Motorola T62 User Manual

Talkabout T62
OWNER’S MANUAL
B
en-US
ru-RU fi-FI sv-SE tr-TR
it-IT
nl-NL nb-NO pl-PL pt-PT
uk-UA

RF ENERGY EXPOSURE AND PRODUCT SAFETY GUIDE FOR PORTABLE TWO-WAY RADIOS

ATT ENT ION!

Before using this product, read the RF Energy Exposure and Product Safety Guide that ships with the radio which contains instructions for safe usage and RF energy awareness and control for compliance with applicable standards and regulation.

Package Contents

Package Content
Radio Belt clip Battery Power Supply Stickersheet(16pcs) Owner’s manual
Personalization Stickers: Stickers are provided in order to personalize and keep track
of radios. Use permanent marker for the blank stickers.
T62
2
2
2
1
1
1

Frequency Chart

Ch. Freq. (MHz) Ch. Freq. (MHz) Ch. Freq. (MHz)
1 446.00625 7 446.08125 13 446.15625 2 446.01875 8 446.09375 14 446.16875 3 446.03125 9 446.10625 15 446.18125 4 446.04375 10 446.11875 16 446.19375 5 446.05625 11 446.13125 6 446.06875 12 446.14375
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by defaul t. Channels 9 to 16
need to be activated by user before they can be selected. Channels 9 to 16 should only be used in countries where these frequencies are allowed by government authoritie s.Channels 9 to 16 are not allowed in Russia.
1

English

Features and Specifications

English
• 8 PMR Channels. User expandable to 16 Channels in countries where allowed by government authorities.
• 121 Sub-Codes (38 CTCSS Codes & 83 DCS codes)
• Up to 8 km Range*
•iVOX/VOX
• Easy Pairing
• 20 Selectable Call Tone Alerts
• Backlit LCD Display
• Roger Tone
• Micro USB Connector for charging
• Battery Level Meter
• Channel Monitor
• Channel Scan
• Dual Channel Monitor
• Keypad Lock
• Auto Squelch Control
• Auto Repeat (Scrolling)
• Battery Low Alert
• Keypad Tone (On/Off)
• Power Source: NiMH battery Pack/3 x AA Alkaline batteries
• Battery Life: 16 Hours (under typical use conditions)
Note: *Range may vary depending on environmental and/or
topographical conditions.
2

Radio Control Buttons and Display

Power
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default. Channels 9
to 16 need to be activated by user before they can be selected. Channels 9 to 16 should only be used in countries where these frequencies are allowed by government authorities. Channels 9 to 16 are not allowed in Russia.
1. Channel [1–8/* 1–16]
2. Call Tone [Off, 1–20]
3. Roger Tone [On/Off]
4. Dual Channel Monitor
5. Keypad Tone [On/Off]
6. Easy Pairing
7. Speaker Volume [0–7]
8. Battery Indicator [3 Battery Levels]
9. Status [Transmit]
10. Status [Receive]
11. Scan Indicator
12. Keypad Lock
13. iVOX [Off, L1, L2, L3] VOX [Off, L1, L2, L3]
14. Sub-Code [0–121]
2 3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Lock
Screen
Speaker
Antenna
Micro-USB Charging Port
Easy Pairing Button
Microphone
Call Tone
Scroll
Scan/Monitor
PTT Button
Accessory Port
Space for Personalization Stickers
English
3

Installing the Batteries

English
Each radio can either use a NiMH rechargeable battery pack or three units of AA Alkaline Battery, and beeps when the batteries are low.
1. Make sure your radio is turned off.
2. To remove the battery compartment door, press the tab at the bottom of the compartment door.
3. For NiMH battery pack, insert the battery pack with the and signs facing you. Observe polarity. For AA Alkaline batteries, insert the batteries. Observe polarity.
4. Close the battery compartment door.

Radio Battery Meter

The number of bars (0–3) on the Radio Battery icon shown indicates the charge remaining in the battery. When the radio battery meter shows one segment left, the radio chirps periodically or after releasing the PTT button (Low Battery Alert).

Battery Capacity Maintenance

1. Charge the NiMH batteries once every three months when not in use.
2. For storage purposes, remove the battery from the radio.
3. Store the NiMH batteries in a temperature between -20 °C to 35 °C and in low humidity. Avoid damp conditions and corrosive materials.

Using the Micro-USB Charger

The micro-USB charger allows you to charge your NiMH battery pack.
1. Power off your radio before start charging.
4
2. Plug the micro-USB cable into the micro-USB charging port on your radio. Connect the other end of the micro­USB charger to wall power outlet.
3. An empty battery will be fully charged in 8 hours.
4. The battery meter bar will scroll when the battery is charging.
Note: It is recommended to power off your radio while charging.
However, if power is on while charging, you may not be able to transmit a message if the battery is completely empty. Allow time for the battery to charge to one bar before attempting to transmit a message. When moving between hot and cold temperatures, do no t charge the NiMH battery pack until the temperature acclimates (usually about 20 minutes). For optimal battery life, remove the radio from the charger within 16 hours. Do not store the radio while connected to the charger.

Turning your Radio On and Off

Press and hold the Power button to turn the radio on or off.
1. In the on position, the radio chirps and briefly shows all
feature icons available on the radio.
2. The display screen then shows the current channel, code,
and all features that are enabled.

Setting the Volume

From Standby Mode, press on either or to show the current value. Press or again to adjust the volume
setting.
1. Press to increase the speaker volume.
2. Press to decrease the speaker volume.
Do not hold the radio close to your ear. If the volume is set to an uncomfortable level, it could hurt your ear. Adjust ‘0’ to mute the speaker.

Talking and Listening

All radios in your group must be set to the same channel and Sub-Code in order to communicate.
1. Hold your radio 2–3 cm from your mouth.
2. Press and hold the PTT button while speaking. The Transmit icon appears on the display.
3. Release the PTT button. You can now receive incoming calls. When you do, the Receive icon appears on the display.
For maximum clarity, hold the radio 2 to 3 cm away and avoid covering the microphone while talking.

Talk Range

Your radio is designed to maximize performance and improve transmission range. Ensure the radios are at least 5 feet apart when in used.

Monitor Button

Pressing and holding Scan/Monitor for 3 seconds to enter Monitor mode and listen for weak signals on the current channel. You can also listen to the volume level of the radio when you are not receiving. This allows you to adjust the volume, if necessary.

Push-to-Talk Time-out Timer

To prevent accidental transmissions and save battery life, the radio emits a continuous warning tone and stops transmitting if you press the PTT button for 60 seconds continuously.
Menu Options
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by default . Channels 9 to 16
need to be activated by user before they can be selec ted. Channels 9 to 16 should only be used in countries where these frequencies are allowed by government authorities. Channels 9 to 16 are not allowed in Russia.
Two Way Mode
Menu Key
Channel (1-8 / *1-16)
Menu Key
Sub-Code (0-121)
Menu Key
Call Tone (Off, 1-20)
Menu Key
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission
(iVOX,VOX) (Off, L1,L2,L3)
Menu Key
Dual Channel Monitor Channel (1-8 / *1-16)
Menu Key
Dual Channel Monitor Sub-Code (0-121)
Menu Key
Keypad Tones (On/Off)
Menu Key
Roger Tones (On/Off)
English
Menu Key
5

Selecting the Channel

English
The channel is the frequency of the radio uses to transmit.
1. Press Menu until the channel number starts to flash.
2. Press or to change the channel. Long press on these keys allows you to scroll through the channels rapidly to browse the codes.
3. Press PTT button to exit menu or Menu to continue set up.
Note: Your radio has eight channels by default. In countries where 16
channels are allowed, you can activate Channels 9 to 16 with the following steps:
1. Press Menu until the channel number starts to flash.
2. Press and hold down and sim ultaneously for 3 seconds until you hear a beep and “16 CH” is displayed briefly.
Note: *Only Channels 1 to 8 are available by defau lt. Channels 9 to 16
need to be activated by user before they can be selected. Channels 9 to 16 should only be used in countries where these frequencies are allowed by government authorities .Channels 9 to 16 are not allowed in Russia.

Selecting the Sub-Code

Sub-Codes help minimize interference by blocking transmissions from unknown sources. Your radio has 121 Sub-Codes.

To set the code for a channel:

1. Press Menu until the code starts to flash.
2. Press or to select the code. You can hold down the button to speed up scrolling through the codes.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue set up.
6

Setting and Transmitting Call Tones

Your radio can transmit different call tones to other radios in your group so you can alert them that you want to talk. Your radio has 20 call tones for you to choose from.

To set a call tone:

1. Press Menu until the Call Tone icon appears. The current call tone setting will flash.
2. Press or to change and listen to the call tone.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue set up.
In order to transmit your call tone to other radios, set up the same channel and Sub-Code on your radio and press Call To ne .

Easy Pairing

The Easy Pairing feature allows a group of radio users to program all their radios to the same Channel and Sub-Code settings quickly and simultaneously. Any one radio within the group can be designated as the “Leader’s radio” and have it’s Channel and Sub-Code settings transmitted to and copied by all the other radios in the group (Members’ radios).
1. Pick any one of the radios as the “Leader’s radio”. On this
radio, program the Channel and Sub-Code to the desired settings.(See “Selecting the Channel” and “Selecting the Sub-Code” sections in this user manual)
2. To copy the channel and Sub-Code combination to all the
other “Members’ radios”, press and hold the button on the Members’ radios until you hear a beep. Release the button after the beep, and wait for the transmission from the Leader’s radio.
Note:
• You will see the icon blinking on the display. This confirms that the radio is in Easy Pairing mode waiting to receive the Channel and Sub-Code settings from the Leader’s radio. All Members’ radios will remain in this mode for 3 minutes.
• A group with many radios should have all users take this step at the same time, so all radios can be programmed in one go.
3. On the Leader’s radio, press and hold down the button until you hear a double beep.
Note:
• At the double beep, this radio’s Channel and Sub-Code settings will be transmitted, which will be received an d copied by all the other (Members’) radios.
• The Leader’s radio must make this transmission when all the Members’ radios are still in the Easy Pairing mode, otherwise the transmission will not be picked up.
• On the Leader’s radio, user must remem ber not to release the button on the first (single) beep, otherwise this radio will become another Member’s radio. If that happens, you can press PTT to escape, and retry the steps described in #3 ag ain.
• If the Leader’s radio is set to a channel between 9 and 16, please ensure that all Members’ radios have channels 9 to 16 activated.
• When a Member’s radio with only eight Channels is being Easy­Paired by a Leader’s radio on Channel 9 or ab ove, Easy-Pairing will fail, indicated by three short beeps, and “Err” is displayed briefly.

