MOULINEX AMA 141 User Manual

Page 1
Juillet 2004
Réf. : 5067767
Conception et réalisation : TTF 3232
3232-CvSteamerPrincipio5067767 28/07/04 16:08 Page C2
Page 2
www.moulinex.com
3232-CvSteamerPrincipio5067767 28/07/04 16:08 Page C3
Page 3
Français p. 3 English p. 8 Deutsch p. 13 Nederlands p. 18 Español p. 23 Italiano p. 28 Türkçe p. 33 Eλληνικα p. 38
´‡‡‡‡‡d°‡‡‡‡‡‡w
1
3232-CvSteamerPrincipio5067767 28/07/04 16:08 Page C4
Page 4
F
E
C1
D*
C
A7
B1
B
A1
A A2
A3 A4
A5
A6
* selon modèle - depending on model - abhängig vom Modell - afhankelijk van het model - según modelo - a seconda del modello ­Modele bağldr - aνάλογα µε το µοντέλο -
•ºV «∞Luœ¥q
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 1
Page 5
1
4
D
C
5
6
3
2
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 2
F 1 C
* E
B
A
Page 6
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page C6
Page 7
3
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme Moulinex. Votre cuiseur vapeur vous permet de cuire sans graisse tout en conservant les sels minéraux et les vitamines des aliments.
Conseils de sécurité
1) Branchement
- Vérifiez que les caractéristiques de votre appareil sont compatibles avec celles de votre installation électrique.
- Branchez impérativement votre appareil sur une prise de courant reliée à la terre. Il est indispensable pour votre sécurité que la prise de courant corresponde aux normes électriques en vigueur dans votre pays.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
2) Installation
- Posez toujours votre cuiseur vapeur sur un plan stable et éloigné des murs ou placards.
- Tenez-le à distance : . de tout objet, gaz ou liquide inflammable, . de toute source de chaleur (four, micro-ondes, plaque chauffante), . de toute projection d’eau.
3) Recommandations
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le pour les futures utilisations : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Moulinex de toute responsabilité.
- Ne pas laissez l’appareil à la portée des enfants sans surveillance. L’utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes handicapées doit être faite sous surveillance.
- Votre appareil est destiné uniquement
à un usage domestique et à l’intérieur de la maison.
- Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et lorsque vous le nettoyez.
-N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service agréé Moulinex (voir liste dans le livret “Moulinex service“).
- Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé Moulinex.
- Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
- Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants.
- Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
- Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé Moulinex.
- Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées Moulinex adaptés à votre appareil.
- Ne faites pas fonctionner votre appareil sans eau dans le réservoir.
- Ne déplacez pas l’appareil en cours de cuisson.
A Base
A1 Elément chauffant A2 Réservoir d’eau avec indication du
niveau maximum
A3 Bulle de remplissage de l’eau avec
indication du niveau maximum A4 Minuterie A5 Voyant de fonctionnement A6 Câble d’alimentation A7 Couronne turbo
BRécupérateur à jus
B1 Capuchon
C Bol de cuisson 1
C1 Bol à riz
D Bol de cuisson 2 (selon modèle) EPlateau poisson F Couvercle dôme
Description
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 3
Page 8
- Avant de déplacer l’appareil : . débranchez-le, . laissez-le refroidir, . videz le collecteur de jus.
-
Ne plongez jamais la base (A) dans l’eau.
- Attention : en cours de fonctionnement, la vapeur peut provoquer des brûlures : . manipulez tous les éléments avec une manique ou un torchon, . soulevez le couvercle avec précaution, . utilisez toujours un ustensile de cuisine pour manipuler les aliments dans le cuiseur vapeur.
Protection de l’environnement
- Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de remplacer votre appareil, n’oubliez pas de penser à la contribution que vous pouvez apporter à la protection de l’environnement.
- Les Centres de Services agréés vous reprendront vos appareils usagés afin de procéder à leur destruction dans le respect des règles de l’environnement.
Avant la première utilisation
- Lavez les bols et autres accessoires avec de l’eau additionnée de liquide vaisselle, rincez et séchez soigneusement.
- Passez une éponge humide dans le réservoir d’eau.
Attention : n’immergez jamais la base du produit.
Utilisation
PREPARATION
- Mettez en place la couronne turbo (A7).
- Remplissez le cuiseur vapeur d’eau soit par la bulle (A3) après avoir ouvert le capuchon (B1), soit directement dans le réservoir (A2).
-
Ne dépassez jamais le niveau “max” inscrit à l’intérieur du réservoir
(A2)
.
- N’ajoutez jamais d’assaisonnement
ou d’aromates à cette eau.
- Mettez en place le récupérateur à jus de cuisson (B) sur la base (A).
U
TILISATION DES DIFFERENTS ACCESSOIRES
Votre cuiseur vapeur peut être utilisé avec 1 ou 2 bols (selon modèle) ainsi qu’avec d’autres accessoires.
. Bol 1 (C) :
-Mettez les aliments dans le bol.
-Placez le bol sur le récupérateur à jus.
. Bol 2 (D) (selon modèle) :
- Mettez les aliments dans le bol.
- Placez le bol 2 sur le bol 1. Remarque : Si les temps de cuisson sont différents entre les aliments situés dans chacun des bols, commencez la cuisson des aliments nécessitant le temps le plus long dans le bol 1 puis ajoutez le bol 2 en cours pour terminer le cycle de cuisson.
. Bol à riz (C1) :
- Mettez le riz et l’eau dans le bol (1 dose de riz pour 2 doses d’eau).
- Placez le bol à riz dans le bol de cuisson ou sur le plateau.
- Placez l’ensemble sur le récupérateur à jus.
. Plateau poisson (E) :
-Posez le poisson sur le plateau.
-Posez-le directement sur le récupérateur à jus ou mettez-le au dessus du bol 1 ou du bol 2 (selon modèle).
-Placez l’ensemble sur le
récupérateur à
jus
.
M
ISE EN SERVICE
- Mettez le couvercle (F) sur le bol de votre choix ou sur le plateau poisson.
-Veillez à orienter les trous d’échappement de vapeur du côté opposé au tableau de bord.
- Branchez l’appareil et ensuite réglez la minuterie (A4) sur le temps de cuisson désiré (voir tableaux de cuisson).
- Le voyant (A5) s’allume, la cuisson commence.
- Lorsque le temps de cuisson est écoulé, la minuterie sonne et le voyant s’éteint. L’appareil s’arrête automatiquement.
- Retirez le couvercle avec précaution (manipulez avec des gants ou un torchon).
- Le couvercle retourné sur le plan de travail vous permet éventuellement de poser le bol de cuisson ou le plateau poisson pour égoutter les aliments.
C
ONSEILS
- En cours de cuisson, assurez-vous qu’il y ait toujours de l’eau dans le réservoir. A tout moment, il est
4
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 4
Page 9
Aliments Quantités Temps Poissons
Filets fins (cabillaud, plie, sole, églefin, saumon) :
- Frais 450 g 8-10 min.
- Surgelés 450 g 11-16 min.
Filets épais ou steacks (cabillaud, espadon églefin, lotte, thon,
saumon,…) :
- Frais 450 g 16-21 min.
Poissons entiers (truites, dorades) 600 g 27-32 min.
Crustacés
Moules 1 kg 16-21 min. Crevettes 200 g 3-7 min. Coquilles St-Jacques 100 g 6-10 min.
possible de réajuster le niveau d’eau par la bulle de remplissage (A3) sans manipulation des bols de cuisson.
- Si vous réalisez deux cuissons successives, videz le
récupérateur à jus (B) et réajustez le niveau d’eau si nécessaire.
-Vous pouvez récupérer le jus de cuisson pour préparer vos sauces grâce au
récupérateur à jus de cuisson
(B).
Nettoyage
- Après chaque utilisation, débranchez et laissez refroidir l’appareil.
- Videz le
récupérateur à jus
et le
réservoir d’eau.
- Vous pouvez nettoyer au lave-vaisselle les bols, le
récupérateur à jus
, le plateau poisson, la couronne turbo et le couvercle.
- Nettoyez le réservoir d’eau avec une éponge et essuyez-le.
- Ne mettez jamais la base dans l’eau ou sous l’eau courante.
- N’utilisez ni tampon, ni éponge métallique, ni poudre à récurer, ni produit abrasif.
N
OTE :
Le jus de certains aliments (carottes, betteraves, …) peut tacher le récupérateur à jus. Ceci est normal.
Entretien
DÉTARTRAGE
L’entartrage varie en fonction de la dureté de l’eau de votre région. En moyenne, nous vous recommandons de détartrer votre appareil toutes les 7 à 10 utilisations afin de conserver un débit de vapeur efficace et de prolonger la durée de vie de votre appareil.
-Positionnez la couronne turbo (A7) autour de l’élément chauffant (A1).
- Remplissez l’intérieur du réservoir (A2) de vinaigre blanc (1/3) et d’eau (2/3) jusqu’au niveau maximum.
- Ne faites pas fonctionner l’appareil afin d’éviter toute mauvaise odeur.
- Laissez détartrer toute la nuit.
-Rincez plusieurs fois le réservoir à l’eau chaude.
R
ANGEMENT
-Rangez l’appareil selon le schéma.
Si votre appareil ne fonctionne pas, que faire ?
- Vérifiez le branchement et la position du minuteur.
Pour tout autre problème, adressez­vous à votre revendeur habituel ou à un centre service agréé Moulinex (voir la liste dans le livret “Moulinex Service“).
5
Guide pratique de cuisson
Ces temps de cuisson sont indicatifs et sont à ajuster selon vos goûts, la nature des aliments et leur quantité.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 5
Page 10
Viandes
Filets de porc 700 g 13-16 min. Saucisses
- knack 10 8-12 min.
- de Francfort 10 11-13 min.
Tranches d’agneau 500 g 11-16 min.
Volailles
Dés de blanc de poulet 500 g 13-16 min. Escalopes de poulet 450 g 16-21 min. Cuisses de poulet 4 32-37 min. Escalopes de dinde 600 g 21-26 min.
Légumes
Artichauts 3 moyens 32-37 min. Asperges 600 g 16-21 min. Brocolis frais 400 g 21-26 min. Brocolis surgelés 400 g 16-21 min. Céleri-raves 350 g 21-26 min. Champignons 500 g 11-16 min. Choux-fleur 1 moyen 27-32 min. Chou (rouge ou vert) 600 g 16-19 min. Courgettes 600 g 13-16 min. Epinards frais 300 g 11-13 min. Epinards surgelés 300 g 16-21 min. Haricots verts frais 500 g 21-26 min. Haricots verts surgelés 500 g 16-21 min. Pois gourmands 500 g 12-15 min. Petits pois (frais ou surgelés) 400 g 21-26 min. Poireaux 500 g 8-12 min. Petits poireaux 500 g 16-21 min. Petites carottes 500 g 11-16 min. Poivrons 300 g 11-16 min. Pommes de terre nouvelles 600 g 43-48 min. Autres pommes de terre 600 g 27 min. Petits oignons grelots 400 g 11-16 min. Oignons émincés 400 g 11-16 min.
Riz/pâtes/Céréales
Riz blanc long grain 150 g 27-32 min. Riz basmati 150 g 27-32 min. Riz cuisson rapide 150 g 21-24 min. Riz complet 150 g 43-48 min. Semoule de couscous 200 g 11 min. Pâtes (spaghetti) 200 g 21-26 min. Blé bulgare 150 g 16 min.
Autres aliments
Œufs durs 6 16 min. Œufs pochés dans des ramequins (fermes) 6 13-16 min. Œufs pochés dans des ramequins (mollets) 6 8-10 min.
Fruits
Pommes coupées en quartiers 4 16 min. Pommes entières 450 g 16-21 min. Bananes 4 11-16 min. Abricots 4 11-16 min. Pêches ou nectarines 4 11-16 min. Poires 4 21-26 min. Rhubarbe 400 g 21-26 min.
6
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 6
Page 11
7
Quelques idées recettes
SALADE DE GAMBAS
4 personnes Préparation : 30 min. Cuisson : 12-15 min.
• 4 cuillères à soupe d'huile d'olive
• 24 gambas
• 1/2 salade rouge de trévise
• 1/2 frisée
•2 cuillères à café de vinaigre de Xérès
• moutarde
• sel, poivre
- Décortiquez les gambas entièrement. Pratiquez une incision sur le dessus pour retirer le filament noir.
-Faites cuire 12 à 15 minutes les gambas dans le bol vapeur du cuiseur vapeur. Elles doivent être juste nacrées.
- Lavez et essorez les salades. Mélangez-les. Préparez une vinaigrette avec l'huile, la moutarde et le vinaigre de Xérès. Salez et poivrez. Versez sur la salade. Mélangez bien. Disposez la salade au centre des assiettes de service et déposez les gambas par dessus.
S
UPRÊME DE VOLAILLE À L
ESTRAGON
4 personnes Préparation : 10 min. Cuisson : 20-25 min.
• 4 blancs de volaille de 120 g
• 2 cuillères à soupe d’estragon haché
• 200 ml de crème
• sel
• poivre
- Placez les blancs de volaille dans le bol vapeur, faites-les cuire 20 à 25 minutes.
- Faites bouillir la crème avec l’estragon, sel et poivre. Émincez les blancs de volaille, dressez-les sur assiette, nappez-les avec la crème à l’estragon.
J
ARDINIÈRE DE LÉGUMES
4 personnes Préparation : 15 min. Cuisson : 30-35 min.
• 200 g de carottes
• 200 g de navets
• 200 g de haricots verts
• 200 g de petits pois surgelés
• persil haché
• sel
• poivre noir moulu
-Pelez, équeutez et lavez les légumes. Taillez les carottes, les navets, les haricots verts en julienne de légumes (bâtonnets de 4 cm de long).
-Disposez les légumes taillés, les petits pois et le persil hâché dans le bol vapeur, mettez le couvercle et laissez cuire pendant 30 à 35 minutes. Retirez les légumes et assaisonnez-les.
C
OMPOTE DE POMMES À LA CANNELLE
4 personnes Préparation : 15 min. Cuisson : 20 min.
• 1 kg de pommes
• 1 cuillère à soupe de cannelle en poudre
• 1/2 tasse (100 g) de sucre
-Pelez, évidez et coupez les pommes en quartiers.
-Faites cuire les pommes 20 minutes dans le bol vapeur. Mettez en purée les pommes, ajoutez le sucre et saupoudrez de cannelle.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 7
Page 12
8
ENGLISH
Thank you for choosing an appliance from the Moulinex range. Your steamer enables you to cook without fat and at the same time to conserve the trace elements and vitamins in the food.
Safety instructions
1) Electrical connection
- Check that the specifications of your appliance are compatible with those of your electrical system.
- It is vital that your appliance is plugged into an earthed socket and complies with the electrical standards in force in your country.
Any connection error will invalidate the guarantee.
2) Installation
- Always place your steamer on a stable, flat, heat-resistant surface well away from walls or cupboards.
- Keep it away from: . Any inflammable gas, object or liquid, . Any source of heat (oven, microwave, hotplate), . Any water splashes.
3) Recommendations
- Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and retain them for future use: any use which does not conform to these instructions will absolve Moulinex from any liability.
- Never leave the appliance within reach of children without supervision. The use of this appliance by young children or severely disabled persons must be supervised at all times.
-Your appliance is intended solely for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
- Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when you are cleaning it.
- Never use your appliance if it is not working correctly or if it has been damaged. If this happens, contact an approved Moulinex service centre (see list in the “Moulinex service“ booklet).
- Any intervention other than cleaning and normal maintenance by the customer must be carried out by an approved Moulinex service centre.
- Never place the appliance, the power cord or the plug in water or in any other liquid.
- Do not allow the power cord to hang down within reach of children.
- The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, close to a source of heat or resting on a sharp edge.
- If the power cord or the plug are damaged, do not use your appliance. To avoid any risk of danger, these must be replaced by an approved Moulinex service centre.
- For your own safety, you should use only the Moulinex accessories and spare parts which are suitable for your appliance.
- Never run your appliance without water in the tank.
- Never move your appliance while it is working.
- Before moving the appliance: . Unplug it, . Allow it to cool, . Empty the juice collector.
- Never immerse the base (A) in water.
A Base
A1 Heating element A2 Water tank with max level indicator A3 Water fill inlet max level indicator A4 Timer A5 Operating indicator light A6 Power cord A7 Turbo ring
B Juice collector
B1 Cap of water fill inlet
C Cooking basket 1
C1 Rice Bowl
DCooking basket 2 (depending on
model) EFish tray FLid
Description
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 8
Page 13
9
- Warning: during use, the steam produced can cause scalding: . Handle all parts with an oven glove or a cloth, . Be careful when lifting the lid, . Always use a cooking utensil to handle the food in the steamer.
Environment protection
- Your appliance has been designed to work for many years. However, when you finally decide to replace your old product, remember to think of what you can do to help to protect the environment by disposing of it at your local waste disposal centre.
Before using your appliance for the first time:
- Wash the baskets and the other accessories in soapy water, rinse and dry carefully.
- Wipe the inside of the water tank with a damp sponge.
Warning: Never put the base of your appliance in water.
Using your steamer
P
REPARATION
-Put the turbo ring in place (A7).
-Fill the water tank through the water fill inlet using cold water (A3) after opening the cap (B1),or pour the cold water directly into the water tank (A2).
- Never exceed the “max“ level (A2).
- Never add herbs, spices, aroma or
seasonings to this water.
- Put the juice collector (B) in place on the base (A).
U
SING THE DIFFERENT ACCESSORIES
Your steamer can be used with 1 or 2 baskets (depending on model).
. Cooking basket 1 (C) :
-Place the food in the cooking basket.
-Place the cooking basket on the juice collector.
. Cooking basket 2 (D) (depending on model):
- Put the food in the cooking basket.
- Place cooking basket 2 on the top of basket 1.
Note: if the cooking times differ between the foods in each of the cooking baskets,
begin cooking the food which requires longest time of cooking in cooking basket 1 then add cooking basket 2 during cooking to complete the cooking cycle.
. Rice bowl (C1):
- Put the rice and water into the rice bowl (1 measure of rice per 2 measures of water).
-Place the rice bowl in the cooking basket or in the fish tray.
- Place the cooking basket on the juice collector.
. Fish tray (E):
- Lay the fish on the tray.
-Put it either directly on the juice collector (B) or on the on the top of the cooking basket 1 or basket 2 (depending on model).
- Then place the cooking basket with fish tray on the juice collector.
O
PERATION
- Put the lid (F) on the last basket or on the fish tray (E).
-Make sure that the steam holes on the lid are positioned facing away from you.
- Plug in the appliance and then adjust the timer (A4) to the cooking time desired (see cooking charts).
- The indicator light (A5) will come on, and the cooking begins.
- Once the cooking time is up, the timer (A4) rings and the indicator light (A5) goes out. The appliance stops automatically .
