Moulinex ACF1B81 user Manual

AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 1
D
E
BA
C
F
G
L
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 2
1
2
3
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 3
AMD1/AMD2/AMD3
English p. 5
Français p. 11
Deutsch S. 17
Nederlands p. 20
Español p. 23
Português p. 26
Italiano p. 29
Danmark s. 32
Norge s. 35
Svenska s. 38
Suomi s. 41
3
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 4
4
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 5
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed :
• Read all instructions.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against electric shock, do not immerse cord, plug, or appliance in water or other liquids.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
• Unplug from mains when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to an authorized Moulinex Service Centre for examination, repair or adjustment (see enclosed list).
• The use of accessory attachments not recommended or sold by Moulinex may cause injuries.
• Do not use outdoors.
• Do not let the cord hang over the edge of the table or work surface, or touch hot surfaces.
• Do not place on or near an external heat source, such as a hot gas or electric hob or in a heated oven.
• Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
• To disconnect remove plug from mains socket.
• Do not use the appliance for any use other than that which it is intended.
5
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 6
• Do not use metallic fasteners to hold the waffles in place. Sharp utensils should not be used.
• Always check that the voltage indicated on the identification panel matches that of your electrical installation.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, Moulinex accepts no responsability and the guarantee will not apply.
• Position the appliance on a flat, stable heat resistant surface.
• Do not leave or use the appliance in a damp area.
• Do not touch the non-stick plates when in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION This appliance is for household use. Any servicing other than cleaning
and user maintenance should be performed by an authorized Moulinex Service Centre (see enclosed list).
• Do not immerse appliance in water.
• To reduce the risk of fire or electric shock, do not dismantle the appliance. Repairs should be carried out by an authorized Moulinex Service Centre only.
SPECIAL CORD INSTRUCTIONS A. A short power-supply cord is provided to reduce the risk of becoming
entangled in or tripping over a longer cord. B. Extension cords may be used if care is exercised in their use. C. If an extension cord is used, (1) the marked electrical rating of the
6
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 7
extension cord should be at least as great as the electrical rating of
the appliance, (2) the cord should be arranged so that it will not
drape over the counter top or table top where it can be pulled on by
children or tripped over unintentionally. D. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit
into a polarized socket only one way. If the plug does not fit fully into
the socket, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
7
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 8
Thank you for choosing an appliance from the
Moulinex range.
Description
1
A Insulated handles B Locking catch C Timer (according to model) D Pilot Light (red) E Control light (green) F Non-stick hotplates (removable or fixed
according to model)
G Buttons to unlock the plates H Deep filled sandwich plates (according
to model)
I Toasted sandwich hotplates (according
to model)
J Waffle hotplates (according to model) K Grill plates (according to model)
Safety Recommendations
- Keep appliance out of reach of children.
- This product has been designed for do-
mestic use only. Any commercial use, inap­propriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
- Always check that the voltage indicated on
the identification panel matches that of your electrical installation.
Any error in connecting the appliance inva­lidates the guarantee.
- It is essential that your appliance is connect-
ed using an earthed plug complying with British standards. If an extension lead is re­quired, it must be earthed and at least 10 amps rating.
fore be disposed of safely. If the fuse cover is detachable, never use the plug with the cover omitted. Replacement co­vers can be obtained from your service agent. Fit the appropriate plug according to the ins­tructions in paragraph “Fitting a plug”. With al­ternative plugs a 15 amp fuse must be fitted either in the plug or adaptor or at the main fuse box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG FITTING A PLUG – IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: GREEN & YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE
As the colours in the mains lead of this ap­pliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
- The wire which is coloured GREEN & YEL­LOW must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or by the earth symbol or coloured green or green and yellow.
- The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black.
- The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red.
This appliance complies with current safety regulations and requirements as well as direc­tives:
- 89/336/CEE modified by 93/68/CEE
- 73/23/CEE modified by 93/68/CEE
APPLIANCES WITH FITTED PLUG Important: For your convenience this applian-
ce is supplied complete with a plug incorpora­ting a 13 amp fuse. In the event of replacing a fuse in the plug sup­plied, a 13 amp fuse approved by ASTA to BS1362 must be used. If the socket outlets are not of the 13A BS 1363 type, and therefore do not accept the plug connected to this appliance, cut off the plug. When cut off, this plug is a shock hazard if inserted into a socket outlet and must there-
8
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 9
- Never let the mains lead touch the hot surfa­ces of the appliance, or any heating source. Before each use, check the lead is not damaged, and never let it hang within reach of children.
Important: If the mains lead or the plug are damaged, do not use your appliance. In order to avoid any accident, they must be replaced by an approved Moulinex Centre (see list in the leaflet “Moulinex Service”).
- Position the appliance on a flat, heat resist­ant surface.
- Do not leave or use the appliance in a damp area.
- Always disconnect after each use and wait for the appliance to cool down before handl­ing. Never immerse the appliance in water.
- Do not touch the non-stick hotplates when in use.
- Only Moulinex non-stick hot-plates should be used.
- If the appliance is damaged, or it will not work, consult a Moulinex approved service centre. (See list in Moulinex Service booklet).
Changing of the plates
- Unplug the appliance.
- Check the appliance is cool.
- Open the appliance.
- To remove the plates: press the button (G) to unlock the cooking plate and remove the plate lifting it at an angle.
- To put the plates back in position: put the plate at an angle on the appliance, into the two notches situated opposite the button
(G), then press on the plate until it is locked.
Before using your appliance for the first time
- After lightly oiling the hot-plates, close the
1
appliance and plug it in. The red light (D) comes on.
- Leave for a few minutes to allow the “new smell” to disappear.
- Once the appliance reaches the right tempe­rature, the green light (E) comes on.
Using the appliance
- Plug the appliance in. The red light (D) comes on.
- With the deep filled sandwich plates (H) or
3
the toasted sandwich plates (I), butter the
outer surface of the slices of bread. Once the appliance reaches the right tempe-
1
rature, the green light (E) comes on. Then place the slices of bread on the lower plate. With a spoon, lightly push down on each slice to form a slight recess into which you can add the sandwich filling. Cover the filling with the second slice of bread, then close the appliance slightly, until you can close the lock.
- With waffle plates (J), lightly oil the hotpla-
3
tes. Once the green light (E) comes on, pour the
1
waffle batter slowly making sure to cover the lower plate but without spilling over. Bring the top part down. The back hinge will have a little extra give, to provide extra space for the waffle batter to rise.
Use of the timer (C) (according to model)
- The timer enables you to monitor the cooking
1
time.
To set the timer:
- Press the button situated on the right side of the screen (either several short presses or hold down the button) to set the time. Note: in case of an error, continue pressing the button. The timer comes automatically back to 0 after the figure 9.
- Release the button. After 5 seconds, a black dot flashes at the right of the set figure and the time deduction starts.
To delete the setting of the timer:
- To stop the timer during the time deduction, hold the button situated on the right side of the screen down for 2 seconds: the timer is automatically reset to zero and the light goes out after about 1 minute.
To stop the warning signal:
- When the cooking time is finished, the timer gives a warning signal and stops automati­cally after 20 rings.
- To stop the warning signal manually, press on the button situated on the right side of the screen. The timer light goes out after about 1 minute.
- Warning: the timer indicates the end of cook­ing but does not turn the appliance off.
9
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 10
To change the battery:
2
- Note: if there is a partial or total loss of the display, the battery must be changed.
- To remove the battery from the timer, un­screw the round part situated under the timer (L).
-
To respect the environment dispose of the battery at your nearest waste disposal centre.
Practical Hints
With toast or toasted sandwiches, the cook-
3
ing time is around 4 to 6 minutes, and varies according to the moisture content of the bread or the type of filling involved.
2
With waffles, the cooking time is around 4 to
8 minutes and varies depending on the batter
3
mixture. In all cases it is recommended to adapt cook­ing according to your own taste. Quantities and cooking times given are indications only.
- When cooking is complete, remove the sand­wich or waffle using a wooden spatula.
- Avoid the use of metallic or sharp utensils, as they will damage the non-stick coating of the hotplates.
• Waffle batter recipe
500 g flour, 2 to 3 pinches of salt, 6 eggs, 150 g butter, 3/4 litre milk (or less according to taste), 50 g granulated sugar.
- Whip the egg-whites until white and fluffy. Mix the flour, butter, egg-yolks, milk and sugar. Add the salt and egg-whites. Your bat­ter is ready.
and washing-up liquid. Leave to dry and wipe carefully before replacing.
- Never use scouring pads or scouring powder.
Storage
The appliance can be stored vertically to save space.
What to do if your appliance does not work
- Check firstly that the appliance is plugged in correctly.
What to do if your appliance still does not work
Consult a Moulinex approved service centre (see list in Moulinex service booklet). Or call our Helpline: 0845 330 4554 – UK (01) 47 51947 – Ireland
Cleaning
- Always disconnect the appliance before cleaning, and leave to cool for around 30 mi­nutes.
- Do not place the appliance in water or under running water.
- To clean the external surfaces, use a damp cloth and dry carefully.
- To clean the fixed hotplates (according to model), use a damp cloth, maybe with some washing-up liquid, then rinse with a wet sponge and dry carefully.
- To clean removable hotplates (according to model), unclip them and wash in hot water
10
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, certaines mesures de sécurité de base s’imposent dont les suivantes :
• Lisez toutes les instructions.
• Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez les poignées et les
boutons.
• Afin de prévenir les risques de chocs électriques, ne plongez pas le
cordon, les fiches ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Une surveillance étroite s’impose si l’appareil est utilisé par des
enfants ou à leur proximité.
• Débranchez l’appareil de la prise quand il n’est pas utilisé et avant de
le nettoyer.
• Laissez-le refroidir avant de poser ou de retirer des pièces, et avant
de le nettoyer.
• N’utilisez aucun appareil électrique si la fiche ou le cordon sont
endommagés, si l’appareil ne fonctionne pas comme il faut, s’il est tombé ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Dans ces cas, retournez l’appareil au centre de service autorisé Moulinex le plus proche pour le faire examiner, réparer ou régler (voir Garantie de rendement).
• L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par Moulinex
peut causer des blessures.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du comptoir, ni
toucher une surface chaude.
11
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 12
• Ne placez pas l’appareil sur un élément à gaz ou électrique chaud, ni à
proximité de celui-ci, ni dans un four chaud.
• Faites très attention lorsque vous déplacez un appareil contenant une
préparation chaude, de l’eau ou autres liquides chauds.
• Pour débrancher ou arrêter l’appareil, retirez la fiche de la prise
murale.
• Utilisez l’appareil seulement aux fins prévues.
• N’utilisez pas d’ustensiles métalliques pour maintenir les préparations
en place. N’utilisez pas d’ustensiles aiguisés.
• Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil corresponde
bien à celle de votre installation électrique.
• Pour usage domestique seulement.
Tout autre usage annule la garantie
• Placez l’appareil sur un plan de travail stable et résistant à la
température.
• Ne rangez ou n’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide.
• Ne touchez pas les plaques anti-adhérentes lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
MISE EN GARDE Cet appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Toute manipulation autre que le nettoyage, ainsi que la réparation de l’appareil doivent être effectuées auprès d’un centre de service agréé Moulinex (voir Garantie de rendement).
12
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 13
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
• Afin de réduire tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. Aucune pièce n’est réparable par le consommateur. Toute réparation doit être effectuée par un centre de service agréé Moulinex.
INSTRUCTIONS SPECIALES POUR LE CORDON A. Le cordon d’alimentation court fourni avec l’appareil permet de
réduire le risque de trébucher sur un cordon long ou de l’emmêler.
B. Des rallonges sont disponibles et vous pouvez les utiliser, à condition
de faire preuve de prudence.
C. Si vous utilisez une rallonge : (1) la puissance nominale qui est
indiquée doit être au moins égale à la puissance nominale de l’appareil ; (2) si l’appareil est mis à la terre, la rallonge doit être à 3 fils dont un de terre, et (3) le cordon ne doit pas pendre du comptoir ni de la table, car des enfants pourraient le tirer et trébucher accidentellement.
D. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large
que l’autre). Par mesure de sécurité, cette fiche ne peut se brancher que d’une seule façon. S’il vous est impossible de l’insérer dans la prise, inversez-la. Si c’est toujours impossible, faites appel à un électricien qualifié. N’essayez pas de modifier ce dispositif de sécurité.
13
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 14
Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil de la gamme Moulinex.
Description
A Poignées thermo-isolantes
1
B Verrou de fermeture C Minuteur (selon modèle) D Voyant de mise sous tension (rouge) E Voyant de régulation (vert) F Plaques anti-adhérentes (amovibles ou
non, selon modèle)
G Boutons de déverrouillage des plaques H Plaques à toasts (selon modèle) I Plaques à croque-monsieur (selon
modèle)
J Plaques à gaufres (selon modèle) K Plaques gril (selon modèle)
Conseils de sécurité
- Placez toujours l’appareil hors de portée des enfants.
- Votre appareil à usage domestique est exclusivement destiné à la cuisson des aliments.
- Vérifiez que la tension de votre appareil corresponde à celle de votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
- Assurez-vous que le nombre d’Ampères indiqués sur le compteur électrique et sur le disjoncteur est d’au moins 10 Ampères.
- Vous devez impérativement brancher votre appareil sur une prise de courant avec terre. Si une rallonge est nécessaire, elle doit être équipée d'une prise de terre.
- Le cordon d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil ou près d’une source de chaleur. Assurez-vous, avant chaque utilisation, qu’il n’est pas endommagé et ne le laissez pas pendre à portée des enfants.
Important : Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas votre appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé Moulinex (voir liste dans le livret “Moulinex Service”).
- Disposez l’appareil sur un plan stable et horizontal, résistant à la température.
- Ne laissez pas et n’utilisez pas l’appareil dans un lieu humide.
- Débranchez-le dès la fin d’utilisation, laissez­le refroidir avant toute manipulation et ne le plongez jamais dans l’eau.
- Lorsque l’appareil fonctionne, ne touchez pas les plaques anti-adhérentes.
- N’utilisez que les plaques anti-adhérentes Moulinex.
- Si l’appareil est détérioré ou s’il ne fonctionne pas, débranchez-le et adressez-vous à un centre service agréé Moulinex (voir liste dans le livret “Moulinex Service”).
Changement des plaques
- Débrancher le cordon électrique.
- Vérifier que l’appareil est froid.
- Ouvrir l’appareil.
- Pour enlever les plaques : appuyer sur le bouton de déverrouillage (G) pour libérer la plaque de cuisson et la retirer en la soulevant de biais.
- Pour remettre les plaques : poser la plaque de biais sur l’appareil en venant en butée dans les 2 ergots fixes opposés au bouton de déverrouillage (G), puis appuyer sur la plaque jusqu’à son verrouillage.
Avant une première utilisation
- Après avoir légèrement huilé les plaques de
1
cuisson, fermez l’appareil, puis branchez-le. Le voyant rouge (D) s’allume.
- Laissez chauffer quelques minutes pour éliminer l’odeur de neuf.
- Lorsque l’appareil atteint la bonne température, le voyant vert (E) s’allume.
Mise en service
- Branchez l’appareil. Le voyant rouge (D) s’allume.
- Pour les plaques à toasts (H) ou à croque-
3
monsieur (I), si vous souhaitez un aspect
doré, beurrez les tranches de pain sur le côté extérieur. Lorsque l’appareil atteint la bonne température,
1
le voyant vert (E) s’allume. Placez alors les tranches de pain sur la plaque inférieure. En vous servant d’une cuillère, exercez une légère pression sur chaque tranche afin de
14
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 15
former les cavités dans lesquelles vous pourrez mettre la garniture du sandwich. Couvrez l’ensemble avec la seconde tranche de pain, puis fermez l’appareil en pressant légèrement jusqu’à bloquer le verrou.
- Pour les plaques à gaufres (J), huilez
3
légèrement les plaques. Lorsque le voyant vert (E) s’allume, versez
1
délicatement la pâte à gaufres de manière à recouvrir la plaque inférieure en prenant garde de ne pas déborder. Rabattez la partie supérieure. La charnière arrière présente un léger jeu pour permettre à la pâte de gonfler.
Utilisation du minuteur (C) (selon modèle)
- Le minuteur vous permet de surveiller le
1
temps de cuisson.
Pour programmer le minuteur :
- Appuyer sur le bouton situé à droite de l’afficheur (soit par plusieurs appuis brefs, soit par un seul appui prolongé) pour régler le temps. Remarque : en cas d’erreur, continuer à appuyer sur le bouton. Le minuteur revient automatiquement à 0 après le chiffre 9.
- Relâcher le bouton. Après 5 secondes, un point noir clignote à droite du chiffre programmé et le décompte commence.
Pour annuler la programmation du minuteur :
- Pour arrêter le minuteur en cours de décompte, maintenir appuyé le bouton situé à droite de l’afficheur pendant 2 secondes : le minuteur est remis automatiquement à zéro et s’éteint après environ 1 minute.
- Pour enlever la pile du minuteur, dévisser la
2
partie ronde située sous le minuteur (L).
- Pour le respect de l’environnement, ne jetez pas votre pile, mais rapportez-la chez votre distributeur, votre grossiste ou votre détaillant.
Conseils pratiques
Pour les toasts ou croque-monsieur, le
temps de cuisson est d’environ 4 à 6 minutes et varie en fonction de l’humidité du pain et du type de garniture.
Pour les gaufres, le temps de cuisson est d’environ 4 à 8 minutes et varie en fonction de la composition de la pâte. Dans tous les cas, il est donc conseillé de contrôler le degré de cuisson en fonction de votre propre goût. Les quantités et les temps sont donnés à titre indicatif.
- La cuisson terminée, retirez le sandwich ou la gaufre avec une spatule en bois.
- Evitez l’emploi d’ustensiles métalliques et coupants, car ils pourraient endommager le revêtement des plaques.
• Recette pâte à gaufres :
500 g de farine, 2 à 3 pincées de sel, 6 œufs, 150 g de beurre, 3/4 l de lait (ou moins suivant goût), 50 g de sucre en poudre.
- Montez les blancs d’œufs en neige. Mélangez la farine, le beurre, les jaunes d’œufs, le lait et le sucre. Ajoutez le sel et les blancs d’œufs en neige. Votre pâte est prête.
Nettoyage
Pour arrêter la sonnerie :
- Lorsque le temps de cuisson est écoulé, la sonnerie du minuteur retentit et s’arrête automatiquement après 20 sonneries.
- Pour arrêter manuellement la sonnerie, appuyer sur le bouton situé à droite de l’afficheur. Le minuteur s’éteint après environ 1 minute.
- Attention : le minuteur signale la fin du temps de cuisson, mais n’arrête pas l’appareil.
Pour changer la pile :
- Remarque : s’il y a perte partielle ou totale de l’affichage, la pile doit être changée.
- Avant tout nettoyage, débranchez le cordon d’alimentation et laisser refroidir l’appareil pendant 30 min environ.
- Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
- Pour nettoyer les parois thermo-isolantes, utilisez un chiffon humide et séchez soigneu­sement.
- Pour nettoyer les plaques non amovibles (selon modèle), utilisez un chiffon humide, avec éventuellement un peu de produit pour laver la vaisselle, puis rincez avec une éponge imbibée d’un peu d’eau et séchez soigneu­sement.
15
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 16
- Pour nettoyer les plaques amovibles (selon modèle), déclipsez-les et lavez-les à l’eau
chaude additionnée de produit à vaisselle. Laissez-les sécher et essuyez-les bien avant de les replacer dans l’appareil.
- N’utilisez jamais de tampon abrasif, ni de poudre à récurer.
Rangement
L’appareil peut se ranger verticalement pour gagner de la place.
Si votre appareil ne fonctionne pas, que faire ?
- Vérifiez tout d’abord le branchement de votre appareil à la prise électrique.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Dans ce cas, adressez-vous à votre revendeur habituel ou à un centre service agréé Moulinex (voir liste dans le livret “Moulinex Service”).
16
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 17
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Moulinex- Gerät entschieden haben
Beschreibung
A Isoliergriffe
1
B Verriegelung C Timer (je nach Modell) D Betriebskontrollleuchte (rot) E Temperaturkontrollleuchte (grün) F Antihaftbeschichtete Platten (heraus-
nehmbar oder fixiert, je nach Modell)
G Knöpfe zur Entriegelung der Platten H Toastplatten (je nach Modell) I Sandwichplatten (je nach Modell) J Waffelplatten (je nach Modell) K Grillplatten (je nach Modell)
Sicherheitshinweise
- Stellen Sie das Gerät niemals in die Reich­weite von Kindern.
- Ihr Gerät ist nur für den haushaltsmäßigen Gebrauch und die Zubereitung von Le­bensmitteln bestimmt.
- Überprüfen Sie, dass die Anschlussspan­nung Ihres Gerätes mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
- Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netz­stecker. Lassen Sie das Gerät vor jedem wei­teren Gebrauch abkühlen und tauchen Sie es niemals in Wasser.
- Berühren Sie die antihaftbeschichteten Plat­ten nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist.
- Benutzen Sie nur antihaftbeschichtete Plat­ten von Moulinex.
- Wenn das Gerät beschädigt ist oder nicht funktioniert, ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an einen Moulinex-Kunden­dienst (siehe Liste im Moulinex-Serviceheft).
Wechseln der Platten
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät kalt ist.
- Öffnen Sie das Gerät.
- Um die Platten zu entfernen: drücken Sie auf den Entriegelungsknopf (G) um die Platte zu lösen und entfernen Sie sie, indem Sie sie schräg anheben.
- Um die Platten einzusetzen: setzen Sie die Platte schräg in die 2 Arretierstifte gegenüber dem Entriegelungsknopf (G) ein und drücken Sie dann auf die Platte bis sie einrastet.
Vor dem ersten Gebrauch
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
- Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Stromzähler und der Sicherung angegebene Amperezahl mindestens 10 Ampere beträgt.
- Das Gerät muß unbedingt an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Ist eine Verlängerungsschnur erforderlich, muss die­se ebenfalls geerdet sein.
- Das Netzkabel darf niemals in die Nähe oder in Kontakt mit den heißen Flächen Ihres Ge­rätes oder einer Wärmequelle kommen. Ver­gewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass es nicht beschädigt ist und lassen Sie es nicht in der Reichweite von Kindern hän­gen.
Wichtig: Wenn das Netzkabel oder der Ste­cker beschädigt sind, benutzen Sie Ihr Gerät nicht. Um jede Gefährdung zu vermeiden, müssen Sie diese durch einen Moulinex-Kun­dendienst (siehe Liste im Moulinex-Service­heft) ersetzen lassen.
- Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waa­gerechte und temperaturbeständige Fläche.
- Gebrauchen Sie das Gerät nicht in einer feuchten Umgebung.
- Nachdem Sie die Platten leicht eingefettet
1
haben, schließen Sie das Gerät und stecken Sie den Netzstecker ein. Die rote Kontroll­leuchte (D) leuchtet auf.
- Lassen Sie das Gerät einige Minuten aufhei­zen, damit sich der Neugeruch verflüchtigt.
- Wenn das Gerät die richtige Temperatur er­reicht hat, leuchtet die grüne Kontrollleuchte
(E) auf.
Gebrauch
- Stecken Sie den Netzstecker ein. Die rote Kontrollleuchte (D) leuchtet auf.
