Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme Moulinex.
Votre mixeur Spiralio est idéal pour :
- préparer les potages, les purées de légumes, les compotes, les coulis et la mayonnaise avec son pied mixeur.
- hacher persil, condiments, viande, fruits
secs, fromage, panure, muni de son accessoire hachoir.
Description
ABloc moteur
BBouton de mise en marche
Selon modèle :
CPied plastique ou inox
DGobelet 0,7 l
EFiltre
FMini hachoir
F1Couvercle
F2Bol
F3Couteau
Conseils de sécurité
- Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait Moulinex de
toute responsabilité.
- Ne pas laissez l’appareil à la portée des
enfants sans surveillance. L’utilisation de
cet appareil par des jeunes enfants ou
des personnes handicapées doit être
faite sous surveillance.
- Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
- Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la maison.
- Débranchez votre appareil dès que vous
cessez de l’utiliser et lorsque vous le nettoyez.
- N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été endommagé.
Dans ce cas, adressez-vous à un centre service agréé Moulinex (voir liste dans livret
service).
- Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé Moulinex.
- Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre
liquide.
- Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants.
- Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d’une source
de chaleur ou sur angle vif.
- Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin
d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé
Moulinex ( voir liste dans le livret service ).
- Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées Moulinex
adaptés à votre appareil.
- Ne faites jamais fonctionner le pied mixeur
et le mini-hachoir à vide.
- Ne touchez jamais les lames en mouvement.
- Ne manipulez jamais le couteau du pied
mixeur lorsque l’appareil est branché.
- N’enlevez les accessoires qu’une fois
l’appareil débranché.
- Les lames des accessoires sont très affûtées. Manipulez les avec précaution.
- Laissez toujours refroidir votre appareil quelques minutes entre chaque utilisation.
- Le gobelet, le filtre et le bol du mini-hachoir ne vont pas au micro-ondes.
Utilisation des accessoires
1. PIEDMIXEUR
. Avant la première utilisation
- Nettoyez le pied mixeur, le gobelet et le filtre
à l’eau savonneuse. Rincez et séchez.
. Mise en service
- Mettez les aliments dans un récipient suffisamment haut pour éviter les éclaboussures.
- Vissez le pied mixeur sur le bloc moteur et
ensuite branchez l’appareil.
- Plongez le pied au fond du récipient en l’inclinant légèrement et puis mettez en marche.
RecettesIngrédientsTemps
Potage200 g de pomme de terre,
250 g de carottes, 1/2 poireau, 30 s maximum
0.9 l d’eau.
Bouillie de1 pomme, 1/2 banane, 1 oran-
fruitsge, 250 ml de jus d’oranges.30 s maximum
Milk-shake150 ml de lait écrémé ,50 g de
fruits surgelés.30 s maximum
4
Mayonnaise1 oeuf entier, 1cuillère à café
Mayonnaise1 oeuf entier, 1 cuillère à soupe
Espagnolede vinaigre de vin, sel, 250 ml 30 s maximum
de moutarde, 1 cuillère à soupe 30 s maximum
de vinaigre, sel, poivre, 250 ml
d’huile.
d’huile d’olive.
- Sortez le pied de la préparation une fois que
l’appareil est arrêté.
. Conseils pratiques
- La préparation doit couvrir au minimum le
bas du pied mixeur pour garantir l’efficacité
du mixage.
- Retirez le récipient de cuisson de la source
de chaleur pour mixer des préparations
chaudes.
-N’hésitez pas à déplacer le pied mixeur dans
le récipient pour optimiser le mixage.
- Pour les préparations à base de fruits, coupez et dénoyautez les fruits préalablement.
- Pour réaliser une mayonnaise : mettez les
aliments dans le gobelet, placez le pied
mixeur au fond du récipient, mettez en marche et faites un mouvement lent de bas en
haut.
- Pour réaliser des coulis, utilisez le filtre(E).
Placez-le dans le gobelet (D), versez les aliments et mixez.
2. MINIHACHOIR
. Avant la première utilisation
- Lavez le bol et le couteau.
. Mise en service
- Manipulez le couteau par son support avec
1
précaution. Placez le couteau dans le bol
sur l’axe central.
2
- Mettez les aliments dans le bol.
- Verrouillez le couvercle sur le bol en tour-
3
nant.
4
- Positionnez le bloc moteur sur le couvercle.
- Branchez l’appareil et mettez en marche.
IngrédientsQuantité maxiTemps maxi
Persil30 g20 s
Oignons, Echalotes,
Ail150 gpar impulsions
Amandes, Noisettes,
Noix125 g30 s
Gruyère100 g30 s
Viande de bœuf
tendre250 g30 s
Viande de porc200 g30 s
- Débranchez l’appareil après utilisation.
- Retirez le bloc moteur et déverrouillez le
5
couvercle.
6
- Retirez le couteau du bol avant d’enlever les
aliments.
. Conseils pratiques
-N’utilisez pas le mini-hachoir avec des aliments durs tels que café, glaçons, sucre,
céréales, chocolat.
- Laissez refroidir un peu les aliments cuits
avant de les placer dans le bol hachoir.
- Retirez les os et les nerfs de la viande avant
de la mettre dans le bol.
Nettoyage
-Débranchez toujours l’appareil avant de le
nettoyer.
- Nettoyez le bloc moteur (A), le couvercle du
mini-hachoir (F1) uniquement avec une
éponge humide et séchez soigneusement.
- Les autres accessoires peuvent être nettoyés au lave vaisselle : le pied mixeur (cou-teau vers le haut pour éviter qu’il se remplisse d’eau), le filtre, le gobelet, le bol et le
couteau du mini-hachoir.
- Nous vous conseillons de nettoyer le pied
mixeur rapidement après chaque utilisation.
Rangement
- Votre mixeur Spiralio est muni d’une attache sur le côté pour pouvoir enrouler et accrocher le cordon.
Si votre appareil ne
fonctionne pas, que faire ?
- Vérifiez le branchement de votre appareil.
- Vérifiez que les accessoires sont bien en
place.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous alors à un centre service agréé
Moulinex (voir liste dans le livret “Moulinex
Service”.)
5
Thank you for choosing a product from the
Moulinex range.
Your Spiralio hand-blender is ideal for :
- preparing soups, vegetable and fruit purées,
coulis and mayonnaise using its blender foot
attachment.
- chopping parsley, seasonings, meat, dried
fruits, cheese, breadcrumbs, fitted with its
chopping accessory.
Description
AMotor unit
BStart button
Depending on model:
CPlastic or stainless steel blender foot
attachment
D0.7 litre beaker
EFilter sieve
FMini chopper
F1Lid
F2Bowl
F3Blade
Safety recommendations
- Please read the instructions for use
carefully before using your appliance for
the first time: any use which does not
conform to these instructions will absolve moulinex from any liability.
- Never leave the appliance within the
reach of children without supervision.
Young children or disabled persons
using this appliance must be supervised
at all times.
- Check that the voltage rating of your
appliance corresponds to that of your
electrical system.
Wiring instructions for U.K and Ireland
only :
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important : For your convenience this
appliance is supplied complete with a plug
incorporating a 3 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug
supplied, a 3 amp fuse approved by ASTA to
BS1362 must be used.
If the socket outlets are not of the 13A BS 1363
type, and therefore do not accept the plug
connected to this appliance, cut off the plug.
When cut off, this plug is a shock hazard if
inserted into a socket outlet and must therefore
be disposed of safely.
If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. Replacement
covers can be obtained from your service
agent.
Fit the appropriate plug according to the instructions in paragraph "Fitting a plug". With
alternative plugs a 5 amp fuse must be fitted
either in the plug or adaptor or at the main fuse
box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG
FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
But the colours may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘N’ or coloured black. The wire
which is coloured BROWN must be connected
to the terminal which is marked with the letter
‘L’ or coloured red.
This appliance is manufactured to conform to
the Low Voltage Electrical Equipment (Safety)
Regulations 1989 and is designed to comply
with BS 3456. It complies with the requirements
of the EEC Directive (89/336/EEC).
Any connection error will render the
guarantee null and void.
- Your appliance is intended solely for
domestic use and within the home.
- Unplug your appliance as soon as you have
finished using it and when you are cleaning
it.
- Never use your appliance if it is not working
correctly or if it has been damaged. If this
happens, contact an approved Moulinex service centre (see list in the service booklet).
- Any intervention other than cleaning and normal maintenance by the customer must be
carried out by an approved Moulinex service centre.
- Never place the appliance, the power cable
or the plug in water or any other liquid.
- Never allow the power cable to hang down
within reach of children.
- The power cable must never be close to or
come into contact with the hot parts of your
appliance, or close to a source of heat or a
sharp edge.
- If the power cable or the plug are damaged,
do not use the appliance. To prevent any risk,
these must be replaced by an approved
6
Moulinex service centre (see list in the service booklet).
- For your own safety, only use the Moulinex
accessories and spare parts which are
suitable for your appliance.
- Never operate the blender foot attachment
and the mini-chopper when empty.
- Never touch the blades when they are
moving.
- Never handle the blade of the blender foot
attachment when the appliance is
plugged in.
- Do not remove accessories until the
appliance is unplugged.
- The blades of the accessories are very
sharp. Take great care when handling
them.
- Always allow your appliance to cool down
for a few minutes between each use.
- The beaker, the filter sieve and the bowl
of the mini-chopper should not be used
in a microwave.
Using the accessories
1. BLENDERFOOTATTACHMENT
. Before using for the first time
- Clean the blender foot attachment, the
beaker and the filter sieve in soapy water.