- Remove the lid (F) with care and use oven gloves to handle it.
- The upturned lid on the worktop allows you to put down the cooking basket to drain the foods.
T
IPS
- During cooking, make sure there is always some water in the water tank (A2). The water level can be adjusted at any time using the water fill inlet (A3) without having to handle the cooking baskets.
- If you do two lots of cooking in succession, empty the juice collector (B) and adjust the water level if necessary.
- You can retain the cooking juices to prepare your sauces (B).
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 9
Page 14
Cleaning
- After every use, unplug the appliance and allow it to cool.
- Empty the juice collector and the water tank.
- Clean the accessories (cooking baskets, juice collector, fish tray, rice bowl, turbo ring, lid) in the dishwasher.
- For the water tank, clean it with a damp cloth and rinse.
- Never put the base (A) in water or under running water.
- Do not use a metallic scourer or scouring powder or any abrasive product.
T
IPS
:
Over time the strong coloured natural juices from food such as carrots and beetroot may stain the juice collector this is normal. It may be cleaned by soaking in mild bleach (non abrasive) straight after cooking. Alternatively try putting a little cooking oil onto a soft cloth, then wipe over the juice collector before washing up using warm water and a little washing up liquid.
Maintenance
DESCALING
Descaling varies depending on the hardness of the water in your region. On
average, we recommend that you descale your appliance every 7 - 10 uses in order to maintain an effective flow of steam and to prolong the lifetime of your appliance.
- Position the turbo ring (A7) over the heating element (A1) in the water tank.
- Fill the water tank (A2) with a third white vinegar and two thirds cold water up to the maximum level.
- Do not heat up (to avoid any descaling odour).
- Leave overnight to descale.
- Rinse out the water tank with the warm water several times.
S
TORAGE
:
-Store the appliance according to the diagram.
What to do if your appliance does not work?
- Check the electrical connection (A6) and the timer (A4) position.
If you have any product problems or queries, please contact our customer Relations Team for expert help and advice. HELPLINE: 0845 602 1454 - UK (01) 4751947 - Ireland www.moulinex.co.uk
10
Cooking time
These cooking times are only a guide and should be adjusted according to your own taste, the types of food and their quantity.
Food Amount
Cooking time
Fish
Thin fillets of fish (cod, plaice, sole, salmon, haddock…):
- Fresh 450 g 8-10 mins
- Frozen 450 g 11-16 mins
Thick fillets or steaks (cod, plaice, sole, salmon haddock ):
- Fresh 450 g 16-21 mins
Whole fish (trout, salmon trout…) 600 g 27-32 mins
Sea food
Mussels 1 kg 16-21 mins Prawns (raw) 200 g 3-7 mins Scallops 100 g 6-10 mins
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 10
Page 15
Meat
Pork fillets 700 g 13-16 mins Sausages
- knackwurst 10 8-12 mins
- Frankfurter 10 11-13 mins
Lamb steaks 500 g 11-16 mins
Poultry
Chicken breast (bonless)
- Strips 500 g 13-16 mins
- whole 450 g 16-21 mins Chicken drumsticks or thigh joints 4 32-37 mins Turkey steaks and escalope 600 g 21-26 mins
Vegetables
Artichokes (globe) 3 average 32-37 mins Asparagus 600 g 16-21 mins Fresh Broccoli 400 g 21-26 mins Frozen Broccoli 400 g 16-21 mins Celeriac 350 g 21-26 mins Mushrooms 500 g 11-16 mins Cauliflower florets 1average 27-32 mins Cabbage (red or green) 600 g 16-19 mins Courgettes 600 g 13-16 mins Fresh spinach 300 g 11-13 mins Frozen spinach 300 g 16-21 mins Fresh fine whole green beans 500 g 21-26 mins Frozen fine whole green beans 500 g 16-21 mins Mange tout 500 g 12-15 mins Fresh or frozen peas 400 g 21-26 mins Leeks (sliced) 500 g 8-12 mins Leeks (baby whole) 500 g 16-21 mins Carrots 500 g 11-16 mins Peppers 300 g 11-16 mins Potatoes (new) 600 g 43-48 mins Potatoes (old) 600 g 27 mins Onions (small whole) 400 g 11-16 mins Onions sliced 400 g 11-16 mins
Rice/Grains/Pasta
White rice american long grain 150 g 27-32 mins Basmati rice 150 g 27-32 mins Easy cook white rice 150 g 21-24 mins Brown rice 150 g 43-48 mins Coucous 200 g 11 mins Pasta (spaghetti) 200 g 21-26 mins Bulgar wheat 150 g 16 mins
Other foods
Hard boiled eggs 6 16 mins Poached eggs in ramekins (firm set) 6 13-16 mins Poached eggs in ramekins (soft set) 6 8-10 mins
Fruits
Apples (quartered sliced) 4 16 mins Apple (whole) 450 g 16-21 mins Bananas 4 11-16 mins Apricots 4 11-16 mins Peaches or Nectarines 4 11-16 mins Pears 4 21-26 mins Rhubarb 400 g 21-26 mins
11
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 11
Page 16
Some recipe ideas
PRAWN SALAD
4 persons Preparation: 30 mins Cooking time: 12-15 mins
• 4 tablespoons olive oil
• 24 large prawns (unshelled)
• 1/2 red leaf salad
• 1/2 Frizzy salad
• 2 teaspoons of sherry or red wine vinegar
• salt
• pepper
• Mustard
-Peel the prawns.
-Put the prawns in the steam baskets
and cook for 10 to 12 minutes.
-Wash and dry the two salads. Mix
them. Make a vinaigrette with the olive oil, the mustard and the vinegar. Pour the prawns in the salad and mix it.
T
ARRAGON CHICKEN BREAST
4 persons Preparation: 10 mins Cooking time: 20-25 mins
• 4 chicken breasts (120 g each)
• 2 teaspoon of chopped fresh tarragon
• 200 ml double cream,
• salt
• pepper
-Put the chicken breasts in the steam
basket and steam for 20 to 25 minutes.
- Heat the cream with the chopped
tarragon, salt and pepper. Slice the chicken, arrange it on plates. Cover the meat with the tarragon cream sauce.
M
IXED VEGETABLE MEDLEY
4 persons Preparation: 15 min Cooking time: 30-35 mins
• 200 g carrots,
• 200 g turnips
• 200 g french beans,
• 200 g frozen peas,
• one teaspoon chopped fresh parsley
• Ground black pepper
-Peel and wash all the vegetables. Cut the carrots, turnips and french beans into strips 4 cm long.
-Put the prepared vegetables, the peas and the chopped parsley into the steam basket and cook for 30 to 35 minutes. Remove the vegetables. Season.
A
PPLE COMPOTE WITH CINNAMON
4 persons Preparation: 15 mins Cooking time: 20 mins
• 1 kg apples
• 2 tablespoons of cinnamon powder
• 100 g sugar
- Peel, core and cut apples into quarters.
-Put the apples in the steam baskets and cook 20 minutes. Remove the apples and crush them, add sugar and cinnamon. Serve.
12
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 12
Page 17
Sicherheitshinweise
1) Anschluss
- Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild Ihres Gerätes angegebene Spannung der Ihres Stromzählers entspricht.
-Schließen Sie Ihr Gerät unbedingt an eine geerdete Steckdose an. Für Ihre Sicherheit ist es unerlässlich, dass die Erdung den gültigen Elektronormen Ihres Landes entspricht.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
2) Installation
-
Stellen Sie Ihren Dampfgarer stets auf eine stabile Arbeitsfläche und achten Sie darauf, dass er nicht zu nahe an der Wand oder an einem Wandschrank steht.
-Halten Sie ihn fern von: . sämtlichen Gegenständen, Gas oder brennbaren Flüssigkeiten, jeder Wärmequelle (Ofen, Mikrowelle, Kochplatte), . Wasserspritzern.
3) Empfehlungen
- Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch und bewahren Sie sie für spätere Gelegenheiten auf: Eine unsachgemäße Verwendung entbindet Moulinex von jeglicher Haftung.
- Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät. Auch die Benutzung des Gerätes durch Kinder darf nur unter Aufsicht erfolgen.
-Ihr Gerät ist nur für den Haushalts­gebrauch und für die Benutzung in geschlossenen Räumen bestimmt.
-Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung.
-Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet oder beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Moulinex­Kundendienst (siehe Liste im Serviceheft).
- Jeder andere Eingriff als die normale Reinigung und Pflege muss vom Moulinex-Kundendienst durchgeführt werden.
- Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
- Halten Sie das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
- Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Geräteteilen, einer Wärmequelle oder scharfen Kanten kommen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile unbedingt vom Moulinex­Kundendienst austauschen.
- Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile von Moulinex verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
-Nehmen Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Behälter in Betrieb.
-Verändern Sie niemals den Standort Ihres Gerätes während des Garvorganges.
-Bevor Sie den Standort des Gerätes verändern : . ziehen Sie den Netzstecker, . lassen Sie es abkühlen, . entleeren Sie die Saftauffangschale.
-Tauchen Sie den Sockel (A) niemals in Wasser.
13
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Moulinex-Gerätes entschieden haben. Ihr Dampfgarer ermöglicht Ihnen fettfreies Garen, so dass alle Mineralstoffe und Vitamine der Lebensmittel erhalten bleiben.
A Sockel
A1 Dampfverteiler A2 Wasserbehälter mit Höchstfüllstandsanzei-
ge
A3 Wassereinfüllschale mit Höchstfüllstands-
anzeige A4 Timer A5 Betriebskontrollleuchte A6 Stromkabel A7 Turboring
B Saftauffangschale
B1 Deckel
CGareinsatz 1
C1 Reisschale
DGareinsatz 2 (je nach Modell) EFischplatte F Deckel
Beschreibung
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 13
Page 18
14
- Achtung: Während des Betriebs kann der Dampf Verbrennungen hervorrufen: . Fassen Sie alle Geräteteile nur mit einem Topflappen oder einem Küchentuch an; . Heben Sie den Deckel mit Vorsicht hoch; . Verwenden Sie stets ein Küchen­besteck, um die Nahrungsmittel in den Dampfgarer zu geben oder sie umzurühren.
Umweltschutz
-Ihr Gerät ist für eine lange Lebensdauer ausgerichtet. Möchten Sie jedoch Ihr Gerät eines Tages ersetzen, vergessen Sie bitte nicht, wie wichtig es ist, zum Umweltschutz beizutragen.
-Die autorisierten Servicestützpunkte nehmen Ihre ausgedienten Geräte zurück und entsorgen diese entsprechend den geltenden Umweltschutzbedingungen.
Vor der ersten Benutzung
- Spülen Sie die Einsätze und die anderen Zubehörteile mit Wasser und Spülmittel, anschließend klar spülen und sorgfältig abtrocknen.
-Geben Sie das Gerät zum Entsorgen bitte nicht in den Hausmüll, sondern bringen Sie es zu einer speziellen Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte (Wertstoffhof).
Inbetriebnahme
ZUBEREITUNG:
- Setzen Sie den Turboring (A7) ein.
- Füllen Sie die Einsätze und die weiteren Zubehörteile nach Abnahme des Deckels (B1) mit der Wassereinfüllschale (A3) oder durch direktes Befüllen des Wasserbehälters (A2).
- Überschreiten Sie niemals den angegebenen Höchstfüllstand
(A2)
.
- Geben Sie niemals Kräuter,
Aromazusätze oder Gewürze in dieses Wasser.
- Setzen Sie die Saftauffangschale (B) auf den Sockel (A).
E
INSATZ DER VERSCHIEDENEN ZUBEHÖRTEILE:
Ihr Dampfgarer kann mit 1 oder 2Einsätzen sowie mit den anderen Zubehörteilen verwendet werden.
. Einsatz 1 (C):
- Geben Sie die Nahrungsmittel in den Einsatz.
- Stellen Sie den Einsatz auf die Saftauffangschale.
. Einsatz 2 (D) (je nach Modell):
- Geben Sie die Nahrungsmittel in den Einsatz.
- Stellen Sie den Einsatz 2 auf den Einsatz 1.
Hinweis: Wenn die Garzeiten der Nahrungsmittel in dem jeweiligen Einsatz voneinander abweichen, beginnen Sie mit dem Garen der Nahrungsmittel, die länger brauchen, in Einsatz 1 und fügen Sie Einsatz 2 später hinzu.
. Reisschale (C1):
- Geben Sie den Reis und das Wasser in die Reisschale (1 Messbecher Reis für 2 Messbecher Wasser).
- Stellen Sie die Reisschale in den Gareinsatz oder in die Fischplatte .
- Stellen Sie die beiden Teile miteinander auf die Saftauffangschale.
. Fischplatte (E):
- Legen Sie den Fisch auf die Platte.
- Stellen Sie die Platte entweder direkt auf die Saftauffangschale (B), auf den Einsatz 1 oder auf den Einsatz 2(je nach Modell).
- Stellen Sie die beiden Teile miteinander auf die Saftauffangschale.
I
NBETRIEBNAHME
- Legen Sie den Deckel (F) auf den oben gelegenen Einsatz oder auf die Fischplatte (E).
- Vergewissern Sie sich, dass die Dampfaustrittsdüsen auf dem Deckel von Ihnen wegzeigen.
- Schließen Sie das Gerät ans Netz an und stellen Sie anschließend den Timer (A4) auf die gewünschte Garzeit ein (siehe Garzeiten-Tabelle).
- Die Betriebskontrollleuchte (A5) leuchtet auf und die Garzeit läuft an.
- Nach Ablauf der Garzeit läutet der Timer (A4) und die Kontrollleuchte (A5) geht aus. Das Gerät schaltet sich automatisch aus.
- Ziehen Sie Topfhandschuhe an und nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
- Legen Sie den Deckel umgedreht auf die Arbeitsplatte, stellen Sie die Einsätze darauf und lassen Sie das Gargut abtropfen.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 14
Page 19
Leitfaden für einfaches Kochen
Die Garzeiten sind nur als Anhaltspunkte zu verstehen, die je nach Ihrem persönlichen Geschmack, den verarbeiteten Lebensmitteln und ihrer jeweiligen Qualität verlängert oder verkürzt werden können.
Produkt Menge Garzeit Fisch
Dünnes Fischfilet (Kabeljau, Scholle, Seezunge, Lachs, Schellfisch):
- Frisch 450 g 8-10 Min.
- Tiefge froren 450 g 11-16 Min.
Dickes Filet oder Steak (Kabeljau, Scholle, Seezunge,Lachs,
Schellfisch …):
- Frisch 450 g 16-21 Min.
Ganzer Fisch (Forelle, Lachsforelle …) 600 g 27-32 Min.
15
HINWEISE
- Vergewissern Sie sich während des Garvorgangs, dass immer genug Wasser im Wasserbehälter (A2) ist. Mit der Wassereinfüllschale (A3) kann jederzeit Wasser nachgefüllt werden; die Einsätze müssen dazu nicht herausgenommen werden.
- Wenn Sie nacheinander zwei verschiedene Gerichte mit dem Dampfgarer zubereiten, so muss am Ende des ersten Gardurchgangs die Saftauffangschale (B) geleert und gegebenenfalls Wasser nachgefüllt werden.
- Der Kochsud kann zur Zubereitung von Saucen verwendet werden.
Reinigung
- Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und lassen Sie das Gerät abkühlen.
- Entleeren Sie die Saftauffangschale und den Wasserbehälter.
- Reinigen Sie die Zubehörteile (Einsätze, Saftauffangschale, Fischplatte, Reisschale, Turboring und Deckel) in der Spülmaschine.
- Reinigen Sie den Wasserbehälter mit einem Schwamm und spülen Sie ihn anschließend ab.
- Der Sockel (A) darf niemals in oder unter laufendes Wasser gestellt werden.
- Verwenden Sie niemals Metallpads oder -
- schwämme Scheuerpulver oder Schleifmittel.
Hinweis:
Mit der Zeit können farbintensive Lebensmittel wie Karotten und Rote Beete Farbspuren in der
Saftauffangschale hinterlassen – das ist ganz normal. Die Spuren können mit einem milden, nicht scheuernden Bleichmittel, das gleich nach dem Garvorgang angewendet werden muss, entfernt werden.
Wartung
WARTUNG
Wie oft das Gerät entkalkt werden muss, hängt von der Wasserhärte an Ihrem Wohnort ab. Im Durchschnitt empfehlen wir eine Entkalkung des Gerätes nach 7bis 10 Verwendungen. Diese Maßnahme sorgt dafür, dass immer genug Dampf produziert wird und verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes.
- Legen Sie den Turboring (A7) über das Element (A1) im Wasserbehälter.
- Füllen Sie den Wasserbehälter (A2) mit einem Drittel weißem Essig und zwei Dritteln Wasser bis zum Höchstfüllstand auf.
- Nicht anstellen (um unangenehmen Entkalker-Geruch zu vermeiden).
- Über Nacht einwirken lassen.
- Spülen Sie den Wasserbehälter mehrmals mit warmem Wasser aus.
A
UFBEWAHRUNG
:
- Räumen Sie das Gerät wie in der Zeichnung angegeben auf.
Was tun, wenn ihr Gerät nicht funktioniert?
- Überprüfen Sie das Stromkabel (A6) und die Stellung des Timers (A4). Wenden Sie sich bei Problemen oder Anfragen an unseren Kundendienst, der Ihnen mit Rat und Tat zur Seite steht.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 15
Page 20
Meeresfrüchte
Pfahlmuscheln 1 kg 16-21 Min. Shrimps (roh) 200 g 3-7 Min. Jakobsmuscheln 100 g 6-10 Min.
Fleisch
Schweinefilet 700 g 13-16 Min. Würste
- Knackwurst 10 8-12 Min.
- Frankfurter 10 11-13 Min.
Lammsteaks 500 g 11-16 Min.
Geflügel
Hühnchenbrust (entbeint)
- In Streifen geschnitten 500 g 13-16 Min.
- Ganz 450 g 16-21 Min. Hühner-Unterschenkel oder Hühnerkeule 4 32-37 Min. Putensteak und Putenschnitzel 600 g 21-26 Min.
Gemüse
Artischocken
3 mittelgroße
32-37 Min. Spargel 600 g 16-21 Min. Frischer Brokkoli 400 g 21-26 Min. Tiefgefrorener Brokkoli 400 g 16-21 Min. Sellerie 350 g 21-26 Min. Pilze 500 g 11-16 Min. Blumenkohl (Röschen)
1 mittelgroßer
27-32 Min. Kohl (rot oder grün) 600 g 16-19 Min. Zucchini 600 g 13-16 Min. Frischer Spinat 300 g 11-13 Min. Tiefgefrorener Spinat 300 g 16-21 Min. Frische Grüne Bohnen 500 g 21-26 Min. Tiefgefrorene Grüne Bohnen 500 g 16-21 Min. Kleine Grüne Bohnen 500 g 12-15 Min. Frische - Tiefgefrorene Erbsen 400 g 21-26 Min. Lauch (in Scheiben) 500 g 8-12 Min.
