When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed :
• Read all instructions.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against electric shock, do not immerse cord, plug, or
appliance in water or other liquids.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
• Unplug from mains when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to an authorized Moulinex Service Centre for examination,
repair or adjustment (see enclosed list).
• The use of accessory attachments not recommended or sold by
Moulinex may cause injuries.
• Do not use outdoors.
• Do not let the cord hang over the edge of the table or work surface, or
touch hot surfaces.
• Do not place on or near an external heat source, such as a hot gas or
electric hob or in a heated oven.
• Extreme caution must be used when moving an appliance containing
hot oil or other hot liquids.
• To disconnect remove plug from mains socket.
• Do not use the appliance for any use other than that which it is
intended.
5
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 6
• Do not use metallic fasteners to hold the waffles in place. Sharp
utensils should not be used.
• Always check that the voltage indicated on the identification panel
matches that of your electrical installation.
• This product has been designed for domestic use only.
Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, Moulinex accepts no responsability and the guarantee
will not apply.
• Position the appliance on a flat, stable heat resistant surface.
• Do not leave or use the appliance in a damp area.
• Do not touch the non-stick plates when in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing other than cleaning
and user maintenance should be performed by an authorized Moulinex
Service Centre (see enclosed list).
• Do not immerse appliance in water.
• To reduce the risk of fire or electric shock, do not dismantle the
appliance. Repairs should be carried out by an authorized Moulinex
Service Centre only.
SPECIAL CORD INSTRUCTIONS
A. A short power-supply cord is provided to reduce the risk of becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
B. Extension cords may be used if care is exercised in their use.
C. If an extension cord is used, (1) the marked electrical rating of the
6
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 7
extension cord should be at least as great as the electrical rating of
the appliance, (2) the cord should be arranged so that it will not
drape over the counter top or table top where it can be pulled on by
children or tripped over unintentionally.
D. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit
into a polarized socket only one way. If the plug does not fit fully into
the socket, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
7
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 8
Thank you for choosing an appliance from the
Moulinex range.
Description
1
AInsulated handles
BLocking catch
CTimer (according to model)
DPilot Light (red)
EControl light (green)
FNon-stick hotplates (removable or fixed
according to model)
GButtons to unlock the plates
HDeep filled sandwich plates (according
to model)
IToasted sandwich hotplates (according
to model)
JWaffle hotplates (according to model)
KGrill plates (according to model)
Safety Recommendations
- Keep appliance out of reach of children.
- This product has been designed for do-
mestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not
apply.
- Always check that the voltage indicated on
the identification panel matches that of your
electrical installation.
Any error in connecting the appliance invalidates the guarantee.
- It is essential that your appliance is connect-
ed using an earthed plug complying with
British standards. If an extension lead is required, it must be earthed and at least 10amps rating.
fore be disposed of safely.
If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. Replacement covers can be obtained from your service agent.
Fit the appropriate plug according to the instructions in paragraph “Fitting a plug”. With alternative plugs a 15 amp fuse must be fitted
either in the plug or adaptor or at the main fuse
box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG
FITTING A PLUG – IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
GREEN & YELLOW : EARTH
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
As the colours in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured GREEN & YELLOW must be connected to the terminal in
the plug which is marked with the letter ‘E’ or
by the earth symbol or coloured green or
green and yellow.
- The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘N’ or coloured black.
- The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘L’ or coloured red.
This appliance complies with current safety
regulations and requirements as well as directives:
- 89/336/CEE modified by 93/68/CEE
- 73/23/CEE modified by 93/68/CEE
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important: For your convenience this applian-
ce is supplied complete with a plug incorporating a 13 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug supplied, a 13 amp fuse approved by ASTA to
BS1362 must be used.
If the socket outlets are not of the 13A BS
1363 type, and therefore do not accept the
plug connected to this appliance, cut off the
plug.
When cut off, this plug is a shock hazard if
inserted into a socket outlet and must there-
8
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 9
- Never let the mains lead touch the hot surfaces of the appliance, or any heating source.
Before each use, check the lead is not
damaged, and never let it hang within reach
of children.
Important: If the mains lead or the plug are
damaged, do not use your appliance. In order
to avoid any accident, they must be replaced
by an approved Moulinex Centre (see list in the
leaflet “Moulinex Service”).
- Position the appliance on a flat, heat resistant surface.
- Do not leave or use the appliance in a damp
area.
- Always disconnect after each use and wait
for the appliance to cool down before handling. Never immerse the appliance in water.
- Do not touch the non-stick hotplates when in
use.
- Only Moulinex non-stick hot-plates should
be used.
- If the appliance is damaged, or it will not
work, consult a Moulinex approved service
centre. (See list in Moulinex Service booklet).
Changing of the plates
- Unplug the appliance.
- Check the appliance is cool.
- Open the appliance.
- To remove the plates: press the button (G) to
unlock the cooking plate and remove the
plate lifting it at an angle.
- To put the plates back in position: put the
plate at an angle on the appliance, into the
two notches situated opposite the button
(G), then press on the plate until it is locked.
Before using your appliance
for the first time
- After lightly oiling the hot-plates, close the
1
appliance and plug it in. The red light (D)
comes on.
- Leave for a few minutes to allow the “new
smell” to disappear.
- Once the appliance reaches the right temperature, the green light (E) comes on.
Using the appliance
- Plug the appliance in. The red light (D)
comes on.
- With the deep filled sandwich plates (H) or
3
the toasted sandwich plates (I), butter the
outer surface of the slices of bread.
Once the appliance reaches the right tempe-
1
rature, the green light (E) comes on. Then
place the slices of bread on the lower plate.
With a spoon, lightly push down on each
slice to form a slight recess into which you
can add the sandwich filling.
Cover the filling with the second slice of
bread, then close the appliance slightly, until
you can close the lock.
- With waffle plates (J), lightly oil the hotpla-
3
tes.
Once the green light (E) comes on, pour the
1
waffle batter slowly making sure to cover the
lower plate but without spilling over.
Bring the top part down. The back hinge will
have a little extra give, to provide extra space
for the waffle batter to rise.
Use of the timer (C)
(according to model)
- The timer enables you to monitor the cooking
1
time.
To set the timer:
- Press the button situated on the right side of
the screen (either several short presses or
hold down the button) to set the time.
Note: in case of an error, continue pressing
the button. The timer comes automatically
back to 0 after the figure 9.
- Release the button. After 5 seconds, a black
dot flashes at the right of the set figure and
the time deduction starts.
To delete the setting of the timer:
- To stop the timer during the time deduction,
hold the button situated on the right side of
the screen down for 2 seconds: the timer is
automatically reset to zero and the light goes
out after about 1 minute.
To stop the warning signal:
- When the cooking time is finished, the timer
gives a warning signal and stops automatically after 20 rings.
- To stop the warning signal manually, press on
the button situated on the right side of the
screen. The timer light goes out after about 1
minute.
- Warning: the timer indicates the end of cooking but does not turn the appliance off.
9
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 10
To change the battery:
2
- Note: if there is a partial or total loss of the
display, the battery must be changed.
- To remove the battery from the timer, unscrew the round part situated under the timer
(L).
-
To respect the environment dispose of the
battery at your nearest waste disposal centre.
Practical Hints
With toast or toasted sandwiches, the cook-
3
ing time is around 4 to 6 minutes, and varies
according to the moisture content of the bread
or the type of filling involved.
2
With waffles, the cooking time is around 4 to
8 minutes and varies depending on the batter
3
mixture.
In all cases it is recommended to adapt cooking according to your own taste. Quantities
and cooking times given are indications only.
- When cooking is complete, remove the sandwich or waffle using a wooden spatula.
- Avoid the use of metallic or sharp utensils, as
they will damage the non-stick coating of the
hotplates.
• Waffle batter recipe
500 g flour,
2 to 3 pinches of salt,
6 eggs,
150 g butter,
3/4 litre milk (or less according to taste),
50 g granulated sugar.
- Whip the egg-whites until white and fluffy.
Mix the flour, butter, egg-yolks, milk and
sugar. Add the salt and egg-whites. Your batter is ready.
and washing-up liquid. Leave to dry and wipe
carefully before replacing.
- Never use scouring pads or scouring powder.
Storage
The appliance can be stored vertically to save
space.
What to do if your appliance
does not work
- Check firstly that the appliance is plugged in
correctly.
What to do if your appliance still does not
work
Consult a Moulinex approved service centre
(see list in Moulinex service booklet).
Or call our Helpline:
0845 330 4554 – UK
(01) 47 51947 – Ireland
Cleaning
- Always disconnect the appliance before
cleaning, and leave to cool for around 30 minutes.
- Do not place the appliance in water or under
running water.
- To clean the external surfaces, use a damp
cloth and dry carefully.
- To clean the fixed hotplates (according to
model), use a damp cloth, maybe with some
washing-up liquid, then rinse with a wet
sponge and dry carefully.
- To clean removable hotplates (according to
model), unclip them and wash in hot water
10
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, certaines mesures de
sécurité de base s’imposent dont les suivantes :
• Lisez toutes les instructions.
• Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez les poignées et les
boutons.
• Afin de prévenir les risques de chocs électriques, ne plongez pas le
cordon, les fiches ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Une surveillance étroite s’impose si l’appareil est utilisé par des
enfants ou à leur proximité.
• Débranchez l’appareil de la prise quand il n’est pas utilisé et avant de
le nettoyer.
• Laissez-le refroidir avant de poser ou de retirer des pièces, et avant
de le nettoyer.
• N’utilisez aucun appareil électrique si la fiche ou le cordon sont
endommagés, si l’appareil ne fonctionne pas comme il faut, s’il est
tombé ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Dans ces
cas, retournez l’appareil au centre de service autorisé Moulinex le plus
proche pour le faire examiner, réparer ou régler (voir Garantie de
rendement).
• L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par Moulinex
peut causer des blessures.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du comptoir, ni
toucher une surface chaude.
11
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 12
• Ne placez pas l’appareil sur un élément à gaz ou électrique chaud, ni à
proximité de celui-ci, ni dans un four chaud.
• Faites très attention lorsque vous déplacez un appareil contenant une
préparation chaude, de l’eau ou autres liquides chauds.
• Pour débrancher ou arrêter l’appareil, retirez la fiche de la prise
murale.
• Utilisez l’appareil seulement aux fins prévues.
• N’utilisez pas d’ustensiles métalliques pour maintenir les préparations
en place. N’utilisez pas d’ustensiles aiguisés.
• Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil corresponde
bien à celle de votre installation électrique.
• Pour usage domestique seulement.
Tout autre usage annule la garantie
• Placez l’appareil sur un plan de travail stable et résistant à la
température.
• Ne rangez ou n’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide.
• Ne touchez pas les plaques anti-adhérentes lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
MISE EN GARDE
Cet appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Toute manipulation autre que le nettoyage, ainsi que la réparation de
l’appareil doivent être effectuées auprès d’un centre de service agréé
Moulinex (voir Garantie de rendement).
12
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 13
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
• Afin de réduire tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. Aucune pièce n’est réparable par le
consommateur. Toute réparation doit être effectuée par un centre de
service agréé Moulinex.
INSTRUCTIONS SPECIALES POUR LE CORDON
A. Le cordon d’alimentation court fourni avec l’appareil permet de
réduire le risque de trébucher sur un cordon long ou de l’emmêler.
B. Des rallonges sont disponibles et vous pouvez les utiliser, à condition
de faire preuve de prudence.
C. Si vous utilisez une rallonge : (1) la puissance nominale qui est
indiquée doit être au moins égale à la puissance nominale de
l’appareil ; (2) si l’appareil est mis à la terre, la rallonge doit être à 3
fils dont un de terre, et (3) le cordon ne doit pas pendre du comptoir
ni de la table, car des enfants pourraient le tirer et trébucher
accidentellement.
D. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large
que l’autre). Par mesure de sécurité, cette fiche ne peut se brancher
que d’une seule façon. S’il vous est impossible de l’insérer dans la
prise, inversez-la. Si c’est toujours impossible, faites appel à un
électricien qualifié. N’essayez pas de modifier ce dispositif de
sécurité.
13
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 14
Nous vous remercions d'avoir choisi un
appareil de la gamme Moulinex.
Description
APoignées thermo-isolantes
1
BVerrou de fermeture
CMinuteur (selon modèle)
DVoyant de mise sous tension (rouge)
EVoyant de régulation (vert)
FPlaques anti-adhérentes (amovibles ou
non, selon modèle)
GBoutons de déverrouillage des plaques
HPlaques à toasts (selon modèle)
IPlaques à croque-monsieur (selon
modèle)
JPlaques à gaufres (selon modèle)
KPlaques gril (selon modèle)
Conseils de sécurité
- Placez toujours l’appareil hors de portée
des enfants.
- Votre appareil à usage domestique est
exclusivement destiné à la cuisson des
aliments.
- Vérifiez que la tension de votre appareil
corresponde à celle de votre installation
électrique.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
- Assurez-vous que le nombre d’Ampères
indiqués sur le compteur électrique et sur le
disjoncteur est d’au moins 10 Ampères.
- Vous devez impérativement brancher votre
appareil sur une prise de courant avec terre.
Si une rallonge est nécessaire, elle doit être
équipée d'une prise de terre.
- Le cordon d’alimentation ne doit jamais être
à proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil ou près d’une
source de chaleur.
Assurez-vous, avant chaque utilisation, qu’il
n’est pas endommagé et ne le laissez pas
pendre à portée des enfants.
Important : Si le câble d’alimentation ou la
fiche sont endommagés, n’utilisez pas votre
appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les
obligatoirement remplacer par un centre
service agréé Moulinex (voir liste dans le livret
“Moulinex Service”).
- Disposez l’appareil sur un plan stable et
horizontal, résistant à la température.
- Ne laissez pas et n’utilisez pas l’appareil
dans un lieu humide.
- Débranchez-le dès la fin d’utilisation, laissezle refroidir avant toute manipulation et ne le
plongez jamais dans l’eau.
- Lorsque l’appareil fonctionne, ne touchez
pas les plaques anti-adhérentes.
- N’utilisez que les plaques anti-adhérentes
Moulinex.
- Si l’appareil est détérioré ou s’il ne fonctionne
pas, débranchez-le et adressez-vous à un
centre service agréé Moulinex (voir liste dans
le livret “Moulinex Service”).
Changement des plaques
- Débrancher le cordon électrique.
- Vérifier que l’appareil est froid.
- Ouvrir l’appareil.
- Pour enlever les plaques : appuyer sur le
bouton de déverrouillage (G) pour libérer la
plaque de cuisson et la retirer en la soulevant
de biais.
- Pour remettre les plaques : poser la plaque
de biais sur l’appareil en venant en butée
dans les 2 ergots fixes opposés au bouton
de déverrouillage (G), puis appuyer sur la
plaque jusqu’à son verrouillage.
Avant une première
utilisation
- Après avoir légèrement huilé les plaques de
1
cuisson, fermez l’appareil, puis branchez-le.
Le voyant rouge (D) s’allume.
- Laissez chauffer quelques minutes pour
éliminer l’odeur de neuf.
- Lorsque l’appareil atteint la bonne température,
le voyant vert (E) s’allume.
Mise en service
- Branchez l’appareil. Le voyant rouge (D)
s’allume.
- Pour les plaques à toasts (H) ou à croque-
3
monsieur (I), si vous souhaitez un aspect
doré, beurrez les tranches de pain sur le côté
extérieur.
Lorsque l’appareil atteint la bonne température,
1
le voyant vert (E) s’allume. Placez alors les
tranches de pain sur la plaque inférieure.
En vous servant d’une cuillère, exercez une
légère pression sur chaque tranche afin de
14
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 15
former les cavités dans lesquelles vous pourrez
mettre la garniture du sandwich.
Couvrez l’ensemble avec la seconde tranche
de pain, puis fermez l’appareil en pressant
légèrement jusqu’à bloquer le verrou.
- Pour les plaques à gaufres (J), huilez
3
légèrement les plaques.
Lorsque le voyant vert (E) s’allume, versez
1
délicatement la pâte à gaufres de manière à
recouvrir la plaque inférieure en prenant
garde de ne pas déborder.
Rabattez la partie supérieure. La charnière
arrière présente un léger jeu pour permettre à
la pâte de gonfler.
Utilisation du minuteur (C)
(selon modèle)
- Le minuteur vous permet de surveiller le
1
temps de cuisson.
Pour programmer le minuteur :
- Appuyer sur le bouton situé à droite de
l’afficheur (soit par plusieurs appuis brefs,
soit par un seul appui prolongé) pour régler le
temps.
Remarque : en cas d’erreur, continuer à
appuyer sur le bouton. Le minuteur revient
automatiquement à 0 après le chiffre 9.
- Relâcher le bouton. Après 5 secondes, un
point noir clignote à droite du chiffre
programmé et le décompte commence.
Pour annuler la programmation du minuteur :
- Pour arrêter le minuteur en cours de décompte,
maintenir appuyé le bouton situé à droite de
l’afficheur pendant 2 secondes : le minuteur
est remis automatiquement à zéro et s’éteint
après environ 1 minute.
- Pour enlever la pile du minuteur, dévisser la
2
partie ronde située sous le minuteur (L).
- Pour le respect de l’environnement, ne jetez
pas votre pile, mais rapportez-la chez votre
distributeur, votre grossiste ou votre détaillant.
Conseils pratiques
Pour les toasts ou croque-monsieur, le
temps de cuisson est d’environ 4 à 6 minutes
et varie en fonction de l’humidité du pain et du
type de garniture.
Pour les gaufres, le temps de cuisson est
d’environ 4 à 8 minutes et varie en fonction de
la composition de la pâte.
Dans tous les cas, il est donc conseillé de
contrôler le degré de cuisson en fonction de
votre propre goût. Les quantités et les temps
sont donnés à titre indicatif.
- La cuisson terminée, retirez le sandwich ou la
gaufre avec une spatule en bois.
- Evitez l’emploi d’ustensiles métalliques et
coupants, car ils pourraient endommager le
revêtement des plaques.
• Recette pâte à gaufres :
500 g de farine,
2 à 3 pincées de sel,
6 œufs,
150 g de beurre,
3/4 l de lait (ou moins suivant goût),
50 g de sucre en poudre.
- Montez les blancs d’œufs en neige. Mélangez
la farine, le beurre, les jaunes d’œufs, le lait
et le sucre. Ajoutez le sel et les blancs d’œufs
en neige. Votre pâte est prête.
Nettoyage
Pour arrêter la sonnerie :
- Lorsque le temps de cuisson est écoulé, la
sonnerie du minuteur retentit et s’arrête
automatiquement après 20 sonneries.
- Pour arrêter manuellement la sonnerie,
appuyer sur le bouton situé à droite de
l’afficheur. Le minuteur s’éteint après environ
1 minute.
- Attention : le minuteur signale la fin du temps
de cuisson, mais n’arrête pas l’appareil.
Pour changer la pile :
- Remarque : s’il y a perte partielle ou totale de
l’affichage, la pile doit être changée.
- Avant tout nettoyage, débranchez le cordon
d’alimentation et laisser refroidir l’appareil
pendant 30 min environ.
- Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou
sous l’eau courante.
- Pour nettoyer les parois thermo-isolantes,
utilisez un chiffon humide et séchez soigneusement.
- Pour nettoyer les plaques non amovibles(selon modèle), utilisez un chiffon humide,
avec éventuellement un peu de produit pour
laver la vaisselle, puis rincez avec une éponge
imbibée d’un peu d’eau et séchez soigneusement.
15
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 16
- Pour nettoyer les plaques amovibles (selon
modèle), déclipsez-les et lavez-les à l’eau
chaude additionnée de produit à vaisselle.
Laissez-les sécher et essuyez-les bien avant
de les replacer dans l’appareil.
- N’utilisez jamais de tampon abrasif, ni de
poudre à récurer.
Rangement
L’appareil peut se ranger verticalement pour
gagner de la place.
Si votre appareil ne
fonctionne pas, que faire ?
- Vérifiez tout d’abord le branchement de votre
appareil à la prise électrique.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Dans ce cas, adressez-vous à votre revendeur
habituel ou à un centre service agréé Moulinex
(voir liste dans le livret “Moulinex Service”).
16
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 17
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Moulinex-
Gerät entschieden haben
GKnöpfe zur Entriegelung der Platten
HToastplatten (je nach Modell)
ISandwichplatten (je nach Modell)
JWaffelplatten (je nach Modell)
KGrillplatten (je nach Modell)
Sicherheitshinweise
- Stellen Sie das Gerät niemals in die Reichweite von Kindern.
- Ihr Gerät ist nur für den haushaltsmäßigen
Gebrauch und die Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt.
- Überprüfen Sie, dass die Anschlussspannung Ihres Gerätes mit der Spannung Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
- Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät vor jedem weiteren Gebrauch abkühlen und tauchen Sie es
niemals in Wasser.
- Berühren Sie die antihaftbeschichteten Platten nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist.
- Benutzen Sie nur antihaftbeschichtete Platten von Moulinex.
- Wenn das Gerät beschädigt ist oder nicht
funktioniert, ziehen Sie den Netzstecker und
wenden Sie sich an einen Moulinex-Kundendienst (siehe Liste im Moulinex-Serviceheft).
Wechseln der Platten
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät kalt ist.
- Öffnen Sie das Gerät.
- Um die Platten zu entfernen: drücken Sie auf
den Entriegelungsknopf (G) um die Platte zu
lösen und entfernen Sie sie, indem Sie sie
schräg anheben.
- Um die Platten einzusetzen: setzen Sie die
Platte schräg in die 2 Arretierstifte gegenüber
dem Entriegelungsknopf (G) ein und drücken
Sie dann auf die Platte bis sie einrastet.
Vor dem ersten Gebrauch
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
- Vergewissern Sie sich, dass die auf dem
Stromzähler und der Sicherung angegebene
Amperezahl mindestens 10 Ampere beträgt.
- Das Gerät muß unbedingt an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden. Ist eine
Verlängerungsschnur erforderlich, muss diese ebenfalls geerdet sein.
- Das Netzkabel darf niemals in die Nähe oder
in Kontakt mit den heißen Flächen Ihres Gerätes oder einer Wärmequelle kommen. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch,
dass es nicht beschädigt ist und lassen Sie
es nicht in der Reichweite von Kindern hängen.
Wichtig: Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, benutzen Sie Ihr Gerät
nicht. Um jede Gefährdung zu vermeiden,
müssen Sie diese durch einen Moulinex-Kundendienst (siehe Liste im Moulinex-Serviceheft) ersetzen lassen.
- Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und temperaturbeständige Fläche.
- Gebrauchen Sie das Gerät nicht in einer
feuchten Umgebung.
- Nachdem Sie die Platten leicht eingefettet
1
haben, schließen Sie das Gerät und stecken
Sie den Netzstecker ein. Die rote Kontrollleuchte (D) leuchtet auf.
- Lassen Sie das Gerät einige Minuten aufheizen, damit sich der Neugeruch verflüchtigt.
- Wenn das Gerät die richtige Temperatur erreicht hat, leuchtet die grüne Kontrollleuchte
(E) auf.
Gebrauch
- Stecken Sie den Netzstecker ein. Die rote
Kontrollleuchte (D) leuchtet auf.
- Toast-(H) oder Sandwichplatten (I) : wün-
3
schen Sie ein gutgebräuntes Äußeres, dann
bestreichen Sie die Außenseite der Brotscheiben mit Butter.
