RF ENERGY EXPOSURE AND
PRODUCT SAFETY GUIDE FOR
PORTABLE TWO-WAY RADIOS
ATT ENT ION!
Before using this product, read the RF Energy Exposure and
Product Safety Guide that ships with the radio which
contains instructions for safe usage and RF energy
awareness and control for compliance with applicable
standards and regulation.
Package Contents
Package Content
Radio
Belt clip
Battery
Power Supply
Stickersheet(16pcs)
Owner’s manual
Personalization Stickers:
Stickers are provided in order to personalize and keep track
of radios. Use permanent marker for the blank stickers.
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by defaul t. Channels 9 to 16
need to be activated by user before they can be selected.
Channels 9 to 16 should only be used in countries where these
frequencies are allowed by government authoritie s.Channels 9 to
16 are not allowed in Russia.
1
English
Features and Specifications
English
• 8 PMR Channels. User expandable to 16 Channels in
countries where allowed by government authorities.
• 121 Sub-Codes (38 CTCSS Codes & 83 DCS codes)
• Up to 8 km Range*
•iVOX/VOX
• Easy Pairing
• 20 Selectable Call Tone Alerts
• Backlit LCD Display
• Roger Tone
• Micro USB Connector for charging
• Battery Level Meter
• Channel Monitor
• Channel Scan
• Dual Channel Monitor
• Keypad Lock
• Auto Squelch Control
• Auto Repeat (Scrolling)
• Battery Low Alert
• Keypad Tone (On/Off)
• Power Source: NiMH battery Pack/3 x AA Alkaline
batteries
• Battery Life: 16 Hours (under typical use conditions)
Note: *Range may vary depending on environmental and/or
topographical conditions.
2
Radio Control Buttons and Display
Power
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Channels 9
to 16 need to be activated by user before they can be
selected.
Channels 9 to 16 should only be used in countries where
these frequencies are allowed by government authorities.
Channels 9 to 16 are not allowed in Russia.
1. Channel [1–8/* 1–16]
2. Call Tone [Off, 1–20]
3. Roger Tone [On/Off]
4. Dual Channel Monitor
5. Keypad Tone [On/Off]
6. Easy Pairing
7. Speaker Volume [0–7]
8. Battery Indicator [3
Battery Levels]
9. Status [Transmit]
10. Status [Receive]
11. Scan Indicator
12. Keypad Lock
13. iVOX [Off, L1, L2, L3]
VOX [Off, L1, L2, L3]
14. Sub-Code [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Lock
Screen
Speaker
Antenna
Micro-USB
Charging Port
Easy Pairing Button
Microphone
Call Tone
Scroll
Scan/Monitor
PTT Button
Accessory Port
Space for Personalization
Stickers
English
3
Installing the Batteries
English
Each radio can either use a NiMH rechargeable battery pack
or three units of AA Alkaline Battery, and beeps when the
batteries are low.
1. Make sure your radio is turned off.
2. To remove the battery compartment door, press the tab at
the bottom of the compartment door.
3. For NiMH battery pack, insert the battery pack with the
and signs facing you. Observe polarity.
For AA Alkaline batteries, insert the batteries. Observe
polarity.
4. Close the battery compartment door.
Radio Battery Meter
The number of bars (0–3) on the Radio Battery icon shown
indicates the charge remaining in the battery. When the radio
battery meter shows one segment left, the radio chirps
periodically or after releasing the PTT button (Low Battery
Alert).
Battery Capacity Maintenance
1. Charge the NiMH batteries once every three months
when not in use.
2. For storage purposes, remove the battery from the radio.
3. Store the NiMH batteries in a temperature between -20
°C to 35 °C and in low humidity. Avoid damp conditions
and corrosive materials.
Using the Micro-USB Charger
The micro-USB charger allows you to charge your NiMH
battery pack.
1. Power off your radio before start charging.
4
2. Plug the micro-USB cable into the micro-USB charging
port on your radio. Connect the other end of the microUSB charger to wall power outlet.
3. An empty battery will be fully charged in 8 hours.
4. The battery meter bar will scroll when the battery is
charging.
Note: It is recommended to power off your radio while charging.
However, if power is on while charging, you may not be able to
transmit a message if the battery is completely empty. Allow time
for the battery to charge to one bar before attempting to transmit a
message.
When moving between hot and cold temperatures, do no t charge
the NiMH battery pack until the temperature acclimates (usually
about 20 minutes).
For optimal battery life, remove the radio from the charger within
16 hours. Do not store the radio while connected to the charger.
Turning your Radio On and Off
Press and hold the Power button to turn the radio on or off.
1. In the on position, the radio chirps and briefly shows all
feature icons available on the radio.
2. The display screen then shows the current channel, code,
and all features that are enabled.
Setting the Volume
From Standby Mode, press on either or to show the
current value. Press or again to adjust the volume
setting.
1. Press to increase the speaker volume.
2. Press to decrease the speaker volume.
Do not hold the radio close to your ear. If the volume is set to
an uncomfortable level, it could hurt your ear. Adjust ‘0’ to
mute the speaker.
Talking and Listening
All radios in your group must be set to the same channel and
Sub-Code in order to communicate.
1. Hold your radio 2–3 cm from your mouth.
2. Press and hold the PTT button while speaking. The
Transmit icon appears on the display.
3. Release the PTT button. You can now receive incoming
calls. When you do, the Receive icon appears on the
display.
For maximum clarity, hold the radio 2 to 3 cm away and
avoid covering the microphone while talking.
Talk Range
Your radio is designed to maximize performance and
improve transmission range. Ensure the radios are at least 5
feet apart when in used.
Monitor Button
Pressing and holding Scan/Monitor for 3 seconds to enter
Monitor mode and listen for weak signals on the current
channel. You can also listen to the volume level of the radio
when you are not receiving. This allows you to adjust the
volume, if necessary.
Push-to-Talk Time-out Timer
To prevent accidental transmissions and save battery life,
the radio emits a continuous warning tone and stops
transmitting if you press the PTT button for 60 seconds
continuously.
Menu Options
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default . Channels 9 to 16
need to be activated by user before they can be selec ted.
Channels 9 to 16 should only be used in countries where these
frequencies are allowed by government authorities. Channels 9 to
16 are not allowed in Russia.
Two Way Mode
Menu Key
Channel (1-8 / *1-16)
Menu Key
Sub-Code (0-121)
Menu Key
Call Tone (Off, 1-20)
Menu Key
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission
(iVOX,VOX) (Off, L1,L2,L3)
Menu Key
Dual Channel Monitor Channel (1-8 / *1-16)
Menu Key
Dual Channel Monitor Sub-Code (0-121)
Menu Key
Keypad Tones (On/Off)
Menu Key
Roger Tones (On/Off)
English
Menu Key
5
Selecting the Channel
English
The channel is the frequency of the radio uses to transmit.
1. Press Menu until the channel number starts to flash.
2. Press or to change the channel. Long press on
these keys allows you to scroll through the channels
rapidly to browse the codes.
3. Press PTT button to exit menu or Menu to continue set
up.
Note: Your radio has eight channels by default. In countries where 16
channels are allowed, you can activate Channels 9 to 16 with the
following steps:
1. Press Menu until the channel number starts to flash.
2. Press and hold down and sim ultaneously for 3 seconds
until you hear a beep and “16 CH” is displayed briefly.
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by defau lt. Channels 9 to 16
need to be activated by user before they can be selected.
Channels 9 to 16 should only be used in countries where these
frequencies are allowed by government authorities .Channels 9 to
16 are not allowed in Russia.
Selecting the Sub-Code
Sub-Codes help minimize interference by blocking
transmissions from unknown sources. Your radio has 121
Sub-Codes.
To set the code for a channel:
1. Press Menu until the code starts to flash.
2. Press or to select the code. You can hold down the
button to speed up scrolling through the codes.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue
set up.
6
Setting and Transmitting Call Tones
Your radio can transmit different call tones to other radios
in your group so you can alert them that you want to talk.
Your radio has 20 call tones for you to choose from.
To set a call tone:
1. Press Menu until the Call Tone icon appears. The
current call tone setting will flash.
2. Press or to change and listen to the call tone.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue
set up.
In order to transmit your call tone to other radios, set up the
same channel and Sub-Code on your radio and press Call
To ne .
Easy Pairing
The Easy Pairing feature allows a group of radio users to
program all their radios to the same Channel and Sub-Code
settings quickly and simultaneously. Any one radio within the
group can be designated as the “Leader’s radio” and have
it’s Channel and Sub-Code settings transmitted to and
copied by all the other radios in the group (Members’ radios).
1. Pick any one of the radios as the “Leader’s radio”. On this
radio, program the Channel and Sub-Code to the desired
settings.(See “Selecting the Channel” and “Selecting the
Sub-Code” sections in this user manual)
2. To copy the channel and Sub-Code combination to all the
other “Members’ radios”, press and hold the button on
the Members’ radios until you hear a beep. Release the
button after the beep, and wait for the transmission from
the Leader’s radio.
Note:
• You will see the icon blinking on the display. This confirms that
the radio is in Easy Pairing mode waiting to receive the Channel
and Sub-Code settings from the Leader’s radio. All Members’
radios will remain in this mode for 3 minutes.
• A group with many radios should have all users take this step at
the same time, so all radios can be programmed in one go.
3. On the Leader’s radio, press and hold down the button
until you hear a double beep.
Note:
• At the double beep, this radio’s Channel and Sub-Code settings
will be transmitted, which will be received an d copied by all the
other (Members’) radios.
• The Leader’s radio must make this transmission when all the
Members’ radios are still in the Easy Pairing mode, otherwise the
transmission will not be picked up.
• On the Leader’s radio, user must remem ber not to release the
button on the first (single) beep, otherwise this radio will become
another Member’s radio. If that happens, you can press PTT to
escape, and retry the steps described in #3 ag ain.
• If the Leader’s radio is set to a channel between 9 and 16, please
ensure that all Members’ radios have channels 9 to 16 activated.
• When a Member’s radio with only eight Channels is being EasyPaired by a Leader’s radio on Channel 9 or ab ove, Easy-Pairing
will fail, indicated by three short beeps, and “Err” is displayed briefly.
Transmission is initiated by speaking into the microphone of
the radio/audio accessory instead of pushing the PTT button.
L3 = High Sensitivity for quiet environments
L2 = Medium Sensitivity for most environments
L1 = Low Sensitivity for noisy environments
1. Press Menu until the icon appears on the display.
When audio accessory is connected, the icon will
be shown. The current setting (Off, L1–L3) will flash.
2. Press or to select the sensitivity level.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue
set up.
Note: When using iVOX/VOX, there will be a short delay.
Dual Channel Monitor
Enables you to scan the current channel and another
channel alternately.
To set another channel and start Dual Channel Monitor:
1. Press Menu until the Dual Channel Monitor icon
appears. The Dual Channel Monitor icon will flash.
2. Press or to select the channel then press Menu.
3. Press or to select the Sub-Code.
4. Press the PTT button or wait until time out to activate
Dual Channel Monitor. The screen will alternate between
home channel and Dual Channel Monitor channel.
5. To end Dual Channel Monitor, press Menu.
Note: If you set the same channel and Sub-Code as the cu rrent channel,
Dual Channel Monitor does not work.
Keypad Tones
You may enable or disable the keypad tones. You will hear
the key tone each time a button is pushed.
1. Press Menu until the Keypad Tone icon appears.
The current setting on/off will flash.
2. Press either or to turn on/off.
3. Press the PTT button to confirm or Menu to continue
set up.
7
English
Roger Tone
English
You can set your radio to transmit a unique tone when you
finish transmitting. It is like saying “Roger” or “Over” to let
others know you have finished talking.
1. Press Menu until the Roger Tone icon appears. The
current setting on/off flashes.
2. Press or to turn on or off.
3. Press the PTT button to set or Menu to continue set
up.
Keypad Lock
To avoid accidentally changing your radio settings:
1. Press and hold Key Lock until the Key Lock Indicator
icon displays.
2. You can turn the radio on and off, adjust the volume,
receive, transmit, send a call tone, send Emergency
Alert, and monitor channels when in the lock mode. All
other functions remain locked.
3. Press Key Lock and hold until the Key Lock Indicator
is no longer displayed to unlock the radio.
Scanning
Use the scan function to do the following:
• Search all channels for transmissions from unknown
parties.
• Find someone in your group who has accidentally
changed channels or
• To quickly find unused channels for your own use.
8
There is a priority feature and two modes of scanning
(basic and advanced) to make your search more
effective.
• The “Basic Scan” mode uses the channel and code
combinations for each of the channel as you have set
them (or with the default code value of 1).
• The “Advance Scan” mode will scan all channels for any
and all codes; detect any code in use and use that code
value temporary for that channel.
• Priority is given to the “Home Channel” (i.e. the channel
and Sub-Code your radio is set to when you start the
scan). This means the initial channel (and code settings)
is scanned more often than the other seven channels and
your radio will respond quickly to any activity occurring on
the home channel as a priority.
To start Basic Scanning:
1. Press the Scan/Monitor button briefly. The Scan
icon will appear in the display and the radio will begin to
scroll through the channel and code combinations.
2. When the radio detects channel activities matching the
channel and Sub-Code combination, the radio will stop
scrolling and you can hear the transmission.
3. Press the PTT button within 5 seconds after the end of
the transmission to respond and talk to the person
transmitting.
4. The radio will resume scrolling through the channels
5 seconds after the end of any received activity.
5. Press the Scan/Monitor button briefly to stop scanning.
To start Advanced Scanning:
1. Set home channel’s Sub-Code to “zero” or off.
2. Press the Scan/Monitor button briefly. The Scan
icon will appear in the display and the radio will begin to
scroll through the channels. No Sub-Codes will filter what
is heard.
3. When the radio detects channel activities with any code
(or no code), it stops scrolling and you can hear the
transmission. Any Sub-Code that may be use by other
party will be detected and displayed.
4. To respond and talk to the person transmitting, press the
PTT button within 5 seconds after the end of the
transmission.
5. The radio will resume scrolling through the channels 5
seconds after the end of any received activity.
6. Press the Scan/Monitor button briefly to stop scanning.
Note:
1. The transmission will be on the “Home Channel” if yo u press the PTT
button while the radio is scrolling through inactive channels. You may
press the Sc an/Monitor button to stop scanning at any time.
2. You may immediately resume the scan by briefly pressing or if
the radio stops on an undesired transmission.
3. You may temporarily remove that channel from the scan list by
pressing and holding or for 3 seconds if the radio sto ps
repeatedly on an undesired transmission. You may remove more
than one channel this way.
4. Turn the radio off and then turn back on, or exit and re-enter the
scanning mode by pressing Scan/Monitor to restore and remove
channel(s) to the scan list.
5. You cannot remove the “Home Channel” from the scan list.
6. In the Advanced Scan, the detected code will only be used for one
transmission. You must take note of that code, exit scan, and set the
detected code on that channel to permanently use.
Warranty Information
The authorized Motorola Solutions dealer or retailer where
you purchased your Motorola Solutions two-way radio and/or
original accessories will honour a warranty claim and/or
provide warranty service.
Please return your radio to your dealer or retailer to claim
your warranty service. Do not return your radio to Motorola
Solutions.
In order to be eligible to receive warranty service, you must
present your receipt of purchase or a comparable substitute
proof of purchase bearing the date of purchase. The twoway radio should also clearly display the serial number. The
warranty will not apply if the type or serial numbers on the
product have been altered, deleted, removed, or made
illegible.
9
English
What Is Not Covered By The Warranty
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the
Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of
Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under
license. All other trademarks are the property of their
respective owners.
• Defects or damage resulting from use of the Product in
other than its normal and customary manner or by not
following the instructions in this user manual.
• Defects or damage from misuse, accident or neglect.
• Defects of damage from improper testing, operation,
maintenance, adjustment, or any alteration or
modification of any kind.
• Breakage or damage to aerials unless caused directly by
defects in material or workmanship.
• Products disassembled or repaired in such a manner as
to adversely affect performance or prevent adequate
inspection and testing to verify any warranty claim.
• Defects or damage due to range.
• Defects or damage due to moisture, liquid or spills.
• All plastic surfaces and all other externally exposed parts
that are scratched or damaged due to normal use.
• Products rented on a temporary basis.
• Periodic maintenance and repair or replacement of parts
due to normal usage, wear and tear.
10
Copyright Information
The Motorola Solutions products described in this manual
may include copyrighted Motorola Solutions programs,
stored semiconductor memories or other media. Laws in the
United States and other countries preserve for Motorola
Solutions, certain exclusive rights for copyrighted computer
programs, including the exclusive right to copy or reproduce
in any form, the copyrighted Motorola Solutions programs.
Accordingly, any copyrighted Motorola Solutions computer
programs contained in the Motorola Solutions products
described in this manual may not be copied or reproduced in
any manner without express written permission of Motorola
Solutions. Furthermore, the purchase of Motorola Solutions
products shall not be deemed to grant either directly or by
implication, estoppel, or otherwise, any license under the
copyrights, patents or patent applications of Motorola
Solutions, except for the normal non-exclusive royalty free
license to use that arises by operation of law in the sale of a
products.
VEJLEDNING OM RFENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHED TIL BÆRBARE
TOVEJSRADIOER
OBS!
Inden brug af radioen skal du læse vejledningen om
RF-energieksponering og sikkerhed, der leveres sammen
med radioen. Vejledningen indeholder instruktioner
omkring sikker brug, opmærksomhed omkring forekomst
af RF-energi og kontrol af overholdelse af gældende
standarder og bekendtgørelser.
Pakkens indhold
Pakkens indhold
Radio
Bælteclips
Batteri
Strømforsyning
Ark med etiketter (16 stk.)
Brugervejledning
Etiketter til personlig tilpasning:
Etiketter leveres med henblik på personlig tilpasning og for
at holde styr på radioerne. Brug permanent markør til de
tomme etiketter.
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de k an vælges. Kanal 9 til 16 må
kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse
frekvenser. Kanalerne 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
11
Dansk
Funktioner og specifikationer
• 8 PMR-kanaler. Kan udvides af brugeren til 16 kanaler
i lande, hvor myndighederne tillader dette.
• 121 delkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder)
• Rækkevidde på op til 8 km*
•iVOX/VOX
• Nem parring
• 20 opkaldstonealarmer, som brugeren vælger
• Baggrundsbelyst LCD-skærm
• Modtaget-tone
• Micro-USB-stik til opladning
• Batteriniveaumåler
• Kanalskærm
• Kanalscanning
• Overvågning af to kanaler
•Tastelås
Dansk
• Automatisk squelch-styring
• Automatisk gentagelse (rulning)
• Advarsel om lavt batteriniveau
• Tastaturtone (Til/Fra)
• Strømkilde: NiMH-batteripakke / 3 x AA-alkalinebatterier
Bemærk: *Intervallet kan variere afhængigt af miljømæssige og/eller
topografiske forhold.
12
Radioens kontrolknapper og display
Tænd/
sluk
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal
9 til 16 skal aktiveres af brugeren, før de kan vælge s.
Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor
myndighederne tillader brug af disse frekvenser. Kanal
9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
1. Kanal [1-8/ * 1-16]
2. Opkaldstone [Fra, 1-20]
3. Modtaget-tone [Til/Fra]
4. Overvågning af to
kanaler
5. Tastaturtone [Til/Fra]
6. Nem parring
7. Lydstyrke for højttaler
[0- 7]
8. Batteriindikator [3
batteriniveauer]
9. Status [Send]
10. Status [Modtag]
11. Indikator for scanning
12. Tastelås
13. iVOX [Fra, L1, L2, L3];
VOX [L1, L2, L3]
14. Delkode [0- 121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Lås
Skærm
Højttaler
Antenne
Micro-USB
Opladerport
Knap til nem parring
Mikrofon
Opkaldstone
Rul
Scan/Monitor
PTT-knap
Adgangsport
Plads til etiketter til personlig tilpasning
Dansk
13
Installer batterierne
Hver radio kan enten bruge en genopladelig NiMHbatteripakke eller tre AA-alkalinebatterienheder og bipper,
når batterierne er ved at løbe tør for strøm.
1. Sørg for, at radioen er slukket.
2. Du kan fjerne dækslet til batterirummet ved at trykke på
tappen nederst på dækslet.
3. For NiMH-batteripakke skal du indsætte batteripakken
med symbolerne og mod dig selv. Vær opmærksom
på polariteten.
For AA-alkalinebatterier skal du sætte batterierne ind.
Vær opmærksom på polariteten.
4. Luk dækslet til batterirummet.
Dansk
Radioens batterimåler
Antallet af viste søjler (0 – 3) på radiobatteriikonet angiver
den resterende opladning i batteriet. Når radioens
batterimåler har ét segment tilbage, bipper radioen
regelmæssigt, eller når PTT-knappen slippes (advarsel om
lavt batteriniveau).
Vedligeholdelse af batterikapacitet
1. Oplad NiMH-batterierne én gang hver tredje måned,
når de ikke er i brug.
2. Ved opbevaring skal du tage batteriet ud af radioen.
3. Opbevar NiMH-batterierne ved en temperatur på mellem
-20 °C og 35 °C og ved lav luftfugtighed. Undgå fugtige
forhold og ætsende stoffer.
Brug af micro-USB-opladeren
Micro-USB-opladeren gør det muligt for dig at oplade NiMHbatteripakken.
1. Sluk for radioen, før du starter opladningen.
14
2. Indsæt micro-USB-kablet i micro-USB-ladeporten på
radioen. Slut den anden ende af micro-USB-opladeren til
en stikkontakt.
3. Et tomt batteri er fuldt opladet efter 8 timer.
4. Bjælken på batterimåleren ruller, mens batteriet oplades.
Bemærk: Det anbefales at slukke for radioen under opladning. Hvis
radioen er tændt under opladningen, kan du muli gvis ikke
transmittere en meddelelse, hvis batteriet er løbet helt tør for
strøm. Lad batteriet blive opladet til én bjælke, inden du
forsøger at transmittere en meddelelse.
Når der skiftes mellem varme og kolde temper aturer, må
NiMH-batteriet ikke oplades, før temperaturen akklimatiseres
(normalt ca. 20 minutter).
For at opnå den optimale batteritid skal radioen fjernes fra
opladeren inden for 16 timer. Opbevar ikke radioen, mens den
er tilsluttet opladeren.
Sådan tænder og slukker du radioen
Tryk på Tænd/sluk-knappen, og hold den nede for at tænde
eller slukke radioen.
1. Når radioen er tændt, kvidrer den og viser kort alle
funktionsikoner, der findes på radioen.
2. Visningsskærmen viser derefter den aktuelle kanal, kode
og alle funktioner, der er aktiveret.
Indstilling af lydstyrken
Når radioen er i tilstanden Standby, skal du trykke på enten
eller for at vise den aktuelle kanal. Tryk igen på eller
for at indstille lydstyrken.
1. Tryk på for at øge lydstyrken for højttaleren.
2. Tryk på for at mindske lydstyrken for højttaleren.
Undgå at holde radioen tæt ved øret. Hvis lydstyrken er
indstillet til et ubehageligt niveau, kan det skade dit øre.
Indstil '0' for at sætte højttaleren på lydløs.
Tale og lytte
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Tovejstilstand
Kanal (1-8 / *1-16)
Delkode (0-121)
Opkaldstone (Fra, 1-20)
Tastaturtoner (Til/Fra)
Modtaget-toner (Til/Fra)
Kanal til overvågning af to kanaler (1-8 / *1-16)
Delkode for overvågning af to kanaler (0-121)
Intern stemmestyret transmission/
Stemmestyret transmission
(iVOX,VOX) (Fra, L1, L2, L3)
Alle radioer i gruppen skal være indstillet til samme kanal og
delkode for at kunne kommunikere.
1. Hold radioen 2-3 cm fra munden.
2. Tryk på tasten PTT, og hold den nede, mens du taler.
Ikonet for transmission vises på skærmen.
3. Slip knappen PTT. Du kan nu modtage indgående
opkald. Når du gør det, vises ikonet for Modtag på
skærmen.