Lauch (klein und ganz) 500 g 16-21 Min.
Karotten 500 g 11-16 Min.
Paprikaschoten 300 g 11-16 Min. Kartoffeln (neue) 600 g 43-48 Min.
Kartoffeln (alte) 600 g 27 Min. Zwiebeln (klein und ganz) 400 g 11-16 Min. Zwiebeln (in Scheiben geschnitten) 400 g 11-16 Min.
Reis/Getreide/Nudeln
Weißer amerikanischer Langkornreis 150 g 27-32 Min. Basmatireis 150 g 27-32 Min. Schnellkochender Weißer Reis 150 g 21-24 Min. Brauner Reis 150 g 43-48 Min. Couscous 200 g 11 Min. Nudeln (Spaghetti) 200 g 21-26 Min. Bulgur-Weizen 150 g 16 Min.
Andere Lebensmittel
Hartgekochte Eier 6 16 Min. Pochierte Eier in einem Förmchen (weich) 6 13-16 Min. Pochierte Eier in einem Förmchen (kernweich) 6 8-10 Min.
Obst
Äpfel (in Viertel geschnitten) 4 16 Min. Äpfel (ganz) 450 g 16-21 Min. Bananen 4 11-16 Min. Aprikosen 4 11-16 Min. Pfirsiche oder Nektarinen 4 11-16 Min. Birnen 4 21-26 Min. Rhabarber 400 g 21-26 Min.
16
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 16
Page 21
17
Einige wohlschmeckende Rezepte
GAMBASALAT
4 Personen Zubereitung: 30 Min. Garzeit: 12-15 Min.
• 4 Suppenlöffel Olivenöl
• 24 Gambas
• 1/2 Roter Pflücksalat
• 1/2 Krauser Salat
• 2 Teelöffel Xéres-Essig
• Salz
• Pfeffer
• Senf
-Die Gambas schälen.
-Die Gambas in die Einsätze legen und 10 bis 12 Minuten garen.
-Die beiden Salate waschen, trocknen und mischen.
-Das Olivenöl, den Senf und den Xéres­Essig zu einer Sauce vermischen. Die Gambas in den Salat geben und mischen.
H
ÜNCHENBRUST MIT
ESTRAGON
4 Personen Zubereitung: 10 Min. Garzeit: 20-25 Min.
• 4 Hühnchenbrüste (zu je 120 g)
• 2 Teelöffel feingehackter Estragon
• 200 ml Sahne
• Salz
• Pfeffer
-Die Hühnchenbrüste in den Einsatz legen und 20 bis 25 Minuten garen.
-Die Sahne warmmachen und mit dem feingehackten Estragon, Salz und Pfeffer mischen. Die Hühnchenbrüste in Scheiben schneiden, auf den Tellern anrichten und mit Estragon­Sahnesauce übergießen.
G
EMISCHTES GEMÜSE
4 Personen Zubereitung: 15 Min. Garzeit: 30-35 Min.
• 200 g Karotten
• 200 g kleine weiße Rüben
• 200 g Bohnengemüse
• 200 g tiefgefrorene Erbsen
• feingehackte Petersilie
• gemahlener schwarzer Pfeffer
- Das Gemüse schälen und waschen. Die Karotten, die kleinen weißen Rüben und das Bohnengemüse in 4cm lange Streifen schneiden.
- Das vorbereitete Gemüse, die Erbsen und die feingehackte Petersilie in die Einsätze geben und 30 bis 35 Minuten garen. Das Gemüse aus den Einsätzen nehmen und abschmecken.
A
PFELKOMPOTT MIT ZIMT
4 Personen Zubereitung: 15 Min. Garzeit: 20 Min.
• 1 kg Äpfel
• 2 Suppenlöffel gemahlener Zimt
• 100 g Zucker
-Die Äpfel schälen, das Gehäuse ausstechen und die Äpfel in Viertel schneiden.
-Die Äpfel in die Einsätze geben und 20 Minuten garen. Die Äpfel aus den Einsätzen nehmen, zerstampfen, den Zucker beigeben und mit Zimt bestreuen. Es kann serviert werden.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 17
Page 22
18
NEDERLANDS
Wij danken u voor de aanschaf van een apparaat uit het Moulinex assortiment. De stoomkoker stelt u in staat gerechten te bereiden zonder vet, waarbij de vitamines en mineralen behouden worden.
Veiligheidsvoorschriften
1) Aansluiting
- Controleer of de netspanning, aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de netspanning van het elektriciteitsnet.
-Het apparaat dient altijd aangesloten te worden op een deugdelijk stopcontact met randaarde. Voor uw eigen veiligheid is het noodzakelijk dat het stopcontact overeenkomstig de geldende elektriciteitsnormen is geïnstalleerd.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
2) Installatie
-Plaats de stoomkoker altijd op een stabiel, vlak werkoppervlak, op voldoende afstand van muren en kasten.
-Houd het apparaat ook voldoende verwijderd van : . ontvlambare objecten of vloeistoffen, . warmtebronnen (oven, magnetron, kookplaten), waterspatten, . de opvangbak voor het kookvocht te legen.
3) Aanbevelingen
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar deze voor alle volgende keren dat u het apparaat gaat gebruiken. Als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van Moulinex.
- Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Het gebruik van dit apparaat door jonge kinderen dient uitsluitend onder toezicht te gebeuren.
-Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag alleen binnenshuis gebruikt worden.
-Trek, na gebruik en tijdens het schoonmaken, de stekker uit het stopcontact.
-Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed functioneert of beschadigd is. Om elk risico te vermijden, dient u contact op te nemen met een door Moulinex erkend servicecentrum (zie adres in het Moulinex Service boekje).
- Met uitzondering van reiniging en gebruikelijk onderhoud dienen werkzaamheden aan het apparaat te worden uitgevoerd door een door Moulinex erkend servicecentrum.
-Doe het apparaat, noch het aansluitsnoer, noch de stekker nooit in water of in een andere vloeistof.
- Laat het aansluitsnoer nooit binnen handbereik van kinderen hangen.
- Laat het aansluitsnoer nooit in de buurt hangen van of in contact komen met warme onderdelen van het apparaat of van andere warmtebronnen.
- Laat het snoer nooit over scherpe hoeken of randen hangen.
-Maak geen gebruik van het apparaat als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd is. Om elk risico te vermijden, dient u ze te laten vervangen door de Moulinex reparatieservice (zie adres in het “Moulinex Service“ boekje).
-Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van Moulinex accessoires en onderdelen, afgestemd op het apparaat.
- Laat het apparaat nooit zonder water in het reservoir functioneren.
-Verplaats het apparaat nooit tijdens een
A Basis
A1 Verwarmingselement A2 Waterreservoir met mini/maxi aanduiding A3 Vulopening voor het water met maxi aan-
duiding A4 Tijdschakelaar A5 Controlelampje Aan/Uit A6 Aansluitsnoer A7 Turbokroon
B Opvangbak voor het kookvocht
B1 Dop
CKookbak 1
C1 Rijstbak
DKookbak 2 (afhankelijk van het model) EVisplateau FDeksel
Beschrijving
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 18
Page 23
19
bereiding.
-Voordat u het apparaat verplaatst, dient u: . de stekker uit het stopcontact te halen, . het apparaat te laten afkoelen, . de opvangbak voor het kookvocht te legen.
-
Dompel de basis (A) nooit onder in water.
- Belangrijk : tijdens de werking, kan de stoom ernstige brandwonden veroorzaken : . gebruik altijd ovenwanten of een doek, bij het aanraken van één van de elementen, . verwijder het deksel altijd zeer voorzichtig, . gebruik altijd een lepel o.i.d. voor het omscheppen e.d. van de ingrediënten in de stoomkoker.
Milieubehoud
-Dit apparaat is ontworpen om vele jaren mee te gaan. Denk er aan het einde van de levensduur van dit apparaat aan het op een voor het milieu verantwoorde manier weg te doen.
-Afhankelijk van de regels die in uw land gelden, kunt u het apparaat inleveren bij uw winkelier, bij de service centra van het merk of bij het gemeentelijk reinigingsdepot (of neem voor informatie contact op met de gemeentereiniging).
Voor het eerste gebruik
-Was de kookbakken en de andere accessoires in een sopje, spoel en droog ze zorgvuldig af.
-Haal een vochtige doek door het waterreservoir.
Let op: de basis van het product nimmer onderdompelen.
Gebruik
V
OORBEREIDING
- Zet de turbokroon (A7) op zijn plaats.
- Vul de stoomkoker met water, ofwel via de vulopening (A3) na de dop geopend te hebben (B1), ofwel rechtstreeks in het reservoir (A2).
- Nimmer het aan de binnenzijde van het reservoir (A2) aangegeven "maxi"­niveau overschrijden.
- In dit water geen kruiden of
specerijen toevoegen.
- Zet de opvangbak voor het kookvocht
(B) op de basis (A).
G
EBRUIK VAN DE VERSCHILLENDE
ACCESSOIRES
De stoomkoker kan met 1 of 2 kookbakken gebruikt worden alsmede met andere accessoires.
. Kookbak 1 (C):
- Doe de ingrediënten in de kookbak.
-Plaats de kookbak op de opvangbak voor het kookvocht.
. Kookbak 2 (D) (afhankelijk van het model):
- Doe de producten in de kookbak.
-Plaats kookbak 2 op de kookbak 1.
Opmerking: Indien de bereidingstijden van de producten die zich in de twee kookbakken bevinden, verschillen, begin dan met het koken van de producten die de langste bereidingstijd nodig hebben in kookbak 1 en voeg vervolgens kookbak 2 toe en voltooi de kookcyclus.
. Rijstbak (C1):
-Doe de rijst en het water in de kookbak (1 deel rijst op 2 delen water).
- Zet de rijstbak in de kookbak of i n de visbak.
-Plaats het geheel op de opvangbak voor het kookvocht.
. Visplateau (E):
- Leg de vis op het plateau.
- Plaats het plateau rechtstreeks op de opvangbak (B) voor het kookvocht of zet het boven de kookbak 1 of de kookbak 2 (afhankelijk van het model).
- Zet het geheel op de opvangbak voor het kookvocht.
I
NWERKING STELLEN
- Doe het deksel (F) op de kookbak naar keuze of op het visplateau (E).
- Zorg dat de gaten in de richting van u af wijzen.
-Steek de stekker in het stopcontact en stel vervolgens de tijdschakelaar (A4) in op de gewenste bereidingstijd (zie ook het kooktijdenoverzicht).
-Het controlelampje (A5) gaat branden, het stomen begint.
-Wanneer de kooktijd verstreken is, klinkt een geluidssignaal (A4) en het controlelampje (A5) gaat uit. Het apparaat schakelt automatisch uit.
-Verwijder voorzichtig het deksel (gebruik ovenwanten).
- Indien u het deksel omgekeerd op het werkblad legt, kunt u de kookbak erop zetten en zo de producten laten uitlekken.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 19
Page 24
Etenswaar Hoeveel- Kooktijd
heden
Vis
Dunne visfilet (kabeljauw, schol, tong, schelvis, zalm):
- Vers 450 g 8-10 min.
- Diepvries 450 g 11-16 min.
Dikke filet of moot (kabeljauw, schol, tong, schelvis, zalm…):
- Vers 450 g 16-21 min.
Hele vis (forel, zeebrasem) 600 g 27-32 min.
20
Kooktijdenoverzicht
Onderstaande tijden zijn slechts richtlijnen; ze kunnen variëren naar gelang uw persoonlijke smaak, de aard van het product en de hoeveelheid.
P
RAKTISCHE TIPS
- Controleer tijdens het koken regelmatig of er nog voldoende water in het reservoir zit (A2). Het is op ieder gewenst moment mogelijk om het waterreservoir bij te vullen via de vulopening (A3) zonder dat u de kookbakken hoeft te verplaatsen.
- Indien u twee keer achter elkaar wilt koken, leeg dan na de eerste kookbeurt eerst de opvangbak voor het kookvocht (B) en vul het waterreservoir voor de tweede kookbeurt bij.
-U kunt het kookvocht eventueel bewaren voor het bereiden van sauzen (B).
Schoonmaken
-Trek na elk gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
- Leeg de opvangbak voor het kookvocht en het waterreservoir.
-U kunt de accessoires (kookbakken, opvangbak voor het kookvocht, het visplateau en de rijstkom, turbokroon, deksel) in de vaatwasmachine reinigen.
-Maak het waterreservoir schoon met een spons en spoel hem af.
- Houd de basis (A) van het apparaat nooit onder de kraan en dompel hem ook nooit onder in water.
-Gebruik geen (metalen schuursponsjes of schuurmiddelen om het apparaat of de accessoires te reinigen.
T
IPS :
Het kookvocht van sommige etenswaren (wortels, bieten…) kan
vlekken maken op de opvangbak voor het kookvocht. Dit is normaal. De opvangbak kan schoongemaakt worden met een zacht reinigingsmiddel (geen schuurmiddelen), meteen na het koken.
Onderhoud
ONTKALKEN
Kalkaanslag hangt samen met de hardheid van het water in uw regio. Gemiddeld raden wij u aan het apparaat iedere keer na 7 à 10 keer gebruik te ontkalken, zodat de stoomopbrengst optimaal blijft en de levensduur van het apparaat verlengd wordt.
-Plaats de turbokroon (A7) rond het verwarmingselement (A1) in het waterreservoir.
-Vul het reservoir (A2) met witte azijn (1/3) en water tot het maximum.
- Laat het apparaat niet functioneren om nare geuren te voorkomen.
- Laat het apparaat de hele nacht ontkalken.
-Meerdere keren het reservoir omspoelen met warm water.
O
PBERGEN
- Berg het apparaat op volgens het schema.
Wat te doen indien het apparaat niet functioneert?
-Controleer of het apparaat op de juiste manier is aangesloten (A6) en kijk de stand van de tijdschakelaar na (A4).
Wend u bij problemen met het apparaat of vragen tot onze Consumentendienst voor deskundige hulp en advies.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 20
Page 25
Schaaldieren
Mosselen 1 kg 16-21 min. Garnalen (rauw) 200 g 3-7 min. St.-jakobsschelpen 100 g 6-10 min.
Vlees
Varkensfilet 700 g 13-16 min. Worstjes
- cocktailworstjes 10 8-12 min.
- knakworstjes 10 11-13 min.
Lamskoteletten 500 g 11-16 min.
Gevogelte
Kippenborst (zonder botjes)
- stukjes 500 g 13-16 min.
- heel 450 g 16-21 min.
Drumsticks of kippenpoten 4 32-37 min. Kalkoenfilet en -lapje 600 g 21-26 min.
Groenten
Artisjokken (heel) 3 middel- 32-37 min.
grote Asperges 600 g 16-21 min. Verse broccoli 400 g 21-26 min. Diepvries broccoli 400 g 16-21 min. Knolselderij 350 g 21-26 min. Champignons 500 g 11-16 min. Bloemkool in roosjes 1 middel- 27-32 min.
grote Kool (rode of groene) 600 g 16-19 min. Courgettes 600 g 13-16 min. Verse spinazie 300 g 11-13 min. Diepvries spinazie 300 g 16-21 min. Verse hele sperziebonen 500 g 21-26 min. Diepvries hele sperziebonen 500 g 16-21 min. Snijbonen 500 g 12-15 min. Verse-Diepvries doperwten 400 g 21-26 min. Prei (in ringen) 500 g 8-12 min. Kleine preien 500 g 16-21 min. Worteltjes 500 g 11-16 min. Paprika 300 g 11-16 min. Nieuwe aardappeltjes 600 g 43-48 min. Andere aardappels 600 g 27 min. Kleine bosuitjes 400 g 11-16 min. Uienringen 400 g 11-16 min.
Rijst/pasta/graanproducten
Witte Amerikaanse rijst, lange korrel 150 g 27-32 min. Basmatirijst 150 g 27-32 min. Witte snelkookrijst 150 g 21-24 min. Volkorenrijst 150 g 43-48 min. Griesmeel 200 g 11 min. Pasta (spaghetti) 200 g 21-26 min. Bulgaarse tarwe 150 g 16 min.
Andere etenswaren
Hardgekookte eieren 6 16 min. Gepocheerde eieren in ovenschaaltjes (hardgekookt) 6 13-16 min. Gepocheerde eieren in ovenschaaltjes (zachtgekookt) 6 8-10 min.
Fruit
In vieren gesneden appel 4 16 min. Hele appels 450 g 16-21 min. Bananen 4 11-16 min. Abrikozen 4 11-16 min. Perziken of nectarines 4 11-16 min. Peren 4 21-26 min. Rabarber 400 g 21-26 min.
21
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 21
Page 26
22
Enkele smakelijke receptideeën
SALADE VAN GESTOOMDE GAMBA'S
4 personen Voorbereiding: 30 min. Kooktijd: 12-15 min.
• 4 eetlepels olijfolie
• 24 gamba's
• 1/2 rode sla
• 1/2 andijviesla
• 2 theelepels Xeresazijn
• zout
• peper
• mosterd
-Pel de gamba's volledig.
-Kook de gamba's in 10 tot 12 minuten gaar in de stoombakken.
-Was de twee salades en schud ze droog. Meng ze. Maak een slasausje met de olie, de mosterd en de Xeresazijn. Leg de gamba's op de salade en meng het geheel.
G
EVOGELTE MET DRAGONROOMSAUS
4 personen Voorbereiding: 10 min. Kooktijd: 20-25 min.
• 4 kipfilets van 120g
• 2 theelepels gehakte dragon
• 200 ml room
• zout
• peper
-Doe de kipfilets in de stoombakken, laat ze 20 tot 25 minuten koken. Verhit de room met de dragon, het zout en de peper.
- Snijd de kipfilet in plakjes, leg ze op de borden, giet de room met dragon er overheen.
G
ROENTEMIX
4 personen Voorbereiding: 15 min. Kooktijd: 30-35 min.
• 200 g wortels
• 200 g meiknolletjes
• 200 g sperziebonen
• 200 g diepvries doperwten
• gehakte peterselie
• gemalen zwarte peper
-Schil en was de groenten. Snijd de wortels, meiknolletjes, sperziebonen in staafjes van 4 cm lang.
- Leg de gesneden groenten, doperwten en de gehakte peterselie in de stoombak en laat de groenten 30 tot 35 minuten koken. Neem de groenten uit en breng ze op smaak.
A
PPELMOES MET KANEEL
4 personen Voorbereiding: 15 min. Kooktijd: 20 min.
• 1 kg appels
• 2 eetlepels kaneelpoeder
• 100 g suiker
- Schil de appels, haal het klokkenhuis er uit en snijd ze in vieren.