Rinse and dry.
. Using the appliance
- Place the food in a container which is tall
enough to prevent splashes.
- Screw the blender foot attachment onto the
motor unit and then plug in the appliance.
- Tilting it gently, plunge the blender foot
attachment to the bottom of the container
and then start it.
RecipesIngredientsTime
Soup 200 g potatoes, 250 g30 sec maximum
carrots,1/2 leek, 0.9 litre
water
Fruit purée1 apple, 1/2 banana,1 oran- 30 sec maximum
ge, 250 ml orange juice
Milk-shake150 ml skimmed milk,30 sec maximum
50 g frozen soft fruits
Mayonnaise1 whole egg, 1 teasp.30 sec maximum
mustard, 1 dessertspoon
vinegar, salt, pepper,
250 ml oil
Spanish1 whole egg, 1 dessert-30 sec maximum
Mayonnaisespoon wine vinegar, salt,
250 ml olive oil
- Do not remove the blender foot attachment
from the preparation until the appliance has
stopped.
. Practical tips
- The preparation must at least cover the base
of the blender foot attachment in order to
guarantee effective mixing.
- Remove the cooking container from the
source of heat to mix hot preparations.
- You may move the blender foot attachment
around in the container to optimise mixing.
- For fruit-based preparations, cut and core
the fruit first.
- To make mayonnaise: place the ingredients
in a jug, place the blender foot attachment
at the bottom of the container, start and
slowly move the appliance up and down.
- To make a coulis, use the filter sieve (E).
Place it in the beaker (D), pour in the
ingredients and then mix.
2. MINICHOPPER
. Before using for the first time
- Wash the bowl and the blade.
. Using the appliance
1
- Handle the blade carefully by its holder.
Place the blade in the bowl in a central position.
2
- Place the ingredients in the bowl.
3
- Lock the lid onto the bowl by turning it.
- Position the motor unit on the lid.
4
- Plug in the appliance and start it.
Ingredientsmax. Quantitymax. time
Parsley30 g20 sec
Onions, shallots,150 guse pulse mode
garlic
Almonds, hazelnuts,125 g30 sec
walnuts
Gruyère100 g30 sec
Tender beef250 g30 sec
Pork200 g30 sec
- Unplug the appliance after use.
5
- Remove the motor unit and release the
cover.
6
- Remove the blade from the bowl before
taking out the food.
. Practical tips
- Never use the mini-chopper with hard foods
such as coffee, ice cubes, sugar, grains,
chocolate.
- Allow cooked foods to cool down a little
before placing them in the chopping bowl.
- Remove bones and sinews from meat before
putting it in the bowl.
7
Cleaning
- Always unplug the appliance before cleaning
it.
- Clean the motor unit (A) and the lid of the
mini-chopper (F1) using only a damp
sponge, and dry carefully.
- The other accessories can be cleaned in the
dishwasher: the blender foot attachment
(blade upwards to prevent it filling with
water), the filter sieve, the beaker, the bowl
and the blade of the mini-chopper.
- We advise that you clean the blender foot
attachment immediately you have finished
using it.
Storage
- Your Spiralio hand-blender is equipped
with a bracket on the side for winding and
holding the cord.
What to do if your
appliance does not work ?
- Check that the appliance is correctly plugged
in.
- Check that the accessories have been fitted
properly.
Your appliance still does not work?
Contact an approved Moulinex service centre
(see list in the “Moulinex Service” booklet).
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für den Kauf
eines Moulinex-Gerätes entschieden haben.
Ihr Stabmixer Spiralio eignet sich ideal zum
Pürieren und Mixen von Suppen,
Gemüsepürees, Kompotten, Soßen und
Mayonnaise.
Wenn Sie sich für ein Gerät mit Mini-Hacker
entschieden haben, können Sie damit auch
Petersilie, Gewürze, Fleisch, Trockenobst
Nüsse, Käse und getrocknetes Brot zu
Paniermehl hacken.
Beschreibung
AMotorblock
BEin-/Ausschalter
Je nach Modell:
CKunststoff-oder Metallfuß
DMixbecher 0,7 l
ESieb
FMini-Hacker
F1Deckel
F2Arbeitsbehälter
F3Messer
Sicherheitshinweise
- Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
des Gerätes diese Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch: bei unsachgemäßem
Gebrauch des Gerätes erlischt Ihr
Garantieanspruch gegenüber Moulinex.
- Bewahren Sie das Gerät stets außer
Reichweite von Kindern auf. Kinder
müssen beim Gebrauch des Gerätes
beaufsichtigt werden.
- Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Stromspannung der Ihres
Stromzählers entspricht. Schäden, die durch
falschen Anschluß entstehen, werden nicht
durch die Garantie gedeckt.
- Ihr Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt vorgesehen.
- Ziehen Sie immer direkt nach dem Gebrauch
und vor der Reinigung den Stecker aus der
Steckdose.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
einwandfrei funktioniert oder beschädigt ist.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an
eine Moulinex Vertragswerkstatt (siehe Liste
„Moulinex-Service“). -Jeder Eingriff - außer
der üblichen Reinigung oder Wartung - muß
von einer Moulinex Vertragswerkstatt
vorgenommen werden.
8
- Tauchen Sie das Gerät, die Zuleitung oder
den Stecker niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit.
- Lassen Sie beim Gebrauch das Kabel nicht
herunterhängen, damit es für Kinder nicht
erreichbar ist.
- Die Zuleitung darf nicht in unmittelbare Nähe
oder in Kontakt mit heißen Teilen Ihres
Gerätes kommen. Auch darf sie sich nicht
in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen
oder scharfen Kanten befinden.
- Bitte benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel oder der Stecker beschädigt sind.
Diese müssen unbedingt durch eine
Moulinex Vertragswerkstatt repariert oder
ausgetauscht werden (siehe Liste „Moulinex
Service“).
- Benutzen Sie zu Ihrer Sicherheit nur Original-Moulinex Zubehör- oder Ersatzteile, da
nur diese auf Ihr Gerät abgestimmt sind.
- Lassen Sie den Stabmixer weder mit Mixfuß
noch mit Mini-Hacker leer laufen.
- Fassen Sie niemals die Klingen an, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
- Fassen Sie das Messer des Mixfußes
niemals an, wenn das Gerät angeschlossen
ist.
- Nehmen Sie das Gerät vom Netz, bevor
Sie den Mixfuß und den Mini-Hacker
abnehmen.
- Die Klingen des Mixfußes und des MiniHackers sind sehr scharf. Bitte gehen Sie
sehr vorsichtig damit um.
- Lassen Sie Ihr Gerät nach einem
Gebrauch jeweils kurz abkühlen, bevor
Sie es erneut benutzen.
- Der Mixbecher, das Sieb und der
Arbeitsbehälter des Mini-Hackers dürfen
nicht in die Mikrowelle gestellt werden.
- Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die
durch nicht bestimmungsgemäße
Verwendung oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Gebrauch der Zubehörteile
1. MIXFUSS
. Vor dem ersten Gebrauch
- Reinigen Sie den Mixfuß, den Mixbecher und
das Sieb mit Wasser und etwas Spülmittel.
Spülen Sie sie und trocknen Sie sie sorgfältig
ab.
. Inbetriebnahme
- Geben Sie die Lebensmittel in einen relativ
hohen Behälter, um Spritzer zu vermeiden.
- Schrauben Sie den Mixfuß auf den
Motorblock und stecken Sie dann den
Stecker in die Steckdose.
- Setzen Sie den Mixfuß leicht schräg auf dem
Boden des Gerätes an. Schalten Sie dann
das Gerät ein.
ZubereitungZutatenZeit
Suppe200 g Kartoffeln, 250 g Möhren, max. 30 Sek.
1/2 Porree, 0,9 l Wasser
Früchtebrei1 Apfel, 1/2 Banane, 1 Orange,
250 ml Orangensaftmax. 30 Sek.
Milch-Shake150 ml Magermilch, 50 g
tiefgefrorene Früchtemax. 30 Sek.
Mayonnaise1 ganzes Ei, 1 Kaffeelöffel Senf,
1 Eßlöffel Essig, Salz Pfeffer,
250 ml Ölmax. 30 Sek.
Spanische1 ganzes Ei, 1 Eßlöffel Essig,
MayonnaiseSalz, 250 ml Olivenölmax. 30 Sek.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Nehmen Sie den Mixfuß ab, wenn Sie Ihre
Zubereitung beendet haben.
. Praktische Hinweise
- Die Zubereitung muß mindestens den
unteren Teil des Mixfußes bedecken, um ein
gutes Ergebnis zu erhalten.
- Wenn Sie warme Speisen mixen, nehmen
Sie den Behälter mit der Speise von der
Wärmequelle herunter.
- Bewegen Sie den Mixfuß in dem Behälter
hin und her, um optimale Ergebnisse zu
erzielen.
- Bei der Zubereitung von Fruchtbreien
empfiehlt es sich, die Früchte vor dem Mixen
zu zerkleinern und ggf. zu entkernen/
entsteinen.
- Zur Zubereitung von Mayonnaise: Geben
Sie zunächst alle Zutaten in ein Gefäß,
stellen Sie den Mixfuß auf den Boden des
Gefäßes und bewegen Sie in langsam von
unten nach oben.
- Um Fruchtsoßen zuzubereiten, sollten Sie
das Sieb (E) benutzen.
- Setzen Sie es in den Mixbecher ein (D),
geben Sie die Früchte hinein und mixen Sie.