For at få den bedste lydkvalitet skal du holde radioen 2 til 3 cm
væk og undgå at dække mikrofonen, mens du taler.
Rækkevidde for tale
Radioen er designet til at maksimere ydeevnen og forbedre
transmissionsrækkevidden. Sørg for, at radioer er mindst
5 meter fra hinanden, når de anvendes.
Knappen Monitor
Tryk på og hold Scan/Monitor i 3 sekunder for at gå i
monitortilstand og lytte efter svage signaler på den aktuelle
kanal. Du kan også lytte til radioens lydstyrke, når du ikke
modtager. Dette giver dig mulighed for at justere lydstyrken,
hvis det er nødvendigt.
Push-to-Talk Time-out timer
For at forhindre utilsigtede transmissioner og for at spare
batteritid, udsender radioen en konstant advarselstone
og standser transmissionen, hvis du trykker på knappen PTT
konstant i 60 sekunder.
Menuindstillinger
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges.
Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor myndighe derne
tillader brug af disse frekvenser. Kanal 9 til 16 må ikke
anvendes i Rusland.
Dansk
15
Sådan vælger du kanalen
Kanalen er den frekvens, som radioen bruger til at
transmittere.
1. Tryk på Menu, indtil kanalnummeret begynder at blinke.
2. Tryk på eller for at skifte kanal. Et langt tryk på disse
taster giver dig mulighed for hurtigt at rulle igennem
kanalerne for at gennemse koderne.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på
Menu for at forsætte opsætningen.
Bemærk: Radioen har som standard otte kanaler. I lande, hvor 16
kanaler er tilladt, kan du aktivere kanal 9 til 16 ved at udføre
følgende trin:
1. Tryk på Menu, indtil kanalnummeret begynder at blinke.
Dansk
2. Tryk samtidigt på og , og hold dem nede i 3 sekunder,
indtil du hører et bip, og "16 CH" vises kortvarigt.
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standar d. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de ka n vælges. Kanal 9 til 16 må
kun bruges i lande, hvor myndighederne tillad er brug af disse
frekvenser. Kanalerne 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
Valg af delkoden
Delkoder hjælper med at minimere interferens ved at blokere
transmissioner fra ukendte kilder. Radioen har 121 delkoder.
Sådan angiver du koden for en kanal:
1. Tryk på Menu, indtil koden begynder at blinke.
2. Tryk på eller for at vælge koden. Du kan trykke på
knappen og holde den nede for at rulle hurtigere gennem
koderne.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på
Menu for at fortsætte opsætningen.
16
Indstilling og transmission af
opkaldstoner
Radioen kan sende forskellige opkaldstoner til andre radioer
i gruppen, så du kan give dem besked om, at du vil tale.
Radioen har 20 opkaldstoner, som du kan vælge imellem.
Sådan indstiller du en opkaldstone:
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for opkaldstone vises.
Den aktuelle opkaldstoneindstilling blinker.
2. Tryk på eller for at skifte og høre opkaldstonen.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på
Menu for at fortsætte opsætningen.
For at transmittere dit opkald til andre radioer skal du
indstille den samme kanal og delkode på radioen og trykke
på Opkaldstone.
Nem parring
Funktionen Nem parring gør det muligt for en gruppe
radiobrugere at programmere alle deres radioer til de
samme kanal- og delkodeindstillinger hurtigt og samtidigt.
Enhver radio i gruppen kan angives som "Lederens radio" og
få sine kanal- og delkodeindstillinger overført til og kopieret
på alle de andre radioer i gruppen (Medlemmernes radioer).
1. Vælg en hvilken som helst radio som "Lederens radio".
På denne radio skal du programmere kanalen og
delkoderne til de ønskede indstillinger (se afsnittene
"Sådan vælger du kanalen" og "Valg af delkoden" i denne
brugermanual).
2. For at kopiere kombinationen af kanal og delkode til alle
de øvrige "Medlemmernes radioer" skal du trykke på
og holde knappen nede på medlemmernes radioer,
til du hører et bip. Slip knappen efter bippet, og vent på
transmissionen fra lederens radio.
Bemærk:
• Du vil se ikonet blinke på displayet. Det bekræfter, at radioen er
i nem parringstilstand og venter på at modtage indstillingerne for
kanal og delkode fra lederens radio. Alle medlemmernes radio er
forbliver i denne tilstand i 3 minutter.
• I en gruppe med mange radioer bør alle brugere udføre dette trin
samtidigt, så alle radioerne kan programmeres på én gang.
3. På lederens radio skal du trykke på knappen og holde
den nede, indtil du hører et dobbelt bip.
Bemærk:
• Ved det dobbelte bip bliver denne radios kanal- og
delkodeindstillinger overført, så de modtages og kopieres af alle
de andre (medlemmers) radioer.
• Lederens radio skal foretage denne transmission, mens alle
medlemmernes radioer stadig er i nem parringstilstand, ellers
bliver transmissionen ikke modtaget.
• På lederens radio må brugeren ikke slippe knappe n efter det
første (enkelte) bip, ellers bliver denne radio endnu en
medlemsradio. Hvis det sker, kan du trykke på PTT for at afslutte
og forsøge at udføre de trin, der er beskrevet i nr. 3, igen.
• Hvis lederens radio er indstillet til en kanal mellem 9 og 16, skal
du sikre dig, at alle medlemmernes radioer har aktiveret
kanalerne 9 til 16.
• Når en medlemsradio med kun 8 kan aler nemt parres af en leders
radio på kanal 9 eller derover, mislykkes Nem parring. Dett e
angives med tre korte bip, og "Err" vises kortvarigt.
Transmission startes ved at tale ind i mikrofonen på radioen/
lydtilbehøret i stedet for at trykke på knappen PTT.
L3 = høj følsomhed til stille omgivelser
L2 = medium følsomhed til de fleste omgivelser
L1 = lav følsomhed til støjende omgivelser
1. Tryk på Menu, indtil ikonet vises på displayet.
Når lydtilbehør er tilsluttet, vises ikonet . Den
aktuelle indstilling (Fra, L1–L3) blinker.
2. Tryk på eller for at vælge følsomhedsniveau.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på
Menu for at fortsætte opsætningen.
Bemærk: Når du bruger iVOX/VOX, er der en kort forsink else.
Overvågning af to kanaler
Giver dig mulighed for at scanne den aktuelle kanal og en
anden kanal skiftevis.
Sådan indstilles en anden kanal, og overvågning af to
kanaler startes:
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for overvågning af to
kanaler vises. Ikonet for overvågning af to kanaler
blinker.
2. Tryk på eller for at vælge kanalen, og tryk derefter
på Menu.
3. Tryk på eller for at vælge delkoden.
4. Tryk på PTT-knappen, eller vent indtil timeout for at
aktivere overvågning af to kanaler. Skærmen vil skifte
mellem startkanalen og kanalen til overvågning af to
kanaler.
5. Du kan afslutte overvågning af to kanaler ved at trykke
på Menu.
Bemærk: Hvis du indstiller den samme kanal og delkode som den
aktuelle kanal, vil overvågning at to kanaler ikke fungere.
17
Dansk
Tastaturtoner
Du kan aktivere eller deaktivere tastaturtonerne. Du hører
tastetonen, hver gang du trykker på en knap.
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for tastaturtone vises.
Den aktuelle indstilling Til/Fra blinker.
2. Tryk på enten eller for at slå Til/Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at bekræfte eller Menu for at
fortsætte opsætningen.
Modtaget-tone
Du kan indstille radioen til at transmittere en unik tone, når
du er færdig med at transmittere. Det svarer til at sige
"Modtaget" eller "Skifter" for at lade andre vide, at du er
Dansk
færdig med at tale.
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for modtaget-tone vises.
Den aktuelle indstilling Til/Fra blinker.
2. Tryk på eller for at slå Til eller Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at indstille eller på Menu for
at fortsætte opsætningen.
Tastelås
For at undgå utilsigtet ændring af radioens indstillinger:
1. Tryk på Tastelås, og hold den nede, indtil ikonet for
tastelåsindikator vises.
2. Du kan tænde og slukke radioen, justere lydstyrken,
modtage, transmittere, sende en opkaldstone, sende
nødalarm og overvåge kanaler i låst tilstand. Alle andre
funktioner forbliver låst.
3. Tryk på Tastelås, og hold den nede, indtil
tastelåsindikatoren ikke længere vises, for at låse radioen.
18
Scanning
Brug scanningsfunktionen til at gøre følgende:
• Søg på alle kanaler efter transmissioner fra ukendte parter.
• Find en person i gruppen, som er kommet til at skifte
kanal, eller
• For hurtigt at finde ubrugte kanaler til eget brug.
Der er en prioriteringsfunktion og to indstillinger for
scanning (basis og avanceret), som kan gøre din
søgning mere effektiv.
• Tilstanden "Basic Scan" bruger kanal- og
kodekombinationer for hver af de 8 kanaler, som du har
indstillet dem (eller med standardkodeværdien 1).
• Tilstanden "Advanced Scan" vil altid scanne alle kanaler
for alle koder. Find en kode, der er i brug, og brug den
kodeværdi midlertidigt for den pågældende kanal.
• "Home Channel" prioriteres (dvs. den kanal og delkode,
som radioen er indstillet til, når du starter scanningen).
Det betyder, at den første kanal (og kodeindstillinger)
scannes oftere end de andre syv kanaler, og radioen
vil som prioritet reagere hurtigt på enhver aktivitet,
der foregår på startkanalen.
Sådan startes basisscanningen:
1. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor. Ikonet for
scanning vises på skærmen, og radioen begynder at
rulle gennem kanal- og kodekombinationerne.
2. Når radioen registrerer kanalaktiviteter, der passer til
kombinationen af kanal og delkode, vil radioen holde op
med at rulle, og du kan høre transmissionen.
3. Tryk på knappen PTT inden for 5 sekunder efter
transmissionens afslutning for at svare og tale med den
person, der transmitterer.
4. Radioen genoptager rulningen gennem kanalerne
5 sekunder efter afslutningen af al modtaget aktivitet.
5. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor for at
standse scanningen.
Sådan startes avanceret scanning:
1. Indstil startkanalens delkode til "nul" eller fra.
2. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor. Ikonet for
scanning vises på skærmen, og radioen begynder at
rulle igennem kanalerne. Ingen delkoder filtrerer det,
der høres.
3. Når radioen registrerer kanalaktiviteter med alle koder
(eller ingen kode), stopper rulningen, og du kan høre
transmissionen. Enhver delkode, der bruges af en anden
part, bliver registreret og vist.
4. Hvis du vil svare og tale med den person, der transmitterer,
skal du trykke på knappen PTT inden for 5 sekunder efter
transmissionens afslutning.
5. Radioen genoptager rulningen gennem kanalerne
5 sekunder efter afslutningen af al modtaget aktivitet.
6. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor for at
standse scanningen.
Bemærk:
1. Transmissionen vil være på "Home Channel", hvis du trykker på
knappen PTT, når radioen ruller gennem inaktive kanaler. Du kan
trykke på knappen Scan/Monitor for at stoppe scanningen på et
hvilket som helst tidspunkt.
2. Du kan straks fortsætte scanningen ved kortvarigt at trykke på
eller , hvis radioen stopper på en uønsket transmission.
3. Du kan midlertidigt fjerne den pågældende kanal fra scanningslisten
ved at trykke på eller og holde den nede i 3 sekunder, hvis
radioen stopper gentagne gange på en uønsket transmission.
Du kan fjerne mere end én kanal på den måde.
4. Sluk radioen, og tænd den igen, eller afslut og genoptag
scanningstilstanden ved at trykke på Scan/Monitor for at
gendanne og flytte kanaler til scanningsl isten.
5. Du kan ikke fjerne "Home Channel" fra scanningslisten.
6. I Advanced Scan bruges den registrerede kode kun til én
transmission. Noter dig koden, afslut scanningen , og indstil den
registrerede kode på den pågældende kanal til permanent brug.
Garantioplysninger
Den autoriserede Motorola Solutions-forhandler eller det
sted, hvor du har købt din tovejsradio fra Motorola og/eller
det originale tilbehør, honorerer et garantikrav og/eller yder
garantiservice.
Du bedes indlevere radioen til din forhandler for at gøre krav
på garantiservice. Radioen skal ikke returneres til Motorola
Solutions.
Før du kan gøre krav på garantiservice, skal du fremvise
købskvitteringen eller et sammenligneligt købsbevis
indeholdende datoen for købet. Din tovejsradio skal tydeligt
vise serienummeret. Garantien bortfalder, hvis type- eller
serienumrene på produktet er blevet ændret, slettet, fjernet
eller gjort ulæselige.
19
Dansk
Hvad er ikke dækket af garantien
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og det
stiliserede M-logo er varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Motorola Trademark Holdings, LLC
og bruges under licens. Alle andre varemærker tilhører
deres respektive ejere.
• Defekter eller skade pga. brug af produktet til andet end
det tilsigtede formål eller i manglende overensstemmelse
med instruktionerne i denne brugervejledning.
• Defekter eller skade, der opstår som følge af misbrug,
ulykker eller forsømmelse.
• Defekter eller skade, der opstår som følge af ukorrekt
test, drift, vedligeholdelse, justering eller enhver evt.
ændring eller modificering af produktet.
• Ødelagte eller beskadigede antenner, medmindre dette
direkte er forårsaget af defekter i materialer eller
forarbejdning.
• Produkter, der adskilles eller repareres på en sådan
måde, at det påvirker ydelsen negativt eller forhindrer
Dansk
tilstrækkelig inspektion og test med henblik på at
verificere evt. garantikrav.
• Defekter eller skade pga. rækkevidde.
• Defekter eller skade pga. fugt, væske eller spild.
• Alle plastikoverflader og alle andre eksternt eksponerede
dele, der ridses eller beskadiges pga. normal brug.
• Produkter lejet på midlertidig basis.
• Periodisk vedligeh oldelse eller reparation eller udskiftning
af dele pga. normal brug eller slitage.
20
Copyrightoplysninger
De Motorola Solutions-produkter, som er beskrevet i denne
vejledning, kan indeholde Motorola Solutions-programmer,
som Motorola Solutions har copyright på, lagrede
halvlederhukommelser eller andre medier. Lovgivningen i
USA og andre lande giver Motorola Solutions visse eksklusive
rettigheder til computerprogrammer med ophavsret, herunder
eneretten til at kopiere eller reproducere Motorola Solutionsprogrammer med ophavsret i enhver form.
Følgelig må computerprogrammer, som Motorola Solutions
har ophavsret til, og som er indeholdt i de Motorola
Solutions-produkter, der er beskrevet i denne vejledning,
ikke kopieres eller reproduceres på nogen måde uden
udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Motorola Solutions.
Derudover må købet af Motorola Solutions-produkter ikke
være genstand for overdragelse, hverken direkte eller
indirekte, ved afskæring fra indsigelse eller på anden måde,
af nogen licens med ophavsrettigheder, patenter eller
patentprogrammer fra Motorola Solutions, ud over de
almindelige, ikke-eksklusive licenser til brug, som opstår
ud fra loven ved salg af produktet.
HANDBUCH ZUR HFENERGIESTRAHLUNG UND
PRODUKTSICHERHEIT FÜR
HANDFUNKGERÄTE
ACHTUNG!
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie das
Handbuch zur HF-Energiestrahlung und Produktsicherheit,
das im Lieferumfang des Funkgeräts enthalten ist. Das
Handbuch enthält Anweisungen für die sichere Verwendung
sowie Informationen zum Gefahrenbewusstsein und zur
Risikovermeidung gemäß anwendbaren Normen und
Vorschriften in Bezug auf HF-Energie.
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Ka näle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden,
bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16
sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese
Frequenzen durch die Behörden zugelassen si nd. Die Kanäle
9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.
Deutsch
21
Funktionen und technische Daten
• 8 PMR-Kanäle. Vom Benutzer auf bis zu 16 Kanäle
erweiterbar (in Ländern, in denen dies durch Behörden
zugelassen ist).
• 121 Subcodes (38 CTCSS-Codes und 83 DCS-Codes)
• Bis zu 8 km Reichweite*
•iVOX/VOX
• Einfache Kopplung
• 20 wählbare Ruftonwarnungen
• LCD-Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung
• Roger-Zirpton
• Micro-USB-Anschluss zum Aufladen
• Akku-/Batteriestandanzeige
• Kanalüberwachung
• Kanalsuche
• Zweikanalüberwachung
• Tastatursperre
• Automatische Steuerung zur Rauschunterdrückung
• Automatische Wiederholung (Bildlauf)
• Alarm bei niedrigem Akku-/Batteriestand
• Tastaturton (Ein/Aus)
• Stromquelle: NiMH-Akkupack/3 x AA-Alkalibatterien
Hinweis: *Reichweite kann je nach Umgebungs- bzw. topografischen
Bedingungen unterschiedlich ausfallen.
Deutsch
22
Steuerungselemente und Display
Ein/
Aus-
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 ak tiviert.
Die Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutze r
aktiviert werden, bevor sie ausgewählt werden können.
Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet
werden, in denen diese Frequenzen durch die
Behörden zugelassen sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in
Russland nicht zulässig.
Jedes Funkgerät kann entweder mit einem NiMH-Akkupack
oder drei AA-Alkalibatterien betrieben werden und piept,
sobald der Ladestand niedrig ist.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät
ausgeschaltet ist.
2. Drücken Sie zum Entfernen der Klappe des Batteriefachs
auf die Lasche unten am Batteriefach.
3. Wenn Sie ein NiMH-Akkupack verwenden, legen Sie es
so ein, dass die Zeichen und nach oben zeigen
(sichtbar sind). Beachten Sie die Polarität.
Wenn Sie AA-Alkalibatterien verwenden, legen Sie sie
ein. Beachten Sie die Polarität.
4. Schließen Sie die Klappe des Batteriefachs.
Akku-/Batteriestandanzeige des Funkgeräts
Die Anzahl der Balken (0–3) im Batteriesymbol zeigt die
verfügbare Ladekapazität an. Wenn auf der Akku-/
Batteriestandanzeige nur noch ein Balken zu sehen ist,
gibt das Funkgerät in regelmäßigen Abständen oder nach
dem Loslassen der PPT-Taste (Alarm "Niedriger Akku")
ein akustisches Signal ab.
Aufrechterhaltung der Akkukapazität
1. Laden Sie die NiMH-Akkus einmal alle drei Monate,
wenn sie nicht in Gebrauch sind.
Deutsch
2. Entfernen Sie den Akku/die Batterien zur Aufbewahrung
aus dem Funkgerät.
3. Bewahren Sie die NiMH-Akkus bei einer Temperatur
zwischen -20 °C und 35 °C und bei niedriger
Luftfeuchtigkeit auf. Vermeiden Sie Feuchtigkeit und
Ätzstoffe.
24
Verwenden des Micro-USB-Ladegeräts
Mit dem Micro-USB-Ladegerät können Sie das NiMHAkkupack aufladen.
1. Schalten Sie das Funkgerät vor dem Aufladen aus.
2. Schließen Sie das Micro-USB-Kabel an den Micro-USBLadeanschluss an Ihrem Funkgerät an. Schließen Sie
das andere Ende des Micro-USB-Kabels an eine
Netzsteckdose an.
3. Ein leerer Akku wird innerhalb von acht Stunden
vollständig aufgeladen.
4. Der Balken für die Akkustandanzeige bewegt sich,
während der Akku geladen wird.
Hinweis: Es wird empfohlen, Ihr Funkgerät während des Ladevorgangs
auszuschalten. Wenn es beim Laden jedoch eingeschaltet ist,
können Sie möglicherweise keine Nachrichten übermitteln,
wenn der Akku komplett leer ist. Warten Sie, bis der Akku
mindestens zu einem Balken geladen ist, be vor Sie versuchen,
eine Nachricht zu übermitteln.
Beim Wechsel zwischen hohen und niedrigen Temperaturen
wird das NiMH-Akkupack erst aufgeladen, wenn sich das Gerät
akklimatisiert hat (in der Regel rund 20 Minuten).
Um eine optimale Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten,
entfernen Sie das Funkgerät nach 16 Stunden aus d em
Ladegerät. Lagern Sie das Funkgerät nie, während es an das
Ladegerät angeschlossen ist.
Ein-/Ausschalten des Funkgeräts
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste , um das Funkgerät ein- oder
auszuschalten.
1. In der Position "Ein" gibt das Funkgerät ein akustisches
Signal ab und zeigt kurz alle Funktionssymbole, die auf
dem Funkgerät verfügbar sind.
2. Das Display zeigt dann den aktuellen Kanal, den Code
und alle aktivierten Funktionen.
Einstellen der Lautstärke
Drücken Sie im Standby-Modus entweder oder , um
den aktuellen Wert anzuzeigen. Drücken Sie nochmals
oder zum Einstellen der Lautstärke.
1. Drücken Sie , um die Lautstärke des Lautsprechers zu
erhöhen.
2. Drücken Sie , um die Lautstärke des Lautsprechers zu
verringern.
Halten Sie das Funkgerät nicht direkt an Ihr Ohr. Wenn die
Lautstärke zu hoch eingestellt ist, könnte dies zu Verletzungen
an den Ohren führen. Stellen Sie die Lautstärke auf "0",
um den Lautsprecher stummzuschalten.
Sprechen und Hören
Alle Funkgeräte in Ihrer Gruppe müssen zur Kommunikation
auf denselben Kanal und denselben Subcode eingestellt
sein.
1. Halten Sie das Funkgerät 2 bis 3 cm von Ihrem Mund
entfernt.
2. Halten Sie die PTT-Taste gedrückt, während Sie
sprechen. Das Übertragungssymbol wird auf dem
Display angezeigt.
3. Lassen Sie die PTT-Taste los. Sie können jetzt
eingehende Rufe annehmen. Dabei erscheint das
Empfangssymbol auf dem Display.
Für maximale Verständlichkeit halten Sie das Funkgerät
2 bis 3 cm von Ihrem Ohr entfernt. Decken Sie das Mikrofon
während eines Gesprächs nicht ab.
Sprechbereich
Ihr Funkgerät ist auf maximale Leistung und eine
Verbesserung des Übertragungsbereichs ausgelegt. Stellen
Sie sicher, dass die Funkgeräte beim Einsatz mindestens
1,5 Meter voneinander entfernt sind.
Überwachungstaste
Halten Sie die Taste „Suchen/Überwachung“ 3 Sekunden
lang gedrückt, um den Monitormodus aufzurufen, und
überprüfen Sie, ob auf dem aktuellen Kanal schwache
Signale vorhanden sind. Sie können auch die Lautstärke des
Funkgeräts überprüfen, wenn Sie nicht empfangen. Dies
ermöglicht es Ihnen, die Lautstärke bei Bedarf anzupassen.
Push-to-Talk-Sendezeitbegrenzer
Um versehentliche Übertragungen zu verhindern und die
Akkulebensdauer zu verlängern, gibt das Funkgerät einen
kontinuierlichen Warnton aus und hält die Datenübertragung
an, wenn Sie die PTT-Taste 60 Sekunden lang
ununterbrochen drücken.
Menüoptionen
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Ka näle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden,
bevor sie ausgewählt werden können.
Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet wer den,
in denen diese Frequenzen durch die Behörden zu gelassen
sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in Russla nd nicht zulässig.
25
Deutsch
Deutsch
26
Zwei-Wege-Modus
Menütaste
Kanal (1–8/*1–16)
Menütaste
Subcode (0–121)
Menütaste
Rufton (Aus, 1–20)
Interne sprachgesteuerte Übertragung/
sprachgesteuerte Übertragung
(iVOX,VOX) (Aus, L1,L2,L3)
Kanal der Zweikanalüberwachung (1–8/*1–16)
Subcode der Zweikanalüberwachung (0–121)
Tastentöne (Ein/Aus)
Roger-Zirptöne (Ein/Aus)
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Auswählen des Kanals
Der Kanal ist die Frequenz, die das Funkgerät für die
Übertragung verwendet.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis die Kanalnummer zu
blinken beginnt.
