cooking time: 30-35 mins
• 200 g carrots,
• 200 g turnips
• 200 g french beans,
• 200 g frozen peas,
• one teaspoon chopped fresh parsley
• Ground black pepper
- Peel and wash all the vegetables. Cut the carrots, turnips and french beans into strips 4 cm long.
- Put one teaspoon of chopped parsley and fill up with water until the “max” level in the Aroma diffuser.
- Put the prepared vegetables and the peas into the steam bowl and cook for 30 to 35 mins. Remove the vegetables. Season.
A
PPLE COMPOTE WITH CINNAMON
4 persons Preparation: 15 mins Cooking time: 20 mins
• 1 kg apples
• 2 tablespoons of cinnamon powder
• 100 g sugar
- Peel, core and cut apples into quarters.
- Put the cinnamon powder in the Aroma diffuser and fill up with water until the level “max”.
- Put the apples in the steam bowls and cook 20 mins. Remove the apples and crush them and add sugar. Serve.
Page 19
15
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Moulinex-Gerätes entschieden haben. Ihr Dampfgarer ermöglicht Ihnen fettfreies Garen, so dass alle Mineralstoffe und Vitamine der Lebensmittel erhalten bleiben.
Sicherheitshinweise
1) Anschluss
- Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild Ihres Gerätes angegebene Spannung der Ihres Stromzählers entspricht.
- Schließen Sie Ihr Gerät unbedingt an eine geerdete Steckdose an. Für Ihre Sicherheit ist es unerlässlich, dass die Erdung den gültigen Elektronormen Ihres Landes entspricht.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
2) Installation
-
Stellen Sie Ihren Dampfgarer stets auf eine stabile Arbeitsfläche und achten Sie darauf, dass er nicht zu nahe an der Wand oder an einem Wandschrank steht.
- Halten Sie ihn fern von: . sämtlichen Gegenständen, Gas oder brennbaren Flüssigkeiten, jeder Wärmequelle (Ofen, Mikrowelle, Kochplatte), . Wasserspritzern.
3) Empfehlungen
- Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch und bewahren Sie sie für spätere Gelegenheiten auf: Eine unsachgemäße Verwendung entbindet Moulinex von jeglicher Haftung.
- Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät. Auch die Benutzung des Gerätes durch Kinder darf nur unter Aufsicht erfolgen.
- Ihr Gerät ist nur für den Haushalts­gebrauch und für die Benutzung in geschlossenen Räumen bestimmt.
- Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet oder beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Moulinex-Kundendienst (siehe Liste im Serviceheft).
- Jeder andere Eingriff als die normale Reinigung und Pflege muss vom Moulinex- Kundendienst durchgeführt werden.
- Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
- Halten Sie das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
- Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Geräteteilen, einer Wärmequelle oder scharfen Kanten kommen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile unbedingt vom Moulinex-Kundendienst austauschen.
- Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile von Moulinex verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
- Nehmen Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Behälter in Betrieb.
- Verändern Sie niemals den Standort Ihres Gerätes während des Garvorganges.
A Sockel
A1 Dampfverteiler A2 Wasserbehälter mit Höchstfüllstandsan-
zeige
A3 Wassereinfüllschale mit Höchstfüllstand-
sanzeige A4 Deckel A5 Timer A6 Betriebskontrollleuchte A7 Stromkabel A8 Aromaverteiler / integrierter Turboring
B Saftauffangschale C Gareinsatz 1
C1 Reisschale
D Gareinsatz 2 (je nach Modell) E Fischplatte F Deckel
Beschreibung
Page 20
16
- Bevor Sie den Standort des Gerätes verändern : . ziehen Sie den Netzstecker, . lassen Sie es abkühlen, . entleeren Sie die Saftauffangschale.
- Tauchen Sie den Sockel (A) niemals in Wasser.
- Achtung: Während des Betriebs kann der Dampf Verbrennungen hervorrufen: . Fassen Sie alle Geräteteile nur mit einem Topflappen oder einem Küchentuch an; . Heben Sie den Deckel mit Vorsicht hoch; . Verwenden Sie stets ein Küchen­besteck, um die Nahrungsmittel in den Dampfgarer zu geben oder sie umzurühren.
Umweltschutz
- Ihr Gerät ist für eine lange Lebensdauer ausgerichtet. Möchten Sie jedoch Ihr Gerät eines Tages ersetzen, vergessen Sie bitte nicht, wie wichtig es ist, zum Umweltschutz beizutragen.
- Die zugelassenen Service Stellen nehmen Ihre ausgedienten Geräte zurück und entsorgen diese entsprechend den geltenden Umweltschutzbedingungen.
Vor der ersten Benutzung
- Spülen Sie die Einsätze und die anderen Zubehörteile mit Wasser und Spülmittel, anschließend klar spülen und sorgfältig abtrocknen.
- Wischen Sie den Wasserbehälter innen mit einem feuchten Schwamm aus
Achtung: Der Sockel des Geräts darf keinesfalls in Wasser getaucht werden.
Inbetriebnahme
ZUBEREITUNG:
- Geben Sie Kräuter und Aromazusätze in die doppelte Innenwand des Aromaverteilers (A8). Sie sollten sparsam eingesetzt werden. Füllen Sie den Aromaverteiler mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten (je nach Rezept) bis zur innen angebrachten Höchstfüllstandsanzeige auf.
- Setzen Sie den Aromaverteiler ein.
- Füllen Sie die Einsätze und die weiteren Zubehörteile nach Abnahme des Deckels mit der Wassereinfüllschale (A3) oder durch direktes Befüllen des Wasserbehälters (A2).
- Überschreiten Sie niemals den angegebenen Höchstfüllstand
(A2)
.
- Geben Sie niemals Kräuter,
Aromazusätze oder Gewürze in dieses Wasser.
- Setzen Sie die Saftauffangschale (B) auf den Sockel (A).
E
INSATZ DER VERSCHIEDENEN ZUBEHÖRTEILE:
Ihr Dampfgarer kann mit 1 oder 2 Einsätzen sowie mit den anderen Zubehörteilen verwendet werden.
. Einsatz 1 (C):
- Geben Sie die Nahrungsmittel in den Einsatz.
- Stellen Sie den Einsatz auf die Saftauffangschale.
. Einsatz 2 (D) (je nach Modell):
- Geben Sie die Nahrungsmittel in den Einsatz.
- Stellen Sie den Einsatz 2 auf den Einsatz 1.
Hinweis: Wenn die Garzeiten der Nahrungsmittel in dem jeweiligen Einsatz voneinander abweichen, beginnen Sie mit dem Garen der Nahrungsmittel, die länger brauchen, in Einsatz 1 und fügen Sie Einsatz 2 später hinzu.
. Reisschale (C1):
- Geben Sie den Reis und das Wasser in die Reisschale (1 Messbecher Reis für 2 Messbecher Wasser).
- Stellen Sie die Reisschale in den Gareinsatz.
- Stellen Sie die beiden Teile miteinander auf die Saftauffangschale.
. Fischplatte (E):
- Legen Sie den Fisch auf die Platte.
- Stellen Sie die Platte entweder direkt auf die Saftauffangschale (B), auf den Einsatz 1 oder auf den Einsatz 2 (je nach Modell).
- Stellen Sie die beiden Teile miteinander auf die Saftauffangschale.
I
NBETRIEBNAHME
- Legen Sie den Deckel (F) auf den oben gelegenen Einsatz oder auf die Fischplatte (E).
Page 21
17
- Vergewissern Sie sich, dass die Dampfaustrittsdüsen auf dem Deckel von Ihnen wegzeigen.
- Schließen Sie das Gerät ans Netz an und stellen Sie anschließend den Timer (A5) auf die gewünschte Garzeit ein (siehe Garzeiten-Tabelle).
- Die Betriebskontrollleuchte (A6) leuchtet auf und die Garzeit läuft an.
- Nach Ablauf der Garzeit läutet der Timer (A5) und die Kontrollleuchte (A6) geht aus. Das Gerät schaltet sich automatisch aus.
- Ziehen Sie Topfhandschuhe an und nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
- Legen Sie den Deckel umgedreht auf die Arbeitsplatte, stellen Sie die Einsätze darauf und lassen Sie das Gargut abtropfen.
H
INWEISE
- Vergewissern Sie sich während des Garvorgangs, dass immer genug Wasser im Wasserbehälter (A2) ist. Mit der Wassereinfüllschale (A3) kann jederzeit Wasser nachgefüllt werden; die Einsätze müssen dazu nicht herausgenommen werden.
- Wenn Sie nacheinander zwei verschiedene Gerichte mit dem Dampfgarer zubereiten, so muss am Ende des ersten Gardurchgangs die Saftauffangschale (B) geleert und gegebenenfalls Wasser nachgefüllt werden.
- Der Kochsud kann zur Zubereitung von Saucen verwendet werden.
Reinigung
- Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und lassen Sie das Gerät abkühlen.
- Entleeren Sie die Saftauffangschale, den Aromaverteiler und den Wasserbehälter.
- Reinigen Sie die Zubehörteile (Einsätze, Saftauffangschale, Fischplatte, Reisschale) in der Spülmaschine.
- Reinigen Sie den Wasserbehälter mit einem Schwamm und spülen Sie ihn anschließend ab.
- Der Sockel (A) darf niemals in oder unter laufendes Wasser gestellt werden.
- Verwenden Sie niemals Metallpads oder – schwämme, Scheuerpulver oder Schleifmittel.
Hinweis:
Mit der Zeit können farbintensive Lebensmittel wie Karotten und Rote Beete Farbspuren in der Saftauffangschale hinterlassen – das ist ganz normal. Die Spuren können mit einem milden, nicht scheuernden Bleichmittel, das gleich nach dem Garvorgang angewendet werden muss, entfernt werden.
Wartung
WARTUNG
Wie oft das Gerät entkalkt werden muss, hängt von der Wasserhärte an Ihrem Wohnort ab. Im Durchschnitt empfehlen wir eine Entkalkung des Gerätes nach 7 bis 10 Verwendungen. Diese Maßnahme sorgt dafür, dass immer genug Dampf produziert wird und verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes.
- Legen Sie den integrierten Turboring über (A8) das Element im Wasserbehälter (A1).
- Füllen Sie den Wasserbehälter (A2) mit einem Drittel weißem Essig und zwei Dritteln Wasser bis zum Höchstfüllstand auf.
- Nicht anstellen (um unangenehmen Entkalker-Geruch zu vermeiden).
- Über Nacht einwirken lassen.
- Spülen Sie den Wasserbehälter mehrmals mit warmem Wasser aus.
A
UFBEWAHRUNG:
- Räumen Sie das Gerät wie in der Zeichnung angegeben auf.
Was tun, wenn ihr Gerät nicht funktioniert?
- Überprüfen Sie das Stromkabel (A7) und die Stellung des Timers (A5). Wenden Sie sich bei Problemen oder Anfragen an unseren Kundendienst, der Ihnen mit Rat und Tat zur Seite steht.
Page 22
18
Der Aromaverteiler
Ihr Dampfgarer ist mit einem Aromaverteiler ausgestattet, der mit gemischten Kräutern, gemahlenen Gewürzen oder Flüssigkeiten (Saft, Bouillon, Ätherische Öle…) gefüllt werden kann. Das ganze Aroma wird langsam verteilt und das Essen behält seinen natürlichen Geschmack. Geben Sie die Kräuter oder Würzzusätze einfach in die doppelte Innenwand des Aromaverteilers und füllen Sie ihn mit Wasser bis zur innen angebrachten Höchstfüllstandsanzeige auf – fertig! Nachfolgend sind einige Kräuter und Gewürze aufgeführt, die gut zu bestimmten Gerichten passen, aber Sie können sie natürlich ganz nach Ihrem persönlichen Geschmack würzen und abschmecken.
Leitfaden für einfaches Kochen
Die Garzeiten sind nur als Anhaltspunkte zu verstehen, die je nach Ihrem persönlichen Geschmack, den verarbeiteten Lebensmitteln und ihrer jeweiligen Qualität verlängert oder verkürzt werden können.
Produkt Menge Garzeit Tipps: Passende Gewürze Fisch
Dünnes Fischfilet (Kabeljau, Scholle, Seezunge, Lachs, Schellfisch…): Basilikum, Schnittlauch, Koriander,
- Frisch 450 g 8-10 Min. Lorbeerblatt, Chilischoten, Salbei,
- Tiefgefroren 450 g 11-16 Min. Pfeffer, Rosmarin, Safran, Thymian,
Dickes Filet oder Steak Petersilie, Currypuder, Zitrone,
(Kabeljau, Scholle, Seezunge, Anis, Dill, Fenchel. Lachs, Schellfisch …):
- Frisch 450 g 16-21 Min.
Ganzer Fisch (Forelle, 600 g 27-32 Min.
Lachsforelle …)
Meeresfrüchte
Lorbeerblatt, Pfeffer, Knoblauchpulver,
Pfahlmuscheln 1 kg 16-21 Min.
Schnittlauch, Petersilie, Thymian, Zitrone, Weißwein.
Lorbeerblatt, Majoran, Chilischoten,
Shrimps (roh) 200 g 3-7 Min. Cayennepfeffer, Pfeffer, Thymian, Jakobsmuscheln 100 g 6-10 Min. Selleriesalz, Currypuder, Safran,
Petersilie, Zitrone.
Fleisch
Schweinefilet 700 g 13-16 Min. Würste
Cayennepfeffer, Pfeffer, Rosmarin,
- Knackwurst 10 8-12 Min.
Salbei.
- Frankfurter 10 11-13 Min.
Lammsteaks 500 g 11-16 Min.
Provence-Kräuter, Cayennepfeffer, Pfeffer, Rosmarin, Salbei, Kümmel.
Geflügel
Hühnchenbrust (entbeint)
- In Streifen geschnitten 500 g 13-16 Min. Knoblauchpulver, Kerbel, Majoran,
- Ganz 450 g 16-21 Min. Rosmarin, Salbei, Pfeffer, Estragon, Hühner-Unterschenkel oder 4 32-37 Min. Petersilie, Thymian, P aprika, Hühnerkeule Currypuder, Kümmel. Putensteak und Putenschnitzel 600 g 21-26 Min.
Page 23
19
Gemüse
Artischocken
3 mittelgroße
32-37 Min. Kerbel, Estragon, Petersilie, Pfeffer. Spargel 600 g 16-21 Min. Olivenöl, Basilikum, Zitrone. Frischer Brokkoli 400 g 21-26 Min. Tiefgefrorener Brokkoli 400 g 16-21 Min. Kümmel, Lorbeerblatt, Petersilie, Sellerie 350 g 21-26 Min. Gewürznelken, Grauer Pfeffer, Pilze 500 g 11-16 Min. Thymian, Muskatnuss, Blumenkohl (Röschen)
1 mittelgroßer
27-32 Min. Cayennepfeffer, Selleriesalz, Pfeffer. Kohl (rot oder grün) 600 g 16-19 Min.
Zucchini 600 g 13-16 Min.
Dill, Basilikum, Salbei, Kerbel, Estragon, Petersilie, Rosmarin..
Frischer Spinat 300 g 11-13 Min. Basilikum, Muskatnuss, Pfeffer, Tiefgefrorener Spinat 300 g 16-21 Min. Chilischoten. Frische Grüne Bohnen 500 g 21-26 Min. Tiefgefrorene Grüne Bohnen 500 g 16-21 Min. Dill, Majoran, Petersilie, Pfeffer, Kleine Grüne Bohnen 500 g 12-15 Min. Cayennepfeffer, Bohnenkraut, Salbei,
(Mange tout) Thymian, Rosmarin, Kümmel.
Frische - Tiefgefrorene Erbsen 400 g 21-26 Min. Lauch (in Scheiben) 500 g 8-12 Min. Knoblauch, Estragon, Kurkuma, Lauch (klein und ganz) 500 g 16-21 Min. Petersilie, Ingwer, Sesamöl.
Karotten 500 g 11-16 Min.
Lorbeerblatt, Majoran, Muskatnuss, Petersilie, Chilischoten.
Paprikaschoten 300 g 11-16 Min. Koriander, Paprika, Kümmel.
Kerbel, Kümmel, Knoblauchpulver,
Kartoffeln (neue) 600 g 43-48 Min. Schnittlauch, Muskatnuss, Paprika, Kartoffeln (alte) 600 g 27 Min. Majoran, P etersilie, Pfeffer,
Rosmarin, Bohnenkraut.
Zwiebeln (klein und ganz) 400 g 11-16 Min.
Paprika, Thymian, Petersilie,
Zwiebeln 400 g 11-16 Min.
Basilikum.
(in Scheiben geschnitten)
Reis/Getreide/Nudeln
Weißer amerikanischer 150 g 27-32 Min. Langkornreis Basmatireis 150 g 27-32 Min. Schnellkochender Weißer Reis 150 g 21-24 Min. Safran, Currypuder, Weißer Pfeffer, Brauner Reis 150 g 43-48 Min. Majoran, Paprika. Couscous 200 g 11 Min. Nudeln (Spaghetti) 200 g 21-26 Min. Bulgur-Weizen 150 g 16 Min.
Andere Lebensmittel
Hartgekochte Eier 6 16 Min. Pochierte Eier in einem 6 13-16 Min. Koriander, Weißer Pfeffer, Förmchen (weich) Schnittlauch, Kerbel, Estragon. Pochierte Eier in einem 6 8-10 Min. Förmchen (kernweich)
Obst
Äpfel (in Viertel geschnitten) 4 16 Min. Äpfel (ganz) 450 g 16-21 Min. Bananen 4 11-16 Min. Zimt, Ingwer, Zitronenschale, Aprikosen 4 11-16 Min. Chilischoten aus Jamaika, Vanille, Pfirsiche oder Nektarinen 4 11-16 Min. Rum, Orangenschale, Kardomon, Birnen 4 21-26 Min. Nelken. Rhabarber 400 g 21-26 Min.
Page 24
20
Einige wohlschmeckende Rezepte
GAMBASALAT MIT CURRY
4 Personen Zubereitung: 30 Min. Garzeit: 12-15 Min.
• 5 Suppenlöffel Olivenöl
• 24 Gambas
• 1/2 Roter Pflücksalat
• 1/2 Krauser Salat
• 2 Teelöffel Xéres-Essig
• Salz
• Pfeffer
• Senf
• 10 g grobes Salz
- Die Gambas schälen. Grobes Salz, 1 Suppenlöffel Olivenöl und Curry in den Aromaverteiler geben und bis zur Höchsteinfüllmarke mit Wasser auffüllen.
- Die Gambas in die Einsätze legen und 10 bis 12 Minuten garen.
- Die beiden Salate waschen, trocknen und mischen.
- Das restliche Olivenöl, den Senf und den Xéres-Essig zu einer Sauce vermischen. Die Gambas in den Salat geben und mischen.
H
ÜNCHENBRUST MIT ESTRAGON
4 Personen Zubereitung: 10 Min. Garzeit: 20-25 Min.
• 4 Hühnchenbrüste (zu je 120 g)
• 2 Teelöffel feingehackter Estragon
• 200 ml Double Cream
• Salz
• Pfeffer
- Estragon in den Aromaverteiler geben und bis zur Höchsteinfüllmarke mit Wasser auffüllen.
- Die Hühnchenbrüste in die Einsätze legen und 20 bis 25 Minuten garen.
- Die Double Cream warmmachen und mit dem Rest des feingehackten Estragon, Salz und Pfeffer mischen. Die Hühnchenbrüste in Scheiben schneiden, auf den Tellern anrichten und mit Estragon-Sahnesauce übergießen.