2. MINI-HACKER
. Vor dem ersten Gebrauch
-Spülen Sie den Arbeitsbehälter und das
Messer.
9
. Inbetriebnahme
1
- Setzen Sie das Messer vorsichtig ein, indem
Sie es an seiner Halterung anfassen. Setzen
Sie es in den Becher auf die Mittelachse.
2
- Geben Sie die Lebensmittel in den Becher.
- Setzen Sie den Deckel auf den Becher und
3
schrauben Sie ihn fest.
4
- Setzen Sie den Motorblock auf den Deckel.
- Stecken Sie nun den Stecker in die
Steckdose und schalten Sie das Gerät ein.
LebensmittelMaximaleMaximale
Petersilie 30 g20 s
Zwiebeln, Schalotten150 gin Intervallen
Knoblauch Mandeln -
Haselnüsse - Walnüsse125 g30 s
Käse (z.B. Greyerzer)100 g30 s
zartes Rindfleisch250 g30 s
Schweinefleisch200 g30 s
MengeZeit
- Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Stecker
aus der Steckdose.
5
- Nehmen Sie den Motorblock ab und
schrauben Sie den Deckel ab.
- Holen Sie vor der Entnahme der
6
Lebensmittel das Messer aus dem
Arbeitsbehälter.
. Praktische Hinweise
- Benutzen Sie den Mini-Hacker nicht für harte
Lebensmittel wie Kaffee, Eis, Zucker,
Getreide,Schokolade.
- Lassen Sie warme Lebensmittel etwas
abkühlen, bevor Sie sie in den
Arbeitsbehälter geben.
- Entfernen Sie Knochen und Sehnen aus
dem Fleisch, bevor Sie es hacken.
Aufbewahrung
- Ihr Stabmixer Spiralio ist an der Seite mit
einer Haltevorrichtung versehen. Sie können
das Kabel aufwickeln und daran befestigen.
Was tun, wenn Ihr Gerät
nicht funktioniert?
- Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig
angeschlossen ist.
- Überprüfen Sie, ob die Zubehörteile richtig
montiert wurden.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an eine der Moulinex
Vertragswerkstätten (siehe Liste in Moulinex
Service“).
Entsorgungshinweise
Bei der Herstellung der Verpackung ist
Moulinex bemüht, weitestgehend auf den
Umweltschutz zu achten. Der Umkarton
besteht daher aus Wellpappe und ist zu 100 %
wiederverwertbar.
Auf den Kunststoffteilen Ihres Gerätes sind
die verwendeten Materialien angegeben,
wodurch ein späteres Recycling der Teile
ermöglicht wird. Nähere Informationen zur
Entsorgung des Gerätes erhalten Sie beim
Amt für Abfallwirtschaft Ihres Wohnortes.
Reinigung
- Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker
aus der Steckdose.
- Reinigen Sie den Motorblock (A) und den
Deckel des Mini-Hackers (F1) nur mit einem
feuchten Schwamm und trocknen Sie sie
sorgfältig ab.
- Die anderen Zubehörteile können in der
Spülmaschine gereinigt werden: der
Mixbecher (Messer nach oben, um zu
vermeiden, daß sich der Mixfuß mit Wasser
füllt), das Sieb, den Mixbecher und das
Messer des Mini-Hackers.
- Wir empfehlen Ihnen, den Mixfuß nach jeder
Anwendung schnell abzuspülen.
10
Wij danken u voor de aanschaf van een
apparaat uit het Moulinex assortiment.
Uw Spiralio staafmixer is ideaal voor:
. het bereiden van soep, gepureerde groenten,
compotes, sauzen en mayonaise met behulp
van de staafmixervoet.
. het hakken van peterselie, kruiden, vlees,
gedroogde vruchten, kaas, broodkruim met
behulp van de mini-hakker.
Beschrijving
AMotorblok
BAan/uit-schakelaar
Afhankelijk van het model:
CKunststof of roestvrijstalen
staafmixervoet
DMengbeker 0,7 l.
EZeef
FMini-hakker
F1Deksel
F2Mengkom
F3Mes
Veiligheidstips
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van
Moulinex.
- Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen. Het gebruik van het apparaat
door jonge kinderen dient uitsluitend
onder toezicht plaats te vinden.
- Controleer of de netspanning aangegeven
op uw apparaat overeenkomt met de
netspanning bij u thuis.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie
ongeldig.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en mag alleen
binnenshuis gebruikt worden.
- Haal na gebruik en als u het apparaat
schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het
niet goed functioneert of als het beschadigd
is. Neem in zo’n geval contact op met de
Moulinex reparatie-service (zie adres in het
service-boekje).
- Met uitzondering van reiniging en gebruikelijk
onderhoud dienen werkzaamheden aan het
apparaat te worden uitgevoerd door de
Moulinex reparatie-service.
- Doe noch het apparaat, noch het snoer, noch
de stekker in water of in een andere vloeistof.
- Laat het snoer niet binnen handbereik van
kinderen hangen.
- Laat het snoer nooit in aanraking komen met
of in de buurt hangen van warme onderdelen
van het apparaat of van andere
warmtebronnen.
- Laat het snoer niet over scherpe hoeken en
randen hangen.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het
snoer of de stekker beschadigd is. Om elk
risico te vermijden, bent u verplicht ze te
laten vervangen door de Moulinex reparatieservice (zie adres in het service-boekje).
- Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend
gebruik te maken van Moulinex accessoires en onderdelen, afgestemd op het
apparaat.
- Schakel de staafmixervoet of de mini-hakker
nooit in zonder ingrediënten.
- Raak nooit de bewegende mesjes aan.
- Raak het mesje van de staafmixervoet niet
aan als de stekker in het stopcontact
steekt.
- Maak de accessoires pas los van het
motorblok nadat u de stekker uit het
stopcontact hebt gehaald.
- De messen van de accessoires zijn
vlijmscherp. Wees er uiterst voorzichtig
mee.
- Laat het apparaat altijd enkele minuten
afkoelen na elk gebruik.
- De mengbeker, de zeef en de mengkom
van de mini-hakker zijn niet magnetronbestendig.
Gebruik van de accessoires
1. STAAFMIXERVOET
. Voor het eerste gebruik
- Maak de staafmixervoet, de mengbeker en
de zeef schoon met water en afwasmiddel.
Daarna afspoelen en afdrogen.
. Gebruik
- Doe de ingrediënten in een hoge kom om
spatten te voorkomen.
- Schroef de staafmixervoet aan het motorblok
en steek de stekker in het stopcontact.
- Plaats de staafmixervoet op de bodem van
de kom, houd de voet daarbij iets schuin en
druk op de aan/uit-schakelaar.
11
ReceptenIngrediëntenBereidingstijd
Soep200 gr. aardappels, 250 gr.
wortels, 1/2 prei, 0.9 l watermax. 30 sec.
Gekookte1 appel, 1/2 banaan,
vruchten1 sinaasappel, 250 ml sinaas-
Milkshake 150 ml. magere melk, 50 gr.
Mayonaise 1 ei, 1 theelepel mosterd,
Spaanse1 ei, 1 eetlepel wijnazijn, zout,
mayonaise 250 ml olijfoliemax. 30 sec.
appelsapmax. 30 sec.
diepvriesvruchtenmax. 30 sec.
1 eetlepel azijn, zout, peper,
250 ml oliemax. 30 sec.
- Haal de staafmixervoet uit de bereiding
nadat het apparaat is uitgeschakeld.
. Praktische tips
- De te mengen producten dienen ten minste
de staafmixervoet te bedekken.
- Wilt u warme gerechten direct in de pan
mixen, haal de pan dan van de hittebron.
- Beweeg de staafmixer door de ingrediënten
in de kom/pan, zodat alle ingrediënten goed
gemixt worden.
- Snij fijn te hakken fruit eerst in stukken en
verwijder de pitten.
- Zo maakt u mayonaise: doe alle ingrediënten
in de mengbeker, plaats de staafmixervoet
op de bodem van de mengbeker, zet de
staafmixer aan en beweeg de staafmixer
langzaam van beneden naar boven.
- Gebruik voor het maken van dunne sauzen
de zeef (E). Plaats de zeef in de mengbeker
(D), voeg de ingrediënten toe en mix.
2. MINI-HAKKER
. Voor het eerste gebruik:
- Was de mengkom en het mes af.
. Gebruik
1
- Houd het mes voorzichtig vast aan de
houder. Plaats het mes op de as in het
midden van de mengkom.
2
- Doe de ingrediënten in de mengkom.
- Draai het deksel vast op de mengkom.
3
- Plaats het motorblok op het deksel.
4
- Steek de stekker in het stopcontact en druk
op de aan/uit-schakelaar.
IngrediëntenMax.Max.
Peterselie30 gr.20 sec.
Uien - sjalotjes -150 gr.aan/uitscha-
knoflookkelaar een
hoeveelheid bereidingstijd
paar keer kort
indrukken
Amandelen - hazelnoten -125 gr. 30 sec.
walnoten
Kaas100 gr.30 sec.
Mals rundvlees250 gr.30 sec.
Varkensvlees200 gr.30 sec.
- Haal na gebruik de stekker uit het
stopcontact.
5
- Verwijder het motorblok en draai het deksel
los.
6
- Haal het mes uit de mengkom voordat u de
ingrediënten eruithaalt.
. Praktische tips
- Gebruik de mini-hakker niet voor harde
producten zoals koffiebonen, ijsblokjes,
suiker, granen, chocolade.
- Laat gekookte ingrediënten enigszins
afkoelen voordat u ze in de mengkom van
de mini-hakker doet.