2. Drücken Sie oder , um den Kanal zu wechseln.
Wenn Sie diese Tasten lang gedrückt halten, können Sie
schnell durch die Kanäle blättern, um die Codes zu
durchsuchen.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste , um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Hinweis: Ihr Funkgerät verfügt standardmäßig über acht Kanäle. In
Ländern, in denen 16 Kanäle zulässig sind, können Sie die
Kanäle 9 bis 16 wie folgt aktivieren:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis die Kanalnummer zu
blinken beginnt.
2. Halten Sie die Tasten und gleichzeitig 3 Sekunden lang
gedrückt, bis Sie einen Signalton hören und „16 CH “ kurz
angezeigt wird.
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden,
bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16
sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen d iese
Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle
9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.
Auswählen des Subcodes
Subcodes helfen dabei, Interferenzen zu minimieren, indem
Übertragungen von unbekannten Quellen blockiert werden.
Ihr Funkgerät verfügt über 121 Subcodes.
So stellen Sie den Code für einen Kanal ein:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis der Code zu blinken
beginnt.
2. Drücken Sie oder zum Auswählen des Codes. Sie
können die Taste gedrückt halten, um schnell durch die
Codes zu blättern.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder
die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Einstellen und Übertragen von Ruftönen
Ihr Funkgerät kann verschiedene Ruftöne an die anderen
Funkgeräte in Ihrer G ruppe übertragen. So können Sie diese
darauf hinweisen, dass Sie mit ihnen kommunizieren
möchten. Ihr Funkgerät bietet 20 Ruftöne zur Auswahl.
So wählen Sie einen Rufton aus:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den
Rufton angezeigt wird. Die aktuelle Ruftoneinstellung
blinkt.
2. Drücken Sie oder , um den Rufton zu ändern und
wiederzugeben.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste , um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Zur Übertragung Ihres Ruftons an die anderen Funkgeräte
richten Sie zuerst denselben Kanal und Subcode auf Ihrem
Funkgerät ein, und drücken Sie die Ruftontaste .
Einfache Kopplung
Mit der Funktion zur einfachen Koppelung kann eine Gruppe
von Funkgerätebenutzern alle Funkgeräte schnell und
gleichzeitig auf denselben Kanal und denselben Subcode
einstellen. Ein beliebiges Funkgerät innerhalb der Gruppe
kann als „Steuerungsfunkgerät“ festgelegt werden, dessen
Kanal- und Subcode-Einstellungen dann an alle anderen
Funkgeräte in der Gruppe (Zielfunkgeräte) übertragen und
von ihnen kopiert werden.
1. Wählen Sie ein beliebiges Funkgerät als
„Steuerungsfunkgerät“ aus. Legen Sie auf diesem
Funkgerät Kanal und Subcode auf die gewünschten
Einstellungen fest (siehe Abschnitte „Auswählen des
Kanals“ und „Auswählen des Subcodes“ in diesem
Benutzerhandbuch).
2. Um die Kombination aus Kanal und Subcode auf alle
weiteren „Zielfunkgeräte“ zu kopieren, halten Sie die
Taste auf den Zielfunkgeräten gedrückt, bis Sie einen
Signalton hören. Lassen Sie die Taste nach dem
Signalton los, und warten Sie auf die Übertragung vom
Steuerungsfunkgerät.
Hinweis:
• Das Symbol blinkt auf dem Display. Dies bestätigt, dass sich
das Funkgerät im einfachen Kopplungsmodus befindet und auf
den Empfang der Kanal- und Subcode-Einst ellungen vom
Steuerungsfunkgerät wartet. Alle Zielfunkgeräte bleiben
3 Minuten lang in diesem Modus.
• Bei einer Gruppe mit vielen Funkgeräten sollte dieser Schritt
möglichst gleichzeitig erfolgen, sodass alle Funkgeräte in einem
Arbeitsgang programmiert werden können.
3. Halten Sie die Taste auf dem Steuerungsfunkgerät
gedrückt, bis Sie einen doppelten Piepton hören.
Hinweis:
• Beim doppelten Piepton werden die Kanal- und S ubcodeEinstellungen dieses Funkgeräts an alle weiteren (Ziel-)
Funkgeräte übertragen und auf diese kopiert.
• Die Übertragung vom Steuerungsfunkgerät ist nur erfolgreich,
wenn sich alle Zielfunkgeräte nach wie vor im einfachen
Kopplungsmodus befinden.
• Die Taste auf dem Steuerungsfunkgerät darf nicht beim ersten
(einfachen) Signalton losgelassen werden, da dieses Funkgerät
ansonsten als weiteres Zielfunkgerät eingerichte t wird. In diesem
Fall können Sie zum Abbrechen des Vorgangs die PTT-Taste
drücken und die unter Punkt 3 beschriebenen Schritte wiede rholen.
Deutsch
27
• Wenn das Steuerungsfunkgerät auf einen Kanal zwischen 9 und
16 eingestellt ist, müssen die Kanäle 9 bis 1 6 auch auf den
Zielfunkgeräten aktiviert werden.
• Wenn für ein Zielfunkgerät mit nur acht Kanälen auf Kanal 9 oder
höher eine einfache Kopplung durch ein Steuerung sfunkgerät
durchgeführt wird, schlägt die einfache Kopplung fehl. Dies wird
durch drei kurze Pieptöne und die kurze Anzeige von „Err“
angezeigt.
Die Übertragung wird durch Sprechen in das Mikrofon des
Funkgeräts/des Audiozubehörteils und nicht durch Drücken
der PTT-Taste ausgelöst.
L3 = Hohe Empfindlichkeit für ruhige Umgebungen
L2 = Mittlere Empfindlichkeit für die meisten Umgebungen
L1 = Niedrige Empfindlichkeit für laute Umgebungen
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol auf
dem Display angezeigt wird. Wenn das Audiozubehör
angeschlossen ist, wird das Symbol angezeigt.
Die aktuelle Einstellung (Aus, L1–L3) blinkt.
2. Drücken Sie oder zum Auswählen der
Empfindlichkeitsstufe.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste , um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Deutsch
Hinweis: Bei der Verwendung von iVOX/VOX tritt eine kurze
Verzögerung auf.
Zweikanalüberwachung
Ermöglicht die abwechselnde Suche des aktuellen Kanals
und eines anderen Kanals.
28
So legen Sie einen anderen Kanal fest und starten die
Zweikanalüberwachung:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für die
Zweikanalüberwachung angezeigt wird. Das Symbol
für die Zweikanalüberwachung blinkt.
2. Drücken Sie oder , um den Kanal auszuwählen,
und drücken Sie dann die Menütaste .
3. Drücken Sie oder , um den Subcode auszuwählen.
4. Drücken Sie die PTT-Taste, oder warten Sie auf das
Timeout, um die Zweikanalüberwachung zu aktivieren.
Der Bildschirm wechselt zwischen Home-Kanal und dem
Kanal der Zweikanalüberwachung.
5. Um die Zweikanalüberwachung zu beenden, drücken Sie
die Menütaste .
Hinweis: Wenn Sie denselben Kanal und denselben Subcode wie beim
aktuellen Kanal einstellen, funktioniert die
Zweikanalüberwachung nicht.
Tastaturtöne
Sie können die Tastaturtöne aktivieren oder deaktivieren.
Sie hören den Tastaturton jedes Mal, wenn eine Taste
gedrückt wird.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den
Tastaturton angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung
„Ein/Aus“ blinkt.
2. Drücken Sie oder zum ein-/ausschalten.
3. Drücken Sie die PTT-Taste zum Bestätigen oder die
Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Roger-Zirpton
Sie können festlegen, dass Ihr Funkgerät einen eindeutigen
Ton ausgeben soll, wenn Sie die Übertragung abgeschlossen
haben. Dieser hat dieselbe Bedeutung, wie wenn Sie
„Roger“ oder „Over“ sagen, damit andere wissen, dass Sie
fertig gesprochen haben.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den
Roger-Zirpton angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung
„Ein/Aus“ blinkt.
2. Drücken Sie oder zum ein- oder ausschalten.
3. Drücken Sie die PTT-Taste zum Einrichten oder die
Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Tastatursperre
So verhindern Sie, dass Funkgeräteinstellungen
versehentlich geändert werden:
1. Halten Sie die Tastensperre gedrückt, bis die
Tastensperranzeige angezeigt wird.
2. Wenn das Funkgerät gesperrt ist, können Sie es ein- und
ausschalten, die Lautstärke anpassen, empfangen,
übertragen, einen Rufton oder ein Notsignal senden und
Kanäle überwachen. Alle anderen Funktionen bleiben
gesperrt.
3. Halten Sie zum Entsperren des Funkgeräts die
Tastensperre gedrückt, bis die Tastensperranzeige
nicht mehr angezeigt wird.
Suchen
Verwenden Sie die Suchfunktion für Folgendes:
• Durchsuchen Sie alle Kanäle auf Übertragungen von
unbekannten Personen.
• Finden Sie eine Person in Ihrer Gruppe, der
versehentlich den Kanal geändert hat, oder
• finden Sie schnell ungenutzte Kanäle, um sie selbst zu
verwenden.
Es gibt eine Prioritätsfunktion und zwei Modi für die
Suche („Standard“ und „Erweitert“), um diese effektiver
zu gestalten.
• Der Modus für die Standardsuche verwendet die
Kanal- und Code-Kombinationen für jeden der Kanäle,
so wie Sie sie festgelegt haben (oder mit dem
Standardcodewert „1“).
• Der Modus für die erweiterte Suche durchsucht alle
Kanäle auf alle Codes; er erkennt sämtliche verwendete
Codes und verwendet diesen Codewert temporär für
diesen Kanal.
• Der Home-Kanal (d. h. der Kanal und der Subcode, auf
die das Funkgerät eingestellt ist, wenn Sie die Suche
starten) wird vorrangig behandelt. Das bedeutet, dass
der ursprüngliche Kanal (und die Codeeinstellungen)
häufiger durchsucht werden als die anderen sieben
Kanäle, und dass das Funkgerät besonders schnell auf
sämtliche Aktivitäten im Home-Kanal reagiert.
29
Deutsch
So starten Sie eine Standardsuche:
1. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ .
Das Suchsymbol wird auf dem Display angezeigt,
und das Funkgerät beginnt, durch die Kanal- und
Code-Kombinationen zu blättern.
2. Wenn das Funkgerät Kanalaktivitäten erkennt, die mit der
Kanal- und Subcode-Kombination übereinstimmen,
unterbricht das Funkgerät das Blättern, und Sie können
die Übertragung hören.
3. Drücken Sie die PTT-Taste innerhalb von fünf Sekunden
nach dem Ende der Übertragung, um zu antworten und
mit der übertragenden Person zu sprechen.
4. Das Funkgerät setzt das Blättern durch die Kanäle fünf
Sekunden nach dem Ende einer beliebigen
empfangenen Aktivität wieder fort.
5. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ ,
um den Suchvorgang anzuhalten.
So starten Sie eine erweiterte Suche:
1. Legen Sie den Subcode des Home-Kanals auf „Null“
oder „Aus“ fest.
2. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ .
Das Suchsymbol wird auf dem Display angezeigt, und
das Funkgerät beginnt, durch die Kanäle zu blättern. Das
Gehörte wird nicht durch Subcodes gefiltert.
3. Wenn das Funkgerät Kanalaktivitäten erkennt, die mit
einem beliebigen Code übereinstimmen (oder keinen
Deutsch
Code haben), unterbricht das Funkgerät das Blättern,
und Sie können die Übertragung hören. Jeder Subcode,
der möglicherweise durch andere verwendet wird, wird
erkannt und angezeigt.
30
4. Wenn Sie antworten und mit der übertragenden Person
sprechen möchten, drücken Sie innerhalb von fünf
Sekunden nach dem Ende der Übertragung die
PTT-Taste.
5. Das Funkgerät setzt das Blättern durch die Kanäle fünf
Sekunden nach dem Ende einer beliebigen
empfangenen Aktivität wieder fort.
6. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ ,
um den Suchvorgang anzuhalten.
Hinweis:
1. Die Übertragung erfolgt auf dem „Home-Kanal“, wenn Sie die
PTT-Taste drücken, während das Funkgerät durch inaktive Kanäle
blättert. Sie können die Taste „Suchen/Überwachung“ jederzei t
drücken, um den Suchvorgang zu stoppen.
2. Sie können den Suchvorgang sofort fortsetzen, indem Sie kurz
oder drücken, wenn das Funkgerät bei einer unerwünschten
Übertragung stoppt.
3. Sie können diesen Kanal vorübergehend aus der Suchliste
entfernen, indem Sie oder drei Sekunden gedrückt halten,
wenn das Funkgerät wiederholt bei einer unerwünschte n
Übertragung stoppt. Sie können auf diese Weise mehr als ein en
Kanal entfernen.
4. Schalten Sie das Funkgerät aus und dann wieder ein, oder beenden
Sie den Suchmodus und aktivieren ihn erneut, indem Sie die Taste
„Suchen/Überwachung“ zum Wiederher stellen und Entfernen von
Kanälen aus der Suchliste drücken.
5. Sie können den „Home-Kanal“ nicht aus der Suchliste entfernen.
6. Im Modus für die erweiterte Suche wird der erkannte Code nur für
eine Übertragung verwendet. Notieren Sie sich diesen Co de,
schließen Sie den Suchmodus, und stellen Sie den erkannten
Code auf diesem Kanal ein, um ihn dauerhaft zu verwenden.
Garantieinformationen
Der autorisierte Motorola Solutions-Händler oder
-Vertriebspartner, bei dem Sie Ihr Motorola SolutionsFunkgerät und/oder das Originalzubehör gekauft haben,
nimmt Garantieansprüche entgegen und/oder bietet die
entsprechenden Garantieleistungen.
Bringen Sie bitte Ihr Funkgerät zu Ihrem Motorola-Händler
oder -Vertriebspartner, um Ihre Garantieleistungen in
Anspruch zu nehmen. Senden Sie das Funkgerät nicht an
Motorola Solutions ein.
Damit Sie die Garantieleistungen in Anspruch nehmen
können, müssen Sie den Kaufbeleg oder einen vergleichbaren
Kaufnachweis vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht.
Auf dem Funkgerät muss außerdem die Seriennummer
deutlich erkennbar sein. Die Garantieansprüche werden
hinfällig, wenn die Typen- oder Seriennummern auf dem
Produkt geändert, entfernt oder ungültig gemacht wurden.
Garantieausschluss
• Defekte oder Schäden, die sich aus unsachgemäßer
oder unüblicher Handhabung oder Nichtbefolgung der in
diesem Handbuch vorgegebenen Anweisungen ergeben.
• Defekte oder Schäden, die auf Missbrauch, Unfall oder
Versäumnis zurückzuführen sind.
• Defekte oder Schäden, die auf nicht ordnungsgemäßes
Testen, Betreiben, Warten, Einstellen oder auf irgendwelche
Änderungen und Modifikationen zurückzuführen sind.
• Bruch oder Beschädigung der Antennen, sofern dies
nicht direkt auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführen ist.
• Produkte, die so zerlegt oder repariert wurden, dass sie
den Betrieb des Produkts oder eine angemessene
Untersuchung und Prüfung zur Feststellung des
Garantieanspruches unmöglich machen.
• Defekte oder Schäden aufgrund der Reichweite.
• Defekte oder Schäden aufgrund von
Feuchtigkeitseinwirkungen und Eindringen von
Flüssigkeiten.
• Alle Kunststoffoberflächen und alle anderen freiliegenden
Teile, die durch normale Nutzung zerkratzt oder
beschädigt sind.
• Produkte, die über einen beschränkten Zeitraum
gemietet sind.
• Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Auswechseln
von Teilen aufgrund normaler Nutzung,
Verschleißerscheinungen und Abnutzung.
31
Deutsch
Urheberrechtshinweise
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das
stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene Marken
der Motorola Trademark Holdings, LLC und werden unter
Lizenz verwendet. Alle anderen Marken sind Eigentum der
jeweiligen Besitzer.
Die in diesem Handbuch beschriebenen Motorola SolutionsProdukte können durch Copyright geschützte
Computerprogramme von Motorola Solutions enthalten,
die in Halbleiterspeichern oder anderen Medien gespeichert
sind. Nach den für Motorola Solutions geltenden Gesetzen
der USA und anderer Staaten sind bestimmte
ausschließliche Rechte an urheberrechtlich geschützten
Computerprogrammen, einschließlich des ausschließlichen
Rechts der Vervielfältigung oder Reproduktion in beliebiger
Form, den urheberrechtlich geschützten Motorola SolutionsProgrammen vorbehalten.
Demzufolge dürfen urheberrechtlich geschützte
Computerprogramme von Motorola Solutions, die
zusammen mit den in diesem Handbuch beschriebenen
Motorola Solutions-Produkten ausgeliefert werden, ohne die
vorherige schriftliche Genehmigung von Motorola Solutions
weder kopiert noch in jeglicher Form reproduziert werden.
Darüber hinaus werden mit dem Kauf von Produkten von
Motorola Solutions weder ausdrücklich noch stillschweigend,
durch Rechtsverwirkung oder auf andere Weise Lizenzen
unter dem Copyright, dem Patent oder den
Patentanwendungen von Software von Motorola Solutions
ausgegeben, außer der normalen, nicht ausschließlich
erteilten, gebührenfreien Lizenz zur Produktnutzung, die
sich aus der Anwendung der Gesetze beim Verkauf eines
Produkts ergeben.
Deutsch
32
GUÍA DE EXPOSICIÓN A
RADIOFRECUENCIA Y SEGURIDAD
DEL PRODUCTO PARA RADIOS
BIDIRECCIONALES PORTÁTILES
ATENCIÓN
Antes de utilizar este producto, lea la Guía de exposición a
radiofrecuencia y seguridad del producto para radios
bidireccionales portátiles (incluida con la radio). En este
documento encontrará información referente a un uso
seguro de la energía de radiofrecuencia y al control del
cumplimiento de los estándares y normativas
correspondientes.
Contenido del paquete
Contenido del paquete
Radio
Clip para el cinturón
Batería
Fuente de alimentación
Hoja de adhesivos (16 uds)
Manual del propietario
Adhesivos para la personalización:
Estos adhesivos se proporcionan con el fin de personalizar y
realizar un seguimiento de las radios. Utilice un marcador
permanente para escribir en los adhesivos en blanco.
Nota: *De forma predeterminada, sólo los can ales 1 a 8 están
disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16,
es necesario que el usuario los active prim ero. Los canales
9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos países en los que
estas frecuencias estén permitidas por las au toridades
gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están permitidos en
Rusia.
Español
33
Características y especificaciones
Español
• 8 canales PMR. Ampliable a 16 canales por el usuario en
países en los que las autoridades gubernamentales lo
permitan.
• 121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS)
• * Alcance de hasta 8 km
•iVOX/VOX
• Emparejamiento sencillo
• 20 alertas de tono de llamada seleccionables
• Pantalla LCD con retroiluminación
• Tono Roger
• Conector micro USB para la carga
• Medidor de nivel de batería
• Monitorización de canales
• Búsqueda de canales
• Monitor de doble canal
• Bloqueo de teclado
• Control automático del silenciador
• Repetición automática (desplazamiento)
• Aviso de batería baja
• Tono de teclado (On/Off)
• Fuente de alimentación: batería de NiMH/3 pilas
alcalinas AA
• Autonomía de la batería: 16 horas (en condiciones de
uso normales)
Nota: *El alcance puede variar en función de las condiciones
ambientales o topográficas.
34
Pantalla y botones de control de la radio
Alimen-
tación
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 e stán
disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16,
es necesario que el usuario los active prim ero.
Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aq uellos
países en los que estas frecuencias estén permitidas por
las autoridades gubernamentales. Los canales 9 a 16 no
están permitidos en Rusia.
Cada radio puede utilizar una batería de NiMH o tres pilas
alcalinas AA. La radio emite un pitido cuando el nivel de
batería es bajo.
1. Compruebe que la radio está apagada.
2. Para retirar la tapa del compartimento de la batería,
presione la pestaña de la parte inferior de dicha tapa.
3. En el caso de la batería de NiMH, insértela con los signos
y orientados hacia usted. Tenga en cuenta la polaridad.
En el caso de pilas alcalinas AA, coloque las pilas. Tenga
en cuenta la polaridad.
4. Cierre la tapa del compartimento de la batería.
Medidor de batería de la radio
El número de barras (0–3) del icono de la batería de radio
indica la carga restante en la batería. Cuando el medidor de
la batería de la radio muestra un único segmento, la radio
emite un pitido periódicamente o tras soltar el botón PPT
(alerta de batería baja).
Mantenimiento de la capacidad de las pilas
1. Cargue las baterías de NiMH al menos una vez cada
3 meses cuando la radio no esté en uso.
2. Para el almacenamiento, extraiga la batería de la radio.
3. Almacene las baterías de NiMH a temperaturas
comprendidas entre -20 y 35 °C en zonas de poca
humedad. Evite las condiciones de humedad excesiva y
los materiales corrosivos.
Uso del cargador micro USB
El cargador micro USB permite cargar la batería de NiMH.
1. Apague la radio antes comenzar a cargar.
36
2. Conecte el cable micro USB al puerto de carga micro
USB de la radio. Conecte el otro extremo del cargador
micro USB a la toma de corriente.
3. Una batería descargada tarda 8 horas en cargarse por
completo.
4. La barra medidora de batería se mueve mientras se está
cargando la batería.
Nota: Se recomienda apagar la radio durante la carga. No obstante,
si está encendida durante la carga, es posible qu e no pueda
transmitir mensajes si la batería está completamen te agotada.
Espere hasta que la batería cargue una barra antes de intentar
transmitir mensajes.
Cuando cambie entre temperaturas calientes y fría s, no cargue la
batería de NiMH hasta que la radio se aclimate (norm almente,
unos 20 minutos).
Para conservar la vida útil de la batería, no deje la radio en el
cargador más de 16 horas. No guarde la radio mientras e sté
conectada al cargador.
Encendido y apagado de la radio
Mantenga pulsado el botón de encendido para encender o
apagar la radio.
1. En la posición de encendido, la radio emite un pitido y
muestra brevemente todos los iconos de funciones
disponibles en la radio.
2. A continuación, en la pantalla de la radio aparecen el
canal actual, el código y todas las funciones habilitadas.
Ajuste del volumen
En el modo en espera, pulse o para ver el valor actual.
Pulse o de nuevo para ajustar el volumen.
1. Pulse para aumentar el volumen del altavoz.
2. Pulse para disminuir el volumen del altavoz.
No se coloque la radio cerca del oído. Si el volumen está
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Modo bidireccional
Canal (1-8 / *1-16)
Subcódigo (0-121)
Tono de llamada (Off, 1-20)
Tonos del teclado (On/Off)
Tonos Roger (On/Off)
Canal de monitor de doble canal (1-8/*1-16)
Subcódigo de monitor de doble canal (0-121)
Transmisión activada por voz interna/
Transmisión activada por voz
(iVOX,VOX) (apagado, L1, L2, L3)
ajustado en un nivel excesivo, podría dañarle el oído. Para
silenciar el altavoz, ajuste el volumen en "0".
Procedimiento para hablar y escuchar
Todas las radios del grupo deben estar configuradas en el
mismo canal y subcódigo para poder comunicarse.
1. Sitúe la radio a 2-3 cm (0,8-1,2 pulg.) de la boca.
2. Mantenga pulsado el botón PTT mientras habla. El icono
de transmisión aparece en la pantalla.
3. Suelte el botón PTT para recibir llamadas entrantes.
Aparece el icono de recepción en la pantalla.
Para lograr la máxima claridad, mantenga la radio a 2-3 cm
(0,8-1,2 pulg.) de distancia y evite cubrir el micrófono
mientras habla.
Alcance
La radio está diseñada para maximizar el rendimiento y
mejorar alcance de la transmisión. Asegúrese de que las
radios están al menos a 1,5 m (5 pies) mientras se usan.
Botón de vigilancia
Mantenga pulsado el botón de vigilancia/exploración
durante 3 segundos para entrar en el modo Monitor y
escuchar las señales débiles en el canal actual. También
puede comprobar el nivel de volumen de la radio cuando no
esté recibiendo. De este modo puede ajustar el volumen, si
es necesario.