Sobald das Gerät die richtige Temperatur
1
erreicht hat, leuchtet die grüne Kontrollleuchte (E) auf. Legen Sie dann die Brotscheiben
auf die untere Platte.
Drücken Sie mit einem Löffel leicht auf jede
Scheibe, damit eine Vertiefung entsteht, in
17
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 18
die Sie den Belag für das Sandwich legen
können.
Legen Sie die zweite Brotscheibe darauf und
schließen Sie dann unter leichtem Druck das
Gerät bis die Verriegelung einrastet.
- Waffelplatten (J) : fetten Sie die Platten
3
leicht ein.
Sobald die grüne Kontrollleuchte (E) auf-
1
leuchtet, gießen Sie den Waffelteig vorsichtig
auf die untere Platte, bis diese bedeckt ist.
Achten Sie darauf, dass der Rand frei bleibt.
Schließen Sie das Gerät. Das hintere Scharnier bietet etwas Spielraum, damit der Teig
aufgehen kann.
Gebrauch des Timers (C)
(je nach Modell)
- Der Timer ermöglicht Ihnen eine Überwa-
1
chung der Zubereitungszeit.
Programmierung des Timers :
- Drücken Sie auf den Knopf rechts neben der
Anzeige (mehrmals kurz betätigen oder einmal gedrückt halten) um die Zeit einzustellen.
Anmerkung : Im Falle eines Fehlers drücken
Sie weiter auf den Knopf. Der Timer kehrt
nach der Zahl 9 automatisch auf 0 zurück.
- Lassen Sie den Knopf los. Nach 5 Sekunden
blinkt ein schwarzer Punkt rechts neben der
programmierten Zahl und die Uhr läuft.
Löschen der Programmierung :
- Um den Timer zu stoppen, halten Sie den
Knopf rechts neben der Anzeige 2 Sekunden
gedrückt : der Timer wird automatisch auf 0
gestellt und schaltet sich nach ungefähr 1
Minute ab.
Abstellen des Signals :
- Wenn die Zubereitungszeit beendet ist,
ertönt das Signal des Timers und stoppt
automatisch nach 20 Signaltönen.
- Um das Signal manuell abzustellen, drücken
Sie auf den Knopf rechts neben der Anzeige.
Der Timer schaltet sich nach ungefähr 1
Minute ab.
- Achtung : der Timer signalisiert das Ende der
Zubereitungszeit, schaltet das Gerät jedoch
nicht ab.
Batteriewechsel :
- Anmerkung : fällt die Anzeige teilweise oder
vollständig aus, muss die Batterie gewechselt werden.
- Um die Batterie des Timers zu entfernen,
2
schrauben Sie den runden Teil, der sich unter
dem Timer befindet, ab (L).
- Mit Rücksicht auf die Umwelt werfen Sie Ihre
Batterie nicht weg, sondern bringen sie zu
Ihrem Fachhändler zurück oder werfen Sie
sie in die dafür vorgesehenen SondermüllContainer.
Praktische Hinweise
Für Toasts und Sandwiches : die Backzeit
beträgt ungefähr 4 bis 6 Minuten je nach
Feuchtigkeit des Brotes und Art des Belages.
Für Waffeln : die Backzeit beträgt ungefähr 4
bis 8 Minuten abhängig von der Zusammensetzung des Teiges.
In allen Fällen empfiehlt sich eine Backzeit, die
Ihrem persönlichen Geschmack entspricht.
Mengen- und Zeitangaben gelten nur als
Hinweis.
- Ist die Backzeit beendet, entnehmen Sie das
Sandwich oder die Waffel mit einem
Holzspatel.
- Vermeiden Sei den Gebrauch metallischer
oder scharfer Gegenstände, weil diese die
Antihaftbeschichtung der Platten beschädigen könnten.
• Waffelteigrezept :
500 g Mehl,
2-3 Prisen Salz,
6 Eier,
150 g Butter,
3/4 l Milch (oder weniger, je nach
Geschmack),
50 g Puderzucker.
- Eiweiß steif schlagen. Mehl, Butter, Eigelb,
Milch und Zucker verrühren. Salz und steif
geschlagenes Eiweiß hinzufügen. Ihr Teig ist
fertig.
Reinigung
- Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät ungefähr
30 Minuten abkühlen.
- Reinigen Sie das Gerät niemals in oder unter
laufendem Wasser.
- Für die Reinigung der Außenflächen : reinigen Sie die Außenflächen mit einem feuchten
Tuch. Anschließend sorgfältig abtrocknen.
- Für die Reinigung nicht herausnehmbarerPlatten (je nach Modell) : benutzen Sie ein
18
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 19
feuchtes Tuch, eventuell mit ein wenig Geschirrspülmittel, dann mit einem mit Wasser
angefeuchteten Schwamm abspülen und
sorgfältig trocknen.
- Für die Reinigung herausnehmbarer Plat-ten (je nach Modell), nehmen Sie die Platten
heraus und waschen Sie diese in heißem
Wasser mit Geschirrspülmittel ab. Lassen Sie
die Platten trocknen und wischen Sie diese
gut ab, bevor Sie sie wieder in das Gerät setzen.
- Benutzen Sie niemals Scheuerschwämme
oder Scheuerpulver.
Aufbewahrung
Das Gerät kann platzsparend senkrecht aufbewahrt werden.
Was tun im Falle eines
Defekts ?
- Überprüfen Sie zunächst den Netzanschluss.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler oder an einen Moulinex-Kundendienst (siehe Liste im Moulinex-Serviceheft).
19
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 20
Wij danken u voor de aanschaf van dit apparaat uit het Moulinex assortiment.
Omschrijving
AWarmte-isolerende handgrepen
1
BVergrendelingsclip
CTimer (afhankelijk van het model)
DControlelampje aan/uit (rood)
EControlelampje thermostaat (groen)
FBakplaten met anti-aanbaklaag (al dan
niet verwijderbaar, afhankelijk van het
model)
GOntgrendelingsknop voor de bakplaten
HSandwichplaten (afhankelijk van het
model)
ITosti-platen (afhankelijk van het model)
JWafelplaten (afhankelijk van het model)
KGrillplaten
LBatterijhouder (afhankelijk van het
model)
Veiligheidstips
- Houd het apparaat altijd buiten bereik van
kinderen.
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en voor de bereiding van voedsel.
- Controleer of de netspanning aangegeven op
uw apparaat overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
- Controleer of op de elektriciteitsmeter en de
zekering minimaal 10 ampère staat vermeld.
- Het apparaat dient te worden aangesloten op
een stopcontact met randaarde. Indien u een
verlengsnoer gebruikt, dient dit eveneens
geaard te zijn.
- Het aansluitsnoer mag nooit in contact
komen met delen van het apparaat die warm
worden of bij een warmtebron in de buurt
zijn. Controleer voor ieder gebruik of het
aansluitsnoer niet beschadigd is en zorg er
altijd voor dat kinderen niet bij het (hangende) aansluitsnoer kunnen komen.
Belangrijk: Bij beschadiging van het aansluitsnoer en/of van de stekker, mag u het
apparaat niet gebruiken. Om elk risico te vermijden, mogen deze uitsluitend worden vervangen door een door Moulinex erkende reparatieservice. Of u kunt rechtstreeks contact
opnemen met de dichtst bijzijnde servicedienst (het adres vindt u in het “Moulinex
Service” boekje).
- Plaats het apparaat op een stevige, horizontale en hittebestendige ondergrond.
- Gebruik het apparaat nooit in een vochtige
omgeving en laat het ook nooit in een vochtige omgeving staan.
- Haal na ieder gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
Dompel het nooit onder in water.
- Raak de bakplaten nooit aan wanneer het
apparaat in werking is.
- Gebruik uitsluitend bakplaten met anti-aanbaklaag van Moulinex.
- Indien het apparaat beschadigd is of indien
het niet naar behoren functioneert, schakel
het dan uit en laat het nakijken door een door
Moulinex erkend service-centrum of door de
dichtst bijzijnde servicedienst (voor adressen
zie het boekje “Moulinex Service”).
Verwisselen van de
bakplaten
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Controleer of het apparaat is afgekoeld.
- Open het apparaat.
- Verwijderen van de bakplaten: Druk op de
ontgrendelingsknop (G) om de bakplaat los
te maken en verwijder deze door hem schuin
op te lichten.
- Aanbrengen van de platen: Plaats de plaat
schuin op het apparaat waarbij u de rand zo
ver mogelijk in de twee vaste pennen steekt
tegenover de ontgrendelingsknop (G). Druk
dan op de plaat totdat deze vergrendeld zit.
In gebruik nemen van
een nieuw apparaat
- Vet anti-aanbakplaten met wat olie in, sluit
het apparaat en steek de stekker in het stop-
1
contact. Het controlelampje (D) gaat branden.
- Laat het apparaat gedurende enkele minuten
verwarmen; zo verdwijnt de geur die kenmerkend is voor nieuwe apparaten.
- Zodra het apparaat de juiste temperatuur
bereikt, gaat het groene lampje (E) branden.
20
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 21
Gebruik
- Steek de stekker in het stopcontact. Het
controlelampje (D) gaat branden.
- Bij gebruik van de sandwichplaten (H) of
3
de tosti-platen (I): Om een goudbruine kleur
te verkrijgen, kunt u de zijden van de sneetjes brood met boter besmeren.
1
Zodra het apparaat de juiste temperatuur
heeft bereikt, gaat het controlelampje (E)
branden. Leg de sneetjes brood dan op de
onderste bakplaat.
Met behulp van een lepel drukt u een kuiltje
in ieder sneetje brood; in dit kuiltje kunt u de
vulling van uw sandwich doen.
Dek het geheel af met het tweede sneetje
brood met de met boter besmeerde kant aan
de bovenzijde. Sluit het apparaat zodanig dat
de vergrendeling blokkeert.
- Bij de wafelplaten (J) gaat u als volgt te
3
werk: Vet de platen in met wat olie.
Wanneer het controlelampje (E) gaat bran-
1
den, schenkt u het wafelbeslag voorzichtig
op de onderste plaat en wel zo, dat de gehele plaat bedekt is, maar niet overloopt.
Sluit het apparaat. Het scharnier vertoont
een lichte speling om het beslag wat te kunnen laten rijzen.
Gebruik van de timer (C)
(afhankelijk van het model)
- De timer maakt het mogelijk de bereidingstijd
1
in de gaten te houden.
Programmeren van de timer (C) (afhankelijk
van het model):
- Druk op de knop rechts van de display (enkele korte drukken na elkaar, of één lange druk)
om de tijd in te stellen.
N.B. In geval van vergissing op de knop blijven drukken. De timer komt automatisch
weer op 0 te staan na het cijfer 9.
- Laat de knop los. Na 5 secondes begint
rechts van het geprogrammeerde cijfer een
zwarte punt te knipperen als teken dat de
aftelling begint.
Annuleren van de programmering van de
timer:
- Om de timer stop te zetten tijdens de aftelling drukt u 2 secondes lang op de knop
rechts van de display. De timer komt auto-
matisch op nul te staan en gaat uit na ongeveer 1 minuut.
Het geluidssignaal afzetten:
- Wanneer de bereidingstijd om is, klinkt een
geluidssignaal dat automatisch stopt na 20
maal bellen.
- Om dit signaal voor die tijd uit te zetten, drukt
u op de knop rechts van de display. De timer
gaat uit na ongeveer 1 minuut.
- Let op: De timer geeft het einde van de bereidingstijd aan, maar schakelt het apparaat
niet uit!
Vervangen van de batterij:
- Wanneer de display leeg blijft of een half
beeld vertoont is het tijd om de batterij te
vervangen.
- Om de batterij uit de timer te verwijderen,
2
schroeft u het ronde gedeelte los dat zich
onder de timer (L) bevindt.