- Toast-(H) oder Sandwichplatten (I) : wün-
3
schen Sie ein gutgebräuntes Äußeres, dann bestreichen Sie die Außenseite der Brot­scheiben mit Butter. Sobald das Gerät die richtige Temperatur
1
erreicht hat, leuchtet die grüne Kontrollleuch­te (E) auf. Legen Sie dann die Brotscheiben auf die untere Platte. Drücken Sie mit einem Löffel leicht auf jede Scheibe, damit eine Vertiefung entsteht, in
17
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 18
die Sie den Belag für das Sandwich legen können. Legen Sie die zweite Brotscheibe darauf und schließen Sie dann unter leichtem Druck das Gerät bis die Verriegelung einrastet.
- Waffelplatten (J) : fetten Sie die Platten
3
leicht ein. Sobald die grüne Kontrollleuchte (E) auf-
1
leuchtet, gießen Sie den Waffelteig vorsichtig auf die untere Platte, bis diese bedeckt ist. Achten Sie darauf, dass der Rand frei bleibt. Schließen Sie das Gerät. Das hintere Schar­nier bietet etwas Spielraum, damit der Teig aufgehen kann.
Gebrauch des Timers (C) (je nach Modell)
- Der Timer ermöglicht Ihnen eine Überwa-
1
chung der Zubereitungszeit.
Programmierung des Timers :
- Drücken Sie auf den Knopf rechts neben der Anzeige (mehrmals kurz betätigen oder ein­mal gedrückt halten) um die Zeit einzustellen. Anmerkung : Im Falle eines Fehlers drücken Sie weiter auf den Knopf. Der Timer kehrt nach der Zahl 9 automatisch auf 0 zurück.
- Lassen Sie den Knopf los. Nach 5 Sekunden blinkt ein schwarzer Punkt rechts neben der programmierten Zahl und die Uhr läuft.
Löschen der Programmierung :
- Um den Timer zu stoppen, halten Sie den Knopf rechts neben der Anzeige 2 Sekunden gedrückt : der Timer wird automatisch auf 0 gestellt und schaltet sich nach ungefähr 1 Minute ab.
Abstellen des Signals :
- Wenn die Zubereitungszeit beendet ist, ertönt das Signal des Timers und stoppt automatisch nach 20 Signaltönen.
- Um das Signal manuell abzustellen, drücken Sie auf den Knopf rechts neben der Anzeige. Der Timer schaltet sich nach ungefähr 1 Minute ab.
- Achtung : der Timer signalisiert das Ende der Zubereitungszeit, schaltet das Gerät jedoch nicht ab.
Batteriewechsel :
- Anmerkung : fällt die Anzeige teilweise oder vollständig aus, muss die Batterie gewech­selt werden.
- Um die Batterie des Timers zu entfernen,
2
schrauben Sie den runden Teil, der sich unter dem Timer befindet, ab (L).
- Mit Rücksicht auf die Umwelt werfen Sie Ihre Batterie nicht weg, sondern bringen sie zu Ihrem Fachhändler zurück oder werfen Sie sie in die dafür vorgesehenen Sondermüll­Container.
Praktische Hinweise
Für Toasts und Sandwiches : die Backzeit
beträgt ungefähr 4 bis 6 Minuten je nach Feuchtigkeit des Brotes und Art des Belages.
Für Waffeln : die Backzeit beträgt ungefähr 4 bis 8 Minuten abhängig von der Zusammen­setzung des Teiges. In allen Fällen empfiehlt sich eine Backzeit, die Ihrem persönlichen Geschmack entspricht. Mengen- und Zeitangaben gelten nur als Hinweis.
- Ist die Backzeit beendet, entnehmen Sie das Sandwich oder die Waffel mit einem Holzspatel.
- Vermeiden Sei den Gebrauch metallischer oder scharfer Gegenstände, weil diese die Antihaftbeschichtung der Platten beschädi­gen könnten.
• Waffelteigrezept :
500 g Mehl, 2-3 Prisen Salz, 6 Eier, 150 g Butter, 3/4 l Milch (oder weniger, je nach Geschmack), 50 g Puderzucker.
- Eiweiß steif schlagen. Mehl, Butter, Eigelb, Milch und Zucker verrühren. Salz und steif geschlagenes Eiweiß hinzufügen. Ihr Teig ist fertig.
Reinigung
- Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netz­stecker und lassen Sie das Gerät ungefähr 30 Minuten abkühlen.
- Reinigen Sie das Gerät niemals in oder unter laufendem Wasser.
- Für die Reinigung der Außenflächen : reini­gen Sie die Außenflächen mit einem feuchten Tuch. Anschließend sorgfältig abtrocknen.
- Für die Reinigung nicht herausnehmbarer Platten (je nach Modell) : benutzen Sie ein
18
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 19
feuchtes Tuch, eventuell mit ein wenig Ge­schirrspülmittel, dann mit einem mit Wasser angefeuchteten Schwamm abspülen und sorgfältig trocknen.
- Für die Reinigung herausnehmbarer Plat- ten (je nach Modell), nehmen Sie die Platten heraus und waschen Sie diese in heißem Wasser mit Geschirrspülmittel ab. Lassen Sie die Platten trocknen und wischen Sie diese gut ab, bevor Sie sie wieder in das Gerät set­zen.
- Benutzen Sie niemals Scheuerschwämme oder Scheuerpulver.
Aufbewahrung
Das Gerät kann platzsparend senkrecht aufbe­wahrt werden.
Was tun im Falle eines Defekts ?
- Überprüfen Sie zunächst den Netzanschluss.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händ­ler oder an einen Moulinex-Kundendienst (sie­he Liste im Moulinex-Serviceheft).
19
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 20
Wij danken u voor de aanschaf van dit appa­raat uit het Moulinex assortiment.
Omschrijving
A Warmte-isolerende handgrepen
1
B Vergrendelingsclip C Timer (afhankelijk van het model) D Controlelampje aan/uit (rood) E Controlelampje thermostaat (groen) F Bakplaten met anti-aanbaklaag (al dan
niet verwijderbaar, afhankelijk van het model)
G Ontgrendelingsknop voor de bakplaten H Sandwichplaten (afhankelijk van het
model)
I Tosti-platen (afhankelijk van het model) J Wafelplaten (afhankelijk van het model) K Grillplaten L Batterijhouder (afhankelijk van het
model)
Veiligheidstips
- Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen.
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en voor de berei­ding van voedsel.
- Controleer of de netspanning aangegeven op uw apparaat overeenkomt met de netspan­ning bij u thuis.
Een verkeerde aansluiting maakt de garan­tie ongeldig.
- Controleer of op de elektriciteitsmeter en de zekering minimaal 10 ampère staat vermeld.
- Het apparaat dient te worden aangesloten op een stopcontact met randaarde. Indien u een verlengsnoer gebruikt, dient dit eveneens geaard te zijn.
- Het aansluitsnoer mag nooit in contact komen met delen van het apparaat die warm worden of bij een warmtebron in de buurt zijn. Controleer voor ieder gebruik of het aansluitsnoer niet beschadigd is en zorg er altijd voor dat kinderen niet bij het (hangen­de) aansluitsnoer kunnen komen.
Belangrijk: Bij beschadiging van het aan­sluitsnoer en/of van de stekker, mag u het apparaat niet gebruiken. Om elk risico te ver­mijden, mogen deze uitsluitend worden ver­vangen door een door Moulinex erkende repa­ratieservice. Of u kunt rechtstreeks contact
opnemen met de dichtst bijzijnde service­dienst (het adres vindt u in het “Moulinex Service” boekje).
- Plaats het apparaat op een stevige, horizon­tale en hittebestendige ondergrond.
- Gebruik het apparaat nooit in een vochtige omgeving en laat het ook nooit in een voch­tige omgeving staan.
- Haal na ieder gebruik de stekker uit het stop­contact en laat het apparaat afkoelen. Dompel het nooit onder in water.
- Raak de bakplaten nooit aan wanneer het apparaat in werking is.
- Gebruik uitsluitend bakplaten met anti-aan­baklaag van Moulinex.
- Indien het apparaat beschadigd is of indien het niet naar behoren functioneert, schakel het dan uit en laat het nakijken door een door Moulinex erkend service-centrum of door de dichtst bijzijnde servicedienst (voor adressen zie het boekje “Moulinex Service”).
Verwisselen van de bakplaten
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Controleer of het apparaat is afgekoeld.
- Open het apparaat.
- Verwijderen van de bakplaten: Druk op de ontgrendelingsknop (G) om de bakplaat los te maken en verwijder deze door hem schuin op te lichten.
- Aanbrengen van de platen: Plaats de plaat schuin op het apparaat waarbij u de rand zo ver mogelijk in de twee vaste pennen steekt tegenover de ontgrendelingsknop (G). Druk dan op de plaat totdat deze vergrendeld zit.
In gebruik nemen van een nieuw apparaat
- Vet anti-aanbakplaten met wat olie in, sluit het apparaat en steek de stekker in het stop-
1
contact. Het controlelampje (D) gaat bran­den.
- Laat het apparaat gedurende enkele minuten verwarmen; zo verdwijnt de geur die kenmer­kend is voor nieuwe apparaten.
- Zodra het apparaat de juiste temperatuur bereikt, gaat het groene lampje (E) branden.
20
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 21
Gebruik
- Steek de stekker in het stopcontact. Het controlelampje (D) gaat branden.
- Bij gebruik van de sandwichplaten (H) of
3
de tosti-platen (I): Om een goudbruine kleur
te verkrijgen, kunt u de zijden van de sneet­jes brood met boter besmeren.
1
Zodra het apparaat de juiste temperatuur heeft bereikt, gaat het controlelampje (E) branden. Leg de sneetjes brood dan op de onderste bakplaat. Met behulp van een lepel drukt u een kuiltje in ieder sneetje brood; in dit kuiltje kunt u de vulling van uw sandwich doen. Dek het geheel af met het tweede sneetje brood met de met boter besmeerde kant aan de bovenzijde. Sluit het apparaat zodanig dat de vergrendeling blokkeert.
- Bij de wafelplaten (J) gaat u als volgt te
3
werk: Vet de platen in met wat olie. Wanneer het controlelampje (E) gaat bran-
1
den, schenkt u het wafelbeslag voorzichtig op de onderste plaat en wel zo, dat de gehe­le plaat bedekt is, maar niet overloopt. Sluit het apparaat. Het scharnier vertoont een lichte speling om het beslag wat te kun­nen laten rijzen.
Gebruik van de timer (C) (afhankelijk van het model)
- De timer maakt het mogelijk de bereidingstijd
1
in de gaten te houden.
Programmeren van de timer (C) (afhankelijk van het model):
- Druk op de knop rechts van de display (enke­le korte drukken na elkaar, of één lange druk) om de tijd in te stellen. N.B. In geval van vergissing op de knop blij­ven drukken. De timer komt automatisch weer op 0 te staan na het cijfer 9.
- Laat de knop los. Na 5 secondes begint rechts van het geprogrammeerde cijfer een zwarte punt te knipperen als teken dat de aftelling begint.
Annuleren van de programmering van de timer:
- Om de timer stop te zetten tijdens de aftel­ling drukt u 2 secondes lang op de knop rechts van de display. De timer komt auto-
matisch op nul te staan en gaat uit na onge­veer 1 minuut.
Het geluidssignaal afzetten:
- Wanneer de bereidingstijd om is, klinkt een geluidssignaal dat automatisch stopt na 20 maal bellen.
- Om dit signaal voor die tijd uit te zetten, drukt u op de knop rechts van de display. De timer gaat uit na ongeveer 1 minuut.
- Let op: De timer geeft het einde van de berei­dingstijd aan, maar schakelt het apparaat niet uit!
Vervangen van de batterij:
- Wanneer de display leeg blijft of een half beeld vertoont is het tijd om de batterij te vervangen.
- Om de batterij uit de timer te verwijderen,
2
schroeft u het ronde gedeelte los dat zich onder de timer (L) bevindt.
- Gooi de batterij niet weg, uit eerbied voor het milieu, maar lever deze in bij uw dealer, groot- of kleinhandelaar.
Praktische tips
De bereidingstijd voor sandwiches of tosti’s is ongeveer 4 à 6 minuten en kan enigszins variëren afhankeliijk van het vochtgehalte van het brood en het type vulling.