Internal Voice Operated Transmission/ Voice Operated Transmission ( / )

Transmission is initiated by speaking into the microphone of the radio/audio accessory instead of pushing the PTT button.
L3 = High Sensitivity for quiet environments
L2 = Medium Sensitivity for most environments
L1 = Low Sensitivity for noisy environments
1. Press Menu until the icon appears on the display. When audio accessory is connected, the icon will be shown. The current setting (Off, L1–L3) will flash.
2. Press or to select the sensitivity level.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu to continue set up.
Note: When using iVOX/VOX, there will be a short delay.

Dual Channel Monitor

Enables you to scan the current channel and another channel alternately.

To set another channel and start Dual Channel Monitor:

1. Press Menu until the Dual Channel Monitor icon appears. The Dual Channel Monitor icon will flash.
2. Press or to select the channel then press Menu.
3. Press or to select the Sub-Code.
4. Press the PTT button or wait until time out to activate Dual Channel Monitor. The screen will alternate between home channel and Dual Channel Monitor channel.
5. To end Dual Channel Monitor, press Menu.
Note: If you set the same channel and Sub-Code as the cu rrent channel,
Dual Channel Monitor does not work.

Keypad Tones

You may enable or disable the keypad tones. You will hear the key tone each time a button is pushed.
1. Press Menu until the Keypad Tone icon appears. The current setting on/off will flash.
2. Press either or to turn on/off.
3. Press the PTT button to confirm or Menu to continue set up.
7
English

Roger Tone

English
You can set your radio to transmit a unique tone when you finish transmitting. It is like saying “Roger” or “Over” to let others know you have finished talking.
1. Press Menu until the Roger Tone icon appears. The current setting on/off flashes.
2. Press or to turn on or off.
3. Press the PTT button to set or Menu to continue set up.

Keypad Lock

To avoid accidentally changing your radio settings:

1. Press and hold Key Lock until the Key Lock Indicator icon displays.
2. You can turn the radio on and off, adjust the volume, receive, transmit, send a call tone, send Emergency Alert, and monitor channels when in the lock mode. All other functions remain locked.
3. Press Key Lock and hold until the Key Lock Indicator is no longer displayed to unlock the radio.

Scanning

Use the scan function to do the following:

• Search all channels for transmissions from unknown parties.
• Find someone in your group who has accidentally changed channels or
• To quickly find unused channels for your own use.
8

There is a priority feature and two modes of scanning (basic and advanced) to make your search more effective.

• The “Basic Scan” mode uses the channel and code combinations for each of the channel as you have set them (or with the default code value of 1).
• The “Advance Scan” mode will scan all channels for any and all codes; detect any code in use and use that code value temporary for that channel.
• Priority is given to the “Home Channel” (i.e. the channel and Sub-Code your radio is set to when you start the scan). This means the initial channel (and code settings) is scanned more often than the other seven channels and your radio will respond quickly to any activity occurring on the home channel as a priority.

To start Basic Scanning:

1. Press the Scan/Monitor button briefly. The Scan icon will appear in the display and the radio will begin to scroll through the channel and code combinations.
2. When the radio detects channel activities matching the channel and Sub-Code combination, the radio will stop scrolling and you can hear the transmission.
3. Press the PTT button within 5 seconds after the end of the transmission to respond and talk to the person transmitting.
4. The radio will resume scrolling through the channels 5 seconds after the end of any received activity.
5. Press the Scan/Monitor button briefly to stop scanning.

To start Advanced Scanning:

1. Set home channel’s Sub-Code to “zero” or off.
2. Press the Scan/Monitor button briefly. The Scan icon will appear in the display and the radio will begin to
scroll through the channels. No Sub-Codes will filter what is heard.
3. When the radio detects channel activities with any code (or no code), it stops scrolling and you can hear the transmission. Any Sub-Code that may be use by other party will be detected and displayed.
4. To respond and talk to the person transmitting, press the PTT button within 5 seconds after the end of the transmission.
5. The radio will resume scrolling through the channels 5 seconds after the end of any received activity.
6. Press the Scan/Monitor button briefly to stop scanning.
Note:
1. The transmission will be on the “Home Channel” if yo u press the PTT button while the radio is scrolling through inactive channels. You may press the Sc an/Monitor button to stop scanning at any time.
2. You may immediately resume the scan by briefly pressing or if the radio stops on an undesired transmission.
3. You may temporarily remove that channel from the scan list by pressing and holding or for 3 seconds if the radio sto ps
repeatedly on an undesired transmission. You may remove more than one channel this way.
4. Turn the radio off and then turn back on, or exit and re-enter the scanning mode by pressing Scan/Monitor to restore and remove channel(s) to the scan list.
5. You cannot remove the “Home Channel” from the scan list.
6. In the Advanced Scan, the detected code will only be used for one transmission. You must take note of that code, exit scan, and set the detected code on that channel to permanently use.

Warranty Information

The authorized Motorola Solutions dealer or retailer where you purchased your Motorola Solutions two-way radio and/or original accessories will honour a warranty claim and/or provide warranty service.
Please return your radio to your dealer or retailer to claim your warranty service. Do not return your radio to Motorola Solutions.
In order to be eligible to receive warranty service, you must present your receipt of purchase or a comparable substitute proof of purchase bearing the date of purchase. The two­way radio should also clearly display the serial number. The warranty will not apply if the type or serial numbers on the product have been altered, deleted, removed, or made illegible.
9
English

What Is Not Covered By The Warranty

MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license. All other trademarks are the property of their respective owners.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved.
English
• Defects or damage resulting from use of the Product in other than its normal and customary manner or by not following the instructions in this user manual.
• Defects or damage from misuse, accident or neglect.
• Defects of damage from improper testing, operation, maintenance, adjustment, or any alteration or modification of any kind.
• Breakage or damage to aerials unless caused directly by defects in material or workmanship.
• Products disassembled or repaired in such a manner as to adversely affect performance or prevent adequate inspection and testing to verify any warranty claim.
• Defects or damage due to range.
• Defects or damage due to moisture, liquid or spills.
• All plastic surfaces and all other externally exposed parts that are scratched or damaged due to normal use.
• Products rented on a temporary basis.
• Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to normal usage, wear and tear.
10

Copyright Information

The Motorola Solutions products described in this manual may include copyrighted Motorola Solutions programs, stored semiconductor memories or other media. Laws in the United States and other countries preserve for Motorola Solutions, certain exclusive rights for copyrighted computer programs, including the exclusive right to copy or reproduce in any form, the copyrighted Motorola Solutions programs.
Accordingly, any copyrighted Motorola Solutions computer programs contained in the Motorola Solutions products described in this manual may not be copied or reproduced in any manner without express written permission of Motorola Solutions. Furthermore, the purchase of Motorola Solutions products shall not be deemed to grant either directly or by implication, estoppel, or otherwise, any license under the copyrights, patents or patent applications of Motorola Solutions, except for the normal non-exclusive royalty free license to use that arises by operation of law in the sale of a products.
VEJLEDNING OM RF­ENERGIEKSPONERING OG PRODUKTSIKKERHED TIL BÆRBARE TOVEJSRADIOER

OBS!

Inden brug af radioen skal du læse vejledningen om RF-energieksponering og sikkerhed, der leveres sammen med radioen. Vejledningen indeholder instruktioner omkring sikker brug, opmærksomhed omkring forekomst af RF-energi og kontrol af overholdelse af gældende standarder og bekendtgørelser.

Pakkens indhold

Pakkens indhold
Radio Bælteclips Batteri Strømforsyning Ark med etiketter (16 stk.) Brugervejledning
Etiketter til personlig tilpasning: Etiketter leveres med henblik på personlig tilpasning og for
at holde styr på radioerne. Brug permanent markør til de tomme etiketter.
T62
2
2
2
1
1
1

Frekvenstabel

K. Frekv. (MHz) K. Frekv. (MHz) K. Frekv. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625 2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875 3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125 4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375 5 446,05625 11 446,13125 6 446,06875 12 446,14375
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de k an vælges. Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse frekvenser. Kanalerne 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
11

Dansk

Funktioner og specifikationer

• 8 PMR-kanaler. Kan udvides af brugeren til 16 kanaler i lande, hvor myndighederne tillader dette.
• 121 delkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder)
• Rækkevidde på op til 8 km*
•iVOX/VOX
• Nem parring
• 20 opkaldstonealarmer, som brugeren vælger
• Baggrundsbelyst LCD-skærm
• Modtaget-tone
• Micro-USB-stik til opladning
• Batteriniveaumåler
• Kanalskærm
• Kanalscanning
• Overvågning af to kanaler
•Tastelås
Dansk
• Automatisk squelch-styring
• Automatisk gentagelse (rulning)
• Advarsel om lavt batteriniveau
• Tastaturtone (Til/Fra)
• Strømkilde: NiMH-batteripakke / 3 x AA-alkalinebatterier
• Batteritid: 16 timer (under normale brugsforhold)
Bemærk: *Intervallet kan variere afhængigt af miljømæssige og/eller
topografiske forhold.
12

Radioens kontrolknapper og display

Tænd/
sluk
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal
9 til 16 skal aktiveres af brugeren, før de kan vælge s. Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor myndighederne tillader brug af disse frekvenser. Kanal 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
1. Kanal [1-8/ * 1-16]
2. Opkaldstone [Fra, 1-20]
3. Modtaget-tone [Til/Fra]
4. Overvågning af to kanaler
5. Tastaturtone [Til/Fra]
6. Nem parring
7. Lydstyrke for højttaler [0- 7]
8. Batteriindikator [3 batteriniveauer]
9. Status [Send]
10. Status [Modtag]
11. Indikator for scanning
12. Tastelås
13. iVOX [Fra, L1, L2, L3]; VOX [L1, L2, L3]
14. Delkode [0- 121]
2 3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Lås
Skærm
Højttaler
Antenne
Micro-USB Opladerport
Knap til nem parring
Mikrofon
Opkaldstone
Rul
Scan/Monitor
PTT-knap
Adgangsport
Plads til etiketter til per­sonlig tilpasning
Dansk
13

Installer batterierne

Hver radio kan enten bruge en genopladelig NiMH­batteripakke eller tre AA-alkalinebatterienheder og bipper, når batterierne er ved at løbe tør for strøm.
1. Sørg for, at radioen er slukket.
2. Du kan fjerne dækslet til batterirummet ved at trykke på tappen nederst på dækslet.
3. For NiMH-batteripakke skal du indsætte batteripakken med symbolerne og mod dig selv. Vær opmærksom på polariteten. For AA-alkalinebatterier skal du sætte batterierne ind. Vær opmærksom på polariteten.
4. Luk dækslet til batterirummet.
Dansk

Radioens batterimåler

Antallet af viste søjler (0 – 3) på radiobatteriikonet angiver den resterende opladning i batteriet. Når radioens batterimåler har ét segment tilbage, bipper radioen regelmæssigt, eller når PTT-knappen slippes (advarsel om lavt batteriniveau).