- Gooi de batterij niet weg, uit eerbied voor het
milieu, maar lever deze in bij uw dealer,
groot- of kleinhandelaar.
Praktische tips
De bereidingstijd voor sandwiches of tosti’s
is ongeveer 4 à 6 minuten en kan enigszins
variëren afhankeliijk van het vochtgehalte van
het brood en het type vulling.
De bereidingstijd van wafels is ongeveer 4 à 8
minuten en kan enigszins variëren afhankeliijk
van de dikte en/of de samenstelling van het
beslag.
De gewenste baktijden kunt u het beste
afstemmen op uw eigen smaak. De vermelde
hoeveelheden en bereidingstijden zijn slechts
richtlijnen.
- Aan het einde van een bereiding verwijdert u
de sandwich of de wafel met behulp van een
houten spatel.
- Vermijd het gebruik van metalen en scherpe
voorwerpen; deze kunnen de anti-aanbaklaag van de platen beschadigen.
• Recept voor wafelbeslag:
500 g bloem,
2 à 3 mespuntjes zout,
6 eieren,
150 g boter,
3/4 l melk (of minder, afhankelijk van uw
smaak),
50 g poedersuiker.
- Scheid de eieren en klop het eiwit tot schuim.
21
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 22
Meng de bloem, de boter, de eierdooiers, de
melk en de suiker er door heen. Voeg het
zout en het eiwitschuim toe en uw wafelbeslag is klaar.
U kunt natuurlijk ook uw eigen wafelrecept
creëren.
Schoonmaken
- Voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
dient u altijd de stekker uit het stopcontact te
halen en het apparaat gedurende 30 minuten
af te laten koelen.
- Spoel het apparaat nooit af onder de kraan
en dompel het nooit onder in water of enige
andere vloeistof.
- Om de warmte-isolerende delen te reini-gen, gebruikt u een vochtige doek.
- Om niet-verwijderbare bakplaten (afhan-kelijk van het model) te reinigen, gebruikt u
een vochtige doek, eventueel met wat afwasmiddel; vervolgens gebruikt u een schone
natte spons en droogt u de platen goed af.
- Om de verwijderbare bakplaten (afhanke-lijk van het model) te reinigen, klikt u deze
los en wast u deze in heet water met wat
afwasmiddel. Laat ze goed drogen voordat u
ze weer op het apparaat terugplaatst.
- Gebruik nooit schuursponsjes of schuurmiddelen.
Uw apparaat werkt niet
- Controleer eerst of het apparaat op de juiste
manier is aangesloten op het electriciteitsnet.
Indien het apparaat nog steeds niet werkt,
kunt u zich wenden tot uw winkelier of tot de
dichtst bijzijnde servicedienst (voor het adres,
zie het boekje “Moulinex Service”).
22
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 23
Gracias por haber elegido un aparato de la
gama Moulinex.
Descripción
AAsas termo aislantes
1
BCierre de seguridad
CTemporizador (según modelo)
DPiloto de encendido (rojo)
EPiloto de regulación de la temperatura
(verde)
FPlanchas antiadherentes (extraíbles o
no, según modelo)
GBotones de desbloqueo de las planchas
HPlanchas para tostadas (según modelo)
IPlanchas para sándwiches y croque-
monsieurs (según modelo)
JPlanchas para gofres (según modelo)
KPlanchas grill (según modelo)
Consejos de seguridad
- Coloque el aparato fuera del alcance de
los niños.
- Este aparato de uso doméstico está destinado exclusivamente a la cocción de alimentos.
- Compruebe que la tensión del aparato corresponda a la de la instalación eléctrica.
Cualquier desperfecto ocasionado por la
mala conexión del aparato anula la garantía.
- Asegúrese de que la intensidad indicada en
el contador eléctrico o en el disyuntor sea de
al menos 10 amperios (A).
- El aparato debe conectarse a una toma de
corriente con conexión a tierra. Si fuera preciso utilizar un alargue, éste deberá estar
dotado de una toma a tierra.
- El cable eléctrico no debe estar nunca cerca
de los componentes calientes del aparato ni
entrar en contacto con ellos y debe estar alejado de otras fuentes de calor. Antes de cada
utilización, asegúrese de que el cable no está
dañado y se encuentra fuera del alcance de
los niños.
Importante: Si el cable eléctrico o el enchufe
están dañados, no utilice el aparato. Para evitar riesgos, es obligatorio que lo haga remplazar por un servicio técnico homologado Moulinex (consulte la lista del folleto “Servicio técnico Moulinex”).
- Coloque el aparato sobre una superficie
estable y horizontal que resista las temperaturas elevadas.
- No deje ni utilice el aparato en lugares húmedos.
- Desconecte el aparato después de cada utilización, déjelo enfriar antes de manipularlo y
no lo sumerja nunca en agua.
- No toque las planchas antiadherentes mientras el aparato está en marcha.
- En caso de que el aparato esté deteriorado o
no funcione, desconéctelo y diríjase a un servicio técnico homologado Moulinex (consulte la lista del folleto “Servicio técnico Moulinex”).
Cambio de planchas
- Desconecte el cable de la toma de corriente.
- Compruebe que el aparato está frío.
- Abra el aparato.
- Para retirar las planchas: presione el botón
de desbloqueo (G) para liberar la plancha y
retírela elevándola oblicuamente.
- Para volver a colocar las planchas: coloque
la placa oblicuamente en el aparato anclándola entre los dos salientes fijos que se encuentran en el lado opuesto del botón de
desbloqueo (G) y, a continuación, presione la
placa hasta que quede bloqueada.
Antes de la primera
utilización
- Unte ligeramente las planchas con aceite,
1
cierre el aparato y conéctelo. El piloto rojo
(D) se encenderá.
- Deje que las planchas se calienten durante
unos minutos para eliminar el olor a nuevo.
- Cuando el aparato alcance la temperatura
adecuada, el piloto verde (E) se encenderá.
Utilización
- Conecte el aparato. El piloto rojo (D) se encenderá.
- Cuando utilice las planchas para tostadas
3
(H) o para sándwiches y croque-monsieur
(I), si desea que las rebanadas tengan un
aspecto dorado, úntelas con mantequilla por
la cara exterior.
23
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 24
Cuando el aparato alcance la temperatura
1
adecuada, el piloto verde (E) se encenderá.
Coloque en este momento las rebanadas de
pan en la plancha inferior.
Sirviéndose de una cuchara, ejerza una ligera presión sobre cada rebanada para ahuecarla y poder colocar así el relleno del sándwich.
Cubra el conjunto con la segunda rebanada
y, a continuación, cierre el aparato presionando ligeramente hasta que se bloquee el
cierre de seguridad.
- Para utilizar las planchas para gofres (J),
3
unte ligeramente las planchas con aceite.
Cuando el piloto verde (E) se encienda, vier-
1
ta la pasta de gofre con cuidado de forma
que cubra la plancha inferior, procurando no
desbordarla.
Baje la parte superior del aparato. La bisagra
del eje posterior del aparato cede ligeramente para proporcionar un espacio adicional
que permita a la pasta subir.
Utilización del temporizador
(C) (según modelo)
- El temporizador permite controlar el tiempo
1
de cocción.
Para programar el temporizador:
- Pulse el botón que se encuentra a la derecha
de la pantalla (ya sea con varias pulsaciones
breves o con una pulsación prolongada) para
ajustar los minutos.
Nota: en caso de que se equivoque, siga
presionando el botón. El temporizador vuelve automáticamente a 0 después del número 9.
- Suelte el botón. Transcurridos 5 segundos,
verá que un punto negro parpadea junto al
tiempo programado y que se inicia la cuenta
atrás.
Para anular la programación del temporizador:
- Para detener la cuenta atrás del temporizador, mantenga presionado el botón que se
encuentra a la derecha de la pantalla durante 2 segundos: el temporizador volverá automáticamente a cero y se apagará después
de aproximadamente 1 minuto.
Para detener el timbre de aviso:
- Una vez transcurrido el tiempo de cocción, el
temporizador emitirá un timbre de aviso, que
se detendrá automáticamente tras haber
sonado 20 veces.
- Para detener el timbre manualmente, pulse el
botón que se encuentra a la derecha de la
pantalla. El temporizador se apagará después de aproximadamente 1 minuto.
- Atención: el temporizador indica que ha finalizado el tiempo de cocción, pero no apaga el
aparato.
Para cambiar la pila:
- Nota: si la pantalla se apaga parcial o totalmente, es preciso cambiar la pila.
- Para retirar la pila del temporizador, desen-
2
rosque la pieza redonda que se encuentra
bajo el temporizador (L).
- Para respetar el medio ambiente, no tire
nunca la pila a la basura. Llévela a un proveedor, distribuidor o tienda que disponga
de un contenedor para pilas usadas.
Consejos prácticos
Para preparar tostadas o sándwiches y
croque-monsieur, el tiempo de cocción es de
entre 4 y 6 minutos aproximadamente y puede
variar en función de la humedad del pan y del
tipo de relleno del sándwich o croque-monsieur.
Para preparar gofres, el tiempo de cocción
es de entre 4 y 8 minutos aproximadamente y
puede variar en función de la composición de
la pasta.
En todo caso, se aconseja adaptar el grado de
cocción al gusto personal. Los tiempos anteriores se proporcionan a título indicativo.
- Una vez terminada la cocción, retire el sándwich o el gofre con una espátula de madera.
- Evite emplear utensilios metálicos o cortantes, ya que podrían dañar el revestimiento de
las planchas.
• Receta de la pasta de gofres:
500 g de harina,
de 2 a 3 pizcas de sal,
6 huevos,
150 g de mantequilla,
3/4 l de leche (o menos, según el gusto),
50 g de azúcar en polvo.
- Monte las claras de huevo a punto de nieve.
Mezcle la harina, la mantequilla, las yemas
de huevo, la leche y el azúcar. Añada la sal y
las claras de huevo a punto de nieve, y la
pasta ya está lista.
24
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 25
Limpieza
- Antes de realizar cualquier operación de limpieza, desconecte el cable eléctrico y deje
enfriar el aparato durante unos 30 minutos.
- No sumerja nunca el aparato en agua ni lo
coloque debajo de agua corriente.
- Para limpiar las superficies termo aislan-tes, utilice un paño húmedo y séquelas cuidadosamente.
- Para limpiar las planchas no extraíbles(según modelo), utilice un paño húmedo. En
caso necesario puede impregnar el paño con
un poco de lavavajillas y, a continuación,
aclarar las planchas con una esponja humedecida con agua. Seque las planchas completamente.
- Para limpiar las planchas extraíbles (se-gún modelo), retírelas del aparato y límpielas con agua caliente que contenga un poco
de lavavajillas. Déjelas secar y frótelas con
un paño para asegurarse de que están bien
secas antes de volver a colocarlas en el aparato.
- No utilice nunca un estropajo o polvos detergentes que puedan rallar o deteriorar las
planchas.
Almacenamiento
El aparato puede guardarse en posición vertical para ganar espacio.
Si el aparato no funciona
- Ante todo, compruebe que el aparato está
bien conectado a la toma de corriente.
En caso de que el aparato siga sin funcionar:
Diríjase a su proveedor habitual o a un servicio
técnico homologado Moulinex (consulte la
lista en el folleto “Servicio técnico Moulinex”).
25
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 26
Parabéns por ter escolhido um aparelho da
gama Moulinex.
Descrição
APegas termo-isolantes
1
BFecho
CTemporizador (consoante modelo).
DLuz piloto de funcionamento (vermelho)
ELuz piloto de regulação (verde)
FPlacas anti-aderentes (amovíveis ou
não, consoante modelo)
GBotões para desbloqueio das placas
HPlacas para tostas (consoante modelo)
IPlacas para tostas mistas (consoante
modelo)
JPlacas para “gaufres” (consoante
modelo)
KPlacas grill (consoante modelo)
Conselhos de segurança
- Mantenha sempre o aparelho fora do
alcance das crianças.