- Snij botten en pezen uit het vlees voordat u
het in de mengkom doet.
Schoonmaken
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
- Neem het motorblok (A) en het deksel van
de mini-hakker (F1) uitsluitend af met een
vochtige spons. Daarna goed afdrogen.
- De overige onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig: de staafmixervoet (met het mesomhoog om te voorkomen dat er water in
blijft staan), de zeef, de mengbeker, de
mengkom en het mes van de mini-hakker.
- Wij raden u aan de staafmixervoet na ieder
gebruik gelijk schoon te maken.
Opbergen
Uw Spiralio staafmixer is voorzien van een
klemmetje waarmee u het snoer kunt oprollen
en vastzetten.
Uw apparaat werkt niet
- Controleer eerst of het apparaat op de juiste
manier is aangesloten op het elektriciteitsnet.
- Controleer of de onderdelen goed geplaatst
zijn.
Uw apparaat werkt nog steeds niet?
U kunt zich in dit geval wenden tot de Moulinex
reparatie-service (het adres vindt u in het
«Moulinex Service» boekje).
12
Gracias por elegir un aparato de la gama
Moulinex.
Su batidoraSpiralio es ideal para:
- Preparar sopas, purés de verduras,
compotas, coulis y mayonesa con su pie
batidor
- Picar perejil, condimentos, carne, frutos
secos, rallar queso o pan con su picador.
Descripción
ABloque motor
BBotón de puesta en marcha
Según el modelo:
CPie de plástico o inox
DRecipiente de 0.7L
EFiltro
FMinipicador
F1Tapa
F2Bol
F3Cuchilla
Consejos de seguridad
- Lea atentamente las instrucciones antes
de utilizar el aparato por primera vez:
Moulinex no se responsabilizará de las
consecuencias de una utilización no conforme al libro de instrucciones.
- No deje el aparato al alcance de los niños
sin vigilancia. El uso de este aparato por
niños o minusválidos debe hacerse bajo
vigilancia.
- Compruebe que la tensión de alimentación
de su aparato corresponde a la de su
instalación eléctrica.
Cualquier error de conexión anula la
garantía.
- Su aparato va destinado únicamente a uso
doméstico y en el interior de su vivienda.
- Desconecte el aparato si deja de utilizarlo y
para limpiarlo. No utilice el aparato si no
funciona correctamente o está dañado. En
este caso, acuda a un centro de servicio
autorizado Moulinex (véase folleto de
servicios).
- Cualquier intervención que no sea de
limpieza o de mantenimiento corriente del
aparato debe realizarse en un centro de
servicio Moulinex autorizado.
- No sumerja el aparato, el cable de
alimentación o el enchufe en agua o en
cualquier otro líquido.
- No deje colgar el cable de alimentación al
alcance de los niños.
- El cable de alimentación no debe entrar en
contacto o estar cerca de las partes calientes
del aparato, de una fuente de calor o del
canto de una mesa.
- No utilice el aparato si el cable eléctrico o el
enchufe presentan un defecto. Para evitar
cualquier riesgo, reemplácelo en un centro
de servicio Moulinex autorizado (véase
folleto de servicios).
- Para su seguridad, utilice siempre piezas de
recambio Moulinex que se adapten a su
aparato.
- No utilice el pie batidor y el minipicador
vacío.
- Nunca toque las cuchillas cuando están en
movimiento.
- No manipule la cuchilla del pie batidor
cuando el aparato está conectado.
- Retire el accesorio únicamente cuando
el aparato está desenchufado.
- Las cuchillas de los accesorios están
muy afiladas. Manipúlelas con precaución.
- Deje siempre que su aparato se enfríe unos
minutos entre cada utilización.
- El recipiente, el filtro y el minipicador no
se pueden introducir en el microondas.
Utilización de los
accesorios
1. PIEBATIDOR
. Antes de la primera utilización
- Limpiar el pie batidor, el recipiente y el filtro
con agua y lavavajillas. Aclarar y secar.
. Puesta en marcha
- Introduzca los alimentos en un recipiente
suficientemente alto para evitar las
salpicaduras.
- Enrosque el pie batidor sobre el bloque
motor y enchufe el aparato.
- Sumerja el pie en el fondo del recipiente,
inclinándolo ligeramente y ponga el aparato
en marcha.
RecetasIngredientesTiempo
Sopa200 g de patatas, 250 g30 s máximo
de zanahorias, 1/2
puerro, 0.9 L de agua
Papilla de1 manzana, 1/2 plátano,30 s máximo
frutas1 naranja, 250 ml de
zumo de naranja.
Batido150 ml de leche desnatada,30 s máximo
50 g de frutas congeladas
13
Mayonesa1 huevo entero, una cucha-30 s máximo
Mayonesa1 huevo entero, una cucha-30 s máximo
españolarada de vinagre de vino, sal,
radita de mostaza, 1 cucharada sopera de vinagre,
sal, pimienta, 250 ml de aceite
250 ml de aceite de oliva
- Retire el pie batidor de la preparación una
vez haya apagado el aparato.
. Consejos prácticos
- La preparación debe cubrir como mínimo la
parte de abajo del pie batidor para garantizar
la eficacia del aparato.
- Retire el recipiente del fuego para batir
preparaciones calientes.
- No dude en desplazar el pie batidor dentro
del recipiente para batir más eficazmente.
- Para las preparaciones a base de frutas,
corte las frutas y retíreles el hueso.
- Para realizar mayonesa: ponga los
ingredientes en el recipiente, coloque el pie
batidor en el fondo del recipiente, ponga en
marcha el aparato y muévalo lentamente de
arriba abajo.
- Para hacer coulis, utilice el filtro (E).
Colóquelo en el recipiente (D), ponga los
ingredientes y bata.
2. MINIPICADOR
. Antes de utilizarlo por primera vez
- Limpie el bol y la cuchilla.
. Puesta en marcha
- Manipule la cuchilla por su soporte y con
1
precaución. Coloque la cuchilla en el bol
sobre el eje central.
2
- Ponga los alimentos en el bol.
3
- Cierre la tapa del bol girándola.
- Coloque el bloque motor sobre la tapa.
4
- Enchufe el aparato y póngalo en marcha.
IngredientesCantidad máximaTiempo máximo
Perejil30 g20 s
Cebolla, escalonias,150 gPor pulsaciones
ajo
Almendras,
avellanas,125 g30 s
nueces
Gruyere100 g30s
Carne de vaca tierna250 g30 s
Carne de cerdo200 g30 s
- Retire la cuchilla del bol antes de retirar los
6
alimentos.
. Consejos prácticos.
- No utilice el minipicador con alimentos duros
como café, hielo, azúcar, cereales,
chocolate.
- Deje enfriar un poco los alimentos cocidos
antes de colocarlos en el bol.
- Retire los huesos y los nervios de la carne
antes de colocarlos en el bol.
Limpieza
- Desenchufe siempre el aparato antes de
limpiarlo.
- Limpie el bloque motor (A), la tapa del
minipicador (F1) con una esponja
humedecida únicamente y seque
cuidadosamente.
- Los otros accesorios pueden limpiarse en
el lavavajillas: el pie batidor (con la cuchillahacia arriba para evitar que se llene de
agua), el filtro, el recipiente, el bol y la
cuchilla del minipicador.
- Le aconsejamos que limpie el pie batidor
rápidamente después de haberlo utilizado.
A la hora de guardar
Su batidora Spiralio posee una ventosa
recogecables.
Qué hacer si su aparato no
funciona
- Compruebe si su aparato está bien
enchufado.
- Compruebe si los accesorios están bien
colocados.
Si su aparato sigue sin funcionar, diríjase a
un centro de servicios autorizado Moulinex
(véase el folleto “Moulinex service”).
- Tras su utilización desenchufe el aparato
- Retire el bloque motor y quite la tapa.
5
14
Parabéns por ter escolhido um aparelho da
gama Moulinex.
A sua varinha Spiralio é ideal para :
- com o pé da varinha pode preparar sopas,
puré de legumes, compotas, molhos e
maionese.
- com a picadora pode picar salsa,
condimentos, carne, frutos secos, queijo e
pão.
Descrição
ABloco do motor
BInterruptor de funcionamento
Consoante o modelo :
CPé de plástico ou inox
DCopo de 0.7 l
EFiltro
FMini picadora
F1Tampa
F2Copo
F3Lâmina
Conselhos de Segurança
- Leia atentamente as instruções de
utilização do aparelho: uma utilização
não conforme às instruções liberta a
Moulinex de qualquer responsabilidade.
- Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças. A utilização deste aparelho por
crianças pequenas ou pessoas
deficientes deve ser feita sob vigilância.
- Verifique se a tensão de alimentação do
aparelho corresponde à da sua instalação
eléctrica.
- Deve ligar obrigatoriamente o aparelho a
uma tomada com ligação à terra. Para sua
segurança, é indispensável que a tomada
com ligação à terra respeite as normas
eléctricas em vigor no seu país. Evite
qualquer instalação não conforme às
normas.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- O seu aparelho destina-se exclusivamente
a uma utilização doméstica e no interior de
casa.
- Tire a ficha da tomada assim que acabar a
utilização e antes de qualquer operação de
limpeza.
-Não utilize o aparelho se não estiver a
funcionar correctamente ou se estiver de
algum modo danificado. Neste caso, dirijase a um Serviço Após Venda Moulinex (ver
lista no folheto “Serviço Moulinex”).
- Qualquer intervenção no aparelho para além
da limpeza e manutenção normais deve ser
levada a cabo por um Serviço Após Venda
Moulinex.