De bereidingstijd van wafels is ongeveer 4 à 8 minuten en kan enigszins variëren afhankeliijk van de dikte en/of de samenstelling van het beslag. De gewenste baktijden kunt u het beste afstemmen op uw eigen smaak. De vermelde hoeveelheden en bereidingstijden zijn slechts richtlijnen.
- Aan het einde van een bereiding verwijdert u de sandwich of de wafel met behulp van een houten spatel.
- Vermijd het gebruik van metalen en scherpe voorwerpen; deze kunnen de anti-aanbak­laag van de platen beschadigen.
• Recept voor wafelbeslag:
500 g bloem, 2 à 3 mespuntjes zout, 6 eieren, 150 g boter, 3/4 l melk (of minder, afhankelijk van uw smaak), 50 g poedersuiker.
- Scheid de eieren en klop het eiwit tot schuim.
21
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 22
Meng de bloem, de boter, de eierdooiers, de melk en de suiker er door heen. Voeg het zout en het eiwitschuim toe en uw wafelbe­slag is klaar. U kunt natuurlijk ook uw eigen wafelrecept creëren.
Schoonmaken
- Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te halen en het apparaat gedurende 30 minuten af te laten koelen.
- Spoel het apparaat nooit af onder de kraan en dompel het nooit onder in water of enige andere vloeistof.
- Om de warmte-isolerende delen te reini- gen, gebruikt u een vochtige doek.
- Om niet-verwijderbare bakplaten (afhan- kelijk van het model) te reinigen, gebruikt u een vochtige doek, eventueel met wat afwas­middel; vervolgens gebruikt u een schone natte spons en droogt u de platen goed af.
- Om de verwijderbare bakplaten (afhanke- lijk van het model) te reinigen, klikt u deze los en wast u deze in heet water met wat afwasmiddel. Laat ze goed drogen voordat u ze weer op het apparaat terugplaatst.
- Gebruik nooit schuursponsjes of schuurmid­delen.
Uw apparaat werkt niet
- Controleer eerst of het apparaat op de juiste manier is aangesloten op het electriciteitsnet.
Indien het apparaat nog steeds niet werkt, kunt u zich wenden tot uw winkelier of tot de dichtst bijzijnde servicedienst (voor het adres, zie het boekje “Moulinex Service”).
22
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 23
Gracias por haber elegido un aparato de la gama Moulinex.
Descripción
A Asas termo aislantes
1
B Cierre de seguridad C Temporizador (según modelo) D Piloto de encendido (rojo) E Piloto de regulación de la temperatura
(verde)
F Planchas antiadherentes (extraíbles o
no, según modelo)
G Botones de desbloqueo de las planchas H Planchas para tostadas (según modelo) I Planchas para sándwiches y croque-
monsieurs (según modelo)
J Planchas para gofres (según modelo) K Planchas grill (según modelo)
Consejos de seguridad
- Coloque el aparato fuera del alcance de los niños.
- Este aparato de uso doméstico está des­tinado exclusivamente a la cocción de ali­mentos.
- Compruebe que la tensión del aparato cor­responda a la de la instalación eléctrica.
Cualquier desperfecto ocasionado por la mala conexión del aparato anula la garan­tía.
- Asegúrese de que la intensidad indicada en el contador eléctrico o en el disyuntor sea de al menos 10 amperios (A).
- El aparato debe conectarse a una toma de corriente con conexión a tierra. Si fuera pre­ciso utilizar un alargue, éste deberá estar dotado de una toma a tierra.
- El cable eléctrico no debe estar nunca cerca de los componentes calientes del aparato ni entrar en contacto con ellos y debe estar ale­jado de otras fuentes de calor. Antes de cada utilización, asegúrese de que el cable no está dañado y se encuentra fuera del alcance de los niños.
Importante: Si el cable eléctrico o el enchufe están dañados, no utilice el aparato. Para evi­tar riesgos, es obligatorio que lo haga rempla­zar por un servicio técnico homologado Mou­linex (consulte la lista del folleto “Servicio téc­nico Moulinex”).
- Coloque el aparato sobre una superficie
estable y horizontal que resista las tempera­turas elevadas.
- No deje ni utilice el aparato en lugares húme­dos.
- Desconecte el aparato después de cada uti­lización, déjelo enfriar antes de manipularlo y no lo sumerja nunca en agua.
- No toque las planchas antiadherentes mien­tras el aparato está en marcha.
- Utilice exclusivamente planchas antiadhe­rentes Moulinex.
- En caso de que el aparato esté deteriorado o no funcione, desconéctelo y diríjase a un ser­vicio técnico homologado Moulinex (consul­te la lista del folleto “Servicio técnico Mou­linex”).
Cambio de planchas
- Desconecte el cable de la toma de corriente.
- Compruebe que el aparato está frío.
- Abra el aparato.
- Para retirar las planchas: presione el botón de desbloqueo (G) para liberar la plancha y retírela elevándola oblicuamente.
- Para volver a colocar las planchas: coloque la placa oblicuamente en el aparato anclán­dola entre los dos salientes fijos que se en­cuentran en el lado opuesto del botón de desbloqueo (G) y, a continuación, presione la placa hasta que quede bloqueada.
Antes de la primera utilización
- Unte ligeramente las planchas con aceite,
1
cierre el aparato y conéctelo. El piloto rojo (D) se encenderá.
- Deje que las planchas se calienten durante unos minutos para eliminar el olor a nuevo.
- Cuando el aparato alcance la temperatura adecuada, el piloto verde (E) se encenderá.
Utilización
- Conecte el aparato. El piloto rojo (D) se en­cenderá.
- Cuando utilice las planchas para tostadas
3
(H) o para sándwiches y croque-monsieur (I), si desea que las rebanadas tengan un
aspecto dorado, úntelas con mantequilla por la cara exterior.
23
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 24
Cuando el aparato alcance la temperatura
1
adecuada, el piloto verde (E) se encenderá. Coloque en este momento las rebanadas de pan en la plancha inferior. Sirviéndose de una cuchara, ejerza una lige­ra presión sobre cada rebanada para ahue­carla y poder colocar así el relleno del sánd­wich. Cubra el conjunto con la segunda rebanada y, a continuación, cierre el aparato presio­nando ligeramente hasta que se bloquee el cierre de seguridad.
- Para utilizar las planchas para gofres (J),
3
unte ligeramente las planchas con aceite. Cuando el piloto verde (E) se encienda, vier-
1
ta la pasta de gofre con cuidado de forma que cubra la plancha inferior, procurando no desbordarla. Baje la parte superior del aparato. La bisagra del eje posterior del aparato cede ligeramen­te para proporcionar un espacio adicional que permita a la pasta subir.
Utilización del temporizador (C) (según modelo)
- El temporizador permite controlar el tiempo
1
de cocción.
Para programar el temporizador:
- Pulse el botón que se encuentra a la derecha de la pantalla (ya sea con varias pulsaciones breves o con una pulsación prolongada) para ajustar los minutos. Nota: en caso de que se equivoque, siga presionando el botón. El temporizador vuel­ve automáticamente a 0 después del núme­ro 9.
- Suelte el botón. Transcurridos 5 segundos, verá que un punto negro parpadea junto al tiempo programado y que se inicia la cuenta atrás.
Para anular la programación del temporiza­dor:
- Para detener la cuenta atrás del temporiza­dor, mantenga presionado el botón que se encuentra a la derecha de la pantalla duran­te 2 segundos: el temporizador volverá auto­máticamente a cero y se apagará después de aproximadamente 1 minuto.
Para detener el timbre de aviso:
- Una vez transcurrido el tiempo de cocción, el temporizador emitirá un timbre de aviso, que
se detendrá automáticamente tras haber sonado 20 veces.
- Para detener el timbre manualmente, pulse el botón que se encuentra a la derecha de la pantalla. El temporizador se apagará des­pués de aproximadamente 1 minuto.
- Atención: el temporizador indica que ha fina­lizado el tiempo de cocción, pero no apaga el aparato.
Para cambiar la pila:
- Nota: si la pantalla se apaga parcial o total­mente, es preciso cambiar la pila.
- Para retirar la pila del temporizador, desen-
2
rosque la pieza redonda que se encuentra bajo el temporizador (L).
- Para respetar el medio ambiente, no tire nunca la pila a la basura. Llévela a un pro­veedor, distribuidor o tienda que disponga de un contenedor para pilas usadas.
Consejos prácticos
Para preparar tostadas o sándwiches y croque-monsieur, el tiempo de cocción es de
entre 4 y 6 minutos aproximadamente y puede variar en función de la humedad del pan y del tipo de relleno del sándwich o croque-mon­sieur.
Para preparar gofres, el tiempo de cocción es de entre 4 y 8 minutos aproximadamente y puede variar en función de la composición de la pasta. En todo caso, se aconseja adaptar el grado de cocción al gusto personal. Los tiempos ante­riores se proporcionan a título indicativo.
- Una vez terminada la cocción, retire el sánd­wich o el gofre con una espátula de madera.
- Evite emplear utensilios metálicos o cortan­tes, ya que podrían dañar el revestimiento de las planchas.
• Receta de la pasta de gofres:
500 g de harina, de 2 a 3 pizcas de sal, 6 huevos, 150 g de mantequilla, 3/4 l de leche (o menos, según el gusto), 50 g de azúcar en polvo.
- Monte las claras de huevo a punto de nieve. Mezcle la harina, la mantequilla, las yemas de huevo, la leche y el azúcar. Añada la sal y las claras de huevo a punto de nieve, y la pasta ya está lista.
24
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 25
Limpieza
- Antes de realizar cualquier operación de lim­pieza, desconecte el cable eléctrico y deje enfriar el aparato durante unos 30 minutos.
- No sumerja nunca el aparato en agua ni lo coloque debajo de agua corriente.
- Para limpiar las superficies termo aislan- tes, utilice un paño húmedo y séquelas cui­dadosamente.
- Para limpiar las planchas no extraíbles (según modelo), utilice un paño húmedo. En caso necesario puede impregnar el paño con un poco de lavavajillas y, a continuación, aclarar las planchas con una esponja hume­decida con agua. Seque las planchas com­pletamente.
- Para limpiar las planchas extraíbles (se- gún modelo), retírelas del aparato y límpie­las con agua caliente que contenga un poco de lavavajillas. Déjelas secar y frótelas con un paño para asegurarse de que están bien secas antes de volver a colocarlas en el apa­rato.
- No utilice nunca un estropajo o polvos deter­gentes que puedan rallar o deteriorar las planchas.
Almacenamiento
El aparato puede guardarse en posición verti­cal para ganar espacio.
Si el aparato no funciona
- Ante todo, compruebe que el aparato está bien conectado a la toma de corriente.
En caso de que el aparato siga sin funcio­nar:
Diríjase a su proveedor habitual o a un servicio técnico homologado Moulinex (consulte la lista en el folleto “Servicio técnico Moulinex”).
25
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 26
Parabéns por ter escolhido um aparelho da gama Moulinex.
Descrição
A Pegas termo-isolantes
1
B Fecho C Temporizador (consoante modelo). D Luz piloto de funcionamento (vermelho) E Luz piloto de regulação (verde) F Placas anti-aderentes (amovíveis ou
não, consoante modelo)
G Botões para desbloqueio das placas H Placas para tostas (consoante modelo) I Placas para tostas mistas (consoante
modelo)
J Placas para “gaufres” (consoante
modelo)
K Placas grill (consoante modelo)
Conselhos de segurança
- Mantenha sempre o aparelho fora do alcance das crianças.
- O seu aparelho de uso doméstico destina­se exclusivamente à cozedura de alimen­tos.
- Certifique-se de que a tensão de alimenta­ção do aparelho corresponde à da instalação eléctrica de sua casa.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- Certifique-se de que a amperagem indicada no seu contador e no disjuntor é de pelo menos 10 amperes.