- O seu aparelho de uso doméstico destinase exclusivamente à cozedura de alimentos.
- Certifique-se de que a tensão de alimentação do aparelho corresponde à da instalação
eléctrica de sua casa.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- Certifique-se de que a amperagem indicada
no seu contador e no disjuntor é de pelo
menos 10 amperes.
- O seu aparelho deve ser obrigatoriamente
ligado a uma tomada com ligação à terra. Se
tiver de utilizar uma extensão, certifique-se
de que, também ela, tem ligação à terra.
- O cabo de alimentação nunca deve estar na
proximidade ou em contacto com as partes
quentes do aparelho ou perto de uma fonte
de calor. Certifique-se, antes de cada utilização, de que o cabo não está danificado e
não o deixe ao alcance das crianças.
Importante : Se o cabo de alimentação ou a
ficha estiverem danificados, não utilize o aparelho. Para evitar qualquer perigo, deverão ser
obrigatoriamente substituídos por um Serviço
Após Venda Moulinex (ver lista “Moulinex Service”).
- Instale o aparelho sobre uma bancada estável e resistente a temperaturas elevadas.
- Nunca utilize ou deixe o aparelho num local
húmido.
- Desligue o aparelho imediatamente após
cada utilização e deixe-o arrefecer antes de
manipulá-lo. Nunca molhe o aparelho.
- Não toque nas placas anti-aderentes quando
o aparelho estiver em funcionamento.
- Utilize apenas placas anti-aderentes Moulinex.
- Se o aparelho estiver deteriorado ou se não
funcionar, desligue-o e dirija-se a um Serviço
Após Venda Moulinex (ver lista Serviço Moulinex).
Mudar as placas
- Retire a ficha da tomada.
- Certifique-se de que o aparelho está frio.
- Abra o aparelho.
- Para retirar as placas : carregue no botão de
desbloqueio (G) para libertar a placa de
cozedura e retire-a levantando-a inclinada.
- Para voltar colocar as placas : coloque a
placa, inclinada, sobre o aparelho de modo a
colocá-la nas partes metálicas fixas opostas
ao botão de desbloqueio (G) e carregue
sobre a placa para bloquea-la.
Antes da primeira utilização
- Depois de untar ligeiramente as placas,
1
feche o aparelho e ligue-o à corrente. A luz
piloto vermelha (D) acende.
- Deixe aquecer durante alguns minutos de
modo a eliminar o cheiro a novo.
- Quando o aparelho atingir a temperatura
ideal, a luz piloto verde (E) acende.
Funcionamento
- Ligue o aparelho. A luz piloto vermelha (D)
acende.
- Quando utilizar as placas para tostas (H)
3
ou para tostas mistas (I),para obter um
aspecto dourado, barre o pão com manteiga
no lado exterior.
A luz piloto (E) apaga assim que o aparelho
1
atingir a temperatura ideal. Coloque as fatias
de pão na placa inferior com o lado com
manteiga virado para baixo.
Com uma colher, exerça uma pequena pressão sobre cada fatia para formar as cavidades nas quais poderá eventualmente colocar
o recheio.
26
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 27
Ponha a segunda fatia de pão por cima,
colocando o lado com manteiga virado para
cima e feche o aparelho pressionando ligeiramente para bloquear a abertura.
- Para as placas para gaufres (H) unte ligei-
3
ramente as placas.
Assim que a luz piloto verde (E) apagar, deite
1
directamente a massa de modo a cobrir a
placa inferior tendo o cuidado de não fazer
transbordar.
Feche a parte superior. A dobradiça de trás
mantém as placas afastadas para permitir
que a massa cresça.
Utilização do temporizador
(C) (consoante modelo)
- O temporizador permitir controlar o tempo
1
de cozedura.
Para programar o temporizador :
- Carregue no botão que se encontra no lado
direito do visor (seja por vários impulsos seja
por um só toque prolongado) para acertar o
tempo.
Observação : em caso de erro, continue a
carregar no botão. O temporizador volta automaticamente à zero após o número 9.
- Deixe de carregar no botão. Após 5 segundos, um ponto negro pisca do lado direito do
número programado e o tempo começa a
descontar.
Para anular a programação do temporizador :
- Para parar o temporizador em quanto está a
descontar, carregue no botão situado do
lado direito do visor durante 2 segundos : o
temporizador volta automaticamente à zero
e desliga-se após cerca de 1 minuto.
Para substituir a pilha :
- Observação : se notar uma perda parcial ou
total do visor, é necessário substituir a pilha.
- Para retirar a pilha do temporizador, desa-
2
perte a parte redonda situada por baixo do
temporizador (L).
- Para proteger o meio ambiente, não deite a
pilha fora, entregue-a ao seu distribuidor, ou
na loja onde adquiriu um aparelho.
Conselhos práticos
Para as tostas e tostas mistas, o tempo de
cozedura é de cerca de 4 a 6 minutos e varia
consoante a humidade do pão e o tipo de
recheio.
Para as gaufres, o tempo de cozedura é de
cerca de 4 a 8 minutos e varia consoante a
composição da massa.
Em qualquer dos casos, aconselhamos a
controlar o grau de cozedura consoante o seu
próprio gosto. As quantidades e os tempos
são dados a título indicativo.
- Terminada a cozedura, retire a tosta ou a
gaufre com uma espátula de madeira.
- Não utilize utensílios metálicos e cortantes
pois podem danificar o revestimento das placas.
• Receita para massa de gaufres :
500 g de farinha,
2 a 3 pitadas de sal,
6 ovos,
150 g de manteiga,
3/4 litro de leite (ou menos consoante o
gosto),
50 g de açúcar em pó.
- Bata as claras em castelo. Misture a farinha,
a manteiga, as gemas, o leite e o açúcar.
Junte o sal e as claras. A massa está pronta.
Para desligar o sinal sonoro :
- Uma vez o tempo de cozedura terminado, o
sinal sonoro toca e pára automaticamente
após 20 toques.
- Para desligar manualmente o sinal sonoro,
carregue no botão situado no lado direito do
visor. O temporizador desliga-se após cerca
de 1 minuto.
- Cuidado : o temporizador avisa quando o
tempo de cozedura está terminado mas não
desliga o aparelho.
Limpeza
- Antes de proceder a qualquer operação de
limpeza, desligue o aparelho da corrente e
deixe arrefecer o aparelho durante cerca de
30 minutos.
- Nunca coloque o aparelho dentro de água ou
debaixo de água corrente.
- Para limpar as paredes termo-isolantes,
utilize um pano húmido e seque bem.
- Para limpar as placas não amovíveis(consoante modelo), utilize um pano húmi-
27
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 28
do com um pouco de detergente, passe por
água com uma esponja e seque bem.
- Para limpar as placas amovíveis (con-soante modelo), desencaixe-as e lave-as
com água quente e um pouco de detergente. Deixe secar e limpe-as bem antes de voltar a colocá-las no aparelho.
- Nunca utilize esfregões abrasivos, nem detergente em pó.
Arrumação
O aparelho pode ser arrumado verticalmente
para ganhar espaço.
Se o aparelho não funciona,
o que fazer?
- Verifique a ligação do aparelho à tomada
eléctrica.
O seu aparelho continua sem funcionar?
Se assim for, dirija-se ao seu revendedor habitual ou a um Serviço Após Venda Moulinex
(ver lista no folheto “Serviço Moulinex”).
28
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 29
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto
della gamma Moulinex.
Descrizione
AImpugnatura termoisolante
1
BGancio di chiusura
CTimer (a seconda del modello)
DSpia luminosa (rossa)
ESpia luminosa di controllo (verde)
FPiastre riscaldanti antiaderenti (amovibili
o fisse a seconda del modello)
GPulsanti per sganciare le piastre
HPiastre Toast (a seconda del modello)
IPiastre Panini (a seconda del modello)
JPiastre Waffle (a seconda del modello)
KPiastre Grill (a seconda del modello)
Consigli di Sicurezza
- Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini.
- L’utilizzo dell’apparecchio è riservato soltanto all’uso domestico. L’utilizzo improprio
o il mancato rispetto delle istruzioni declinano il produttore da qualsiasi responsabilità e
annullano la garanzia.
- Verificate che il voltaggio indicato sulla targa
dell’apparecchio corrisponda a quello del
Vostro impianto elettrico.
Qualsiasi errore di collegamento annulla la
garanzia.
- Utilizzate solo piastre antiaderenti Moulinex.
- Se l’apparecchio è stato danneggiato, o non
funziona correttamente, rivolgetevi ad un
Centro Assistenza autorizzato Moulinex
(vedere elenco nell’opuscolo “Moulinex
Service”).
Sostituzione delle piastre
- Scollegate l’apparecchio.
- Assicuratevi che l’apparecchio sia freddo.
- Aprite l’apparecchio.
- Per rimuovere le piastre: premete il pulsante
(G) per sganciare le piastre e rimuovetele sollevandole di traverso.
- Per riposizionare le piastre: posate le piastre
di traverso sull’apparecchio, inserendole nei
due incavi situati nel lato opposto del pulsante (G), poi premete sulle piastre fino a
quando sono bloccate.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
- Dopo aver leggermente lubrificato le piastre
1
riscaldanti, chiudete l’apparecchio e inserite
la presa di corrente. La luce rossa (D) si
accende.
- Lasciate riscaldare per qualche minuto per
consentire l’eliminazione “dell’odore di
nuovo”
- Appena l’apparecchio raggiunge la giusta
temperatura, la luce verde si accende (E).
- Non lasciate mai che il cavo di alimentazione
venga a contatto con le superfici calde dell’apparecchio o con qualsiasi fonte di calore.
Prima di utilizzare l’apparecchio, verificate
che il cavo non sia danneggiato e non lasciatelo mai pendere alla portata dei bambini.
Importante: se il cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati, non utilizzate il Vostro
apparecchio. Per evitare qualsiasi pericolo,
fateli sostituire unicamente da un Centro Assistenza autorizzato Moulinex (vedere elenco
nell’opuscolo “Moulinex Service”).
- Posizionate l’apparecchio su una superficie
piana resistente al calore.
- Non lasciate o utilizzate l’apparecchio in una
zona umida.
- Scollegate l’apparecchio dopo ogni utilizzo
ed aspettate che si raffreddi prima di maneggiarlo. Non immergetelo mai nell’acqua.
- Non toccate le piastre antiaderenti quando
l’apparecchio è in funzione.
Istruzioni per l’uso
- Inserite la presa di corrente. La luce rossa (D)
si accende.
- Con le Piastre Toast (H) o le Piastre Panini
3
(I), imburrate la parte esterna delle fette di
pane.
Quando l’apparecchio raggiunge la giusta
1
temperatura, la luce verde (E) si accende.
Posizionate le fette di pane sulla piastra inferiore.
Servendovi di un cucchiaio, esercitate una
leggera pressione su ogni fetta fino a formare una piccola cavità nella quale potete inserire la farcitura del panino.
Coprite la farcitura con la seconda fetta di
pane, poi chiudete delicatamente l’apparecchio, fino ad inserire il gancio di chiusura.
29
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 30
- Con le Piastre Waffle (J), lubrificate legger-
3
mente le piastre riscaldanti.
Quando la luce verde (E) è accesa, versate
1
lentamente la pastella cercando di coprire la
piastra inferiore ma senza traboccare.
Abbassate la piastra superiore. La cerniera
posteriore presenta un leggero spazio per
permettere alla pastella di gonfiarsi.
Utilizzo del timer (C)
(a seconda del modello)
1
- Il timer vi aiuta a controllare il tempo di cottura.
Per regolare il timer:
- Premete il pulsante situato sul lato destro del
coperchio per regolare il tempo (alcune brevi
pressioni o tenete premuto il pulsante).