-Não molhe o aparelho, com água ou
qualquer outro líquido, o cabo eléctrico ou a
ficha.
-Não deixe o cabo pendurado ou ao alcance
das crianças.
- O cabo eléctrico nunca deve estar em
contacto com as partes quentes do aparelho
ou na proximidade de qualquer fonte de
calor ou num ângulo cortante.
- Se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem
danificados, não utilize o aparelho. Para
evitar qualquer perigo, mande substituir o
cabo num Serviço Após Venda Moulinex (ver
lista no folheto “Serviço Moulinex”).
- Para sua segurança utilize apenas
acessórios e peças separadas Moulinex
adaptadas ao seu aparelho.
- Nunca utilize o aparelho (o pé ou a picadora)
sem alimentos.
- Nunca toque na lâmina em funcionamento.
- Não toque na lâmina do pé da varinha
com o aparelho ligado à corrente.
- Para retirar os acessórios, tire a ficha da
tomada.
- As lâminas dos acessórios estão muito
afiadas. Manipule-as com muito cuidado.
- Entre cada utilização, deixe o aparelho
arrefecer durante alguns minutos.
- Não ponha os copos e o filtro da mini
picadora no micro ondas.
Utilização dos acessórios
1. PÉDAVARINHA
. Antes da primeira utilização
- Lave o pé da varinha, o copo e o filtro com
água e um pouco de detergente. Passe por
água e seque.
. Funcionamento
- Coloque os alimentos num recipiente
suficientemente alto para evitar os salpicos.
- Encaixe o pé da varinha no corpo do motor
e ligue a ficha á corrente.
- Mergulhe o pé da varinha no fundo do
recipiente, inclinando ligeiramente e ponha
em funcionamento.
15
ReceitasIngredientesTempo
Sopa200 g de batatas, 250 g de
cenouras, 1/2 alho francês,
0.9 l de água.30 s maximo
Caldo de1 maçã, 1/2 banana, 1 laranja,
frutos250 ml de sumo de laranja30 s maximo
Batido150 ml de leite magro, 50 g de
Maionese1 ovo, 1colher de café de
Maionese1 ovo, 1 colher de sopa de
Espanholavinagre de vinho, sal, 250 ml
fruitos congelados.30 s maximo
mostarda, 1 colher de sopa de
vinagre, sal, pimenta, 250 ml
de óleo.30 s maximo
de azeite.30 s maximo
- Tire o pé da varinha ao terminar a
preparação.
. Conselhos práticos
- Para garantir a máxima eficácia, a
preparação deve cobrir pelo menos a parte
de baixo do pé da varinha.
- Retire o recipiente de cozedura do lume
antes de bater preparações quentes.
-Não hesite em deslocar o pé da varinha no
interior do recipiente para obter melhores
resultados.
- Para as preparações à base de frutos, corte
aos pedaços e tire primeiro os caroços.
- Para preparar uma maionese : coloque os
ingredientes no copo, coloque o pé da
varinha no fundo do recipiente, ligue o
aparelho e faça movimentos lentos de baixo
para cima.
- Para preparar molhos, utilize o filtro (E).
Coloque o filtro no copo (D), deite o
alimentos para o interior do copo e bata.
2. MINIPICADORA
. Antes da primeira utilização
- Lave o cpo e a lâmina.
. Funcionamento
- Manipule com cuidaod a lâmina pelo
1
suporte. Coloque a lâmina no copo sobre o
eixo central.
2
- Coloque os alimentos no copo.
- Feche a tampa rodando-a sobre o copo.
3
- Coloque o bloco do motor sobre a tampa.
4
- Ligue a ficha à corrente e ponha o aparelho
em funcionamento.
IngredientesQuantidade maxiTempo maxi
Salsa30 g20 s
Cabolas -
Cebolinhas-Alho150 gpor impulsos
Amêndoas-Avelâs
- Nozes125 g30 s
Gruyère100 g30 s
Carne de vaca
tenra250 g30 s
Carne de porco200 g30 s
- Tire a ficha da tomada após a utilização.
- Tire o bloco do motor e abra a tampa.
5
- Tire a lâmina do cpo antes de retirar os
6
alimentos.
. Conselhos práticos
-Não utilize a mini picadora para picar
alimentos duros como por exemplo, grãos
de café, cubos de gelo, açúcar, cereais e
chocolate.
- Deixe os alimentos cozidos arrefecerem
antes de os colocar no copo da picadora.
- Tire os ossos e os nervos da carne antes
de a colocar no copo da picadora.
Limpeza
- Tire sempre a ficha da tomada antes de
proceder a qualquer operação de limpeza.
- Limpe o bloco do motor(A), a tampa da mini
picadora(F1) unicamente com um pano
húmido e seque cuidadosamente.
- Os outros acessórios podem ser lavados na
máquina de lavar a loiça : pé da varinha
(lâmina para cima para evitar que se encha
de água) , o filtro, os copos e a lâmina da
mini picadora.
- Aconselhamos a limpar rapidamente o pé
da varinha após cada utilização.
Arrumação
- A sua varinha Spiralio está equipada com
um gancho de lado para permitir enrolar e
prender o cabo.
16
Se o seu aparelho não
funciona, o que fazer?
- Verifique a ligação do aparelho.
- Verifique se os acessórios estão bem
colocados.
O seu aparelho continua sem funcionar?
Dirija-se a um Serviço Após Venda Moulinex
( ver lista no folheto “Serviço Moulinex”.)
Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio
della gamma Moulinex.
Il Vostro mixer Spiralio è ideale per :
- preparare minestre, passati di verdure, composte, concentrati e maionese grazie al suo
piede mixer.
- tritare prezzemolo, condimenti, carne, frutta
secca, formaggio, pane, grazie al suo
accessorio tritatutto.
Descrizione
ABlocco motore
BTasto di avviamento
Secondo i modelli :
CPiede in plastica o inox
DBicchiere 0,7 L
EFiltro
FMinitritatutto
F1Coperchio
F2Contenitore
F3Coltello
Consigli di sicurezza
- Leggete attentamente le istruzioni al
primo utilizzo del Vostro apparecchio :
qualunque utilizzo non conforme alle
istruzioni libera la Moulinex di ogni
responsabilità.
- Non lasciate l’apparecchio alla portata dei
bambini senza sorveglianza. L’utilizzo di
quest’apparecchio da parte di persone
handicappate deve essere fatto sotto
sorveglianza
- AssicurateVi che il voltaggio del Vostro
apparecchio corrisponda a quello del Vostro
impianto elettrico e del Vostro contatore
elettrico.
Ogni errore di collegamento annulla la
garanzia.
- Il Vostro apparecchio è stato ideato per il
solo uso domestico, all’interno della casa.
- Scollegate il Vostro apparecchio dopo ogni
utilizzo o prima di pulirlo.
- Se il Vostro apparecchio non funziona
correttamente o se è stato danneggiato, non
utilizzatelo. In questo caso, rivolgeteVi
presso un Centro Assistenza autorizzato
Moulinex (vedere elenco nell’opuscolo “ Service ”).
- Ogni intervento, eccetto la pulizia o la
manutenzione usuale, deve essere
effettuato da un Centro Assistenza
autorizzato Moulinex.
17
- Non mettete mai l’apparecchio, il cavo di
alimentazione o la spina nell’acqua né in
qualsiasi liquido.
- Non lasciate pendere il cavo di alimentazione
alla portata dei bambini.
- Tenete sempre il cavo di alimentazione
lontano dalle parti riscaldate dell’
apparecchio, da una fonte di calore, o da un
angolo aguzzo.
- Se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, non utilizzate il Vostro
apparecchio. In modo da evitare ogni
pericolo, fateli sostituire presso un Centro
Assistenza autorizzato Moulinex (vedere
elenco nell’opuscolo “ Service ”).
- Per ragioni di sicurezza, utilizzate soltanto
accessori e pezzi di ricambi Moulinex adatti
al Vostro apparecchio.
- Non avviate mai il piede mixer o l’accessorio
tritatutto a vuoto.
- Non toccate mai le lame in movimento.
- Non manipolate mai il coltello del piede
mixer quando l’apparecchio è collegato.
- Scollegate l’apparecchio prima di smontare gli accessori.
- Le lame degli accessori sono affilatissime. Manipolatele con precauzione.
- Lasciate sempre raffreddare il Vostro
apparecchio qualche minuto fra due utilizzi
successivi.
- Il bicchiere, il filtro ed il contenitore del
minitritatutto non sono utilizzabili nel
microonde.
Utilizzo degli accessori
1. PIEDEMIXER
. Al primo utilizzo
- Pulite il piede mixer, il bicchiere ed il filtro
con acqua insaponata. Risciacquate ed
asciugate.
. Messa in funzione
- Mettete gli ingredienti in un contenitore
abbastanza alto in modo da evitare gli
schizzi.
- Avvitate il piede mixer sul blocco motore,
collegate l’apparecchio.
- Immergete il piede verso il fondo del
contenitore inclinandolo leggermente, poi
avviate l’apparecchio.
RicetteIngredientiTempo
Minestra200 g di patate, 250 g de30 sec.
Composto di 1 mela, 1/2 banana, 1 arancia,30 sec.
frutta250 ml di succo d’arancio.massimo
Milk-shake150 ml de latte scremato ,50 g30 sec.
Maionese1 uovo intero, 1cucchiano di30 sec.
Maionese1 uovo intero, 1 cucchiaio30 sec.