Vedligeholdelse af batterikapacitet

1. Oplad NiMH-batterierne én gang hver tredje måned, når de ikke er i brug.
2. Ved opbevaring skal du tage batteriet ud af radioen.
3. Opbevar NiMH-batterierne ved en temperatur på mellem
-20 °C og 35 °C og ved lav luftfugtighed. Undgå fugtige forhold og ætsende stoffer.

Brug af micro-USB-opladeren

Micro-USB-opladeren gør det muligt for dig at oplade NiMH­batteripakken.
1. Sluk for radioen, før du starter opladningen.
14
2. Indsæt micro-USB-kablet i micro-USB-ladeporten på radioen. Slut den anden ende af micro-USB-opladeren til en stikkontakt.
3. Et tomt batteri er fuldt opladet efter 8 timer.
4. Bjælken på batterimåleren ruller, mens batteriet oplades.
Bemærk: Det anbefales at slukke for radioen under opladning. Hvis
radioen er tændt under opladningen, kan du muli gvis ikke transmittere en meddelelse, hvis batteriet er løbet helt tør for strøm. Lad batteriet blive opladet til én bjælke, inden du forsøger at transmittere en meddelelse. Når der skiftes mellem varme og kolde temper aturer, må NiMH-batteriet ikke oplades, før temperaturen akklimatiseres (normalt ca. 20 minutter). For at opnå den optimale batteritid skal radioen fjernes fra opladeren inden for 16 timer. Opbevar ikke radioen, mens den er tilsluttet opladeren.

Sådan tænder og slukker du radioen

Tryk på Tænd/sluk-knappen, og hold den nede for at tænde eller slukke radioen.
1. Når radioen er tændt, kvidrer den og viser kort alle funktionsikoner, der findes på radioen.
2. Visningsskærmen viser derefter den aktuelle kanal, kode og alle funktioner, der er aktiveret.

Indstilling af lydstyrken

Når radioen er i tilstanden Standby, skal du trykke på enten eller for at vise den aktuelle kanal. Tryk igen på eller for at indstille lydstyrken.
1. Tryk på for at øge lydstyrken for højttaleren.
2. Tryk på for at mindske lydstyrken for højttaleren.
Undgå at holde radioen tæt ved øret. Hvis lydstyrken er indstillet til et ubehageligt niveau, kan det skade dit øre. Indstil '0' for at sætte højttaleren på lydløs.

Tale og lytte

Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Menutast
Tovejstilstand
Kanal (1-8 / *1-16)
Delkode (0-121)
Opkaldstone (Fra, 1-20)
Tastaturtoner (Til/Fra)
Modtaget-toner (Til/Fra)
Kanal til overvågning af to kanaler (1-8 / *1-16)
Delkode for overvågning af to kanaler (0-121)
Intern stemmestyret transmission/
Stemmestyret transmission
(iVOX,VOX) (Fra, L1, L2, L3)
Alle radioer i gruppen skal være indstillet til samme kanal og delkode for at kunne kommunikere.
1. Hold radioen 2-3 cm fra munden.
2. Tryk på tasten PTT, og hold den nede, mens du taler. Ikonet for transmission vises på skærmen.
3. Slip knappen PTT. Du kan nu modtage indgående opkald. Når du gør det, vises ikonet for Modtag skærmen.
For at få den bedste lydkvalitet skal du holde radioen 2 til 3 cm væk og undgå at dække mikrofonen, mens du taler.

Rækkevidde for tale

Radioen er designet til at maksimere ydeevnen og forbedre transmissionsrækkevidden. Sørg for, at radioer er mindst 5 meter fra hinanden, når de anvendes.

Knappen Monitor

Tryk på og hold Scan/Monitor i 3 sekunder for at gå i monitortilstand og lytte efter svage signaler på den aktuelle kanal. Du kan også lytte til radioens lydstyrke, når du ikke modtager. Dette giver dig mulighed for at justere lydstyrken, hvis det er nødvendigt.

Push-to-Talk Time-out timer

For at forhindre utilsigtede transmissioner og for at spare batteritid, udsender radioen en konstant advarselstone og standser transmissionen, hvis du trykker på knappen PTT konstant i 60 sekunder.
Menuindstillinger
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standard. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de kan vælges. Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor myndighe derne tillader brug af disse frekvenser. Kanal 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.
Dansk
15

Sådan vælger du kanalen

Kanalen er den frekvens, som radioen bruger til at transmittere.
1. Tryk på Menu, indtil kanalnummeret begynder at blinke.
2. Tryk på eller for at skifte kanal. Et langt tryk på disse taster giver dig mulighed for hurtigt at rulle igennem kanalerne for at gennemse koderne.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på Menu for at forsætte opsætningen.
Bemærk: Radioen har som standard otte kanaler. I lande, hvor 16
kanaler er tilladt, kan du aktivere kanal 9 til 16 ved at udføre følgende trin:
1. Tryk på Menu, indtil kanalnummeret begynder at blinke.
Dansk
2. Tryk samtidigt på og , og hold dem nede i 3 sekunder, indtil du hører et bip, og "16 CH" vises kortvarigt.
Bemærk: *Kun Kanal 1 til 8 er tilgængelige som standar d. Kanal 9 til 16
skal aktiveres af brugeren, før de ka n vælges. Kanal 9 til 16 må kun bruges i lande, hvor myndighederne tillad er brug af disse frekvenser. Kanalerne 9 til 16 må ikke anvendes i Rusland.

Valg af delkoden

Delkoder hjælper med at minimere interferens ved at blokere transmissioner fra ukendte kilder. Radioen har 121 delkoder.

Sådan angiver du koden for en kanal:

1. Tryk på Menu, indtil koden begynder at blinke.
2. Tryk på eller for at vælge koden. Du kan trykke på knappen og holde den nede for at rulle hurtigere gennem koderne.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på Menu for at fortsætte opsætningen.
16

Indstilling og transmission af opkaldstoner

Radioen kan sende forskellige opkaldstoner til andre radioer i gruppen, så du kan give dem besked om, at du vil tale. Radioen har 20 opkaldstoner, som du kan vælge imellem.

Sådan indstiller du en opkaldstone:

1. Tryk på Menu, indtil ikonet for opkaldstone vises. Den aktuelle opkaldstoneindstilling blinker.
2. Tryk på eller for at skifte og høre opkaldstonen.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på Menu for at fortsætte opsætningen.
For at transmittere dit opkald til andre radioer skal du indstille den samme kanal og delkode på radioen og trykke på Opkaldstone.

Nem parring

Funktionen Nem parring gør det muligt for en gruppe radiobrugere at programmere alle deres radioer til de samme kanal- og delkodeindstillinger hurtigt og samtidigt. Enhver radio i gruppen kan angives som "Lederens radio" og få sine kanal- og delkodeindstillinger overført til og kopieret på alle de andre radioer i gruppen (Medlemmernes radioer).
1. Vælg en hvilken som helst radio som "Lederens radio". På denne radio skal du programmere kanalen og delkoderne til de ønskede indstillinger (se afsnittene "Sådan vælger du kanalen" og "Valg af delkoden" i denne brugermanual).
2. For at kopiere kombinationen af kanal og delkode til alle de øvrige "Medlemmernes radioer" skal du trykke på og holde knappen nede på medlemmernes radioer, til du hører et bip. Slip knappen efter bippet, og vent på transmissionen fra lederens radio.
Bemærk:
• Du vil se ikonet blinke på displayet. Det bekræfter, at radioen er i nem parringstilstand og venter på at modtage indstillingerne for kanal og delkode fra lederens radio. Alle medlemmernes radio er forbliver i denne tilstand i 3 minutter.
• I en gruppe med mange radioer bør alle brugere udføre dette trin samtidigt, så alle radioerne kan programmeres på én gang.
3. På lederens radio skal du trykke på knappen og holde den nede, indtil du hører et dobbelt bip.
Bemærk:
• Ved det dobbelte bip bliver denne radios kanal- og delkodeindstillinger overført, så de modtages og kopieres af alle de andre (medlemmers) radioer.
• Lederens radio skal foretage denne transmission, mens alle medlemmernes radioer stadig er i nem parringstilstand, ellers bliver transmissionen ikke modtaget.
• På lederens radio må brugeren ikke slippe knappe n efter det første (enkelte) bip, ellers bliver denne radio endnu en medlemsradio. Hvis det sker, kan du trykke på PTT for at afslutte og forsøge at udføre de trin, der er beskrevet i nr. 3, igen.
• Hvis lederens radio er indstillet til en kanal mellem 9 og 16, skal du sikre dig, at alle medlemmernes radioer har aktiveret kanalerne 9 til 16.
• Når en medlemsradio med kun 8 kan aler nemt parres af en leders radio på kanal 9 eller derover, mislykkes Nem parring. Dett e angives med tre korte bip, og "Err" vises kortvarigt.

Intern stemmestyret transmission/ Stemmestyret transmission ( / )

Transmission startes ved at tale ind i mikrofonen på radioen/ lydtilbehøret i stedet for at trykke på knappen PTT.
L3 = høj følsomhed til stille omgivelser
L2 = medium følsomhed til de fleste omgivelser
L1 = lav følsomhed til støjende omgivelser
1. Tryk på Menu, indtil ikonet vises på displayet. Når lydtilbehør er tilsluttet, vises ikonet . Den aktuelle indstilling (Fra, L1–L3) blinker.
2. Tryk på eller for at vælge følsomhedsniveau.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller på Menu for at fortsætte opsætningen.
Bemærk: Når du bruger iVOX/VOX, er der en kort forsink else.

Overvågning af to kanaler

Giver dig mulighed for at scanne den aktuelle kanal og en anden kanal skiftevis.