Temporizador de tiempo límite del botón PTT
Para evitar transmisiones accidentales y prologar la
duración de la batería, la radio emite un tono de aviso y deja
de transmitir si se pulsa el botón PTT durante 60 segundos
de forma continua.
Opciones de menú
Nota: *De forma predeterminada, sólo los can ales 1 a 8 están
disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16,
es necesario que el usuario los active prim ero.
Los canales 9 a 16 solo se d eben utilizar en aquellos países en los
que estas frecuencias estén permitidas por las autoridades
gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están pe rmitidos en Rusia.
Español
37
Selección de canal
Español
El canal es la frecuencia que utiliza la radio para transmitir.
1. Pulse el botón de menú hasta que el número de canal
comience a parpadear.
2. Pulse o para cambiar de canal. Pulse durante un
tiempo prolongado estas teclas para desplazarse por los
canales rápidamente y examinar los códigos.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Nota: De forma predeterminada, la radio cuenta con ocho canales.
En los países en los que se permiten 16 canales, pu ede realizar lo
siguiente para activar los canales 9 a 16:
1. Pulse el botón de menú hasta que el número de canal
comience a parpadear.
2. Mantenga pulsado los botones y simultáneamente
durante 3 segundos hasta que oiga un pitido y "16 CH"
aparezca brevemente.
Nota: *De f orma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 es tán disponibles.
Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el
usuario los active primero. Los canales 9 a 16 solo se deben
utilizar en aquellos países en los que estas frecuencias estén
permitidas por las autoridades gubernamentale s. Los canales
9 a 16 no están permitidos en Rusia.
Selección del subcódigo
Los subcódigos ayudan a reducir las interferencias mediante
el bloqueo de las transmisiones procedentes de fuentes
desconocidas. Su radio cuenta con 121 subcódigos.
Para definir un código para un canal:
1. Pulse el botón de menú hasta que el código comience
a parpadear.
2. Pulse o para seleccionar el código. Puede
mantener pulsado el botón para desplazarse de una
forma más rápida por los códigos.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
38
Configuración y transmisión de tonos de
llamada
La radio puede transmitir diferentes tonos de llamada a las
demás radios de su grupo para avisar de que desea hablar.
La radio cuenta con 20 tonos de llamada entre los que
puede elegir.
Para definir un tono de llamada:
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono
de tono de llamada . El ajuste de tono de llamada
actual parpadeará.
2. Pulse o para cambiar de tono de llamar y
escucharlo.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Para transmitir el tono de llamada a las demás radios,
configure el mismo canal y subcódigo en su radio y pulse el
botón de tono de llamada .
Emparejamiento sencillo
La función de emparejamiento sencillo permite que un
grupo de usuarios de radio programen todas sus radios
con la misma configuración de canal y subcódigo rápida
y simultáneamente. Cualquier radio del grupo puede
designarse como "radio líder" y transmitir su configuración
de canal y subcódigo para copiarla en el resto de radios del
grupo ("radios miembro").
1. Elija una de las radios como la "radio líder". En esta
radio, programe el canal y el subcódigo con los ajustes
deseados (consulte las secciones "Selección de canal"
y "Selección del subcódigo" en este manual de usuario).
2. Para copiar la combinación de canal y subcódigo al resto
de "radios miembro", mantenga pulsado el botón en las
radios miembro hasta que escuche un pitido. Suelte el
botón tras escuchar el pitido y espere a la transmisión de
la radio líder.
Nota:
• Verá el icono parpadear en la pantalla. Esto confirma que la
radio está en modo de emparejamiento sencillo esperando a
recibir la configuración de canal y subcódigo de la radio del líder.
Todas las radios miembro permanecerán en este modo durante
3 minutos.
• Un grupo con muchas radios debe hacer que todos los usuarios
realicen este paso al mismo tiempo, de modo qu e todas las
radios se programen de una vez.
3. En la radio del líder, mantenga pulsado el botón hasta
que oiga un pitido doble.
Nota:
• Este doble pitido indica que la configuración de canal y subcódigo
se transmitirán y serán recibidos y copiados por todas las radios
(miembro).
• La radio líder debe realizar esta transmisión cuando todas las
radios miembro estén todavía en modo de emparejamiento
sencillo o, de lo contrario, la transmisión no se realizará.
• El usuario de la radio líder, debe recordar no soltar el botón en e l
primer (único) pitido o, de lo contrario, esta radio se conver tirá en
otra radio miembro. Si esto sucede, puede pulsar el b otón PTT
para salir y volver a intentar los pasos descritos en el punto 3 de
nuevo.
• Si la radio líder se establece en un canal ent re el 9 y el 16,
asegúrese de que todas las radios miembro tie nen los canales
9 a 16 activados.
• Cuando una radio miembro con solo 8 canales se está
emparejando con la función de emparejamiento sen cillo con una
radio líder en el canal 9 o superior, la función de emparejamiento
sencillo fallará, lo cual se indica mediante tres pitidos cortos y la
breve aparición de la palabra "Err".
Transmisión activada por voz interna/
Transmisión activada por voz (/)
La transmisión se inicia al hablar por el micrófono de la
radio/accesorio de audio en lugar de al pulsar el botón PTT.
L3 = alta sensibilidad para entornos silenciosos
L2 = sensibilidad media para la mayoría de los entornos
L1 = baja sensibilidad para entornos ruidosos
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el
icono en la pantalla. Cuando el accesorio de audio
está conectado, se mostrará el icono . El valor
actual (Off, L1–L3) parpadeará.
2. Pulse o para seleccionar el nivel de sensibilidad.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Nota: Al usar iVOX/VOX, se producirá un pequeño retraso.
Monitor de doble canal
Permite buscar en el canal actual y en otro canal
alternativamente.
Para configurar otro canal e iniciar el monitor de doble
canal:
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono
de monitor de doble canal . El icono de monitor de
doble canal parpadeará.
2. Pulse o para seleccionar el canal y, a continuación,
pulse el botón de menú .
3. Pulse o para seleccionar el subcódigo.
39
Español
4. Pulse el botón PTT o espere hasta que el tiempo límite
Español
se agote para activar el monitor de doble canal. La
pantalla alternará entre el canal base y el canal de
monitor de doble canal.
5. Para salir del monitor de doble canal, pulse el botón de
menú .
Nota: Si configura el mismo canal y subcódigo que el canal actual,
el monitor de doble canal no funcionará.
Tonos de teclado
Puede activar o desactivar los tonos de teclado. Cada vez
que pulse un botón, podrá escuchar el tono de la tecla.
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono
de tono de teclado . El valor actual de encendido/
apagado parpadeará.
2. Pulse o para alternar entre encendido/apagado.
3. Pulse el botón PTT para confirmar o el botón de menú
para continuar con los ajustes.
Ton o Roger
Puede configurar la radio para transmitir un único tono
cuando la transmisión finalice. Es como decir "recibido"
o "cambio" para permitir que los demás sepan ya ha
terminado de hablar.
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono
de tono Roger . El valor actual de encendido/apagado
parpadeará.
2. Pulse o para encender/apagar.
3. Pulse el botón PTT para confirmar o el botón de menú
para continuar con los ajustes.
40
Bloqueo de teclado
Para evitar la modificación de los ajustes de su radio de
forma accidental:
1. Mantenga pulsado el botón de bloqueo del teclado
hasta que aparezca el icono de indicador de bloqueo de
teclado .
2. En modo de bloqueo puede encender o apagar la radio,
ajustar el volumen, recibir, transmitir, enviar un tono de
llamada, enviar una alerta de emergencia y supervisar
canales en el modo de bloqueo. Las demás funciones
quedan bloqueadas.
3. Para desbloquear la radio, mantenga pulsado el botón de
bloqueo del teclado hasta que el indicador de bloqueo
del teclado desaparezca.
Exploración
Utilice la función de exploración para lo siguiente:
• buscar todos los canales para transmisiones desde
terceros desconocidos;
• encontrar a alguien en el grupo que ha cambiado
accidentalmente los canales; o
• encontrar rápidamente los canales sin utilizar para su
propio uso.
Existe una función prioritaria y dos modos de
exploración (básica y avanzada) para que la búsqueda
sea más efectiva.
• El modo de "exploración básica" utiliza las
combinaciones de canal y código de cada uno de los
canales, tal como se hayan configurado (o con el valor de
código predeterminado = 1).
• El modo de "exploración avanzada" busca todos los
códigos en todos los canales, detecta cualquier código
en uso y utiliza temporalmente dicho valor de código
para dicho canal.
• Se da prioridad al "canal base" (es decir, el canal y el
subcódigo definidos en la radio al iniciar el proceso de
exploración). Esto significa que el canal de inicio (y los
ajustes de código) se explora más a menudo que los
siete canales restantes y que la radio responderá más
rápidamente a cualquier actividad que se produzca en el
canal base como prioridad.
Para iniciar una exploración básica:
1. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración .
El icono de exploración aparecerá en la pantalla y la
radio comenzará a desplazarse por las combinaciones
de canal y código.
2. Cuando la radio detecte actividades de canal que
coincidan con la combinación de canal y subcódigo,
la radio se detendrá y podrá escuchar la transmisión.
3. Pulse el botón PTT durante los 5 segundos posteriores a
la finalización de la transmisión para responder y hablar
con la persona que está transmitiendo.
4. La radio reanudará el desplazamiento por los canales
5 segundos después de la finalización de cualquier
actividad recibida.
5. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración
para detener la exploración.
Para iniciar una exploración avanzada:
1. Establezca el subcódigo del canal base en "zero" o
apagado.
2. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración .
El icono de exploración aparecerá en la pantalla y la
radio comenzará a desplazarse por los canales. Ningún
subcódigo filtrará lo que se escuche.
3. Cuando la radio detecte actividades de canal con
cualquier código (o sin código), se detendrá y podrá
escuchar la transmisión. Cualquier subcódigo que
puedan estar utilizando terceros se detectará y
aparecerá en pantalla.
4. Para responder y hablar con la persona que está
transmitiendo, pulse el botón PTT durante los 5 segundos
posteriores a la finalización de la transmisión.
5. La radio reanudará el desplazamiento por los canales
5 segundos después de la finalización de cualquier
actividad recibida.
6. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración
para detener la exploración.
Nota:
1. La transmisión estará en el "canal base" si pulsa el botón PTT
mientras la radio está explorando canales inactivos. Puede pulsar el
botón de vigilancia/exploración para detener la exploració n en
cualquier momento.
2. Puede reanudar el proceso de exploración inmediatamente. P ara
ello, pulse brevemente o si la radio se detiene en una
transmisión que no es la deseada.
3. Puede eliminar temporalmente ese canal de la lista de exploración.
Para ello, mantenga pulsado o durante 3 segundos si la radio
se detiene repetidamente en una transmisión que no es l a deseada.
Puede eliminar más de un canal de esta forma.
4. Apague la radio y vuelva a encenderla, o salga y vuelva a entrar en
el modo de exploración mediante el botón de vigilancia/
exploración para restaurar los canales eliminados en la lista de
exploración.
5. No se puede eliminar el "canal base" de la lista de exploración.
6. Durante la exploración avanzada, el código detectado solo se
utilizará para una transmisión. Debe anotar dicho código, salir de la
exploración y definir el código detectado en dicho canal para
utilizarlo de forma permanente.
41
Español
Información sobre la garantía
Español
El minorista o distribuidor autorizado de Motorola Solutions
que le vendió la radio bidireccional Motorola Solutions y los
accesorios originales asumirá las reclamaciones de garantía
y/o le facilitará los servicios incluidos en la garantía.
Lleve la radio a su distribuidor o minorista para solicitar los
servicios incluidos en la garantía. No devuelva la radio a
Motorola Solutions.
Para poder optar a los servicios incluidos en la garantía,
deberá presentar su recibo de compra o una prueba
sustitutoria equivalente de la compra, donde conste la fecha
de la misma. El número de serie debe estar visible en la
radio bidireccional. La presente garantía no será aplicable si
los números de modelo o de serie que aparecen en el
producto han sido alterados, borrados o resultan ilegibles de
cualquier otra forma.
42
¿Qué no cubre la garantía?
• Los daños o defectos derivados del uso del producto de
formas distintas a las habituales o del incumplimiento de
las instrucciones de este manual de usuario.
• Los defectos o daños derivados de un uso incorrecto,
un accidente o una negligencia.
• Los defectos o daños derivados de pruebas, utilización,
mantenimiento o ajuste inadecuados, o a alteraciones
o modificaciones de cualquier clase.
• Las roturas o daños en las antenas, a menos que estén
causados de forma directa por defectos en los materiales
o en la mano de obra.
• Los productos que hayan sido desmontados o reparados
de tal forma que perjudiquen el rendimiento o impidan la
adecuada inspección y realización de pruebas con el
objeto de verificar toda reclamación en garantía.
• Los defectos o daños debidos al alcance.
• Los defectos o daños debidos a humedad o líquidos.
• Todas las superficies de plástico y demás piezas
externas arañadas o dañadas por el uso normal.
• Los productos alquilados de forma temporal.
• El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución
de piezas debido al uso, forma de trasportar y desgaste
normales.
Información de copyright
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el
logotipo de la M estilizada son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Motorola Trademark Holdings,
LLC y se utilizan bajo licencia. Todas las demás marcas
comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
Los productos de Motorola Solutions descritos en el
presente manual pueden incluir programas de Motorola
Solutions protegidos por derechos de copyright
almacenados en memorias de semiconductores o en otro
tipo de medios. Las leyes de los Estados Unidos y de otros
países preservan ciertos derechos exclusivos de Motorola
Solutions con respecto a los programas informáticos
protegidos por derechos de autor, que incluyen el derecho
exclusivo de copia o reproducción en cualquier formato de
un programa de Motorola Solutions protegido por derechos
de autor.
Por consiguiente, ningún programa informático de Motorola
Solutions protegido por copyright incluido entre los
productos de Motorola Solutions descritos en este manual
podrá copiarse ni reproducirse de ninguna forma sin el
consentimiento expreso por escrito de Motorola Solutions.
Asimismo, la adquisición de los productos de Motorola
Solutions no garantiza, ya sea de forma implícita o explícita,
por impedimento legal o de la forma que fuese, ningún tipo
de licencia bajo los derechos de autor, las patentes o las
solicitudes de patentes de Motorola Solutions, excepto en
los casos de uso de licencias normales no excluyentes sin
regalías derivados de la ejecución de la ley en la venta de
un producto.
43
Español
Español
44
NOTAS
SÉCURITÉ DES PRODUITS ET
EXPOSITION AUX FRÉQUENCES
RADIO POUR LES RADIOS
PROFESSIONNELLES PORTATIVES
ATT ENT ION !
Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide Sécurité des
produits et exposition aux fréquences radio fourni avec la
radio. Il contient des instructions de fonctionnement relatives
à la sécurité et à l'exposition aux fréquences radio, ainsi que
des informations sur le contrôle de conformité aux normes et
réglementations applicables.
Contenu de la boîte
Contenu de la boîte
Radio
Clip de ceinture
Batterie
Bloc d'alimentation
Feuille d'autocollants
(16 pièces)
Manuel du propriétaire
Autocollants de personnalisation :
Les autocollants sont fournis pour vous permettre de
personnaliser et d'assurer le suivi des radios. Utilisez un
marqueur indélébile pour les autocollants vierges.
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir
les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilis és
uniquement dans les pays où ces fréquences son t
autorisées par les autorités gouvernementales. Les
canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie .
Français
45
Fonctions et caractéristiques
• 8 canaux PMR. Extensible par l'utilisateur jusqu'à
16 canaux dans les pays où les autorités
gouvernementales les autorisent.
• Durée de vie de la batterie : 16 heures (dans des
conditions normales d'utilisation)
Remarque : * la portée peut varier selon l'environnement et/ou la
topographie.
46
Boutons de commande et écran de la radio
Alimen-
tation
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par dé faut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de
pouvoir les sélectionner.
Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniqueme nt
dans les pays où ces fréquences sont autorisées
par les autorités gouvernementales. Les canau x 9
à 16 ne sont pas autorisés en Russie.
Espace réservé aux autocollants
de personnalisation
Français
47
Installation des batteries
Chaque radio peut utiliser une batterie NiMH rechargeable
ou trois piles alcalines AA, et émet un signal sonore lorsque
la batterie est faible.
1. Assurez-vous que la radio est éteinte.
2. Pour retirer le couvercle du compartiment de la batterie,
appuyez sur la languette située en bas du couvercle du
compartiment.
3. Pour la batterie NiMH, insérez la batterie avec les
signes et tournés vers vous. Respectez la polarité.
Pour les piles alcalines AA, insérez les piles. Respectez
la polarité.
Français
4. Fermez le couvercle du compartiment de la batterie.
Indicateur du niveau de la batterie de la
radio
Le nombre de barres (0 à 3) affiché sur l'icône de la batterie
de la radio représente le niveau de charge actuel de la
batterie. Lorsque l'indicateur du niveau de la batterie de la
radio n'affiche qu'une seule barre, la radio émet un son aigu
régulièrement ou après le relâchement du bouton PTT
(alerte de batterie faible).
Maintenance de la capacité des batteries
1. Chargez les batteries NiMH au moins une fois tous les
trois mois, même lorsque vous ne les utilisez pas.
2. Pour le stockage, retirez la batterie de la radio.
3. Conservez les batteries NiMH dans des environnements
secs, à une température comprise entre -20 °C et
+35 °C. Évitez les environnements humides et les
substances corrosives.
48
Utilisation du chargeur micro-USB
Le chargeur micro-USB vous permet de charger votre
batterie NiMH.
1. Éteignez votre radio avant de commencer le chargement.
2. Branchez le câble micro-USB dans le port de charge
micro-USB de la radio. Connectez l'autre extrémité du
chargeur micro-USB à la prise murale.
3. Une batterie vide se charge entièrement en 8 heures.
4. La barre d'indication du niveau de la batterie défile
lorsque la batterie est en cours de chargement.
Remarque : il est recommandé d'éteindre votre radio lors de la charge.
Cependant, si l'appareil est allumé pendant la charge, vous
risquez de ne pas pouvoir émettre un message s i la batterie
est complètement vide. Attendez que le niveau de la batterie
atteigne une barre avant d'essayer d'émettre un me ssage.
Lorsque vous passez d'une température élevée à une
température basse ou inversement, il est conseillé de ne pas
charger la batterie NiMH avant que l'appareil s'ada pte à la
nouvelle température (généralement une vingtaine de
minutes).
Pour une autonomie optimale de la batterie, retir ez la radio
du chargeur sous 16 heures. Ne laissez pas la radio
connectée au chargeur pendant le stockage.
Mise sous/hors tension de la radio
Appuyez longuement sur le bouton de mise sous tension
pour allumer la radio.
1. En position de marche (on), la radio émet un son aigu et
présente brièvement toutes les icônes de fonction
disponibles.
2. L'écran d'affichage présente ensuite le canal actuel,
le code et toutes les fonctions activées.
Réglage du volume
En mode Standby, appuyez sur ou pour afficher la
valeur actuelle. Appuyez à nouveau sur ou pour régler
le paramètre de volume.
1. Appuyez sur pour augmenter le volume du haut-parleur.
2. Appuyez sur pour réduire le volume du haut-parleur.
Ne tenez pas la radio près de votre oreille. Si le volume est
réglé sur un niveau inconfortable, votre oreille pourrait subir
des dommages. Réglez « 0 » pour désactiver le haut-parleur.
Parler et écouter
Toutes les radios de votre groupe doivent être définies sur le
même canal et le même sous-code pour que vous puissiez
communiquer.
1. Maintenez la radio à une distance de 2 à 3 cm de votre
bouche.
2. Appuyez longuement sur le bouton PTT lorsque vous
parlez. L'icône d'émission s'affiche à l'écran.
3. Relâchez le bouton PTT. Vous pouvez désormais
recevoir des appels entrants. Dans un tel cas, l'icône de
réception s'affiche à l'écran.
Pour une clarté maximale, maintenez la radio à une distance
de 2 à 3 cm et évitez de couvrir le microphone lorsque vous
parlez.
Portée de communication
Votre radio est conçue pour optimiser les performances et
améliorer la plage d'émission. Assurez-vous que les radios
sont au moins à 1,5 m l'une de l'autre lorsque vous les
utilisez.
Bouton de contrôle
Si vous maintenez le bouton Balayage/contrôle enfoncé
pendant 3 secondes, vous entrez en mode de contrôle et
pouvez détecter des signaux faibles sur le canal actif. Vous
pouvez également écouter le niveau de volume de la radio
lorsque vous ne recevez pas de communication. Cela vous
permet de régler le volume, si nécessaire.
Limiteur de temps d'émission Push-to-Talk
Pour empêcher les émissions accidentelles et prolonger la
durée de vie de la batterie, la radio émet une tonalité
d'avertissement continue et interrompt l'émission si vous
appuyez sur le bouton PTT pendant 60 secondes en
continu.
Options du menu
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir
les sélectionner.
Les canaux 9 à 16 d oivent être utilisés uniquement dans les
pays où ces fréquences sont autorisées par les autorités
gouvernementales. Les canaux 9 à 16 ne sont pas autor isés
en Russie.
49
Français
Français
Mode professionnel
Touche Menu
Canal (1-8 / *1-16)
Touche Menu
Sous-code (0-121)
Touche Menu
Tonalité d'appel (désactivé, 1-20)
Émission interne activée par la voix/
Émission activée par la voix
(iVOX,VOX) (désactivé, L1,L2,L3)
Canal de double contrôle des canaux (1-8 / *1-16)
Sous-code de double contrôle des canaux (0-121)
Tonalités de confirmation (activé/désactivé)
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Tonalités clavier
(activé/désactivé)
Touche Menu
50
Touche
Menu
Sélection du canal
Le canal est la fréquence que la radio utilise pour assurer
l'émission.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le numéro
de canal commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou sur pour changer de canal.
Appuyez longuement sur ces touches pour faire défiler
les canaux rapidement et parcourir les codes.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Remarque : votre radio dispose de huit canaux par défaut. Dans le s pays
qui autorisent 16 canaux, vous pouvez activ er les canaux 9
à 16 en procédant comme suit :
1. Appuyez sur le bouton Menu jus qu'à ce que le numéro
de canal commence à clignoter.
2. Maintenez les boutons et enfoncés simultanément
pendant 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip
et que « 16 CH » s'affiche brièvement.
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir
les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés
uniquement dans les pays où ces fréquences sont autorisées
par les autorités gouvernementales. Les ca naux 9 à 16 ne
sont pas autorisés en Russie.
Sélection du sous-code
Les sous-codes aident à réduire les interférences en
bloquant les émissions provenant de sources inconnues.
Votre radio dispose de 121 sous-codes.
Pour définir le code d'un canal :
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le code
commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le code. Vous
pouvez maintenir le bouton enfoncé pour faire défiler les
codes.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Configuration et émission des tonalités
d'appel
Votre radio peut émettre des tonalités d'appel différentes à
d'autres radios de votre groupe. Vous pouvez ainsi leur
indiquer que vous souhaitez parler. Votre radio dispose de
20 tonalités d'appel au choix.
Pour sélectionner une tonalité d'appel :
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de
tonalité d'appel s'affiche. La tonalité d'appel actuelle
clignote.
2. Appuyez sur ou pour modifier et écouter la tonalité
d'appel.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Pour émettre votre tonalité d'appel à d'autres radios,
configurez le même canal et le même sous-code sur votre
radio et appuyez sur le bouton de tonalité d'appel .
Couplage facile
La fonction de couplage f acile permet à un groupe d'utilisateurs
radio de programmer toutes leurs radios avec les mêmes
paramètres de canal et de sous-code rapidement et
simultanément. N'importe quelle radio du groupe peut être
désignée comme la « radio principale » et émettre ses
paramètres de canal et de sous-code à toutes les autres radios
du groupe (radios secondaires) qui pourront alors les copier.