Spagnoladi aceto di vino, sale, 250 mlmassimo
carote, 1/2 porro, 0.9 L d’acqua. massimo
di frutta surgelata.massimo
senape, 1 cucchiaiomassimo
di aceto, sale, pepe, 250 ml
d’olio.
d’olio vergine.
- Ritirate il piede dal preparato una volta fermo
l’apparecchio.
. Consigli pratici
- Il preparato deve coprire almeno la base del
piede mixer per garantire l’efficacia della
lavorazione.
- Per lavorare preparati caldi, togliete il
contenitore di cottura dalla fonte di calore.
- Potete spostare il piede mixer nel contenitore
per ottimizzare la lavorazione.
- Per i preparati a base di frutta, tagliate la
frutta e privatela dei noccioli prima di
lavorarla.
- Per fare la maionese : mettete gli ingredienti
nel bicchiere, immergete il piede mixer fino
al fondo, avviate il mixer procedendo con
un lento movimento dal basso verso l’alto.
- Per fare un concentrato, utilizzate il filtro (E).
Inseritelo nel bicchiere (D), versate gli
ingredienti e lavorateli.
2. MINITRITATUTTO
. Al primo utilizzo
- Pulite il contenitore ed il coltello.
. Messa in funzione
- Manipolate il coltello dal suo supporto, con
1
precauzione. Inserite il coltello nel
contenitore sull’asse centrale.
2
- Mettete gli alimenti nel contenitore.
- Chiudete il coperchio girandolo sul
3
contenitore.
- Posizionate il blocco motore sul coperchio.
4
- Collegate l’apparecchio ed avviatelo.
18
IngredientiQuantità massimaTempo massimo
Prezzemolo30 g20 sec.
Cipolle - Scalogne
- Aglio150 gper intermittenza
Mandorle - Nocciole
- Noce125 g30 sec.
Gruviera100 g30 sec.
Carne di manzo
tenera250 g30 sec.
Carne di maiale200 g30 sec.
- Scollegate l’apparecchio dopo l’uso.
5
- Togliete il blocco motore e aprite il coperchio.
- Estraete il coltello dal contenitore prima di
6
versare il preparato.
. Consigli pratici
- Non utilizzate il minitritatutto per lavorare
alimenti duri come caffè, ghiaccio, zucchero,
cereali, cioccolato.
- Lasciate raffreddare gli alimenti cotti prima
di metterli nel contenitore del minitritatutto.
- Private la carne delle ossa e dei nervi prima
di metterla nel contenitore del minitritatutto.
Pulizia
- Scollegate sempre l’apparecchio prima di
pulirlo.
- Pulite il blocco motore (A), il coperchio del
minitritatutto (F1) soltanto con una spugna
umida e asciugateli con cura.
- Gli altri accessori sono lavabili in
lavastoviglie : il piede mixer (con il coltelloin alto in modo da evitare che esso si
riempia d’acqua) , il filtro, il bicchiere, il
contenitore ed il coltello del minitritatutto.
- Vi consigliamo di pulire il piede mixer al più
presto dopo l’uso.
Che fare se il Vostro
apparecchio non funziona ?
- Verificate il collegamento dell’apparecchio.
- AssicurateVi che tutti gli accessori siano
inseriti correttamente.
Il Vostro apparecchio continua a non
funzionare?
RivolgeteVi presso un Centro Assistenza
autorizzato Moulinex ( vedere elenco
nell’opuscolo “Moulinex Service”.)
Sistemazione
- Il Vostro mixer Spiralio è dotato di un gancio
per poter avvolgere e attaccare il cavo di
alimentazione.
19
Tillykke med Deres nye Moulinex stavblender.
Deres Spiralio stavblender er ideel til:
. Tilberede suppe, grøntsagspuré, mos, cou-
Afhængig af valgt model:
CBlenderfod af plast eller rustfrit stål
DBæger 0,7 l
EFilter
FMinihakker
F1Låg
F2Skål
F3Kniv
Gode råd om sikkerhed
- Stavblenderen må ikke anvendes, hvis
ledningen eller stikket er beskadiget. De
beskadigede dele må kun udskiftes af
Moulinex serviceværksted. Dette for at
undgå at der opstår farlige situationer (se
adressen i hæftet ”Moulinex Service”).
- For at der ikke skal ske uheld og skader
under brugen af stavblenderen, må der kun
anvendes Moulinex tilbehør og reservedele,
som passer til Deres stavblender.
- Start aldrig minihakkeren, hvis den er tom,
og lad ikke blenderfoden køre i luften.
- Rør aldrig ved knivene, når de er i
bevægelse.
- Rør aldrig ved blenderfodens knive, når
stavblenderen er tilsluttet stikkontakten.
- Fjern først tilbehørsdele, når strømmen
er afbrudt.
- Lad altid stavblenderen køle af i et par
minutter mellem hver anvendelse.
- Bægeret, filteret og minihakkerens skål
kan ikke tåle mikrobølgeovn.
- Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, før stavblenderen tages i brug
første gang; såfremt brugsanvisningen
ikke følges, fritages Moulinex for ethvert
ansvar.
- Anbring ikke stavblenderen inden for
børns rækkevidde uden overvågning.
Lad ikke mindre børn anvende
stavblenderen uden overvågning.
- Stavblenderen må kun tilsluttes 230 volt
vekselspænding.
Garantien bortfalder ved tilslutning til
forkert spænding.
- Stavblenderen er udelukkende beregnet til
indendørs brug i en almindelig husholdning.
- Sluk for strømmen og træk stikket ud, når
De er færdig med at anvende stavblenderen,
og når den skal rengøres.
- Anvend ikke stavblenderen, hvis den ikke
fungerer korrekt, eller hvis den er beskadiget.
Henvend Dem til Moulinex serviceværksted
(se adressen i hæftet ”Moulinex Service”).
- Service og reparationer, som ikke vedrører
almindelig vedligeholdelse og rengøring,
skal foretages af Moulinex serviceværksted.
- Motordelen, ledningen eller stikket må aldrig
nedsænkes i vand eller anden væske.
- Lad ikke ledningen hænge ned inden for
børns rækkevidde.
- Sørg for, at ledningen aldrig kommer i
nærheden af eller rører ved stavblenderens
varme dele eller en anden varmekilde.
Anbring aldrig ledningen, så den hænger
over skarpe kanter.
Anvendelse af tilbehør
1. BLENDERFODEN
. Før stavblenderen tages i brug første gang:
- Vask foden, bægeret og filteret af, og tør
delene godt.
. Anvendelse
- Kom ingredienserne i en beholder, der er
tilstrækkelig høj for at undgå sprøjt.
- Skru blenderfoden fast på motordelen, og
sæt stikket i stikkontakten.
- Anbring blenderfoden i beholderen i en let
skrå vinkel, og tryk på startknappen.
OpskriftIngredienserTid
Grøntsags-200 g kartofler, 200 gulerødder,30 sek.
suppe1/2 porre, 0,9 L vandmaksimum
Frugtmos1 æble, 1/2 banan, 1 appelsin,30 sek.
2,5 dl appelsinjuicemaksimum
Milk-shake1,5 dl skummetmælk, 50 g30 sek.
frosne frugtermaksimum
Mayonnaise1 æg, 1 tsk. sennep, 1 spsk.30 sek.
eddike, salt, peber, 2,5 dl olie.maksimum
Spansk1 æg, 1 spsk. vineddike, salt,30 sek.
mayonnaise2,5 dl olivenoliemaksimum
- Tag blenderfoden op af beholderen, når
apparatet er standses helt.
. Praktiske råd
- Fødevarerne der skal tilberedes skal minimum dække det nederste af blenderfoden
for et godt og effektivt resultat.
20
- Hvis der blendes direkte i en gryde, skal
gryden tages af varmen inden
tilberedningen.
- Flyt gerne blenderfoden rundt i beholderen
under tilberedningen.
- Ved tilberedning af frugt skal frugten skæres
i mindre stykker, og kerner og sten skal
fjernes, inden frugten blendes.
- Ved tilberedning af mayonnaise: kom alle
ingredienserne i bægeret, sæt blenderfoden
ned i bunden af bægeret, start blenderen og
bevæg en langsomt nedefra og op.
- Ved tilberedning af coulis bruges filteret (E).
Sæt filteret i bægeret (D ), hæld
ingredienserne i filteret og blend.
2. MINIHAKKER
. Før minihakkeren tages i brug første gang:
- Vask skålen og kniven af og tør delene godt.
. Anvendelse
- Hold forsigtigt i knivens håndtag. Sæt kniven
1
på akslen i midten af skålen.
2
- Kom ingredienserne i skålen.
- Skru låget på skålen ved at dreje det.
3
-Sæt stavblenderens motordel på låget.
4
-Sæt stikket i stikkontakten og tryk på
startknappen.
IngredienserMaksimum kvantitetMaksimum tid
Persille30 g20 sek.
Løg, skalotteløg,150 gPuls (stødvis
hvidløgtilberedning)
Mandler, nødder,
valnødder125 g30 sek.
Ost (Gruyère)100 g30 sek.
Skært oksekød250 g30 sek.
Svinekød200 g30 sek.
- Tag stikket ud af stikkontakten efter brug.
- Tag motordelen af minihakkeren og skru
5
låget af.
6
- Tag kniven op af skålen inden ingredienserne
tages op.
. Praktiske råd
- Anvend ikke minihakkeren til hårde fødevarer
såsom kaffebønner, isterninger, sukkerknalder, korn og chokolade.
- Ved tilberedning af kogte fødevarer skal de
køles lidt ned inden de kommes i minihakkerens skål.