-Kook de appels in 20 minuten gaar in de stoombakken. Haal ze uit de stoombakken, pureer ze en voeg de suiker en voeg de suiker en kaneel toe. Serveren.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 22
Page 27
23
ESPAÑOL
Le agradecemos su elección de un aparato de la gama Moulinex. Este aparato de cocción al vapor le permite cocinar sin grasas conservando al mismo tiempo las sales minerales y las vitaminas de los alimentos.
Consejos de seguridad
1) Conexión
-Compruebe que las características eléctricas del aparato corresponden con las de su instalación eléctrica.
-Esimprescindible que el aparato se conecte a un enchufe con toma de tierra que cumpla con la normativa sobre electricidad vigente en su país.
Cualquier error de conexión anula la garantía.
2) Instalación
-Coloque siempre el aparato de cocción al vapor en una superficie estable, plana y resistente al calor, y lejos de las paredes o de los armarios.
-Manténgalo alejado de: . cualquier gas, objeto o líquido inflamables; . cualquier fuente de calor (horno, microondas, placas de cocción); . salpicaduras de agua.
3) Recomendaciones
- Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez y consérvelas para futuras consultas: una instalación no conforme con dichas instrucciones liberaría a Moulinex de toda responsabilidad.
- No deje el aparato al alcance de los niños si no hay un adulto vigilando. La utilización de este aparato por niños pequeños o personas discapacitadas deberá realizarse bajo vigilancia.
-Este aparato se ha concebido únicamente para uso doméstico y utilización en el interior de la casa. En
caso de utilizarse con fines comerciales, de forma inadecuada o sin respetar las instrucciones de uso, el fabricante declinará toda responsabilidad y la garantía perderá su vigencia.
- Desenchufe el aparato después de su utilización y durante las operaciones de limpieza.
-No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido daños. En este caso, diríjase a un centro de servicio técnico concesionario de Moulinex (consulte la lista en el folleto “Moulinex service”).
-Cualquier manipulación que no sea la limpieza y el mantenimiento habituales se debe realizar en un centro de servicio técnico concesionario de Moulinex.
-No introduzca el aparato, el cable de alimentación eléctrica o la clavija en agua ni en ningún otro tipo de líquido.
-No deje colgando el cable de alimentación eléctrica al alcance de los niños.
-El cable de alimentación eléctrica no deberá estar nunca cerca ni en contacto con las partes calientes del aparato u otras fuentes de calor ni sobre objetos cortantes.
-No utilice el aparato si el cable de alimentación eléctrica o la clavija estuvieran dañados. Para evitar posibles riesgos, deberá sustituirlos obligatoriamente en un centro de servicio técnico concesionario de Moulinex.
-Para su propia seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de recambio Moulinex adaptados a su aparato.
A Base
A1 Resistencia A2 Depósito de agua con indicador de nivel
máximo
A3 Orificio de llenado de agua con indica-
dor de nivel máximo A4 Minutero A5 Piloto indicador de funcionamiento A6 Cable de alimentación eléctrica A7 Cilindro turbo
BColector de jugos
B1 Tapón
C Bol de cocción 1
C1 Bol para arroz
D Bol de cocción 2 (según modelo) EBandeja para el pescado FTapa
Descripción
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 23
Page 28
24
- No ponga en marcha el aparato sin agua en el depósito.
- No desplace el aparato mientras esté en funcionamiento.
- Antes de desplazar el aparato: . desenchúfelo, . déjelo enfriar, . vacíe el colector de jugos.
-
No sumerja nunca la base (A) en el agua.
- Precaución: durante el funcionamiento, el vapor puede provocar quemaduras: . manipule todas las piezas con un guante aislante o un paño de cocina, . levante la tapa con precaución, . utilice siempre un utensilio de cocina para remover los alimentos dentro del aparato de cocción al vapor.
Protección medioambiental
-Este aparato ha sido diseñado para que pueda funcionar durante muchos años.
-Sin embargo, en cuanto decida cambiarlo por un aparato nuevo, no olvide pensar en la forma de contribuir a la protección del medio ambiente y llévelo al centro de recogida de desechos de su localidad.
Antes de la primera utilización
-Limpie los bols y demás accesorios con agua jabonosa, aclárelos y séquelos con cuidado.
-Limpie el interior del depósito de agua con una esponja húmeda.
Precaución: no sumerja nunca la base del aparato en el agua.
Utilización
PREPARACIÓN
:
- Coloque el cilindro turbo (A7) en su sitio.
-Llene los bols y demás accesorios a través del orificio (A3) después de retirar la tapa (B1), o directamente a través del depósito de agua (A2).
-No sobrepase nunca el nivel “maxi” (A2).
- No añada nunca hierbas aromáticas,
especias ni aderezos a este agua.
- Coloque el colector de jugos de cocción (B) en su sitio sobre la base (A).
U
TILIZACIÓN DE LOS DIFERENTES ACCESORIOS
Puede utilizar su aparato de cocción con vapor con 1 o 2 bols y también con otros accesorios.
. Bol 1 (C):
- Coloque los alimentos en el bol.
-Coloque el bol sobre el colector de jugos de cocción.
. Bol 2 (D) (según modelo):
- Coloque los alimentos en el bol.
- Coloque el bol 2 sobre el bol 1.
Nota: si los alimentos colocados en los bols requieren distintos tiempos de cocción, empiece la cocción colocando los que necesitan mayor tiempo de cocción en el bol 1 y coloque el bol 2 posteriormente durante la cocción para terminar el ciclo.
. Bol para arroz (C1):
- Coloque el arroz y el agua en el bol (1 medida de arroz por 2 de agua).
- Coloque el bol para el arroz en el bol de cocción o en la bandeja para el pescado.
-Disponga el conjunto sobre el colector de jugos de cocción.
. Bandeja para el pescado (E):
- Coloque el pescado sobre la bandeja.
- Disponga la bandeja directamente sobre el colector de jugos (B) o sobre el bol 1 o 2 (según modelo).
- Disponga el conjunto sobre el colector de jugos de cocción.
P
UESTA EN MARCHA
- Coloque la tapa (F) sobre el último bol o sobre la bandeja para el pescado (E).
- Asegúrese de que los orificios de salida del vapor de la tapa quedan del lado opuesto al cuadro de mandos.
- Enchufe el aparato y a continuación ajuste con la ayuda del minutero (A4) el tiempo de cocción deseado (consulte las tablas de cocción).
-El piloto luminoso (A5) se ilumina y la cocción empieza.
- Cuando finaliza el tiempo de cocción, el minutero (A4) emite una señal acústica y el piloto (A5) se apaga. El aparato se para automáticamente.
- Retire la tapa con cuidado y utilice manoplas de horno para manipularla.
- La tapa puesta al revés en la superficie de trabajo le permite colocar el bol de cocción o la bandeja para el pescado para escurrir los alimentos.
C
ONSEJOS:
-Durante la cocción, asegúrese de que haya siempre agua en el depósito de agua (A2). En todo momento es
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 24
Page 29
25
posible ajustar el nivel del agua gracias al orificio de llenado (A3) sin tener que manipular los bols de cocción.
-Si realiza dos cocciones sucesivas, vacíe el colector de los jugos (B) y ajuste le nivel del agua si fuera necesario.
-Puede recuperar el jugo de cocción para preparar salsas (B).
Limpieza
- Después de cada utilización, desenchufe y deje enfriar el aparato.
-Vacíe el colector de jugos y el depósito de agua.
- Puede limpiar los accesorios (bols, colector, bandeja para el pescado, cilindro turbo y tapa) en el lavavajillas.
-Limpie el depósito de agua con una esponja húmeda y aclárelo.
-No ponga nunca la base (A) en el agua o debajo del grifo.
-No utilice estropajos ni esponjas metálicos, detergente en polvo ni productos abrasivos.
N
OTA:
Con el tiempo, es posible que los jugos naturales de colores intensos que desprenden algunos alimentos, como las zanahorias o las remolachas, acaben manchando el colector de jugos. Es algo totalmente normal.
Mantenimiento
DESCALCIFICACIÓN
La calcificación de su aparato puede variar en función de la dureza del agua de su zona. Por término medio, le recomendamos que descalcifique el aparato después de 7 a 10 utilizaciones para conservar una salida de vapor eficaz y prolongar la duración de la vida de su aparato.
- Coloque el cilindro turbo (A7) sobre la resistencia (A1) del interior del depósito de agua.
-Llene el depósito de agua con un tercio de vinagre blanco y dos tercios de agua fría hasta el nivel máximo (A2).
-No caliente la solución (para evitar olores de descalcificación).
-Deje la solución en el depósito toda la noche para descalcificarlo.
-Vacíe el depósito y aclárelo con agua tibia varias veces.
P
ARA GUARDARLO
-Guarde el aparato según indica la ilustración.
¿Qué hacer si su aparato no funciona?
- Compruebe la conexión (A6) y la posición del minutero (A4).
En caso de problemas con el producto, o si desea hacer alguna consulta relacionado con el mismo, póngase en contacto con nuestro Servicio Técnico, que le brindará ayuda y asesoramiento expertos.
Guía práctica de cocción
Estos tiempos de cocción son meramente orientativos y se pueden ajustar según los gustos personales o la naturaleza y la calidad de los alimentos.
Tipo de alimento Cantidad Tiempo de
cocción
Pescado
Filete fino (bacalao, platija, lenguado,salmón, etc.):
- Fresco 450 g 8-10 min.
- Congelado 450 g 11-16 min.
Filete grueso o rodaja (bacalao, platija, lenguado, salmón, atún, etc.):
- Fresco 450 g 16-21 min.
Pescado entero (trucha,dorada, etc.) 600 g 27-32 min.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 25
Page 30
Marisco
Mejillones 1 kg 16-21 min. Gambas (crudas) 200 g 3-7 min. Vieiras 100 g 6-10 min.
Carnes
Lomo de cerdo 700 g 13-16 min. Salchichas
- knackwurst 10 8-12 min.
- frankfurt 10 11-13 min.
Filete de cordero 500 g 11-16 min.
Aves
Pechuga de pollo (deshuesada)
- en tiras 500 g 13-16 min.
- enteras 450 g 16-21 min. Muslo o antemuslo de pollo 4 32-37 min. Filetes de pavo y escalopes 600 g 21-26 min.
Hortalizas
Alcachofas (enteras) 3 de tama- 32-37 min.
ño medio Espárragos 600 g 16-21 min. Brécol fresco 400 g 21-26 min. Brécol congelado 400 g 16-21 min. Apio 350 g 21-26 min. Setas 500 g 11-16 min. Brotes de coliflor 1 medio 27-32 min. Col (lombarda o verde) 600 g 16-19 min. Calabacín 600 g 13-16 min. Espinacas frescas 300 g 11-13 min. Espinacas congeladas 300 g 16-21 min. Judías verdes finas enteras frescas 500 g 21-26 min. Judías verdes finas enteras congeladas 500 g 16-21 min. Guisantes frescos - congelados 400 g 21-26 min. Puerro (rodajas) 500 g 8-12 min. Puerro (pequeño entero) 500 g 16-21 min. Zanahoria 500 g 11-16 min. Pimiento 300 g 11-16 min. Patatas (nuevas) 600 g 43-48 min. Patatas (viejas) 600 g 27 min.
Cebolla (pequeña entera) 400 g 11-16 min.
Cebolla a rodajas 400 g 11-16 min.
Arroz/pasta/cereales
Arroz de grano largo 150 g 27-32 min. Arroz Basmati 150 g 27-32 min. Arroz de cocción rápida 150 g 21-24 min. Arroz integral 150 g 43-48 min. Sémola 200 g 11 min. Pasta (espagueti) 200 g 21-26 min. Cuscús 150 g 16 min.
Otros
Huevos duros 6 16 min. Huevos escalfados en recipientes
individuales (cuajados) 6 13-16 min.
Huevos escalfados en recipientes
individuales (no cuajados) 6 8-10 min.
Fruta
Manzana (a cuartos) 4 16 min. Manzana (entera) 450 g 16-21 min. Plátano 4 11-16 min. Albaricoque 4 11-16 min. Melocotón o nectarina 4 11-16 min. Pera 4 21-26 min. Ruibarbo 400 g 21-26 min.
26
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 26
Page 31
27
Algunas ideas muy sabrosas
ENSALADA DE GAMBAS
4 personas Preparación: 30 min. Tiempo de cocción: 12-15 min.
• 4 cucharadas soperas de aceite de oliva
• 24 gambas
• 1/2 lechuga
• 1/2 escarola
• 2 cucharadas soperas de vinagre de jerez
• sal
• pimienta
• mostaza
-Pele las gambas.
-Coloque las gambas en los bols de vapor y cuézalas entre 10 y 12 minutos.
- Lave y escurra las lechugas y combine los dos tipos. Prepare el aderezo mezclando el aceite de oliva, la mostaza y el vinagre de jerez. Vierta las gambas sobre la ensalada y mézclelo todo.
P
ECHUGA DE POLLO AL ESTRAGÓN
4 personas Preparación: 10 min. Tiempo de cocción: 20-25 min.
• 4 pechugas de pollo (120 g cada una)
• 2 cucharaditas de estragón picado
• 200 ml de nata líquida
• sal
• pimienta
-Ponga las pechugas de pollo en el bol de vapor y cuézalas entre 20 y 25 minutos.
-Caliente la nata líquida con el estragón picado, la sal y la pimienta. Corte el pollo en tiras y dispóngalo en los platos. Cubra la carne con la salsa de nata y estragón.
M
ENESTRA DE VERDURAS PARTICULAR
4 personas Preparación: 15 min. Tiempo de cocción: 30-35 min.
• 200 g de zanahorias
• 200 g de nabos
• 200 g de judías verdes
• 200 g de guisantes congelados
• perejil picado
• pimienta negra picada
- Pele y limpie las hortalizas. Corte las zanahorias, los nabos y las judías verdes en tiras de 4 cm de longitud.
- Coloque las verduras ya cortadas, los guisantes y los perejil picado en el bol de vapor y cuézalos entre 30 y 35 minutos. Retire las verduras y aderécelas.
C
OMPOTA DE MANZANA A LA CANELA
4 personas Preparación: 15 min. Tiempo de cocción: 20 min.
• 1 kg de manzanas
• 2 cucharadas soperas de canela en polvo
• 100 g de azúcar
- Pele las manzanas, retire los corazones y córtelas a cuartos.
-Ponga las manzanas en los bols de vapor y cuézalas durante 20 minutos. Retire las manzanas, tritúrelas, incorpóreles el azúcar y espolvoree con canela. Ya puede servirlas.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 27
Page 32
28
ITALIANO
Innanzitutto desideriamo ringraziarvi per aver scelto un apparecchio della gamma Moulinex. Questa vaporiera vi consente di cuocere senza grassi, conservando tutti i sali minerali e le vitamine degli alimenti.
Norme di sicurezza
1) Collegamento
- Verificare che le caratteristiche del vostro apparecchio siano compatibili con quelle del vostro impianto elettrico.
- Collegare imperativamente il vostro apparecchio ad una presa di presa di corrente con messa a terra. Per la vostra sicurezza è indispensabile che questa presa corrisponda alle normative elettriche in vigore nel vostro paese.
Qualsiasi errore di collegamento annulla il diritto alla garanzia.
2) Installazione
- Posare la vaporiera sopra un piano stabile, distante da muri o armadi.
- Tenerla distante da : . qualsiasi oggetto, da gas o liquido infiammabile . da ogni fonte di calore (forno, microonde, piastra riscaldante), . qualsiasi possibile schizzo d’acqua.
3) Raccomandazioni :
- Prima del primo utilizzo, leggere con molta attenzione le istruzioni d’uso e conservarle per future consultazioni : qualsiasi utilizzo non conforme alle norme prescritte, solleverà Moulinex da ogni responsabilità.
- Non lasciare l’apparecchio senza sorveglianza alla portata di bambini. L’utilizzo di questo apparecchio da parte di bambini o persone portatrici di handicap, deve avvenire sotto sorveglianza.
- Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico e all’interno della vostra
abitazione.
- Alla fine di ogni utilizzo o prima delle operazioni di pulizia, scollegare sempre l’apparecchio.
- Se l’apparecchio risulta danneggiato o non funziona correttamente, non utilizzarlo. In questi casi rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato Moulinex (vedi lista “Centri assistenza Moulinex”).
- Qualsiasi intervento che non rientri nelle normali operazioni di manutenzione e pulizia da parte dell’utente, deve essere fatto da un centro di assistenza tecnica autorizzato Moulinex.
- Non immergere l’apparecchio, il cavo elettrico e la presa di corrente in acqua o in altro liquido.
- Non lasciare pendere il cavo a portata di mano dei bambini.
- Il cavo di alimentazione non deve mai trovarsi in prossimità o a contatto con le parti calde dell’apparecchio, vicino ad una fonte di calore o sopra un angolo vivo.
- Se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati, non utilizzare l’apparecchio. Per evitare ogni rischio di pericolo farli sostituire da un centro di assistenza tecnica autorizzato Moulinex.
- Per la vostra sicurezza utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio Moulinex, gli unici veramente adatti al vostro apparecchio.
- Non fare mai funzionare l’apparecchio senza acqua nel serbatoio.
- Non spostare mai l’apparecchio durante il funzionamento.
ABase
A1 Elemento riscaldante A2 Serbatoio dell’acqua con indicatore del
livello massimo
A3 Riempimento esterno dell’acqua con
indicatore del livello massimo A4 Contaminuti A5 Spia luminosa di funzionamento A6 Cavo d’alimentazione A7 Corona turbo
B Raccoglitore dei liquidi di cottura
B1 Coperchio
C Recipiente di cottura 1
C1 Contenitore per riso
DRecipiente di cottura 2 (secondo il
modello) EPiatto per il pesce F Coperchio
Descrizione
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 28
Page 33
29
- Prima di spostare l’apparecchio : . scollegarlo dalla rete elettrica . lasciarlo raffreddare . vuotare il raccoglitore dei liquidi.
-
Non immergere mai la base (A) nell’acqua.
- Attenzione : durante il funzionamento, il vapore può creare ustioni: . manipolare tutti gli elementi dell’apparecchio con un panno o un manico, . sollevare il coperchio con precauzione, . per manipolare gli alimenti nella vaporiera utilizzare sempre un utensile da cucina.
Protezione dell’ambiente
- Il vostro apparecchio è programmato per funzionare per molti anni.
-Tuttavia, il giorno in cui deciderete di sostituire il vostro apparecchio, non dimenticate il vostro contributo alla protezione dell’ambiente consegnandolo al locale centro di raccolta differenziata.
Prima del primo utilizzo
- Lavare i recipienti e gli altri accessori con acqua e sapone per stoviglie, sciacquare ed asciugare con cura.
- Passare una spugna umida nel serbatoio dell’acqua.
Attenzione : non immergere mai la base dell’apparecchio.
Utilizzo
PREPARAZIONE
-Posizionare la corona turbo (A7).