- O seu aparelho deve ser obrigatoriamente ligado a uma tomada com ligação à terra. Se tiver de utilizar uma extensão, certifique-se de que, também ela, tem ligação à terra.
- O cabo de alimentação nunca deve estar na proximidade ou em contacto com as partes quentes do aparelho ou perto de uma fonte de calor. Certifique-se, antes de cada utiliza­ção, de que o cabo não está danificado e não o deixe ao alcance das crianças.
Importante : Se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados, não utilize o apa­relho. Para evitar qualquer perigo, deverão ser obrigatoriamente substituídos por um Serviço Após Venda Moulinex (ver lista “Moulinex Ser­vice”).
- Instale o aparelho sobre uma bancada está­vel e resistente a temperaturas elevadas.
- Nunca utilize ou deixe o aparelho num local
húmido.
- Desligue o aparelho imediatamente após cada utilização e deixe-o arrefecer antes de manipulá-lo. Nunca molhe o aparelho.
- Não toque nas placas anti-aderentes quando o aparelho estiver em funcionamento.
- Utilize apenas placas anti-aderentes Mou­linex.
- Se o aparelho estiver deteriorado ou se não funcionar, desligue-o e dirija-se a um Serviço Após Venda Moulinex (ver lista Serviço Mou­linex).
Mudar as placas
- Retire a ficha da tomada.
- Certifique-se de que o aparelho está frio.
- Abra o aparelho.
- Para retirar as placas : carregue no botão de desbloqueio (G) para libertar a placa de cozedura e retire-a levantando-a inclinada.
- Para voltar colocar as placas : coloque a placa, inclinada, sobre o aparelho de modo a colocá-la nas partes metálicas fixas opostas ao botão de desbloqueio (G) e carregue sobre a placa para bloquea-la.
Antes da primeira utilização
- Depois de untar ligeiramente as placas,
1
feche o aparelho e ligue-o à corrente. A luz piloto vermelha (D) acende.
- Deixe aquecer durante alguns minutos de modo a eliminar o cheiro a novo.
- Quando o aparelho atingir a temperatura ideal, a luz piloto verde (E) acende.
Funcionamento
- Ligue o aparelho. A luz piloto vermelha (D) acende.
- Quando utilizar as placas para tostas (H)
3
ou para tostas mistas (I),para obter um
aspecto dourado, barre o pão com manteiga no lado exterior. A luz piloto (E) apaga assim que o aparelho
1
atingir a temperatura ideal. Coloque as fatias de pão na placa inferior com o lado com manteiga virado para baixo. Com uma colher, exerça uma pequena pres­são sobre cada fatia para formar as cavida­des nas quais poderá eventualmente colocar o recheio.
26
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 27
Ponha a segunda fatia de pão por cima, colocando o lado com manteiga virado para cima e feche o aparelho pressionando ligei­ramente para bloquear a abertura.
- Para as placas para gaufres (H) unte ligei-
3
ramente as placas. Assim que a luz piloto verde (E) apagar, deite
1
directamente a massa de modo a cobrir a placa inferior tendo o cuidado de não fazer transbordar. Feche a parte superior. A dobradiça de trás mantém as placas afastadas para permitir que a massa cresça.
Utilização do temporizador (C) (consoante modelo)
- O temporizador permitir controlar o tempo
1
de cozedura.
Para programar o temporizador :
- Carregue no botão que se encontra no lado direito do visor (seja por vários impulsos seja por um só toque prolongado) para acertar o tempo. Observação : em caso de erro, continue a carregar no botão. O temporizador volta au­tomaticamente à zero após o número 9.
- Deixe de carregar no botão. Após 5 segun­dos, um ponto negro pisca do lado direito do número programado e o tempo começa a descontar.
Para anular a programação do temporiza­dor :
- Para parar o temporizador em quanto está a descontar, carregue no botão situado do lado direito do visor durante 2 segundos : o temporizador volta automaticamente à zero e desliga-se após cerca de 1 minuto.
Para substituir a pilha :
- Observação : se notar uma perda parcial ou total do visor, é necessário substituir a pilha.
- Para retirar a pilha do temporizador, desa-
2
perte a parte redonda situada por baixo do temporizador (L).
- Para proteger o meio ambiente, não deite a pilha fora, entregue-a ao seu distribuidor, ou na loja onde adquiriu um aparelho.
Conselhos práticos
Para as tostas e tostas mistas, o tempo de
cozedura é de cerca de 4 a 6 minutos e varia consoante a humidade do pão e o tipo de recheio.
Para as gaufres, o tempo de cozedura é de cerca de 4 a 8 minutos e varia consoante a composição da massa. Em qualquer dos casos, aconselhamos a controlar o grau de cozedura consoante o seu próprio gosto. As quantidades e os tempos são dados a título indicativo.
- Terminada a cozedura, retire a tosta ou a gaufre com uma espátula de madeira.
- Não utilize utensílios metálicos e cortantes pois podem danificar o revestimento das pla­cas.
Receita para massa de gaufres :
500 g de farinha, 2 a 3 pitadas de sal, 6 ovos, 150 g de manteiga, 3/4 litro de leite (ou menos consoante o gosto), 50 g de açúcar em pó.
- Bata as claras em castelo. Misture a farinha, a manteiga, as gemas, o leite e o açúcar. Junte o sal e as claras. A massa está pronta.
Para desligar o sinal sonoro :
- Uma vez o tempo de cozedura terminado, o sinal sonoro toca e pára automaticamente após 20 toques.
- Para desligar manualmente o sinal sonoro, carregue no botão situado no lado direito do visor. O temporizador desliga-se após cerca de 1 minuto.
- Cuidado : o temporizador avisa quando o tempo de cozedura está terminado mas não desliga o aparelho.
Limpeza
- Antes de proceder a qualquer operação de limpeza, desligue o aparelho da corrente e deixe arrefecer o aparelho durante cerca de 30 minutos.
- Nunca coloque o aparelho dentro de água ou debaixo de água corrente.
- Para limpar as paredes termo-isolantes, utilize um pano húmido e seque bem.
- Para limpar as placas não amovíveis (consoante modelo), utilize um pano húmi-
27
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 28
do com um pouco de detergente, passe por água com uma esponja e seque bem.
- Para limpar as placas amovíveis (con- soante modelo), desencaixe-as e lave-as com água quente e um pouco de detergen­te. Deixe secar e limpe-as bem antes de vol­tar a colocá-las no aparelho.
- Nunca utilize esfregões abrasivos, nem de­tergente em pó.
Arrumação
O aparelho pode ser arrumado verticalmente para ganhar espaço.
Se o aparelho não funciona, o que fazer?
- Verifique a ligação do aparelho à tomada eléctrica.
O seu aparelho continua sem funcionar?
Se assim for, dirija-se ao seu revendedor habi­tual ou a um Serviço Após Venda Moulinex (ver lista no folheto “Serviço Moulinex”).
28
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 29
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto della gamma Moulinex.
Descrizione
A Impugnatura termoisolante
1
B Gancio di chiusura C Timer (a seconda del modello) D Spia luminosa (rossa) E Spia luminosa di controllo (verde) F Piastre riscaldanti antiaderenti (amovibili
o fisse a seconda del modello)
G Pulsanti per sganciare le piastre H Piastre Toast (a seconda del modello) I Piastre Panini (a seconda del modello) J Piastre Waffle (a seconda del modello) K Piastre Grill (a seconda del modello)
Consigli di Sicurezza
- Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
- L’utilizzo dell’apparecchio è riservato sol­tanto all’uso domestico. L’utilizzo improprio
o il mancato rispetto delle istruzioni declina­no il produttore da qualsiasi responsabilità e annullano la garanzia.
- Verificate che il voltaggio indicato sulla targa dell’apparecchio corrisponda a quello del Vostro impianto elettrico.
Qualsiasi errore di collegamento annulla la garanzia.
- Utilizzate solo piastre antiaderenti Moulinex.
- Se l’apparecchio è stato danneggiato, o non funziona correttamente, rivolgetevi ad un Centro Assistenza autorizzato Moulinex (vedere elenco nell’opuscolo “Moulinex Service”).
Sostituzione delle piastre
- Scollegate l’apparecchio.
- Assicuratevi che l’apparecchio sia freddo.
- Aprite l’apparecchio.
- Per rimuovere le piastre: premete il pulsante (G) per sganciare le piastre e rimuovetele sol­levandole di traverso.
- Per riposizionare le piastre: posate le piastre di traverso sull’apparecchio, inserendole nei due incavi situati nel lato opposto del pul­sante (G), poi premete sulle piastre fino a quando sono bloccate.
Prima di utilizzare l’apparec­chio per la prima volta
- Dopo aver leggermente lubrificato le piastre
1
riscaldanti, chiudete l’apparecchio e inserite la presa di corrente. La luce rossa (D) si accende.
- Lasciate riscaldare per qualche minuto per consentire l’eliminazione “dell’odore di nuovo”
- Appena l’apparecchio raggiunge la giusta temperatura, la luce verde si accende (E).
- Non lasciate mai che il cavo di alimentazione venga a contatto con le superfici calde del­l’apparecchio o con qualsiasi fonte di calore. Prima di utilizzare l’apparecchio, verificate che il cavo non sia danneggiato e non lascia­telo mai pendere alla portata dei bambini.
Importante: se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, non utilizzate il Vostro apparecchio. Per evitare qualsiasi pericolo, fateli sostituire unicamente da un Centro As­sistenza autorizzato Moulinex (vedere elenco nell’opuscolo “Moulinex Service”).
- Posizionate l’apparecchio su una superficie piana resistente al calore.
- Non lasciate o utilizzate l’apparecchio in una zona umida.
- Scollegate l’apparecchio dopo ogni utilizzo ed aspettate che si raffreddi prima di maneg­giarlo. Non immergetelo mai nell’acqua.
- Non toccate le piastre antiaderenti quando l’apparecchio è in funzione.
Istruzioni per l’uso
- Inserite la presa di corrente. La luce rossa (D) si accende.
- Con le Piastre Toast (H) o le Piastre Panini
3
(I), imburrate la parte esterna delle fette di
pane. Quando l’apparecchio raggiunge la giusta
1
temperatura, la luce verde (E) si accende. Posizionate le fette di pane sulla piastra infe­riore. Servendovi di un cucchiaio, esercitate una leggera pressione su ogni fetta fino a forma­re una piccola cavità nella quale potete inse­rire la farcitura del panino. Coprite la farcitura con la seconda fetta di pane, poi chiudete delicatamente l’apparec­chio, fino ad inserire il gancio di chiusura.
29
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 30
- Con le Piastre Waffle (J), lubrificate legger-
3
mente le piastre riscaldanti. Quando la luce verde (E) è accesa, versate
1
lentamente la pastella cercando di coprire la piastra inferiore ma senza traboccare. Abbassate la piastra superiore. La cerniera posteriore presenta un leggero spazio per permettere alla pastella di gonfiarsi.
Utilizzo del timer (C) (a seconda del modello)
1
- Il timer vi aiuta a controllare il tempo di cot­tura.
Per regolare il timer:
- Premete il pulsante situato sul lato destro del coperchio per regolare il tempo (alcune brevi pressioni o tenete premuto il pulsante). Avviso: in caso di errore, continuate a pre­mere il pulsante. Il tempo torna automatica­mente a 0 dopo la comparsa del numero 9.
- Rilasciate il pulsante. Dopo 5 secondi, un punto nero lampeggia alla destra dei numeri e il conto alla rovescia inizia.
Per cancellare l’impostazione del timer:
- Per fermare il timer durante il conto alla ro­vescia, tenete premuto il pulsante situato sul lato destro del coperchio per 2 secondi: il timer si riposiziona automaticamente sullo zero e la luce si spegne dopo circa 1 minuto.
Suggerimenti pratici
Per i toast o i panini da scaldare, il tempo di
cottura è di circa 4-6 minuti e varia a seconda dell’umidità contenuta nel pane o a seconda del tipo di farcitura utilizzata.