G
EMISCHTES GEMÜSE
4 Personen Zubereitung: 15 Min. Garzeit: 30-35 Min.
• 200 g Karotten
• 200 g Kleine weiße Rüben
• 200 g Bohnengemüse
• 200 g tiefgefrorene Erbsen
• feingehackte Petersilie
• gemahlener Schwarzer Pfeffer
- Das Gemüse schälen und waschen. Die Karotten, die Kleinen Weißen Rüben und das Bohnengemüse in 4 cm lange Streifen schneiden.
- Einen Teelöffel feingehackte Petersilie in den Aromaverteiler geben und bis zur Höchsteinfüllmarke mit Wasser auffüllen.
- Das vorbereitete Gemüse mit den Erbsen in die Einsätze geben und 30 bis 35 Minuten garen. Das Gemüse aus den Einsätzen nehmen und abschmecken.
A
PFELKOMPOTT MIT ZIMT
4 Personen Zubereitung: 15 Min. Garzeit: 20 Min.
• 1 kg Äpfel
• 2 Suppenlöffel gemahlener Zimt
• 100 g Zucker
- Die Äpfel schälen, das Gehäuse ausstechen und die Äpfel in Viertel schneiden.
- Den Zimt in den Aromaverteiler geben und bis zur Höchsteinfüllmarke mit Wasser auffüllen.
- Die Äpfel in die Einsätze geben und 20 Minuten garen. Die Äpfel aus den Einsätzen nehmen, zerstampfen und den Zucker beigeben. Es kann serviert werden.
Page 25
21
NEDERLANDS
Wij danken u voor de aanschaf van een apparaat uit het Moulinex assortiment. De stoomkoker stelt u in staat gerechten te bereiden zonder vet, waarbij de vitamines en mineralen behouden worden.
Veiligheidsvoorschriften
1) Aansluiting
- Controleer of de netspanning, aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de netspanning van het elektriciteitsnet.
- Het apparaat dient altijd aangesloten te worden op een deugdelijk stopcontact met randaarde. Voor uw eigen veiligheid is het noodzakelijk dat het stopcontact overeenkomstig de geldende elektriciteitsnormen is geïnstalleerd.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
2) Installatie
- Plaats de stoomkoker altijd op een stabiel, vlak werkoppervlak, op voldoende afstand van muren en kasten.
- Houd het apparaat ook voldoende verwijderd van : . ontvlambare objecten of vloeistoffen, . warmtebronnen (oven, magnetron, kookplaten), waterspatten, . de opvangbak voor het kookvocht te legen.
3) Aanbevelingen
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar deze voor alle volgende keren dat u het apparaat gaat gebruiken. Als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van Moulinex.
- Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen. Het gebruik van dit apparaat door jonge kinderen dient uitsluitend onder toezicht te gebeuren.
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag alleen binnenshuis gebruikt worden.
- Trek, na gebruik en tijdens het schoonmaken, de stekker uit het stopcontact.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed functioneert of beschadigd is. Om elk risico te vermijden, dient u contact op te nemen met een door Moulinex erkend servicecentrum (zie adres in het Moulinex Service boekje).
- Met uitzondering van reiniging en gebruikelijk onderhoud dienen werkzaamheden aan het apparaat te worden uitgevoerd door een door Moulinex erkend servicecentrum.
- Doe het apparaat, noch het aansluitsnoer, noch de stekker nooit in water of in een andere vloeistof.
- Laat het aansluitsnoer nooit binnen handbereik van kinderen hangen.
- Laat het aansluitsnoer nooit in de buurt hangen van of in contact komen met warme onderdelen van het apparaat of van andere warmtebronnen.
- Laat het snoer nooit over scherpe hoeken of randen hangen.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd is. Om elk risico te
A Basis
A1 Verwarmingselement A2 Waterreservoir met mini/maxi aandui-
ding
A3 Vulopening voor het water met maxi
aanduiding A4 Dop A5 Tijdschakelaar A6 Controlelampje Aan/Uit A7 Aansluitsnoer A8 Aromaverspreider/ingebouwde turbokroon
B Opvangbak voor het kookvocht C Kookbak 1
C1 Rijstbak
D Kookbak 2 (afhankelijk van het
model) E Visplateau F Deksel
Beschrijving
Page 26
22
vermijden, dient u ze te laten vervangen door de Moulinex reparatieservice (zie adres in het “Moulinex Service“ boekje).
- Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van Moulinex accessoires en onderdelen, afgestemd op het apparaat.
- Laat het apparaat nooit zonder water in het reservoir functioneren.
- Verplaats het apparaat nooit tijdens een bereiding.
- Voordat u het apparaat verplaatst, dient u: . de stekker uit het stopcontact te halen, . het apparaat te laten afkoelen, . de opvangbak voor het kookvocht te legen.
-
Dompel de basis (A) nooit onder in water.
- Belangrijk : tijdens de werking, kan de stoom ernstige brandwonden veroorzaken : . gebruik altijd ovenwanten of een doek, bij het aanraken van één van de elementen, . verwijder het deksel altijd zeer voorzichtig, . gebruik altijd een lepel o.i.d. voor het omscheppen e.d. van de ingrediënten in de stoomkoker.
Milieubehoud
- Dit apparaat is ontworpen om vele jaren mee te gaan. Denk er aan het einde van de levensduur van dit apparaat aan het op een voor het milieu verantwoorde manier weg te doen.
- Afhankelijk van de regels die in uw land gelden, kunt u het apparaat inleveren bij uw winkelier, bij de service centra van het merk of bij het gemeentelijk reinigingsdepot (of neem voor informatie contact op met de gemeentereiniging).
Voor het eerste gebruik
- Was de kookbakken en de andere accessoires in een sopje, spoel en droog ze zorgvuldig af.
- Haal een vochtige doek door het waterreservoir.
Let op: de basis van het product nimmer onderdompelen.
Gebruik
VOORBEREIDING
- Plaats de kruiden in de dubbele wand van de aromaverspreider, zuinig doseren (A8). Aanvullen met water of een andere vloeistof (zie recept) tot het “maxi”-niveau dat aan de binnenzijde van de verspreider staat aangegeven.
- Zet de aromaverspreider op zijn plaats.
- Vul de stoomkoker met water, ofwel via de vulopening (A3) na de dop geopend te hebben (A4), ofwel rechtstreeks in het reservoir (A2).
- Nimmer het aan de binnenzijde van het reservoir (A2) aangegeven "maxi"­niveau overschrijden.
- In dit water geen kruiden of
specerijen toevoegen.
- Zet de opvangbak voor het kookvocht
(B) op de basis (A).
G
EBRUIK VAN DE VERSCHILLENDE ACCESSOIRES
De stoomkoker kan met 1 of 2 kookbakken gebruikt worden alsmede met andere accessoires.
. Kookbak 1 (C):
- Doe de ingrediënten in de kookbak.
- Plaats de kookbak op de opvangbak voor het kookvocht.
. Kookbak 2 (D) (afhankelijk van het model):
- Doe de producten in de kookbak.
- Plaats kookbak 2 op de kookbak 1.
Opmerking: Indien de bereidingstijden van de producten die zich in de twee kookbakken bevinden, verschillen, begin dan met het koken van de producten die de langste bereidingstijd nodig hebben in kookbak 1 en voeg vervolgens kookbak 2 toe en voltooi de kookcyclus.
. Rijstbak (C1):
- Doe de rijst en het water in de kookbak (1 deel rijst op 2 delen water).
- Zet de rijstbak in de kookbak.
- Plaats het geheel op de opvangbak voor het kookvocht.
. Visplateau (E):
- Leg de vis op het plateau.
- Plaats het plateau rechtstreeks op de opvangbak (B) voor het kookvocht of zet het boven de kookbak 1 of de kookbak 2 (afhankelijk van het model.
- Zet het geheel op de opvangbak voor het kookvocht.
Page 27
23
IN WERKING STELLEN
- Doe het deksel (F) op de kookbak naar keuze of op het visplateau(E).
- Zorg dat de gaten in de richting van u af wijzen.
- Steek de stekker in het stopcontact en stel vervolgens de tijdschakelaar (A5) in op de gewenste bereidingstijd (zie ook het kooktijdenoverzicht).
- Het controlelampje (A6) gaat branden, het stomen begint.
- Wanneer de kooktijd verstreken is, klinkt een geluidssignaal (A5) en het controlelampje (A6) gaat uit. Het apparaat schakelt automatisch uit.
- Verwijder voorzichtig het deksel (gebruik ovenwanten).
- Indien u het deksel omgekeerd op het werkblad legt, kunt u de kookbak erop zetten en zo de producten laten uitlekken.
P
RAKTISCHE TIPS
- Controleer tijdens het koken regelmatig of er nog voldoende water in het reservoir zit (A2). Het is op ieder gewenst moment mogelijk om het waterreservoir bij te vullen via de vulopening (A3) zonder dat u de kookbakken hoeft te verplaatsen.
- Indien u twee keer achter elkaar wilt koken, leeg dan na de eerste kookbeurt eerst de opvangbak voor het kookvocht (B) en vul het waterreservoir voor de tweede kookbeurt bij.
- U kunt het kookvocht eventueel bewaren voor het bereiden van sauzen (B).
Schoonmaken
- Trek na elk gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
- Leeg de opvangbak voor het kookvocht, de aromaverspreider en het waterreservoir.
- U kunt de accessoires (kookbakken, opvangbak voor het kookvocht, het visplateau en de rijstkom) in de vaatwasmachine reinigen.
- Maak het waterreservoir schoon met een spons en spoel hem af.
- Houd de basis (A) van het apparaat nooit onder de kraan en dompel hem ook nooit onder in water.
- Gebruik geen (metalen) schuursponsjes of schuurmiddelen om het apparaat of de accessoires te reinigen.
T
IPS :
Het kookvocht van sommige etenswaren (wortels, bieten…) kan vlekken maken op de opvangbak voor het kookvocht. Dit is normaal. De opvangbak kan schoongemaakt worden met een zacht reinigingsmiddel (geen schuurmiddelen), meteen na het koken.
Onderhoud
ONTKALKEN
Kalkaanslag hangt samen met de hardheid van het water in uw regio. Gemiddeld raden wij u aan het apparaat iedere keer na 7 à 10 keer gebruik te ontkalken, zodat de stoomopbrengst optimaal blijft en de levensduur van het apparaat verlengd wordt.
- Plaats de ingebouwde turbokroon rond (A8) het verwarmingselement in het waterreservoir (A1).
- Vul het reservoir (A2) met witte azijn (1/3) en water tot het maximum.
- Laat het apparaat niet functioneren om nare geuren te voorkomen.
- Laat het apparaat de hele nacht ontkalken.
- Meerdere keren het reservoir omspoelen met warm water.
O
PBERGEN
- Berg het apparaat op volgens het schema.
Wat te doen indien het apparaat niet functioneert?
- Controleer of het apparaat op de juiste manier is aangesloten (A7) en kijk de stand van de tijdschakelaar na (A5).
Wend u bij problemen met het apparaat of vragen tot onze Consumentendienst voor deskundige hulp en advies.
Page 28
24
De aromaverspreider
Uw stoomkoker is voorzien van een aromaverspreider. Deze is te gebruiken met kruiden en specerijen in poedervorm en vloeistoffen (sap, bouillons, essentiële huishoudolie,…). Hiermee kunnen op subtiele wijze geuren uit de hele wereld verspreid worden, zonder de natuurlijke smaak van de etenswaren te bederven. U plaatst hiertoe uw kruiden met een beetje water in de dubbele wand van de aromaverspreider tot het “maxi”-niveau op de binnenzijde van de verspreider en klaar is Kees! Voor iedere etenswaar geven wij enkele kruiden aan die u kunt gebruiken, maar het staat u vrij uw gerechten te garneren met andere kruiden om uw gehemelte te strelen!
Kooktijdenoverzicht
Onderstaande tijden zijn slechts richtlijnen; ze kunnen variëren naar gelang uw persoonlijke smaak, de aard van het product en de hoeveelheid.
Etenswaar Hoeveel- Kooktijd ADVIES: combineer verschillende
heden smaken
Vis
Dunne visfilet (kabeljauw, schol, tong, schelvis, zalm): Basilicum, bieslook, koriander,
- Vers 450 g 8-10 min. laurierblaadjes, rode peper, salie,
- Diepvries 450 g 11-16 min. witte peper, rozemarijn, saffraan,
Dikke filet of moot (kabeljauw, tijm, peterselie, kerriepoeder,
schol, tong, schelvis, zalm…): citroen, anijszaad, dille, venkel.
- Vers 450 g 16-21 min.
Hele vis (forel, zeebrasem) 600 g 27-32 min.
Schaaldieren
Laurierblaadjes, witte peper,
Mosselen 1 kg 16-21 min.
knoflookpoeder, bieslook, peterselie, tijm, citroen, witte wijn.
Laurierblaadjes, marjolein, rode
Garnalen (rauw) 200 g 3-7 min. peper, cayennepeper, witte peper, St.-jakobsschelpen 100 g 6-10 min. tijm, kerriepoeder, saffraan,
peterselie, citroen.
Vlees
Varkensfilet 700 g 13-16 min. Worstjes
Cayennepeper, witte peper,
- cocktailworstjes 10 8-12 min.
rozemarijn, salie.
- knakworstjes 10 11-13 min.
Provençaalse kruiden, cayennepeper
Lamskoteletten 500 g 11-16 min. witte peper, rozemarijn, salie,
komijn.
Gevogelte
Kippenborst (zonder botjes) Knoflookpoeder, kervel, marjolein,
- stukjes 500 g 13-16 min. rozemarijn, salie, witte peper,
- heel 450 g 16-21 min. dragon, peterselie, tijm, paprika, Drumsticks of kippenpoten 4 32-37 min. kerriepoeder, komijn. Kalkoenfilet en -lapje 600 g 21-26 min.
Page 29
25
Groenten
Artisjokken (heel)
3 middel-
32-37 min.
Kervel, dragon, peterselie, witte
grote peper. Asperges 600 g 16-21 min. Olijfolie, basilicum, citroen. Verse broccoli 400 g 21-26 min. Diepvries broccoli 400 g 16-21 min. Komijn, laurierblaadjes, peterselie, Knolselderij 350 g 21-26 min. kruidnagels, grijze peper, tijm, Champignons 500 g 11-16 min. nootmuskaat, cayennepeper, Bloemkool in roosjes 1 middel- 27-32 min. selderijzout, witte peper.
grote Kool (rode of groene) 600 g 16-19 min.
Courgettes 600 g 13-16 min.
Dille, basilicum, salie, kervel, dragon, peterselie, rozemarijn
Verse spinazie 300 g 11-13 min. Basilicum, nootmuskaat, witte peper, Diepvries spinazie 300 g 16-21 min. rode peper. Verse hele sperziebonen 500 g 21-26 min.
Dille, marjolein, peterselie, witte
Diepvries hele sperziebonen 500 g 16-21 min.
peper, cayennepeper, bonenkruid,
Snijbonen 500 g 12-15 min.
salie, tijm, rozemarijn, komijn.
Verse-Diepvries doperwten 400 g 21-26 min. Prei (in ringen) 500 g 8-12 min. Knoflook, dragon, kurkuma, Kleine preien 500 g 16-21 min. peterselie, gember, sesamolie
Worteltjes 500 g 11-16 min.
Laurierblad, marjolein, nootmuskaat, peterselie, rode peper.
Paprika 300 g 11-16 min. Koriander, paprika, komijn.
Kervel, komijn, knoflookpoeder,
Nieuwe aardappeltjes 600 g 43-48 min. bieslook, laurierblaadjes, nootmus- Andere aardappels 600 g 27 min. kaat, paprika, marjolein, peterselie,
witte peper, rozemarijn, bonenkruid.
Kleine bosuitjes 400 g 11-16 min.
Paprika, tijm, peterselie, basilicum.
Uienringen 400 g 11-16 min.
Rijst/pasta/graanproducten
Witte Amerikaanse rijst, 150 g 27-32 min. lange korrel Basmatirijst 150 g 27-32 min.
Saffraan, kerriepoeder, witte peper,
Witte snelkookrijst 150 g 21-24 min.
marjolein, paprika.
Volkorenrijst 150 g 43-48 min. Griesmeel 200 g 11 min. Pasta (spaghetti) 200 g 21-26 min. Bulgaarse tarwe 150 g 16 min.
Andere etenswaren
Hardgekookte eieren 6 16 min. Gepocheerde eieren in 6 13-16 min. Koriander, witte peper, bieslook, ovenschaaltjes (hardgekookt) kervel, dragon. Gepocheerde eieren in 6 8-10 min. ovenschaaltjes (zachtgekookt)
Fruit
In vieren gesneden appel 4 16 min. Hele appels 450 g 16-21 min. Kaneel, gember, citroenschil, Bananen 4 11-16 min. Jamaicaanse peper, vanille, Abrikozen 4 11-16 min. rum, sinaasappelschil, kardemon, Perziken of nectarines 4 11-16 min. kruidnagel. Peren 4 21-26 min. Rabarber 400 g 21-26 min.
Page 30
26
Enkele smakelijke receptideeën
SALADE VAN GESTOOMDE GAMBA'SMET
KERRIE
4 personen Voorbereiding: 30 min. Kooktijd: 12-15 min.
• 5 eetlepels olijfolie
• 24 gamba's
• 1/2 rode sla
• 1/2 andijviesla
• 2 theelepels Xeresazijn
• kerrie
• zout
• peper
• mosterd
• 10 g grof zout
- Pel de gamba's volledig. Plaats in de Aromaverspreider het grove zout, 1 soeplepel olijfolie en de kerrie.
- Voeg water tot het “Maxi”-niveau.
- Kook de gamba's in 10 tot 12 minuten gaar in de stoombakken.
- Was de twee salades en schud ze droog. Meng ze. Maak een slasausje met de resterende olie, de mosterd en de Xeresazijn. Leg de gamba's op de salade en meng het geheel.
G
EVOGELTE MET DRAGONROOMSAUS
4 personen Voorbereiding: 10 min. Kooktijd: 20-25 min.
• 4 kipfilets van 120g
• 2 theelepels gehakte dragon
• 2 dl room
• zout
• peper
- Plaats de dragon in de Aromaverspreider met het water tot het “Maxi”-niveau.
- Doe de kipfilets in de stoombakken, laat ze 20 tot 25 minuten koken. Verhit de room met de rest van de dragon, het zout en de peper.
- Snijd de kipfilet in plakjes, leg ze op de borden, giet de room met dragon er overheen.
G
ROENTEMIX
4 personen Voorbereiding: 15 min. Kooktijd: 30-35 min.
• 200 g wortels
• 200 g meiknolletjes
• 200 g sperziebonen
• 200 g diepvries doperwten
• gehakte peterselie
• gemalen zwarte peper
- Schil en was de groenten. Snijd de wortels, meiknolletjes, sperziebonen in staafjes van 4 cm lang.
- Plaats in de Aromaverspreider een theelepel gehakte peterselie en voeg hier water aan toe tot het “Maxi”­niveau.
- Leg de gesneden groenten en doperwten in de stoombak en laat de groenten 30 tot 35 minuten koken. Neem de groenten uit en breng ze op smaak.
A
PPELMOES MET KANEEL
4 personen Voorbereiding: 15 min. Kooktijd: 20 min.
• 1 kg appels
• 2 eetlepels kaneelpoeder
• 100 g suiker
- Schil de appels, haal het klokkenhuis er uit en snijd ze in vieren.