1. Désignez l'une des radios comme « radio principale ».
Sur cette radio, programmez le canal et le sous-code
avec les paramètres de votre choix. (Reportez-vous
aux sections « Sélection du canal » et « Sélection du
sous-code » de ce manuel d'utilisation).
2. Pour copier la combinaison de canal et de sous-code sur
toutes les autres « radios secondaires », maintenez le
bouton situé sur les radios secondaires enfoncé
jusqu'à ce que vous entendiez un bip. Relâchez le bouton
après le bip et attendez que l'émission s'effectue depuis
la radio principale.
Remarque :
• Vous verrez l'icône clignoter à l'écran. Cela confirme que la
radio est en mode Couplage facile, en attente de r éception des
paramètres de canal et de sous-code de la radio principale.
Toutes les radios secondaires restent dans ce mode pendant
3 minutes.
• Lorsqu'un groupe comporte de nombreuses radi os, tous les
utilisateurs doivent procéder en même temps, d e sorte que toutes
les radios puissent être programmées en une s eule fois.
3. Sur la radio principale, maintenez le bouton enfoncé
jusqu'à ce que vous entendiez un double bip.
Remarque :
• Au double bip, les paramètres de canal et de sous-code de cette
radio seront émis par la radio principale, puis reçus et copiés par
toutes les autres radios (secondaires).
• La radio principale doit effectuer cette émission lorsque toutes les
radios secondaires sont encore en mode Couplage facile ; dans
le cas contraire, l'émission ne sera pa s captée.
• Sur la radio principale, l'utilisateur doit penser à ne pas relâc her le
bouton au premier bip (simple) ; dans le cas co ntraire, la radio
deviendra une autre radio secondaire. Si cela se produit, vous
pouvez appuyer sur le bouton PTT pour annuler et recommencer
la procédure décrite au paragraphe 3.
• Si la radio principale est réglée sur un canal entre 9 et 16,
assurez-vous que les canaux 9 à 16 son t activés sur toutes les
radios secondaires.
• Lorsqu'une radio secondaire disposant seulement de huit canaux
est en mode Couplage facile par une radio principal e sur le
canal 9 ou supérieur, le mode Couplage facile échoue : trois bip s
courts sont émis et « Err » s'affiche brièvement.
51
Français
Émission interne activée par la voix/
Émission activée par la voix (/)
L'émission est engagée lorsque vous parlez dans le
microphone de la radio ou d'un accessoire audio au lieu
d'appuyer sur le bouton PTT.
L3 = haute sensibilité pour des environnements silencieux
L2 = sensibilité moyenne pour la plupart des environnements
L1 = faible sensibilité pour les environnements bruyants
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que
l'icône s'affiche à l'écran. Lorsqu'un accessoire
audio est connecté, l'icône s'affiche. Le paramètre
actuel (désactivé, L1-L3) clignote.
Français
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le niveau de
sensibilité.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Remarque : lorsque vous utilisez iVOX/VOX, un court délai est à prévoir.
Double contrôle des canaux
Ce mode vous permet de balayer le canal actif et un autre
canal à tour de rôle.
Pour définir un autre canal et démarrer le mode Double
contrôle des canaux :
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône
Double contrôle des canaux s'affiche. L'icône Double
contrôle des canaux clignote.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le canal, puis
appuyez sur le bouton Menu .
3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le sous-code.
52
4. Appuyez sur le bouton PTT ou attendez que le délai
expire pour activer le mode Double contrôle des canaux.
L'écran basculera entre le canal d'accueil et le canal
Double contrôle des canaux.
5. Pour mettre fin au mode Double contrôle des canaux,
appuyez sur le bouton Menu .
Remarque : le mode Double contrôle des canaux ne peut pas
fonctionner si vous définissez le même canal et le même
sous-code que le canal actif.
Tonalités du clavier
Vous pouvez activer ou désactiver les tonalités du clavier.
Vous entendrez la tonalité des touches chaque fois que vous
appuyez sur un bouton.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de
tonalités du clavier s'affiche. Le réglage actuel activé/
désactivé clignote.
2. Appuyez sur le bouton ou pour activer/désactiver.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour confirmer ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Tonalité de confirmation
Vous pouvez définir votre radio de façon à ce qu'elle émette
une tonalité unique lorsque vous terminez l'émission. Cela
équivaut à dire « Confirmé » ou « Terminé » pour indiquer
aux autres que vous avez fini de parler.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de
tonalité de confirmation s'affiche. Le réglage actuel
activé/désactivé clignote.
2. Appuyez sur ou pour activer ou désactiver.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour confirmer ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Verrouillage du clavier
Pour éviter de modifier accidentellement les paramètres
de votre radio :
1. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage du clavier
jusqu'à ce que l'icône d'indication de verrouillage du
clavier s'affiche.
2. Vous pouvez activer et désactiver la radio, régler le
volume, recevoir, émettre, envoyer une tonalité d'appel,
envoyer une alerte d'urgence et contrôler des canaux en
mode verrouillage. Toutes les autres fonctions restent
verrouillées.
3. Pour déverrouiller la radio, appuyez sur le bouton de
verrouillage du clavier et maintenez-le enfoncé jusqu'à
ce que l'icône d'indication de verrouillage du clavier ne
s'affiche plus à l'écran.
Balayage
Utilisez la fonction de balayage pour effectuer les
opérations suivantes :
• rechercher des émissions de tiers inconnus sur tous les
canaux ;
• rechercher un membre de votre groupe ayant changé de
canal accidentellement ;
• trouver rapidement des canaux non utilisés pour votre
usage personnel.
Il existe une fonction de priorité et deux modes de
balayage (basique et avancé) pour rendre votre
recherche plus efficace.
• Le mode « Balayage de base » utilise les combinaisons
de canal et de code pour chacun des huit canaux que vous
avez définis (ou avec une valeur de code par défaut de 1).
• Le mode « Balayage avancé » permet de balayer tous
les canaux pour tous les codes, de détecter tout code
utilisé et d'utiliser cette valeur de code tem poraire pour ce
canal.
• La priorité est donnée au « canal d'accueil » (c'est-à-dire
le canal et le sous-code sur lesquels votre radio est
définie lorsque vous lancez le balayage). Cela signifie
que le canal initial (et les paramètres de code) est balayé
plus souvent que les sept autres canaux et que votre
radio répond rapidement à toute activité se produisant
sur le canal d'accueil en priorité.
Pour lancer le balayage de base :
1. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle .
L'icône de balayage s'affiche à l'écran et la radio
commence à faire défiler les combinaisons de canaux
et codes.
2. Lorsque la radio détecte des activités de canal qui
correspondent à la combinaison de canal et de souscode, elle arrête le défilement et vous pouvez entendre
l'émission.
3. Appuyez sur le bouton PTT dans un délai de 5 secondes
après la fin de l'émission pour répondre et parler à la
personne qui émet.
4. La radio reprend le défilement des canaux 5 secondes
après la fin d'une activité reçue.
5. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle
pour arrêter le balayage.
Pour lancer le balayage avancé :
1. Définissez le sous-code du canal d'accueil sur « zéro »
ou sur désactivé (off).
2. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle .
L'icône de balayage s'affiche à l'écran et la radio
commence à faire défiler les canaux. Aucun sous-code
ne filtre l'émission.
53
Français
3. Lorsque la radio détecte des activités de canal avec
n'importe quel code (ou aucun code), elle arrête le
défilement et vous pouvez entendre l'émission. Tout
sous-code pouvant être utilisé par d'autres parties sera
détecté et affiché.
4. Pour répondre et parler à la personne qui émet, appuyez
sur le bouton PTT dans un délai de 5 secondes après la
fin de l'émission.
5. La radio reprend le défilement des canaux 5 secondes
après la fin d'une activité reçue.
6. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle
pour arrêter le balayage.
Français
Remarque :
1. L'émission s'effectuera sur le « canal d'accueil » si vo us appuyez sur
le bouton PTT pendant que la radio fait défiler des canau x inactifs.
Vous pouvez appuyer sur le bouton Balayage/contrôle pour
arrêter le balayage à tout moment.
2. Vous pouvez reprendre immédiatement le balayage en appuyant
brièvement sur ou si la radio s'arrête sur une émission
indésirable.
3. Vous pouvez retirer temporairement ce canal de la liste de balayage
en appuyant et en maintenant enfoncé ou pendant 3 secondes
si la radio s'arrête à plusieurs reprises su r une émission indésirable.
Vous pouvez retirer plusieurs canaux de cette façon.
4. Mettez la radio hors tension, puis sous tension, ou quittez et
définissez à nouveau le mode de balayage en appuyant sur le
bouton de balayage/contrôle pour restaurer et supprimer le ou les
canaux dans la liste de balayage.
5. Vous ne pouvez pas supprimer le « canal d'accueil » de la liste de
balayage.
6. En mode de balayage avancé, le code détecté n'est utilisé que pour
une émission. Vous devez noter ce code, quitter le balayage et
définir le code détecté sur ce canal pour l'utiliser de manière
permanente.
54
Informations de garantie
Le revendeur ou le commerçant agréé Motorola Solutions
auprès duquel vous avez acheté votre radio professionnelle
Motorola Solutions et/ou les accessoires agréés s'engage à
accepter les demandes de garantie et/ou propose un service
de garantie.
Retournez votre radio à votre revendeur ou commerçant
pour bénéficier du service de garantie. Ne retournez pas la
radio à Motorola Solutions.
Pour pouvoir bénéficier du service de garantie, vous devez
présenter votre justificatif d'achat ou tout document similaire
sur lequel figure la date d'achat. Le numéro de série de la
radio professionnelle doit être lisible. La garantie ne
s'applique pas si le type ou le numéro de série du produit a
été endommagé, effacé, supprimé ou est illisible.
Éléments non couverts par la garantie
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo
stylisé M sont des marques ou des marques déposées de
Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous
licence. Toutes les autres marques appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
• Tout défaut ou dommage résultant de l'utilisation
inappropriée ou inhabituelle du produit ou du non-respect
des instructions spécifiées dans le présent manuel
d'utilisation.
• Tout défaut ou dommage lié à un mauvais usage, à un
accident ou à une négligence.
• Tout défaut ou dommage lié à un test, une utilisation, une
intervention de maintenance ou un réglage inapproprié
ou à toute modification de quelque sorte que ce soit.
• La détérioration ou les dommages d'antennes, à moins
qu'ils n'aient été directement causés par des défauts du
matériel ou des erreurs de main-d'œuvre.
• Les produits dont le démontage ou les réparations ont
provoqué une baisse des performances ou empêchent
tous tests ou inspections appropriés permettant de
soumettre une demande de garantie.
• Tout défaut ou dommage lié à la portée.
• Tout défaut ou dommage lié à l'humidité, à l'exposition à
du liquide ou à une chute.
• Toute surface en plastique et toute autre partie externe
rayée ou endommagée suite à l'utilisation normale de la
radio.
• Les produits loués de manière temporaire.
• L'intervention régulière de maintenance ou de réparation
ou remplacement des pièces suite à l'utilisation et à
l'usure normales de la radio.
Informations concernant le copyright
Les produits Motorola Solutions décrits dans ce manuel
peuvent inclure des programmes protégés par copyright
de Motorola Solutions et stockés dans des mémoires à
semi-conducteurs ou sur tout autre support. La législation
des États-Unis, ainsi que celle d'autres pays, réservent à
Motorola Solutions certains droits de copyright exclusifs
concernant les programmes ainsi protégés, sans limitations,
notamment le droit exclusif de copier ou de reproduire, sous
quelque forme que ce soit, lesdits programmes.
En conséquence, il est interdit de copier ou de reproduire,
de quelque manière que ce soit, les programmes
informatiques Motorola Solutions protégés par un copyright
contenus dans les produits Motorola Solutions décrits dans
ce manuel sans l'autorisation expresse et écrite de Motorola
Solutions. En outre, l'acquisition de ces produits Motorola
Solutions ne saurait en aucun cas conférer, directement,
indirectement ou de toute autre manière, aucune licence,
aucun droit d'auteur, brevet ou demande de brevet
appartenant à Motorola Solutions, autres que la licence
habituelle d'utilisation non exclusive et libre de droit qui
découle légalement de la vente du produit.
55
Français
Français
NOTES
56
GUIDA SULL'ESPOSIZIONE A
SORGENTI DI ENERGIA RF E SULLA
SICUREZZA DEL PRODOTTO PER
RADIO RICETRASMITTENTI PORTATILI
ATT ENZ IONE
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere la Guida
sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza
del prodotto fornita con la radio, che contiene le istruzioni
per un utilizzo sicuro e le informazioni sull'energia RF e su
come controllarla in conformità agli standard e alle
normative vigenti.
Contenuto della confezione
Contenuto della
confezione
Radio
Clip per cintura
Batteria
Alimentatore
Foglio etichette (16 pezzi)
Manuale utente
Etichette per la personalizzazione delle radio:
Per personalizzare e tenere traccia delle radio sono fornite
delle apposite etichette. Utilizzare un pennarello indelebile
per scrivere sulle etichette.
Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione
predefinita. Per essere selezionati, i can ali da 9 a 16 devono
essere prima attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere
utilizzati solo nei Paesi in cui queste fr equenze sono autorizzate
dalle autorità governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in
Russia.
Italiano
57
Funzioni e specifiche
• 8 canali PMR. Fino a 16 canali nei Paesi in cui consentito
dalle autorità governative.
• 121 sottocodici (38 codici CTCSS e 83 codici DCS)
• Portata fino a 8 km*
•iVOX/VOX
• Easy Pairing
• 20 avvisi di tono di chiamata selezionabili
• Display LCD retroilluminato
• Tono Roger
• Connettore micro USB per la ricarica
• Indicatore del livello delle batterie
• Monitoraggio canali
• Scansione canali
• Monitor a doppio canale
• Blocco tastiera
• Controllo automatico squelch
• Ripetizione automatica (scorrimento)
• Avviso di batteria scarica
• Tono tastiera [On/Off]
• Alimentazione: batteria NiMH/3 batterie alcaline AA
• Durata della batteria: 16 ore (in condizioni di utilizzo
normali)
Nota: *La portata può variare in base alle condizioni ambientali e/o
topografiche.
Italiano
58
Pulsanti di controllo e display della radio
Accen-
sione
Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione
predefinita. Per essere selezionati, i canali da 9 a 16
devono essere prima attivati dall'utente.
I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in
cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità
governative. I canali da 9 a 16 non sono cons entiti in
Russia.
1. Canale [1-8/* 1-16]
2. Tono di chiamata
[Off, 1-20]
3. Tono Roger [On/Off]
4. Monitor a doppio
canale
5. Tono tastiera [On/Off]
6. Easy Pairing
7. Volume altoparlante
[0–7]
8. Indicatore del livello di
carica della batteria
[3 livelli]
9. Stato [trasmissione]
10. Stato [ricezione]
11. Indicatore scansione
12. Blocco tastiera
13. iVOX [Off, L1, L2, L3]
VOX [Off, L1, L2, L3]
14. Codice secondario
[0-121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Blocco
Schermo
Altopar-
lante
Antenna
Micro USB
Porta per ricarica
Pulsante Easy Pairing
Microfono
Tono di chiamata
Scorrimento
Scansione/Monitor
Pulsante PTT
Porta per accessori
Spazio per etichette
personalizzate
Italiano
59
Installazione delle batterie
Ogni radio può utilizzare una batteria ricaricabile NiMH o
3 batterie alcaline AA ed emette un segnale acustico quando
le batterie sono scariche.
1. Accertarsi che la radio sia spenta.
2. Per rimuovere il coperchio del vano batterie, premere la
linguetta nella parte inferiore del vano.
3. Per la batteria NiMH, inserire la batteria con i segni e
rivolti verso l'utente. Rispettare la polarità.
Per le batterie alcaline AA, inserire le batterie. Rispettare
la polarità.
4. Chiudere il coperchio del vano batterie.
Indicatore del livello delle batterie
Il numero di barre (0-3) sull'icona della batteria della radio
indica la carica rimanente nella batteria. Quando l'indicatore
mostra una sola tacchetta a sinistra, la radio emette un
segnale periodicamente o dopo il rilascio del pulsante PTT
(avviso di batteria scarica).
Gestione della capacità delle batterie
1. Ricaricare le batterie NiMH una volta ogni tre mesi, se
non vengono utilizzate.
2. Quando la radio non viene utilizzata per molto tempo,
rimuovere la batteria dalla radio.
3. Conservare le batterie NiMH in ambienti con temperature
Italiano
comprese tra -20 °C e 35 °C e poca umidità. Evitare di
esporre le batterie all'umidità e non metterle a contatto
con materiali corrosivi.
60
Utilizzo del caricabatteria micro USB
Il caricabatteria micro USB consente di ricaricare la batteria
NiMH.
1. Spegnere la radio prima di iniziare la ricarica.
2. Collegare il cavo micro USB alla porta micro USB di
ricarica della radio. Collegare l'altra estremità del
caricabatteria micro USB alla presa di corrente a muro.
3. Una batteria scarica si carica completamente in 8 ore.
4. L'indicatore del livello di carica della batteria scorre
quando la batteria è in carica.
Nota: si consiglia di spegnere la radio durante la ricarica. Tuttavia, se la
radio è accesa durante la ricarica, potrebbe non e ssere possibile
trasmettere un messaggio se la batteria è c ompletamente scarica.
Prima di trasmettere un messaggio, attendere che sullo schermo
venga visualizzata una tacchetta di carica sull'icona della batteria.
Quando ci si sposta da un ambiente caldo a uno fredd o e
viceversa, non caricare la batteria NiMH fin quando la temperatura
non si assesta (di solito circa 20 minuti).
Per una durata ottimale della batteria, rimuovere la radio dal
caricabatteria entro 16 ore. Non conservare la radio collegata al
caricabatteria.
Accensione e spegnimento della radio
Tenere premuto il pulsante di accensione per accendere o
spegnere la radio.
1. Quando si accende, la radio emette un segnale acustico
e vengono visualizzate per alcuni istanti tutte le icone
disponibili sulla radio.
2. Il display mostra quindi il canale corrente, il codice e tutte
le funzioni abilitate.
Impostazione del volume
Dalla modalità Standby, premere o per visualizzare il
valore corrente. Premere nuovamente o per regolare
l'impostazione del volume.
1. Premere per aumentare il volume dell'altoparlante.
2. Premere per diminuire il volume dell'altoparlante.
Non tenere la radio vicino all'orecchio. Se il volume è
impostato su un livello inappropriato, potrebbe danneggiare
l'udito. Scegliere il valore "0" per disattivare l'altoparlante.
Comunicazioni
Per poter comunicare, tutte le radio del gruppo devono
essere impostate sullo stesso canale e codice secondario.
1. Tenere la radio a 2-3 cm di distanza dalla bocca.
2. Tenere premuto il pulsante PTT mentre si parla. L'icona
di trasmissione viene visualizzata sul display.
3. Rilasciare il pulsante PTT. È ora possibile ricevere le
chiamate in arrivo. Durante la ricezione, l'icona di
ricezione viene visualizzata sul display.
Per la massima chiarezza dell'audio, tenere la radio a 2-3 cm
di distanza ed evitare di coprire il microfono mentre si parla.
Portata delle conversazioni
La radio è progettata per ottimizzare le prestazioni e
migliorare la portata delle trasmissioni. Assicurarsi che le
radio sia a una distanza di 1,5 metri l'una dall'altra, quando
in uso.
Pulsante Monitor
Tenere premuto il pulsante di scansione/monitor per
3 secondi per accedere alla modalità Monitor e determinare
se il segnale è debole sul canale corrente. È anche possibile
ascoltare il livello del volume della radio quando non si è in
ricezione. Ciò consente di regolare il volume, se necessario.
Timer di timeout della funzione
Push-to-Talk
Per evitare trasmissioni accidentali e aumentare la durata
della batteria, la radio emette un tono di avvertenza continuo
e arresta la trasmissione se si tiene premuto il pulsante PTT
per 60 secondi.
Opzioni di menu
Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione
predefinita. Per essere selezionati, i can ali da 9 a 16 devono
essere prima attivati dall'utente.
I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in cui
queste frequenze sono autorizzate dalle auto rità governative.
I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia.
61
Italiano
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Modalità bidirezionale
Canale (1-8 / *1-16)
Codice secondario (0-121)
Tono di chiamata (1-20)
Toni tastiera (On/Off)
Tono Roger (On/Off)
Canale Dual Channel Monitor (1-8 / *1-16)
Codice secondario Dual Channel Monitor (0-121)
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission
(iVOX,VOX) (Off, L1,L2,L3)
Italiano
62
Selezione del canale
Il canale è la frequenza utilizzata dalla radio per trasmettere.
1. Premere il tasto Menu fin quando il numero del canale
inizia a lampeggiare.
2. Premere o per cambiare il canale. Premere a lungo
questi tasti per scorrere i canali rapidamente e sfogliare
i codici.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Nota: La radio ha 8 canali per impostazione p redefinita. Nei Paesi in cui
sono è consentito l'uso di 16 canali, è possibile attivare i canali da
9 a 16 effettuando le operazioni seguenti:
1. Premere il tasto Menu fin quando il numero del canale inizia
a lampeggiare.
2. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti e per
3 secondi fin quando non viene emesso un segnale acustico e
"16 CH" viene visualizzato per breve tempo sul display.
Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione predefinita.
Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono essere prima
attivati dall'utente. I cana li da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei
Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità
governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia.
Selezione del codice secondario
I codici secondari consentono di ridurre al minimo le
interferenze, bloccando le trasmissioni da origini
sconosciute. La radio ha 121 codici secondari.
Per impostare il codice per un canale:
1. Premere il tasto Menu fin quando il codice inizia a
lampeggiare.
2. Premere o per selezionare il codice. È possibile tenere
premuto il pulsante per scorrere i codici più rapidamente.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Impostazione e trasmissione dei toni di
chiamata
La radio è in grado di trasmettere diversi toni di chiamata alle
altre radio del gruppo per avvisare gli altri utenti che si
desidera parlare. Sono disponibili 20 toni di chiamata.
Per impostare un tono di chiamata:
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene
visualizzata l'icona del tono di chiamata .
L'impostazione del tono di chiamata corrente lampeggia.
2. Premere o per cambiare il tono di chiamata e
ascoltarlo.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Per trasmettere il tono di chiamata alle altre radio, impostare
lo stesso canale e codice secondario sulla radio e premere il
pulsante di tono chiamata .
Easy Pairing
La radio è dotata di una funzione di associazione, chiamata
Easy Pairing, che consente a un gruppo di utenti di
programmare tutte le loro radio sullo stesso canale e codice
secondario velocemente e contemporaneamente. Una radio
qualsiasi del gruppo può essere nominata come "radio
leader" e trasmettere la propria combinazione di canale e
codice secondario a tutte le altre radio del gruppo (radio dei
membri).
1. Assegnare il ruolo "leader" a una delle radio. In questa
radio, impostare la combinazione di canale e codice
secondario desiderata. Vedere le sezioni "Selezione del
canale" e "Selezione del codice secondario" in questo
manuale.
2. Per copiare la combinazione di canale e codice
secondario a tutte le altre radio dei membri, i membri del
gruppo devono tenere premuto il pulsante sulla loro
radio fin quando non avvertono un segnale acustico.
Quindi, devono rilasciare il pulsante dopo il segnale
acustico e attendere la trasmissione dalla radio leader.
Nota:
• L'icona lampeggia sul display. Ciò conferma che la radio è in
modalità Easy Pairing in attesa di ricevere il canale e il
sottocodice dalla radio leader. Tutte le radio dei membri
rimangono in questa modalità per 3 minuti.
• Per un gruppo con molte radio, gli utenti dev ono eseguire questa
procedura contemporaneamente in modo che tut te le radio
possano essere programmate con un'unica operazione.
3. Sulla radio "leader", tenere premuto il pulsante fin
quando non vengono emessi due segnali acustici.
Nota:
• Dopo i due segnali acustici, la combinazione di canale e codice
secondario della radio verrà trasmessa e ricevuta su tutte le altre
radio dei membri.
• La radio leader deve eseguire la trasmi ssione quando tutte le
radio dei membri sono in modalità Easy Pa iring. In caso contrario,
la trasmissione non verrà ricevuta.