Per i Waffles, il tempo di cottura è di circa 4­8 minuti e varia a seconda della mistura della pastella. In tutti i casi si consiglia di adattare i tempi di cottura ai propri gusti. Le quantità ed i tempi di cottura forniti sono indicativi.
- Quando la cottura è stata ultimata, togliete il panino o waffle usando una spatola di legno.
- Evitate di utilizzare utensili affilati o di metal­lo che danneggerebbero il rivestimento anti­aderente delle piastre riscaldanti.
• Ricetta per la pastella dei Waffle
500 g di farina, 2 o 3 pizzichi di sale, 6 uova, 150 g di burro, 750 g di latte (o meno a seconda dei Vostri gusti), 50 g di zucchero.
- Montare a neve finissima l’albume delle uova. Unite la farina, il burro, i tuorli d’uovo, il latte e lo zucchero. Aggiungete il sale e l’al­bume montato a neve. La Vostra pastella è pronta.
Per fermare il segnale di allarme:
- Quando è terminato il tempo di cottura, il timer emette un segnale di allarme che si spegne automaticamente dopo 20 squilli.
- Per spegnere il segnale di allarme manual­mente, premete il pulsante situato sul lato destro del coperchio. La spia del timer si spegne dopo circa 1 minuto.
- Attenzione: il timer indica la fine della cottura ma non provoca lo spegnimento dell’appa­recchio.
Per cambiare la batteria:
- Avviso: se si verifica una parziale o totale perdita della visualizzazione del display, la batteria deve essere cambiata.
- Per rimuovere la batteria dal timer, svitate la
2
parte rotonda situata sotto il timer.
- Per rispettare l’ambiente, gettate le batterie presso il centro smaltimento rifiuti più vicino a voi.
Pulizia
- Disinserite sempre l’apparecchio prima di pulirlo e lasciatelo raffreddare per circa 30 minuti.
- Non immergete l’apparecchio nell’acqua o sotto l’acqua corrente.
- Per pulire i coperchi, usate un panno umido ed asciugate con cura.
- Per pulire le piastre riscaldanti (fisse a seconda del modello), usate un panno umido, eventualmente con qualche goccia di detersivo, risciacquate con una spugna inu­midita ed asciugate con cura.
- Per pulire le piastre riscaldanti (amovibili a seconda del modello), rimuovete le piastre e lavatele in acqua calda con qualche goccia di detersivo. Lasciatele asciugare e strofina­tele con cura prima di rimetterle a posto
- Non utilizzate mai agenti di pulizia abrasivi.
30
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 31
Sistemazione
L’apparecchio può essere posizionato vertical­mente per risparmiare spazio.
Cosa fare se il Vostro appa­recchio non funziona.
- Verificate che l’apparecchio sia correttamen­te collegato.
Cosa fare se il Vostro apparecchio non fun­ziona ancora
Consultate un Centro di assistenza Autorizzato Moulinex (vedere elenco nell’opuscolo “Mouli­nex Service”).
31
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 32
Tillykke med Deres nye Moulinex sandwich toaster.
Beskrivelse
A Varmeisolerede håndtag
1
B Lås C Minutur (afhængig af valgt model) D Kontrollampe for tilslutning til strøm
(rød)
E Kontrollampe for temperatur (grøn) F Plader med Super-Slip belægning (udta-
gelige eller faste, afhængig af valgt model )
G Knapper til frigørelse af pladerne H Trekantplader til toast (afhængig af valgt
model)
I Muslingeplader til parisertoast (afhængig
af valgt model)
J Vaffelplader (afhængig af valgt model) K Grillplader (afhængig af valgt model)
Gode råd om sikkerhed
- Anbring altid sandwich toasteren uden for børns rækkevidde.
- Sandwich toasteren må kun anvendes i en almindelig husholdning og udelukkende til tilberedning af fødevarer.
- Sandwich toasteren må kun tilsluttes 230 volt vekselspænding.
Garantien bortfalder ved tilslutning til for­kert spænding.
- Sandwich toasteren må kun tilsluttes stik med jordforbindelse eller HFI-relæ, der lever op til de gældende normer vedrørende elek­tricitet.
- Sørg for at ledningen aldrig kommer i nærhe­den af eller rører ved sandwich toasterens varme dele eller anden varmekilde. Før hver anvendelse bør De sikre Dem, at ledningen ikke er beskadiget, og at den ikke hænger ned, hvor børn kan få fat i den.
Vigtigt : Sandwich toasteren må ikke anven­des, hvis ledningen eller stikket er beskadiget. De beskadigede dele må kun udskiftes af Moulinex serviceværksted (se adressen i hæf­tet “Moulinex Service”). Dette for at undgå at der opstår farlige situationer.
- Anbring sandwich toasteren på en stabil og plan flade, der tåler varme.
- Sandwich toasteren må ikke opbevares eller anvendes på et fugtigt sted.
- Sluk for strømmen og tag stikket ud efter brug; lad sandwich toasteren afkøle, før den flyttes og nedsænk aldrig apparatet i vand.
- Rør aldrig ved pladerne med Super-Slip belægningen, når sandwich toasteren er i brug.
- Brug udelukkende Moulinex plader med Super-Slip belægning.
- Hvis sandwich toasteren er beskadiget eller ikke virker, tages stikket ud, og der rettes henvendelse til Moulinex serviceværksted.
Udskiftning af pladerne
- Sluk for strømmen til sandwich toasteren.
- Kontroller at apparatet er koldt.
- Åbn sandwich toasteren.
- Udtagning af pladerne : Tryk på udløsnings­knappen (G) for at frigøre pladen, som hol­des skråt, mens den løftes ud af sandwich toasteren.
- Isætning af pladerne : Før pladen ind på skrå i sandwich toasterens to tapper over for ud­løsningsknappen (G) og skub den i bund til den er fastlåst.
Før sandwich toasteren tages i brug første gang
- Smør pladerne med lidt olie, luk sandwich
1
toasteren og slut den til. Den røde kontrol­lampe (D) tændes.
- Lad apparatet varme i nogle minutter for at fjerne lugten af “ny sandwich toaster”.
- Når sandwich toasteren har nået den rigtige temperatur, tændes den grønne kontrollam­pe (E).
Betjening
- Tilslut sandwich toasteren. Den røde kontrol­lampe (D) tændes.
- Ved brug af toastpladerne (H) eller pari-
3
sertoastpladerne (I) : Hvis man ønsker gyld-
ne brødskiver, smøres skiverne på ydersiden. Når sandwich toasteren har nået den rigtige
1
temperatur, tændes den grønne kontrollam­pe (E). Læg herefter brødskiverne på den nederste plade. Pres let på hver brødskive med en ske såle­des at der laves fordybninger, hvor man læg­ger fyldet til sandwichen. Den anden brødskive lægges oven på fyldet.
32
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 33
Luk herefter sandwich toasteren og pres let til låsen lukkes.
- Ved brug af vaffelpladerne (J) : Pladerne
3
smøres let med olie. Når den grønne kontrollampe (E) tændes,
1
hældes vaffeldejen forsigtigt på, så hele den nederste plade dækkes. Pas på dejen ikke løber ud over siderne. Klap den øverste del af apparatet ned. Hængslet bagtil giver sig lidt for at dejen kan hæve.
Anvendelse af minuturet (C) (afhængig af valgt model)
- Minuturet gør det muligt at holde øje med til-
1
beredningstiden.
Således programmeres minuturet :
- Tiden indstilles ved at trykke kortvarigt flere gange eller én gang i længere tid på knappen til højre for displayet. Bemærkning : Ved fejlindstilling holdes knap­pen trykket ind. Minuturet går automatisk til­bage til 0 efter 9-tallet.
- Slip knappen. Efter 5 sekunder blinker en sort prik til højre for det programmerede tal, og nedtællingen begynder.
Således annulleres programmeringen af minuturet :
- Minuturets nedtælling stoppes ved at holde knappen til højre for displayet trykket ind i 2 sekunder; minuturet går automatisk tilbage til nul og slukkes efter ca. 1 minut.
Således stoppes lydsignalet :
- Når tilberedningstiden er udløbet, høres minuturets lydsignal. Når signalet har lydt 20 gange, stopper det automatisk.
- Lydsignalet stoppes manuelt ved at trykke på knappen til højre for displayet. Minuturet slukkes efter ca. 1 minut.
- Bemærk: Uret angiver, at tilberedningstiden er udløbet, men slukker ikke sandwich toas­teren.
Således udskiftes batteriet :
- Bemærkning : Hvis tallene i displayet delvist eller helt forsvinder, skal batteriet udskiftes.
- Minuturets batteri tages ud ved at skrue den
2
runde plade af, der sidder under minuturet (L).
- Af hensyn til miljøet bør batteriet ikke smides i skraldespanden, men afleveres hos Deres
Moulinex forhandler eller bortskaffes på den kommunale genbrugsstation.
Praktiske råd
Toast eller parisertoast tilberedes på ca. 4-6 minutter, afhængig af brødets fugtighed og fyl­dets art. Vafler tilberedes på 4-8 minutter, afhængig af dejens konsistens. Det anbefales dog, at man tilpasser tilbered­ningstiden efter egen smag. De angivne mængder og tilberedningstider er vejledende.
- Når tilberedningen er færdig, tages sandwi­chen eller vaflen ud med en træspatel.
- Undgå brug af køkkenredskaber i metal eller knive, da disse kan beskadige pladernes belægning.
Opskrift på vaffeldej :
500 g mel, 2-3 knsp salt, 6 æg, 150 g smør, 3/4 l mælk (reduceres eventuelt efter egen smag), 50 g flormelis.
- Pisk æggehviderne stive. Bland mel, smør, æggeblommer, mælk og sukker. Tilsæt saltet og de stiftpiskede æggehvider. Dejen er nu klar til brug.
Rengøring
- Tag stikket ud, og lad sandwich toasteren køle af i ca. 30 minutter før rengøring.
- Apparatet må aldrig nedsænkes i vand eller kommes under rindende vand.
- Til rengøring af de varmeisolerede ydersi- der bruges en fugtig klud. Ydersiderne tørres herefter omhyggeligt af.
- Til rengøring af de faste plader (afhængig af valgt model) bruges en fugtig klud, even­telt med lidt opvaskemiddel. Rens med en svamp vredet op i rent vand og tør omhyg­geligt efter.
- Ved rengøring af de udtagelige plader (afhængig af valgt model), tages pladerne ud af sandwich toasteren og vaskes af i varmt vand tilsat opvaskemiddel. Tør dem grundigt før de igen lægges i sandwich toas­teren.
- Der må aldrig bruges skuresvampe eller sku­repulver.
33
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 34
Opbevaring
Sandwich toasteren kan opbevares opret­stående for at spare plads.
Hvis sandwich toasteren ikke virker?
- Kontroller først at stikket sidder rigtigt i kon­takten, og at strømmen er tilsluttet.
Hvis apparatet stadig ikke virker, rettes hen­vendelse til Deres Moulinex forhandler eller Moulinex serviceværksted (se adressen i hæf­tet “Moulinex Service”).
34
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 35
Vi takker deg for at du har valgt et produkt fra
Moulinex, og ønsker deg lykke til !
Produktbeskrivelse
1
A Lås på lokket (for å oppnå jevn steking) B Varmeisolerte håndtak C Timer/tidsinnstilling (på enkelte
modeller)
D Kontrollampe for strømtilkobling (rød) E Kontrollampe for temperatur (grønn) F Plater med slippbelegg (uttakbare eller
faste avhengig av valgt modell)
G Klips for å ta ut platene H Toastplater – 4 diagonale trekantede for-
mer (til enkelte modeller)
I Ostesmørbrød-plater (croque-monsieur-
plater) – 2 rektangulære former (til enkel­te modeller)
J Vaffelplater – firkantede (til enkelte
modeller)
K Grillplater (til enkelte modeller)
Sikkerhetsinstrukser
- Hold alltid smørbrødgrillen utenfor barns rekkevidde.