- Riempire la vaporiera d’acqua sia attraverso la bolla (A3), dopo aver aperto il coperchio (B1), sia direttamente nel recipiente (A2).
-
Non superare mai il di livello “max” indicato all’interno del recipiente (A2).
- Non aggiungere mai a quest’acqua
sostanze aromatiche o erbe.
- Mettere il raccoglitore dei liquidi di cottura (B) sulla base (A).
U
TILIZZO DEI DIFFERENTI ACCESSORI
La vostra vaporiera può essere utilizzata con 1 o 2 recipienti (secondo il modello) come con altri accessori.
. Recipiente 1 (C) :
-Mettere gli alimenti nel recipiente.
-Posizionare il recipiente sul raccoglitore di liquidi.
. Recipiente 2 (D) (secondo il modello) :
-Mettere gli alimenti nel recipiente.
-Posizionare il recipiente 2 sul recipiente
1.
Nota bene : Se i tempi di cottura degli
alimenti nei due contenitori sono differenti fra loro, iniziare la cottura degli alimenti che necessitano di maggior tempo nel recipiente 1, quindi aggiungere il recipiente 2 per terminare in ciclo di cottura per entrambi.
. Contenitore per riso (C1) :
- Mettere il riso e l’acqua nel recipiente (1 dose di riso per 2 dosi d’acqua).
-Posizionare il contenitore per riso nel recipiente di cottura o nel platto pe r pesce.
-Mettere l’insieme sul raccoglitore di liquidi.
. Piatto per pesce (E) :
- Mettere il pesce sul piatto
- Posarlo direttamente sul raccoglitore di liquidi o metterlo al di sopra del recipiente 1 o del recipiente 2 (secondo il modello)
- Appoggiare l’insieme sul raccoglitore di liquidi.
A
VVIAMENTO
- Mettere il coperchio (F) sul recipiente prescelto o sul piatto per pesce (E).
- Fare attenzione ad orientare i fori nella parte opposta al punto in cui vi trovate.
- Collegare l’apparecchio e regolare il contaminuti (A4) sul tempo di cottura desiderato (vedere tavole di cottura).
- La spia luminosa (A5) si illumina e la cottura ha inizio.
- Quando il tempo di cottura selezionato è trascorso, il contaminuti emette un suono e la spia luminosa si spegne. L’apparecchio si arresta automaticamente.
-Togliere con molta precauzione il coperchio (utilizzare guanti o un panno).
- Il coperchio capovolto sul piano di lavoro vi permette, eventualmente, di posare il recipiente di cottura o il piatto per pesce per sgocciolare gli alimenti.
C
ONSIGLI
- Durante la cottura, assicurarsi che vi sia
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 29
Page 34
30
Tempi di cottura
I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai vostri gusti, al tipo di alimento e alla quantità.
sempre acqua nel serbatoio. E’ possibile, in qualsiasi momento, regolare il livello dell’acqua aggiungendo il liquido attraverso la bolla di riempimento (A3) senza manipolare il recipiente di cottura.
- Se desiderate realizzare due cotture successive, vuotare il raccoglitore dei liquidi (B) e, se necessario, regolare il livello dell’acqua.
-Grazie al raccoglitore di liquidi (B), il sugo di cottura può essere recuperato ed utilizzato per la preparazione di salse.
Pulizia
- Dopo ogni utilizzo, scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
-Vuotare il raccoglitore del liquido ed il serbatoio dell’acqua.
-I recipienti, il raccoglitore di liquidi, il piatto del pesce, la corona turbo e il coperchio possono essere lavati in lavastoviglie.
- Il serbatoio dell’acqua deve essere lavato con una spugna e sciacquato.
-Non mettere mai la base (A) dentro l’acqua o sotto l’acqua corrente.
-Non utilizzare mai cuscinetti, spugne metalliche, polveri o altri prodotti abrasivi.
N
OTA BENE
:
Il sugo di certi alimenti (carote, barbabietole…) può macchiare il
raccoglitore dei liquidi. E’ una cosa normale. Per pulirlo, metterlo a mollo in candeggina delicata subito dopo la cottura.
Manutenzione
DECALCIFICAZIONE
La decalcificazione può variare a seconda della durezza dell’acqua della vostra regione. In media, si raccomanda di decalcificare l’apparecchio ogni 7 ­10 utilizzi, per mantenere una quantità di vapore efficace e prolungare la durata di vita del vostro apparecchio.
-Mettere la corona turbo (A7) attorno all’elemento riscaldante (A1).
-Riempire il serbatoio (A2) con aceto bianco (1/3) ed acqua (2/3) fino al livello massimo.
- Non far funzionare l’apparecchio per evitare cattivi odori.
- Lasciar decalcificare tutta la notte.
- Sciacquare più volte
S
ISTEMAZIONE
-Sistemare l’apparecchio seguendo lo schema.
Cosa fare se il vostro apparecchio non funziona ?
- Controllare il cavo d’alimentazione (A6) e il contaminuti
Se avete problemi o domande sul prodotto contattare il nostro Servizio Consumatori.
Tipo di alimento Quantità Tempi di
cottura
Pesce
Filetto sottile di pesce (merluzzo, platessa, sogliola, salmone,
eglefino…) :
- Fresco 450 g 8-10 min.
- Surgelato 450 g 11-16 min.
Filetto spesso o trancia di pesce (merluzzo, platessa,
sogliola, salmone, eglefino…) :
- Fresco 450 g 16-21 min.
Pesce intero (trota, salmonata…) 600 g 27-32 min.
Frutti di mare
Mitili 1 kg 16-21 min. Gamberetti (crudi) 200 g 3-7 min. Conchiglie 100 g 6-10 min.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 30
Page 35
Carne
Filetto di maiale 700 g 13-16 min.
Salsiccia
- salsiccia agliata 10 8-12 min.
- würstel 10 11-13 min. Bistecche di agnello 500 g 11-16 min.
Pollame
petto di pollo (disossato)
- A fettine 500 g 13-16 min.
- Intero 450 g 16-21 min. Sottocoscia o pezzo di coscia 4 32-37 m in. Bistecche di tacchino e scaloppine 600 g 21-26 min.
Verdur
Carciofi 3 medi 32-37 min. Asparagi 600 g 16-21 min. Broccoli freschi 400 g 21-26 min.
Broccoli surgelati 400 g 16-21 min. Sedano 350 g 21-26 min. Funghi 500 g 11-16 min. Fioretti di cavolfiore 1 medio 27-32 min.
Lattuga (rossa o verde) 600 g 16-19 min.
Zucchine 600 g 13-16 min.
Spinaci freschi 300 g 11-13 min.
Spinaci surgelati 300 g 16-21 min.
Fagiolini freschi 500 g 21-26 min.
Fagiolini surgelati 500 g 16-21 min.
Piselli dolci 500 g 12-15 min.
Piselli freschi - surgelati 400 g 21-26 min.
Porro (a fette) 500 g 8-12 min.
Porro (piccolo e tenero) 500 g 16-21 min.
Carote 500 g 11-16 min.
Peperoni 300 g 11-16 min.
Patate (novelle) 600 g 43-48 min.
Patate 600 g 27 min.
Cipolle (piccole e intere) 400 g 11-16 min.
Cipolle a fette 400 g 11-16 min.
Riso/Cereali/Pasta
Riso fino a chicco lungo americano 150 g 27-32 min.
Riso Basmati 150 g 27-32 min.
Riso fino bianco facile da cucinare 150 g 21-24 min.
Riso bruno 150 g 43-48 min.
Couscous 200 g 11 min.
Pasta (spaghetti) 200 g 21-26 min.
Grano Bulgar 150 g 16 min.
Altri alimenti
Uova alla coque 6 16 min.
Uova gratinate in ramequin (cottura vivace) 6 13-16 min.
Uova gratinate in ramequin (cottura lenta) 6 8-10 min.
Frutta
Mele (tagliate in quattro) 4 16 min.
Mele (intere) 450 g 16-21 min.
Banane 4 11-16 min.
Albicocche 4 11-16 min.
Pesche e pesche noci 4 11-16 min.
Pere 4 21-26 min.
Rabarbaro 400 g 21-26 min.
31
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 31
Page 36
32
Alcune idee per ricette saporite
INSALAT A DI GAMBERI
4 persone Preparazione: 30 min. Tempo di cottura: 12-15 min.
• 4 cucchiai da tavola di olio d’oliva
• 24 gamberi
• 1/2 mezza insalata rossa
• 1/2 mezza insalata riccia
• 2 cucchiai da tavola di aceto Xeres
• sale
• pepe
• senape
-Pulite i gamberi.
- Mettete i gamberi nel recipiente di cottura e fate cuocere per 10/15 min.
- Lavate e centrifugate i due tipi di insalata. Mescolatele. Preparate una salsa con olio d’oliva, la senape e l’aceto Xeres. Versate i gamberi nell’insalata e mescolate.
P
ETTO DI POLLO ALL
ESTRAGONE
4 persone Preparazione: 10 min. Tempo di cottura: 20-25 min.
• 4 petti di pollo (120 g ciascuno)
• 2 cucchiai da tè di estragone tritato
• 200 ml di doppia panna
• sale
• pepe
-Mettete i petti di pollo nel recipiente di cottura e fate cuocere per 20/25 min.
-Scaldate la panna con il estragone tritato, sale e pepe. Tagliate il pollo e disponetelo nei piatti. Ricoprite la carne con la salsa di panna ed estragone.
I
NSALATA MISTA DI VERDURE
4 persone Preparazione: 15 min. Tempo di cottura: 30-35 min.
• 200 g di carote
• 200 g di rape
• 200 g di fagiolini
• 200 g di piselli surgelati
• prezzemolo tritato
• pepe nero macinato
- Sbucciate e lavate tutte le verdure. Tagliate le carote, le rape e i fagiolini in strisce di circa 4 cm.
-Mettete le verdure tagliate, i piselli e i prezzemolo tritato nel recipiente di cottura e fate cuocere per 30/35 min. Togliete le verdure. Condite.
M
ARMELLATA DI MELE ALLA CANNELLA
4 persone Preparazione: 15 min. Tempo di cottura: 20 min.
• 1 kg di mele
• 2 cucchiai da minestra di cannella in polvere
• 100 g di zucchero
- Sbucciate, snocciolate e tagliate in quattro le mele.
-Mettete le mele nel recipiente di cottura e fate cuocere per 20 min. Togliete le mele, schiacciatele, aggiungete lo zucchero e la cannella. Servite.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 32
Page 37
33
TÜRKÇE
Bir Moulinex ürünü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Buharl pişiriciniz yiyeceklerinizi yağsz pişirmenizi sağladğ gibi, vitamin kaybn önleyerek besin değerlerini de korur.
Güvenlik talimatlar
1) Elektrik bağlants
-Cihaznzn elektrik özelliklerinin, evinizdeki elektrik donanmna uygun olup olmadğn kontrol edin.
-Cihaznzn toprakl bir prize bağlanmas ve ülkenizde geçerli elektrik standartlaryla uyumlu olmas, kendi güvenliğiniz için büyük önem taşr.
Tüm bağlant hatalar garantiyi geçersiz klar.
2) Montaj
- Buharl pişiriciyi daima duvar ve dolaplardan uzak, sağlam, düz, sya dayankl bir zemine yerleştirin.
-Cihaz aşağda belirtilenlerden uzak tutun: . Tüm yanc gazlardan, kolayca alev alabilen nesne veya svlardan, . Tüm s kaynaklarndan (frn, mikrodalga frn, elektrikli ocak) . Cihaznza su sçratabilecek yerlerden.
3) Öneriler
-Cihaz kullanmaya başlamadan önce kullanm talimatlarn dikkatle okuyun ve daha sonra kullanmak üzere saklayn: Talimatlara uygun olmayan şekilde kullanma sonucunda doğacak hasarlardan, Moulinex sorumlu değildir.
-Cihaz, hiçbir zaman çocuklarn ulaşabileceği yerlerde brakmayn. Küçük çocuklar ve engelli kişiler bu cihaz yalnzca yetişkinlerin gözetimi altnda kullanmaldr.
-Cihaz yalnzca evde kullanlmak üzere tasarlanmştr. Profesyonel ve hatal kullanmdan veya talimatlara uygun kullanlmamasndan kaynaklanacak
sorunlarda, üretici sorumluluk kabul etmez ve ürün garanti kapsam dşnda kalr.
-Cihaz, kullandktan sonra ve temizlerken, mutlaka prizden çekin.
-Cihaznz, düzgün çalşmamas veya hasar görmesi durumunda kesinlikle kullanmayn. Böyle bir durumda, yetkili Moulinex servisiyle bağlant kurun ("Moulinex servis kitapçğ" içindeki listeye bakn).
-Müşteri tarafndan gerçekleştirilecek temizlik ve olağan bakm dşndaki tüm müdahaleler yetkili Moulinex servisleri tarafndan yaplmaldr.
-Cihaz, güç kablosunu veya fişini asla suya sokmayn.
-Güç kablosunu asla çocuklarn erişebileceği yerlerde asl durumda bulundurmayn.
-Güç kablosu asla cihazn scak parçalar ve s kaynaklarna yakn olmamal, bu parçalara temas etmemeli ve keskin yüzeylerin üzerine yerleştirilmemelidir.
-Güç kablosu veya priz hasar görmüşse, cihaz kullanmayn. Olas tehlikeleri önlemek için, hasar gören bu parçalar yetkili Moulinex servisleri tarafndan değiştirilmelidir.
-Kendi güvenliğiniz için yalnzca cihaza uygun Moulinex aksesuar ve yedek parçalar kullann.
-Su kabna su koymadan cihaznz kesinlikle çalştrmayn.
-Cihaz çalşrken kesinlikle yerinden oynatmayn.
-Cihaz yerinden kaldrmadan önce: . Fişini prizden çekin. . Soğumasn bekleyin. . Besin özü toplaycsn boşaltn.
ATaban
A1 Istma eleman A2 Maksimum su düzeyi göstergeli su
haznesi A3 Maksimum su düzeyi göstergeli su kab A4 Zamanlayc A5 Işkl çalşma göstergesi A6 Güç kablosu A7 Turbo halka
B Besin özü toplayc
B1 Kapak
C Pişirme kab 1
C1 Pilav tenceresi
D Pişirme kab 2 (modele bağl olarak) E Balk tepsisi F Kapak
Ürün tanm
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 33
Page 38
34
-Cihazn tabann (A) hiçbir zaman suya
sokmayn.
- Uyar: kullanm srasnda cihazn ürettiği
buhar yanklara neden olabilir: . Cihazn tüm parçalarn bir bezle veya frn eldiveniyle tutun. . Pişirme kaplarnn kapağn açarken dikkatli olun. . Buharl pişiricideki yiyeceklere kesinlikle elinizle dokunmayn, daima bir mutfak gereci kullann.
Çevrenin korunmas
-Cihaz uzun yllar çalşacak şekilde tasarlanmştr. Ancak, yine de bir süre sonra eski ürününüzü yenisiyle değiştirmek istediğinizde, çevrenin korunmasna yardmc olmak için neler yapabileceğinizi düşünmeyi unutmayn ve cihaznz yerel çöp toplama merkezine vererek elden çkartn.
Cihazn ilk kullanmndan önce
-Pişirme kaplarn ve diğer aksesuarlar scak su ve bulaşk deterjan ile ykayp durulayn ve dikkatle kurulayn.
- Su haznesinin içini nemli bir süngerle silin.
Uyar: Cihazn tabann hiçbir zaman suya sokmayn.
Buharli pişiricinin kullanm
HAZ
RLK
-Turbo halka yerine yerleştirin (A7).
-Pişirme kaplarnn veya diğer aksesuarlarn kapaklarn açtktan sonra su kabyla (A3) doldurun veya suyu doğrudan su haznesine (B1) koyun.
-Hiçbir zaman "max" işaretiyle belirtilen düzeyi açmayn (A2).
- Baharatlar hiçbir zaman hazneye veya kaplara koyduğunuz suya eklemeyin.
-Pişen besinlerin özsuyunu toplayan besin özü toplaycy (B) cihazn tabanndaki yerine yerleştirin (A).
F
ARKLAKSESUARLARN KULLANM
Buharl pişiriciniz 1 veya 2 kap ve diğer aksesuarlarla birlikte kullanlabilir.
. K
AP 1 (C):
-Yiyecekleri kaba koyun.
-Kab besin özü toplaycnn üzerine yerleştirin.
. Kap 2 (D) (modele bağl olarak):
-Yiyecekleri kaba koyun.
- 2 Pişirme kabn 1 kabn üzerine
yerleştirin.
Dikkat: Pişirme kaplarndaki yiyeceklerin pişme süreleri birbirinden farkl olduğunda, pişme süresi daha uzun olan yiyecekleri birinci kapta pişirmeye başlayn, daha sonra pişme süresi daha ksa olan yiyeceği 2 kaba ekleyip her ikisini birden pişirmeye devam edin.
. Pilav tenceresi (C1):
-Pilav tenceresine pirinci ve suyu koyun (1 ölçü pirince 2 ölçü su).
-Pilav tenceresini pişirme kabnn üzerine ya da balk tepsisine yerleştirin.
-Sonra da iki kab birden besin özü toplaycnn üzerine yerleştirin.
. Balk tepsisi (E):
- Balğ tepsinin üzerine koyun.
-Tepsiyi ya doğrudan besin özü toplaycnn (B) üzerine ya da kap 1 veya kap 2'nin üzerine (cihaznzn modeline bağl olarak) yerleştirin.
-Sonra da iki kab birden besin özü toplaycnn üzerine yerleştirin.
C
IHAZN ÇALşMAS
- En üstteki kabn veya balk tepsisinin (E) kapağn (F) kapatn.
-Kapağn üzerindeki buhar deliklerinin yönünün size doğru olmamasna dikkat edin.
-Cihazn fişini prize takn ve zamanlaycy (A4) istenen pişirme süresine ayarlayn (pişirme tablolarna bakn).
-Göstergenin şğ (A5) yanacak ve pişirme işlemi başlayacaktr.
-Pişirme süresi sona erdiğinde, zamanlayc (A4) alarm verir ve göstergenin şğ (A5) söner. Cihaz otomatik olarak durur.
-Frn eldivenleri kullanarak dikkatlice pişirme kabnn kapağn açn.
-Tezgahn üzerine ters çevirerek koyacağnz kapağn üzerine pişirme kabn dayayarak içindeki yiyecekleri rahatça başka bir kaba boşaltabilirsiniz.
Ö
NERILER:
-Pişirme srasnda, su haznesinde (A2) daima su bulunmasna dikkat edin. su doldurma kabn (A3) kullanarak pişirme kaplarn yerlerinden kaldrmadan su seviyesini ayarlayabilirsiniz.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 34
Page 39
35
- İlk pişirme işleminin hemen ardndan ikinci bir pişirme işlemi daha yapacaksanz, besin özü toplaycy (B) boşaltn ve gerekiyorsa su düzeyini yeniden ayarlayn.