- Doe de kaneelpoeder in de Aromaverspreider en voeg hier water aan toe tot het “Maxi”-niveau.
- Kook de appels in 20 minuten gaar in de stoombakken. Haal ze uit de stoombakken, pureer ze en voeg de suiker toe. Serveren.
Page 31
27
ESPAÑOL
Le agradecemos su elección de un aparato de la gama Moulinex. Este aparato de cocción con vapor le permite cocinar sin grasas conservando al mismo tiempo las sales minerales y las vitaminas de los alimentos.
Consejos de seguridad
1) Conexión
- Compruebe que las características eléctricas del aparato corresponden con las de su instalación eléctrica.
-Esimprescindible que el aparato se conecte a un enchufe con toma de tierra que cumpla con la normativa sobre electricidad vigente en su país.
Cualquier error de conexión anula la garantía.
2) Instalación
-Coloque siempre el aparato de cocción con vapor en una superficie estable, plana y resistente al calor, y lejos de las paredes o de los armarios.
- Manténgalo alejado de: . cualquier gas, objeto o líquido inflamables; . cualquier fuente de calor (horno, microondas, placas de cocción); . salpicaduras de agua.
3) Recomendaciones
- Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez y consérvelas para futuras consultas: una instalación no conforme con dichas instrucciones liberaría a Moulinex de toda responsabilidad.
- No deje el aparato al alcance de los niños si no hay un adulto vigilando. La utilización de este aparato por niños pequeños o personas discapacitadas deberá realizarse bajo vigilancia.
- Este aparato se ha concebido únicamente para uso doméstico y utilización en el interior de la casa. En caso de utilizarse con fines comerciales, de forma inadecuada o sin respetar las instrucciones de uso, el fabricante declinará toda responsabilidad y la garantía perderá su vigencia.
- Desenchufe el aparato después de su utilización y durante las operaciones de limpieza.
- No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido daños. En este caso, diríjase a un centro de servicio técnico concesionario de Moulinex (consulte la lista en el folleto “Moulinex service”).
- Cualquier manipulación que no sea la limpieza y el mantenimiento habituales se debe realizar en un centro de servicio técnico concesionario de Moulinex.
- No introduzca el aparato, el cable de alimentación eléctrica o la clavija en agua ni en ningún otro tipo de líquido.
- No deje colgando el cable de alimentación eléctrica al alcance de los niños.
- El cable de alimentación eléctrica no deberá estar nunca cerca ni en contacto con las partes calientes del aparato u otras fuentes de calor ni sobre objetos cortantes.
- No utilice el aparato si el cable de alimentación eléctrica o la clavija estuvieran dañados. Para evitar posibles riesgos, deberá sustituirlos
A Base
A1 Resistencia A2 Depósito de agua con indicador de
nivel máximo
A3 Orificio de llenado de agua con indica-
dor de nivel máximo A4 Tapón A5 Minutero A6 Piloto indicador de funcionamiento A7 Cable de alimentación eléctrica A8 Difusor de aromas / cilindro turbo
integrado
B Colector de jugos C Recipiente de cocción 1
C1 Recipiente para arroz
D Recipiente de cocción 2 (según
modelo) E Bandeja para el pescado FTapa
Descripción
Page 32
28
obligatoriamente en un centro de servicio técnico concesionario de Moulinex.
- Para su propia seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de recambio Moulinex adaptados a su aparato.
- No ponga en marcha el aparato sin agua en el depósito.
- No desplace el aparato mientras esté en funcionamiento.
- Antes de desplazar el aparato: . desenchúfelo, . déjelo enfriar, . vacíe el colector de jugos.
-
No sumerja nunca la base (A) en el agua.
- Precaución: durante el funcionamiento, el vapor puede provocar quemaduras: . manipule todas las piezas con un guante aislante o un paño de cocina, . levante la tapa con precaución, . utilice siempre un utensilio de cocina para remover los alimentos dentro del aparato de cocción con vapor.
Protección medioambiental
- Este aparato ha sido diseñado para que pueda funcionar durante muchos años.
- Sin embargo, en cuanto decida cambiarlo por un aparato nuevo, no olvide pensar en la forma de contribuir a la protección del medio ambiente y llévelo al centro de recogida de desechos de su localidad.
Antes de la primera utilización
- Limpie los recipientes y demás accesorios con agua jabonosa, aclárelos y séquelos con cuidado.
- Limpie el interior del depósito de agua con una esponja húmeda.
Precaución: no sumerja nunca la base del aparato en el agua.
Utilización
PREPARACIÓN:
- Vierta las hierbas aromáticas o los aromatizantes que desee utilizar en la doble pared interna del difusor de aromas (A8), utilícelos con moderación. Llene el difusor con agua u otro líquido (véanse las recetas) hasta el nivel “maxi” marcado en el interior del mismo.
- Coloque el difusor de aromas en su sitio.
- Llene los recipientes y demás accesorios a través del orificio (A3) después de retirar la tapa (A4), o directamente a través del depósito de agua (A2).
- No sobrepase nunca el nivel “maxi” (A2).
- No añada nunca hierbas aromáticas,
especias ni aderezos a este agua.
- Coloque el colector de jugos de cocción (B) en su sitio sobre la base(A).
U
TILIZACIÓN DE LOS DIFERENTES ACCESORIOS
Puede utilizar su aparato de cocción con vapor con 1 o 2 recipientes y también con otros accesorios.
. Recipiente 1 (C):
- Coloque los alimentos en el recipiente.
- Coloque el recipiente sobre el colector de jugos de cocción.
. Recipiente 2 (D) (según modelo):
- Coloque los alimentos en el recipiente.
- Coloque el recipiente 2 sobre el recipiente 1.
Nota: si los alimentos colocados en los recipientes requieren distintos tiempos de cocción, empiece la cocción colocando los que necesitan mayor tiempo de cocción en el recipiente 1 y coloque el recipiente 2 posteriormente durante la cocción para terminar el ciclo.
. Recipiente para arroz (C1):
- Coloque el arroz y el agua en el recipiente (1 medida de arroz por 2 de agua).
- Coloque el recipiente para el arroz en el recipiente de cocción.
- Disponga el conjunto sobre el colector de jugos de cocción.
. Bandeja para el pescado (E):
- Coloque el pescado sobre la bandeja.
- Disponga la bandeja directamente sobre el colector de jugos (B) o sobre el recipiente 1 o 2 (según modelo).
- Disponga el conjunto sobre el colector de jugos de cocción.
P
UESTA EN MARCHA
- Coloque la tapa (F) sobre el último recipiente o sobre la bandeja para el pescado (E).
- Asegúrese de que los orificios de salida del vapor de la tapa quedan del lado opuesto al cuadro de mandos.
Page 33
29
- Enchufe el aparato y a continuación ajuste con la ayuda del minutero (A5) el tiempo de cocción deseado (consulte las tablas de cocción).
- El piloto luminoso (A6) se ilumina y la cocción empieza.
- Cuando finaliza el tiempo de cocción, el minutero (A5) emite una señal acústica y el piloto (A6) se apaga. El aparato se para automáticamente.
- Retire la tapa con cuidado y utilice manoplas de horno para manipularla.
- La tapa puesta al revés en la superficie de trabajo le permite colocar el recipiente de cocción para escurrir los alimentos.
C
ONSEJOS:
- Durante la cocción, asegúrese de que haya siempre agua en el depósito de agua (A2). En todo momento es posible ajustar el nivel del agua gracias al orificio de llenado (A3) sin tener que manipular los recipientes de cocción.
- Si realiza dos cocciones sucesivas, vacíe el colector de los jugos (B) y ajuste le nivel del agua si fuera necesario.
- Puede recuperar el jugo de cocción para preparar salsas (B).
Limpieza
- Después de cada utilización, desenchufe y deje enfriar el aparato.
- Vacíe el colector de jugos, el difusor de especias y el depósito de agua.
- Limpie los accesorios (recipientes, colector, bandeja para el pescado, recipiente para el arroz) en el lavavajillas.
- Limpie el depósito de agua con una esponja húmeda y aclárelo.
- No ponga nunca la base (A) en el agua o debajo del grifo.
- No utilice estropajos ni esponjas metálicos, detergente en polvo ni productos abrasivos.
N
OTA:
Con el tiempo, es posible que los jugos naturales de colores intensos que desprenden algunos alimentos, como las zanahorias o las remolachas, acaben manchando el colector de jugos. Es algo totalmente normal.
Puede eliminar las manchas sumergiendo el colector en una solución suave a base de lejía (no abrasiva) justo después de la utilización.
Mantenimiento
DESCALCIFICACIÓN
La calcificación de su aparato puede variar en función de la dureza del agua de su zona. Por término medio, le recomendamos que descalcifique el aparato después de 7 a 10 utilizaciones para conservar una salida de vapor eficaz y prolongar la duración de la vida de su aparato.
- Coloque el cilindro turbo integrado (A8) sobre la resistencia (A1) del interior del depósito de agua.
- Llene el depósito de agua con un tercio de vinagre blanco y dos tercios de agua fría hasta el nivel máximo (A2).
- No caliente la solución (para evitar olores de descalcificación).
- Deje la solución en el depósito toda la noche para descalcificarlo.
- Vacíe el depósito y aclárelo con agua tibia varias veces.
P
ARA GUARDARLO
- Guarde el aparato según indica la ilustración.
¿Qué hacer si su aparato no funciona?
- Compruebe la conexión (A7) y la posición del minutero (A5).
En caso de problemas con el producto, o si desea hacer alguna consulta relacionado con el mismo, póngase en contacto con nuestro equipo de relaciones con el cliente, que le brindará ayuda y asesoramiento expertos.
Page 34
30
El difusor de aromas
Este aparato de cocción al vapor viene equipado con un difusor de aromas. Dicho difusor ha sido diseñado para contener tanto hierbas aromáticas o especias en polvo como líquidos (jugos, caldos, aceites de los alimentos, etc.). El difusor permite que los aromas enriquezcan los alimentos sin alterar su sabor natural. Basta con que coloque las hierbas aromáticas o los aromatizantes elegidos en la doble pared interna del difusor y que lo rellene con agua hasta el nivel “maxi” indicado en el interior del mismo. Con esto estará listo para el uso. Para cada alimento, le recomendamos algunas hierbas aromáticas y especias que puede utilizar, aunque por descontado puede emplear las que usted desee y sean de su agrado.
Guía práctica para la cocción de los alimentos
Estos tiempos de cocción son meramente orientativos y se pueden ajustar según los gustos personales o la naturaleza y la calidad de los alimentos.
Tipo de alimento Cantidad Tiempo de CONSEJO: para mezclar los aromas
cocción
Pescado
Filete fino (bacalao, platija, lenguado,salmón, atún, etc.): Albahaca, cebollino, cilantro,
- Fresco 450 g 8-10 min. laurel, pimienta negra, salvia,
- Congelado 450 g 11-16 min. pimienta blanca, romero, azafrán,
Filete grueso o rodaja tomillo, perejil, curry en polvo,
(bacalao, platija, lenguado, limón, anis, eneldo, hinojo. salmón, atún, etc.):
- Fresco 450 g 16-21 min.
Pescado entero (trucha, 600 g 27-32 min.
dorada, etc.)
Marisco
Laurel, pimienta blanca, ajo en polvo,
Mejillones 1 kg 16-21 min.
cebollino, perejil, tomillo, limón, vino blanco.
Laurel, mejorana, pimienta negra,
Gambas (crudas) 200 g 3-7 min. pimienta de cayena, pimienta blanca, Conchas 100 g 6-10 min. tomillo, curry en polvo, azafrán,
perejil, limón.
Carnes
Lomo de cerdo 700 g 13-16 min. Salchichas
Pimienta de cayena, pimienta blanca,
- knackwurst 10 8-12 min.
romero, salvia.
- frankfurt 10 11-13 min.
Hierbas de Provenza, pimienta de
Filete de cordero 500 g 11-16 min. cayena, pimienta blanca, romero,
salvia, comino.
Aves
Pechuga de pollo (deshuesada)
Ajo en polvo, perifollo, mejorana,
- en tiras 500 g 13-16 min.
romero, salvia, pimienta blanca,
- enteras 450 g 16-21 min.
estragón, perejil, tomillo, paprika,
Muslo o antemuslo de pollo 4 32-37 min.
curry en polvo, comino.
Filetes de pavo y escalopes 600 g 21-26 min.
Page 35
31
Hortalizas
Alcachofas (enteras)
3 de tama-
32-37 min.
Perifollo, estragón, perejil,
ño medio pimienta blanca. Espárragos 600 g 16-21 min. Aceite de oliva, albahaca, limón. Brécol fresco 400 g 21-26 min. Brécol congelado 400 g 16-21 min. Comino, laurel, perejil, clavo, Apio 350 g 21-26 min. pimienta gris, tomillo, nuez moscada, Setas 500 g 11-16 min. pimienta de cayena, sal de apio, Brotes de coliflor 1 medio 27-32 min. pimienta blanca. Col (lombarda o verde) 600 g 16-19 min.
Calabacín 600 g 13-16 min.
Eneldo, albahaca, salvia, perifollo, estragón, perejil, romero.
Espinacas frescas 300 g 11-13 min. Albahaca, nuez moscada, pimienta Espinacas congeladas 300 g 16-21 min. blanca, pimienta negra. Judías verdes finas 500 g 21-26 min. enteras frescas
Eneldo, mejorana, perejil, pimienta
Judías verdes finas 500 g 16-21 min.
blanca, pimienta de cayena, ajedrea,
enteras congeladas
salvia, tomillo, romero, comino.
Tirabeques 500 g 12-15 min. Guisantes frescos - congelados 400 g 21-26 min. Puerro (rodajas) 500 g 8-12 min. Ajo, estragón, cúrcuma, perejil, Puerro (pequeño entero) 500 g 16-21 min. jengibre, aceite de sésamo.
Zanahoria 500 g 11-16 min.
Laurel, mejorana, nuez moscada, pimienta negra.
Pimiento 300 g 11-16 min. Cilantro, paprika, comino.
Perifollo, comino, ajo en polvo,
Patatas (nuevas) 600 g 43-48 min. cebollino, laurel, nuez moscada, Patatas (viejas) 600 g 27 min. pimentón dulce, mejorana, perejil,
pimienta blanca, romero, ajedrea.
Cebolla (pequeña entera) 400 g 11-16 min.
Paprika, tomillo, perejil, albahaca.
Cebolla a rodajas 400 g 11-16 min.
Arroz, sémolas, pasta
Arroz de grano largo 150 g 27-32 min. Arroz Basmati 150 g 27-32 min. Arroz de cocción rápida 150 g 21-24 min. Azafrán, curry en polvo, pimienta Arroz integral 150 g 43-48 min. blanca, mejorana, paprika. Sémola 200 g 11 min. Pasta (espagueti) 200 g 21-26 min. Cuscús 150 g 16 min.
Otros
Huevos duros 6 16 min. Huevos escalfados en recipientes
6 13-16 min. Cilantro, pimienta blanca, cebollino, individuales (cuajados) perifollo, estragón. Huevos escalfados en recipientes
6 8-10 min. individuales (no cuajados)
Fruta
Manzana (a cuartos) 4 16 min. Manzana (entera) 450 g 16-21 min. Plátano 4 11-16 min.
Canela, jengibre, corteza de limón,
Albaricoque 4 11-16 min.
pimienta de Jamaica, vainilla, ron,
Melocotón o nectarina 4 11-16 min.
peladura de naranja y clavo.
Pera 4 21-26 min. Ruibarbo 400 g 21-26 min.
Page 36
32
Algunas ideas muy sabrosas
ENSALADA DE GAMBAS AL CURRY
4 personas Preparación: 30 min. Tiempo de cocción: 12-15 min.
• 5 cucharadas soperas de aceite de oliva
• 24 gambas
• 1/2 lechuga
• 1/2 escarola
• 2 cucharadas soperas de vinagre de jerez
• sal
• pimienta
• mostaza
• 10 g de sal gruesa
- Pele las gambas. Coloque en el difusor de aromas la sal gruesa, una cucharada de aceite de oliva y el curry, y llénelo con agua hasta el nivel “maxi”.
- Coloque las gambas en los recipientes de vapor y cuézalas entre 10 y 12 minutos.
- Lave y escurra las lechugas y combine los dos tipos. Prepare el aderezo mezclando el resto de aceite de oliva, la mostaza y el vinagre de jerez. Vierta las gambas sobre la ensalada y mézclelo todo.
P
ECHUGA DE POLLO AL ESTRAGÓN
4 personas Preparación: 10 min. Tiempo de cocción: 20-25 min.
• 4 pechugas de pollo (120 g cada una)
• 2 cucharaditas de estragón picado
• 200 ml de nata líquida
• sal
• pimienta
- Coloque el estragón en el difusor de aromas y llénelo con agua hasta el nivel “maxi”.
- Ponga las pechugas de pollo en los recipientes de vapor y cuézalas entre 20 y 25 minutos.
- Caliente la nata líquida con el resto de estragón picado, la sal y la pimienta. Corte el pollo en tiras y dispóngalo en los platos. Cubra la carne con la salsa de nata y estragón.
M
ENESTRA DE VERDURAS PARTICULAR
4 personas Preparación: 15 min. Tiempo de cocción: 30-35 min.
• 200 g de zanahorias
• 200 g de nabos
• 200 g de judías verdes
• 200 g de guisantes congelados
• perejil picado
• pimienta negra picada
- Pele y limpie las hortalizas. Corte las zanahorias, los nabos y las judías verdes en tiras de 4 cm de longitud.
- Vierta una cucharada de perejil picado en el difusor y llénelo con agua hasta el nivel “maxi”.
- Coloque las verduras ya cortadas y los guisantes en el recipiente de vapor y cuézalos entre 30 y 35 minutos. Retire las verduras y aderécelas.
C
OMPOTA DE MANZANA A LA CANELA
4 personas Preparación: 15 min. Tiempo de cocción: 20 min.
• 1 kg de manzanas
• 2 cucharadas soperas de canela en polvo
• 100 g de azúcar
- Pele las manzanas, retire los corazones y córtelas a cuartos.
- Coloque la canela en polvo en el difusor de aromas y llénelo con agua hasta el nivel “maxi”.
- Ponga las manzanas en los recipientes de vapor y cuézalas durante 20 minutos. Retire las manzanas, tritúrelas e incorpóreles el azúcar. Ya puede servirlas.
Page 37
33
ITALIANO
Innanzitutto desideriamo ringraziarvi per aver scelto un apparecchio della gamma Moulinex. Questa vaporiera vi consente di cuocere senza grassi, conservando tutti i sali minerali e le vitamine degli alimenti.
Norme di sicurezza
1) Collegamento
- Verificare che le caratteristiche del vostro apparecchio siano compatibili con quelle del vostro impianto elettrico.
- Collegare imperativamente il vostro apparecchio ad una presa di presa di corrente con messa a terra. Per la vostra sicurezza è indispensabile che questa presa corrisponda alle normative elettriche in vigore nel vostro paese.
Qualsiasi errore di collegamento annulla il diritto alla garanzia.
2) Installazione
- Posare la vaporiera sopra un piano stabile, distante da muri o armadi.
- Tenerla distante da : . qualsiasi oggetto, da gas o liquido infiammabile . da ogni fonte di calore (forno, microonde, piastra riscaldante), . qualsiasi possibile schizzo d’acqua.
3) Raccomandazioni :
- Prima del primo utilizzo, leggere con molta attenzione le istruzioni d’uso e conservarle per future consultazioni : qualsiasi utilizzo non conforme alle norme prescritte, solleverà Moulinex da ogni responsabilità.