- Smørbrødgrillen må kun brukes i vanlige husholdinger og bare for tilberedning av matvarer.
- Forsikre deg om at spenningen markert på apparatet er i samsvar med nettspenningen.
Alle feil forårsaket av feiltilkobling opphever garantien.
- Forsikre deg om at antall ampère på sikrin­gen eller den automatiske strømbryteren er på minimum 10 ampères.
- Apparatet må kun strømtilkobles til en jordet stikkontakt. Hvis det er behov for en skjøte­ledning, må denne ha et jordet støpsel.
- Ledningen må aldri være i nærheten av eller komme i berøring med toasterens varme deler eller andre varmekilder. Du bør forsikre deg om at ledningen ikke er skadet. La aldri ledningen henge ned, så barn kan få tak i den.
Viktig: Hvis ledningen eller støpselet er ska­det, må apparatet ikke brukes. For å unngå ulykker og skader, må den/de skiftes av et godkjent Moulinex servicesenter (se liste i brosjyren “Moulinex Service”).
- Sett smørbrødgrillen på en stabil og rett flate som tåler varme.
- Oppbevar ikke og bruk aldri smørbrødgrillen på et fuktig sted.
- Ta støpselet ut av stikkontakten etter bruk, og la smørbrødgrillen avkjøles før den flyttes.
- Dypp aldri apparatet i vann.
- Rør aldri ved platene med slippbelegg når smørbrødgrillen er i bruk.
- Bruk kun Moulinex-plater med slippbelegg.
- Hvis smørbrødgrillen er skadet eller ikke vir­ker, ta støpselet ut, og ta kontakt med et Moulinex serviceverksted.
Bytte av plater
- Frakoble strømmen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten.
- Forsikre deg om at apparatet er ordentlig avkjølt.
- Åpne apparatet.
- For å ta ut platene: Trykk på klipsen (G) for å løsne stekeplaten, og ta den ut på skrå.
- For å sette i platene: hold platen på skrå, og sett den inn i de 2 faste sporene på motsatt side av klipsen (G), og trykk så på platen til den låses under klipsen.
Før første gangs bruk
- Etter at du har smurt platene lett med olje,
1
lukkes smørbrødgrillen, og støpselet settes i stikkontakten. Den røde kontrollampen (D) tennes.
- La smørbrødgrillen varmes opp i et par mi­nutter for å fjerne eventuell lukt.
- Når produktet oppnår riktig temperatur ten­nes den grønne kontrollampen (E).
Betjening
- Strømtilkoble produktet ved å sette støpselet i stikkontakten. Den røde kontrollampen (D) tennes.
- Ved bruk av toastplatene (H) eller ostes-
3
mørbrødplatene (I): Hvis man ønsker en gyl-
len overflate på brødskivene, anbefaler vi å smøre utsidene av brødskivene med smør. Når apparatet oppnår riktig temperatur ten-
1
nes den grønne lampen (E). Plasser den/de underste brødskiven(e) på den nederste pla­ten. Ta en skje og press lett på brødskivene slik at det lages to fordypninger, hvor man legger i fyllet.
35
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 36
Den/de andre brødskiven(e) legges på top­pen med den smurte siden opp. Lukk deret­ter smørbrødgrillen og press lett til låsen kan lukkes.
- Ved bruk av vaffelplatene (J): Platene smø-
3
res lett med olje.
1
Når kontrollampen (E) slukker, helles vaffelrø­ren forsiktig på, så hele den nederste platen dekkes. Pass på at røren ikke renner ut over sidene. Lukk igjen den øverste delen av apparatet. Låsen lukkes ikke, og hengslene bak gir etter slik at røren kan heve.
Bruk av timeren (C) (kun på enkelte modeller)
1
- Timeren hjelper deg med å passe steketiden.
Programmering av timeren:
- Trykk på knappen til høyre for displayet (enten med flere korte trykk, eller ved ett ved­varende) for å stille inn tiden. Viktig: Hvis du har stilt inn feil tid, fortsett å trykke på knappen. Timeren går automatisk tilbake til 0 etter 9.
- Slipp knappen. Etter 5 sekunder begynner en sort prikk å blinke til høyre for innstilt tid, og nedtellingen starter.
For å annulere tidsinnstillingen:
- For å stoppe timeren i løpet av nedtellingen, hold knappen til høyre for displayet nede i 2 sekunder: timeren går automatisk til 0, og slår seg av etter 1 minutt.
For å stoppe alarmen:
- Når innstilt tid er over, varsler apparatet, og varslingen stopper automatisk etter 20 ring.
- For å stoppe ringingen manuelt, trykk på knappen til høyre for displayet. Displayet slukkes etter ca. 1 minutt. Viktig ! Timeren varsler om at innstilt tid er over, men stopper ikke stekingen.
For å bytte batteri:
- Viktig: Hvis displayet ikke virker eller virker dårlig må batteriet skiftes.
- For å ta batteriet ut fra timeren må den runde
2
platen under timeren skrus opp (L).
- For å ta mest mulig hensyn til miljøet skal batteriet ikke kastes i vanlig husholdningsav­fall, men leveres til et egnet innsamlingssted, eller til ev elektrohandler.
Praktiske tips
For toast og parisertoast vil tilberedningsti-
den variere fra 4-6 minutter avhengig av brø­dets fuktighet og fyllets art.
For vafler vil tilberedningstiden variere fra 4-8 minutter avhenging av rørens konsistens. Det anbefales at man tilpasser tilberedingsti­den etter egen smak. De angitte tidene er vei­ledende.
- Etter tilberedningen tas sandwichen eller vaflene ut med en trespatel.
- Det bør ikke brukes kjøkkenredskaper i metall eller kniver, da disse kan skade plate­nes belegg.
• Oppskrift på vaffelrøre
500 g hvetemel, 2-3 knivspisser salt, 6 egg (hvor eggehvite og plomme skilles), 150 g smør, 7,5 dl melk (eller mindre etter smak og behag), 50 g sukker
- Pisk eggehvitene stive. Bland mel, smør, eggeplommer, melk og sukker. Tilsett salt og de stivpiskede eggehvitene. Røren er ferdig.
Rengjøring
Før rengjøring må støpselet tas ut av stikkon­takten, og smørbrødgrillen avkjøles i ca. 30 minutter.
- Smørbrødgrillen må aldri dyppes i vann eller holdes under springen.
- For å rengjøre de varmeisolerte ytterside- ne brukes en fuktig klut. Tørk deretter med en tørr klut.
- For å rengjøre platene som ikke er uttak- bare (på enkelte modeller), brukes en fuktig klut evt. med litt oppvaskmiddel. Tørk så av med en klut med rent vann, og tørk deretter med en tørr klut.
- For rengjøre de uttakbare platene (på enkelte modeller) tas platene ut av smør­brødgrillen, og vaskes i varmt vann tilsatt oppvaskmiddel. Tørk dem grundig innen de igjen legges i smørbrødgrillen.
- Bruk aldri skruresvamp eller skurepulver.
36
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 37
Oppbevaring
Smørbrødgrillenn kan oppbevares loddrett for å spare plass.
Hvis smørbrødgrillen ikke virker
- Sjekk om støpselet er satt skikkelig i stikkon­takten.
Hvis smørbrødgrillen stadig ikke virker, kontakt forhandleren eller ditt nærmeste Moulinex serviceverksted.
37
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 38
Tack för att du har valt en apparat ur Moulinex sortiment.
Beskrivning
A Värmeisolerade handtag
1
B Låshake C Timer (beroende på modell) D Signallampa (röd) E Kontrollampa (grön) F “Non-stick” belagda värmeplattor (lös-
tagbara eller fasta beroende på modell)
G Knappar för att lossa plattorna H Brödrostplattor (beroende på modell) I Smörgåsgrillplattor (beroende på modell) J Våffeljärnsplattor (beroende på modell) K Grillplattor (beroende på modell)
Säkerhetsråd
- Se till att apparaten är utom räckhåll för barn.
- Denna apparat är enbart avsedd för hem­mabruk. All användning i kommersiellt syfte, felaktig användning eller använd­ning som inte överensstämmer med bruk­sanvisningen fritar tillverkaren från allt ansvar och garantin gäller inte.
- Kontrollera alltid att volttalet på typskylten är samma som den aktuella nätspänningen .
- Om apparaten blivit skadad eller inte funge­rar, ta kontakt med en auktoriserad Moulinex service.
Byte av plattor
- Dra ur nätsladden ur vägguttaget.
- Kontrollera att apparaten är kall.
- Öppna apparaten.
- För att ta loss plattorna: tryck på knapp (G) för att lösgöra plattan och ta sedan loss den genom att lyfta en liten bit.
- För att sätta tillbaka plattorna: sätt i plattan litet lutande så att den passar in i de två hac­ken mitt emot knappen (G) och tryck sedan ned plattan tills den låser fast.
Innan du använder apparaten för första gången
- Smörj in värmeplattorna med matolja, stäng
1
igen apparaten och sätt i stickkontakten. Den röda lampan (D) tänds.
- Låt den vara i några minuter så den får “osa” av sig.
- När rätt värme är uppnådd tänds den gröna lampan (E).
Användning
Vid felaktig inkoppling gäller inte garantin.
- Apparaten skall anslutas till ett jordat väggut­tag.
- Se till att nätsladden inte kommer åt de heta delarna på apparaten eller någon annan vär­mekälla. Före varje användning skall man kontrollera att nätsladden inte har fått någon skada. Låt aldrig nätsladden hänga ned så barn kan få tag i den.
Viktigt: Om nätsladden eller stickkontakten har blivit skadade, använd inte apparaten. För att förhindra eventuella olyckor, skall dessa i så fall bytas av en auktoriserad Moulinex Service.
- Placera apparaten på en plan värmetålig yta.
- Använd inte apparaten där det är fuktigt eller blött, gäller även förvaring.
- Dra alltid ur sladden efter varje användning och vänta tills apparaten har svalnat innan du rör den. Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
- Rör inte vid “Non-stick” plattorna när de används.
- Endast Moulinex “Non-stick”-belagda vär­meplattor skall användas.
- Sätt i stickkontakten. Den röda lampan (D) tänds.
- När brödrostplattorna (H) eller smörgås-
3
grillplattorna (I) används, skall man smöra
brödskivorna på utsidan. När rätt temperatur är uppnådd, tänds den
1
gröna lampan (E) och då lägger man på brödskivorna på den nedre plattan. Tryck försiktigt ned mitten på brödskivorna med en sked, så att man får en grop där man kan lägga smörgåsfyllningen. Lägg en brödskiva ovanpå fyllningen och stäng sedan försiktigt igen grillen tills du kan stänga låset.
- När våffellaggarna (J) skall användas, ta
3
på litet matolja på plattorna.
1
När den gröna lampan (E) tänds, häll lång­samt på våffelsmeten så det blir lagom myc­ket utan att rinna över. Fäll ned den övre plattan. Det ar en liten glipa vid det bakre gångjärnet eftersom våffelsme­ten behöver plats för att jäsa.
38
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 39
Användning av timer (C) (beroende på modell)
- Timern ger dig möjlighet att ha kontroll på
1
tillagningstiden
Att ställa timern:
- Tryck in knappen som sitter till höger om displayen (antingen flera korta tryckningar eller håll knappen intryckt) för att ställa tiden. Obs: om det blir fel, håll bara knappen intryckt. Timern kommer automatiskt att gå tillbaka till “0” efter siffran “9”.
- Släpp knappen. Efter 5 sekunder kommer en svart prick att blinka till höger om den inställ­da siffran och nedräkningen av tiden startar.
Att ta bort den inställda tiden på timern:
- För att stoppa timern under pågående nedräkning, tryck in knappen som sitter till höger om displayen i 2 sekunder: timern nollställer sig automatiskt och ljuset slocknar efter ca en minut.
Att stänga av varningssignalen:
- När tillagningstiden är slut, hörs en varnings­signal som slutar automatiskt efter 20 signa­ler.