Sådan indstilles en anden kanal, og overvågning af to kanaler startes:

1. Tryk på Menu, indtil ikonet for overvågning af to kanaler vises. Ikonet for overvågning af to kanaler blinker.
2. Tryk på eller for at vælge kanalen, og tryk derefter på Menu.
3. Tryk på eller for at vælge delkoden.
4. Tryk på PTT-knappen, eller vent indtil timeout for at aktivere overvågning af to kanaler. Skærmen vil skifte mellem startkanalen og kanalen til overvågning af to kanaler.
5. Du kan afslutte overvågning af to kanaler ved at trykke på Menu.
Bemærk: Hvis du indstiller den samme kanal og delkode som den
aktuelle kanal, vil overvågning at to kanaler ikke fungere.
17
Dansk

Tastaturtoner

Du kan aktivere eller deaktivere tastaturtonerne. Du hører tastetonen, hver gang du trykker på en knap.
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for tastaturtone vises. Den aktuelle indstilling Til/Fra blinker.
2. Tryk på enten eller for at slå Til/Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at bekræfte eller Menu for at fortsætte opsætningen.

Modtaget-tone

Du kan indstille radioen til at transmittere en unik tone, når du er færdig med at transmittere. Det svarer til at sige "Modtaget" eller "Skifter" for at lade andre vide, at du er
Dansk
færdig med at tale.
1. Tryk på Menu, indtil ikonet for modtaget-tone vises. Den aktuelle indstilling Til/Fra blinker.
2. Tryk på eller for at slå Til eller Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at indstille eller på Menu for at fortsætte opsætningen.

Tastelås

For at undgå utilsigtet ændring af radioens indstillinger:

1. Tryk på Tastelås, og hold den nede, indtil ikonet for tastelåsindikator vises.
2. Du kan tænde og slukke radioen, justere lydstyrken, modtage, transmittere, sende en opkaldstone, sende nødalarm og overvåge kanaler i låst tilstand. Alle andre funktioner forbliver låst.
3. Tryk på Tastelås, og hold den nede, indtil tastelåsindikatoren ikke længere vises, for at låse radioen.
18

Scanning

Brug scanningsfunktionen til at gøre følgende:

• Søg på alle kanaler efter transmissioner fra ukendte parter.
• Find en person i gruppen, som er kommet til at skifte kanal, eller
• For hurtigt at finde ubrugte kanaler til eget brug.

Der er en prioriteringsfunktion og to indstillinger for scanning (basis og avanceret), som kan gøre din søgning mere effektiv.

• Tilstanden "Basic Scan" bruger kanal- og kodekombinationer for hver af de 8 kanaler, som du har indstillet dem (eller med standardkodeværdien 1).
• Tilstanden "Advanced Scan" vil altid scanne alle kanaler for alle koder. Find en kode, der er i brug, og brug den kodeværdi midlertidigt for den pågældende kanal.
• "Home Channel" prioriteres (dvs. den kanal og delkode, som radioen er indstillet til, når du starter scanningen). Det betyder, at den første kanal (og kodeindstillinger) scannes oftere end de andre syv kanaler, og radioen vil som prioritet reagere hurtigt på enhver aktivitet, der foregår på startkanalen.

Sådan startes basisscanningen:

1. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor. Ikonet for scanning vises på skærmen, og radioen begynder at rulle gennem kanal- og kodekombinationerne.
2. Når radioen registrerer kanalaktiviteter, der passer til kombinationen af kanal og delkode, vil radioen holde op med at rulle, og du kan høre transmissionen.
3. Tryk på knappen PTT inden for 5 sekunder efter transmissionens afslutning for at svare og tale med den person, der transmitterer.
4. Radioen genoptager rulningen gennem kanalerne 5 sekunder efter afslutningen af al modtaget aktivitet.
5. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor for at standse scanningen.

Sådan startes avanceret scanning:

1. Indstil startkanalens delkode til "nul" eller fra.
2. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor. Ikonet for scanning vises på skærmen, og radioen begynder at rulle igennem kanalerne. Ingen delkoder filtrerer det, der høres.
3. Når radioen registrerer kanalaktiviteter med alle koder (eller ingen kode), stopper rulningen, og du kan høre transmissionen. Enhver delkode, der bruges af en anden part, bliver registreret og vist.
4. Hvis du vil svare og tale med den person, der transmitterer, skal du trykke på knappen PTT inden for 5 sekunder efter transmissionens afslutning.
5. Radioen genoptager rulningen gennem kanalerne 5 sekunder efter afslutningen af al modtaget aktivitet.
6. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor for at standse scanningen.
Bemærk:
1. Transmissionen vil være på "Home Channel", hvis du trykker på knappen PTT, når radioen ruller gennem inaktive kanaler. Du kan trykke på knappen Scan/Monitor for at stoppe scanningen på et hvilket som helst tidspunkt.
2. Du kan straks fortsætte scanningen ved kortvarigt at trykke på eller , hvis radioen stopper på en uønsket transmission.
3. Du kan midlertidigt fjerne den pågældende kanal fra scanningslisten ved at trykke på eller og holde den nede i 3 sekunder, hvis
radioen stopper gentagne gange på en uønsket transmission. Du kan fjerne mere end én kanal på den måde.
4. Sluk radioen, og tænd den igen, eller afslut og genoptag scanningstilstanden ved at trykke på Scan/Monitor for at gendanne og flytte kanaler til scanningsl isten.
5. Du kan ikke fjerne "Home Channel" fra scanningslisten.
6. I Advanced Scan bruges den registrerede kode kun til én transmission. Noter dig koden, afslut scanningen , og indstil den registrerede kode på den pågældende kanal til permanent brug.

Garantioplysninger

Den autoriserede Motorola Solutions-forhandler eller det sted, hvor du har købt din tovejsradio fra Motorola og/eller det originale tilbehør, honorerer et garantikrav og/eller yder garantiservice.
Du bedes indlevere radioen til din forhandler for at gøre krav på garantiservice. Radioen skal ikke returneres til Motorola Solutions.
Før du kan gøre krav på garantiservice, skal du fremvise købskvitteringen eller et sammenligneligt købsbevis indeholdende datoen for købet. Din tovejsradio skal tydeligt vise serienummeret. Garantien bortfalder, hvis type- eller serienumrene på produktet er blevet ændret, slettet, fjernet eller gjort ulæselige.
19
Dansk

Hvad er ikke dækket af garantien

MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og det stiliserede M-logo er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Motorola Trademark Holdings, LLC og bruges under licens. Alle andre varemærker tilhører deres respektive ejere.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.
• Defekter eller skade pga. brug af produktet til andet end det tilsigtede formål eller i manglende overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning.
• Defekter eller skade, der opstår som følge af misbrug, ulykker eller forsømmelse.
• Defekter eller skade, der opstår som følge af ukorrekt test, drift, vedligeholdelse, justering eller enhver evt. ændring eller modificering af produktet.
• Ødelagte eller beskadigede antenner, medmindre dette direkte er forårsaget af defekter i materialer eller forarbejdning.
• Produkter, der adskilles eller repareres på en sådan måde, at det påvirker ydelsen negativt eller forhindrer
Dansk
tilstrækkelig inspektion og test med henblik på at verificere evt. garantikrav.
• Defekter eller skade pga. rækkevidde.
• Defekter eller skade pga. fugt, væske eller spild.
• Alle plastikoverflader og alle andre eksternt eksponerede dele, der ridses eller beskadiges pga. normal brug.
• Produkter lejet på midlertidig basis.
• Periodisk vedligeh oldelse eller reparation eller udskiftning af dele pga. normal brug eller slitage.
20

Copyrightoplysninger

De Motorola Solutions-produkter, som er beskrevet i denne vejledning, kan indeholde Motorola Solutions-programmer, som Motorola Solutions har copyright på, lagrede halvlederhukommelser eller andre medier. Lovgivningen i USA og andre lande giver Motorola Solutions visse eksklusive rettigheder til computerprogrammer med ophavsret, herunder eneretten til at kopiere eller reproducere Motorola Solutions­programmer med ophavsret i enhver form.
Følgelig må computerprogrammer, som Motorola Solutions har ophavsret til, og som er indeholdt i de Motorola Solutions-produkter, der er beskrevet i denne vejledning, ikke kopieres eller reproduceres på nogen måde uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Motorola Solutions. Derudover må købet af Motorola Solutions-produkter ikke være genstand for overdragelse, hverken direkte eller indirekte, ved afskæring fra indsigelse eller på anden måde, af nogen licens med ophavsrettigheder, patenter eller patentprogrammer fra Motorola Solutions, ud over de almindelige, ikke-eksklusive licenser til brug, som opstår ud fra loven ved salg af produktet.
HANDBUCH ZUR HF­ENERGIESTRAHLUNG UND PRODUKTSICHERHEIT FÜR HANDFUNKGERÄTE

ACHTUNG!

Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie das Handbuch zur HF-Energiestrahlung und Produktsicherheit, das im Lieferumfang des Funkgeräts enthalten ist. Das Handbuch enthält Anweisungen für die sichere Verwendung sowie Informationen zum Gefahrenbewusstsein und zur Risikovermeidung gemäß anwendbaren Normen und Vorschriften in Bezug auf HF-Energie.

Packungsinhalt

Packungsinhalt
Funkgerät Gürtelclip Akku Netzteil Aufkleber (16 Stück) Benutzerhandbuch
Personalisierungsaufkleber: Die Aufkleber werden zur Personalisierung und zur
Standortverfolgung von Funkgeräten verwendet. Verwenden Sie eine dauerhafte Markierung für leere Aufkleber.
T62
2
2
2
1
1
1

Frequenztabelle

Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625 2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875 3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125 4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375 5 446,05625 11 446,13125 6 446,06875 12 446,14375
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Ka näle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden, bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese Frequenzen durch die Behörden zugelassen si nd. Die Kanäle 9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.