- Non lasciare l’apparecchio senza sorveglianza alla portata di bambini. L’utilizzo di questo apparecchio da parte di bambini o persone portatrici di handicap, deve avvenire sotto sorveglianza.
- Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico e all’interno della vostra abitazione.
- Alla fine di ogni utilizzo o prima delle operazioni di pulizia, scollegare sempre l’apparecchio.
- Se l’apparecchio risulta danneggiato o non funziona correttamente, non utilizzarlo. In questi casi rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato Moulinex (vedi lista “Centri assistenza Moulinex”).
- Qualsiasi intervento che non rientri nelle normali operazioni di manutenzione e pulizia da parte dell’utente, deve essere fatto da un centro di assistenza tecnica autorizzato Moulinex.
- Non immergere l’apparecchio, il cavo elettrico e la presa di corrente in acqua o in altro liquido.
- Non lasciare pendere il cavo a portata di mano dei bambini.
- Il cavo di alimentazione non deve mai trovarsi in prossimità o a contatto con le parti calde dell’apparecchio, vicino ad una fonte di calore o sopra un angolo vivo.
- Se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati, non utilizzare l’apparecchio. Per evitare ogni rischio di pericolo farli sostituire da un centro di assistenza tecnica autorizzato Moulinex.
- Per la vostra sicurezza utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio Moulinex, gli unici veramente adatti al vostro apparecchio.
A Base
A1 Elemento riscaldante A2 Serbatoio dell’acqua con indicatore del
livello massimo
A3 Riempimento esterno dell’acqua con
indicatore del livello massimo A4 Coperchio A5 Contaminuti A6 Spia luminosa di funzionamento A7 Cavo d’alimentazione A8 Diffusore di aromi/corona turbo
integrata
B Raccoglitore dei liquidi di cottura C Recipiente di cottura 1
C1 Contenitore per riso
D Recipiente di cottura 2 (secondo il
modello) E Piatto per il pesce F Coperchio
Descrizione
Page 38
34
- Non fare mai funzionare l’apparecchio senza acqua nel serbatoio.
- Non spostare mai l’apparecchio durante il funzionamento.
- Prima di spostare l’apparecchio : . scollegarlo dalla rete elettrica . lasciarlo raffreddare . vuotare il raccoglitore dei liquidi.
-
Non immergere mai la base (A) nell’acqua.
- Attenzione : durante il funzionamento, il vapore può creare ustioni: . manipolare tutti gli elementi dell’apparecchio con un panno o un manico, . sollevare il coperchio con precauzione, . per manipolare gli alimenti nella vaporiera utilizzare sempre un utensile da cucina.
Protezione dell’ambiente
- Il vostro apparecchio è programmato per funzionare per molti anni.
- Tuttavia, il giorno in cui deciderete di sostituire il vostro apparecchio, non dimenticate il vostro contributo alla protezione dell’ambiente consegnandolo al locale centro di raccolta differenziata.
Prima del primo utilizzo
- Lavare i recipienti e gli altri accessori con acqua e sapone per stoviglie, sciacquare ed asciugare con cura.
- Passare una spugna umida nel serbatoio dell’acqua.
Attenzione : non immergere mai la base dell’apparecchio.
Utilizzo
PREPARAZIONE
- Disporre gli aromi nella doppia parete del diffusore di aromi (A8) Completare con acqua o altro liquido (vedi ricetta) fino al livello “maxi” indicato all’interno del diffusore.
- Posizionare il diffusore di aromi.
- Riempire la vaporiera d’acqua sia attraverso la bolla (A3), dopo aver aperto il coperchio (A4), sia direttamente nel recipiente (A2).
-
Non superare mai il di livello “max” indicato all’interno del recipiente (A2).
- Non aggiungere mai a quest’acqua
sostanze aromatiche o erbe.
- Mettere il raccoglitore dei liquidi di cottura (B) sulla base (A).
U
TILIZZO DEI DIFFERENTI ACCESSORI
La vostra vaporiera può essere utilizzata con 1 o 2 recipienti (secondo il modello) come con altri accessori.
. Recipiente 1 (C) :
- Mettere gli alimenti nel recipiente.
- Posizionare il recipiente sul raccoglitore di liquidi.
. Recipiente 2 (D) (secondo il modello) :
- Mettere gli alimenti nel recipiente.
- Posizionare il recipiente 2 sul recipiente 1.
Nota bene : Se i tempi di cottura degli alimenti nei due contenitori sono differenti fra loro, iniziare la cottura degli alimenti che necessitano di maggior tempo nel recipiente 1, quindi aggiungere il recipiente 2 per terminare in ciclo di cottura per entrambi.
. Contenitore per riso (C1) :
- Mettere il riso e l’acqua nel recipiente (1 dose di riso per 2 dosi d’acqua).
- Posizionare il contenitore per riso nel recipiente di cottura.
- Mettere l’insieme sul raccoglitore di liquidi
. Piatto per pesce (E) :
- Mettere il pesce sul piatto
- Posarlo direttamente sul raccoglitore di liquidi o metterlo al di sopra del recipiente 1 o del recipiente 2 (secondo il modello)
- Appoggiare l’insieme sul raccoglitore di liquidi.
A
VVIAMENTO
- Mettere il coperchio (F) sul recipiente prescelto o sul piatto per pesce (E).
- Fare attenzione ad orientare i fori nella parte opposta al punto in cui vi trovate.
- Collegare l’apparecchio e regolare il contaminuti (A5) sul tempo di cottura desiderato (vedere tavole di cottura).
- La spia luminosa (A6) si illumina e la cottura ha inizio.
- Quando il tempo di cottura selezionato è trascorso, il contaminuti emette un suono e la spia luminosa si spegne. L’apparecchio si arresta automaticamente.
Page 39
35
- Togliere con molta precauzione il coperchio (utilizzare guanti o un panno).
- Il coperchio capovolto sul piano di lavoro vi permette, eventualmente, di posare il recipiente di cottura o il piatto per pesce per sgocciolare gli alimenti.
C
ONSIGLI
- Durante la cottura, assicurarsi che vi sia sempre acqua nel serbatoio. E’ possibile, in qualsiasi momento, regolare il livello dell’acqua aggiungendo il liquido attraverso la bolla di riempimento (A3) senza manipolare il recipiente di cottura.
- Se desiderate realizzare due cotture successive, vuotare il raccoglitore dei liquidi (B) e, se necessario, regolare il livello dell’acqua.
- Grazie al raccoglitore di liquidi (B), il sugo di cottura può essere recuperato ed utilizzato per la preparazione di salse.
Pulizia
- Dopo ogni utilizzo, scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
- Vuotare il raccoglitore del liquido, il diffusore di aromi ed il serbatoio dell’acqua.
- I recipienti, il raccoglitore di liquidi, il piatto del pesce, il diffusore di aromi possono essere lavati in lavastoviglie
- Il serbatoio dell’acqua deve essere lavato con una spugna e sciacquato.
- Non mettere mai la base (A) dentro l’acqua o sotto l’acqua corrente.
- Non utilizzare mai cuscinetti, spugne metalliche, polveri o altri prodotti abrasivi.
N
OTA BENE :
Il sugo di certi alimenti (carote, barbabietole…) può macchiare il raccoglitore dei liquidi. E’ una cosa normale. Per pulirlo, metterlo a mollo in candeggina delicata subito dopo la cottura.
Manutenzione
DECALCIFICAZIONE
La decalcificazione può variare a seconda della durezza dell’acqua della vostra regione.
In media, si raccomanda di decalcificare l’apparecchio ogni 7 - 10 utilizzi, per mantenere una quantità di vapore efficace e prolungare la durata di vita del vostro apparecchio.
- Mettere la corona turbo integrata (A8) attorno all’elemento riscaldante (A1).
- Riempire il serbatoio (A2) con aceto bianco (1/3) ed acqua (2/3) fino al livello massimo.
- Non far funzionare l’apparecchio per evitare cattivi odori.
- Lasciar decalcificare tutta la notte.
- Sciacquare più volte
S
ISTEMAZIONE
- Sistemare l’apparecchio seguendo lo schema.
Cosa fare se il vostro apparecchio non funziona ?
- Controllare il cavo d’alimentazione (A7) e il contaminuti
Se avete problemi o domande sul prodotto contattare il nostro Servizio Consumatori
Page 40
36
Diffusore d’aroma
La vostra vaporiera è provvista di un diffusore d’aroma in grado di contenere sia erbe aromatiche miste e spezie in polvere, che liquidi (succhi, brodo, oli essenziali alimentari…). Questo accessorio consente di diffondere qualsiasi tipo di aroma senza coprire il gusto naturale degli alimenti. Non dovrete far altro che mettere le erbe o le altre sostanze aromatiche nel doppio lato interno del diffusore, aggiungere acqua sino al segno “max” indicato all’interno e il vostro diffusore sarà pronto per l’uso! Per ogni alimento vi suggeriamo alcune erbe e spezie particolarmente indicate, ma siete liberi di utilizzare altre erbe e spezie secondo il vostro gusto e le vostre preferenze.
Guida alla cucina pratica
I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai vostri gusti, al tipo di alimento e alla quantità.
Tipo di alimento Quantità Tempi di CONSIGLI UTILI: come miscelare i sapori
cottura
Pesce
Filetto sottile di pesce
(merluzzo, platessa, sogliola,
salmone, eglefino…) : Basilico, erba cipollina, coriandolo,
- Fresco 450 g 8-10 min. foglie di alloro, peperoncino, salvia,
- Surgelato 450 g 11-16 min. pepe bianco, rosmarino, zafferano, Filetto spesso o trancia di timo, prezzemolo, curry in polvere, pesce (merluzzo, platessa, limone.
sogliola, salmone, eglefino…) :
- Fresco 450 g 16-21 min. Pesce intero (trota, 600 g 27-32 min.
salmonata…)
Frutti di mare
Foglie di alloro, pepe bianco, aglio
Mitili 1 kg 16-21 min.
in polvere, erba cipollina, prezzemolo, timo, limone, vino bianco.
Foglie di alloro, origano, peperoncino,
Gamberetti (crudi) 200 g 3-7 min. pepe di Caienna, pepe bianco, timo, Conchiglie 100 g 6-10 min. sale di sedano, curry in polvere,
zafferano, prezzemolo, limone.
Carne
Filetto di maiale 700 g 13-16 min. Salsiccia
Pepe di Caienna, pepe bianco,
- salsiccia agliata 10 8-12 min.
rosmarino, salvia.
- würstel 10 11-13 min.
Aromi provenzali, pepe di Caienna,
Bistecche di agnello 500 g 11-16 min. pepe bianco, rosmarino, salvia,
cumino.
Pollame
petto di pollo (disossato)
- A fettine 500 g 13-16 min.
Aglio in polvere, cerfoglio, origano,
- Intero 450 g 16-21 min.
rosmarino, salvia, pepe bianco,
Sottocoscia o pezzo di coscia 4 32-37 min.
estragone, prezzemolo, timo,
Bistecche di tacchino e 600 g 21-26 min.
paprika, curry in polvere, cumino.
scaloppine
Page 41
37
Verdura
Carciofi 3 medi 32-37 min.
Cerfoglio, estragone, prezzemolo, pepe bianco.
Asparagi 600 g 16-21 min. Olio d’oliva, basilico, limone. Broccoli freschi 400 g 21-26 min. Broccoli surgelati 400 g 16-21 min. Cumino, foglie di alloro, prezzemolo, Sedano 350 g 21-26 min. garofano, pepe grigio, timo, noce Funghi 500 g 11-16 min. moscata, pepe di Caienna, sale di Fioretti di cavolfiore 1 medio 27-32 min. sedano, pepe bianco. Lattuga (rossa o verde) 600 g 16-19 min.
Zucchine 600 g 13-16 min.
Aneto, basilico, salvia, cerfolgio, estragone, prezzemolo, rosmarino.
Spinaci freschi 300 g 11-13 min. Basilico, noce moscata, pepe Spinaci surgelati 300 g 16-21 min. bianco, peperoncino. Fagiolini freschi 500 g 21-26 min. Aneto, origano, prezzemolo, pepe Fagiolini surgelati 500 g 16-21 min. bianco, pepe di Caienna, erbe Piselli dolci 500 g 12-15 min. aromatiche, salvia, timo, rosmarino, Piselli freschi - surgelati 400 g 21-26 min. cumino. Porro (a fette) 500 g 8-12 min. Aglio, estragone, curcuma, Porro (piccolo e tenero) 500 g 16-21 min. prezzemolo, zenzero, olio di sesamo.
Carote 500 g 11-16 min.
Foglie di alloro, origano, noce moscata, prezzemolo, peperoncino.
Peperoni 300 g 11-16 min. Coriandolo, paprika, cumino.
Cerfoglio, cumino, aglio in polvere,
Patate (novelle) 600 g 43-48 min. erba cipollina, foglie di alloro, misto Patate 600 g 27 min. di erbe aromatiche, noce moscata,
paprika, origano, prezzemolo, pepe bianco, rosmarino, erbe aromatiche.
Cipolle (piccole e intere) 400 g 11-16 min.
Paprika, timo, prezzemolo, basilico.
Cipolle a fette 400 g 11-16 min.
Riso/Cereali/Pasta
Riso fino a chicco lungo 150 g 27-32 min. americano Riso Basmati 150 g 27-32 min. Riso fino bianco facile da 150 g 21-24 min. Zafferano, curry in polvere, pepe cucinare bianco, origano, paprika. Riso bruno 150 g 43-48 min. Couscous 200 g 11 min. Pasta (spaghetti) 200 g 21-26 min. Grano Bulgar 150 g 16 min.
Altri alimenti
Uova alla coque 6 16 min. Uova gratinate in ramequin 6 13-16 min. Coriandolo, pepe bianco, erba (cottura vivace) cipollina, cerfoglio, estragone. Uova gratinate in ramequin 6 8-10 min. (cottura lenta)
Frutta
Mele (tagliate in quattro) 4 1 6 min. Mele (intere) 450 g 16-21 min. Banane 4 11-16 min.
Cannella, zenzero, scorza di limone,
Albicocche 4 11-16 min.
peperoncino giamaicano, vaniglia.
Pesche e pesche noci 4 11-16 min. Pere 4 21-26 min. Rabarbaro 400 g 21-26 min.
Page 42
38
Alcune idee per ricette saporite
INSALATA DI GAMBERI PROFUMATA AL
CURRY
4 persone Preparazione: 30 min. Tempo di cottura: 12-15 min.
• 5 cucchiai da tavola di olio d’oliva
• 24 gamberi
• 1/2 mezza insalata rossa
• 1/2 mezza insalata riccia
• 2 cucchiai da tavola di aceto Xeres
• sale
• pepe
• senape
• 10 g di sale grosso
- Pulite i gamberi. Mettete nel diffusore
d’aroma il sale grosso, 1 cucchiaio da minestra di olio d’oliva, il curry e aggiungete acqua sino al segno di livello “max”.
- Mettete i gamberi nel recipiente di
cottura e fate cuocere per 10/15 min.
- Lavate e centrifugate i due tipi di
insalata. Mescolatele. Preparate una salsa con il restante olio d’oliva, la senape e l’aceto Xeres. Versate i gamberi nell’insalata e mescolate.
P
ETTO DI POLLO ALLESTRAGONE
4 persone Preparazione: 10 min. Tempo di cottura: 20-25 min.
• 4 petti di pollo (120 g ciascuno)
• 2 cucchiai da tè di estragone tritato
• 200 ml di doppia panna
• sale
• pepe
- Mettete l’estragone nel diffusore
d’aroma aggiungendo acqua fino al livello “max”.
- Mettete i petti di pollo nel recipiente di
cottura e fate cuocere per 20/25 min.
- Scaldate la panna con il resto
dell’estragone tritato, sale e pepe. Tagliate il pollo e disponetelo nei piatti. Ricoprite la carne con la salsa di panna ed estragone.
I
NSALATA MISTA DI VERDURE
4 persone Preparazione: 15 min. Tempo di cottura: 30-35 min.
• 200 g di carote
• 200 g di rape
• 200 g di fagiolini
• 200 g di piselli surgelati
• prezzemolo tritato
• pepe nero macinato
- Sbucciate e lavate tutte le verdure. Tagliate le carote, le rape e i fagiolini in strisce di circa 4 cm.
- Mettete un cucchiaio da tè di prezzemolo tritato e aggiungete acqua sino al livello “max”.
- Mettete le verdure tagliate e i piselli nel recipiente di cottura e fate cuocere per 30/35 min. Togliete le verdure. Condite.
M
ARMELLATA DI MELE ALLA CANNELLA
4 persone Preparazione: 15 min. Tempo di cottura: 20 min.
• 1 kg di mele
• 2 cucchiai da minestra di cannella in polvere
• 100 g di zucchero
- Sbucciate, snocciolate e tagliate in quattro le mele.
- Mettete la cannella nel diffusore d’aroma aggiungendo acqua fino al livello “max”.
- Mettete le mele nel recipiente di cottura e fate cuocere per 20 min. Togliete le mele, schiacciatele e aggiungete lo zucchero. Servite.
Page 43
39
TÜRKÇE
Bir Moulinex ürünü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Buharl pişiriciniz yiyeceklerinizi yağsz pişirmenizi sağladğ gibi, vitamin kaybn önleyerek besin değerlerini de korur.
Güvenlik talimatlar
1) Elektrik bağlants
- Cihaznzn elektrik özelliklerinin, evinizdeki elektrik donanmna uygun olup olmadğn kontrol edin.
- Cihaznzn toprakl bir prize bağlanmas ve ülkenizde geçerli elektrik standartlaryla uyumlu olmas, kendi güvenliğiniz için büyük önem taşr.
Tüm bağlant hatalar garantiyi geçersiz klar.
2) Montaj
- Buharl pişiriciyi daima duvar ve dolaplardan uzak, sağlam, düz, sya dayankl bir zemine yerleştirin.
- Cihaz aşağda belirtilenlerden uzak tutun: . Tüm yanc gazlardan, kolayca alev alabilen nesne veya svlardan, . Tüm s kaynaklarndan (frn, mikrodalga frn, elektrikli ocak) . Cihaznza su sçratabilecek yerlerden.
3) Öneriler
- Cihaz kullanmaya başlamadan önce kullanm talimatlarn dikkatle okuyun ve daha sonra kullanmak üzere saklayn: Talimatlara uygun olmayan şekilde kullanma sonucunda doğacak hasarlardan, Moulinex sorumlu değildir.
- Cihaz, hiçbir zaman çocuklarn ulaşabileceği yerlerde brakmayn. Küçük çocuklar ve engelli kişiler bu cihaz yalnzca yetişkinlerin gözetimi altnda kullanmaldr.
- Cihaz yalnzca evde kullanlmak üzere tasarlanmştr. Profesyonel ve hatal
kullanmdan veya talimatlara uygun kullanlmamasndan kaynaklanacak sorunlarda, üretici sorumluluk kabul etmez ve ürün garanti kapsam dşnda kalr.
- Cihaz, kullandktan sonra ve temizlerken, mutlaka prizden çekin.
- Cihaznz, düzgün çalşmamas veya hasar görmesi durumunda kesinlikle kullanmayn. Böyle bir durumda, yetkili Moulinex servisiyle bağlant kurun ("Moulinex servis kitapçğ" içindeki listeye bakn).
- Müşteri tarafndan gerçekleştirilecek temizlik ve olağan bakm dşndaki tüm müdahaleler yetkili Moulinex servisleri tarafndan yaplmaldr.