Avviso: in caso di errore, continuate a premere il pulsante. Il tempo torna automaticamente a 0 dopo la comparsa del numero 9.
- Rilasciate il pulsante. Dopo 5 secondi, un
punto nero lampeggia alla destra dei numeri
e il conto alla rovescia inizia.
Per cancellare l’impostazione del timer:
- Per fermare il timer durante il conto alla rovescia, tenete premuto il pulsante situato sul
lato destro del coperchio per 2 secondi: il
timer si riposiziona automaticamente sullo
zero e la luce si spegne dopo circa 1 minuto.
Suggerimenti pratici
Per i toast o i panini da scaldare, il tempo di
cottura è di circa 4-6 minuti e varia a seconda
dell’umidità contenuta nel pane o a seconda
del tipo di farcitura utilizzata.
Per i Waffles, il tempo di cottura è di circa 48 minuti e varia a seconda della mistura della
pastella.
In tutti i casi si consiglia di adattare i tempi di
cottura ai propri gusti. Le quantità ed i tempi di
cottura forniti sono indicativi.
- Quando la cottura è stata ultimata, togliete il
panino o waffle usando una spatola di legno.
- Evitate di utilizzare utensili affilati o di metallo che danneggerebbero il rivestimento antiaderente delle piastre riscaldanti.
• Ricetta per la pastella dei Waffle
500 g di farina,
2 o 3 pizzichi di sale,
6 uova,
150 g di burro,
750 g di latte (o meno a seconda dei
Vostri gusti),
50 g di zucchero.
- Montare a neve finissima l’albume delle
uova. Unite la farina, il burro, i tuorli d’uovo, il
latte e lo zucchero. Aggiungete il sale e l’albume montato a neve. La Vostra pastella è
pronta.
Per fermare il segnale di allarme:
- Quando è terminato il tempo di cottura, il
timer emette un segnale di allarme che si
spegne automaticamente dopo 20 squilli.
- Per spegnere il segnale di allarme manualmente, premete il pulsante situato sul lato
destro del coperchio. La spia del timer si
spegne dopo circa 1 minuto.
- Attenzione: il timer indica la fine della cottura
ma non provoca lo spegnimento dell’apparecchio.
Per cambiare la batteria:
- Avviso: se si verifica una parziale o totale
perdita della visualizzazione del display, la
batteria deve essere cambiata.
- Per rimuovere la batteria dal timer, svitate la
2
parte rotonda situata sotto il timer.
- Per rispettare l’ambiente, gettate le batterie
presso il centro smaltimento rifiuti più vicino
a voi.
Pulizia
- Disinserite sempre l’apparecchio prima di
pulirlo e lasciatelo raffreddare per circa 30
minuti.
- Non immergete l’apparecchio nell’acqua o
sotto l’acqua corrente.
- Per pulire i coperchi, usate un panno umido
ed asciugate con cura.
- Per pulire le piastre riscaldanti (fisse aseconda del modello), usate un panno
umido, eventualmente con qualche goccia di
detersivo, risciacquate con una spugna inumidita ed asciugate con cura.
- Per pulire le piastre riscaldanti (amovibili aseconda del modello), rimuovete le piastre
e lavatele in acqua calda con qualche goccia
di detersivo. Lasciatele asciugare e strofinatele con cura prima di rimetterle a posto
- Non utilizzate mai agenti di pulizia abrasivi.
30
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 31
Sistemazione
L’apparecchio può essere posizionato verticalmente per risparmiare spazio.
Cosa fare se il Vostro apparecchio non funziona.
- Verificate che l’apparecchio sia correttamente collegato.
Cosa fare se il Vostro apparecchio non funziona ancora
Consultate un Centro di assistenza Autorizzato
Moulinex (vedere elenco nell’opuscolo “Moulinex Service”).
31
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 32
Tillykke med Deres nye Moulinex sandwich
toaster.
Beskrivelse
AVarmeisolerede håndtag
1
BLås
CMinutur (afhængig af valgt model)
DKontrollampe for tilslutning til strøm
(rød)
EKontrollampe for temperatur (grøn)
FPlader med Super-Slip belægning (udta-
gelige eller faste, afhængig af valgt
model )
GKnapper til frigørelse af pladerne
HTrekantplader til toast (afhængig af valgt
model)
IMuslingeplader til parisertoast (afhængig
af valgt model)
JVaffelplader (afhængig af valgt model)
KGrillplader (afhængig af valgt model)
Gode råd om sikkerhed
- Anbring altid sandwich toasteren uden for
børns rækkevidde.
- Sandwich toasteren må kun anvendes i en
almindelig husholdning og udelukkende til
tilberedning af fødevarer.
- Sandwich toasteren må kun tilsluttes 230 volt
vekselspænding.
Garantien bortfalder ved tilslutning til forkert spænding.
- Sandwich toasteren må kun tilsluttes stik
med jordforbindelse eller HFI-relæ, der lever
op til de gældende normer vedrørende elektricitet.
- Sørg for at ledningen aldrig kommer i nærheden af eller rører ved sandwich toasterens
varme dele eller anden varmekilde. Før hver
anvendelse bør De sikre Dem, at ledningen
ikke er beskadiget, og at den ikke hænger
ned, hvor børn kan få fat i den.
Vigtigt : Sandwich toasteren må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
De beskadigede dele må kun udskiftes af
Moulinex serviceværksted (se adressen i hæftet “Moulinex Service”). Dette for at undgå at
der opstår farlige situationer.
- Anbring sandwich toasteren på en stabil og
plan flade, der tåler varme.
- Sandwich toasteren må ikke opbevares eller
anvendes på et fugtigt sted.
- Sluk for strømmen og tag stikket ud efter
brug; lad sandwich toasteren afkøle, før den
flyttes og nedsænk aldrig apparatet i vand.
- Rør aldrig ved pladerne med Super-Slip
belægningen, når sandwich toasteren er i
brug.
- Brug udelukkende Moulinex plader med
Super-Slip belægning.
- Hvis sandwich toasteren er beskadiget eller
ikke virker, tages stikket ud, og der rettes
henvendelse til Moulinex serviceværksted.
Udskiftning af pladerne
- Sluk for strømmen til sandwich toasteren.
- Kontroller at apparatet er koldt.
- Åbn sandwich toasteren.
- Udtagning af pladerne : Tryk på udløsningsknappen (G) for at frigøre pladen, som holdes skråt, mens den løftes ud af sandwich
toasteren.
- Isætning af pladerne : Før pladen ind på skrå
i sandwich toasterens to tapper over for udløsningsknappen (G) og skub den i bund til
den er fastlåst.
Før sandwich toasteren
tages i brug første gang
- Smør pladerne med lidt olie, luk sandwich
1
toasteren og slut den til. Den røde kontrollampe (D) tændes.
- Lad apparatet varme i nogle minutter for at
fjerne lugten af “ny sandwich toaster”.
- Når sandwich toasteren har nået den rigtige
temperatur, tændes den grønne kontrollampe (E).
Betjening
- Tilslut sandwich toasteren. Den røde kontrollampe (D) tændes.
- Ved brug af toastpladerne (H) eller pari-
3
sertoastpladerne (I) : Hvis man ønsker gyld-
ne brødskiver, smøres skiverne på ydersiden.
Når sandwich toasteren har nået den rigtige
1
temperatur, tændes den grønne kontrollampe (E). Læg herefter brødskiverne på den
nederste plade.
Pres let på hver brødskive med en ske således at der laves fordybninger, hvor man lægger fyldet til sandwichen.
Den anden brødskive lægges oven på fyldet.
32
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 33
Luk herefter sandwich toasteren og pres let
til låsen lukkes.
- Ved brug af vaffelpladerne (J) : Pladerne
3
smøres let med olie.
Når den grønne kontrollampe (E) tændes,
1
hældes vaffeldejen forsigtigt på, så hele den
nederste plade dækkes. Pas på dejen ikke
løber ud over siderne.
Klap den øverste del af apparatet ned.
Hængslet bagtil giver sig lidt for at dejen kan
hæve.
Anvendelse af minuturet (C)
(afhængig af valgt model)
- Minuturet gør det muligt at holde øje med til-
1
beredningstiden.
Således programmeres minuturet :
- Tiden indstilles ved at trykke kortvarigt flere
gange eller én gang i længere tid på knappen
til højre for displayet.
Bemærkning : Ved fejlindstilling holdes knappen trykket ind. Minuturet går automatisk tilbage til 0 efter 9-tallet.
- Slip knappen. Efter 5 sekunder blinker en
sort prik til højre for det programmerede tal,
og nedtællingen begynder.
Således annulleres programmeringen af
minuturet :
- Minuturets nedtælling stoppes ved at holde
knappen til højre for displayet trykket ind i 2
sekunder; minuturet går automatisk tilbage til
nul og slukkes efter ca. 1 minut.
Således stoppes lydsignalet :
- Når tilberedningstiden er udløbet, høres
minuturets lydsignal. Når signalet har lydt 20
gange, stopper det automatisk.
- Lydsignalet stoppes manuelt ved at trykke på
knappen til højre for displayet. Minuturet
slukkes efter ca. 1 minut.
- Bemærk: Uret angiver, at tilberedningstiden
er udløbet, men slukker ikke sandwich toasteren.
Således udskiftes batteriet :
- Bemærkning : Hvis tallene i displayet delvist
eller helt forsvinder, skal batteriet udskiftes.
- Minuturets batteri tages ud ved at skrue den
2
runde plade af, der sidder under minuturet
(L).
- Af hensyn til miljøet bør batteriet ikke smides
i skraldespanden, men afleveres hos Deres
Moulinex forhandler eller bortskaffes på den
kommunale genbrugsstation.
Praktiske råd
Toast eller parisertoast tilberedes på ca. 4-6
minutter, afhængig af brødets fugtighed og fyldets art.
Vafler tilberedes på 4-8 minutter, afhængig af
dejens konsistens.
Det anbefales dog, at man tilpasser tilberedningstiden efter egen smag. De angivne
mængder og tilberedningstider er vejledende.
- Når tilberedningen er færdig, tages sandwichen eller vaflen ud med en træspatel.
- Undgå brug af køkkenredskaber i metal eller
knive, da disse kan beskadige pladernes
belægning.
• Opskrift på vaffeldej :
500 g mel,
2-3 knsp salt,
6 æg,
150 g smør,
3/4 l mælk (reduceres eventuelt efter
egen smag),
50 g flormelis.
- Pisk æggehviderne stive. Bland mel, smør,
æggeblommer, mælk og sukker. Tilsæt saltet
og de stiftpiskede æggehvider. Dejen er nu
klar til brug.
Rengøring
- Tag stikket ud, og lad sandwich toasteren
køle af i ca. 30 minutter før rengøring.
- Apparatet må aldrig nedsænkes i vand eller
kommes under rindende vand.
- Til rengøring af de varmeisolerede ydersi-der bruges en fugtig klud. Ydersiderne tørres
herefter omhyggeligt af.
- Til rengøring af de faste plader (afhængigaf valgt model) bruges en fugtig klud, eventelt med lidt opvaskemiddel. Rens med en
svamp vredet op i rent vand og tør omhyggeligt efter.
- Ved rengøring af de udtagelige plader(afhængig af valgt model), tages pladerne
ud af sandwich toasteren og vaskes af i
varmt vand tilsat opvaskemiddel. Tør dem
grundigt før de igen lægges i sandwich toasteren.
- Der må aldrig bruges skuresvampe eller skurepulver.
33
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 34
Opbevaring
Sandwich toasteren kan opbevares opretstående for at spare plads.
Hvis sandwich toasteren
ikke virker?
- Kontroller først at stikket sidder rigtigt i kontakten, og at strømmen er tilsluttet.
Hvis apparatet stadig ikke virker, rettes henvendelse til Deres Moulinex forhandler eller
Moulinex serviceværksted (se adressen i hæftet “Moulinex Service”).