- Besin özü toplaycda toplanan suyu yemeklerinize sos hazrlamak üzere kullanabilirsiniz.
Temizleme
-Her kullanmdan sonra, cihazn fişini çekin ve soğuyuncaya kadar bekleyin.
- Besin özü toplaycy ve su haznesini temizleyin.
-Aksesuarlar (pişirme kaplar, toplayc, balk tepsisi, pilav tenceresi, turbo halka, kapak) bulaşk makinesinde ykayn.
- Su haznesini bir süngerle silip durulayn.
-Cihazn tabann (A) hiçbir zaman suya sokmayn veya akan suyun altna tutmayn.
-Metal bulaşk teli veya metalli sünger, ovma tozlar veya benzeri aşndrc ürünleri kullanmayn.
NOTE:
Bir süre sonra, havuç ve pancar gibi sebzelerin sular besin özü toplaycnn rengini değiştirebilir, bu normal bir durumdur. Toplaycy pişirme işlemi biter bitmez sert olmayan bir çamaşr suyuna koyarsanz rengi eski haline gelecektir.
Bakim
KIREÇ ÇÖZME
Bölgenizdeki şebeke suyunun sertliğine bağl olarak cihaznzda kireçlenme meydana gelebilir. Ortalama olarak her 7 - 10 kullanmdan sonra cihazn buhar çkşn daha etkin hale getirmek ve kullanm ömrünü uzatmak için kireç çözme işlemi yapmanz önerilir.
-Turbo halkay (A7) su tanknn içine
koyun.
- Su haznesini (A2) belirtilen maksimum
düzeye kadar üçte bir orannda sirkeyle, üçte iki orannda suyla doldurun.
- Su haznesini stmayn (koku oluşmamas için).
-Kirecinin çözülmesi için hazneyi bir gece bu sirkeli suyla bekletin.
-Sonra, içindeki sirkeli suyu döküp hazneyi scak suyla birkaç kez ykayn.
S
AKLAMA
-Cihaz şekilde gösterildiği gibi saklayn.
Cihazn çalşmamas durumunda yaplacaklar?
-Elektrik bağlantsn (A6) ve zamanlaycnn (A4) konumunu kontrol edin.
Bir probleminiz veya sorunuz olduğunda, uzman yardm ve öneri almak için ilk olarak lütfen Müşteri İlişkileri Ekibimizi arayn.
Kolay pişirme klavuzu
Bu pişirme süreleri yalnzca kullancya yol göstermek amacyla verilmiştir ve sizin kendi tercihlerinize, yiyeceğin cinsine ve kalitesine göre değiştirilebilir.
Yiyeceğin Türü Miktar Pişirme
süresi
Balk
İnce bir balk filetosu (morina, pisi
balğ, dil balğ, alabalk, mezgit...)
- Taze 450 g 8-10 dk.
- Dondurulmuş 450 g 11-16 dk.
Kaln bir balk filetosu (morina, pisi balğ, dil balğ, alabalk,
mezgit...):
- Taze 450 g 16-21 dk.
Bütün balk (alabalk, som balğ...) 600 g 27-32 dk.
Deniz ürünleri
Midye 1 kg 16-21 dk. Karides (çiğ) 200 g 3-7 dk. İstiridye 100 g 6-10 dk.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 35
Page 40
36
Et
Domuz filetosu 700 g 13-16 dk. Sosis
- baharatl sosis 10 8-12 dk.
- Frankfurter 10 11-13 dk.
Kuzu bifteği 500 g 11-16 dk.
Kümes hayvanlar
Tavuk göğsü (kemiksiz)
- Soyulmuş 500 g 13-16 dk.
- Bütün halde 450 g 16-21 dk.
Tavuk butu veya kemikli tavuk eti
4 32-37 dk.
Hindi bonfile ve eskalop 600 g 21-26 dk.
Sebzeler
Enginar (bütün) 3 (orta 32-37 dk.
büyüklükte) Kuşkonmaz 600 g 16-21 dk. Taze brokoli 400 g 21-26 dk. Dondurulmuş brokoli 400 g 16-21 dk. Kereviz 350 g 21-26 dk. Mantar 500 g 11-16 dk. Karnbahar 1 (orta 27-32 dk.
büyüklükte) Lahana (krmz veya yeşil) 600 g 16-19 dk. Dolmalk kabak 600 g 13-16 dk. Taze spanak 300 g 11-13 dk. Dondurulmuş spanak 300 g 16-21 dk. Taze fasulye 500 g 21-26 dk. Dondurulmuş taze fasulye 500 g 16-21 dk. Mange tout 500 g 12-15 dk. Taze - dondurulmuş bezelye 400 g 21-26 dk. Prasa (doğranmş) 500 g 8-12 dk. Prasa (küçük) 500 g 16-21 dk. Havuç 500 g 11-16 dk. Biber 300 g 11-16 dk. Patates (taze) 600 g 43-48 dk. Patates (kuru) 600 g 27 dk. Soğan (bütün-küçük) 400 g 11-16 dk. Soğan (doğranmş) 400 g 11-16 dk.
Pirinç/Tahllar/Makarna
Uzun taneli amerikan pirinci 150 g 27-32 dk. Basmati pirinci 150 g 27-32 dk. Kolay pişen, beyaz pirinç 150 g 21-24 dk. Kahverengi pirinç 150 g 43-48 dk. Kuskus 200 g 11 dk. Makarna (spagetti) 200 g 21-26 dk. Bulgur 150 g 16 dk.
Yumurtä
Kat yumurta 6 16 dk. Rafadan yumurta (sert) 6 13-16 dk. Rafadan yumurta (kays) 6 8-10 dk.
Meyveler
Elma (dörde bölünmüş) 4 16 dk. Elma (bütün) 450 g 16-21 dk. Muz 4 11-16 dk. Kays 4 11-16 dk. Şeftali veya nektarin 4 11-16 dk. Armut 4 21-26 dk. Ravent 400 g 21-26 dk.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 36
Page 41
37
Baz tarif önerileri
PAVURYA SALATAS
4 kişilik Hazrlanmas:30 dakika Pişirme süresi 12 -15 dk.
4 çorba kaşğ zeytin yağ
24 pavurya
1/2 krmz salata
1/2 kvrck salata
2 çay kaşğ sirke
tuz
biber
hardal
-Pavuryalar temizleyin.
-Yazan yere kadar su ekleyin. Pavuryalar buharl pişiricinize koyun ve 10-12 dakika kadar pişirin. Her iki salatay da ykayp doğrayn.
-Salatalar karştrn. Zeytinyağ, hardal ve sirke ile bir sos hazrlayn. Pavuryalar salataya ekleyip karştrn.
T
ARHUNLU TAVUK GÖĞSU
4 kişilik Hazrlanmas: 10 dakika Pişirme süresi: 20 -25 dk.
4 tavuk göğsü (her biri 120 g)
2 çay kaşğ kylmş tarhun
200ml çok yağl krema
tuz
biber
-Tavuk göğüslerini buharl pişiricinize koyun ve 20-25 dakika kadar pişirin.
- Kremay doğranmş tarhun, tuz ve karabiber ile stn. Tavuğu dilimleyip tabaklara dağtn. Tavuk etinin üzerini tarhunlu krema sosuyla kaplayn.
K
ARşK SEBZE
4 kişilik Hazrlanmas: 15 dakika Pişirme süresi: 30 -35 dk.
200 g havuç
200 g şalgam
200 g taze fasulye
200 g dondurulmuş bezelye
kylmş maydanoz
Öğütülmüş kara biber
- Bütün sebzeleri soyup doğrayn. Havuçlar, şalgam ve taze fasulyeleri 4cm uzunluğunda şeritler halinde doğrayn.
-Hazrladğnz sebzeleri, bezelyeleri buharl pişiricinizin sepetine koyun, kylmş maydanoz ve 30-35 dakika kadar pişirin. Sebzeleri sepetten çkarn. Tadlandrn.
T
ARÇNLELMA PÜRESI
4 kişilik Hazrlanmas: 15 dakika Pişirme süresi: 20 dk.
1 kg elma
2 çorba kaşğ toz tarçn
100 gr şeker
-Elmalar soyun, çekirdeklerini çkarn ve dörde bölün.
-Elmalar buharl pişiricinize koyun ve 20 dakika pişirin.lmalar çkarp ezin, şekerle karştrn ve tarçn ekleyin. Servis edin.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 37
Page 42
38
Eλληνικα
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε συσκευή της γκάµας Moulinex. Ο ατµοµάγειρας σας επιτρέπει να µαγειρεύετε χωρίς λίπος διατηρώντας ταυτχρονα τα µεταλλικά στοιχεία και τις βιταµίνες των τροφών.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1) Σύνδεση µε το ρεύµα
-Βεβαιωθείτε τι η τάση ρεύµατος της συσκευής σας αντιστοιχεί σίγουρα στην τάση της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
- Συνδέστε τη συσκευή σας οπωσδήποτε µε πρίζα που διαθέτει γείωση και πληρεί τις ηλεκτρικές προδιαγραφές που ισχύουν στην χώρα σας
Κάθε λάθοσ στην σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση.
2) Τοποθέτηση
-Τοποθετείτε πάντα τον ατµοµάγειρα σας πάνω σε σταθερή, οριζντια αντιθερµική επιφάνεια, µακριά απ τοίχους και ντουλάπια.
-Τοποθετήστε µακριά απ: . οποιοδήποτε εύφλεκτο αντικείµενο, αέριο ή υγρ . κάθε πηγή θερµτητας (συνηθισµένος φούρνος, φούρνος µικροκυµάτων, ηλεκτρικά µάτια) .πιτσιλίσµατα νερού.
3) Συστάσεισ
-∆ιαβάστε προσεκτικά τισ οδηγίεσ χρήσησ πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή σασ και φυλάξτε τισ για µελλοντική χρήση : Η Moulinex δεν φέρει καµία ευθύνη σε περίπτωση µη τήρησησ των οδηγιών αυτών.
-Μην αφήνετε τη συσκευή σε µέροσ που να τη φτάνουν παιδία χωρίσ επιτήρηση. Η χρήση τησ συσκευήσ αυτήσ απ µικρά παιδιά ή άτοµα µε κινητικά προβλήµατα θα πρέπει να γίνεται µνο υπ επίβλεψη.
-Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Για επαγγελµατική χρήση, κακή χρήση ή µη
εφαρµογή των οδηγιών χρήσης ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη και η εγγύηση χάνει την ισχύ της.
-Βγάζετε τη συσκευή σας απ την πρίζα ταν τελειώνετε το µαγείρεµα και ταν θέλετε να την καθαρίσετε.
- Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας αν δε λειτουργεί κανονικά ή αν έχει πάθει βλάβη. Σε µια τέτοια περίπτωση επικοινωνήστε µε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις Moulinex (υπάρχει κατάλογος στο βιβλιαράκι "Σέρβις Moulinex").
-Εκτς απ τον καθαρισµ και τη συνηθισµένη συντήρηση τα οποία γίνονται απ το χρήστη, κάθε άλλη εργασία θα πρέπει να ανατίθεται σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις Moulinex.
-Μη βουτάτε ποτέ τη συσκευή, το ηλεκτρικ καλώδιο ή το φις στο νερ ή µέσα σε οποιοδήποτε άλλο υγρ.
-Μην αφήνετε να κρέµεται το ηλεκτρικ καλώδιο σε µέρος που να το φτάνουν παιδία.
-Το ηλεκτρικ καλώδιο δεν πρέπει ποτέ να βρίσκετε κοντά στη συσκευή, κοντά σε πηγή θερµτητας ή να έρχεται σε επαφή µε τα ζεστά εξαρτήµατα της συσκευής. Επίσης δεν πρέπει να αγγίζει κοφτερές γωνίες.
-Αν το ηλεκτρικ καλώδιο ή το φις της συσκευής σας πάθουν ζηµιά µη χρησιµοποιείτε άλλο τη συσκευή. Για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο θα πρέπει να ζητήσετε να σας τα αλλάξουν οπωσδήποτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις Moulinex.
-Για την ασφάλεια σας χρησιµοποιείτε µνο γνήσια εξαρτήµατα και
λεκτρική βάση συσκευήσ
A1 Σύστηµα διάχυσης ατµού A2 ∆οχείο νερού µε ένδειξη µέγιστου
επιπέδου νερού (max)
A3 Στµιο γεµίσµατος νερού µε ένδειξη
στάθµης (max) A4 Χρονοδιακπτης A5 Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας A6 Καλώδιο A7 ∆αχτυλίδ
B Συλλέκτησ υγρών µαγειρέµατοσ
B1 Πώµα στοµίου γεµίσµατος νερού
πολ µαγειρέµατοσ 1
C1 Μπολ ρυζιού
πολ µαγειρέµατοσ 2 (ανάλογα µε το
µοντέλο) E∆ίσκοσ για ψάρι FΚαπάκι
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 38
Page 43
39
ανταλλακτικά Moulinex σχεδιασµένα ειδικά για τη συσκευή σας.
-Ποτέ µην χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας χωρίς να υπάρχει νερ στο δοχείο.
-Μην µετατοπίζετε τη συσκευή σο αυτή λειτουργεί.
-Πριν µετατοπίσετε τη συσκευή: .Βγάλτε την απ την πρίζα, . Αφήστε τη να κρυώσει, . Αδειάστε το συλλέκτη υγρών µαγειρέµατος.
-Μη βουτάτε ποτέ την ηλεκτρική βάση της συσκευής σας (Α) µέσα στο νερ.
- ΠΡΟΣΟΧΗ : κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής ο ατµς είναι ικανς να προκαλέσει εγκαύµατα : .Πιάνετε λα τα στοιχεία µε γάντι κουζίνας ή µε ένα πανί, . Σηκώνετε το καπάκι µε προσοχή, .Χρησιµοποιείτε πάντα εργαλεία κουζίνας για να ανακατεύετε τις τροφές µέσα στον ατµοµάγειρα.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
-Ο σχεδιασµς και προδιαγραφές της συσκευή σας εξασφαλίζουν µία µεγάλη διάρκεια ζωής.
-Ωστσο, ταν αποφασίσετε να αντικαταστήσετε την παλιά σας συσκευή, ενεργείστε πάντα µε µέριµνα προς το περιβάλλον.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
-Πλύνετε τα µπολ και τα άλλα αξεσουάρ µε σαπουννερο, ξεπλύντε τα και στεγνώστε τα προσεκτικά.
- Σκουπίστε το εσωτερικ του δοχείου µε ένα υγρ σφουγγάρι.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Ποτέ µην βυθίζετε την ηλεκτρική βάση τησ συσκευήσ σασ σε νερ.
ΧΡΗΣΗ
Προετοιµασία
-Τοποθετήστε το δαχτυλίδι στην θέση του.(Α7).
-Γεµίστε το δοχείο µε νερ µέσω του στοµίου γεµίσµατος (Α3) ή απευθείας (B1).
-Μην υπερβαίνετε ποτέ το µέγιστο επίπεδο - ένδειξη "max" (A2).
-Ποτέ µη βάζετε βτανα, µυρωδικά, αρώµατα ή µπαχαρικά σε αυτ το νερ.
-Τοποθετήστε τον συλλέκτη υγρών µαγειρέµατος (Β) στην βάση.
Η χρήση των διαφρων εξαρτηµάτων
Ο ατµοµάγειρας σας µπορεί να χρησιµοποιηθεί µε 1 ή 2 µπολ µαγειρέµατος και µε άλλα εξαρτήµατα.
. Μπολ µαγειρέµατοσ 1 (C) :
-Βάλτε το φαγητ στο µπολ.
-Τοποθετήστε το µπολ πάνω στον συλλέκτη υγρών µαγειρέµατος.
. Μπολ µαγειρέµατοσ 2 (D) (ανάλογα µε το µοντέλο) :
-Βάλτε το φαγητ στο µπολ.
-
Τοποθετήστε το µπολ 2 πάνω στο µπολ 1.
Σηµείωση : Αν διαφέρουν οι χρνοι µαγειρέµατος των τροφών που βρίσκονται στο καθένα απ αυτά τα µπολ, αρχίστε να ψήνετε τις τροφές που απαιτούν περισστερο χρνο µέσα στο µπολ 1 και κατπιν προσθέστε το µπολ 2 για να ολοκληρώσετε τον κύκλο ψησίµατος.
.Μπολ ρυζιού (C1) :
- Βάλτε το ρύζι και το νερ µέσα στο µπολ (1 δση ρυζιού ανά δύο δσεις νερού).
-Τοποθετήστε το µπολ ρυζιού µέσα στο µπολ µαγειρέµατος ή πάνω στον δίσκο για το ψάρι.
-Τοποθετήστε ολκληρο το σύστηµα πάνω στη βάση.
.∆ίσκοσ για ψάρι (E) :
-Τοποθετήστε το ψάρι πάνω στον δίσκο.
-Τοποθετήστε το δίσκο απευθείας πάνω στον συλλέκτη υγρών µαγειρέµατος (Β) ή πάνω απ µπολ 1 ή το µπολ 2 (ανάλογα µε το µοντέλο).
-Τοποθετήστε ολκληρο το σύστηµα πάνω στη βάση.
Λειτουργία
-Βάλτε το καπάκι (F) πάνω στο τελευταίο µπολ ή πάνω στο δίσκο για το ψάρι (E).
-Σιγουρευτείτε τι το διάτρητο µέρος απ το καπάκι είναι τοποθετηµένο απ την αντίθετη πλευρά απ εσάς.
-Βάλτε την συσκευή στην πρίζα και στη συνέχεια ρυθµίστε τον χρονοδιακπτη (A4) στον χρνο µαγειρέµατος που θέλετε. (Βλέπε πίνακες µαγειρέµατος).
-Η φωτεινή ένδειξη (A5) ανάβει και το ψήσιµο αρχίζει.
-Μλις περάσει ο χρνος µαγειρέµατος ο χρονοδιακπτης (A4) ηχεί και η φωτεινή ένδειξη (A5) σβήνει. Η συσκευή σταµατά αυτµατα να λειτουργεί.
-Βγάλτε το καπάκι µε προσοχή και χρησιµοποιείστε γάντι κουζίνας για να το πιάσετε.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 39
Page 44
40
-Το αναποδογυρισµένο καπάκι πάνω στο πάγκο εργασίας σας επιτρέπει να τοποθετείτε πάνω το µπολ µαγειρέµατος και να στραγγίζετε τις τροφές.
Συµβουλέσ :
-Κατά τη διάρκεια του µαγειρέµατος, να βεβαιώνεστε τι υπάρχει πάντα νερ µέσα στο δοχείο (A2).Ανά πάσα στιγµή είναι δυνατν να αποκαταστήσετε τη στάθµη νερού απ το στµιο γεµίσµατος (A3) χωρίς να χρειάζεται να πιάνετε το µπολ µαγειρέµατος.