• L'utente della radio leader deve ricordare d i non rilasciare il
pulsante dopo il primo segnale acustico. In caso contrario, questa
radio verrebbe configurata come un'altra radio "membro". Se ciò
si dovesse verificare, è possibile preme re il pulsante PTT per
uscire dalla modalità e ripetere i passag gi descritti al punto 3.
• Se la radio leader è impostata su un canale tra 9 e 16, assi curarsi
che i canali da 9 a 16 siano attivati su tutte le altre radio dei
membri del gruppo.
• Se la radio di un membro del gruppo dispone solo di 8 canali e la
radio leader sta tentando l'associazio ne Easy Pairing sul canale 9
o un canale superiore, l'associazione non riuscirà. In questo caso,
verranno emessi tre brevi segnali acustici e sul display verrà
visualizzato per breve tempo "Err".
La trasmissione viene avviata parlando nel microfono della
radio/accessorio audio anziché premendo il pulsante PTT.
L3 = sensibilità elevata per ambienti silenziosi
L2 = sensibilità media per la maggior parte degli ambienti
L1 = sensibilità bassa per ambienti rumorosi
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene
visualizzata l'icona sul display. Quando è collegato
l'accessorio audio, viene visualizzata l'icona .
L'impostazione corrente (Off, L1–L3) lampeggia.
2. Premere o per selezionare il livello di sensibilità.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto
Menu per continuare la configurazione.
Nota: quando si utilizza la funzionalità iVOX /VOX, si avvertirà un breve
ritardo.
Monitor a doppio canale
Consente di eseguire la scansione del canale corrente e di
un altro canale, alternativamente.
Per impostare un altro canale e avviare la modalità Dual
Channel Monitor:
1. Premere il tasto Menu fin quando l'icona della funzione
Dual Channel Monitor viene visualizzata. L'icona
Italiano
della funzione Dual Channel Monitor lampeggerà.
2. Premere o per selezionare il canale, quindi premere
il tasto Menu .
3. Premere o per selezionare il codice secondario.
64
4. Premere il pulsante PTT o attendere il timeout per
attivare la funzione Dual Channel Monitor. Lo schermo
passa dal canale principale al secondo canale e
viceversa, alternativamente.
5. Per terminare la modalità Dual Channel Monitor, premere
il tasto Menu .
Nota: Se si imposta lo stessa combinazione di canale e codice
secondario del canale corrente, la modali tà Dual Channel Monitor
non funziona.
Toni della tastiera
È possibile attivare o disattivare i toni della tastiera. Si udirà
il tono dei tasti ogni volta che si preme un pulsante.
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata
l'icona dei toni della tastiera . L'impostazione corrente
on/off lampeggia.
2. Premere o per attivare o disattivare.
3. Premere il pulsante PTT per confermare o il tasto Menu
per continuare la configurazione.
Ton o Roger
È possibile impostare la radio in modo che trasmetta un tono
univoco quando si termina la trasmissione. È come dire
"Roger" o "Passo" per far sapere agli altri che si è finito di
parlare.
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene
visualizzata l'icona del tono Roger . L'impostazione
corrente on/off lampeggia.
2. Premere o per attivare o disattivare.
3. Premere il pulsante PTT per impostare o il tasto Menu
per continua la configurazione.
Blocco tastiera
Per evitare la modifica involontaria delle impostazioni
della radio:
1. Tenere premuto il pulsante del blocco tasti fin quando
non viene visualizzata l'icona del blocco tasti .
2. È possibile accendere e spegnere la radio, regolare il
volume, ricevere, trasmettere, inviare un tono di
chiamata, inviare un avviso di emergenza e monitorare i
canali quando ci si trova in modalità di blocco. Tutte le
altre funzioni restano bloccate.
3. Per sbloccare la radio, tenere premuto il pulsante del
blocco tasti fin quando l'indicatore del blocco tasti
scompare dal display.
Scansione
Utilizzare la funzione di scansione per effettuare le
seguenti operazioni:
• Cercare trasmissioni da parti sconosciute su tutti i canali.
• Trovare qualcuno del gruppo che ha accidentalmente
cambiato i canali.
• Trovare i canali liberi per utilizzarli.
È disponibile una funzione di priorità e due modalità di
scansione (base e avanzata) per rendere la ricerca più
efficace.
• La modalità "Basic Scan" utilizza le combinazioni di
canale e codice per ciascun canale in base alla relativa
impostazione (o con il valore del codice predefinito di 1).
• La modalità di scansione avanzata esegue la scansione
di tutti i canali per cercare tutti i codici, rilevare il codice in
uso e utilizzare il valore di tale codice temporaneamente
per quel canale.
• La priorità viene assegnata al canale principale (ovvero il
canale e il codice secondario sul quale è impostata la
radio quando si avvia la scansione). Ciò significa che
il canale iniziale (e le impostazioni del codice) viene
sottoposto a scansione più spesso degli altri sette canali
e la radio risponderà rapidamente a qualsiasi attività che
si verifica sul canale principale come priorità.
Per avviare la scansione di base:
1. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor .
L'icona di scansione viene visualizzata sul display e la
radio inizia a scorrere le combinazioni di canale e codice.
2. Quando la radio rileva attività del canale corrispondenti
alla combinazione di canale e codice secondario, smette
di scorrere ed è possibile udire la trasmissione.
3. Premere il pulsante PTT entro 5 secondi dopo la fine
della trasmissione per rispondere e parlare alla persona
che trasmette.
4. La radio riprenderà a scorrere i canali 5 secondi dopo la
fine di qualsiasi attività ricevuta.
5. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor
per arrestare la scansione.
Per avviare la scansione avanzata:
1. Impostare il codice secondario del canale principale su
"zero" oppure off.
2. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor .
L'icona di scansione viene visualizzata sul display e la
radio inizia a scorrere i canali. Nessun codice secondario
consente di filtrare quanto viene udito.
3. Quando la radio rileva attività del canale con un codice
qualsiasi (o nessun codice), smette di scorrere i canali ed
è possibile ascoltare la trasmissione. Qualsiasi codice
secondario che potrebbe essere utilizzato da altre parti
viene rilevato e visualizzato.
65
Italiano
4. Per rispondere e parlare alla persona che trasmette,
premere il pulsante PTT entro 5 secondi dopo la fine
della trasmissione.
5. La radio riprenderà a scorrere i canali 5 secondi dopo la
fine di qualsiasi attività ricevuta.
6. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor
per arrestare la scansione.
Nota:
1. La trasmissione avverrà sul canale principale se si preme il pulsante
PTT mentre la radio sta scorrendo i canali inattivi. È possibile
premere il pulsante di scansione/monitor per interrompere la
scansione in qualsiasi momento.
2. È possibile riprendere immediatamente la scansione p remendo
brevemente oppure se la radio si ferma su una t rasmissione
indesiderata.
3. È possibile rimuovere temporaneamente il canale dalla lista di
scansione tenendo premuto o per 3 secondi se la radio si
ferma ripetutamente su una trasmissione indeside rata. È possibile
rimuovere più di un canale in questo modo.
4. Spegnere la radio e riaccenderla oppure uscire e riaccedere alla
modalità di scansione premendo il pulsante di scansione/monitor
per ripristinare i canali rimossi nella lista di scansione.
5. Non è possibile rimuovere il canale principale da lla lista di scansione.
6. Nella scansione avanzata, il codice rilevato verrà utilizzato solo per
una trasmissione. È necessario prendere nota di tale codice, uscire
dalla modalità di scansione e impostare il codice rilevato su tale
canale per utilizzarlo per sempre.
Italiano
66
Informazioni sulla garanzia
Il rivenditore o concessionario Motorola Solutions
autorizzato presso il quale è stata acquistata la radio
ricetrasmittente Motorola Solutions e/o gli accessori originali
adempirà a qualsiasi richiesta di garanzia e/o fornirà il
servizio di garanzia.
Per richiedere il servizio di garanzia, restituire la radio al
proprio rivenditore o concessionario. Non restituire la radio a
Motorola Solutions.
Per ottenere il servizio di garanzia, è necessario presentare
la ricevuta di acquisto o una prova di acquisto comparabile
recante la data di acquisto. La radio ricetrasmittente deve,
inoltre, mostrare chiaramente il numero di serie. La garanzia
non sarà valida se i numeri di modello o serie presenti sul
prodotto sono stati modificati, cancellati, rimossi o resi
illeggibili.
Cosa non è coperto dalla garanzia
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e il logo
della M stilizzata sono marchi o marchi registrati di Motorola
Trademark Holdings, LLC utilizzati su licenza. Tutti gli altri
marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
• Difetti o danni risultanti da un utilizzo anomalo del
Prodotto o dalla mancata osservanza delle istruzioni
fornite nel presente manuale utente.
• Difetti o danni derivanti da utilizzo improprio, incidenti o
negligenza.
• Difetti o danni derivanti da procedure errate di collaudo,
funzionamento, manutenzione, regolazione o da
alterazione o modifiche di qualsiasi altro tipo.
• Rotture o danni alle antenne che non siano causati
direttamente da difetti di materiale o lavorazione.
• Prodotti sottoposti a disassemblaggi o riparazioni che
possano influire negativamente sulle prestazioni o
interferire con l'ispezione e il collaudo previsti per la
verifica di una richiesta di garanzia.
• Difetti o danni dovuti al campo operativo.
• Difetti o danni dovuti a umidità, liquidi o versamenti.
• Tutte le superfici di plastica e tutte le altre parti esposte
all'esterno che risultino graffiate o danneggiate come
conseguenza del normale utilizzo.
• Prodotti noleggiati su base temporanea.
• Manutenzione e riparazione periodiche o sostituzioni di
componenti dovuti al normale utilizzo o usura.
Informazioni sul copyright
I prodotti Motorola Solutions descritti nel presente manuale
possono includere programmi, memorie semiconduttore
o altri supporti Motorola Solutions protetti da copyright.
Le leggi in vigore negli Stati Uniti e in altri Paesi tutelano
alcuni diritti esclusivi Motorola Solutions riguardanti
programmi per computer protetti da copyright, compreso il
diritto esclusivo di copia o di riproduzione in qualsiasi forma
dei programmi Motorola Solutions protetti da copyright.
Pertanto, tutti i programmi per computer Motorola Solutions
protetti da copyright e inclusi nei prodotti Motorola Solutions
descritti nel presente documento non possono essere copiati
o riprodotti in alcun modo senza l'espresso consenso scritto
di Motorola Solutions. Inoltre, l'acquisto di prodotti Motorola
Solutions non garantirà in modo diretto o per implicazione,
per eccezione o in altro modo nessuna licenza sotto
copyright, brevetto o richiesta di brevetto di Motorola
Solutions, tranne la normale licenza d'uso non esclusiva
ed esente da royalty, derivante dall'applicazione della legge
nella vendita del prodotto.
67
Italiano
Italiano
NOTE
68
BLOOTSTELLING AAN RADIOGOLVEN
EN PRODUCTVEILIGHEID VOOR
DRAAGBARE
TWEERICHTINGPORTOFOONS
LET OP!
Lees voordat u dit product gebruikt de gids Blootstelling aan
radiogolven en productveiligheid die wordt meegeleverd met
de portofoon. Deze bevat belangrijke bedieningsinstructies
voor veilig gebruik, beperking van blootstelling aan
radiogolven en naleving van de relevante normen en
regelgeving.
Inhoud van het pakket
Inhoud van het pakket
Portofoon
Riemklem
Batterij
Voe ding
Stickervel (16 stuks)
Gebruikershandleiding
Personalisatiestickers:
Met de meegeleverde stickers kunt u portofoons
personaliseren en beheren. Gebruik een watervaste stift om
op de lege stickers te schrijven.
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden
geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd.
Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen
waar deze frequenties zijn toegestaan door de overhei d.
Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.
Nederlands
69
Nederlands
Eigenschappen en specificaties
• 8 PMR-kanalen. Uitbreidbaar tot 16 kanalen in landen
waar dit is toegestaan door de overheid.
• Levensduur van batterij: 16 uur (onder normale
omstandigheden)
Opmerking: *Bereik is afhankelijk van omge ving en/of topografische
omstandigheden.
70
Portofoontoetsen en -scherm
Aan-uit
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard
beschikbaar. Kanalen 9 tot 16 moeten door de
gebruiker worden geactiveerd voordat ze kunnen
worden geselecteerd.
Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in
landen waar deze frequenties zijn toegestaan door
de overheid. Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in
Rusland.
1. Kanaal [1–8/* 1–16]
2. Oproeptoon [Uit, 1–20]
3. Toon voor einde
uitzending [Aan/uit]
4. Dual Channel Monitor
5. Toetsenbordtoon
[Aan/uit]
6. Easy Pairing
7. Luidsprekervolume [0-7]
8. Batterij-indicator
[3 batterijniveaus]
9. Status [Verzenden]
10. Status [Ontvangen]
11. Scanindicator
12. Toetsenbordvergrendeling
13. iVOX [Off, L1, L2, L3]
VOX [Off, L1, L2, L3]
14. Sub-Code [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Vergren-
delen
Scherm
Luid-
spreker
Antenne
Micro-USBoplaadpoort
Knop voor
Easy Pairing
Microfoon
Call Tone
Bladeren
Scan/Monitor
PTT-knop
Accessoirepoort
Ruimte voor
personalisatiestickers
Nederlands
71
Nederlands
De batterijen plaatsen
De portofoons werken met een oplaadbaar NiMH-accupak of
met drie AA-alkalinebatterijen. Wanneer de batterijen bijna
leeg zijn, klinkt er een pieptoon.
1. Zorg dat de portofoon is uitgeschakeld.
2. Om de klep van de accuhouder te verwijderen, drukt u op
het lipje aan de onderkant van de klep van de accuhouder.
3. Bij gebruik van een NiMH-accupak plaatst u het accupak
met de tekens en naar u toe gericht. Let op de
polariteit.
Bij gebruik van AA-alkalinebatterijen, plaatst u de
batterijen. Let op de polariteit.
4. Sluit de klep van de accuhouder.
Batterijmeter van de portofoon
Het aantal streepjes (0–3) op het batterijmeterpictogram
geeft het huidige batterijniveau aan. Wanneer de
batterijmeter nog één streepje toont, waarschuwt de
portofoon u met een pieptoon. Die klinkt met regelmatige
tussenpozen, en na het loslaten van de PTT-toets (melding
voor laag batterijniveau).
Onderhoud van de batterijen
1. Laad het NiMH-accupak elke 3 maanden op als u de
portofoon niet gebruikt.
2. Verwijder de batterij uit de portofoon en berg deze op.
3. Bewaar het NiMH-accupak bij een temperatuur tussen
-20 °C en 35 °C, en bij een lage luchtvochtigheid. Vermijd
vochtige omstandigheden en bijtende materialen.
De Micro-USB-oplader gebruiken
Met de micro-USB-oplader kunt u het NiMH-accupak opladen.
1. Schakel uw portofoon uit voordat u begint met opladen.
72
2. Sluit de micro-USB-kabel aan op de micro-USBoplaadpoort van de portofoon. Steek het andere uiteinde
van de micro-USB-oplader in het stopcontact.
3. Een lege batterij is na 8 uur volledig opgeladen.
4. De batterijmeter vult zich als de batterij wordt opgeladen.
Opmerking: Wij adviseren u om uw por tofoon uit te schakelen tijdens het
opladen. Wanneer de portofoon is ingeschakeld tijdens het
opladen, kunt u mogelijk geen berichten verzenden als de
batterij volledig leeg is. Wacht tot de batterij tot één streepje
is opgeladen voordat u een bericht probeert te v erzenden.
Bij sterke wisselingen tussen hoge en lage tem peraturen
dient u het NiMH-accupak niet op te laden voor het de
omgevingstemperatuur heeft aangenomen (doorgaans na
ongeveer 20 minuten).
Voor een optimale levensduur van de batterij verwijdert u de
oplader binnen 16 uur uit de portofoon. Berg de portofoon
niet op als deze is aangesloten op de oplader.
Uw portofoon aan- en uitzetten
Houd de aan-/uitknop ingedrukt om de portofoon in of uit te
schakelen.
1. Als de portofoon is ingeschakeld klinkt er een pieptoon
en worden kort alle beschikbare functiepictogrammen
getoond.
2. Het scherm toont daarna het huidige kanaal, de code en
alle functies die zijn ingeschakeld.
Het volume instellen
Vanuit de stand-bymodus drukt u op of om het huidige
niveau weer te geven. Druk opnieuw op of om het
volume aan te passen.
1. Druk op om het luidsprekervolume te verhogen.
2. Druk op om het luidsprekervolume te verlagen.
Houd de portofoon niet te dicht bij uw oor. Als het volume
is ingesteld op een onaangenaam niveau, kunt u een
gehoorbeschadiging oplopen. Verlaag het volume tot '0' om
het geluid te dempen.
Praten en luisteren
Alle portofoons in uw groep moeten op hetzelfde kanaal
en op dezelfde subcode worden ingesteld om te kunnen
communiceren.
1. Houd de portofoon op 2 tot 3 cm van uw mond.
2. Houd de PTT-toets ingedrukt terwijl u praat. Het
pictogram Transmit verschijnt op het scherm.
3. Laat de PTT-toets los. U kunt nu binnenkomende
oproepen ontvangen. Wanneer dit gebeurt, verschijnt het
pictogram Receive op het scherm.
Voor maximale geluidshelderheid houdt u de portofoon
2 tot 3 centimeter van uw oor. Zorg dat de microfoon
onbedekt blijft als u spreekt.
Zendbereik
Uw portofoon is ontworpen voor optimale prestaties en een
verbeterd zendbereik. Zorg ervoor dat er een afstand van
ten minste 1,5 meter tussen de portofoons zit wanneer u ze
gebruikt.
Monitor-toets
Houd de toets Scan/Monitor gedurende 3 seconden
ingedrukt om in de Monitor-modus te gaan en luister naar
zwakke signalen op het huidige kanaal. U kunt ook luisteren
naar het volumeniveau van de portofoon wanneer u geen
berichten ontvangt. Zo kunt u indien nodig het volume
aanpassen.
Push-to-Talk time-out-timer
Om te voorkomen dat u per ongeluk berichten verzendt en
om de batterij te sparen, zendt de portofoon continu een
waarschuwingstoon uit. Het apparaat stopt met zenden als
u gedurende 60 seconden de PTT-toets ingedrukt houdt.
Menu-opties
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden
geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd.
Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen
waar deze frequenties zijn toegestaan door de overhei d.
Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.
73
Nederlands
Nederlands
74
Duplexmodus
Menutoets
Kanaal (1-8 / *1-16)
Menutoets
Subcode (0-121)
Menutoets
Oproeptoon (Uit, 1-20)
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission
(iVOX, VOX) (Uit, L1,L2,L3)
Dual Channel Monitor (1-8/*1-16)
Dual Channel Monitor subcode (0-121)
Toetsenbordtonen (Aan/uit)
Toon voor einde uitzending (Aan/uit)
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Een kanaal selecteren
Met 'het kanaal' wordt de frequentie bedoeld die de
portofoon gebruikt om te zenden.
1. Druk op Menu tot het kanaalnummer begint te knipperen.
2. Druk op of om het kanaal te wijzigen. Door langer
op deze toetsen te drukken kunt u snel door de kanalen
bladeren om de codes te bekijken.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Opmerking: Uw portofoon heeft standaard acht kanalen. In l anden waar
16 kanalen zijn toegestaan, kunt u kanalen 9 tot 16 met de
volgende stappen activeren:
1. Druk op Menu tot het kanaalnummer begint te knipperen.
2. Druk op en en houd ze tegelijkertijd 3 seconden
ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en "16 CH' kort
wordt weergegeven.
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden
geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteer d.
Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen
waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid .
Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.
De subcode selecteren
Subcodes helpen om ruis tot een minimum te beperken door
transmissies uit onbekende bronnen te blokkeren. Uw
portofoon heeft 121 subcodes.
De code instellen voor een kanaal:
1. Druk op Menu totdat de code begint te knipperen.
2. Druk op of om de code te selecteren. Houd de toets
ingedrukt om sneller door de lijst met codes te bladeren.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Oproeptonen instellen en verzenden
Uw portofoon kan verschillende oproeptonen verzenden
naar andere portofoons in uw groep, zodat u kunt aangeven
dat u iets wilt zeggen. Uw portofoon heeft 20 oproeptonen
waaruit u kunt kiezen.
Een oproeptoon selecteren:
1. Druk op Menu tot het pictogram Call Tone wordt
weergegeven. De huidige oproeptoon knippert.
2. Druk op of om de oproeptoon te wijzigen en te
beluisteren.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Als u uw oproeptoon wilt verzenden naar andere portofoons
stelt u uw apparaat in op hetzelfde kanaal en dezelfde
subcode. Druk vervolgens op Call Tone.
Easy Pairing
Met de functie Easy Pairing kan een groep
portofoongebruikers al hun portofoons op hetzelfde kanaal
en dezelfde subcode-instellingen snel en tegelijk
programmeren. Een portofoon binnen de groep kan worden
aangeduid als de "Leidersportofoon" en het kanaal en de
Sub-Code-instellingen ervan kunnen worden overgedragen
aan alle andere portofoons in de groep (Ledenportofoons).
1. Kies een van de portofoons als de "Leidersportofoon".
Op deze portofoon programmeert u het kanaal en de
subcode op de gewenste instellingen. (Zie de onderdelen
"Een kanaal selecteren" en "De subcode selecteren" in
deze gebruikershandleiding)
2. Om de combinatie van kanaal en subcode te kopiëren
naar alle andere "Ledenportofoons", houdt u de knop
op de Ledenportofoons ingedrukt totdat u een pieptoon
hoort. Laat de knop na de piep los en wacht op de
transmissie van de Leidersportofoon.
Opmerking:
• U ziet het pictogram op het scherm knipperen. Dit bevestigt dat
de portofoon in de modus Easy Pairing zit en wacht op het kanaal
en de Sub-code-instellingen van de Leidersportofoon. Alle
Ledenportofoons blijven 3 minuten in deze modus.
• In geval van een groep met veel portofoons moeten alle
gebruikers dit tegelijkertijd doen, zodat alle portofoons in één keer
worden geprogrammeerd.
3. Op de Leidersportofoon houdt u de -knop ingedrukt
totdat u een dubbele pieptoon hoort.
Opmerking:
• De dubbele pieptoon geeft aan dat het kanaal en de Sub-Code-
instellingen van deze portofoon zullen worden verzonden,
en worden ontvangen en gekopieerd door alle andere
(Leden)portofoons.
• De Leidersportofoon moet deze overdracht uitvoeren wa nneer alle
Ledenportofoons nog in de modus Easy P airing zitten, anders kan
de transmissie niet worden opgehaald.
• Gebruikers moeten onthouden de knop op de Leidersportofoon
niet los te laten tot de eerste (enkele) pieptoon, and ers wordt deze
portofoon een andere Ledenportofoon. Als dat gebeurt, kunt u op
PTT drukken om dit af te sluiten en de stappen beschreven in
3 opnieuw uitvoeren.
• Als de Leidersportofoon op een kanaal tussen 9 en 16 is
ingesteld, dient u ervoor te zorgen dat op alle Ledenportofoons
de kanalen 9 tot 16 zijn geactiveerd.
• Als een Ledenportofoon met slechts acht kanalen op kanaal 9 of
hoger wordt gekoppeld aan een Leidersportofoon, mislukt het
koppelen. Dit wordt aangegeven met drie korte pieptonen en "Err"
wordt kort weergegeven.
U begint met zenden door in de microfoon van de portofoon/
audioaccessoire te spreken, in plaats van door op de
PTT-toets te drukken.
L3 = Hoge gevoeligheid voor rustige omgevingen
L2 = Gemiddelde gevoeligheid voor de meeste omgevingen
L1 = Lage gevoeligheid voor omgevingen met veel lawaai
1. Druk op Menu totdat het pictogram wordt
weergegeven op het display. Als een audioaccessoire is
aangesloten, wordt het pictogram weergegeven.