Deutsch

21

Funktionen und technische Daten

• 8 PMR-Kanäle. Vom Benutzer auf bis zu 16 Kanäle erweiterbar (in Ländern, in denen dies durch Behörden zugelassen ist).
• 121 Subcodes (38 CTCSS-Codes und 83 DCS-Codes)
• Bis zu 8 km Reichweite*
•iVOX/VOX
• Einfache Kopplung
• 20 wählbare Ruftonwarnungen
• LCD-Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung
• Roger-Zirpton
• Micro-USB-Anschluss zum Aufladen
• Akku-/Batteriestandanzeige
• Kanalüberwachung
• Kanalsuche
• Zweikanalüberwachung
• Tastatursperre
• Automatische Steuerung zur Rauschunterdrückung
• Automatische Wiederholung (Bildlauf)
• Alarm bei niedrigem Akku-/Batteriestand
• Tastaturton (Ein/Aus)
• Stromquelle: NiMH-Akkupack/3 x AA-Alkalibatterien
• Akkulebensdauer: 16 Stunden (unter normalen Nutzungsbedingungen)
Hinweis: *Reichweite kann je nach Umgebungs- bzw. topografischen
Bedingungen unterschiedlich ausfallen.
Deutsch
22

Steuerungselemente und Display

Ein/
Aus-
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 ak tiviert.
Die Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutze r aktiviert werden, bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen diese Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.
1. Kanal (1–8/* 1–16)
2. Rufton (Aus, 1–20)
3. Roger-Zirpton (Ein/Aus)
4. Zweikanalüberwachung
5. Tastenton (Ein/Aus)
6. Einfache Kopplung
7. Lautstärke des Lautsprechers [0-7]
8. Akku-/Batterieanzeige (3 Akku-/ Batterieladestände)
9. Status [Übertragen]
10. Status [Empfangen]
11. Suchanzeige
12. Tastatursperre
13. iVOX (Aus, L1, L2, L3) VOX (Aus, L1, L2, L3)
14. Subcode (0–121)
2 3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menü
Sperren
Bild-
schirm
Laut-
sprecher
Antenne
Micro-USB­Ladegerät-Anschluss
Tas te fü r Einfache
Kopplung
Mikrofon
Rufton
Blättern
Suchen/Überwachung
Sendetaste (PTT)
Zubehöranschluss
Platz für Personalisierungsaufkleber
Deutsch
23

Einlegen des Akkus/der Batterien

Jedes Funkgerät kann entweder mit einem NiMH-Akkupack oder drei AA-Alkalibatterien betrieben werden und piept, sobald der Ladestand niedrig ist.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät ausgeschaltet ist.
2. Drücken Sie zum Entfernen der Klappe des Batteriefachs auf die Lasche unten am Batteriefach.
3. Wenn Sie ein NiMH-Akkupack verwenden, legen Sie es so ein, dass die Zeichen und nach oben zeigen (sichtbar sind). Beachten Sie die Polarität. Wenn Sie AA-Alkalibatterien verwenden, legen Sie sie ein. Beachten Sie die Polarität.
4. Schließen Sie die Klappe des Batteriefachs.

Akku-/Batteriestandanzeige des Funkgeräts

Die Anzahl der Balken (0–3) im Batteriesymbol zeigt die verfügbare Ladekapazität an. Wenn auf der Akku-/ Batteriestandanzeige nur noch ein Balken zu sehen ist, gibt das Funkgerät in regelmäßigen Abständen oder nach dem Loslassen der PPT-Taste (Alarm "Niedriger Akku") ein akustisches Signal ab.

Aufrechterhaltung der Akkukapazität

1. Laden Sie die NiMH-Akkus einmal alle drei Monate, wenn sie nicht in Gebrauch sind.
Deutsch
2. Entfernen Sie den Akku/die Batterien zur Aufbewahrung aus dem Funkgerät.
3. Bewahren Sie die NiMH-Akkus bei einer Temperatur zwischen -20 °C und 35 °C und bei niedriger Luftfeuchtigkeit auf. Vermeiden Sie Feuchtigkeit und Ätzstoffe.
24

Verwenden des Micro-USB-Ladegeräts

Mit dem Micro-USB-Ladegerät können Sie das NiMH­Akkupack aufladen.
1. Schalten Sie das Funkgerät vor dem Aufladen aus.
2. Schließen Sie das Micro-USB-Kabel an den Micro-USB­Ladeanschluss an Ihrem Funkgerät an. Schließen Sie das andere Ende des Micro-USB-Kabels an eine Netzsteckdose an.
3. Ein leerer Akku wird innerhalb von acht Stunden vollständig aufgeladen.
4. Der Balken für die Akkustandanzeige bewegt sich, während der Akku geladen wird.
Hinweis: Es wird empfohlen, Ihr Funkgerät während des Ladevorgangs
auszuschalten. Wenn es beim Laden jedoch eingeschaltet ist, können Sie möglicherweise keine Nachrichten übermitteln, wenn der Akku komplett leer ist. Warten Sie, bis der Akku mindestens zu einem Balken geladen ist, be vor Sie versuchen, eine Nachricht zu übermitteln. Beim Wechsel zwischen hohen und niedrigen Temperaturen wird das NiMH-Akkupack erst aufgeladen, wenn sich das Gerät akklimatisiert hat (in der Regel rund 20 Minuten). Um eine optimale Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten, entfernen Sie das Funkgerät nach 16 Stunden aus d em Ladegerät. Lagern Sie das Funkgerät nie, während es an das Ladegerät angeschlossen ist.

Ein-/Ausschalten des Funkgeräts

Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste , um das Funkgerät ein- oder auszuschalten.
1. In der Position "Ein" gibt das Funkgerät ein akustisches Signal ab und zeigt kurz alle Funktionssymbole, die auf dem Funkgerät verfügbar sind.
2. Das Display zeigt dann den aktuellen Kanal, den Code und alle aktivierten Funktionen.

Einstellen der Lautstärke

Drücken Sie im Standby-Modus entweder oder , um den aktuellen Wert anzuzeigen. Drücken Sie nochmals
oder zum Einstellen der Lautstärke.
1. Drücken Sie , um die Lautstärke des Lautsprechers zu erhöhen.
2. Drücken Sie , um die Lautstärke des Lautsprechers zu verringern.
Halten Sie das Funkgerät nicht direkt an Ihr Ohr. Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist, könnte dies zu Verletzungen an den Ohren führen. Stellen Sie die Lautstärke auf "0", um den Lautsprecher stummzuschalten.

Sprechen und Hören

Alle Funkgeräte in Ihrer Gruppe müssen zur Kommunikation auf denselben Kanal und denselben Subcode eingestellt sein.
1. Halten Sie das Funkgerät 2 bis 3 cm von Ihrem Mund entfernt.
2. Halten Sie die PTT-Taste gedrückt, während Sie sprechen. Das Übertragungssymbol wird auf dem Display angezeigt.
3. Lassen Sie die PTT-Taste los. Sie können jetzt eingehende Rufe annehmen. Dabei erscheint das Empfangssymbol auf dem Display.
Für maximale Verständlichkeit halten Sie das Funkgerät 2 bis 3 cm von Ihrem Ohr entfernt. Decken Sie das Mikrofon während eines Gesprächs nicht ab.

Sprechbereich

Ihr Funkgerät ist auf maximale Leistung und eine Verbesserung des Übertragungsbereichs ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Funkgeräte beim Einsatz mindestens 1,5 Meter voneinander entfernt sind.

Überwachungstaste

Halten Sie die Taste „Suchen/Überwachung“ 3 Sekunden lang gedrückt, um den Monitormodus aufzurufen, und überprüfen Sie, ob auf dem aktuellen Kanal schwache Signale vorhanden sind. Sie können auch die Lautstärke des Funkgeräts überprüfen, wenn Sie nicht empfangen. Dies ermöglicht es Ihnen, die Lautstärke bei Bedarf anzupassen.

Push-to-Talk-Sendezeitbegrenzer

Um versehentliche Übertragungen zu verhindern und die Akkulebensdauer zu verlängern, gibt das Funkgerät einen kontinuierlichen Warnton aus und hält die Datenübertragung an, wenn Sie die PTT-Taste 60 Sekunden lang ununterbrochen drücken.
Menüoptionen
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Ka näle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden, bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet wer den, in denen diese Frequenzen durch die Behörden zu gelassen sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in Russla nd nicht zulässig.
25
Deutsch
Deutsch
26
Zwei-Wege-Modus
Menütaste
Kanal (1–8/*1–16)
Menütaste
Subcode (0–121)
Menütaste
Rufton (Aus, 1–20)
Interne sprachgesteuerte Übertragung/
sprachgesteuerte Übertragung
(iVOX,VOX) (Aus, L1,L2,L3)
Kanal der Zweikanalüberwachung (1–8/*1–16)
Subcode der Zweikanalüberwachung (0–121)
Tastentöne (Ein/Aus)
Roger-Zirptöne (Ein/Aus)
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste

Auswählen des Kanals

Der Kanal ist die Frequenz, die das Funkgerät für die Übertragung verwendet.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis die Kanalnummer zu blinken beginnt.
2. Drücken Sie oder , um den Kanal zu wechseln. Wenn Sie diese Tasten lang gedrückt halten, können Sie schnell durch die Kanäle blättern, um die Codes zu durchsuchen.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Hinweis: Ihr Funkgerät verfügt standardmäßig über acht Kanäle. In
Ländern, in denen 16 Kanäle zulässig sind, können Sie die Kanäle 9 bis 16 wie folgt aktivieren:
1. Drücken Sie die Menütaste , bis die Kanalnummer zu blinken beginnt.
2. Halten Sie die Tasten und gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, bis Sie einen Signalton hören und „16 CH “ kurz angezeigt wird.
Hinweis: *Standardmäßig sind nur die Kanäle 1 bis 8 aktiviert. Die
Kanäle 9 bis 16 müssen durch den Benutzer aktiviert werden, bevor sie ausgewählt werden können. Die Kanäle 9 bis 16 sollten nur in Ländern verwendet werden, in denen d iese Frequenzen durch die Behörden zugelassen sind. Die Kanäle 9 bis 16 sind in Russland nicht zulässig.

Auswählen des Subcodes

Subcodes helfen dabei, Interferenzen zu minimieren, indem Übertragungen von unbekannten Quellen blockiert werden. Ihr Funkgerät verfügt über 121 Subcodes.

So stellen Sie den Code für einen Kanal ein:

1. Drücken Sie die Menütaste , bis der Code zu blinken beginnt.
2. Drücken Sie oder zum Auswählen des Codes. Sie können die Taste gedrückt halten, um schnell durch die Codes zu blättern.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.

Einstellen und Übertragen von Ruftönen

Ihr Funkgerät kann verschiedene Ruftöne an die anderen Funkgeräte in Ihrer G ruppe übertragen. So können Sie diese darauf hinweisen, dass Sie mit ihnen kommunizieren möchten. Ihr Funkgerät bietet 20 Ruftöne zur Auswahl.

So wählen Sie einen Rufton aus:

1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den Rufton angezeigt wird. Die aktuelle Ruftoneinstellung blinkt.
2. Drücken Sie oder , um den Rufton zu ändern und wiederzugeben.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Zur Übertragung Ihres Ruftons an die anderen Funkgeräte richten Sie zuerst denselben Kanal und Subcode auf Ihrem Funkgerät ein, und drücken Sie die Ruftontaste .