34
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 35
Vi takker deg for at du har valgt et produkt fra
Moulinex, og ønsker deg lykke til !
Produktbeskrivelse
1
ALås på lokket (for å oppnå jevn steking)
BVarmeisolerte håndtak
CTimer/tidsinnstilling (på enkelte
modeller)
DKontrollampe for strømtilkobling (rød)
EKontrollampe for temperatur (grønn)
FPlater med slippbelegg (uttakbare eller
faste avhengig av valgt modell)
GKlips for å ta ut platene
HToastplater – 4 diagonale trekantede for-
mer (til enkelte modeller)
IOstesmørbrød-plater (croque-monsieur-
plater) – 2 rektangulære former (til enkelte modeller)
JVaffelplater – firkantede (til enkelte
modeller)
KGrillplater (til enkelte modeller)
Sikkerhetsinstrukser
- Hold alltid smørbrødgrillen utenfor barns
rekkevidde.
- Smørbrødgrillen må kun brukes i vanlige
husholdinger og bare for tilberedning av
matvarer.
- Forsikre deg om at spenningen markert på
apparatet er i samsvar med nettspenningen.
Alle feil forårsaket av feiltilkobling opphever
garantien.
- Forsikre deg om at antall ampère på sikringen eller den automatiske strømbryteren er
på minimum 10 ampères.
- Apparatet må kun strømtilkobles til en jordet
stikkontakt. Hvis det er behov for en skjøteledning, må denne ha et jordet støpsel.
- Ledningen må aldri være i nærheten av eller
komme i berøring med toasterens varme
deler eller andre varmekilder. Du bør forsikre
deg om at ledningen ikke er skadet. La aldri
ledningen henge ned, så barn kan få tak i
den.
Viktig: Hvis ledningen eller støpselet er skadet, må apparatet ikke brukes. For å unngå
ulykker og skader, må den/de skiftes av et
godkjent Moulinex servicesenter (se liste i
brosjyren “Moulinex Service”).
- Sett smørbrødgrillen på en stabil og rett flate
som tåler varme.
- Oppbevar ikke og bruk aldri smørbrødgrillen
på et fuktig sted.
- Ta støpselet ut av stikkontakten etter bruk,
og la smørbrødgrillen avkjøles før den flyttes.
- Dypp aldri apparatet i vann.
- Rør aldri ved platene med slippbelegg når
smørbrødgrillen er i bruk.
- Bruk kun Moulinex-plater med slippbelegg.
- Hvis smørbrødgrillen er skadet eller ikke virker, ta støpselet ut, og ta kontakt med et
Moulinex serviceverksted.
Bytte av plater
- Frakoble strømmen ved å trekke støpselet ut
av stikkontakten.
- Forsikre deg om at apparatet er ordentlig
avkjølt.
- Åpne apparatet.
- For å ta ut platene: Trykk på klipsen (G) for å
løsne stekeplaten, og ta den ut på skrå.
- For å sette i platene: hold platen på skrå, og
sett den inn i de 2 faste sporene på motsatt
side av klipsen (G), og trykk så på platen til
den låses under klipsen.
Før første gangs bruk
- Etter at du har smurt platene lett med olje,
1
lukkes smørbrødgrillen, og støpselet settes i
stikkontakten. Den røde kontrollampen (D)
tennes.
- La smørbrødgrillen varmes opp i et par minutter for å fjerne eventuell lukt.
- Når produktet oppnår riktig temperatur tennes den grønne kontrollampen (E).
Betjening
- Strømtilkoble produktet ved å sette støpselet
i stikkontakten. Den røde kontrollampen (D)
tennes.
- Ved bruk av toastplatene (H) eller ostes-
3
mørbrødplatene (I): Hvis man ønsker en gyl-
len overflate på brødskivene, anbefaler vi å
smøre utsidene av brødskivene med smør.
Når apparatet oppnår riktig temperatur ten-
1
nes den grønne lampen (E). Plasser den/de
underste brødskiven(e) på den nederste platen.
Ta en skje og press lett på brødskivene slik at
det lages to fordypninger, hvor man legger i
fyllet.
35
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 36
Den/de andre brødskiven(e) legges på toppen med den smurte siden opp. Lukk deretter smørbrødgrillen og press lett til låsen kan
lukkes.
- Ved bruk av vaffelplatene (J): Platene smø-
3
res lett med olje.
1
Når kontrollampen (E) slukker, helles vaffelrøren forsiktig på, så hele den nederste platen
dekkes. Pass på at røren ikke renner ut over
sidene.
Lukk igjen den øverste delen av apparatet.
Låsen lukkes ikke, og hengslene bak gir etter
slik at røren kan heve.
Bruk av timeren (C)
(kun på enkelte modeller)
1
- Timeren hjelper deg med å passe steketiden.
Programmering av timeren:
- Trykk på knappen til høyre for displayet
(enten med flere korte trykk, eller ved ett vedvarende) for å stille inn tiden.
Viktig: Hvis du har stilt inn feil tid, fortsett å
trykke på knappen. Timeren går automatisk
tilbake til 0 etter 9.
- Slipp knappen. Etter 5 sekunder begynner en
sort prikk å blinke til høyre for innstilt tid, og
nedtellingen starter.
For å annulere tidsinnstillingen:
- For å stoppe timeren i løpet av nedtellingen,
hold knappen til høyre for displayet nede i 2
sekunder: timeren går automatisk til 0, og
slår seg av etter 1 minutt.
For å stoppe alarmen:
- Når innstilt tid er over, varsler apparatet, og
varslingen stopper automatisk etter 20 ring.
- For å stoppe ringingen manuelt, trykk på
knappen til høyre for displayet. Displayet
slukkes etter ca. 1 minutt.
Viktig ! Timeren varsler om at innstilt tid er
over, men stopper ikke stekingen.
For å bytte batteri:
- Viktig: Hvis displayet ikke virker eller virker
dårlig må batteriet skiftes.
- For å ta batteriet ut fra timeren må den runde
2
platen under timeren skrus opp (L).
- For å ta mest mulig hensyn til miljøet skal
batteriet ikke kastes i vanlig husholdningsavfall, men leveres til et egnet innsamlingssted,
eller til ev elektrohandler.
Praktiske tips
For toast og parisertoast vil tilberedningsti-
den variere fra 4-6 minutter avhengig av brødets fuktighet og fyllets art.
For vafler vil tilberedningstiden variere fra 4-8
minutter avhenging av rørens konsistens.
Det anbefales at man tilpasser tilberedingstiden etter egen smak. De angitte tidene er veiledende.
- Etter tilberedningen tas sandwichen eller
vaflene ut med en trespatel.
- Det bør ikke brukes kjøkkenredskaper i
metall eller kniver, da disse kan skade platenes belegg.
• Oppskrift på vaffelrøre
500 g hvetemel,
2-3 knivspisser salt,
6 egg (hvor eggehvite og plomme
skilles),
150 g smør,
7,5 dl melk (eller mindre etter smak og
behag),
50 g sukker
- Pisk eggehvitene stive. Bland mel, smør,
eggeplommer, melk og sukker. Tilsett salt og
de stivpiskede eggehvitene. Røren er ferdig.
Rengjøring
Før rengjøring må støpselet tas ut av stikkontakten, og smørbrødgrillen avkjøles i ca. 30
minutter.
- Smørbrødgrillen må aldri dyppes i vann eller
holdes under springen.
- For å rengjøre de varmeisolerte ytterside-ne brukes en fuktig klut. Tørk deretter med
en tørr klut.
- For å rengjøre platene som ikke er uttak-bare (på enkelte modeller), brukes en fuktig
klut evt. med litt oppvaskmiddel. Tørk så av
med en klut med rent vann, og tørk deretter
med en tørr klut.
- For rengjøre de uttakbare platene (påenkelte modeller) tas platene ut av smørbrødgrillen, og vaskes i varmt vann tilsatt
oppvaskmiddel. Tørk dem grundig innen de
igjen legges i smørbrødgrillen.
- Bruk aldri skruresvamp eller skurepulver.
36
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 37
Oppbevaring
Smørbrødgrillenn kan oppbevares loddrett for
å spare plass.
Hvis smørbrødgrillen ikke
virker
- Sjekk om støpselet er satt skikkelig i stikkontakten.
Hvis smørbrødgrillen stadig ikke virker,
kontakt forhandleren eller ditt nærmeste
Moulinex serviceverksted.
37
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 38
Tack för att du har valt en apparat ur Moulinex
sortiment.
GKnappar för att lossa plattorna
HBrödrostplattor (beroende på modell)
ISmörgåsgrillplattor (beroende på modell)
JVåffeljärnsplattor (beroende på modell)
KGrillplattor (beroende på modell)
Säkerhetsråd
- Se till att apparaten är utom räckhåll för
barn.
- Denna apparat är enbart avsedd för hemmabruk. All användning i kommersiellt
syfte, felaktig användning eller användning som inte överensstämmer med bruksanvisningen fritar tillverkaren från allt
ansvar och garantin gäller inte.
- Kontrollera alltid att volttalet på typskylten är
samma som den aktuella nätspänningen .
- Om apparaten blivit skadad eller inte fungerar, ta kontakt med en auktoriserad Moulinex
service.
Byte av plattor
- Dra ur nätsladden ur vägguttaget.
- Kontrollera att apparaten är kall.
- Öppna apparaten.
- För att ta loss plattorna: tryck på knapp (G)
för att lösgöra plattan och ta sedan loss den
genom att lyfta en liten bit.
- För att sätta tillbaka plattorna: sätt i plattan
litet lutande så att den passar in i de två hacken mitt emot knappen (G) och tryck sedan
ned plattan tills den låser fast.
Innan du använder apparaten
för första gången
- Smörj in värmeplattorna med matolja, stäng
1
igen apparaten och sätt i stickkontakten. Den
röda lampan (D) tänds.
- Låt den vara i några minuter så den får “osa”
av sig.
- När rätt värme är uppnådd tänds den gröna
lampan (E).
Användning
Vid felaktig inkoppling gäller inte garantin.
- Apparaten skall anslutas till ett jordat vägguttag.
- Se till att nätsladden inte kommer åt de heta
delarna på apparaten eller någon annan värmekälla. Före varje användning skall man
kontrollera att nätsladden inte har fått någon
skada. Låt aldrig nätsladden hänga ned så
barn kan få tag i den.
Viktigt: Om nätsladden eller stickkontakten
har blivit skadade, använd inte apparaten. För
att förhindra eventuella olyckor, skall dessa i så
fall bytas av en auktoriserad Moulinex Service.
- Placera apparaten på en plan värmetålig yta.
- Använd inte apparaten där det är fuktigt eller
blött, gäller även förvaring.
- Dra alltid ur sladden efter varje användning
och vänta tills apparaten har svalnat innan du
rör den. Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
- Rör inte vid “Non-stick” plattorna när de
används.
- Endast Moulinex “Non-stick”-belagda värmeplattor skall användas.
- Sätt i stickkontakten. Den röda lampan (D)
tänds.
- När brödrostplattorna (H) eller smörgås-
3
grillplattorna (I) används, skall man smöra
brödskivorna på utsidan.
När rätt temperatur är uppnådd, tänds den
1
gröna lampan (E) och då lägger man på
brödskivorna på den nedre plattan.
Tryck försiktigt ned mitten på brödskivorna
med en sked, så att man får en grop där man
kan lägga smörgåsfyllningen.
Lägg en brödskiva ovanpå fyllningen och
stäng sedan försiktigt igen grillen tills du kan
stänga låset.
- När våffellaggarna (J) skall användas, ta
3
på litet matolja på plattorna.
1
När den gröna lampan (E) tänds, häll långsamt på våffelsmeten så det blir lagom mycket utan att rinna över.
Fäll ned den övre plattan. Det ar en liten glipa
vid det bakre gångjärnet eftersom våffelsmeten behöver plats för att jäsa.