- Cihaz, güç kablosunu veya fişini asla suya sokmayn.
- Güç kablosunu asla çocuklarn erişebileceği yerlerde asl durumda bulundurmayn.
- Güç kablosu asla cihazn scak parçalar ve s kaynaklarna yakn olmamal, bu parçalara temas etmemeli ve keskin yüzeylerin üzerine yerleştirilmemelidir.
- Güç kablosu veya priz hasar görmüşse, cihaz kullanmayn. Olas tehlikeleri önlemek için, hasar gören bu parçalar yetkili Moulinex servisleri tarafndan değiştirilmelidir.
- Kendi güvenliğiniz için yalnzca cihaza uygun Moulinex aksesuar ve yedek parçalar kullann.
- Su kabna su koymadan cihaznz kesinlikle çalştrmayn.
- Cihaz çalşrken kesinlikle yerinden oynatmayn.
A Taban
A1 Istma eleman A2 Maksimum su düzeyi göstergeli su haz-
nesi A3 Maksimum su düzeyi göstergeli su kab A4 Kapak A5 Zamanlayc A6 Işkl çalşma göstergesi A7 Güç kablosu A8 Aroma yayc/ entegre turbo halka
B Besin özü toplayc C Pişirme kab 1
C1 Pilav tenceresi
D Pişirme kab 2 (modele bağl olarak) E Balk tepsisi F Kapak
Ürün tanm
Page 44
40
- Cihaz yerinden kaldrmadan önce: . Fişini prizden çekin. . Soğumasn bekleyin. . Besin özü toplaycsn boşaltn.
- Cihazn tabann (A) hiçbir zaman suya sokmayn.
- Uyar: kullanm srasnda cihazn ürettiği buhar yanklara neden olabilir: . Cihazn tüm parçalarn bir bezle veya frn eldiveniyle tutun. . Pişirme kaplarnn kapağn açarken dikkatli olun. . Buharl pişiricideki yiyeceklere kesinlikle elinizle dokunmayn, daima bir mutfak gereci kullann.
Çevrenin korunmas
- Cihaz uzun yllar çalşacak şekilde tasarlanmştr. Ancak, yine de bir süre sonra eski ürününüzü yenisiyle değiştirmek istediğinizde, çevrenin korunmasna yardmc olmak için neler yapabileceğinizi düşünmeyi unutmayn ve cihaznz yerel çöp toplama merkezine vererek elden çkartn.
Cihazn ilk kullanmndan önce
- Pişirme kaplarn ve diğer aksesuarlar scak su ve bulaşk deterjan ile ykayp durulayn ve dikkatle kurulayn.
- Su haznesinin içini nemli bir süngerle silin.
Uyar: Cihazn tabann hiçbir zaman suya sokmayn.
Buharli pişiricinin kullanm
HAZRLK
- Aroma yaycnn çift katl iç ksmna istediğiniz hoş kokulu otlardan veya baharatlardan az miktarda koyun (A8).
- İç kenarndaki "max" işaretine kadar aroma yaycy suyla veya başka bir svyla (bkz: tarifler) doldurun.
- Aroma yaycy yerine yerleştirin.
- Pişirme kaplarnn veya diğer aksesuarlarn kapaklarn açtktan sonra su kabyla (A3) doldurun veya suyu doğrudan su haznesine (A2) koyun.
- Hiçbir zaman "max" işaretiyle belirtilen
düzeyi açmayn (A2).
- Baharatlar hiçbir zaman hazneye veya kaplara koyduğunuz suya eklemeyin.
- Pişen besinlerin özsuyunu toplayan besin
özü toplaycy (B) cihazn tabanndaki yerine yerleştirin (A).
F
ARKLAKSESUARLARN KULLANM
Buharl pişiriciniz 1 veya 2 kap ve diğer aksesuarlarla birlikte kullanlabilir.
. K
AP 1 (C):
- Yiyecekleri kaba koyun.
- Kab besin özü toplaycnn üzerine yerleştirin.
. Kap 2 (D) (modele bağl olarak):
- Yiyecekleri kaba koyun.
- 2 Pişirme kabn 1 kabn üzerine yerleştirin.
Dikkat: Pişirme kaplarndaki yiyeceklerin pişme süreleri birbirinden farkl olduğunda, pişme süresi daha uzun olan yiyecekleri birinci kapta pişirmeye başlayn, daha sonra pişme süresi daha ksa olan yiyeceği 2 kaba ekleyip her ikisini birden pişirmeye devam edin.
. Pilav tenceresi (C1):
- Pilav tenceresine pirinci ve suyu koyun (1 ölçü pirince 2 ölçü su).
- Pilav tenceresini pişirme kabnn üzerine yerleştirin.
- Sonra da iki kab birden besin özü toplaycnn üzerine yerleştirin.
. Balk tepsisi (E):
- Balğ tepsinin üzerine koyun.
- Tepsiyi ya doğrudan besin özü toplaycnn (B) üzerine ya da kap 1 veya kap 2'nin üzerine (cihaznzn modeline bağl olarak) yerleştirin.
- Sonra da iki kab birden besin özü toplaycnn üzerine yerleştirin.
C
IHAZNÇALşMAS
- En üstteki kabn veya balk tepsisinin (E) kapağn (F) kapatn.
- Kapağn üzerindeki buhar deliklerinin yönünün size doğru olmamasna dikkat edin.
- Cihazn fişini prize takn ve zamanlaycy (A5) istenen pişirme süresine ayarlayn (pişirme tablolarna bakn).
- Göstergenin şğ (A6) yanacak ve pişirme işlemi başlayacaktr.
- Pişirme süresi sona erdiğinde, zamanlayc (A5) alarm verir ve göstergenin şğ (A6) söner. Cihaz otomatik olarak durur.
- Frn eldivenleri kullanarak dikkatlice pişirme kabnn kapağn açn.
Page 45
41
- Tezgahn üzerine ters çevirerek koyacağnz kapağn üzerine pişirme kabn dayayarak içindeki yiyecekleri rahatça başka bir kaba boşaltabilirsiniz.
Ö
NERILER:
- Pişirme srasnda, su haznesinde (A2) daima su bulunmasna dikkat edin. su doldurma kabn (A3) kullanarak pişirme kaplarn yerlerinden kaldrmadan su seviyesini ayarlayabilirsiniz.
- İlk pişirme işleminin hemen ardndan ikinci bir pişirme işlemi daha yapacaksanz, besin özü toplaycy (B) boşaltn ve gerekiyorsa su düzeyini yeniden ayarlayn.
- Besin özü toplaycda toplanan suyu yemeklerinize sos hazrlamak üzere kullanabilirsiniz.
Temizleme
- Her kullanmdan sonra, cihazn fişini çekin ve soğuyuncaya kadar bekleyin.
- Besin özü toplaycy, aroma yaycy ve su haznesini temizleyin.
- Aksesuarlar (pişirme kaplar, toplayc, balk tepsisi, pilav tenceresi) bulaşk makinesinde ykayn.
- Su haznesini bir süngerle silip durulayn.
- Cihazn tabann (A) hiçbir zaman suya sokmayn veya akan suyun altna tutmayn.
- Metal bulaşk teli veya metalli sünger, ovma tozlar veya benzeri aşndrc ürünleri kullanmayn.
NOTE:
Bir süre sonra, havuç ve pancar gibi sebzelerin sular besin özü toplaycnn rengini değiştirebilir, bu normal bir durumdur. Toplaycy pişirme işlemi biter bitmez sert olmayan bir çamaşr suyuna koyarsanz rengi eski haline gelecektir.
Bakim
KIREÇ ÇÖZME
Bölgenizdeki şebeke suyunun sertliğine bağl olarak cihaznzda kireçlenme meydana gelebilir. Ortalama olarak her 7 - 10 kullanmdan sonra cihazn buhar çkşn daha etkin hale getirmek ve kullanm ömrünü uzatmak için kireç çözme işlemi yapmanz önerilir.
- Entegre turbo halkay su tanknn içine koyun.
- Su haznesini belirtilen maksimum düzeye kadar üçte bir orannda sirkeyle, üçte iki orannda suyla doldurun.
- Su haznesini stmayn (koku oluşmamas için).
- Kirecinin çözülmesi için hazneyi bir gece bu sirkeli suyla bekletin.
- Sonra, içindeki sirkeli suyu döküp hazneyi scak suyla birkaç kez ykayn.
S
AKLAMA
- Cihaz şekilde gösterildiği gibi saklayn.
Cihazn çalşmamas durumunda yaplacaklar?
- Elektrik bağlantsn (A7) ve zamanlaycnn (A5) konumunu kontrol edin.
Bir probleminiz veya sorunuz olduğunda, uzman yardm ve öneri almak için ilk olarak lütfen Müşteri İlişkileri Ekibimizi arayn.
Page 46
42
Aroma yayc
Buharl pişiriciniz bir aroma yaycyla donatlmştr. Aroma yaycnz, karşk hoş kokulu bitkilerin ve hem toz haldeki baharatlarn hem de svlarn (meyve özü, etsuyu ve bitki yağlar gibi) aromalarn kendisine çeker. Yiyeceğin doğal tadn bozmadan tüm aromann her yere tatl tatl yaylmasn sağlar. Sizin tek yapmanz gereken aroma yaycnn çift katl iç ksmna hoş kokulu bitkilerden veya baharatlardan koymak ve "max." yazan yere kadar su eklemek olacaktr Her yiyecek için, size kullanabileceğiniz baz hoş kokulu bitkiler ve baharatlar önereceğiz; ancak siz tabi ki yiyeceklerinizi kendi arzunuza göre farkl tatlarla tatlandrabilirsiniz.
Kolay pişirme klavuzu
Bu pişirme süreleri yalnzca kullancya yol göstermek amacyla verilmiştir ve sizin kendi tercihlerinize, yiyeceğin cinsine ve kalitesine göre değiştirilebilir.
Yiyeceğin Türü Miktar Pişirme Öneri: tatlandrclarn karşm
süresi
Balk
İnce bir balk filetosu (morina, pisi balğ, dil balğ, alabalk, mezgit...)
- Taze 450 g 8-10 dk. Fesleğen, taze soğan, kişniş,
- Dondurulmuş 450 g 11-16 dk.
defne yaprağ, ac biber, adaçay,
Kaln bir balk filetosu (morina, beyaz biber, biberiye, safran, kekik, pisi balğ, dil balğ, maydanoz, toz köri, limon alabalk, mezgit...): anason, dereotu.
- Taze 450 g 16-21 dk.
Bütün balk (alabalk, 600 g 27-32 dk.
som balğ...)
Deniz ürünleri
Defne yağrağ, beyaz biber, toz
Midye 1 kg 16-21 dk.
sarmsak, taze soğan, maydanoz, kekik, limon, beyaz şarap.
Defne yaprağ, mercan köşk,
Karides (çiğ) 200 g 3-7 dk. ac biber, arnavut biberi, beyaz İstiridye 100 g 6-10 dk. biber, kekik, kereviz tozu, toz
köri, safran, maydanoz, limon.
Et
Domuz filetosu 700 g 13-16 dk. Sosis
Arnavut biberi, beyaz biber,
- baharatl sosis 10 8-12 dk.
biberiye, adaçay.
- Frankfurter 10 11-13 dk.
Kuzu bifteği 500 g 11-16 dk.
Arnavut biberi, beyaz biber, biberiye adaçay, kimyon.
Kümes hayvanlar
Tavuk göğsü (kemiksiz)
- Soyulmuş 500 g 13-16 dk.
Toz sarmsak, mercanköşk, biberiye,
- Bütün halde 450 g 16-21 dk.
adaçay, beyaz biber, tarhun otu
Tavuk butu veya kemikli tavuk eti
4 32-37 dk.
maydanoz, kekik, paprika, toz köri,
Hindi bonfile ve eskalop 600 g 21-26 dk.
kimyon.
Page 47
43
Sebzeler
Enginar (bütün)
3 (orta
32-37 dk. Tarhun otu, maydanoz, beyaz biber.
büyüklükte) Kuşkonmaz 600 g 16-21 dk. Zeytin yağ, fesleğen, limon. Taze brokoli 400 g 21-26 dk. Dondurulmuş brokoli 400 g 16-21 dk. Kimyon, defne yaprağ, maydanoz, Kereviz 350 g 21-26 dk. karanfil gri biber, kekik, küçük Mantar 500 g 11-16 dk. hindistan cevizi, arnavut biberi, kereviz Karnbahar 1 (orta 27-32 dk. tozu, beyaz biber.
büyüklükte) Lahana (krmz veya yeşil) 600 g 16-19 dk.
Dolmalk kabak 600 g 13-16 dk.
Dereotu, fesleğen, adaçay, tarhun otu, maydanoz, biberiye.
Taze spanak 300 g 11-13 dk. Fesleğen, küçük hindistan cevizi, Dondurulmuş spanak 300 g 16-21 dk. beyaz biber, ac biber. Taze fasulye 500 g 21-26 dk.
Dereotu, mercanköşk, maydanoz
Dondurulmuş taze fasulye 500 g 16-21 dk.
beyaz biber, Arnavut biberi,
Mange tout 500 g 12-15 dk.
kekik, biberiye, kimyon
Taze - dondurulmuş bezelye 400 g 21-26 dk. Prasa (doğranmş) 500 g 8-12 dk. Sarmsak, tarhun otu, zerdeçal, Prasa (küçük) 500 g 16-21 dk. maydanoz, tarçn, susam yağ.
Havuç 500 g 11-16 dk.
Defne yaprağ, mercanköşk, küçük hindistan cevizi, maydanoz, ac biber.
Biber 300 g 11-16 dk. Kişniş, paprika, kimyon.
Kimyon, toz sarmsak, taze soğan,
Patates (taze) 600 g 43-48 dk. defne yaprağ,küçük hindistan cevizi, Patates (kuru) 600 g 27 dk. paprika, mercanköşk, maydanoz,
beyaz biber, biberiye, kekik.
Soğan (bütün-küçük) 400 g 11-16 dk.
Paprika, kekik, maydanoz, fesleğen.
Soğan (doğranmş) 400 g 11-16 dk.
Pirinç/Tahllar/Makarna
Uzun taneli amerikan pirinci 150 g 27-32 dk. Basmati pirinci 150 g 27-32 dk. Kolay pişen, beyaz pirinç 150 g 21-24 dk. Safran, toz köri, beyaz biber, Kahverengi pirinç 150 g 43-48 dk. mercanköşk, paprika. Kuskus 200 g 11 dk. Makarna (spagetti) 200 g 21-26 dk. Bulgur 150 g 16 dk.
Yumurtä
Kat yumurta 6 16 dk. Kişniş, beyaz biber, taze soğan, Rafadan yumurta (sert) 6 13-16 dk. maydanoz, tarhun otu. Rafadan yumurta (kays) 6 8-10 dk.
Meyveler
Elma (dörde bölünmüş) 4 16 dk. Elma (bütün) 450 g 16-21 dk. Muz 4 11-16 dk. Tarçn, zencefil, limon kabuğu, Kays 4 11-16 dk. ac biber, vanilya, ram, Şeftali veya nektarin 4 11-16 dk. portakakkabuğu, karanfil. Armut 4 21-26 dk. Ravent 400 g 21-26 dk.
Page 48
44
Baz tarif önerileri
KÖRILI PAVURYA SALATAS
4 kişilik Hazrlanmas:30 dakika Pişirme süresi 12 -15 dk.
5 çorba kaşğ zeytin yağ
24 pavurya
1/2 krmz salata
1/2 kvrck salata
2 çay kaşğ sirke
tuz
biber
hardal
10 gr tuz
- Pavuryalar temizleyin. Aroma yaycya tuzu, 1 çorba kaşğ zeytinyağn ve köriyi koyduktan sonra "max."
- Yazan yere kadar su ekleyin. Pavuryalar buharl pişiricinize koyun ve 10-12 dakika kadar pişirin. Her iki salatay da ykayp doğrayn.
- Salatalar karştrn. Kalan zeytinyağn, hardal ve sirkeyi kullanarak bir sos hazrlayn. Pavuryalar salataya ekleyip karştrn.
T
ARHUNLU TAVUK GÖĞSU
4 kişilik Hazrlanmas: 10 dakika Pişirme süresi: 20 -25 dk.
4 tavuk göğsü (her biri 120 g)
2 çay kaşğ kylmş tarhun
200ml çok yağl krema
tuz
biber
- Tarhunu aroma yaycya koyup, yaycda belirtilen işarete kadar su ekleyin.
- Tavuk göğüslerini buharl pişiricinize koyun ve 20-25 dakika kadar pişirin.
- Kremay kalan tarhun, tuz ve biberle karştrn. Tavuğu dilimleyip tabaklara dağtn. Tavuk etinin üzerini tarhunlu krema sosuyla kaplayn.
K
ARşK SEBZE
4 kişilik Hazrlanmas: 15 dakika Pişirme süresi: 30 -35 dk.
200 g havuç
200 g şalgam
200 g taze fasulye
200 g dondurulmuş bezelye
kylmş maydanoz
Öğütülmüş kara biber
- Bütün sebzeleri soyup doğrayn. Havuçlar, şalgam ve taze fasulyeleri 4 cm uzunluğunda şeritler halinde doğrayn.
- Bir çay kaşğ maydanozu aroma yaycya koyup, belirtilen yere kadar su ekleyin.
- Hazrladğnz sebzeleri ve bezelyeleri buharl pişiricinizin sepetine koyun ve 30-35 dakika kadar pişirin. Sebzeleri sepetten çkarn. Tadlandrn.
T
ARÇNLELMA PÜRESI
4 kişilik Hazrlanmas: 15 dakika Pişirme süresi: 20 dk.
1 kg elma
2 çorba kaşğ toz tarçn
100 gr şeker
- Elmalar soyun, çekirdeklerini çkarn ve dörde bölün.
- Tarçn aroma yaycya koyup, belirtilen işarete kadar su ekleyin.
- Elmalar buharl pişiricinize koyun ve 20 dakika pişirin. Elmalar çkarp ezin ve şekerle karştrn. Servis edin.
Page 49
45
Eλληνικα
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε συσκευή της γκάµας Moulinex. Ο ατµοµάγειρας σας επιτρέπει να µαγειρεύετε χωρίς λίπος διατηρώντας ταυτχρονα τα µεταλλικά στοιχεία και τις βιταµίνες των τροφών.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1) Σύνδεση µε το ρεύµα
- Βεβαιωθείτε τι η τάση ρεύµατος της συσκευής σας αντιστοιχεί σίγουρα στην τάση της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
- Συνδέστε τη συσκευή σας οπωσδήποτε µε πρίζα που διαθέτει γείωση και πληρεί τις ηλεκτρικές προδιαγραφές που ισχύουν στην χώρα σας
Κάθε λάθος στην σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση.
2) Τοποθέτηση
- Τοποθετείτε πάντα τον ατµοµάγειρα σας πάνω σε σταθερή, οριζντια αντιθερµική επιφάνεια, µακριά απ τοίχους και ντουλάπια.
- Τοποθετήστε µακριά απ: . οποιοδήποτε εύφλεκτο αντικείµενο, αέριο ή υγρ . κάθε πηγή θερµτητας (συνηθισµένος φούρνος, φούρνος µικροκυµάτων, ηλεκτρικά µάτια) . πιτσιλίσµατα νερού.
3) Συστάσεις
- ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή σας και φυλάξτε τις για µελλοντική χρήση : Η Moulinex δεν φέρει καµία ευθύνη σε περίπτωση µη τήρησης των οδηγιών αυτών.