- För att stänga av varningssignalen manuellt, tryck in knappen till höger om displayen. Timern slocknar efter ca en minut.
- Varning: timern visar att tillagningstiden är slut men den stänger inte av apparaten.
Att byta batteri:
- Obs: om displayen slocknar helt eller delvis, så måste batteriet bytas.
- För att byta batteriet, skruva bort den runda
2
delen som är placerad under timern (L).
- Tänk på miljön, släng det gamla batteriet i en batteriholk
Praktiska tips
För rostat bröd och varma smörgåsar, är
tillagningstiden mellan 4 och 6 minuter. Den varierar beroende på hur torrt brödet är och vilken sorts fyllning man har.
För våfflor är gräddningstiden mellan 4 och 8 minuter beroende på hur våffelsmeten är. Detta är allmänna råd när det gäller mängder och tillagningstider. Du får prova dig fram till det som passar din egen smak bäst!
- När tillagningen är klar, ta loss smörgåsen
eller våfflan med en stekspade av trä eller plast.
- Undvik redskap av metall eller andra vassa tillbehör eftersom de kan skada “Non-stick” beläggningen på plattorna.
Recept på våffelsmet:
500 g mjöl, 2 till 3 nypor salt. 6 äggulor, 6 äggvitor, 150 g smör, 7,5 dl mjölk (eller mindre beroende på smak), 50 g strösocker.
- Vispa äggvitorna tills det är vitt och fluffigt. Blanda mjöl, smör, äggulor, mjölk och socker. Rör ner äggvitorna och saltet. Din våffelsmet är nu klar.
Rengöring
- Dra alltid ur stickkontakten innan du gör ren apparaten. Låt den svalna i ca 30 minuter.
- Sätt inte ned den i vatten eller spola med rin­nande vatten.
- För att rengöra utsidan, använd en fuktig trasa och torka torrt ordentligt
- För att rengöra fasta värmeplattor (be- roende på modell), använd en fuktig trasa (eventuellt med en gnutta milt diskmedel) skölj sedan med en våt svamp och torka torrt ordentligt.
- För att rengöra löstagbara värmeplattor (beroende på modell), ta loss dem och diska i varmt vatten och diskmedel. Låt dem torka riktigt ordentligt (använd en diskhand­duk om det behövs) innan du sätter tillbaka dem.
- Använd aldrig stålull eller skurpulver.
Förvaring
Apparaten kan ställas på högkant för att spara utrymme.
Om apparaten inte fungerar
- Kontrollera att stickkontakten sitter i väggut­taget och att det finns ström
Om den fortfarande inte fungerar
Kontakta en auktoriserad Moulinex service.
39
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 40
Valitsit viisaasti – Moulinex tuotteet helpotta­vat arkiaskareita.
Laitekuvaus
A eristetyt kahvat
1
B lukkosalpa C ajastin (mallista riippuen) D yleismerkkivalo (punainen) E lämpötilan merkkivalo (vihreä) F tarttumattomiksi käsitellyt paistolevyt
(irrotettavat tai kiinteät mallista riippuen)
G paistolevyjen irrotussalvat H lämmin leipä-levyt (mallista riippuen) I täytetty leipä-levyt (mallista riippuen) J vohveli-paistolevyt (mallista riippuen) K grillauslevyt (mallista riippuen)
Turvallisen käytön ohjeita
- Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
- Tämä laite on valmistettu vain kotitalous-
käyttöön. Mikäli laitetta käytetään kaupal­lisessa toiminnassa tai jos sitä käytetään asiattomasti tai käyttöohjeiden vastaises­ti, valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta. Tällöin myös takuu raukeaa.
- Ennen kuin liität laitteen verkkovirtaan, tarkis­ta että laiteeseen on merkitty sama jännite kuin sijoitustaloudessa.
- Käytä laitteessa vain alkuperäisiä Moulinex­paistolevyjä.
- Mikäli laite on vaurioitunut tai se ei toimi, ota yhteys Moulinex-huoltoon.
Levyjen vaihtaminen
- Ota pistotulppa pistorasiasta.
- Varmista, että laite on viileä.
- Avaa laite.
- Levyjen pois ottaminen: paina painiketta (G), jolloin paistolevyn lukitus aukeaa ja ota levy pois nostamalla sitä vinossa asennossa.
- Levyjen paikalleen laitto: pane levy vinossa asennossa paikalleen laitteeseen: katso että se osuu lukituspainiketta (G) vastapäätä ole­viin kahteen koloon; paina sitten levyä niin että se lukkiutuu paikalleen.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
- Voitele levyt kevyesti öljyllä, sulje laite ja pane
1
pistotulppa pistorasiaan. Punainen yleis­merkkivalo (D) syttyy.
- Anna laitteen kuumeta jonkin aikaa, jotta “uuden haju” katoaa.
- Kun laite saavuttaa oikean lämpötilan, vihreä lämpötilan merkkivalo (E) syttyy.
Mikäli laite liitetään väärin, takuu raukeaa.
- Liitä laite määräysten mukaisesti asennet­tuun pistorasiaan.
- Vältä jatkojohtojen käyttöä.
- Älä koskaan anna liitosjohdon koskettaa lait­teen kuumia pintoja tai jotain muuta lämmön­lähdettä. Tarkista ennen jokaista käyttöker­taa, ettei liitosjohto ole vaurioitunut. Älä anna liitosjohdon roikkua lasten ulottuvilla.
Tärkeätä: Jos liitosjohto tai pistotulppa on vaurioitunut, älä käytä laitetta. Vaaratilanteiden välttämiseksi ne saa vaihtaa uuteen vain val­tuutettu Moulinex-huolto.
- Sijoita laite tasaiselle, vaakasuoralle, kuu­muutta kestävälle pinnalle.
- Älä säilytä tai käytä laitetta kosteassa tilassa.
- Ota pistotulppa pois pistorasiasta aina jokai­sen käyttökerran jälkeen. Odota, että laite on jäähtynyt, ennen kuin käsittelet sitä. Älä kos­kaan upota laitetta veteen.
- Älä kosketa tarttumattomaksi käsiteltyjä paistolevyjä käytön aikana.
Käyttö
- Pane pistotulppa pistorasiaan. Punainen yleismerkkivalo (D) syttyy.
- Kun käytät lämmin leipä-levyjä (H) tai täy-
3
tetty leipä-levyjä (I), voitele leipäviipaleiden
ulkopinnat. Kun laite on saavuttanut oikean lämpötilan,
1
vihreä lämpötilan merkkivalo (E) syttyy. Pane tällöin leipäviipaleet alemmalla levylle. Paina jokaista viipaletta kevyesti keskeltä lusikan pesällä, jotta saat siihen pienen kuo­pan täytettä varten. Lisää täyte. Peitä täyte toisella leipäviipaleella, sulje sitten laite kevyesti kunnes voit lukita salvan.
- Kun käytät vohvelilevyjä (J), öljyä levyt
3
kevyesti. Kun vihreä merkkivalo (E) syttyy , kaada voh-
1
velitaikinaa hitaasti levylle. Tarkista, että taiki­na peittää levyn, mutta ei valu reunojen yli. Laske yläosa alas. Takasarana joustaa hie­man, jotta vohveli voi kohota.
40
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 41
Ajastimen käyttö (C) mallista riippuen)
- Ajastimen avulla voit valvoa paistoaikaa.
1
Ajastimen asetus:
- Paina paneelissa oikealla olevaa painiketta (joko monta lyhyttä painallusta tai pidä paini­ketta sisään painettuna) säätääksesi ajan. Huomaa: Jos teet virheen, jatka painamista. Ajastin palautuu automaattisesti numerolle 0 numeron 9 jälkeen.
- Vapauta painike. 5 sekunnin kuluttua musta pilkku ilmestyy näyttöön säädetyn numeron oikealle puolelle ja ajan vähenemisen lasken­ta alkaa.
Ajastimella säädetyn ajan poisto:
- Voit poistaa säätämäsi ajan laskennan aika seuraavasti: pidä paneelissa oikealla olevaa painiketta sisään painettuna 2 sekunnin ajan: ajastin automaattisesti palautuu 0 asentoon ja valo sammuu noin 1 minuutin kuluttua.
Hälytysäänen lopettaminen:
- Kun kypsennysaika on kulunut loppuun, ajastin ilmoittaa siitä merkkiäänellä. Merk­kiääni katkeaa automaattisesti 20 hälytysker­ran jälkeen.
- Voit katkaista hälytysäänen käsin: paina pa­neelissa oikealla olevaa painiketta. Valo sam­muu noin 1 minuutin kuluttua.
- Varoitus: merkkiääni kertoo kypsennysajan loppuneen, se ei katkaise virtaa laitteesta.
Pariston vaihto:
- Tärkeää: vaihda paristo heti kun näyttö ka­toaa osittain tai kokonaan.
- Ota paristo pois ajastimesta: ruuvaa ajasti-
2
men alla oleva pyöreä osa pois (L).
- Hävitä paristo ympäristöystävällisesti: vie se lähimpään keräilypisteeseen.
Käytännön neuvoja
tuotteen. Ilmoitetut määrät ja kypsennysajat ovat vain suuntaa antavia.
- Kun paistaminen on loppunut, ota leipä tai vohveli pois puisen lastan avulla.
- Älä käytä metallisia tai teräviä työvälineitä, ne vaurioittavat paistolevyjen tarttumattomaksi käsiteltyä pintaa.
• Vohvelitaikina
6 munanvalkuaista, 500 g vehnäjauhoja, 3/4 l maitoa (tai vähemmän tekijän makutottumuksista riippuen), 6 munan keltuaista, 150 g voita tai margariinia, 50 g hienoa sokeria, 1/4 tl suolaa
- Vatkaa munanvalkuaiset kovaksi vaahdoksi. Sekoita jauhot, maito, keltuaiset, rasva sula­tettuna ja sokeri keskenään tasaiseksi taiki­naksi. Lisää suola ja varovaisesti sekoittaen valkuaisvaahto. Taikina on valmista käytettä­väksi.
Puhdistus
- Ota pistotulppa aina pois pistorasiasta ennen puhdistusta.
- Anna laitteen jäähtyä noin 30 minuuttia.
- Älä upota laitetta veteen tai pane sitä juokse­van veden alle.
- Pyyhi kannet kostealla pyyhkeellä ja kuivaa ne huolellisesti.
- Puhdista kiinteät paistolevyt (mallista riip- puen) kostealla pyyhkeellä. Käytä tarvittaes­sa hieman käsitiskiainetta pyyhkeessä, huuh­tele puhtaalla kostealla pyyhkeellä ja kuivaa levyt huolellisesti.
- Puhdista irrotettavat paistolevyt (mallista riippuen): irrota paistolevyt ja pese ne kuu­massa pesuaineisessa vedessä. Anna kuivua ja pyyhi vielä huolellisesti ennen paikoilleen laittoa.
- Älä koskaan käytä puhdistuksessa hankaavia aineita tai välineitä.
Kun teet lämpimiä leipiä tai täytettyjä leipiä, kypsennysaika on noin 4–6 minuuttia. Aika vaihtelee riippuen leivän kosteudesta sekä käytetyn täytteen kosteudesta. Kun teet vohveleita, paistoaika on 4-8 minuut­tia. Aika vaihtelee käytetystä taikinasta riip­puen. Paistamisaika riippuu kuitenkin aina eniten sinun omista makutottumuksistasi, haluatko tummemmaksi tai vaaleammaksi paahtuneen
Säilytys
Laite voidaan säilyttää pystyasennossa tilaa säästäen.
41
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 42
Jos laite ei toimi
- Tarkista ensin, että laite on liitetty oikein verk­kovirtaan ja että pistorasiaan tulee virtaa (toi­sella pienlaitteella).
Mitä tehdä, jos laite ei vieläkään toimi
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
42
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 43
43
AMD 1, 2 & 3 24/07/02 9:12 Page 44
2016203.020 - 07/02
Loading...