De huidige instelling (uit, L1–L3) knippert.
2. Druk op of om het gevoeligheidsniveau in te stellen.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op
Menu om de portofoon verder in te stellen.
Opmerking: Wanneer u iVOX/VOX gebruikt, is er een kleine vertraging.
Dual Channel Monitor
Hiermee kunt u om en om op het huidige kanaal en op een
ander kanaal scannen.
Een ander kanaal instellen en Dual Channel Monitor
starten:
1. Druk op -Menu tot het pictogram Dual Channel
Monitor wordt weergegeven. Het pictogram Dual
Channel Monitor zal knipperen.
2. Druk op of om het kanaal te selecteren en druk
vervolgens op Menu.
3. Druk op of om de subcode te selecteren.
76
4. Druk op de PTT-knop of wacht op de time-out om Dual
Channel Monitor te activeren. Het scherm wisselt tussen
het Home Channel en het Dual Channel Monitor-kanaal.
5. Om Dual Channel Monitor te beëindigen, drukt u op Menu.
Opmerking: Als u hetzelfde kanaal en de zelfde subcode instelt als op het
huidige kanaal, dan werkt Dual Channel Monitor niet.
Toetsenbordtonen
U kunt de toetsenbordtonen in- of uitschakelen. U hoort de
toetstoon telkens wanneer een toets wordt ingedrukt.
1. Druk op Menu tot het pictogram Toetsenbordtoon
wordt weergegeven. De huidige instelling (On of Off)
knippert.
2. Druk op of om dit in of uit te schakelen.
3. Druk op de PTT-toets om te bevestigen, of op Menu
om de portofoon verder in te stellen.
Toon voor einde uitzending
U kunt instellen dat de portofoon een unieke toon te
verzendt wanneer u klaar bent met spreken. Het is net zoiets
als wanneer u 'Roger' of 'Over' zou zeggen om anderen te
laten weten dat u klaar bent.
1. Druk op Menu tot het pictogram Toon voor einde
uitzending wordt weergegeven. De huidige instelling (On
of Off) knippert.
2. Druk op of om dit in of uit te schakelen.
3. Druk op de PTT-toets om dit in te stellen, of op Menu
om de portofoon verder in te stellen.
Toetsenbordvergrendeling
Zo voorkomt u dat u per ongeluk de instellingen van uw
portofoon wijzigt:
1. Houd Key Lock ingedrukt tot het pictogram Key Lock
wordt weergegeven.
2. Als het toetsenbord is vergrendeld, kunt u de portofoon
in- en uitschakelen, het volume aanpassen, berichten
ontvangen, berichten verzenden, een oproeptoon
verzenden, een alarmsignaal verzenden en kanalen
beheren. Alle andere functies blijven vergrendeld.
3. U ontgrendelt de portofoon door Key Lock ingedrukt te
houden tot het pictogram Key Lock niet meer wordt
weergegeven.
Scannen
U kunt de scanfunctie als volgt gebruiken:
• Zoeken naar berichten van onbekende partijen op alle
kanalen.
• Iemand die per ongeluk van kanaal is gewisseld binnen
uw groep terugvinden of
• Snel zoeken naar ongebruikte kanalen voor eigen
gebruik.
U heeft de beschikking over een prioriteitenfunctie en
twee scanmodi (basis en geavanceerd) om uw
zoekopdracht effectiever te maken.
• De modus Basis Scan gebruikt de combinaties van
kanalen en codes die u voor elk van de kanalen hebt
ingesteld (of met de standaardcodewaarde van 1).
• De modus Advanced Scan scant alle kanalen op alle
codes. Codes die in gebruik zijn worden gedetecteerd en
tijdelijk voor dat kanaal gebruikt.
• Het 'Home Channel' (het kanaal en de subcode waarop
uw portofoon is ingesteld als u de scan start) krijgt
prioriteit. Dit betekent dat dit Home Channel (en de
bijbehorende code-instellingen) vaker worden gescand
dan de andere zeven kanalen. Omdat het Home Channel
prioriteit krijgt, zal uw portofoon snel reageren op
eventuele activiteiten op dat kanaal.
Basicscan starten:
1. Druk kort op de toets Scan/Monitor. Het
scanpictogram wordt weergegeven op het scherm,
en de portofoon begint te bladeren door de combinaties
van kanalen en codes.
2. Wanneer de portofoon activiteiten detecteert met de
juiste combinatie van kanaal en subcode stopt hij met
bladeren. U kunt de transmissie horen.
3. Druk binnen 5 seconden na het einde van de transmissie
op de PTT-toets om te reageren en te spreken met de
persoon die het bericht heeft verzonden.
4. 5 seconden na het einde van de ontvangen activiteit
bladert de portofoon weer verder.
5. Druk op de toets Scan/Monitor om het scannen kort te
onderbreken.
Geavanceerd scannen starten:
1. Stel de subcode van het Home Channel in op 'nul' of 'off'.
2. Druk kort op de toets Scan/Monitor. Het
scanpictogram wordt weergegeven op het scherm,
en de portofoon begint te bladeren door de kanalen.
Het geluid wordt niet gefilterd door subcodes.
3. Wanneer de portofoon activiteiten detecteert op een
kanaal met een willekeurige code (of zonder code), dan
stopt de portofoon met bladeren en kunt u de transmissie
horen. Alle subcodes die bij andere partijen in gebruik
kunnen zijn worden gedetecteerd en getoond.
77
Nederlands
Nederlands
4. Om te reageren en te spreken met de persoon die het
bericht verzendt, drukt u binnen 5 seconden na het einde
van de transmissie op de PTT-toets.
5. 5 seconden na het einde van de ontvangen activiteit
bladert de portofoon weer verder.
6. Druk op de toets Scan/Monitor om het scannen kort te
onderbreken.
Opmerking:
1. Als u op de PTT-toets drukt terwijl de portofoon door inactieve
kanalen bladert, wordt uw bericht via het 'Home Chan nel' verzonden.
U kunt het scannen op ieder moment stoppen door op de t oets
Scan/Monitor te drukken.
2. U kunt het scannen direct hervatten door kort te drukken op of
als de portofoon stopt bij een ongewenste transm issie.
3. U kunt het betreffende kanaal tijdelijk uit de scanlijs t verwijderen door
of gedurende 3 seconden ingedrukt te houden als de portofoon
herhaaldelijk stopt bij een ongewenste transmissie. U kunt op deze
manier meer dan één kanaal verwijderen.
4. Schakel de portofoon uit en zet deze weer aan, of sluit en heropen
de scanmodus door op Scan/Monitor te drukken wanneer
u verwijderde kanalen weer wilt toevoegen aan de s canlijst.
5. U kunt het Home Channel niet verwijderen uit de scanlijst.
6. In de functie Advanced Scan zal de gedetecteerde code maar voor
één transmissie worden gebruikt. Noteer deze code en sluit de scan
af. Stel vervolgens de gedetecteerde code in voor dat kanaal.
78
Garantie-informatie
De geautoriseerde Motorola Solutions-verkoper bij wie u de
Motorola Solutions-tweerichtingsportofoon en/of originele
accessoires hebt gekocht, accepteert een garantieclaim en/
of voorziet in garantieservice.
Retourneer de portofoon naar uw verkoper om gebruik te
maken van de garantieservice. Stuur de portofoon niet terug
naar Motorola Solutions.
U komt in aanmerking voor de garantieservice als u een
kassabon of een vergelijkbaar aankoopbewijs met
vermelding van de aanschafdatum kunt overleggen. De
tweerichtingportofoon dient ook duidelijk te zijn voorzien van
een serienummer. U hebt geen recht op garantie als het
type- en/of serienummer op het product zijn veranderd,
verwijderd of onleesbaar zijn gemaakt.
Wat door de garantie niet wordt gedekt
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het
gestileerde M-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en
worden onder licentie gebruikt. Alle andere handelsmerken
zijn het eigendom van hun respectieve eigenaren.
• Defecten of schade als gevolg van gebruik van het
Product op een andere manier dan de normale en
gebruikelijke manier of door het niet opvolgen van de
instructies in deze handleiding.
• Defecten of schade door misbruik, ongevallen, of
nalatigheid.
• Defecten of schade door onjuist testen, gebruik,
onderhoud, bewerken, wijziging of aanpassing op welke
manier dan ook.
• Afbreken van of schade aan antennes, tenzij rechtstreeks
veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten.
• Producten die zijn gedemonteerd of gerepareerd op een
zodanige manier dat de prestaties van het product
nadelig worden beïnvloed of het normale testen van het
product voor het vaststellen van een garantieclaim wordt
verstoord.
• Defecten of schade door bereik.
• Defecten of schade door vocht, vloeistoffen of morsen.
• Alle plastic onderdelen en alle andere externe
onderdelen aan de buitenkant van het apparaat die zijn
bekrast of beschadigd door normaal gebruik.
• Tijdelijk gehuurde producten.
• Periodiek onderhoud en reparatie of vervanging van
onderdelen vanwege normaal gebruik en normale
slijtage.
Informatie over auteursrechten
Bij de in deze handleiding beschreven Motorola Solutionsproducten horen mogelijk auteursrechtelijk beschermde
Motorola Solutions-computerprogramma's die zijn
opgeslagen op halfgeleidergeheugens of andere media.
Op grond van de wetgeving in de Verenigde Staten en in
andere landen behoudt Motorola Solutions zich bepaalde
rechten voor op auteursrechtelijk beschermde
computerprogramma's, waaronder het exclusieve recht om
de auteursrechtelijk beschermde Motorola Solutionsprogramma's te kopiëren en te verspreiden.
Auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's van
Motorola Solutions die in deze handleiding worden
beschreven, mogen daarom op geen enkele wijze worden
gekopieerd of verspreid zonder de uitdrukkelijke schriftelijke
toestemming van Motorola Solutions. Aan de koop van
Motorola Solutions-producten kan bovendien geen
gebruiksrecht worden ontleend krachtens auteursrechten,
patenten of gepatenteerde toepassingen van Motorola
Solutions, direct noch indirect, door juridische uitsluiting
noch anderszins, behalve het normale, niet-exclusieve recht,
vrij van royalty's, op gebruik van rechtswege bij de verkoop
van een product.
79
Nederlands
Nederlands
80
OPMERKINGEN
VEILEDNING OM RFENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHET FOR BÆRBARE
TOVEISRADIOER
ADVARSEL!
Før du bruker dette produktet, må du lese veiledningen
om RF-energieksponering og produktsikkerhet som leveres
med radioen. Denne veiledningen inneholder instruksjoner
for sikker bruk og forståelse av RF-energi, slik at du kan
kontrollere at gjeldende standarder og forskrifter overholdes.
Pakkeinnhold
Pakkeinnhold
Radio
Belteklemme
Batteri
Strømforsyning
Klistremerkeark (16 stk)
Brukerveiledning
Merking med klistremerker:
Du kan bruke klistremerkene til å merke radioene, slik at du
har bedre oversikt over dem. Bruk permanent tusj på de
blanke klistremerkene.
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene
9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene
9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av
myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
81
Norsk
(bokmål)
Funksjoner og spesifikasjoner
• 8 PMR-kanaler. Kan utvides av brukeren til 16 kanaler
i land der dette tillates av myndighetene.
• 121 underkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder)
• Rekkevidde på opptil 8 km*
•iVOX/VOX
• Enkel paring
• 20 valgfrie anropstonevarsler
• Bakgrunnsbelyst LCD-skjerm
• Mottakstone
• Mikro-USB-kontakt for lading
• Batterinivåmåler
• Kanalovervåking
• Kanalsøk
• Tokanalsovervåking
(bokmål)
• Tastaturlås
Norsk
• Automatisk støysperrekontroll
• Automatisk gjentagelse (rulling)
• Varsel om lavt batterinivå
• Tastaturlyder (av/på)
• Strømkilde: NiMH-batteripakke / tre alkaliske AA-batterier
Merk: *Rekkevidden kan variere avhengig av miljømessige og/eller
topografiske forhold.
82
Radioens kontrollknapper og skjerm
Strøm
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard.
Kanalene 9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan
velges.
Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse
frekvensene er tillatt av myndighetene. Kanal ene 9 til 16
er ikke tillatt i Russland.
1. Kanal [1–8/*1–16]
2. Anropstone [av, 1–20]
3. Mottakstone [av/på]
4. Tokanalsovervåking
5. Tastaturlyder [av/på]
6. Enkel paring
7. Høyttalervolum [0–7]
8. Batteriindikator [tre
batterinivåer]
9. Status [sende]
10. Status [motta]
11. Søkeindikator
12. Tastaturlås
13. iVOX [av, L1, L2, L3],
VOX [av, L1, L2, L3]
14. Underkode [0–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Meny
Lås
Skjerm
Høyttaler
Antenne
Mikro-USB
Ladeport
Knapp for enkel paring
Mikrofon
Ringetone
Bla
Skann/overvåk
PTT-knapp
Tilbehørsport
Plass til klistremerker
83
Norsk
(bokmål)
Sette i batteriene
Hver radio kan enten bruke en oppladbar NiMH-batteripakke
eller tre alkaliske AA-batterier. Den piper når batteriene er
svake.
1. Pass på at radioen er slått av.
2. Åpne batteridekselet ved å trykke inn klaffen nederst på
dekselet.
3. Hvis du har en NiMH-batteripakke, setter du inn
batteripakken med tegnene og vendt mot deg.
Pass på polariteten.
For alkaliske AA-batterier setter du inn batteriene.
(bokmål)
Pass på polariteten.
4. Lukk dekselet foran batterirommet.
Norsk
Radiobatterimåler
Antallet streker (0–3) som vises i radiobatteriikonet,
indikerer hvor mye strøm som er igjen på batteriet.
Når radiobatterimåleren har én strek igjen, piper den
regelmessig. Den piper også når du slipper PPT-knappen
(varsel om lavt batterinivå).
Vedlikehold av batterikapasitet
1. Lad NiMH-batteriene minst hver tredje måned når de ikke
er i bruk.
2. Ta batteriene ut av radioen ved oppbevaring.
3. Oppbevar NiMH-batteriene ved en temperatur på mellom
–20 °C og 35 °C og i lav luftfuktighet. Unngå fuktige
forhold og korroderende materialer.
Bruke mikro-USB-laderen
Mikro-USB-laderen gjør det mulig å lade NiMH-batteripakken.
1. Slå av radioen før du begynner å lade.
84
2. Koble mikro-USB-kabelen til mikro-USB-porten på
radioen. Koble den andre enden av mikro-USB-laderen
til stikkontakten.
3. Et tomt batteri lades opp på åtte timer.
4. Batterimålerstolpen flytter seg mens batteriet lades.
Merk: Det anbefales at radioen er av under lading. Hvi s den er på under
lading, kan du kanskje ikke sende e n melding hvis batteriet er helt
tomt. La batteriet lades til én stolpe før du prøver å sende en
melding.
Når du forflytter deg mellom høye og lave temperaturer, må du
ikke lade NiMH-batteripakken før temperaturen har s tabilisert seg
(normalt ca. 20 minutter).
For optimal batterilevetid bør du fjerne radioen fra laderen innen
16 timer. Ikke oppbevar radioen med laderen tilkoblet.
Slå radioen av/på
Hold strømknappen inne for å slå radioen på eller av.
1. Når du slår radioen på, piper den og viser kort alle
ikonene som er tilgjengelige på radioen.
2. Deretter viser skjermen den gjeldende kanalen, koden og
alle funksjonene som er aktivert.
Stille inn volumet
Fra standby-modus trykker du enten på eller for å vise
den gjeldende verdien. Trykk på eller på nytt for å
justere voluminnstillingen.
1. Trykk på for å øke høyttalervolumet.
2. Trykk på for å redusere høyttalervolumet.
Ikke hold radioen nær øret. Hvis volumet er stilt inn på et
ubehagelig nivå, kan det skade øret. Velg 0 hvis du vil slå av
høyttaleren.
Snakke og lytte
Alle radioer i gruppen din må være stilt inn på samme kanal
og underkode for å kunne kommunisere.
1. Hold radioen 2–3 cm fra munnen.
2. Hold PTT-knappen inne mens du snakker. Sendeikonet
vises på skjermen.
3. Slipp PTT-knappen. Nå kan du motta innkommende
anrop. Når du gjør det, vises mottaksikonet på
skjermen.
For maksimal klarhet holder du radioen to til tre centimeter
unna. Unngå å dekke til mikrofonen mens du snakker.
Talerekkevidde
Radioen er utviklet for å maksimere ytelsen og forbedre
senderekkevidden. Sørg for at radioene er minst 1,5 meter
fra hverandre når de brukes.
Lytteknapp
Trykk på og hold inne skann/overvåk-knappen i tre
sekunder for å angi overvåkingsmodus og lytte til svake
signaler på den gjeldende kanalen. Du kan også lytte til
volumnivået på radioen når du ikke mottar. Dermed kan du
justere volumet hvis det er nødvendig.
Tidsavbrudd for Push-to-Talk (PTT)
For å unngå utilsiktede sendinger og spare batteri avgir
radioen et kontinuerlig lydvarsel og slutter å sende når du
har holdt PTT-knappen inne i 60 sekunder.
Menyalternativer
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene
9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges.
Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er
tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
Underkode for tokanalsovervåking (0–121)
Toveismodus
Menytast
Kanal (1–8/*1–16)
Menytast
Underkode (0–121)
Menytast
Anropstone (av, 1–20)
Intern taleaktivert sending /
taleaktivert sending
(iVOX,VOX) (av, L1,L2,L3)
Tokanalsovervåking (1–8/*1–16)
Tastaturlyder (av/på)
Mottakstoner (av/på)
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
85
Norsk
(bokmål)
Velge kanalen
Kanalen er frekvensen radioen bruker for å sende.
1. Trykk på menyknappen til kanalnummeret begynner å
blinke.
2. Trykk på eller for å bytte kanal. Med et langt trykk på
disse tastene kan du bla raskt gjennom kanalene for å se
gjennom kodene.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Merk: Radioen har som standard åtte kanaler. I land der 16 kanaler er
tillatt, kan du aktivere kanalene 9 til 16 ved å følge
(bokmål)
Norsk
fremgangsmåten nedenfor:
1. Trykk på menyknappen til kanalnummeret begynner å blinke.
2. Trykk på og hold inne og samtidig i tre sekunder
til du hører et pip og "16 CH" vises en kort stund.
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene
9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene
9 til 16 skal kun brukes i land der disse frek vensene er tillatt av
myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
Velge underkode
Underkoder bidrar til å minimere interferens ved å blokkere
sendinger fra ukjente kilder. Radioen har 121 underkoder.
Slik angir du koden for en kanal:
1. Trykk på menyknappen til koden begynner å blinke.
2. Trykk på eller for å velge koden. Du kan holde
knappen inne for å bla raskere gjennom kodene.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
86
Angi og overføre anropstoner
Radioen kan overføre ulike anropstoner til andre radioer
i gruppen din, slik at du kan varsle dem om at du vil snakke.
Radioen har 20 anropstoner du kan velge mellom.
Slik angir du en anropstone:
1. Trykk på menyknappen til anropstoneikonet vises.
Den gjeldende anropstonen blinker.
2. Trykk på eller for å endre og lytte til anropstonen.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
For å sende anropstonen til andre radioer angir du samme
kanal og underkode på radioen og trykker på knappen for
anropstone .
Enkel paring
Enkel paring-funksjonen gjør det mulig for en gruppe med
radiobrukere å programmere alle radioene sine til samme
kanal- og underkodeinnstillinger raskt og samtidig. Hvilken
som helst radio i gruppen kan angis til å være "lederradio" og
få kanal- og underkodeinnstillingene sine sendt til og kopiert
av alle de andre radioene i gruppen (medlemsradioer).
1. Velg hvilken som helst av radioene som lederradio.
På denne radioen må kanalen og underkoden
programmeres til de ønskede innstillingene. (Se
avsnittene Velge kanal og Velge underkode i denne
brukerveiledningen)
2. Hvis du vil kopiere kanal- og underkodekombinasjonene
til alle de andre medlemsradioene, trykker du på og
holder inne -knappen på medlemsradioene til du hører
en pipetone. Slipp knappen etter pipetonen, og vent på at
kombinasjonene sendes fra lederradioen.
Merk:
• Du kan se at -ikonet blinker på skjermen. Dette bekrefter at
radioen er i Enkel paring-modus og venter på å motta kanal- og
underkodeinnstillingene fra lederradioen. Alle medlemsradioene
forblir i denne modusen i tre minutter.
• I en gruppe med mange radioer bør alle brukerne utføre dette
trinnet samtidig, slik at alle radioene kan programmeres på én
gang.
3. På lederradioen trykker du på og holder inne -knappen
til du hører en dobbel pipetone.
Merk:
• Denne doble pipetonen indikerer at denne radioens kanal- og
underkodeinnstillinger blir sendt, og at de blir mottatt og kopiert av
alle de andre (medlems)radioene.
• Lederradioen må gjøre denne sendingen mens alle
medlemsradioene fremdeles er i Enkel paring-modus. Ellers blir
ikke sendingen fanget opp.
• På lederradioen må brukeren huske ikke å slippe knappen ved
den første pipetonen. Dette gjør radioen til en medlemsradio.
Hvis dette likevel blir gjort, kan du trykke på PTT for å avbryte
handlingen og deretter utføre trinnene under punkt 3 på nytt.
• Hvis lederradioen er angitt til en kanal mellom 9 og 16, må du
sørge for at alle medlemsradioer har kanalen e 9 til 16 aktivert.
• Hvis en medlemsradio med bare åtte kanaler pares med en
lederradio angitt til kanal 9 eller over, mislykkes paringen.
Dette indikeres med tre korte pipetoner og ved at "Err" vises en
kort stund.
Du starter en sending ved å snakke inn i mikrofonen på
radio-/lydtilbehøret i stedet for å trykke på PTT-knappen.
L3 = høy følsomhet, for rolige omgivelser
L2 = middels følso mhet, for de fleste miljøer
L1 = lav følsomhet, for støyende omgivelser
1. Trykk på menyknappen til -ikonet vises på
skjermen. Når lydtilbehøret er koblet til, vises ikonet. Den gjeldende innstillingen (av, L1–L3) blinker.
2. Trykk på eller for å velge følsomhetsnivået.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Merk: Når du bruker iVOX/VOX, vil det være en kort forsinkelse.
Tokanalsovervåking
Det gjør at du kan veksle mellom å skanne den gjeldende
kanalen og en annen kanal.
Slik angir du en annen kanal og starter
tokanalsovervåkning:
1. Trykk på menyknappen til ikonet for
tokanalsovervåking vises. Ikonet for
tokanalsovervåking skal blinke.
2. Trykk på eller for å velge kanal. Trykk deretter på
menyknappen .
3. Trykk på eller for å velge underkode.
4. Trykk på PTT-knappen, eller vent til tiden er ute for å
aktivere tokanalsovervåkingen. Skjermen skal nå veksle
mellom hjemmekanalen og tokanalsovervåkingen.
5. Hvis du vil gå ut av tokanalsovervåkingen, trykker du på
menyknappen .
Merk: Tokanalsovervåkingen fungerer ikke hvis du angir samme kanal og
underkode som den gjeldende kanalen.
87
Norsk
(bokmål)
Tastaturlyder
Du kan aktivere eller deaktivere tastaturlydene. Du hører
tastelyden hver gang du trykker på en knapp.
1. Trykk på menyknappen til ikonet for tastaturlyder
vises. Den gjeldende innstillingen, av eller på, blinker.
2. Trykk på eller for å slå av eller på.
3. Trykk på PTT-knappen for å bekrefte eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Mottakstone
Du kan stille inn radioen til å sende en unik lyd når du er
ferdig med å sende. Det er som å si "Oppfattet (Roger)" eller
(bokmål)
"Over" for å fortelle andre at du er ferdig med å snakke.
Norsk
1. Trykk på menyknappen til ikonet for oppfattet-lyd
vises. Den gjeldende innstillingen, av eller på, blinker.
2. Trykk på eller for å slå av eller på.
3. Trykk på PTT-knappen for å angi eller på menyknappen
for å fortsette å konfigurere.