- Μην αφήνετε τη συσκευή σε µέρος που να τη φτάνουν παιδία χωρίς επιτήρηση. Η χρήση της συσκευής αυτής απ@ µικρά παιδία ή άτοµα µε κινητικά προβλήµατα θα πρέπει να γίνεται µ@νο υπ@ επίβλεψη.
- Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Για επαγγελµατική χρήση, κακή χρήση ή µη εφαρµογή των οδηγιών χρήσης ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη και η εγγύηση χάνει την ισχύ της.
- Βγάζετε τη συσκευή σας απ την πρίζα ταν τελειώνετε το µαγείρεµα και ταν θέλετε να την καθαρίσετε.
- Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας αν δε λειτουργεί κανονικά ή αν έχει πάθει βλάβη. Σε µια τέτοια περίπτωση επικοινωνήστε µε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις Moulinex (υπάρχει κατάλογος στο βιβλιαράκι "Σέρβις Moulinex").
- Εκτς απ τον καθαρισµ και τη συνηθισµένη συντήρηση τα οποία γίνονται απ το χρήστη, κάθε άλλη εργασία θα πρέπει να ανατίθεται σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις Moulinex.
- Μη βουτάτε ποτέ τη συσκευή, το ηλεκτρικ καλώδιο ή το φις στο νερ ή µέσα σε οποιοδήποτε άλλο υγρ.
- Μην αφήνετε να κρέµεται το ηλεκτρικ καλώδιο σε µέρος που να το φτάνουν παιδία.
- Το ηλεκτρικ καλώδιο δεν πρέπει ποτέ να βρίσκετε κοντά στη συσκευή, κοντά σε πηγή θερµτητας ή να έρχεται σε επαφή µε τα ζεστά εξαρτήµατα της συσκευής. Επίσης δεν πρέπει να αγγίζει κοφτερές γωνίες.
- Αν το ηλεκτρικ καλώδιο ή το φις της συσκευής σας πάθουν ζηµία µη χρησιµοποιείτε άλλο τη συσκευή. Για να
A Ηλεκτρική βάση συσκευής
A1 Σύστηµα διάχυσης ατµού A2 ∆οχείο νερού µε ένδειξη µέγιστου
επιπέδου νερού (max)
A3 Στµιο γεµίσµατος νερού µε ένδειξη
στάθµης (max) A4 Πώµα στοµίου γεµίσµατος νερού A5 Χρονοδιακπτης A6 Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας A7 Καλώδιο A8 Σύστηµα διάχυσης αρώµατος /
δακτύλιος
B Συλλέκτης υγρών µαγειρέµατος C Μπολ µαγειρέµατος 1
C1 Μπολ ρυζιού
D Μπολ µαγειρέµατος 2 (ανάλογα µε το
µοντέλο) E ∆ίσκος για ψάρι F Καπάκι
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Page 50
46
αποφύγετε κάθε κίνδυνο θα πρέπει να ζητήσετε να σας τα αλλάξουν οπωσδήποτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις Moulinex.
- Για την ασφάλεια σας χρησιµοποιείτε µνο γνήσια εξαρτήµατα και ανταλλακτικά Moulinex σχεδιασµένα ειδικά για τη συσκευή σας.
- Ποτέ µην χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας χωρίς να υπάρχει νερ στο δοχείο.
- Μην µετατοπίζετε τη συσκευή σο αυτή λειτουργεί.
- Πριν µετατοπίσετε τη συσκευή: . Βγάλτε την απ την πρίζα, . Αφήστε τη να κρυώσει, . Αδειάστε το συλλέκτη υγρών µαγειρέµατος.
- Μη βουτάτε ποτέ την ηλεκτρική βάση της συσκευής σας (Α) µέσα στο νερ.
- ΠΡΟΣΟΧΗ : κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής ο ατµς είναι ικανς να προκαλέσει εγκαύµατα : . Πιάνετε λα τα στοιχεία µε γάντι κουζίνας ή µε ένα πανί, . Σηκώνετε το καπάκι µε προφύλαξη, . Χρησιµοποιείτε πάντα σκεύος κουζίνας για να ανακατεύετε τις τροφές µέσα στον ατµοµάγειρα.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
- Ο σχεδιασµς και προδιαγραφές της συσκευή σας εξασφαλίζουν µία µεγάλη διάρκεια ζωής.
- Ωστσο, ταν αποφασίσετε να αντικαταστήσετε την παλιά σας συσκευή, ενεργείστε πάντα µε µέριµνα προς το περιβάλλον.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
- Πλύνετε τα µπολ και τα άλλα αξεσουάρ µε σαπουννερο, ξεπλύντε τα και στεγνώστε τα προσεκτικά.
- Σκουπίστε το εσωτερικ του δοχείου µε ένα υγρ σφουγγάρι.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Ποτέ µην βυθίζετε την ηλεκτρική βάση της συσκευής σας σε νερ@.
ΧΡΗΣΗ
Προετοιµασία
- Βάλτε µυρωδικά ή καρυκεύµατα στα διπλά εσωτερικά τοιχώµατα του δοχείου διάχυσης αρώµατος, πάντα µε φειδώ (A8). Γεµίστε µε νερ ή µε άλλο
υγρ (δείτε συνταγές) µέχρι το µέγιστο σηµείο που υποδεικνύετε.
- Τοποθετήστε το δοχείο διάχυσης αρώµατος στη θέση του.
- Γεµίστε το δοχείο µε νερ µέσω του στοµίου γεµίσµατος (Α3) ή απευθείας (Α2).
- Μην υπερβαίνετε ποτέ το µέγιστο επίπεδο - ένδειξη "max" (A2).
- Ποτέ µη βάζετε β@τανα, µυρωδικά, άρωµα ή µπαχαρικά σε αυτ@ το νερ@.
- Τοποθετήστε τον συλλέκτη υγρών µαγειρέµατος (Β) στην βάση.
Η χρήση των διαφ@ρων αξεσουάρ
Ο ατµοµάγειρας σας µπορεί να χρησιµοποιηθεί µε 1 ή 2 µπολ µαγειρέµατος και µε άλλα αξεσουάρ.
. Μπολ µαγειρέµατος 1 (C) :
- Βάλτε το φαγητ στο µπολ.
- Τοποθετήστε το µπολ πάνω στον συλλέκτη υγρών µαγειρέµατος.
. Μπολ µαγειρέµατος 2 (D) (ανάλογα µε το µοντέλο) :
- Βάλτε το φαγητ στο µπολ.
-
Τοποθετήστε το µπολ 2 πάνω στο µπολ 1.
Σηµείωση : Αν διαφέρουν οι χρνοι µαγειρέµατος των τροφών που βρίσκονται στο καθένα απ αυτά τα µπολ, αρχίστε να ψήνετε τις τροφές που απαιτούν περισστερο χρνο µέσα στο µπολ 1 και κατπιν προσθέστε το µπολ 2 για να ολοκληρώσετε τον κύκλο ψησίµατος.
. Μπολ ρυζιού (C1) :
- Βάλτε το ρύζι και το νερ µέσα στο µπολ (1 δση ρυζιού ανά µία δση νερού).
- Τοποθετήστε το µπολ ρυζιού µέσα στο µπολ µαγειρέµατος.
- Τοποθετήστε ολκληρο το σύστηµα πάνω στη βάση.
. ∆ίσκος για ψάρι (E) :
- Τοποθετήστε το ψάρι πάνω στον δίσκο.
- Τοποθετήστε το δίσκο απευθείας πάνω στον συλλέκτη υγρών µαγειρέµατος (Β) ή πάνω απ µπολ 1 ή το µπολ 2 (ανάλογα µε το µοντέλο).
- Τοποθετήστε ολκληρο το σύστηµα πάνω στη βάση.
Λειτουργία
- Βάλτε το καπάκι (F) πάνω στο τελευταίο µπολ ή πάνω στο δίσκο για το ψάρι (E).
Page 51
47
- Σιγουρευτείτε τι το διάτρητο µέρος απ το καπάκι είναι τοποθετηµένο απ την αντίθετη πλευρά απ εσάς.
- Βάλτε την συσκευή στην πρίζα και στη συνέχεια ρυθµίστε τον χρονοδιακπτη (A5) στον χρνο µαγειρέµατος που θέλετε. (Βλέπε πίνακες µαγειρέµατος).
- Η φωτεινή ένδειξη (A6) ανάβει και το ψήσιµο αρχίζει.
- Μλις περάσει ο χρνος µαγειρέµατος ο χρονοδιακπτης (A5) ηχεί και η φωτεινή ένδειξη (A6) σβήνει. Η συσκευή σταµατά αυτµατα να λειτουργεί.
- Βγάλτε το καπάκι µε προφύλαξη και χρησιµοποιείστε γάντι κουζίνας για το πιάσετε.
- Το αναποδογυρισµένο καπάκι πάνω στο πάγκο εργασίας σας επιτρέπει να τοποθετείτε πάνω το µπολ µαγειρέµατος και να στραγγίζετε τις τροφές.
Συµβουλές :
- Κατά τη διάρκεια του µαγειρέµατος, να βεβαιώνεστε τι υπάρχει πάντα νερ µέσα στο δοχείο (A2). Ανά πάσα στιγµή είναι δυνατν να αποκαταστήσετε τη στάθµη νερού απ το στµιο γεµίσµατος (A3) χωρίς να χρειάζεται να πιάνετε το µπολ µαγειρέµατος.
- Αν µαγειρεύετε δύο φαγητά το ένα µετά το άλλο, αδειάστε το συλλέκτη υγρών µαγειρέµατος (B) και προσθέστε νερ αν χρειάζεται.
- Μπορείτε να συλλέγετε τα υγρά µαγειρέµατος για να παρασκευάζετε σάλτσες.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
- Μετά απ κάθε χρήση βγάζετε τη συσκευή απ την πρίζα και αφήνετε τη να κρυώσει.
- Αδειάστε το συλλέκτη υγρών µαγειρέµατος, το δοχείο διάχυσης αρώµατος και το δοχείο νερού.
- Καθαρίστε τα αξεσουάρ (µπολ, συλλέκτη υγρών µαγειρέµατος, δίσκο για ψάρι, µπολ ρυζιού) στο πλυντήριο πιάτων.
- Καθαρίστε το δοχείο νερού µε ένα σφουγγάρι και ξεπλύντε το.
- Μη βουτάτε ποτέ τη βάση της συσκευής (A) στο νερ ούτε να την πλένεται κάτω απ τη βρύση.
- Μην χρησιµοποιείτε ποτέ σύρµα τριψίµατος, µεταλλικά σφουγγαράκια, λειαντικές σκνες ή άλλα λειαντικά προϊντα.
- Μετά απ καιρ, ο συλλέκτης τον υγρών µαγειρέµατος µπορεί να λεκιάσει απ τροφές µε έντονες χρωστικές ουσίες πως είναι τα καρτα και τα παντζάρια - αυτ είναι απολύτως φυσιολογικ. Μπορεί να καθαριστεί εµποτίζοντας το µε ελαφρύ λευκαντικ (χι λειαντικ) αµέσως µετά το µαγείρεµα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αφαίρεση αλάτων
Ο σχηµατισµς αλάτων ποικίλει ανάλογα µε το βαθµ σκληρτητας του νερού της περιοχής σας. Γενικά σας συνιστούµε να αφαιρείτε τα άλατα απ τη συσκευή σας κάθε 7 - 10 χρήσεις για να διατηρείτε την αποτελεσµατικτητα της ροής του ατµού και να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής σας.
- Τοποθετήστε τον δακτύλιο διάχυσης αρώµατος πάνω στο στοιχείο στο δοχείο νερού.
- Γεµίστε το 1/3 του δοχείου νερού µε λευκ ξύδι και τα υπλοιπα 2/3 έως το µέγιστο επίπεδο στάθµης µε κρύο νερ.
- Μην λειτουργήσετε τη συσκευή.
- Αφήστε το µείγµα να ενεργήσει λο το βράδυ.
- Ξεπλύντε το δοχείο νερού µε ζεστ νερ αρκετές φορές.
Αποθήκευση
- Αποθηκεύστε τη συσκευή σύµφωνα µε το διάγραµµα.
ΤI ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ελέγξτε τη σύνδεση µε την ηλεκτρική πρίζα (A7) και της θέση του χρονοδιακπτη (A5).
Αν έχετε οποιοδήποτε πρβληµα µε το προϊν σας ή απορίες, επικοινωνήστε µε το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών µας για βοήθεια και συµβουλές.
Page 52
48
Σύστηµα διάχυσης ατµού
Ο ατµοµάγειρας σας είναι εξοπλισµένος µε σύστηµα διάχυσηs ατµού. Είναι σχεδιασµένος για να δέχεται τσο διάφορα µείγµατα απ βτανα, µυρωδικά, µπαχαρικά σε σκνη, καθώς και υγρά (χυµούς, ζωµ, λάδι ...). Το σύστηµα αυτ επιτρέπει την οµαλή διάχυση λου του αρώµατος χωρίς να επηρεάζει και να αλλοιώνει τη φυσική γεύση της τροφής. Το µνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να βάλετε τα βτανα και τα καρυκεύµατα στα διπλά εσωτερικά τοιχώµατα του δακτυλίου διάχυσης αρώµατος το οποίο έχετε προηγουµένως γεµίσει µε νερ µέχρι την ένδειξη "max" που αναγράφεται εσωτερικά. Η συσκευή σας είναι έτοιµη για χρήση! Για κάθε τροφή, σας συνιστούµε ενδεικτικά κάποια βτανα και µυρωδικά που µπορείτε να χρησιµοποιήσετε, µπορείτε µως να καρυκεύεστε και µε άλλα βτανα και µπαχαρικά σύµφωνα µε τις προσωπικές σας γευστικές προτιµήσεις και δηµιουργώντας τους δικού σας συνδυασµούς.
Πρακτικ@ς οδηγ@ς µαγειρέµατος
Οι χρ@νοι αυτοί είναι εντελώς ενδεικτικοί. Μπορείτε κάλλιστα να τους προσαρµ@ζετε στις προτιµήσεις σας, στο είδος των τροφών και στην ποι@τητα τους.
Τροφή Ποσ@τητα
Χρ@νος
Συµβουλές για την ανάµειξη µυρωδικών
Ψάρι
Λεπτ φιλέτο ψαριού
(µπακαλιάρος , γλώσσα, σολοµς, βακαλάος ...) : Βασιλικς, Κολίανδρο, ∆αφνφυλλο,
- Φρέσκο 450 g 8-10 min. καυτερή πιπεριά, φασκµηλο,
- Κατεψυγµένο 450 g 11-16 min. λευκ πιπέρι, ∆εντρολίβανο,
Χοντρ φιλέτο ή κροκέτα σαφράνι, Θυµάρι, µαϊντανς, κάρυ
(µπακαλιάρος , γλώσσα, σε σκνη, λεµνι. σολοµς, βακαλάος ...) :
- Φρέσκο 450 g 16-21 min.
Ψάρι ολκληρο (πέστροφα, 600 g 27-32 min.
σολοµς ...)
Θαλασσινά
∆αφνφυλλο, λευκ πιπέρι,
Μύδια 1 kg 16-21 min.
σκρδο σε σκνη, Μαϊνταν, Θυµάρι, Λεµνι, λευκ κρασί.
∆αφνφυλλο, Μαντζουράνα,
καυτερή
Γαρίδες (ακατέργαστες) 200 g 3-7 min. πιπεριά, κοκκινοπίπερο, λευκ Φεστνι 100 g 6-10 min. πιπέρι, Θυµάρι, παστ σέλινο, Κάρυ
σε σκνη, σαφράνι, µαϊνταν, λεµνι.
Κρέας
Φιλέτο χοιριν 700 g 13-16 min. Λουκάνικα
Πιπέρι καγιέν, λευκ πιπέρι,
- knackwurst 10 8-12 min.
δενδρολίβανο, φασκµηλο.
- Frankfurter 10 11-13 min.
Μπαχαρικά, Πιπέρι καγιέν, Λευκ
Μπριζολάκια 500 g 11-16 min. πιπέρι, ∆ενδρολίβανο, φασκµηλο,
κύµινο.
Πουλερικά Σκρδο σε σκνη, Μείγµα
Κοτπουλο στήθος µπαχαρικών για µπάρµπεκιου,
- Σε κοµµατάκια 500 g 13-16 min. µατζουράνα, δενδρολίβανο,
- Ολκληρο 450 g 16-21 min. φασκµηλο, λευκ πιπέρι, ταραγκν, Κοτπουλο κροκέτες 4 32-37 min. µαϊνταν , θυµάρι, Πάπρικα, Κάρυ Φιλετάκια γαλοπούλας 600 g 21-26 min. σε σκνη, κάρυ σε σκνη, κύµινο.
Page 53
49
Λαχανικά
Αγκινάρες 3 µεσαίες 32-37 min.
Ταραγκν, µαϊντανς, λευκ πιπέρι.
Σπαράγγια 600 g 16-21 min. Ελαιλαδο, βασιλικς, λεµνι Φρέσκο µπρκολο 400 g 21-26 min. Κατεψυγµένο µπρκολο 400 g 16-21 min. Κύµινο, δαφνφυλλο, µαϊνταν, Σέλινοριζα 350 g 21-26 min. γαρύφαλλο, πιπέρι, θυµάρι, Μανιτάρια 500 g 11-16 min. µοσχοκάρυδο, πιπέρι καγιέν, Κουνουπίδι 1 µέτριο 27-32 min. Σέλινο, λευκ πιπέρι. Λάχανο (κκκινο ή πράσινο) 600 g 16-19 min.
Κολοκυθάκια 600 g 13-16 min.
Άνηθο, βασιλικ, φασκµηλο, ταραγκν, µαϊνταν, δενδρολίβανο.
Φρέσκο σπανάκι 300 g 11-13 min. Βασιλικς, µοσχοκάρυδο, λευκ Κατεψυγµένο σπανάκι 300 g 16-21 min. πιπέρι. Φρέσκα χλωρά φασολάκια 500 g 21-26 min. Άνηθος, µαντζουράνα, µαϊντανς, Κατεψυγµένα φασολάκια 500 g 16-21 min. λευκ πιπέρι, πιπέρι καγιέν, θρούµπι, Φρέσκος αρακάς 500 g 12-15 min. φασκµηλο, θυµάρι, δεντρολίβανο, Κατεψυγµένος αρακάς 400 g 21-26 min. κύµινο. Πράσα (ροδέλες) 500 g 8-12 min. Σκρδο, ταραγκν, µαϊντανς, Πράσα (ολκληρα) 500 g 16-21 min. τζιντζερ, σουσαµλαδο.
∆αφνφυλλο, Μαντζουράνα,
Καρτα 500 g 11-16 min. Μοσχοκάρυδο, µαϊνταν, καυτή
πιπεριά.
Πιπεριές 300 g 11-16 min. Κολίανδο, πάπρικα, κύµινο.
Kύµινο, σκρδο σε σκνη, δαφνφυλλο, Μίγµα απ µυρωδικά
Πατάτες 600 g 40 min. βτανα, µοσχοκάρυδο, πάπρικα,
Μαντζουράνα, µαϊνταν, λευκ πιπέρι, δεντρολίβανο, θρούµπι.
Κρεµµύδια (µικρά ολκληρα) 400 g 11-16 min.
Πάπρικα, θυµάρι, µαϊνταν, βασιλικ.
Κρεµµύδια ροδέλες 400 g 11-16 min.