- Αν µαγειρεύετε δύο φαγητά το ένα µετά το άλλο, αδειάστε το συλλέκτη υγρών µαγειρέµατος (B) και προσθέστε νερ αν χρειάζεται.
-Μπορείτε να συλλέγετε τα υγρά µαγειρέµατος για να παρασκευάζετε σάλτσες.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
-Μετά απ κάθε χρήση βγάζετε τη συσκευή απ την πρίζα και αφήνετε τη να κρυώσει.
- Αδειάστε το δοχείο περισυλλογής υγρών και το δοχείο νερού.
-Καθαρίστε τα εξαρτήµατα (µπολ, συλλέκτη υγρών µαγειρέµατος, δίσκο για ψάρι, the turbo ring, καπάκι) στο πλυντήριο πιάτων.
-Καθαρίστε το δοχείο νερού µε ένα σφουγγάρι και ξεπλύντε το.
-Μη βουτάτε ποτέ τη βάση της συσκευής (A) στο νερ ούτε να την πλένεται κάτω απ τη βρύση.
-Μην χρησιµοποιείτε ποτέ σύρµα τριψίµατος, µεταλλικά σφουγγαράκια, λειαντικές σκνες ή άλλα λειαντικά προϊντα.
-Μετά απ καιρ, ο συλλέκτης τον υγρών µαγειρέµατος µπορεί να λεκιάσει απ
τροφές µε έντονες χρωστικές ουσίες πως είναι τα καρτα και τα παντζάρια ­αυτ είναι απολύτως φυσιολογικ. Μπορεί να καθαριστεί εµποτίζοντας το µε ελαφρύ λευκαντικ (χι λειαντικ) αµέσως µετά το µαγείρεµα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αφαίρεση αλάτων
Ο σχηµατισµς αλάτων ποικίλει ανάλογα µε το βαθµ σκληρτητας του νερού της περιοχής σας. Γενικά σας συνιστούµε να αφαιρείτε τα άλατα απ τη συσκευή σας κάθε 7 - 10 χρήσεις για να διατηρείτε την αποτελεσµατικτητα της ροής του ατµού και να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής σας.
- Τοποθετήστε το δαχτυλίδι (Α7) στον άξονα που βρίσκεται µέσα στο δοχείο νερού (Α1).
-Γεµίστε το 1/3 του δοχείου νερού µε λευκ ξύδι και τα υπλοιπα 2/3 έως το µέγιστο επίπεδο στάθµης µε κρύο νερ.
-Μην λειτουργήσετε τη συσκευή.
- Αφήστε το µείγµα να ενεργήσει λο το βράδυ.
- Ξεπλύντε το δοχείο νερού µε ζεστ νερ αρκετές φορές.
Αποθήκευση
-Αποθηκεύστε τη συσκευή σύµφωνα µε το διάγραµµα.
ΤI ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ελέγξτε τη σύνδεση µε την ηλεκτρική πρίζα (A6) και της θέση του χρονοδιακπτη (A4).
Αν έχετε οποιοδήποτε πρβληµα µε το προϊν σας ή απορίες, επικοινωνήστε µε το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών µας για βοήθεια και συµβουλές.
Πρακτικσ οδηγσ µαγειρέµατοσ
Οι χρνοι αυτοί είναι εντελώσ ενδεικτικοί. Μπορείτε κάλλιστα να τουσ προσαρµζετε στισ προτιµήσεισ σασ, στο είδοσ των τροφών και στην ποιτητα τουσ.
Τροφή Ποστητα
Χρνοσ
Ψάρι
Λεπτ φιλέτο ψαριού (µπακαλιάρος, γλώσσα, σολοµς, βακαλάος ...) :
- Φρέσκο 450 g 8-10 min.
- Κατεψυγµένο 450 g 11-16 min. Χοντρ φιλέτο ή κροκέτα (µπακαλιάρος, γλώσσα, σολοµς, βακαλάος ...) :
- Φρέσκο 450 g 16-21 min.
Ψάρι ολκληρο (πέστροφα, σολοµς ...) 600 g 27-32 min.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 40
Page 45
Θαλασσινά
Μύδια 1 kg 16-21 min. Γαρίδες (ακατέργαστες) 200 g 3-7 min. Hστρακα 100 g 6-10 min.
Κρέασ
Φιλέτο χοιριν Λουκάνικα 700 g 13-16 min.
- knackwurst 10 8-12 min.
- Frankfurter 10 11-13 min.
Μπριζολάκια 500 g 11-16 min.
Πουλερικά
Κοτπουλο στήθος
- Σε κοµµατάκια 500 g 13-16 min.
- Ολκληρο 450 g 16-21 min. Κοτπουλο κροκέτες 4 32-37 min. Φιλετάκια γαλοπούλας 600 g 21-26 min.
Λαχανικά
Αγκινάρες 3 µεσαίες 32-37 min. Σπαράγγια 600 g 16-21 min. Φρέσκο µπρκολο 400 g 21-26 min. Κατεψυγµένο µπρκολο 400 g 16-21 min. Σέλινοριζα 350 g 21-26 min. Μανιτάρια 500 g 11-16 min. Κουνουπίδι 1 µέτριο 27-32 min. Λάχανο (κκκινο ή πράσινο) 600 g 16-19 min. Κολοκυθάκια 600 g 13-16 min. Φρέσκο σπανάκι 300 g 11-13 min. Κατεψυγµένο σπανάκι 300 g 16-21 min. Φρέσκα χλωρά φασολάκια 500 g 21-26 min. Κατεψυγµένα φασολάκια 500 g 16-21 min. Φρέσκος αρακάς 500 g 12-15 min. Κατεψυγµένος αρακάς 400 g 21-26 min. Πράσα (ροδέλες) 500 g 8-12 min. Πράσα (ολκληρα) 500 g 16-21 min. Καρτα 500 g 11-16 min. Πιπεριές 300 g 11-16 min. Πατάτες 600 g 40 min. Κρεµµύδια (µικρά ολκληρα) 400 g 11-16 min. Κρεµµύδια ροδέλες 400 g 11-16 min.
Ρύζι/Σιτηρά/Ζυµαρικά
Λευκ ρύζι αµερικάνικο 150 g 27-32 min. Ρύζι Μπασµάτι 150 g 27-32 min. Λευκ ρύζι µαλακ 150 g 21-24 min. Μαύρο ρύζι 150 g 43-48 min. Couscous 200 g 11 min. Ζυµαρικά (µακαρνια) 200 g 21-26 min. Στάρι 150 g 16 min.
Άλλεσ τροφέσ
Βραστά αυγά σφιχτά 6 16 min. Αυγά ποσέ (σφιχτά) 6 13-16 min. Αυγά ποσέ (µελάτα) 6 8-10 min.
Φρούτα
Μήλα (κοµµένα στα τέσσερα) 4 16 min. Μήλο (ολκληρο) 450 g 16-21 min. Μπανάνες 4 11-16 min. Βερίκοκα 4 11-16 min. Ροδάκινα ή νεκταρίνια 4 21-26 min. Αχλάδι 4 11-16 min.
41
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 41
Page 46
42
Μερικέσ συνταγέσ µε ιδέεσ καρυκεύµατοσ
Γαρίδεσ GAMBAS
4 άτοµα προετοιµασία : 30 min. χρνος µαγειρέµατος : 12-15 min.
4 κουταλιές της σούπας ελαιλαδο
24 γαρίδες gambas
1/2 κκκινο λάχανο
1/2 σαλάτα
2 κουταλιές του γλυκού ξύδι
αλάτι
πιπέρι
µουστάρδα
- Ξεφλουδίστε τις γαρίδες gambas.
-Βάλτε τις γαρίδες στο µπολ και µαγειρέψτε για 12 µε15 λεπτά.
- Πλύνετε και στραγγίξετε τις σαλάτες. Αναµίξτε τις. Φτιάξτε µία σος µε ελαιλαδο, µουστάρδα και ξύδι.. Ρίξτε τις γαρίδες και τη σως στην σαλάτα και αναµείξτε τα.
Κοτπουλο στήθοσ
4 άτοµα προετοιµασία : 10 min. χρνος µαγειρέµατος : 20-25 min.
4 στήθη κοτπουλο (120 g το καθένα)
2 κουταλάκια του γλυκού ταραγκν
ψιλοκοµµένο
200ml κρέµα γάλακτος
αλάτι
πιπέρι
-Τοποθετήστε τα στήθη κοτπουλου στο µπολ µαγειρέµατος και αφήστε το στον ατµ για 20 µε 25 λεπτά.
- Ζετάνετε την κρέµα γάλακτος µαζί µε το ψιλοκοµµένο ταραγκν, αλάτι και πιπέρι. Κψτέ το κοτπουλο σε φέτες και σερβίρετε στα πιάτα. Καλύψτε το κοτπουλο µε τη σος ταραγκν που έχετε προετοιµάσει.
Σαλάτα απ ανάµεικτα λαχανικά
4 άτοµα προετοιµασία : 15 λεπτά χρνος µαγειρέµατος : 30-35 min.
200 g καρτα,
200 g γογγύλι
200 g φασολάκια φρέσκα,
200 g κατεψυγµένος αρακάς,
ψιλοκοµµένο µαϊνταν
Φρεσκοτριµµένο πιπέρι
- Ξεφλουδίστε και πλύνετε τα λαχανικά. Κψτέ τα καρτα, το γογγύλι, και τα φρέσκα φασολάκια σε λωρίδες µήκους 4 cm.
- Τοποθετήστε τα λαχανικά, τον αρακά και το ψιλοκοµµένο µαϊνταν µέσα στο µπολ και µαγειρέψτε τα στον ατµ για
for 30 µε 35 λεπτά. Στη συνέχεια
βγάλτε τα λαχανικά και αλατοπιπερώστε.
Κοµπστα µήλο µε κανέλλα
4 άτοµα προετοιµασία : 15 λεπτά χρνος µαγειρέµατος : 20 min.
1 kg µήλα
2 δύο κουταλιές της σούπας κανέλα
σε σκνη.
100 g ζάχαρη
- Ξεφλουδίστε τα µήλα και κψτε τα στα τέσσερα.
-Βάλτε τα µήλα στο µπολ µαγειρέµατος και µαγειρέψτε τα για 20 λεπτά. Βγάλτε τα µήλα, προσθέστε ζάχαρη και σερβίρετε και προσθέστε κανέλλα.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 11:31 Page 42
Page 47
°Fi «∞uÅHU‹
ßKDW «∞d˰OUÊ
4 √®ªU’ «∞∑∫COd : 03 œÆOIW ËÆX «∞DNw : 21 - 51 œÆOIW
> 4 ±ö´o “¥X “¥∑uÊ > 42 •∂W ¸Ë°OUÊ > îÔCU¸ •Ld«¡ > îÔCU¸ §Fb«¡ > ±KFI∑UÊ ±s «∞ªq > ±K` > îdœ‰
- ¢ÔIAÒd «∞d˰OUÊ.
- ¢u{l ≠w Æb¸ «∞∂ªU¸ Ë¢ÔDNv ∞Lb… 01-21
ϮOIW.
¢ÔGºq «∞ªCU¸ Ë¢ÔBHÒv. ¢ÔªKj. ¢Ô∫CÒd «∞BKBW °e¥X «∞e¥∑uÊ, «∞ªdœ‰ Ë«∞ªq. ¢ÔºJV «∞d˰OUÊ ≠w «∞ºKDW Ë¢ÔªKj ±FNU.
Åb˸ «∞b§Uà ±l «∞DdîuÊ
4 √®ªU’
«∞∑∫COd : 01 œÆUzo
ËÆX «∞DNw : 02 - 52 œÆOIW
> 4 Åb˸ œ§Uà (021 §d«Â Øq Ë«•b)
>
±KFIW ±s «∞DdîuÊ «∞DU“Ã «∞LÔIDÒl
> 002 ±KZ œË°q Ød¥r
>
±K`
>
≠KHq
- ¢u{l Åb˸ «∞b§Uà ≠w Æb¸ «∞∂ªU¸ Ë«¢dØNU ∞∑DNv ∞Lb… 02 - 52 œÆOIW. ¢ÔºªÒs «∞Jd¥LU ±l «∞DdîuÊ «∞LIDl, «∞LK` Ë«∞HKHq. ¢ÔIDl Åb˸ «∞b§Uà «∞v ®d•U‹, ¢Ôd¢V ≠w «_©∂U‚. ¢ÔGDv «∞K∫r °U∞DdîuÊ ËÅKBW «∞Jd¥LU.
ßKDW îCU¸ ±ªKu©W Ë ±AJÒKW
4 √®ªU’ «∞∑∫COd : 51 œÆOIW ËÆX «∞DNw : 03 - 53 œÆOIW
> 002 §d«Â §e¸ > 002 §d«Â ∞HX > 002 §d«Â ∞u°OU¡ ≠d≤ºOW > 002 §d«Â °U“ô¡ ±Ô∏KÒπW > ±KFIW °IbË≤f ©U“à ±HdË > ≠KHq «ßuœ
- ¢ÔIAÒd Ë¢ÔGºq «∞ªCU¸. ¥ÔIDÒl «∞πe¸, «∞KHX
Ë«∞Ku°OU¡ «∞Hd≤ºOW «∞v ÆDl 4 ßM∑r «∞IDFW.
- ¢u{l «∞ªCU¸ «∞L∫CÒd…, «∞Ku°OU¡ Ë«∞∂IbË≤f «∞LHdË ≠w Æb¸ «∞∂ªU¸ Ë¢Ô∑d„ ∞∑DNv ∞Lb… 03 - 53 œÆOIW. «¸≠l «∞ªCU¸. £r «∞∑∑∂Oq.
±d°v «∞∑HUÕ ±l «∞Id≠W
4 √®ªU’ «∞∑∫COd : 51 œÆOIW ËÆX «∞DNw : 02
> ØKZ Ë«•b ±s «∞∑HUÕ
>
±KFI∑UÊ ±s ±º∫u‚ «∞Id≠W
> 001 §d«Â ßJd
- ¥ÔIAÒd «∞∑HUÕ Ë¥ÔHdÒ⁄ ±s «∞∂c˸ Ë¥ÔIDl «∞v √¸°UŸ.
- ¥u{l «∞∑HUÕ ≠w Æb¸ «∞∂ªU¸ Ë¥Ô∑d„ ∞ODNv ∞Lb… 02 œÆOIW. ¥Ôd≠l «∞∑HUÕ £r ¥ÔNd” Ë¥ÔCU· «∞Ot «∞ºJd Ë«∞Id≠W. £r ¥ÔIbÂ.
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 17:10 Page 43
Page 48
«∞K∫uÂ
ßπo
- ØMUØd«ßX
- ≠d≤JHu¸¢d ß∑Op îdË·
©Ou¸
Åb˸ œ§Uà (œËÊ ´Er)
- ®d•U‹ œ§UÃ
-œ§U§W ØU±KW ß∑Op œ§Uà √Ë √≠ªU– œ¥p ¸Ë±w Ë ßJU∞u»
«∞ªCU¸
«∞ªd®u· (ÆKV) «∞NKOuÊ °dËØKw ©U“à °dËØKw ±∏KZ Ød«≠f ≠Dd “≥d… «∞Id≤∂Oj ±KHu· (√•Ld √Ë √îCd) Øußv ß∂U≤a ©U“à ß∂U≤a ±∏KZ ≠UÅu∞OU îCd«¡ ©U“§W ≠UÅu∞OU îCd«¡ ±∏KπW ±U≤π∑u‹ °U“ô¡ ©U“§W √Ë ±Ô∏KÒπW ØÔdÒ«À (®d•U‹) ØÔdÒ«À (ÅGOd… ØU±KW)
§e¸ ≠KOHKW °DU©f (§b¥b…) °DU©f (Æb¥LW) °BKW (ÅGOd… ØU±KW) °Bq (®d«z`)
«_¸“/ «∞∫∂u»/ «∞LFJdË≤W
√¸“ √°Oi √±d¥Jw •∂W ©u¥KW √¸“ °ºLU¢w «¸“ √°Oi ßNq «∞DNw √¸“ √ßLd Øu” Øu” ±FJdË≤W (ß∂U§O∑w) ÆL` °KGU¸Í
√≤u«Ÿ √îdÈ ±s «∞DFUÂ
°Oi ±ºKu‚ °Oi °d®X °U∞d±JOs (§U±b) °Oi °d®X °U∞d±JOs (îHOn)
«∞Hu«ØNW
¢HUÕ (±ÔIDÒl «∞v ±d°FU‹) ¢HUÕ (ØU±q) ±u“ ±ALg îuŒ √Ë œ¸Ò«‚ ≈§U’ ¸«Ë≤b
01 01
005 §d«Â
005 §d«Â 054 §d«Â
4
006 §d«Â
±Fb‰ 3
006 §d«Â 004 §d«Â 004 §d«Â 053 §d«Â 005 §d«Â
±Fb‰ 1
006 §d«Â 006 §d«Â 003 §d«Â 003 §d«Â 005 §d«Â 005 §d«Â 005 §d«Â 004 §d«Â 005 §d«Â 005 §d«Â 005 §d«Â 003 §d«Â 006 §d«Â 006 §d«Â 004 §d«Â 004 §d«Â
051 §d«Â 051 §d«Â 051 §d«Â 051 §d«Â 002 §d«Â 002 §d«Â 051 §d«Â
6 6 6
4
054 §d«Â 4 4 4 4
004 §d«Â
8-21 ϮOIW
11-31 ϮOIW 11-61 ϮOIW
31-61 ϮOIW 12-61 ϮOIW 23-73 ϮOIW 12-62 ϮOIW
23-73 ϮOIW 61-12 ϮOIW 12-62 ϮOIW 61-12 ϮOIW 12-62 ϮOIW 11-61 ϮOIW 72-72 ϮOIW 61-91 ϮOIW 31-61 ϮOIW 11-31 ϮOIW 61-12 ϮOIW 12-62 ϮOIW 61-12 ϮOIW 21-51 ϮOIW 12-62 ϮOIW
8-21 ϮOIW
61-12 ϮOIW 11-61 ϮOIW 11-61 ϮOIW 34-84 ϮOIW
72 ϮOIW
11-61ϮOIW
11-61 ϮOIW
72-23 ϮOIW
72-23 ϮOIW 12-42 34-84
11
12-62
61
61
31-61
8-01 ϮUzo
61
61-21 11-61 11-61 11-61 12-62 12-62
4
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 17:10 Page 44
Page 49
«∞∑MEOn :
- °Fb Øq «ß∑FLU‰, «≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ Ë«¢dØt Øw ¥∂dœ.
- √≠d⁄ ±ÔπLÒl «∞ºu«zq ËîeÒ«Ê «∞LU¡.