- Fjern ben og sener fra kød inden hakning.
- Motordelen (A) og minihakkerens låg (F1)
må kun rengøres med en fugtig klud. Tør
grundigt efter.
- Alle andre tilbehørsdele kan vaskes i
opvaskemaskine: blenderfoden (knivenskal vende opad for at undgå, at den bliver
fyldt med vand), filteret, bægeret, skålen og
minihakkerens kniv.
- Det anbefales at blenderfoden rengøres
umiddelbart efter brug.
Opbevaring
Deres Spiralio er forsynet med en klemme på
siden, så det er muligt at rulle ledningen op og
fastgøre den.
Hvis stavblenderen ikke
virker
- Kontroller at stavblenderen er tilsluttet
korrekt.
- Kontroller at tilbehørsdelene er sat rigtig
sammen.
Hvis stavblenderen stadig ikke virker:
kontakt Moulinex servicecenter (se adressen
i servicehæftet).
Rengøring
- Tag altid stikket ud af stikkontakten inden
rengøring.
21
Takk for valget av et Moulinex produkt.
Denne Spiralio håndmikseren er ideell for:
- tilberedning av supper, grønnsaks- og
fruktpuréer, sauser og majones ved bruk av
miksestaven.
- hakking av persille, krydder, kjøtt, tørkede
frukter, ost og brødsmuler ved hjelp av
hakkeren.
Beskrivelse
AMotorenhet
BStartknapp
Avhengig av modell:
CMiksestav i plast eller rustfritt stål
D0.7 liters beger
EFiltersil
FMinihakker
F1Lokk
F2Bolle
F3Knivblad
Gode råd om sikkerhet
varmekilder, og må aldri hvile på skarpe
kanter.
- Dersom ledningen eller stikkontakten skades
må apparatet ikke brukes. Av
sikkerhetsgrunner må ødelagte deler skiftes
ved et godkjent Moulinex service senter.
- Av hensyn til din egen sikkerhet, bruk kun
tilbehør spesielt tilpasset dette apparatet
og originale reservedeler.
- Bruk aldri miksestaven eller minihakkeren
mens beholderen er tom.
- Kom aldri nær knivbladene mens de er i
bevegelse.
- Rør aldri knivbladene mens stikkontakten
er i.
- Fjern aldri noe av tilbehøret før
stikkontakten er dratt ut.
- Knivbladene er svært skarpe. Utvis stor
forsiktighet i behandlingen av dem.
- La alltid apparatet kjøle seg ned noen
minutter mellom hver bruk.
- Begeret, filtersilen og bollen på
minihakkeren er ikke egnet for bruk i
mikrobølgeovn.
- Les bruksanvisningen nøye før du tar
apparatet i bruk første gang. All bruk som
ikke er i overenstemmelse med disse
anvisningene vil frita Moulinex fra alt
garantiansvar.
- La aldri apparatet være innen barns
rekkevidde uten under oppsyn. Små barn
må kun bruke apparatet under oppsyn.
- Kontroller at voltspenningen i apparatet
samsvarer med voltspenningen i
ledningsnettet.
Garantien faller bort dersom apparatet
feiltilkobles.
- Apparatet er kun beregnet på bruk i
privathusholdninger.
- Trekk alltid ut kontakten ved endt bruk og
ved rengjøring.
- Bruk aldri apparatet dersom det ikke
fungerer ordentlig eller er blitt skadet, men
ta da kontakt med et godkjent Moulinex
service senter (se liste i brosjyren).
- All behandling av apparatet utover rengjøring
og vanlig vedlikehold skal foretas av et
godkjent Moulinex service senter.
- Plasser aldri apparatet, ledningen eller
stikkontakten i vann eller annen væske.
- Hold alltid ledningen utenfor barns
rekkevidde.
- Ledningen må aldri komme i kontakt med
varme deler av apparatet eller andre
Bruk av tilbehøret
1. MIKSESTAVEN
. Før første gangs bruk
- Rengjør miksestaven, begeret og filtersilen
i såpevann. Skyll og tørk.
. Bruk av apparatet
- Plasser maten i en beholder som er høy nok
til å forhindre sprut.
- Skru miksestaven fast på motorenheten, og
sett i stikkontakten.
- Hold miksestaven litt på skjeve, senk den til
bunnen av beholderen, og start mikseren.
OppskriftOppskriftTid
Suppe200 g poteter, 250 g gulrøtter,
1/2 purre, 0,9 liter vannMaksimum 30 s
Fruktpuré1 eple, 1/2 banan, 1 appelsin,
250 ml appelsinjuiceMaksimum 30 s
Milkshake150 ml skummet melk,
50 g frosne, myke frukterMaksimum 30 s
Majones1 helt egg, 1 teskje sennep,
1 dessertskje eddik, salt,
pepper, 250 ml olivenoljeMaksimum 30 s
Spansk1 helt egg, 1 dessertskje
sennepvineddik, salt, 250 ml olivenolje Maksimum 30 s
22
-Løft ikke miksestaven opp fra maten før
apparatet har stoppet.
. Praktiske råd
- For at miksingen skal bli effektiv må det være
nok ingredienser i beholderen til at i hvert
fall foten av miksestaven er dekket.
- Dersom du tilbereder varm mat må
beholderen først fjernes fra varmekilden.
- For å gjøre miksingen mer effektiv kan du
bevege miksestaven rundt i beholderen.
- Dersom du tilbereder mat med frukt, fjern
først kjerner og kutt frukten i biter.
- Skal du lage majones: Ha ingrediensene i
en mugge, senk miksestaven ned til bunnen,
start, og beveg miksestaven sakte opp og
ned.
- Skal du lage sauser, bruk filtersilen (E).
Plasser den i begeret, ha i ingrediensene,
og bland.
2. MINIHAKKEREN
. Før første gangs bruk
- Vask bollen og knivbladet.
. Bruk av apparatet
- Bruk håndtaket når du behandler knivbladet.
1
Plasser knivbladet sentralt i bollen.
2
- Ha ingrediensene i bollen.
- Skru fast lokket på bollen.
3
- Fest motorenheten på lokket.
4
- Sett i stikkontakten og start apparatet
IngrediensMaksimums-Maksimums-
Persille30 g20 s
Løk - sjalottløk -
hvitløk150 gBruk puls-funksjonen
Mandler -
hasselnøtter -valnøtter125 g30 s
Gruyère100 g30 s
Mørt oksekjøtt250 g30 s
Svinekjøtt200 g30 s
mengdetid
Rengjøring
- Trekk alltid ut stikkontakten før du rengjør
apparatet.
- Bruk kun en fuktig svamp ved rengjøring av
motorenheten (A) og lokket på minihakkeren
(F1), og tørk nøye.
- De andre delene (miksestaven, filtersilen,
begeret, bollen og knivbladet på
minihakkeren) kan vaskes i oppvaskmaskinen. Pass på å plassere miksestaven
med knivbladet opp slik at den ikke fylles
med vann.
- Vi anbefaler at du rengjør miksestaven
umiddelbart etter bruk.
Lagring
- Spiralio håndmikser er utstyrt med en
holder på siden for opprulling og opphenging
av ledningen.
Dersom apparatet ikke
virker
- Sjekk at stikkontakten er ordentlig i.
- Sjekk at alle delene er korrekt tilkoblet.
Dersom apparatet fortsatt ikke virker.
Ta kontakt med et godkjent Moulinex service
senter (se liste i brosjyren).
- Trekk ut stikkontakten igjen etter bruk.
- Ta av motorenheten og åpne lokket.
5
- Ta knivbladet ut av bollen før du tar ut maten.
6
.
Praktiske råd
- Bruk aldri minihakkeren på hard mat som
kaffe, isbiter, sukker, korn og sjokolade.
- La kokt mat kjøles ned litt før du har den i
hakkebollen.
- Fjern ben og sener fra kjøtt før du har det i
bollen.
23
Tack för att Ni valt en produkt ifrån Moulinex
sortimentet.
Med din Spiralio handmixer kan du:
- tillbereda soppor, grönsaks- och frukt puréer
och majonnäs med hjälp av knivfoten.
- hacka persilja, kryddor, kött, torkad frukt, ost
med hjälp av hacknings tillbehöret.
- Dra alltid ur kontakten innan du lossar
tillbehören.
- Knivarna är väldigt vassa så var försiktig.
-Låt alltid apparaten svalna några minuter
innan du använder den igen.
- Bägaren, filtersållet och minihackarens
skål bör inte användas i mikrovågsugn.
Beskrivning
AMotordel
BStartknapp
Beroende på modell:
CPlast eller rostfri mixerstav
D0,7 liters bägare med pip
EFiltersåll
FMinihackare
F1Lock
F2Skål
F3Kniv
Säkerhetsrekommendationer
- Vänligen läs igenom bruksanvisningen
noga innan mixern används för första
gången: vid felaktig användning gäller
inte garantin.
- Förvara mixerstaven utom räckhåll för
barn.
- Anslut endast till 220v växelström.
Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
- Din mixer är endast avsedd för hushållsbruk.
- Dra ur kontakten efter varje användning och
före rengöring.
- Använd aldrig mixern om den inte fungerar
som den ska. Om skada uppstår kontakta
Moulinex servicecenter (se bif. lista)
- Allt underhåll förutom normal rengöring
måste utföras av Moulinex servicecenter.
- Placera aldrig mixern , dess sladd eller
kontakt i vatten eller annan vätska.
-Låt inte sladden ligga inom räckhåll för små
barn.
- Sladden får inte heller komma i kontakt med
heta källor eller vassa kanter.