Einfache Kopplung

Mit der Funktion zur einfachen Koppelung kann eine Gruppe von Funkgerätebenutzern alle Funkgeräte schnell und gleichzeitig auf denselben Kanal und denselben Subcode einstellen. Ein beliebiges Funkgerät innerhalb der Gruppe kann als „Steuerungsfunkgerät“ festgelegt werden, dessen Kanal- und Subcode-Einstellungen dann an alle anderen Funkgeräte in der Gruppe (Zielfunkgeräte) übertragen und von ihnen kopiert werden.
1. Wählen Sie ein beliebiges Funkgerät als „Steuerungsfunkgerät“ aus. Legen Sie auf diesem Funkgerät Kanal und Subcode auf die gewünschten Einstellungen fest (siehe Abschnitte „Auswählen des Kanals“ und „Auswählen des Subcodes“ in diesem Benutzerhandbuch).
2. Um die Kombination aus Kanal und Subcode auf alle weiteren „Zielfunkgeräte“ zu kopieren, halten Sie die Taste auf den Zielfunkgeräten gedrückt, bis Sie einen Signalton hören. Lassen Sie die Taste nach dem Signalton los, und warten Sie auf die Übertragung vom Steuerungsfunkgerät.
Hinweis:
• Das Symbol blinkt auf dem Display. Dies bestätigt, dass sich das Funkgerät im einfachen Kopplungsmodus befindet und auf den Empfang der Kanal- und Subcode-Einst ellungen vom Steuerungsfunkgerät wartet. Alle Zielfunkgeräte bleiben 3 Minuten lang in diesem Modus.
• Bei einer Gruppe mit vielen Funkgeräten sollte dieser Schritt möglichst gleichzeitig erfolgen, sodass alle Funkgeräte in einem Arbeitsgang programmiert werden können.
3. Halten Sie die Taste auf dem Steuerungsfunkgerät gedrückt, bis Sie einen doppelten Piepton hören.
Hinweis:
• Beim doppelten Piepton werden die Kanal- und S ubcode­Einstellungen dieses Funkgeräts an alle weiteren (Ziel-) Funkgeräte übertragen und auf diese kopiert.
• Die Übertragung vom Steuerungsfunkgerät ist nur erfolgreich, wenn sich alle Zielfunkgeräte nach wie vor im einfachen Kopplungsmodus befinden.
• Die Taste auf dem Steuerungsfunkgerät darf nicht beim ersten (einfachen) Signalton losgelassen werden, da dieses Funkgerät ansonsten als weiteres Zielfunkgerät eingerichte t wird. In diesem Fall können Sie zum Abbrechen des Vorgangs die PTT-Taste drücken und die unter Punkt 3 beschriebenen Schritte wiede rholen.
Deutsch
27
• Wenn das Steuerungsfunkgerät auf einen Kanal zwischen 9 und 16 eingestellt ist, müssen die Kanäle 9 bis 1 6 auch auf den Zielfunkgeräten aktiviert werden.
• Wenn für ein Zielfunkgerät mit nur acht Kanälen auf Kanal 9 oder höher eine einfache Kopplung durch ein Steuerung sfunkgerät durchgeführt wird, schlägt die einfache Kopplung fehl. Dies wird durch drei kurze Pieptöne und die kurze Anzeige von „Err“ angezeigt.

Interne sprachgesteuerte Übertragung/ sprachgesteuerte Übertragung ( / )

Die Übertragung wird durch Sprechen in das Mikrofon des Funkgeräts/des Audiozubehörteils und nicht durch Drücken der PTT-Taste ausgelöst.
L3 = Hohe Empfindlichkeit für ruhige Umgebungen
L2 = Mittlere Empfindlichkeit für die meisten Umgebungen
L1 = Niedrige Empfindlichkeit für laute Umgebungen
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol auf dem Display angezeigt wird. Wenn das Audiozubehör angeschlossen ist, wird das Symbol angezeigt. Die aktuelle Einstellung (Aus, L1–L3) blinkt.
2. Drücken Sie oder zum Auswählen der Empfindlichkeitsstufe.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen, oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.
Deutsch
Hinweis: Bei der Verwendung von iVOX/VOX tritt eine kurze
Verzögerung auf.

Zweikanalüberwachung

Ermöglicht die abwechselnde Suche des aktuellen Kanals und eines anderen Kanals.
28

So legen Sie einen anderen Kanal fest und starten die Zweikanalüberwachung:

1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für die Zweikanalüberwachung angezeigt wird. Das Symbol für die Zweikanalüberwachung blinkt.
2. Drücken Sie oder , um den Kanal auszuwählen, und drücken Sie dann die Menütaste .
3. Drücken Sie oder , um den Subcode auszuwählen.
4. Drücken Sie die PTT-Taste, oder warten Sie auf das Timeout, um die Zweikanalüberwachung zu aktivieren. Der Bildschirm wechselt zwischen Home-Kanal und dem Kanal der Zweikanalüberwachung.
5. Um die Zweikanalüberwachung zu beenden, drücken Sie die Menütaste .
Hinweis: Wenn Sie denselben Kanal und denselben Subcode wie beim
aktuellen Kanal einstellen, funktioniert die Zweikanalüberwachung nicht.

Tastaturtöne

Sie können die Tastaturtöne aktivieren oder deaktivieren. Sie hören den Tastaturton jedes Mal, wenn eine Taste gedrückt wird.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den Tastaturton angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung
„Ein/Aus“ blinkt.
2. Drücken Sie oder zum ein-/ausschalten.
3. Drücken Sie die PTT-Taste zum Bestätigen oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.

Roger-Zirpton

Sie können festlegen, dass Ihr Funkgerät einen eindeutigen Ton ausgeben soll, wenn Sie die Übertragung abgeschlossen haben. Dieser hat dieselbe Bedeutung, wie wenn Sie „Roger“ oder „Over“ sagen, damit andere wissen, dass Sie fertig gesprochen haben.
1. Drücken Sie die Menütaste , bis das Symbol für den Roger-Zirpton angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung „Ein/Aus“ blinkt.
2. Drücken Sie oder zum ein- oder ausschalten.
3. Drücken Sie die PTT-Taste zum Einrichten oder die Menütaste , um mit der Einrichtung fortzufahren.

Tastatursperre

So verhindern Sie, dass Funkgeräteinstellungen versehentlich geändert werden:

1. Halten Sie die Tastensperre gedrückt, bis die Tastensperranzeige angezeigt wird.
2. Wenn das Funkgerät gesperrt ist, können Sie es ein- und ausschalten, die Lautstärke anpassen, empfangen, übertragen, einen Rufton oder ein Notsignal senden und Kanäle überwachen. Alle anderen Funktionen bleiben gesperrt.
3. Halten Sie zum Entsperren des Funkgeräts die Tastensperre gedrückt, bis die Tastensperranzeige nicht mehr angezeigt wird.

Suchen

Verwenden Sie die Suchfunktion für Folgendes:

• Durchsuchen Sie alle Kanäle auf Übertragungen von unbekannten Personen.
• Finden Sie eine Person in Ihrer Gruppe, der versehentlich den Kanal geändert hat, oder
• finden Sie schnell ungenutzte Kanäle, um sie selbst zu verwenden.

Es gibt eine Prioritätsfunktion und zwei Modi für die Suche („Standard“ und „Erweitert“), um diese effektiver zu gestalten.

• Der Modus für die Standardsuche verwendet die Kanal- und Code-Kombinationen für jeden der Kanäle, so wie Sie sie festgelegt haben (oder mit dem Standardcodewert „1“).
• Der Modus für die erweiterte Suche durchsucht alle Kanäle auf alle Codes; er erkennt sämtliche verwendete Codes und verwendet diesen Codewert temporär für diesen Kanal.
• Der Home-Kanal (d. h. der Kanal und der Subcode, auf die das Funkgerät eingestellt ist, wenn Sie die Suche starten) wird vorrangig behandelt. Das bedeutet, dass der ursprüngliche Kanal (und die Codeeinstellungen) häufiger durchsucht werden als die anderen sieben Kanäle, und dass das Funkgerät besonders schnell auf sämtliche Aktivitäten im Home-Kanal reagiert.
29
Deutsch

So starten Sie eine Standardsuche:

1. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ . Das Suchsymbol wird auf dem Display angezeigt, und das Funkgerät beginnt, durch die Kanal- und Code-Kombinationen zu blättern.
2. Wenn das Funkgerät Kanalaktivitäten erkennt, die mit der Kanal- und Subcode-Kombination übereinstimmen, unterbricht das Funkgerät das Blättern, und Sie können die Übertragung hören.
3. Drücken Sie die PTT-Taste innerhalb von fünf Sekunden nach dem Ende der Übertragung, um zu antworten und mit der übertragenden Person zu sprechen.
4. Das Funkgerät setzt das Blättern durch die Kanäle fünf Sekunden nach dem Ende einer beliebigen empfangenen Aktivität wieder fort.
5. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ , um den Suchvorgang anzuhalten.

So starten Sie eine erweiterte Suche:

1. Legen Sie den Subcode des Home-Kanals auf „Null“ oder „Aus“ fest.
2. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ . Das Suchsymbol wird auf dem Display angezeigt, und das Funkgerät beginnt, durch die Kanäle zu blättern. Das Gehörte wird nicht durch Subcodes gefiltert.
3. Wenn das Funkgerät Kanalaktivitäten erkennt, die mit einem beliebigen Code übereinstimmen (oder keinen
Deutsch
Code haben), unterbricht das Funkgerät das Blättern, und Sie können die Übertragung hören. Jeder Subcode, der möglicherweise durch andere verwendet wird, wird erkannt und angezeigt.
30
4. Wenn Sie antworten und mit der übertragenden Person sprechen möchten, drücken Sie innerhalb von fünf Sekunden nach dem Ende der Übertragung die PTT-Taste.
5. Das Funkgerät setzt das Blättern durch die Kanäle fünf Sekunden nach dem Ende einer beliebigen empfangenen Aktivität wieder fort.
6. Drücken Sie kurz die Taste „Suchen/Überwachung“ , um den Suchvorgang anzuhalten.
Hinweis:
1. Die Übertragung erfolgt auf dem „Home-Kanal“, wenn Sie die PTT-Taste drücken, während das Funkgerät durch inaktive Kanäle blättert. Sie können die Taste „Suchen/Überwachung“ jederzei t drücken, um den Suchvorgang zu stoppen.
2. Sie können den Suchvorgang sofort fortsetzen, indem Sie kurz oder drücken, wenn das Funkgerät bei einer unerwünschten Übertragung stoppt.
3. Sie können diesen Kanal vorübergehend aus der Suchliste entfernen, indem Sie oder drei Sekunden gedrückt halten,
wenn das Funkgerät wiederholt bei einer unerwünschte n Übertragung stoppt. Sie können auf diese Weise mehr als ein en Kanal entfernen.
4. Schalten Sie das Funkgerät aus und dann wieder ein, oder beenden Sie den Suchmodus und aktivieren ihn erneut, indem Sie die Taste „Suchen/Überwachung“ zum Wiederher stellen und Entfernen von Kanälen aus der Suchliste drücken.
5. Sie können den „Home-Kanal“ nicht aus der Suchliste entfernen.
6. Im Modus für die erweiterte Suche wird der erkannte Code nur für eine Übertragung verwendet. Notieren Sie sich diesen Co de, schließen Sie den Suchmodus, und stellen Sie den erkannten Code auf diesem Kanal ein, um ihn dauerhaft zu verwenden.