- ≤EÒn «∞LK∫IU‹ (Æb˸ «∞DNw, ±ÔπLÒl «∞ºu«zq, ÅOMOW «∞ºLp, Æb¸ «_¸“, •KIW «∞∑u¸°u, «∞GDU¡) ≠w
§öÒ¥W «∞B∫uÊ.
- ¥ÔMEÒn îeÒ«Ê «∞LU¡ °SßHMπW Ë ¥ÔGºq °U∞LU¡.
- ô ¢GLd «∞IU´b… (
A) ≠w «∞LU¡ Ëô ¢CFNU ¢∫X
±U¡ §U¸¥W.
- ô ¢º∑FLq «ùßHMπU‹ «∞LFb≤OW, ±ºU•Oo «∞∑MEOn «∞∫U¸ÆW √Ë √¥W ±M∑πU‹ ØU®DW.
≤BUz`:
- ±l ¢Ib «∞e±s, ≠SÊ «∞FBU¸«‹ «∞D∂OFOW «∞BUœ¸… ´s «∞DFU ±∏q «∞πe¸ Ë«∞ALMb¸ Æb ¢∑d„ ¬£U¸ √∞u«≤NU ´Kv ±πLl «∞ºu«zq - ≥c« √±d ©∂OFw. ¥LJs ¢MEOHNU °MIl «∞LπLl °ºUzq ±Ô∂OÒi (¨Od ØU®j) ±∂U®d… °Fb «∞DNw.
«∞BOU≤W :
≈“«∞W «∞∑JKÒf :
¢F∑Lb ≈“«∞W «∞∑JKÒf ´Kv £Iq «∞LU¡ ≠w ±MDI∑p. ´Kv «∞FLuÂ, ≤MB` °S“«∞W «∞∑JKÒf ´s «∞LM∑Z °Fb Øq 7-01 «ß∑FLUô‹ ∞K∫HUÿ ´Kv «∞HFU∞OW ≠w ≈≤ºOU» «∞∂ªU¸ Ëù©U∞W ´Ld «∞LM∑Z.
- {l •KIW «∞∑Od°u (
7A) ≠u‚ «∞ºªÒUÊ ≠w îeÒ«Ê
«∞LU¡(
1A).
- ≈±ú îeÒ«Ê «∞LU¡(
2A) °U∞ªq «∞v £K∏t (3/1)
˰U∞LU¡ «∞∂U¸œ «∞v £K∏Ot (3/2) ∞GU¥W «∞∫b «_ÆBv.
- ô ¢Ir °U∞∑ºªOs (∞∑∑πMÒV ¸«z∫W ≈“«∞W «∞∑JKÒf).
- «¢dØt ∞OKW ØU±KW ù“«∞W «∞∑JKÒf.
- «¨ºq «∞ªeÒ«Ê °U∞LU¡ «∞b«≠v¡ ´b… ±d«‹.
«∞∑ªe¥s :
îeÒÊ «∞LM∑Z •ºV «∞dßr «∞∑HBOKw.
≈–« ¢uÆn «∞LM∑Z ´s «∞FLq, ¥Ôd§v :
- ¢QØb ±s «∞∑uÅOq «∞JNd°Uzw (6A) ˱uÆl «∞LRÆÒX (4A).
- ≈Ê ØU≤X ∞b¥p √¥W ±AJKW √Ë «ß∑HºU¸, ≤d§u «ù¢BU‰ °Hd¥o «∞FöÆU‹ °U∞e°Uzs ∞K∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b… Ë«∞MBO∫W ±s √îBÒUzOOs.
îj ±Ô∂U®d : 4541 206 5480 «∞LLKJW «∞L∑∫b… 7491574 (10) «¥d∞Mb«
1
√ËÆU‹ «∞DNw
√ËÆU‹ «∞DNw ≥cÁ ≥w ±s °U» «∞LFKu±U‹ «ù¸®Uœ¥W ≠Ij, Ë¥LJMp ¢Fb¥KNU •ºV –ËÆp «∞AªBw, Ë•ºV √≤u«Ÿ «∞DFU Ë≤u´OU¢NU.
≤u´OW «∞DFUÂ
«∞ºLp
≠OKOt ßLp ¸ÆOIW : (ßLp «∞Ib, «∞∂ö¥f, «∞ºu‰, «∞ºKLuÊ, «∞∫bË‚...):
- ©U“Ã
- ±Ô∏KÒZ ≠OKOt ßLOJW √Ë ß∑Op : (ßLp «∞Ib, «∞∂ö¥f, «∞ºu‰, «∞ºKLuÊ, «∞∫bË‚...)
- ©U“à ßLJW ØU±KW : (¢dË‹, ßKLuÊ... )
«∞LQØuô‹ «∞∂∫d¥W
°K` «∞∂∫d ¸°OUÊ «ßJU∞u»
ËÆX «∞DNw
8-01ϮUzo
11-61 ϮOIW
61-12 ϮOIW 72-23 ϮOIW
61-12 ϮOIW
3-7 ϮUzo
6-01 ϮUzo
«∞JLOW
054 §d«Â 054 §d«Â
054 §d«Â 006 §d«Â
1ØKZ
002 §d«Â 001 §d«Â
3
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 17:10 Page 45
Page 50
- ¢∫c¥d : √£MU¡ «∞∑AGOq, ¥LJs √Ê ¥∑º∂V «∞∂ªU¸ «∞L∑u∞b •d«¸… ´U∞OW :
> «ß∑FLq «∞IHU“«‹ √Ë ÆDFW ÆLU‘ ∞∫Lq «_§e«¡. > ¢uîv «∞∫c¸ ´Mb ¸≠l «∞GDU¡. > «ß∑FLq œ«zLUÎ √Ë«≤w «∞DNw ∞∫Lq «∞DFU ≠w
«∞D∂UŒ.
•LU¥W «∞∂OµW
ÅLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞OFLd ßMu«‹ ´b¥b…, Ë∞Js ´Mb±U ¥∫Os «∞uÆX Ë¢Id¸ «ß∑∂b«∞t, ¢cØd «≤t °S±JU≤p «∞LºU´b… ≠w •LU¥W «∞∂OµW Ë√Ê ¢CFt ∞bÈ ±dØe «∞∑ªKh ±s «∞MHU¥U‹ ≠w °Kb„.
Æ∂q ≈ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v:
- ≈¨ºq «∞Ib˸ Ë °IOW «∞LK∫IU‹ °U∞LU¡ Ë«∞BU°uÊ, £r «¨ºKNU °U∞LU¡ ˧HHÒNU °FMU¥W.
- «±º` œ«îq îe«Ê «∞LU¡ °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
¢∫c¥d : ô ¢Cl ÆU´b… «∞LM∑Z °U∞LU¡
«ß∑FLU‰ ©∂UŒ «∞∂ªU¸
«∞∑∫COd :
- {l •KIW «∞∑u¸°u ≠w «∞Lu{l «∞LMUßV (7A).
- ≈±ú «∞ªeÒ«Ê °U∞LU¡ «∞∂U¸œ ±s îö‰ «∞H∑∫W (
3A)
°Fb ¸≠l «∞GDU¡ (
1B), √Ë ±∂U®d… ≠w îeÒ«Ê «∞LU¡
(
2A).
- ¥πV √Ê ô ¥∑FbÈ «¸¢HUŸ «∞Lº∑uÈ ´s «∞∫b «_ÆBv "
xam" (2A).
- ô ¢Cl ≠w ≥cÁ «∞LU¡ √¥W √≤u«Ÿ ±s √˸«‚ «∞M∂U‹ «∞LÔDOÒ∂W, «∞∂NU¸«‹,«∞MJNU‹ √Ë «∞∑∑∂OKW.
- {l ±ÔπLÒl «∞ºu«zq (
B) ≠w ±u{Ft ´Kv «∞IU´b…
(
A).
≈ß∑FLU‰ «∞LK∫IU‹ «∞LÔª∑KHW :
- ¥LJMp √Ê ¢º∑FLq ©∂Uîp «∞∂ªU¸Í °Ib¸ Ë«•b √Ë °Ib¸¥s (•ºV «∞Luœ¥q).
- Æb¸ «∞DNw ¸Ær 1 (
C) :
- {l «∞DFUÂ ≠w Æb¸ «∞DNw.
- {l Æb¸ «∞DNw ´Kv ±ÔπLÒl «∞ºu«zq.
- Æb¸ «∞DNw ¸Ær 2 (
D) (•ºV «∞Luœ¥q)
- {l «∞DFUÂ ≠w Æb¸ «∞DNw.
- {l «∞Ib¸ ¸Ær 2≠u‚ «∞Ib¸ ¸Ær 1. ±ö•EW : ≈–« ØU≤X √ËÆU‹ «∞DNw ¢ª∑Kn °Os ≤u´w «∞DFU ≠w Øq ±s «∞Ib¸¥s, ≈°b√ °DNw «∞DFU «∞cÍ ¥º∑Gd‚ ËÆ∑UÎ √©u‰ ≠w «∞Ib¸ ¸Ær (1) £r √{n «∞Ib¸ ¸Ær (2) √£MU¡ «∞DNw ù¢LU œË¸… «∞DNw «∞JU±KW.
> Æb¸ «_¸“ (1C) :
- {l «_¸“ Ë«∞LU¡ ≠w «∞Ib¸ (±JOU‰ Ë«•b ±s «_¸“ ∞Jq ±JOU∞Os ±s «∞LU¡).
- {l Æb¸ «_¸“ ≠w Æb¸ «∞DNw ´Kv ÅOMOW «∞ºLp.
- {l Æb¸ «∞DNw ´Kv ±ÔπLl «∞ºu«zq.
> ÅOMOW «∞ºLp (E) :
- {l «∞ºLp ´Kv «∞BOMOW.
- ≈±U √Ê ¢CFNU ±∂U®d… ´Kv ±ÔπLl «∞ºu«zq (
B)
√Ë ≠u‚ Æb¸ «∞DNw ¸Ær (1) √Ë «∞Ib¸ ¸Ær (2) (•ºV «∞Luœ¥q).
©d¥IW «∞FLq :
- {l «∞GDU¡ (F) ´Kv «∞Ib¸ «_îOd √Ë ´Kv ÅOMOW «∞ºLp (
E)
- ¢QØb ±s √Ê ≠∑∫U‹ «∞∂ªU¸ «∞Lu§uœ… ≠w «∞GDU¡ ¢∑πt °FOb«Î ´s ±u«§N∑p.
- √ËÅq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw £r ´bÒ‰ «∞LRÆX (
4A)´Kv «∞uÆX «∞Ld¨u» («≤Ed √ËÆU‹ «∞DNw).
- ßu· ¥ÔCw¡ «∞LR®Òd (
5A), Ë¥∂b√ «∞DNw.
- ´Mb «≤∑NU¡ ËÆX «∞DNw, ßu· ¥ÔDKo «∞LRÆX (
4A)
¸≤OMUΠ˥MDHv¡ «∞LR®d «∞Cuzw (
5A). Ë¥∑uÆn
«∞LM∑Z ´s «∞FLq √Ë¢u±U¢OJOUÎ.
- «¸≠l «∞GDU¡ (
F) °∫d’ Ë«ß∑FLq «∞IHU“«‹
∞∫LKt.
- «ß∑FLU‰ «∞GDU¡ ±IKu°UÎ ¥∑O` ∞p «ß∑ªb«Â Æb¸ «∞DNw ∞∑BHOW «∞DFUÂ.
≤BUz` :
- √£MU¡ «∞DNw, ¢QØb ±s √Ê °Fi «∞LU¡ ±u§uœÏ œ«zLUÎ ≠w îeÒ«Ê «∞LU¡ (
2A). ¥LJs ¢Fb¥q ±º∑uÈ «∞LU¡ ≠w
√Í ËÆX °Uß∑FLU‰ «∞H∑∫W (
3A) ±s œËÊ ¸≠l Æb˸
«∞DNw.
- ≈–« ØMX ¢DNu ˧∂∑Os ±s «∞DFU ≠w ¬Ê Ë«•b, √≠d⁄ ±ÔπLÒl «∞ºu«zq (
B) Ë´bÒ‰ ±º∑uÈ «∞LU¡ ≈–«
ØUÊ –∞p {d˸¥UÎ.
- ¥LJMp «ù•∑HUÿ °ºu«zq «∞DNw ∞∑∫COd «∞BKBW (
B).
1 2
3
4
5
2
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 17:10 Page 46
Page 51
ËÅn «_§e«¡
A «∞IU´b…
1A
«∞ºªÒUÊ
2A îeÒ«Ê «∞LU¡ ±l ±R®Òd ∞K∫b «_ÆBv 3A ≠∑∫W ¢F∂µW «∞LU¡ ±l ±R®Òd ∞K∫b «_ÆBv 4A ±RÆX 5A ±R®Òd «∞∑AGOq «∞Cuzw 6A «∞ºKp «∞JNd°Uzw 7A •KIW ¢u¸°u
B ±ÔπLÒl «∞ºu«zq
1B ¨DU¡ ≠∑∫W ¢F∂µW «∞LU¡
C Æb¸ «∞DNw 1
1C Æb¸ «_¸“
D Æb¸ «∞DNw 2 (•ºV «∞Luœ¥q) E ÅOMOW «∞ºLp F «∞GDU¡
´‡‡‡d°‡‡‡‡‡‡w
®Jd«Î ùî∑OU¸Ør ≥c« «∞LM∑Z ±s ¢AJOKW ±u∞OMJf. ¢LJMp ©Mπd… «∞∂ªU¸ ≥cÁ ±s «∞DNw °bËÊ œ≥uÊ, Ë≠w ≤Hf «∞uÆX ≠S≤NU ¢∫U≠k ´Kv §LOl «∞FMUÅd «∞Gc«zOW Ë«∞HO∑U±OMU‹ ≠w «∞DFUÂ.
≈¸®Uœ«‹ ∞Kºö±W
1) ¢uÅOq «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw
- ¢QØb ±s √Ê ±u«ÅHU‹ «∞LM∑Z ±∑u«≠IW ±l «∞MEU «∞JNd°Uzw ´Mb„.
- ±s «∞CdË¸Í §b«Î √Ê ¥uÅq «∞LM∑Z °LI∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷, ¥∑u«≠o ±l ±FU¥Od ≤EU «∞Iu… «∞JNd°UzOW ≠w °Kb„.
≈Ê √Í îDQ ≠w ¢uÅOq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ¥RœÍ «∞v ßIu◊ «∞CLU≤W.
2) «∞∑dØOV
- {l «∞D∂UŒ «∞∂ªU¸Í œ«zLUÎ ≠u‚ ßD` £U°X, ≠ºO`, ±IUË ∞K∫d«¸…, ˰FOb ´s «∞πb¸«Ê Ë«∞ªe«zs.
- ≈°It °FOb«Î ´s «_®OU¡ «∞∑U∞OW:
>
√Í ≤uŸ ±s «∞Lu«œ √Ë «∞ºu«zq √Ë «∞GU“«‹ «∞ºd¥FW
«ù®∑FU‰.
>
√Í ±Bb¸ •d«¸Í (≠dÊ, ±OJdË«¥n, √©∂U‚ ßUîMW).
> ¸‘ «∞LU¡.
3) ¢uÅOU‹ ±ÔNLW
- ≈Æd√ ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ °FMU¥W Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v, Ë«•∑Hk °NU ∞ûß∑FU≤W °NU ±º∑I∂öÎ : ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ ô ¥∑u«≠o ±l ≥cÁ «ù¸®Uœ«‹ ßu· ∞s ¢∑∫LÒq ±u∞OMJf ±ºRË∞O∑W.
- ô ¢∑d„ «∞LM∑Z ≠w ±∑MUˉ «_©HU‰ œËÊ ¸´U¥∑p «∞L∂U®d…. ≈Ê «ß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z °u«ßDW «_©HU‰ √Ë «_®ªU’ «∞LFUÆOs ¥πV √Ê ¥JuÊ ¢∫X ±d«Æ∂W ÅU¸±W ≠w §LOl «_ËÆU‹.
- ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ «•∑d«≠w √Ë √Í «ß∑FLU‰ îU©v¡ ô ¥∑IOÒb °Uù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW, ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LÔBMÒFW ±ºRË∞W ´Mt, ˰U∞∑U∞w ¢ºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
- «≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °LπdÒœ «≤∑NUzp ±s «ß∑FLU∞t, Ë´Mb±U ¢Iu °∑MEOHt.
- ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈–« ∞r ¥Fb ¥RœÍ ´LKt °JHU¡… √Ë ≈–« ™Nd‹ °t √´DU‰. ≈Ê •bÀ –∞p, ¥Ôd§v «ù¢BU‰ °LdØe îb±W ±u∞OMJf («≤Ed ÆUzLW "±d«Øe îb±W ±u∞OMJf" ≠w «∞J∑OÒV «∞Ld≠o).
- ≈Ê √¥W √´LU‰ ¢∑FKo °U∞LM∑Z Ë¢ÔMHÒc °u«ßDW «∞Lº∑NKp, ¨Od «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W ¥πV ≈§d«ƒ≥U ≠w ±dØe ±u∞OMJf «∞LF∑Lb.
- ô ¢GLd «∞LM∑Z √Ë «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f ≠w «∞LU¡ √Ë ≠w √Í ßUzq ¬îd.
- ô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¥∑b∞v ∞OJuÊ ≠w ±∑MUˉ «_©HU‰.
- ¥πV √Ê ô ¥I∑d» «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë ¥ö±f «_§e«¡ «∞ºUîMW ±s «∞LM∑Z, Ë√Ê ô ¥JuÊ Æd¥∂UÎ ±s ±Bb¸ •d«¸Í √Ë •U≠ÒW •Uœ….
- ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f ¢U∞HUÎ, ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z. ¥πV √Ê ¥Ôº∑∂b‰ ≠w ±dØe îb±W ±u∞OMJf «∞LF∑Lb ∞Jw ¢∑πMÒV «_îDU¸.
- ±s √§q ßö±∑p, ¥πV √Ê ¢º∑FLq ≠Ij ÆDl ¨OU¸ ±u∞OMJf «∞∑w ¢MUßV «∞LM∑Z «∞cÍ ¢LKJt.
- ô ¢AGÒq «∞LM∑Z ±s œËÊ Ë§uœ «∞LU¡ œ«îq «∞ªe«Ê.
- ô ¢∫dÒ„ «∞LM∑Z √Ë ¢MIKt ±s ±JU≤t ¬£MU¡ ¢AGOKt.
- Æ∂q ¢∫d¥p «∞LM∑Z:
> «≠BKt ´s «∞∑OU¸.
>
œ´t Øw ¥∂dœ
>
«≠d⁄ ±πLÒl «∞ºu«zq
- ô ¢GLd «∞IU´b… (
A) ≠w «∞LU¡.
1
3232-SteamerPrincipio5067767 29/07/04 17:22 Page 47
Loading...