- Om sladden eller kontakten har
skadats,använd inte mixern.Låt av
säkerhetsskäl Moulinex verkstad byta ut de
skadade delarna.
- Använd endast Moulinex reservdelar och
tillbehör som passar din mixer.
-Sätt aldrig igång mixern då bägaren är tom.
-Vidrör aldrig knivbladen då mixern är i gång.
- Se till att kontakten är urdragen då du
handskas med knivbladen.
Användning av tillbehören
1. MIXERSTAV
. Innan första användningen
- Rengör mixerstaven , bägaren och filtersållet
i diskmedel.
-Skölj och torka.
. Användning
-Lägg maten i en bägare ,en hög modell för
att förhindra stänk.
- Skruva fast mixerstaven på motorenheten
och sätt i kontakten.
- Luta den försiktigt, för ned mixerstaven till
behållarens botten och starta.
ReceptIngredienserTidsåtgång
Soppa200 g potatis, 250 g morötter,Max 30 sek
1/2 purjolök, 0,9 l vatten
Fruktpuré1äpple,1/2 banan, 1 apelsin,Max 30 sek
250 g apelsinjuice
Milkshake150 ml skummad mjölk,Max 30 sek
50 g lätt frusna bär
Majonnäs1 ägg, 1 tsk senap,1 dessertsked Max 30 sek
vinäger, salt, peppar, 250 ml olja
Spansk1 ägg, 1 dessertsked vit-vinsMax 30 sek
Majonnäsvinäger, salt, peppar, 250 g olja
-Avlägsna inte mixerstaven ifrån bägaren
innan den har avstannat helt.
. Användartips
- Ingredienserna som skall tillberedas bör
minst täcka den nedre delen av mixerstaven
för att uppnå ett bra resultat.
-Då varma ingredienser skall tillberedas: dra
bort kastrullen ifrån plattan först.
- Mixerstaven bör röras runt i
tillberedningskärlet för att uppnå bästa
resultat.
-Då fruktbaserade rätter skall tillagas , bör
frukten skalas och skäras i mindre bitar.
- Att göra majonnäs: placera ingredienserna i
en tillbringare (bägare), sätt ned mixerfoten
helt i botten, starta och rör mixerstaven sakta
upp och ned .
24
-När du gör puré ,använd filtret (E). Placera
det i skålen (D), häll i ingredienserna och
- Blanda.
2. MINIHACKARE
. Innan första användningen
- Diska ur skålen och knivbladen.
. Användning
- Var försiktig med knivbladen. Sätt knivbladen
1
mitt i skålen.
2
-Lägg i ingredienserna som skall hackas.
-Sätt på locket och lås fast det genom att vrida
3
det medsols.
4
-Sätt fast motorenheten på locket
-Sätt i kontakten och starta mixern
IngredienserMax. kvantitetMax. tid
Persilja30g20 sek
Lök- vitlök150ganvänd puls
Mandel- hasselnötter -125g30 sek
valnötter
Ost100g30 sek
Mör biff250g30 sek
Fläsk kött200g30 sek
- Dra ur kontakten efter användandet.
5
- Ta bort motorenheten och lossa locket
- Ta bort knivbladen från skålen innan
6
ingredienserna tas ur.
. Användartips
- Använd aldrig minihackaren till hårda
livsmedel så som kaffebönor, isbitar, socker,
korn och choklad.
-Låt kokt eller värmd mat svalna innan den
läggs i den avsedda skålen.
- Rensa kött ifrån ben och senor innan du
hackar det.
metoden
Förvaring
- Din Spiralio handmixer är utrustad med ett
väggfäste för att förvara och hänga upp
sladden med.
Vad gör jag om min mixer
inte fungerar?
- Kontrollera att kontakten sitter i ordentligt.
- Kontrollera att alla tillbehör sitter ordentligt
på plats.
Om apparaten ändå inte fungerar, kontakta
Moulinex Centralservice eller din återförsäljare.(se bif servicelista)
Rengöring
- Dra alltid ur kontakten innan mixern rengörs.
- Rengör motorenheten (A) och locket (F1)
med en fuktad svamp, torka torrt ordentligt.
- De andra tillbehören kan diskas i maskin:
mixerfoten (upp och ned för att förhindra
att den vattenfylls),filtersållet, bägaren,
skålen och minihackarens knivar.
-Vi råder er att rengöra mixerfoten direkt efter
avslutad användning.
25
Jotta saat parhaan hyödyn uudesta Moulinex
kädessä pidettävästä Spiralio sauvasekoittimestasi, tutustu huolellisesti tähän
käyttöohjeeseen ja noudata annettuja neuvoja.
Säilytä ohje mahdollista myöhempää tarvetta
varten.
Spiralio sauvasekoittimella voit:
- valmistaa keittoja, kasvis-ja hedelmäsoseita,
marjasoseita ja majoneesia sauvasekoitinosalla
Mallista riippuen:
Cmuovinen tai metallinen sauvase-
koitinosa
D0,7 litran kannu
Esuodatin
Fminileikkuriosa
F1kansi
F2kulho
F3terä
Turvallisen käytön neuvoja
- Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin
ensimmäistä kertaa ryhdyt käyttämään
laitetta. Mikäli laitetta käytetään ohjeen
vastaisesti, Moulinex vapautuu kaikesta
vastuusta.
- Älä koskaan jätä laitetta lasten ulottuville
ilman valvontaa. Lapset ja vajaakykyiset
saavat käyttää laitetta vain valvonnan
alaisena.
- Tarkista, että laitteen arvokilpeen on merkitty
sama jännite kuin on sijoitustaloudessa.
Mikäli laite liitetään väärään jännitteeseen,
takuu raukeaa.
- Irrota pistotulppa heti pistorasiasta käytön
jälkeen.
-Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
- Mikäli laite vaurioituu, vain valtuutettu huolto
saa korjata laitetta. Virheelliset korjaukset
saattavat aiheuttaa vaaratilanteita.
- Mikäli liitosjohto vaurioituu, sen saa vaihtaa
vain valtuutettu Moulinex-huolto.
- Älä anna liitosjohdon roikkua lasten
ulottuville.
- Liitosjohto ei koskaan saa koskettaa tai
joutua kuuman pinnan lähelle, ei myöskään
lähelle terävää reunaa.
- Älä koskaan kosketa käynnissä olevaa
laitteen teräosaa tai sauvasekoitinosaa. Ota
aina ensin pistotulppa pois pistorasiasta.
-Käsittele terää erittäin varoen, se on todella
terävä.
- Älä koskaan käytä sauvasekoitinta ilman
kuormaa tai minileikkuriosaa tyhjänä.
- Irrota osat vasta sen jälkeen kun olet
ottanut pistotulpan pistorasiasta.
- Oman turvallisuutesi vuoksi käytä vain
alkuperäisiä Moulinex lisä- ja varaosia.
- Älä koskaan yritä purkaa konetta.
- Anna laitteen aina jäähtyä muutama minuutti
ennen uudelleen käyttöä.
- Kannu, suodatin ja leikkurin kulho eivät
sovi käytettäväksi mikroaaltouunissa.
Käyttö
1. SAUVASEKOITINOSA
. Ennen ensimmäistä käyttökertaa
- Puhdista sauvasekoitinosa, kannu ja
suodatin pesuainevedessä ennen käyttöä.
Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
. Käyttö
- Pane ruoka kyllin suureen astiaan, jotta
ruoka ei roisku soseutuksen aikana.
- Kierrä sauvasekoitinosa kiinni runkoon /
moottoriosaan. Liitä laite verkkovirtaan.
- Kallista laitetta varoen, paina sauva astian
pohjaan ja vasta sitten paina virtapainiketta.
- Minileikkurin leikkuuterä on hyvin terävä.
Käsittele sitä varoen, tartu vain muovisista
pidikkeistä.
- Älä koskaan käytä minileikkuria kovien
aineiden hienontamiseen: kahvipavut,
jääpalat, sokeripalat, jyvät, suklaa.
- Anna keitettyjen aineiden jäähtyä jonkin
verran ennen kuin laitat ne kulhoon.
- Ota lihasta pois kaikki luut ja jänteet ennen
kulhoon laittoa.
Puhdistus
- Ota aina pistotulppa pistorasiasta ennen
koneen puhdistamista.
- Älä koskaan pane moottoriosaa (A) tai
minileikkurin kantta (F1) astianpesukoneeseen. Älä koskaan upota niitä veteen
tai pane juoksevan veden alle. Puhdista ne
kostealla pyyhkeellä pyyhkimällä.
- Muut osat voit pestä astianpesukoneen
yläkorissa: sauvasekoitinosa (terä ylöspäinjotta sauva ei täyty vedellä), suodatin,
kannu, kulho ja minileikkurin teräosa.
- Suosittelemme, että puhdistat sauvasekoitinosan heti käytön jälkeen.
Säilytys
- Spiralio-sauvasekoittimessasi on pidike,
jonka varaan voit kietoa ja kiinnittää
liitosjohdon.
Jos laite ei toimi
- Tarkista, että pistotulppa on kunnolla
pistorasiassa.
- Tarkista, että osat on kunnolla lukittu
paikalleen.
Jos laitteesi ei tarkistuksesta huolimatta
toimi, ota yhteys Moulinex-huoltoon.
- Ota pistotulppa pois pistorasiasta heti käytön
jälkeen.
5
- Irrota moottoriosa ja avaa kansi.
- Ota terä pois kulhosta ennen kuin otat ruoka-
6
aineen pois kulhosta.
27
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.