Garantieinformationen

Der autorisierte Motorola Solutions-Händler oder
-Vertriebspartner, bei dem Sie Ihr Motorola Solutions­Funkgerät und/oder das Originalzubehör gekauft haben, nimmt Garantieansprüche entgegen und/oder bietet die entsprechenden Garantieleistungen.
Bringen Sie bitte Ihr Funkgerät zu Ihrem Motorola-Händler oder -Vertriebspartner, um Ihre Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen. Senden Sie das Funkgerät nicht an Motorola Solutions ein.
Damit Sie die Garantieleistungen in Anspruch nehmen können, müssen Sie den Kaufbeleg oder einen vergleichbaren Kaufnachweis vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht. Auf dem Funkgerät muss außerdem die Seriennummer deutlich erkennbar sein. Die Garantieansprüche werden hinfällig, wenn die Typen- oder Seriennummern auf dem Produkt geändert, entfernt oder ungültig gemacht wurden.

Garantieausschluss

• Defekte oder Schäden, die sich aus unsachgemäßer oder unüblicher Handhabung oder Nichtbefolgung der in diesem Handbuch vorgegebenen Anweisungen ergeben.
• Defekte oder Schäden, die auf Missbrauch, Unfall oder Versäumnis zurückzuführen sind.
• Defekte oder Schäden, die auf nicht ordnungsgemäßes Testen, Betreiben, Warten, Einstellen oder auf irgendwelche Änderungen und Modifikationen zurückzuführen sind.
• Bruch oder Beschädigung der Antennen, sofern dies nicht direkt auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen ist.
• Produkte, die so zerlegt oder repariert wurden, dass sie den Betrieb des Produkts oder eine angemessene Untersuchung und Prüfung zur Feststellung des Garantieanspruches unmöglich machen.
• Defekte oder Schäden aufgrund der Reichweite.
• Defekte oder Schäden aufgrund von Feuchtigkeitseinwirkungen und Eindringen von Flüssigkeiten.
• Alle Kunststoffoberflächen und alle anderen freiliegenden Teile, die durch normale Nutzung zerkratzt oder beschädigt sind.
• Produkte, die über einen beschränkten Zeitraum gemietet sind.
• Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Auswechseln von Teilen aufgrund normaler Nutzung, Verschleißerscheinungen und Abnutzung.
31
Deutsch

Urheberrechtshinweise

MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene Marken der Motorola Trademark Holdings, LLC und werden unter Lizenz verwendet. Alle anderen Marken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Die in diesem Handbuch beschriebenen Motorola Solutions­Produkte können durch Copyright geschützte Computerprogramme von Motorola Solutions enthalten, die in Halbleiterspeichern oder anderen Medien gespeichert sind. Nach den für Motorola Solutions geltenden Gesetzen der USA und anderer Staaten sind bestimmte ausschließliche Rechte an urheberrechtlich geschützten Computerprogrammen, einschließlich des ausschließlichen Rechts der Vervielfältigung oder Reproduktion in beliebiger Form, den urheberrechtlich geschützten Motorola Solutions­Programmen vorbehalten.
Demzufolge dürfen urheberrechtlich geschützte Computerprogramme von Motorola Solutions, die zusammen mit den in diesem Handbuch beschriebenen Motorola Solutions-Produkten ausgeliefert werden, ohne die vorherige schriftliche Genehmigung von Motorola Solutions weder kopiert noch in jeglicher Form reproduziert werden. Darüber hinaus werden mit dem Kauf von Produkten von Motorola Solutions weder ausdrücklich noch stillschweigend, durch Rechtsverwirkung oder auf andere Weise Lizenzen unter dem Copyright, dem Patent oder den Patentanwendungen von Software von Motorola Solutions ausgegeben, außer der normalen, nicht ausschließlich erteilten, gebührenfreien Lizenz zur Produktnutzung, die sich aus der Anwendung der Gesetze beim Verkauf eines Produkts ergeben.
Deutsch
32

GUÍA DE EXPOSICIÓN A RADIOFRECUENCIA Y SEGURIDAD DEL PRODUCTO PARA RADIOS BIDIRECCIONALES PORTÁTILES

ATENCIÓN

Antes de utilizar este producto, lea la Guía de exposición a radiofrecuencia y seguridad del producto para radios bidireccionales portátiles (incluida con la radio). En este documento encontrará información referente a un uso seguro de la energía de radiofrecuencia y al control del cumplimiento de los estándares y normativas correspondientes.

Contenido del paquete

Contenido del paquete
Radio Clip para el cinturón Batería Fuente de alimentación Hoja de adhesivos (16 uds) Manual del propietario
Adhesivos para la personalización: Estos adhesivos se proporcionan con el fin de personalizar y
realizar un seguimiento de las radios. Utilice un marcador permanente para escribir en los adhesivos en blanco.
T62
2
2
2
1
1
1

Tabla de frecuencias

Can. Frec. (MHz) Can. Frec. (MHz) Can. Frec. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625 2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875 3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125 4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375 5 446,05625 11 446,13125 6 446,06875 12 446,14375
Nota: *De forma predeterminada, sólo los can ales 1 a 8 están
disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el usuario los active prim ero. Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos países en los que estas frecuencias estén permitidas por las au toridades gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están permitidos en Rusia.

Español

33

Características y especificaciones

Español
• 8 canales PMR. Ampliable a 16 canales por el usuario en países en los que las autoridades gubernamentales lo permitan.
• 121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS)
• * Alcance de hasta 8 km
•iVOX/VOX
• Emparejamiento sencillo
• 20 alertas de tono de llamada seleccionables
• Pantalla LCD con retroiluminación
• Tono Roger
• Conector micro USB para la carga
• Medidor de nivel de batería
• Monitorización de canales
• Búsqueda de canales
• Monitor de doble canal
• Bloqueo de teclado
• Control automático del silenciador
• Repetición automática (desplazamiento)
• Aviso de batería baja
• Tono de teclado (On/Off)
• Fuente de alimentación: batería de NiMH/3 pilas alcalinas AA
• Autonomía de la batería: 16 horas (en condiciones de uso normales)
Nota: *El alcance puede variar en función de las condiciones
ambientales o topográficas.
34

Pantalla y botones de control de la radio

Alimen-
tación
Nota: *De forma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 e stán
disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el usuario los active prim ero. Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aq uellos países en los que estas frecuencias estén permitidas por las autoridades gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están permitidos en Rusia.
1. Canal [1–8/* 1–16]
2. Tono de llamada [apagado, 1-20]
3. Tono Roger [On/Off]
4. Monitor de doble canal
5. Tono de teclado [On/Off]
6. Emparejamiento sencillo
7. Volumen del altavoz [0-7]
8. Indicador de batería [3 niveles de batería]
9. Estado [transmisión]
10. Estado [recepción]
11. Indicador de exploración
12. Bloqueo de teclado
13. iVOX [apagado, L1, L2, L3] VOX [apagado, L1, L2, L3]
14. Subcódigo [0–121]
2 3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menú
Bloqueo
Pantalla
Altavoz
Antena
Micro USB Puerto de carga
Botón de empare-
jamiento sencillo
Micrófono
Tono de llamada
Desplazar
Vigilancia/exploración
Botón PTT
Puerto de accesorios
Espacio para los adhesivos para personalización
Español
35

Colocación de la batería

Español
Cada radio puede utilizar una batería de NiMH o tres pilas alcalinas AA. La radio emite un pitido cuando el nivel de batería es bajo.
1. Compruebe que la radio está apagada.
2. Para retirar la tapa del compartimento de la batería, presione la pestaña de la parte inferior de dicha tapa.
3. En el caso de la batería de NiMH, insértela con los signos y orientados hacia usted. Tenga en cuenta la polaridad. En el caso de pilas alcalinas AA, coloque las pilas. Tenga en cuenta la polaridad.
4. Cierre la tapa del compartimento de la batería.

Medidor de batería de la radio

El número de barras (0–3) del icono de la batería de radio indica la carga restante en la batería. Cuando el medidor de la batería de la radio muestra un único segmento, la radio emite un pitido periódicamente o tras soltar el botón PPT (alerta de batería baja).

Mantenimiento de la capacidad de las pilas

1. Cargue las baterías de NiMH al menos una vez cada 3 meses cuando la radio no esté en uso.
2. Para el almacenamiento, extraiga la batería de la radio.
3. Almacene las baterías de NiMH a temperaturas comprendidas entre -20 y 35 °C en zonas de poca humedad. Evite las condiciones de humedad excesiva y los materiales corrosivos.

Uso del cargador micro USB

El cargador micro USB permite cargar la batería de NiMH.
1. Apague la radio antes comenzar a cargar.
36
2. Conecte el cable micro USB al puerto de carga micro USB de la radio. Conecte el otro extremo del cargador micro USB a la toma de corriente.
3. Una batería descargada tarda 8 horas en cargarse por completo.
4. La barra medidora de batería se mueve mientras se está cargando la batería.
Nota: Se recomienda apagar la radio durante la carga. No obstante,
si está encendida durante la carga, es posible qu e no pueda transmitir mensajes si la batería está completamen te agotada. Espere hasta que la batería cargue una barra antes de intentar transmitir mensajes. Cuando cambie entre temperaturas calientes y fría s, no cargue la batería de NiMH hasta que la radio se aclimate (norm almente, unos 20 minutos). Para conservar la vida útil de la batería, no deje la radio en el cargador más de 16 horas. No guarde la radio mientras e sté conectada al cargador.