Ρύζι/Σιτηρά/Ζυµαρικά
Λευκ ρύζι αµερικάνικο 150 g 27-32 min. Ρύζι Μπασµάτι 150 g 27-32 min. Λευκ ρύζι µαλακ 150 g 21-24 min. Σαφράνι, κάρυ σε σκνη, λευκ Μαύρο ρύζι 150 g 43-48 min. πιπέρι, µαντζουράνα, πάπρικα. Couscous 200 g 11 min. Ζυµαρικά (µακαρνια) 200 g 21-26 min. Στάρι 150 g 16 min.
Άλλες τροφές
Βραστά αυγά σφιχτά 6 16 min. Κολίανδρο, λευκ πιπέρι, Αυγά ποσέ (σφηχτά) 6 13-16 min. ταραγκν. Αυγά ποσέ (µελάτα) 6 8-10 min.
Φρούτα
Μήλα (κοµµένα στα τέσσερα) 4 16 min. Μήλο (ολκληρο) 450 g 16-21 min. Κανέλα, τζίντζερ, φλοι λεµονιού, Μπανάνες 4 11-16 min. και πορτοκαλιού, βανίλια, Βερίκοκα 4 11-16 min. ρούµι, κάρδαµο, γαρύφαλλο. Ροδάκινα ή νεκταρίνια 4 21-26 min. Αχλάδι 400 g 21-26 min.
Page 54
50
Μερικές συνταγές µε ιδέες καρυκεύµατος
Γαρίδες GAMBAS µε κάρυ
4 άτοµα προετοιµασία : 30 min. χρνος µαγειρέµατος : 12-15 min.
5 κουταλιές της σούπας ελαιλαδο
24 γαρίδες gambas
1/2 κκκινο λάχανο
1/2 σαλάτα
2 κουταλιές του γλυκού ξύδι
αλάτι
πιπέρι
µουστάρδα
10 g χοντρ αλάτι
- Ξεφλουδίστε τις γαρίδες gambas.
- Τοποθετήστε στο σύστηµα διάχυσης
αρώµατος το χοντρ αλάτι, 1 κουταλιά της σούπας λάδι και κάρυ και γεµίστε µε νερ έως το επίπεδο µε την ένδειξη "max".
- Βάλτε τις γαρίδες στο µπολ και
µαγειρέψτε για 12 µε15 λεπτά.
- Πλύνετε και στραγγίξετε τις σαλάτες.
Αναµίξτε τις. Ετοιµάστε τη σως µε το υπλοιπο λάδι, τη µουστάρδα, και το ξύδι. Ρίξτε τις γαρίδες και τη σως στην σαλάτα και αναµείξτε τα.
Κοτ@πουλο στήθος
4 άτοµα προετοιµασία : 10 min. χρνος µαγειρέµατος : 20-25 min.
4 στήθη κοτπουλο (120 g το καθένα)
2 κουταλάκια του γλυκού ταραγκν
ψιλοκοµµένο
200ml κρέµα γάλακτος
αλάτι
πιπέρι
- Βάλτε το ταραγκν στο δοχείο
διάχυσης του αρώµατος, γεµίστε µε νερ µέχρι την ένδειξη "max".
- Τοποθετήστε τα στήθη κοτπουλου στο
µπολ µαγειρέµατος και αφήστε το στον ατµ για 20 µε 25 λεπτά.
- Σε ένα κατσαρολάκι ζεστάνετε και
αναµείξτε την κρέµα γάλακτος µε το υπλοιπο ψιλοκοµµένο ταραγκν, το αλάτι και το πιπέρι. Κψτέ το κοτπουλο σε φέτες και σερβίρετε στα πιάτα. Καλύψτε το κοτπουλο µε τη σος ταραγκν που έχετε προετοιµάσει.
Σαλάτα απ@ ανάµεικτα λαχανικά
4 άτοµα προετοιµασία : 15 λεπτά χρνος µαγειρέµατος : 30-35 min.
200 g καρτα,
200 g γογγύλι
200 g φασολάκια φρέσκα,
200 g κατεψυγµένος αρακάς,
ψιλοκοµµένο µαϊνταν
Φρεσκοτριµµένο πιπέρι
- Ξεφλουδίστε και πλύνετε τα λαχανικά. Κψτέ τα καρτα, το γογγύλι, και τα φρέσκα φασολάκια σε λωρίδες µήκους 4cm.
- Βάλτε µία κουταλιά της σούπας ψιλοκοµµένο µαϊνταν στο δοχείο διάχυσης αρώµατος και γεµίστε το µε νερ µέχρι την ένδειξη "max".
- Βάλτε τα λαχανικά που έχετε προετοιµάσει και τον αρακά στο δοχείο µαγειρέµατος και µαγειρέψτε τα για 30 µε 35 λεπτά. Στη συνέχεια βγάλτε τα λαχανικά και αλατοπιπερώστε.
Κοµπ@στα µήλο µε κανέλλα
4 άτοµα προετοιµασία : 15 λεπτά χρνος µαγειρέµατος : 20 min.
1 kg µήλα
2 δύο κουταλιές της σούπας κανέλα
σε σκνη.
100 g ζάχαρη
- Ξεφλουδίστε τα µήλα και κψτε τα στα τέσσερα.
- Βάλτε την κανέλα στο δοχείο διάχυσης του αρώµατος και γεµίστε το µε νερ µέχρι την ένδειξη "max".
- Βάλτε τα µήλα στο µπολ µαγειρέµατος και µαγειρέψτε τα για 20 λεπτά. Βγάλτε τα µήλα, προσθέστε ζάχαρη και σερβίρετε.
Page 55
«∞Hu«ØNW
¢HUÕ (±ÔIDÒl «∞v ±d°FU‹) ¢HUÕ (ØU±q) ±u“ ±ALg îuŒ √Ë œ¸Ò«‚ ≈§U’ «∞d«Ë≤b
5
054 §d«Â 4 4 4 4
004 §d«Â
61 ϮOIW
61-12 ϮOIW 11-61 ϮOIW 11-61 ϮOIW 11-61 ϮOIW 12-62 ϮOIW 12-62 ϮOIW
Æd≠W, “≤π∂Oq, ∞V «∞KOLuÊ, ≠KHq •U¸ ±s
§U±U¥JU, ≠U≤OKOU
°Fi ËÅHU‹ «∞DNw «∞LÔMJÒNW
ßKDW «∞πU±∂U“ «∞LÔMJÒNW °U∞HKHq
4 √®ªU’ «∞∑∫COd : 03 œÆOIW ËÆX «∞DNw : 12 - 51 œÆOIW
< 5 ±ö´o “¥X “¥∑uÊ < 42 •∂W §U±∂U“ < îÔCU¸ •Ld«¡ < îÔCU¸ §Fb«¡ < ±KFI∑UÊ ±s «∞ªq < ±K` < îdœ‰ < 01 §d«Â ±s ÆDl «∞LK`
- ÆAÒd •∂ÒU‹ «∞πL∂U“. {l ≠w ±u“Ÿ «∞MJNW ÆDl «∞LK`, ±KFIW ±s “¥X «∞e¥∑uÊ Ë«∞JU¸Í £r «¢Lr °u{l «∞LU¡ ∞GU¥W «∞∫b «_ÆBv. {l •∂ÒU‹ «∞πU±∂U“ ≠w Æb¸ «∞∂ªU¸ Ë œ´NU ¢ÔDNv ∞Lb… 01 ­21 œÆOIW. «¨ºq «∞ªCU¸. «îKDNU. •CÒd «∞BKBW °LU ¢∂Iv ±s “¥X «∞e¥∑uÊ, «∞ªdœ‰ Ë«∞ªq. «ßJV «∞πU±∂U“ ≠w «∞ºKDW Ë«îKDNU.
Åb¸ «∞b§UÃ ±l «∞DdîuÊ
4 √®ªU’ «∞∑∫COd : 01 œÆUzo ËÆX «∞DNw : 02 - 52 œÆOIW
< 4 Åb˸ œ§Uà (021 §d«Â Øq Ë«•b) < ±KFI∑U ±s «∞DdîuÊ «∞LÔIDÒl <
002 ±KZ Ød¥r ±ÔCU´n (œË°q Ød¥r)
< ±K` < ≠KHq
- {l «∞DdîuÊ ≠w ±u“Ÿ «∞MJNW ±l «∞LU¡ ∞GU¥W «∞∫b «_ÆBv. {l Åb˸ «∞b§Uà ≠w Æb¸ «∞∂ªU¸ Ë«¢dØNU ∞∑DNv ∞Lb… 02 - 52 œÆOIW. ߪÒs «∞Jd¥r ±l °IOW «∞DdîuÊ «∞LIDl, «∞LK` Ë«∞HKHq. ÆDl Åb˸ «∞b§Uà «∞v ®d•U‹, ¸¢∂NU ≠w «_©∂U‚. ¨Dw «∞K∫r °U∞DdîuÊ ËÅKBW «∞Jd¥LU.
ßKDW ±ªKu©W Ë ±AJÒKW
4 √®ªU’ «∞∑∫COd : 51 œÆOIW ËÆX «∞DNw : 03 - 53 œÆOIW
< 002 §d«Â §e¸ < 002 §d«Â ∞HX < 002 §d«Â ∞u°OW ≠d≤ºOW < °IbË≤f ±Hd˱W < ≠KHq «ßuœ
- ÆAÒd Ë«¨ºq «∞ªCU¸. ÆDÒl «∞πe¸, «∞KHX Ë«∞Ku°OW «∞Hd≤ºOW «∞v √ÅU°l ©u‰ 4 ßM∑r. {l ±KFIW °IbË≤f ±HdË ≠w ±u“Ÿ «∞MJNW £r «¢Lr °u{l «∞LU¡ ∞GU¥W «∞∫b «_ÆBv. {l «∞ªCU¸ «∞L∫CÒd… Ë«∞Ku°OU¡ ≠w ßKÒW «∞∂ªU¸ Ë«¢dØNU ∞∑DNv ∞Lb… 03 - 53 œÆOIW. «¸≠l «∞ªCU¸. £r «∞∑∑∂Oq.
±d°v «∞∑HUÕ ±l «∞Id≠W
4 √®ªU’ «∞∑∫COd : 51 œÆOIW ËÆX «∞DNw : 02
< ØKZ Ë«•b ±s «∞∑HUÕ < ±KFI∑UÊ ±s ±º∫u‚ «∞Id≠W < 001 §d«Â ßJd
- ÆAÒd «∞∑HUÕ ≠dÒ¨t ±s «∞∂c˸ ËÆDFt «∞v ±d°FU‹. {l ±º∫u‚ «∞Id≠W ≠w ±u“Ÿ «∞MJNW £r «¢Lr °u{l «∞LU¡ ∞GU¥W «∞∫b «_ÆBv. {l «∞∑HUÕ ≠w Æb¸ «∞∂ªU¸ Ë«¢dØt ∞ODNv 02 œÆOIW. «¸≠l «∞∑HUÕ £r «≥dßt Ë√{n «∞Ot «∞ºJd. £r ÆbÂ.
51
Page 56
«∞ªCU¸
«∞ªd®u·
±Fb‰ 3
23-73 ϮOIW
°dËØKw ©U“Ã °dËØKw ±∏KZ Ød«≠f ≠Dd “≥d… «∞Id≤∂Oj
°IbË≤f «≠d≤πw, ©dîuÊ, °IbË≤f, °NU¸ √°Oi
«∞NKOuÊ
006 §d«Â
61-12 ϮOIW
“¥X “¥∑uÊ, ¸¥∫UÊ, ∞OLuÊ
004 §d«Â 004 §d«Â 053 §d«Â 004 §d«Â
±Fb‰ 1
62-12 ϮOIW 61-12 ϮOIW 12-62 ϮOIW 72-23 ϮOIW 61-91 ϮOIW
ØLuÊ, ˸‚ «∞GU¸, °IbË≤f, ≠KHq ¸±UœÍ, “´∑d,
§u“… «∞DOV
, ≠KHq √•Ld, ±K` «∞Jd≠f,
°NU¸ √°Oi.
006 §d«Â 006 §d«Â
31-61 ϮOIW 31-11 ϮOIW
±KHu· (√•Ld √Ë √îCd) Øußv
°ÔIu‰ «∞AÒ∂Y, ¸¥∫UÊ, ÆBFOs, °IbË≤f ≈≠d≤πw, °IbË≤f, ≈ØKOq «∞π∂q
ß∂U≤a ©U“Ã ß∂U≤a ±∏KZ
003 §d«Â 003 §d«Â
61-12 ϮOIW 12-62 ϮOIW
¸¥∫UÊ,
§u“… «∞DOV
, °NU¸ √°Oi, ≠KHq •U¸.
005 §d«Â 005 §d«Â 005 §d«Â 004 §d«Â 004 §d«Â
12-62 ϮOIW 61-12 ϮOIW 21-51 ϮOIW 12-62 ϮOIW 12-62 ϮOIW
≠UÅu∞OU îCd«¡ ©U“§W ≠UÅu∞OU îCd«¡ ±∏KπW ±U≤π∑u‹ °U“¥ö ©U“§W °U“¥ö ±∏KπW
°ÔIu‰ «∞AÒ∂Y, ±dœÆu‘, °IbË≤f, °NU¸ √°Oi, °NU¸ «∞HKHq «_•Ld, ±ÔI∂Òq, ÆBFOs, “´∑d, ≈ØKOq «∞π∂q, ØLuÊ
005 §d«Â 005 §d«Â
8-21 ϮOIW
61-12 ϮOIW
ØÔdÒ«À (®d•U‹) ØÔdÒ«À (ØU±KW)
£uÂ, ©dîuÊ, ØdØr, °IbË≤f, ®LMb¸, “¥X «∞ºLºr.
005 §d«Â
11-61 ϮOIW
§e¸
˸‚ «∞GU¸, ±dœÆu‘, §u“… «∞DOV, °IbË≤f, ≠KHq •U¸
003 §d«Â
11-61 ϮOIW
§e¸
Øe°d…, ≠KHq •Ku, ØLÒuÊ
006 §d«Â 006 §d«Â
34-84 ϮOIW
72 ϮOIW
°DU©f (§b¥b…) °DU©f (Æb¥LW)
°IbË≤f «≠d≤πw, ØLÒuÊ, ±º∫u‚ «∞∏uÂ, ˸‚ ¨U¸, ¢AJOKW ±s «_´AU» «∞LÔFDÒd…, §u“… «∞DOV, ≠KHq •Ku, ±dœÆu‘, °IbË≤f, ≠KHq √°Oi, ≈ØKOq «∞π∂q, “´∑d °dÍ.
004 §d«Â 004 §d«Â
11-61 ϮOIW 11-61 ϮOIW
°BKW (ÅGd… ØU±KW) °Bq (®d«z`)
≠KHq •Ku, “´∑d, °IbË≤f, ¸¥∫UÊ.
«_¸“/ «∞∫∂u»/ «∞LFJdË≤W
√¸“ √°Oi √±d¥Jw •∂W ©u¥KW √¸“ °ºL∑w «¸“ √°Oi ßNq «∞DNw √¸“ √ßLd ØuØf ±FJdË≤W («ß∂U§O∑w) ÆL` °KGU¸Í
051 §d«Â 051 §d«Â 051 §d«Â 051 §d«Â 002 §d«Â 051 §d«Â 002 §d«Â
72-23 ϮOIW
7-23 ϮOIW
12-42 ϮOIW 34-84 ϮOIW
11 ϮOIW
12-62 ϮOIW
61 ϮOIW
“´Hd«Ê, ±º∫u‚ «∞HKHq «∞NMbÍ, °NU¸ «°Oi, ±dœÆu‘, ≠KHq •Ku
√≤u«Ÿ √îdÈ ±s «∞DFUÂ
°Oi ±ºKu‚ °Oi °d®X °U∞d±JOs (§U±b) °Oi °d®X °U∞d±JOs (îHOn)
6 6 6
61ϮOIW
31-61 ϮOIW
8-01 ϮOIW
Øe°d…, ≠KHq √°Oi, £u ±ÔFr›¸, °IbË≤f «≠d≤πw, ©dîuÂ
52
Page 57
≤u´OW «∞DFUÂ
«∞ºLp
≠OKOt ¸ÆOIW ±s «∞ºLp : (ßLp «∞Ib, «∞∂ö¥f, «∞ºu‰, «∞ºKLuÊ, «∞∫bË‚...)
- «∞Hd¥f
- ßu¸§OKOt ≠OKOt ß∑Op : (ßLp «∞Ib, «∞∂ö¥f, «∞ºu‰, «∞ºKLuÊ, «∞∫bË‚...)
- «∞Hd¥f ßLJW ØU±KW : (¢dË‹, ßKLuÊ )
±u“ÒŸ «∞MJNW
©∂Uîp «∞∂ªU¸Í ±eËÒœ °Lu“ÒŸ ∞KMJNW. Ë≥u ±ÔNOÒQ ∞Jw ¢u{l ≠Ot îKDW «_´AU», ±ºU•Oo «∞∂NU¸«‹, ËØc∞p «∞ºu«zq (´BUzd, «∞∫ºU¡ «∞LdØÒe, “¥X «∞DFU «∞LdØÒe ...). ¥u“ÒŸ «∞MJNW °MFu±W œËÊ √Ê ¥MeŸ «∞Lc«‚ «∞D∂OFw ∞KDFUÂ. ±U ´KOp ≈ô √Ê ¢Cl «_´AU» √Ë «∞MJNU‹ ≠w «∞πU≤V «∞LeœËà ±s ±u“Ÿ «∞MJNW ±eËœ«Î °U∞LU¡ ∞GU¥W ±º∑uÈ «∞∫b «_ÆBv «∞L∂Os œ«îq «∞Lu“Ÿ, Ë¥B∂` §U≥e«Î ∞ûß∑FLU‰. ∞Jq ≤uŸ ±s «∞DFUÂ, ≤∫s ≤I∑dÕ °Fi «_´AU» Ë «∞∂NU¸«‹ «∞∑w ¥LJMp «ß∑FLU∞NU ∞KMJNW, Ë∞Js ∞p «∞∫d¥W °Uß∑FLU‰ «_´AU» Ë«∞∂NU¸«‹ «∞∑w ¢d¨V °NU •ºV –ËÆp.
œ∞Oq «∞DNw «∞LMUßV.
√ËÆU‹ «∞DNw ≥cÁ ≥w ±s °U» «∞LFKu±U‹ «ù¸®Uœ¥W ≠Ij, Ë¥LJMp ¢Fb¥KNU •ºV –ËÆp «∞AªBw, Ë•ºV √≤u«Ÿ «∞DFU Ë≤u´OU¢NU.
1ØKZ
002 §d«Â 001 §d«Â
ËÆX «∞DNw
8-01ϮUzo
11-61 ϮOIW
61-12 ϮOIW 72-23 ϮOIW
«∞LQØuô‹ «∞∂∫d¥W
°K` «∞∂∫d
¸°OUÊ «ßJU∞u»
«∞JLOW
054 §d«Â 054 §d«Â
004 §d«Â 006 §d«Â
01 01
005 §d«Â
61-12 ϮOIW
3-7 ϮUzo
6-01 ϮUzo
8-21 ϮOIW
11-31 ϮOIW
11-61 ϮOIW
¸¥∫UÊ, £u ±ÔFLÒd, Øe°d…, ˸‚ «∞GU¸, ≠KHq
•U¸, ÆBFOs, ≠KHq √°Oi, ≈ØKOq «∞π∂q, “´Hd«Ê, “´∑d, °IbË≤f, ±º∫u‚ «∞∂NU¸ «∞NMbÍ, ∞OLuÊ.