38
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 39
Användning av timer (C)
(beroende på modell)
- Timern ger dig möjlighet att ha kontroll på
1
tillagningstiden
Att ställa timern:
- Tryck in knappen som sitter till höger om
displayen (antingen flera korta tryckningar
eller håll knappen intryckt) för att ställa tiden.
Obs: om det blir fel, håll bara knappen
intryckt. Timern kommer automatiskt att gå
tillbaka till “0” efter siffran “9”.
- Släpp knappen. Efter 5 sekunder kommer en
svart prick att blinka till höger om den inställda siffran och nedräkningen av tiden startar.
Att ta bort den inställda tiden på timern:
- För att stoppa timern under pågående
nedräkning, tryck in knappen som sitter till
höger om displayen i 2 sekunder: timern
nollställer sig automatiskt och ljuset slocknar
efter ca en minut.
Att stänga av varningssignalen:
- När tillagningstiden är slut, hörs en varningssignal som slutar automatiskt efter 20 signaler.
- För att stänga av varningssignalen manuellt,
tryck in knappen till höger om displayen.
Timern slocknar efter ca en minut.
- Varning: timern visar att tillagningstiden är
slut men den stänger inte av apparaten.
Att byta batteri:
- Obs: om displayen slocknar helt eller delvis,
så måste batteriet bytas.
- För att byta batteriet, skruva bort den runda
2
delen som är placerad under timern (L).
- Tänk på miljön, släng det gamla batteriet i en
batteriholk
Praktiska tips
För rostat bröd och varma smörgåsar, är
tillagningstiden mellan 4 och 6 minuter. Den
varierar beroende på hur torrt brödet är och
vilken sorts fyllning man har.
För våfflor är gräddningstiden mellan 4 och 8
minuter beroende på hur våffelsmeten är.
Detta är allmänna råd när det gäller mängder
och tillagningstider. Du får prova dig fram till
det som passar din egen smak bäst!
- När tillagningen är klar, ta loss smörgåsen
eller våfflan med en stekspade av trä eller
plast.
- Undvik redskap av metall eller andra vassa
tillbehör eftersom de kan skada “Non-stick”
beläggningen på plattorna.
• Recept på våffelsmet:
500 g mjöl,
2 till 3 nypor salt.
6 äggulor,
6 äggvitor,
150 g smör,
7,5 dl mjölk (eller mindre beroende på
smak),
50 g strösocker.
- Vispa äggvitorna tills det är vitt och fluffigt.
Blanda mjöl, smör, äggulor, mjölk och socker.
Rör ner äggvitorna och saltet. Din våffelsmet
är nu klar.
Rengöring
- Dra alltid ur stickkontakten innan du gör ren
apparaten. Låt den svalna i ca 30 minuter.
- Sätt inte ned den i vatten eller spola med rinnande vatten.
- För att rengöra utsidan, använd en fuktig
trasa och torka torrt ordentligt
- För att rengöra fasta värmeplattor (be-roende på modell), använd en fuktig trasa
(eventuellt med en gnutta milt diskmedel)
skölj sedan med en våt svamp och torka torrt
ordentligt.
- För att rengöra löstagbara värmeplattor(beroende på modell), ta loss dem och
diska i varmt vatten och diskmedel. Låt dem
torka riktigt ordentligt (använd en diskhandduk om det behövs) innan du sätter tillbaka
dem.
- Använd aldrig stålull eller skurpulver.
Förvaring
Apparaten kan ställas på högkant för att spara
utrymme.
Om apparaten inte fungerar
- Kontrollera att stickkontakten sitter i vägguttaget och att det finns ström
käyttöön. Mikäli laitetta käytetään kaupallisessa toiminnassa tai jos sitä käytetään
asiattomasti tai käyttöohjeiden vastaisesti, valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta.
Tällöin myös takuu raukeaa.
- Ennen kuin liität laitteen verkkovirtaan, tarkista että laiteeseen on merkitty sama jännite
kuin sijoitustaloudessa.
- Käytä laitteessa vain alkuperäisiä Moulinexpaistolevyjä.
- Mikäli laite on vaurioitunut tai se ei toimi, ota
yhteys Moulinex-huoltoon.
Levyjen vaihtaminen
- Ota pistotulppa pistorasiasta.
- Varmista, että laite on viileä.
- Avaa laite.
- Levyjen pois ottaminen: paina painiketta (G),
jolloin paistolevyn lukitus aukeaa ja ota levy
pois nostamalla sitä vinossa asennossa.
- Levyjen paikalleen laitto: pane levy vinossa
asennossa paikalleen laitteeseen: katso että
se osuu lukituspainiketta (G) vastapäätä oleviin kahteen koloon; paina sitten levyä niin
että se lukkiutuu paikalleen.
Ennen ensimmäistä
käyttökertaa
- Voitele levyt kevyesti öljyllä, sulje laite ja pane
1
pistotulppa pistorasiaan. Punainen yleismerkkivalo (D) syttyy.
- Anna laitteen kuumeta jonkin aikaa, jotta
“uuden haju” katoaa.
- Kun laite saavuttaa oikean lämpötilan, vihreä
lämpötilan merkkivalo (E) syttyy.
Mikäli laite liitetään väärin, takuu raukeaa.
- Liitä laite määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
- Vältä jatkojohtojen käyttöä.
- Älä koskaan anna liitosjohdon koskettaa laitteen kuumia pintoja tai jotain muuta lämmönlähdettä. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei liitosjohto ole vaurioitunut. Älä anna
liitosjohdon roikkua lasten ulottuvilla.
Tärkeätä: Jos liitosjohto tai pistotulppa on
vaurioitunut, älä käytä laitetta. Vaaratilanteiden
välttämiseksi ne saa vaihtaa uuteen vain valtuutettu Moulinex-huolto.
- Sijoita laite tasaiselle, vaakasuoralle, kuumuutta kestävälle pinnalle.
- Älä säilytä tai käytä laitetta kosteassa tilassa.
- Ota pistotulppa pois pistorasiasta aina jokaisen käyttökerran jälkeen. Odota, että laite on
jäähtynyt, ennen kuin käsittelet sitä. Älä koskaan upota laitetta veteen.
- Älä kosketa tarttumattomaksi käsiteltyjä
paistolevyjä käytön aikana.
Käyttö
- Pane pistotulppa pistorasiaan. Punainen
yleismerkkivalo (D) syttyy.
- Kun käytät lämmin leipä-levyjä (H) tai täy-
3
tetty leipä-levyjä (I), voitele leipäviipaleiden
ulkopinnat.
Kun laite on saavuttanut oikean lämpötilan,
1
vihreä lämpötilan merkkivalo (E) syttyy. Pane
tällöin leipäviipaleet alemmalla levylle.
Paina jokaista viipaletta kevyesti keskeltä
lusikan pesällä, jotta saat siihen pienen kuopan täytettä varten. Lisää täyte.
Peitä täyte toisella leipäviipaleella, sulje sitten
laite kevyesti kunnes voit lukita salvan.
- Kun käytät vohvelilevyjä (J), öljyä levyt
3
kevyesti.
Kun vihreä merkkivalo (E) syttyy , kaada voh-
1
velitaikinaa hitaasti levylle. Tarkista, että taikina peittää levyn, mutta ei valu reunojen yli.
Laske yläosa alas. Takasarana joustaa hieman, jotta vohveli voi kohota.
40
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 41
Ajastimen käyttö (C)
mallista riippuen)
- Ajastimen avulla voit valvoa paistoaikaa.
1
Ajastimen asetus:
- Paina paneelissa oikealla olevaa painiketta
(joko monta lyhyttä painallusta tai pidä painiketta sisään painettuna) säätääksesi ajan.
Huomaa: Jos teet virheen, jatka painamista.
Ajastin palautuu automaattisesti numerolle 0
numeron 9 jälkeen.
- Vapauta painike. 5 sekunnin kuluttua musta
pilkku ilmestyy näyttöön säädetyn numeron
oikealle puolelle ja ajan vähenemisen laskenta alkaa.
Ajastimella säädetyn ajan poisto:
- Voit poistaa säätämäsi ajan laskennan aika
seuraavasti: pidä paneelissa oikealla olevaa
painiketta sisään painettuna 2 sekunnin ajan:
ajastin automaattisesti palautuu 0 asentoon
ja valo sammuu noin 1 minuutin kuluttua.
Hälytysäänen lopettaminen:
- Kun kypsennysaika on kulunut loppuun,
ajastin ilmoittaa siitä merkkiäänellä. Merkkiääni katkeaa automaattisesti 20 hälytyskerran jälkeen.
- Voit katkaista hälytysäänen käsin: paina paneelissa oikealla olevaa painiketta. Valo sammuu noin 1 minuutin kuluttua.
- Varoitus: merkkiääni kertoo kypsennysajan
loppuneen, se ei katkaise virtaa laitteesta.
Pariston vaihto:
- Tärkeää: vaihda paristo heti kun näyttö katoaa osittain tai kokonaan.
- Ota paristo pois ajastimesta: ruuvaa ajasti-
2
men alla oleva pyöreä osa pois (L).
- Hävitä paristo ympäristöystävällisesti: vie se
lähimpään keräilypisteeseen.
Käytännön neuvoja
tuotteen. Ilmoitetut määrät ja kypsennysajat
ovat vain suuntaa antavia.
- Kun paistaminen on loppunut, ota leipä tai
vohveli pois puisen lastan avulla.
- Älä käytä metallisia tai teräviä työvälineitä, ne
vaurioittavat paistolevyjen tarttumattomaksi
käsiteltyä pintaa.
• Vohvelitaikina
6 munanvalkuaista,
500 g vehnäjauhoja,
3/4 l maitoa (tai vähemmän tekijän
makutottumuksista riippuen),
6 munan keltuaista,
150 g voita tai margariinia,
50 g hienoa sokeria,
1/4 tl suolaa
- Vatkaa munanvalkuaiset kovaksi vaahdoksi.
Sekoita jauhot, maito, keltuaiset, rasva sulatettuna ja sokeri keskenään tasaiseksi taikinaksi. Lisää suola ja varovaisesti sekoittaen
valkuaisvaahto. Taikina on valmista käytettäväksi.
Puhdistus
- Ota pistotulppa aina pois pistorasiasta ennen
puhdistusta.
- Anna laitteen jäähtyä noin 30 minuuttia.
- Älä upota laitetta veteen tai pane sitä juoksevan veden alle.
- Pyyhi kannet kostealla pyyhkeellä ja kuivaa
ne huolellisesti.
- Puhdista irrotettavat paistolevyt (mallistariippuen): irrota paistolevyt ja pese ne kuumassa pesuaineisessa vedessä. Anna kuivua
ja pyyhi vielä huolellisesti ennen paikoilleen
laittoa.
- Älä koskaan käytä puhdistuksessa hankaavia
aineita tai välineitä.
Kun teet lämpimiä leipiä tai täytettyjä leipiä,
kypsennysaika on noin 4–6 minuuttia. Aika
vaihtelee riippuen leivän kosteudesta sekä
käytetyn täytteen kosteudesta.
Kun teet vohveleita, paistoaika on 4-8 minuuttia. Aika vaihtelee käytetystä taikinasta riippuen.
Paistamisaika riippuu kuitenkin aina eniten
sinun omista makutottumuksistasi, haluatko
tummemmaksi tai vaaleammaksi paahtuneen
Säilytys
Laite voidaan säilyttää pystyasennossa tilaa
säästäen.
41
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 42
Jos laite ei toimi
- Tarkista ensin, että laite on liitetty oikein verkkovirtaan ja että pistorasiaan tulee virtaa (toisella pienlaitteella).
Mitä tehdä, jos laite ei vieläkään toimi
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
42
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 43
43
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 44
2016203.020 - 07/02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.