Tastaturlås
Slik unngår du utilsiktet endring av radioinnstillingene:
1. Trykk på og hold inne menyknappen til tastelåsikonet
vises.
2. Du kan slå radioen av og på, justere volumet, motta, sende,
sende en anropstone, sende et nødvarsel og overvåke
kanaler i låst modus. Alle andre funksjoner forblir låst.
3. Hvis du vil låse opp radioen, trykker du på og holder inne
tastelåsknappen til indikatoren for tastelås ikke vises
lenger.
88
Skanning
Bruk skannefunksjonen for å gjøre følgende:
• Søk i alle kanaler etter sendinger fra ukjente parter.
• Finne noen i gruppen din som utilsiktet har byttet kanal.
• Raskt finne ubrukte kanaler for din egen bruk.
Det finnes en prioritetsfunksjon og to skannemoduser
(grunnleggende og avansert) som kan gjøre søket mer
effektivt.
• Den grunnleggende skannemodusen bruker kanal- og
kodekombinasjoner for hver kanal slik du har angitt dem
(eller med standard kodeverdi 1).
• Avansert skannemodus skanner alle kanaler for alle
koder, finner en kode som er i bruk, og bruker den
kodeverdien midlertidig for den kanalen.
• "Hjemmekanalen" prioriteres (dvs. kanalen og
underkoden som radioen er innstilt på når du starter
skanningen). Det betyr at den innledende kanalen
(og de innledende kodeinnstillingene) skannes oftere enn
de sju andre kanalene, og radioen vil prioritere å reagere
raskt på all aktivitet som skjer på hjemmekanalen.
Slik starter du grunnleggende skanning:
1. Trykk kort på skann/overvåk-knappen . Skanneikonet
vises på skjermen, og radioen begynner å bla gjennom
kanal- og kodekombinasjonene.
2. Når radioen oppdager kanalaktiviteter som samsvarer
med kanal- og underkodekombinasjonen, slutter radioen
å bla, og du kan høre sendingen.
3. Trykk på PTT-knappen innen fem sekunder etter slutten
av sendingen for å svare og snakke med personen som
sender.
4. Radioen fortsetter å bla gjennom kanalene i fem
sekunder etter slutten av en mottatt aktivitet.
5. Trykk kort på skann/overvåk-knappen for å stoppe
skanningen.
Slik starter du avansert skanning:
1. Angi hjemmekanalens underkode til "null" eller av.
2. Trykk kort på skann/overvåk-knappen . Skanneikonet
vises på skjermen, og radioen begynner å bla gjennom
kanalene. Ingen underkoder filtrerer det som høres.
3. Når radioen oppdager kanalaktiviteter med hvilken som
helst kode (eller uten kode), slutter den å bla, og du kan
høre sendingen. Eventuelle underkoder som kanskje
brukes av en annen part, vil bli oppdaget og vist.
4. Hvis du vil svare og snakke med personen som sender,
trykker du på PTT-knappen innen fem sekunder etter
slutten av sendingen.
5. Radioen fortsetter å bla gjennom kanalene i fem
sekunder etter slutten av en mottatt aktivitet.
6. Trykk kort på skann/overvåk-knappen for å stoppe
skanningen.
Merk:
1. Sendingen foregår på "hjemmekanalen" hvis du trykker på PTTknappen mens radioen blar gjennom inaktive kanal er. Du kan når
som helst trykke på skann/overvåk-knappen for å stoppe
skanningen.
2. Du kan umiddelbart gjenoppta skanningen ved å trykke kort p å
eller hvis radioen stopper på en uønsket sending.
3. Du kan fjerne kanalen fra skannelisten midlertidig ve d å holde
eller inne i tre sekunder hvis radioen stopper gjentatte gange r på
en uønsket sending. Du kan fje rne mer enn én kanal på denne måten.
4. Slå radioen av og deretter på igjen, eller avslutt (exit), og aktiver
skannemodusen på nytt ved å trykke på skann/overvåk-knappen
for å gjenopprette kanalen(e) i skannelisten.
5. Du kan ikke fjerne "hjemmekanalen" fra skannelisten.
6. I avansert skanning brukes den oppdagede koden bare for én
sending. Du må notere deg denne koden, avslutte skanni ngen
og angi den oppdagede koden på den kanalen for å bruk e den
oppdagede koden permanent.
Garantiinformasjon
Den autoriserte Motorola Solutions-forhandleren eller
-detaljisten du kjøpte Motorola Solutions-toveisradioen
og/eller originaltilbehør hos, vil innfri garantikrav og/eller
sørge for garantiservice.
Returner radioen til forhandleren eller detaljisten for å kreve
garantiservice. Ikke returner radioen til Motorola Solutions.
For å være kvalifisert for å motta garantiservice må du
vise kvittering for kjøpet eller et annet tilsvarende kjøpsbevis
som er merket med kjøpsdatoen. Serienummeret på
toveisradioen må også være godt synlig. Garantien gjelder
ikke hvis type- eller serienummer på produktet er endret,
slettet, fjernet eller gjort uleselig.
89
Norsk
(bokmål)
Dette dekker ikke garantien
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og den
stiliserte M-logoen er varemerker eller registrerte varemerker
for Motorola Trademark Holdings, LLC og brukes under
lisens. Alle andre varemerker tilhører sine respektive eiere.
• Defekter eller skader som skyldes bruk av produktet på
annen enn normal og vanlig måte eller at instruksjonene
i denne brukerveiledningen ikke er fulgt.
• Feil eller skader som skyldes misbruk, uhell eller
forsømmelse.
• Defekter eller skader som skyldes feil testing, bruk,
vedlikehold, justering eller andre typer endringer eller
modifikasjoner.
• Brudd eller skader på antenner med mindre dette er
direkte forårsaket av material- eller produksjonsfeil.
• Produkter som er demontert eller reparert slik at
funksjonen påvirkes negativt, eller for å hindre
(bokmål)
tilstrekkelig inspeksjon og testing for å verifisere et
garantikrav.
Norsk
• Defekter eller skader som skyldes rekkevidde.
• Feil eller skader som skyldes fuktighet, væske eller søl.
• Alle plastoverflater og alle andre eksternt eksponerte
deler som er skrapet eller skadet som følge av normal
bruk.
• Produkter som leies ut på midlertidig basis.
• Jevnlig vedlikehold og reparasjon eller bytting av deler på
grunn av normal bruk og slitasje.
90
Informasjon om opphavsrett
Motorola Solutions-produktene som er beskrevet i denne
veiledningen, kan omfatte opphavsrettslig beskyttede
Motorola Solutions-programmer, lagrede halvlederminner
eller andre medier. Lover i USA og andre land sikrer
Motorola Solutions visse eksklusive rettigheter til
opphavsrettslig beskyttet programvare, inkludert eksklusive
rettigheter til å kopiere eller reprodusere opphavsrettslig
beskyttet Motorola Solutions-programvare i hvilken som
helst form.
Ingen opphavsrettslig beskyttede Motorola Solutionsdataprogrammer som finnes i Motorola Solutionsproduktene beskrevet i denne veiledningen, kan derfor
kopieres eller reproduseres på noen som helst måte uten
uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Motorola Solutions. Videre
skal ikke kjøp av Motorola Solutions-produkter tolkes som
om det har blitt gitt, direkte eller indirekte, ved tolkning av
lovens intensjon eller på annen måte, lisens for det som
gjelder opphavsrett, patenter eller patentanmeldelser for
Motorola Solutions, unntatt en vanlig, ikke-eksklusiv lisens
uten lisensgebyr til bruk som blir gitt i henhold til loven ved
salg av et produkt.
INFORMACJE NA TEMAT
BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU
I DZIAŁANIA FAL RADIOWYCH
RADIOTELEFONÓW PRZENOŚNYCH
UWAGA!
Zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami przed
rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się
z dołączonym do urządzenia podręcznikiem „Informacje na
temat bezpieczeństwa produktu i działania fal radiowych”,
który zawiera instrukcje gwarantujące bezpieczne
użytkowanie, uwagi dotyczące energii o częstotliwości
radiowej oraz instrukcje umożliwiające sprawdzenie
zgodności urządzenia z odnośnymi normami i regulacjami
prawnymi.
Zawartość opakowania
Zawartość opakowania
Radiotelefon
Zaczep do paska
Akumulator
Zasilacz
Arkusz z naklejkami (16 szt.)
Instrukcja obsługi
Naklejki do personalizacji:
Naklejki zostały dołączone w celu personalizacji i łatwiejszej
lokalizacji radiotelefonów. Puste naklejki należy opisywać za
pomocą niezmywalnego markera.
Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do 16
muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich
wybraniem. Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko
w krajach, gdzie te częstotliwości są dozwolone przez władze
państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
91
polski
Funkcje i dane techniczne
•8 kanałów PMR. Użytkownik ma możliwość rozbudowy
do 16 kanałów w krajach, gdzie jest to dozwolone przez
władze państwowe.
• Źródło zasilania: akumulator NiMH / 3 baterie alkaliczne
AA
• Czas pracy baterii: 16 godzin (w typowych warunkach)
Uwaga: *zasięg może ulegać zmianie w zależności od warunków
środowiskowych i/lub topograficznych.
polski
92
Radiowe przyciski sterowania i wyświetlacza
Zasilanie
Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie.
Kanały 9 do 16 muszą zostać aktywowane przez
użytkownika przed ich wybraniem.
Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w krajach,
gdzie te częstotliwości są dozwolone p rzez władze
państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
1. Kanał [1–8/* 1–16]
2. Dźwięki połączeń
[wył., 1–20]
3. Dźwięk końca nadawania
[wł./wył.]
4. Podwójny monitor kanału
5. Dźwięki klawiszy
[wł./wył.]
6. Łatwe parowanie
7. Poziom głośności [0–7]
8. Wskaźnik poziomu
naładowania
akumulatora [3 poziomy]
Każdy radiotelefon może korzystać z 1 akumulatora NiMH
lub 3 baterii alkalicznych AA. Urządzenie emituje sygnał
dźwiękowy, gdy poziom naładowania jest niski.
1. Upewnij się, że radio jest wyłączone.
2. Aby usunąć pokrywę komory baterii, naciśnij klapkę
u dołu pokrywy komory.
3. W przypadku akumulatorów NiMH włóż zestaw
akumulatorów ze znakami i skierowanymi w stronę
użytkownika. Należy przestrzegać biegunowości.
W przypadku stosowania baterii alkalicznych AA,
włóż baterie. Należy przestrzegać biegunowości.
4. Zamknij pokrywę komory baterii.
Miernik naładowania akumulatora
Liczba wyświetlanych pasków (0–3) baterii oznacza poziom
naładowania akumulatora. Gdy pozostanie jeden segment,
radiotelefon zacznie emitować sygnały dźwiękowe,
powtarzane co jakiś czas lub po zwolnieniu przycisku PTT
(alarm niskiego poziomu energii).
Konserwacja akumulatora
1. Nieużywany akumulator NiMH należy ładować co
najmniej raz na trzy miesiące.
2. W przypadku dłuższego przechowywania wyjmij
akumulator z radiotelefonu.
polski
3. Przechowuj akumulator NiMH w temperaturze od -20°C
do 35°C w warunkach niskiej wilgotności. Unikaj kontaktu
akumulatora z wilgocią lub czynnikami korozyjnymi.
94
Korzystanie z ładowarki micro-USB
Ładowarka micro-USB umożliwia ładowanie akumulatorów
NiMH.
1. Wyłącz urządzenie przed rozpoczęciem ładowania.
2. Podłącz kabel micro-USB do złącza ładowania microUSB w radiotelefonie. Podłącz drugi koniec ładowarki
micro-USB do ściennego gniazdka elektrycznego.
3. Pusty akumulator zostanie w pełni naładowany w ciągu
8 godzin.
4. Pasek miernika akumulatora porusza się w trakcie
ładowania.
Uwaga: zaleca się wyłączenie radiotelefonu podczas ładowania. Nawet
jeżeli zasilanie jest włączone podczas ładowania, to użytkownik
może nie być w stanie przesłać wiadomości, kiedy akumula tor
jest całkowicie rozładowany. Przed przystąpieniem do przesyłania
wiadomości należy odczekać, aż na wskaźniku ukaże się jeden
pasek.
W razie przechodzenia pomiędzy gorącym a zimnym
otoczeniem nie należy ładować akumulatora NiMH, dopóki
temperatura się nie wyrówna (zwykle około 20 minut).
Aby uzyskać optymalną żywotność akumulatora, należy
odłączyć radiotelefon od ładowarki w ciągu 16 godzin. Nie wolno
przechowywać radiotelefonu podłączonego do ładowarki.
Włączanie i wyłączanie radiotelefonu
Aby włączyć lub wyłączyć radiotelefon, należy nacisnąć
i przytrzymać przycisk zasilania.
1. Radiotelefon wydaje po włączeniu dźwięk i na krótko
wyświetla wszystkie ikony dostępnych funkcji.
2. Na wyświetlaczu wyświetlany jest bieżący kanał,
kod i wszystkie funkcje, które są włączone.
Ustawienie głośności
W trybie gotowości nacisnąć przycisk lub , aby wyświetlić
bieżącą wartość. Ponownie nacisnąć przycisk lub ,
aby zmienić ustawienie głośności.
1. Nacisnąć przycisk , aby zwiększyć głośność.
2. Nacisnąć przycisk , aby zmniejszyć głośność.
Nie należy trzymać urządzenia blisko ucha. Jeśli poziom
głośności jest ustawiony zbyt wysoko, może uszkodzić
słuch. Aby wyciszyć głośnik, należy ustawić „0”.
Mówienie i słuchanie
Aby komunikacja była możliwa, wszystkie radiotelefony
w tej samej grupie należy ustawić na ten sam kanał i kod
podrzędny.
1. Przysuń radiotelefon do ust na odległość 2–3 cm.
2. Naciśnij przycisk PTT i mów, trzymając go. Na
wyświetlaczu pojawi się ikona przesyłania .
3. Zwolnij przycisk PTT. Teraz możesz odbierać
nadchodzące połączenia. W takim przypadku na ekranie
pojawi się ikona odbioru .
Aby uzyskać maksymalną czystość dźwięku, należy trzymać
radiotelefon 2 do 3 centymetrów od ust i podczas mówienia
unikać zakrywania mikrofonu.
Zasięg rozmów
Konstrukcja radiotelefonu pozwala na zmaksymalizowanie
wydajności i zwiększenie zasięgu transmisji. Upewnij się,
że radiotelefony są co najmniej 5 metrów od siebie.
Przycisk monitorowania
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Skanowanie/monitorowanie
przez 3 sekundy, aby włączyć tryb monitorowania i posłuchać
słabych sygnałów na bieżącym kanale. Możesz także
słuchać na odpowiednim poziomie głośności, gdy sygnały
nie są odbierane. Dzięki temu można w razie potrzeby
dostosować poziom głośności.
Licznik limitu czasu przycisku Push-to-Talk
Aby zapobiec przypadkowym transmisjom i przedłużyć
żywotność akumulatora, urządzenie emituje ciągły dźwięk
ostrzegawczy i zatrzymuje transmisję, jeśli przycisk PTT jest
przyciśnięty bez przerwy przez 60 sekund.
Opcje menu
Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do 16
muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich
wybraniem.
Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w krajach, g dzie te
częstotliwości są dozwolone przez władze państwowe. Kanały
9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
95
polski
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Tryb dwukierunkowy
Kanał (1
–
8 / * 1–16)
Kod podrzędny (0
–
121)
Dźwięki połączeń (wył., 1–20)
Dźwięki klawiatury (wł./wył.)
Dźwięk końca nadawania (wł./wył.)
Kanał monitorowania dwóch kanałów (1–8 / *1–16)
Kod podrzędny monitorowania dwóch kanałów (0–121)
Wewnętrzne nadawanie uruchamiane
głosem/Nadawanie uruchamiane głosem
(iVOX,VOX) (wył., L1, L2, L3)
polski
96
Wybieranie kanału
Kanał to częstotliwość używana do nadawania.
1. Naciśnij przycisk Menu, aż numer kanału zacznie migać.
2. Naciśnij lub , aby zmienić kanał. Długie naciśnięcie
przycisków umożliwia szybkie przewijanie kanałów
w celu przeglądania kodów.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu, aby kontynuować wprowadzanie ustawień.
Uwaga: radiotelefon ma domyślnie osiem kanałów. W krajach, gdzie
16 kanałów jest dozwolone, można aktywować kanały 9 do 16
w następujący sposób:
1. Naciśnij przycisk Menu, aż numer kanału zacznie migać.
2. Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przycisk i przez
3 sekundy, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wyświetlony
zostanie komunikat „16 CH”.
Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do 16
muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich
wybraniem. Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w
krajach, gdzie te częstotliwości są dozwolone przez władze
państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
Wybieranie kodu podrzędnego
Kody podrzędne pomagają minimalizować zakłócenia
poprzez blokowanie transmisji z nieznanych źródeł.
Radiotelefon ma 121 kodów podrzędnych.
Aby ustawić kod dla kanału:
1. Naciśnij przycisk Menu , aż do wyświetlenia
migającego kodu.
2. Naciśnij lub , aby wybrać kod. Przytrzymaj przycisk,
aby przyspieszyć przewijanie kodów.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu, aby kontynuować konfigurowanie.
Ustawienie i nadawanie sygnałów
wywołania
Radiotelefon może przesyłać różne sygnały wywołania do
innych radiotelefonów w tej samej grupie, aby
poinformować, że użytkownik chce rozmawiać. Radiotelefon
posiada 20 tonów wywołania do wyboru.
Aby wybrać ton wywołania:
1. Naciśnij przycisk Menu , aż pojawi się ikona dźwięku
połączeń . Bieżące ustawienie tonu wywołania zacznie
migać.
2. Naciśnij przycisk lub , aby zmienić i odsłuchać ton
wywołania.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu, aby kontynuować konfigurowanie.
W celu przesyłania tonu wywołania do innych radiotelefonów
ustaw ten sam kanał i kod podrzędny w radiotelefonie
i naciśnij przycisk dźwięku połączeń .
Łatwe parowanie
Funkcja łatwego parowania pozwala grupie użytkowników
radiotelefonów zaprogramować wszystkie radiotelefony na
ten sam kanał i kod podrzędny równocześnie. Dowolny
radiotelefon w grupie może być oznaczony jako „Główny”
i przekazać swoje ustawienia kanału i kodu podrzędnego do
pozostałych radiotelefonów w grupie w celu skopiowania
(Radiotelefony członków grupy).
1. Wybierz jeden radiotelefon i ustaw go jako „Główny”.
W tym radiotelefonie należy zaprogramować kanał i kod
podrzędny do wymaganych ustawień (patrz części
„Wybór kanału” i „Wybór kodu podrzędnego” w niniejszej
instrukcji obsługi).
2. Aby skopiować kanał i kod podrzędny do wszystkich
pozostałych radiotelefonów członków grupy, naciśnij
i przytrzymaj przycisk w radiotelefonach członków
grupy, aż do usłyszenia sygnału dźwiękowego. Zwolnij
przycisk po sygnale i poczekaj na transmisję z głównego
radiotelefonu.
Uwaga:
• Zostanie wyświetlona migająca ikona . Jest to potwierdzenie,
że radiotelefon jest w trybie prostego parowania i czeka na
odbieranie ustawień kanału i kodu podrzędnego o d głównego
radiotelefonu. Radiotelefony wszystkich członków grupy
pozostaną w tym trybie przez 3 minuty.
• Wszyscy użytkownicy w grupi e składającej się z wielu
radiotelefonów powinni podjąć ten krok w tym samym czasie,
dzięki czemu wszystkie radiotelefony będą zaprogramowane
jednocześnie.
3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk głównego radiotelefonu,
aż usłyszysz podwójny sygnał dźwiękowy.
Uwaga:
• Po wyemitowaniu podwójnego sygnału dźwiękowego ustawie nia
kanału i kodu podrzędnego radiotelefonu zostaną przesłane
i odebrane przez pozostałe radiotelefony innych członków grupy.
•Główny radiotelefon musi wysłać te ustawienia, gdy wszystkie
radiotelefony członków grupy znajdują się w prostym trybie
parowania, w przeciwnym razie sygnał nie zostanie odebrany.
•Użytkownik głównego radiotelefonu musi pamiętać, aby nie
zwalniać przycisku po pierwszym (pojedynczym) sygnale
dźwiękowym, w przeciwnym razie radiotelefon będzie kolejnym
radiotelefonem w grupie. Jeśli tak się stanie, można nacisnąć
przycisk PTT, aby wyjść i wykonać ponownie czynności opisane
w punkcie #3.
•Jeśli główny radiotelefon jest ustawiony na kanał od 9 do 16,
upewnij się, że wszystkie radiotelefony członków grupy mają
uruchomione kanały 9 do 16.
• W przypadku, gdy radiotelefon członka grupy z ośmioma
kanał
ami jest parowany w trybie łatwego parowania na kanale
9 lub wyższym przez główny radiotelefon, proces ten zakończy
się niepowodzeniem, co jest sygnalizowane przez trzy krótkie
sygnały dźwiękowe i wyświetlenie komunikatu „ERR”.
Zamiast przycisku PTT, transmisję rozpoczyna się, mówiąc
do mikrofonu radiotelefonu lub akcesorium.
L3 = wysoka czułość — w cichym otoczeniu
L2 = średnia czułość — w typowym otoczeniu
L1 = niska czułość — w hałaśliwym otoczeniu
1. Naciśnij przycisk Menu, aż na wyświetlaczu pojawi się
ikona . Jeśli akcesorium dźwiękowe jest
podłączone, będzie wyświetlana ikona . Bieżące
ustawienie (wył., L1–L3) zacznie migać.
2. Naciśnij przycisk lub , aby wybrać poziom czułości
mikrofonu.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu, aby kontynuować konfigurowanie.
Uwaga: podczas korzystania z funkcji iVOX/V OX może wystąpić małe
opóźnienie.
Podwójny monitor kanału
Pozwala na naprzemienne skanowanie bieżącego i innego
kanału.
Aby ustawić inny kanał i włączyć funkcję monitorowania
dwóch kanałów:
polski
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk Menu , aż pojawi się
ikona funkcji monitorowania dwóch kanałów . Ikona
monitorowania dwóch kanałów będzie migać.
2. Za pomocą przycisku lub wybierz kanał i naciśnij
przycisk Menu .
98
3. Naciśnij przycisk lub , aby wybrać kod podrzędny.
4. Naciśnij przycisk PTT lub poczekaj na zakończenie
czasu, aby aktywować funkcję monitorowania dwóch
kanałów. Ekran będzie się zmieniał pomiędzy kanałem
głównym a kanałem monitorowania dwóch kanałów.
5. Aby zakończyć funkcję monitorowania dwóch kanałów,
naciśnij przycisk Menu.
Uwaga: w przypadku wyboru tych samych kanałów i kodów podrzędnyc h
monitorowanie dwóch kanałów nie działa.
Dźwięki klawiszy
Użytkownik może włączyć lub wyłączyć dźwięki klawiatury.
Dźwięk naciśnięcia przycisku jest słyszalny przy każdym
jego naciśnięciu.
1. Naciśnij przycisk Menu , aż pojawi się ikona dźwięków
klawiszy . Opcja wł./wył. aktualnego ustawienia będzie
migać.
2. Naciśnij lub , aby włączyć lub wyłączyć ustawienie.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby potwierdzić, lub przycisk
Menu, aby kontynuować konfigurowanie.
Dźwięk zakończenia transmisji
Radiotelefon można ustawić tak, aby po zakończeniu
transmisji nadawał unikalny ton. Jest jak powiedzenie „roger”
lub „odbiór” i informuje, że użytkownik skończył mówić.
1. Naciśnij przycisk Menu, aż pojawi się ikona dźwięku
końca nadawania . Opcja wł./wył. aktualnego
ustawienia będzie migać.
2. Naciśnij lub , aby włączyć lub wyłączyć ustawienie.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby ustawić, lub przycisk Menu,
aby kontynuować ustawianie.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.