«∞K∫uÂ
«∞ºπo
- ØMUØd«ßX
- ≠d«≤JHu¸¢d
ß∑Op ∞∫r «∞CQÊ
˸‚ «∞GU¸, ≠KHq √°Oi, ±º∫u‚ «∞∏uÂ, £u ±ÔFLÒd, °IbË≤f, ∞OLuÊ.
˸‚ «∞GU¸, ±dœÆu‘, ≠KHq •U¸, °NU¸ √•Ld, °NU¸ √°Oi, “´∑d, ±K` «∞Jd≠f, ±º∫u‚ «∞∂NU¸ «∞NMbÍ, “´Hd«Ê, °IbË≤f, ∞OLuÊ.
≠KHq •U¸, ≠KHq √°Oi, ≈ØKOq «∞π∂q, ÆBFOs.
≠KHq °dË≠U≤f, ≠KHq •U¸, ≠KHq √°Oi, ≈ØKOq «∞π∂q, ÆBFOs, ØLÒuÊ
«∞DOu¸
Åb¸ «∞b§UÃ (°bËÊ ´Er)
- ±IDÒl
- ØU±q
- §u«≤` «∞b§Uà √Ë «_≠ªU– ß∑Op œ¥p «∞∫∂g Ë«ùßJU∞u»
005 §d«Â 054 §d«Â
4
006 §d«Â
31-61 ϮOIW 61-12 ϮOIW 23-73 ϮOIW 12-62 ϮOIW
±º∫u‚ «∞∏uÂ, °IbË≤f «≠d≤πw, ±e¥Z ±s °NU¸«‹ «∞Au«¡, ±dœÆu‘, ≈ØKOq «∞π∂q, ÆBFOs, °NU¸ √°Oi, ©dîuÊ, °IbË≤f, “´∑d, ≠KHq •Ku, ±º∫u‚ «∞∂NU¸ «∞NMbÍ, ØLÒuÊ
≤BUz` ∞∂Fi «∞ªKDU‹ «∞LÔMJÒNW
53
Page 58
- √ËÅq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw £r ´bÒ‰ «∞LRÆX (
5A) ´Kv «∞uÆX «∞Ld¨u» («≤Ed
±u«ÆOX «∞DNw).
- ßu· ¥ÔCw¡ «∞LR®Òd (
6A), Ë¥∂b√ «∞DNw.
- ´Mb «≤∑NU¡ ËÆX «∞DNw, ßu· ¥ÔDKo «∞LRÆX (
5A) ¸≤OMUΠ˥MDHv¡ «∞LR®d «∞Cuzw (6A).
Ë¥∑uÆn «∞LM∑Z ´s «∞FLq.
6- «¸≠l «∞GDU¡ °∫d’ Ë«ß∑FLq «∞IHU“«‹
∞∫LKt.
- «ß∑FLU‰ «∞GDU¡ ±IKu°UÎ ¥∑O` ∞p «ß∑ªb«Â Æb¸ «∞DNw ∞∑BHOW «∞DFUÂ.
≤BUz` :
√£MU¡ «∞DNw, ¢QØb ±s √Ê °Fi «∞LU¡ ±u§uœÏ
œ«zLU ≠w îeÒ«Ê «∞LU¡ (
2A). ¥LJs ¢Fb¥q
±º∑uÈ «∞LU¡ ≠w √Í ËÆX °Uß∑FLU‰ «∞H∑∫W (
3A) ±s œËÊ ¸≠l Æb˸ «∞DNw.
- ≈–« ØMX ¢DNu ˧∂∑Os ±s «∞DFU ≠w ¬Ê Ë«•b, √≠d⁄ ±ÔπLÒl «∞ºu«zq (
B) Ë´bÒ‰ ±º∑uÈ
«∞LU¡ ≈–« ØUÊ –∞p {d˸¥UÎ.
- ¥LJMp «ù•∑HUÿ °ºu«zq «∞DNw ∞∑∫COd «∞BKBW.
«∞∑MEOn :
- °Fb Øq «ß∑FLU‰, «≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ Ë«¢dØt Øw ¥∂dœ.
- «≠d⁄ ±ÔπLÒl «∞ºu«zq, ±u“ÒŸ «∞MJNW ËîeÒ«Ê «∞LU¡.
- ≤En «ùغºu«¸«‹ («∞Ib˸, «∞LπLl, ÅOMOW «∞ºLp, Æb¸ «_¸“) ≠w §öÒ¥W «∞B∫uÊ.
- ¥ÔMEÒn îeÒ«Ê «∞LU¡ °SßHMπW Ë ¥ÔGºq °U∞LU¡.
- ô ¢GLd «∞IU´b… (
A) ≠w «∞LU¡ Ëô ¢CFNU
¢∫X ±U¡ §U¸¥W.
- ô ¢º∑FLq «ùßHMπU‹ «∞LFb≤OW, ±ºU•Oo «∞∑MEOn «∞∫U¸ÆW √Ë √¥W ±M∑πU‹ ØU®DW.
- ±l ¢Ib «∞e±s, ≠SÊ «∞FBU¸«‹ «∞D∂OFOW «∞BUœ¸… ´s «∞DFU ±∏q «∞πe¸ Ë«∞ALMb¸ Æb ¢∑d„ ¬£U¸ √∞u«≤NU ´Kv ±πLl «∞ºu«zq - ≥c« √±d ©∂OFw. ¥LJs ¢MEOHNU °MIl «∞LπLl °ºUzq ±Ô∂OÒi (¨Od ØU®j) ±∂U®d… °Fb «∞DNw.
«∞BOU≤W :
≈“«∞W «∞∑JKÒf :
¢F∑Lb ≈“«∞W «∞∑JKÒf ´Kv £Iq «∞LU¡ ≠w ±MDI∑p. ´Kv «∞FLuÂ, ≤MB` °S“«∞W «∞∑JKÒf ´s «∞LM∑Z °Fb Øq 7-01 «ß∑FLUô‹ ∞K∫HUÿ ´Kv «∞HFU∞OW ≠w ≈≤ºOU» «∞∂ªU¸ Ëù©U∞W ´Ld «∞LM∑Z.
- {l •KIW «∞∑Od°u ≠u‚ «∞ºªÒUÊ ≠w îeÒ«Ê «∞LU¡.
- ≈±ú îeÒ«Ê «∞LU¡ °U∞ªq «∞v £K∏t (3/1) ˰U∞LU¡ «∞∂U¸œ «∞v £K∏Ot (3/2) ∞GU¥W «∞∫b «_ÆBv.
- ô ¢Ir °U∞∑ºªOs (∞∑∑πMÒV ¸«z∫W ≈“«∞W «∞∑JKÒf).
- «¢dØt ∞OKW ØU±KW ù“«∞W «∞∑JKÒf.
- «¨ºq «∞ªeÒ«Ê °U∞LU¡ «∞b«≠v¡ ´b… ±d«‹.
«∞∑ªe¥s :
îeÒÊ «∞LM∑Z •ºV «∞dßr «∞∑HBOKw.
≈–« ¢uÆn «∞LM∑Z ´s «∞FLq, ¥Ôd§v :
- «∞∑QØb ±s «∞∑uÅOq «∞JNd°Uzw (
7A) ˱uÆl
«∞LRÆX (
5A).
- ≈Ê ØU≤X ∞b¥p √¥W ±AJKW √Ë «ß∑HºU¸, ≤d§u «ù¢BU‰ °Hd¥o «∞FöÆU‹ °U∞e°Uzs ∞K∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b… Ë«∞MBO∫W ±s √îBÒUzOOs.
54
Page 59
- ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f ¢U∞HUÎ, ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z. ¥πV √Ê ¥Ôº∑∂b‰ ≠w ±dØe îb±W ±u∞OMJf «∞LF∑Lb ∞Jw ¢∑πMÒV «_îDU¸.
- ±s √§q ßö±∑p, ¥πV √Ê ¢º∑FLq ≠Ij ÆDl ¨OU¸ ±u∞OMJf «∞∑w ¢MUßV «∞LM∑Z «∞cÍ ¢LKJt.
- ô ¢AGÒq «∞LM∑Z ±s œËÊ Ë§uœ «∞LU¡ œ«îq «∞ªe«Ê.
- ô ¢∫dÒ„ «∞LM∑Z √Ë ¢MIKt ±s ±JU≤t ¬£MU¡ ¢AGOKt.
- Æ∂q ¢∫d¥p «∞LM∑Z: √) «≠BKt ´s «∞∑OU¸. °‡) œ´t Øw ¥∂dœ
§‡) «≠d⁄ ±πLÒl «∞ºu«zq
- ô ¢GLd «∞IU´b… (
A) ≠w «∞LU¡.
- ¢∫c¥d : √£MU¡ «∞∑AGOq, ¥LJs √Ê ¥∑º∂V «∞∂ªU¸ «∞L∑u∞b •d«¸… ´U∞OW : √) «ß∑FLq «∞IHU“«‹ √Ë ÆDFW ÆLU‘ ∞∫Lq «_§e«¡ °‡) ¢uîv «∞∫c¸ ´Mb ¸≠l «∞GDU¡
§‡) «ß∑FLq œ«zLUÎ √Ë«≤w «∞DNw ∞∫Lq «∞DFU ≠w «∞D∂UŒ «∞∂ªU¸Í.
•LU¥W «∞∂OµW
ÅLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞OFLd ßMu«‹ ´b¥b…, Ë∞Js ´Mb±U ¥∫Os «∞uÆX Ë¢Id¸ «ß∑∂b«∞t, ¢cØd «≤t °S±JU≤p «∞LºU´b… ≠w •LU¥W «∞∂OµW Ë√Ê ¢CFt ∞bÈ ±dØe «∞∑ªKh ±s «∞MHU¥U‹.
Æ∂q ≈ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v
- ≈¨ºq «∞Ib˸ Ë °IOW «ùغºu«¸«‹ °U∞LU¡
Ë«∞BU°uÊ, £r «¨ºKNU °U∞LU¡ ˧HHÒNU °FMU¥W.
- «±º` œ«îq îe«Ê «∞LU¡ °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
¢∫c¥d : ô ¢Cl ÆU´b… «∞LM∑Z °U∞LU¡
«ß∑FLU‰ ©∂UŒ «∞∂ªU¸ :
«∞∑∫COd :
1- {l √Í ≤uŸ ±s √˸«‚ «∞M∂U‹ «∞LÔDO∂W ≠w ±u“ÒŸ «∞MJNW «∞LeœËà «∞πu«≤V, «ß∑FLKt °U´∑b«‰
-≈±ú °U∞LU¡ √Ë °QÍ ßUzq ¬îd («≤Ed ËÅHU‹ «∞DNw) ∞GU¥W ±º∑uÈ «∞∫b «_ÆBv «∞L∂Os œ«îq «∞Lu“Ÿ.
2- {l ±u“ÒŸ «∞MJNW ≠w ±JU≤t. 3- ≈±ú «∞Ib˸ ˰IOW «ùغºu«¸«‹ ±s îö‰
«∞H∑∫W (
3A) °Fb ¸≠l «∞GDU¡, √Ë ±∂U®d… ≠w
îeÒ«Ê «∞LU¡ (
2A).
- ¥πV √Ê ô ¥∑FbÈ «¸¢HUŸ «∞Lº∑uÈ ´s «∞∫b «_ÆBv (
2A).
- ô ¢Cl ≠w ≥cÁ «∞LU¡ √¥W √≤u«Ÿ ±s √˸«‚ «∞M∂U‹ «∞LÔDOÒ∂W, «∞∂NU¸«‹,«∞MJNU‹ √Ë «∞∑∑∂OKW.
4- {l ±ÔπLÒl «∞ºu«zq (
B) ≠w ±JU≤t ´Kv
«∞IU´b….
≈ß∑FLU‰ ≈غºu«¸«‹ ±Ôª∑KHW :
5- ¥LJMp √Ê ¢º∑FLq ©∂Uîp «∞∂ªU¸Í °Ib¸
Ë«•b √Ë °Ib¸¥s ˱l ≈غºu«¸«‹ «îdÈ √¥CUÎ.
- «∞Ib¸ ¸Ær 1 (C)
- {l «∞DFUÂ ≠w «∞Ib¸.
- {l «∞Ib¸ ´Kv ±ÔπLl ßu«zq «∞DNw.
- «∞Ib¸ ¸Ær 2 (
D) (•ºV «∞Luœ¥q)
- {l «∞DFUÂ ≠w «∞Ib¸.
- {l «∞Ib¸ ¸Ær 2≠u‚ «∞Ib¸ ¸Ær 1.
±ö•EW : ≈–« ØU≤X √ËÆU‹ «∞DNw ¢ª∑Kn °Os ≤u´w «∞DFU ≠w Øq ±s «∞Ib¸¥s, ≈°b√ «∞DNw °U∞DFU «∞cÍ ¥º∑Gd‚ ËÆ∑UÎ √©u‰ ≠w «∞Ib¸ ¸Ær (1) £r √{n «∞Ib¸ ¸Ær (2) √£MU¡ «∞DNw ù¢LU œË¸… «∞DNw «∞JU±KW.
- Æb¸ «_¸“ (
1C)
- {l «_¸“ Ë«∞LU¡ ≠w «∞Ib¸ ( ±JOU‰ Ë«•b ±s «_¸“ ∞Jq ±JOU∞Os ±s «∞LU¡).
- {l «∞∑dØOV ´Kv ±ÔπLl ßu«zq «∞DNw.
- ÅOMOW «∞ºLp (
E)
- {l «∞ºLp ´Kv «∞BOMOW.
- ≈±U √Ê ¢CFNU ´Kv ±ÔπLl ßu«zq (
B) √Ë ≠u‚
«∞Ib¸ ¸Ær (1) √Ë «∞Ib¸ ¸Ær (2) (•ºV «∞Luœ¥q).
- {l «∞∑dØOV ´Kv ±ÔπLl ßu«zq «∞DNw.
«∞FLKOW :
- {l «∞GDU¡ (
F) ´Kv «∞Ib¸ «_îOd √Ë ´Kv
ÅOMOW «∞ºLp (
E).
- ¢QØb ±s √Ê ≠∑∫U‹ «∞∂ªU¸ «∞Lu§uœ… ≠w «∞GDU¡ ¢∑πt °FOb«Î ´s ±u«§N∑p.
55
Page 60
«∞Lu«ÅHU‹
A «∞IU´b… 1A «∞ºªÒUÊ 2A îeÒ«Ê «∞LU¡ ±l ±R®Òd ∞K∫b «_ÆBv 3A ≠∑∫W ¢F∂µW «∞LU¡ ±l ±R®Òd ∞K∫b «_ÆBv 4A ßbÒ«œ… 5A ±RÆÒX 6A ±R®Òd {uzw ∞K∑AGOq 7A ßKp ØNd°Uzw 8A ±u“ÒŸ «∞MJNW
B ±ÔπLÒl «∞ºu«zq C Æb¸ «∞DNw 1
1C Æb¸ «_¸“
D Æb¸ «∞DNw 2 (•ºV «∞Luœ¥q) E ÅOMOW «∞ºLp F «∞GDU¡
´‡‡‡d°‡‡‡‡‡‡w
®Jd«Î ùî∑OU¸Ør ≥c« «∞LM∑Z ±s ¢AJOKW ±u∞OMJf. ¢LJMp ©Mπd… «∞∂ªU¸ ≥cÁ ±s «∞DNw °bËÊ œ≥uÊ, Ë≠w ≤Hf «∞uÆX ≠S≤NU ¢∫U≠k ´Kv §LOl «∞FMUÅd «∞Gc«zOW Ë«∞HO∑U±OMU‹ ≠w «∞DFUÂ.
≈¸®Uœ«‹ ∞Kºö±W
1) ¢uÅOq «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw
- ¢QØb ±s √Ê ±u«ÅHU‹ «∞LM∑Z ±∑u«≠IW ±l
«∞MEUÂ «∞JNd°Uzw ´Mb„.
- ±s «∞CdË¸Í §b«Î √Ê ¥uÅq «∞LM∑Z °LI∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷, ¥∑u«≠o ±l ±FU¥Od ≤EU «∞Iu… «∞JNd°UzOW ≠w °Kb„.
≈Ê √Í îDQ ≠w ¢uÅOq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ¥RœÍ «∞v ßIu◊ «∞CLU≤W.
2) «∞∑dØOV
- {l «∞D∂UŒ «∞∂ªU¸Í œ«zLUÎ ≠u‚ ßD` £U°X, ≠ºO`, ±IUË ∞K∫d«¸…, ˰FOb ´s «∞πb¸«Ê Ë«∞ªe«zs.
- «°IOt °FOb«Î ´s «_®OU¡ «∞∑U∞OW:
√- √Í ≤uŸ ±s «∞Lu«œ √Ë «∞ºu«zq √Ë «∞GU“«‹
«∞ºd¥FW «ù®∑FU‰.
°‡) √Í ±Bb¸ •d«¸Í (≠dÊ, ±OJdË«¥n, √©∂U‚
ßUîMW).
§‡) ¸‘ «∞LU¡.
3) ¢uÅOU‹ ±ÔNLW
- ≈Æd√ ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ °FMU¥W Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v, Ë«•∑Hk °NU ∞ûß∑FU≤W °NU ±º∑I∂öÎ : ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ ô ¥∑u«≠o ±l ≥cÁ «ù¸®Uœ«‹ ßu· ∞s ¢∑∫LÒq ±u∞OMJf ±ºRË∞O∑W.
- ô ¢∑d„ «∞LM∑Z ≠w ±M∑Uˉ «_©HU‰ œËÊ
¸´U¥∑p «∞L∂U®d…. ≈Ê «ß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z °u«ßDW «_©HU‰ √Ë «_®ªU’ «∞LFUÆOs ¥πV √Ê ¥JuÊ ¢∫X ±d«Æ∂W ÅU¸±W ≠w
§LOl «_ËÆU‹.
- ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ «•∑d«≠w √Ë √Í «ß∑FLU‰ îU©v¡ ô ¥∑IOÒb °Uù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW, ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LÔBMÒFW ±ºRË∞W ´Mt, ˰U∞∑U∞w ¢ºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
- «≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °LπdÒœ «≤∑NUzp ±s «ß∑FLU∞t, Ë´Mb±U ¢Iu °∑MEOHt.
- ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈–« ∞r ¥Fb ¥RœÍ ´LKt °JHU¡… √Ë ≈–« ™Nd‹ °t √´DU‰. ≈Ê •bÀ –∞p, ¥Ôd§v «ù¢BU‰ °LdØe îb±W ±u∞OMJf («≤Ed ÆUzLW "±d«Øe îb±W ±u∞OMJf" ≠w «∞J∑OÒV «∞Ld≠o).
- ≈Ê √¥W √´LU‰ ¢∑FKo °U∞LM∑Z Ë¢ÔMHÒc °u«ßDW «∞Lº∑NKp, ¨Od «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W ¥πV ≈§d«ƒ≥U ≠w ±dØe ±u∞OMJf «∞LF∑Lb.
- ô ¢GLd «∞LM∑Z √Ë «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f ≠w «∞LU¡ √Ë ≠w √Í ßUzq ¬îd.
- ô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¥∑b∞v ∞OJuÊ ≠w ±∑MUˉ «_©HU‰.
- ¥πV √Ê ô ¥I∑d» «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë ¥ö±f «_§e«¡ «∞ºUîMW ±s «∞LM∑Z, Ë√Ê ô ¥JuÊ Æd¥∂UÎ ±s ±Bb¸ •d«¸Í √Ë •U≠ÒW •Uœ….
565758
Page 61
Page 62
Loading...