Encendido y apagado de la radio

Mantenga pulsado el botón de encendido para encender o apagar la radio.
1. En la posición de encendido, la radio emite un pitido y muestra brevemente todos los iconos de funciones disponibles en la radio.
2. A continuación, en la pantalla de la radio aparecen el canal actual, el código y todas las funciones habilitadas.

Ajuste del volumen

En el modo en espera, pulse o para ver el valor actual. Pulse o de nuevo para ajustar el volumen.
1. Pulse para aumentar el volumen del altavoz.
2. Pulse para disminuir el volumen del altavoz.
No se coloque la radio cerca del oído. Si el volumen está
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Modo bidireccional
Canal (1-8 / *1-16)
Subcódigo (0-121)
Tono de llamada (Off, 1-20)
Tonos del teclado (On/Off)
Tonos Roger (On/Off)
Canal de monitor de doble canal (1-8/*1-16)
Subcódigo de monitor de doble canal (0-121)
Transmisión activada por voz interna/
Transmisión activada por voz
(iVOX,VOX) (apagado, L1, L2, L3)
ajustado en un nivel excesivo, podría dañarle el oído. Para silenciar el altavoz, ajuste el volumen en "0".

Procedimiento para hablar y escuchar

Todas las radios del grupo deben estar configuradas en el mismo canal y subcódigo para poder comunicarse.
1. Sitúe la radio a 2-3 cm (0,8-1,2 pulg.) de la boca.
2. Mantenga pulsado el botón PTT mientras habla. El icono de transmisión aparece en la pantalla.
3. Suelte el botón PTT para recibir llamadas entrantes. Aparece el icono de recepción en la pantalla.
Para lograr la máxima claridad, mantenga la radio a 2-3 cm (0,8-1,2 pulg.) de distancia y evite cubrir el micrófono mientras habla.

Alcance

La radio está diseñada para maximizar el rendimiento y mejorar alcance de la transmisión. Asegúrese de que las radios están al menos a 1,5 m (5 pies) mientras se usan.

Botón de vigilancia

Mantenga pulsado el botón de vigilancia/exploración durante 3 segundos para entrar en el modo Monitor y escuchar las señales débiles en el canal actual. También puede comprobar el nivel de volumen de la radio cuando no esté recibiendo. De este modo puede ajustar el volumen, si es necesario.

Temporizador de tiempo límite del botón PTT

Para evitar transmisiones accidentales y prologar la duración de la batería, la radio emite un tono de aviso y deja de transmitir si se pulsa el botón PTT durante 60 segundos de forma continua.
Opciones de menú
Nota: *De forma predeterminada, sólo los can ales 1 a 8 están
disponibles. Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el usuario los active prim ero. Los canales 9 a 16 solo se d eben utilizar en aquellos países en los que estas frecuencias estén permitidas por las autoridades gubernamentales. Los canales 9 a 16 no están pe rmitidos en Rusia.
Español
37

Selección de canal

Español
El canal es la frecuencia que utiliza la radio para transmitir.
1. Pulse el botón de menú hasta que el número de canal comience a parpadear.
2. Pulse o para cambiar de canal. Pulse durante un tiempo prolongado estas teclas para desplazarse por los canales rápidamente y examinar los códigos.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú para continuar con los ajustes.
Nota: De forma predeterminada, la radio cuenta con ocho canales.
En los países en los que se permiten 16 canales, pu ede realizar lo siguiente para activar los canales 9 a 16:
1. Pulse el botón de menú hasta que el número de canal comience a parpadear.
2. Mantenga pulsado los botones y simultáneamente durante 3 segundos hasta que oiga un pitido y "16 CH" aparezca brevemente.
Nota: *De f orma predeterminada, sólo los canales 1 a 8 es tán disponibles.
Para poder seleccionar los canales 9 a 16, es necesario que el usuario los active primero. Los canales 9 a 16 solo se deben utilizar en aquellos países en los que estas frecuencias estén permitidas por las autoridades gubernamentale s. Los canales 9 a 16 no están permitidos en Rusia.

Selección del subcódigo

Los subcódigos ayudan a reducir las interferencias mediante el bloqueo de las transmisiones procedentes de fuentes desconocidas. Su radio cuenta con 121 subcódigos.

Para definir un código para un canal:

1. Pulse el botón de menú hasta que el código comience a parpadear.
2. Pulse o para seleccionar el código. Puede mantener pulsado el botón para desplazarse de una forma más rápida por los códigos.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú para continuar con los ajustes.
38

Configuración y transmisión de tonos de llamada

La radio puede transmitir diferentes tonos de llamada a las demás radios de su grupo para avisar de que desea hablar. La radio cuenta con 20 tonos de llamada entre los que puede elegir.

Para definir un tono de llamada:

1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono de tono de llamada . El ajuste de tono de llamada
actual parpadeará.
2. Pulse o para cambiar de tono de llamar y escucharlo.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú para continuar con los ajustes.
Para transmitir el tono de llamada a las demás radios, configure el mismo canal y subcódigo en su radio y pulse el botón de tono de llamada .

Emparejamiento sencillo

La función de emparejamiento sencillo permite que un grupo de usuarios de radio programen todas sus radios con la misma configuración de canal y subcódigo rápida y simultáneamente. Cualquier radio del grupo puede designarse como "radio líder" y transmitir su configuración de canal y subcódigo para copiarla en el resto de radios del grupo ("radios miembro").
1. Elija una de las radios como la "radio líder". En esta radio, programe el canal y el subcódigo con los ajustes deseados (consulte las secciones "Selección de canal" y "Selección del subcódigo" en este manual de usuario).
2. Para copiar la combinación de canal y subcódigo al resto de "radios miembro", mantenga pulsado el botón en las radios miembro hasta que escuche un pitido. Suelte el botón tras escuchar el pitido y espere a la transmisión de la radio líder.
Nota:
• Verá el icono parpadear en la pantalla. Esto confirma que la radio está en modo de emparejamiento sencillo esperando a recibir la configuración de canal y subcódigo de la radio del líder. Todas las radios miembro permanecerán en este modo durante 3 minutos.
• Un grupo con muchas radios debe hacer que todos los usuarios realicen este paso al mismo tiempo, de modo qu e todas las radios se programen de una vez.
3. En la radio del líder, mantenga pulsado el botón hasta que oiga un pitido doble.
Nota:
• Este doble pitido indica que la configuración de canal y subcódigo se transmitirán y serán recibidos y copiados por todas las radios (miembro).
• La radio líder debe realizar esta transmisión cuando todas las radios miembro estén todavía en modo de emparejamiento sencillo o, de lo contrario, la transmisión no se realizará.
• El usuario de la radio líder, debe recordar no soltar el botón en e l primer (único) pitido o, de lo contrario, esta radio se conver tirá en otra radio miembro. Si esto sucede, puede pulsar el b otón PTT para salir y volver a intentar los pasos descritos en el punto 3 de nuevo.
• Si la radio líder se establece en un canal ent re el 9 y el 16, asegúrese de que todas las radios miembro tie nen los canales 9 a 16 activados.
• Cuando una radio miembro con solo 8 canales se está emparejando con la función de emparejamiento sen cillo con una radio líder en el canal 9 o superior, la función de emparejamiento sencillo fallará, lo cual se indica mediante tres pitidos cortos y la breve aparición de la palabra "Err".

Transmisión activada por voz interna/ Transmisión activada por voz ( / )

La transmisión se inicia al hablar por el micrófono de la radio/accesorio de audio en lugar de al pulsar el botón PTT.
L3 = alta sensibilidad para entornos silenciosos
L2 = sensibilidad media para la mayoría de los entornos
L1 = baja sensibilidad para entornos ruidosos
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono en la pantalla. Cuando el accesorio de audio está conectado, se mostrará el icono . El valor actual (Off, L1–L3) parpadeará.
2. Pulse o para seleccionar el nivel de sensibilidad.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú para continuar con los ajustes.
Nota: Al usar iVOX/VOX, se producirá un pequeño retraso.

Monitor de doble canal

Permite buscar en el canal actual y en otro canal alternativamente.

Para configurar otro canal e iniciar el monitor de doble canal:

1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono de monitor de doble canal . El icono de monitor de doble canal parpadeará.
2. Pulse o para seleccionar el canal y, a continuación, pulse el botón de menú .
3. Pulse o para seleccionar el subcódigo.
39
Español
4. Pulse el botón PTT o espere hasta que el tiempo límite
Español
se agote para activar el monitor de doble canal. La pantalla alternará entre el canal base y el canal de monitor de doble canal.
5. Para salir del monitor de doble canal, pulse el botón de menú .
Nota: Si configura el mismo canal y subcódigo que el canal actual,
el monitor de doble canal no funcionará.

Tonos de teclado

Puede activar o desactivar los tonos de teclado. Cada vez que pulse un botón, podrá escuchar el tono de la tecla.
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono de tono de teclado . El valor actual de encendido/
apagado parpadeará.
2. Pulse o para alternar entre encendido/apagado.
3. Pulse el botón PTT para confirmar o el botón de menú para continuar con los ajustes.

Ton o Roger

Puede configurar la radio para transmitir un único tono cuando la transmisión finalice. Es como decir "recibido" o "cambio" para permitir que los demás sepan ya ha terminado de hablar.
1. Pulse el botón de menú hasta que aparezca el icono de tono Roger . El valor actual de encendido/apagado parpadeará.
2. Pulse o para encender/apagar.
3. Pulse el botón PTT para confirmar o el botón de menú para continuar con los ajustes.
40

Bloqueo de teclado

Para evitar la modificación de los ajustes de su radio de forma accidental:

1. Mantenga pulsado el botón de bloqueo del teclado hasta que aparezca el icono de indicador de bloqueo de teclado .
2. En modo de bloqueo puede encender o apagar la radio, ajustar el volumen, recibir, transmitir, enviar un tono de llamada, enviar una alerta de emergencia y supervisar canales en el modo de bloqueo. Las demás funciones quedan bloqueadas.
3. Para desbloquear la radio, mantenga pulsado el botón de bloqueo del teclado hasta que el indicador de bloqueo del teclado desaparezca.

Exploración

Utilice la función de exploración para lo siguiente:

• buscar todos los canales para transmisiones desde terceros desconocidos;
• encontrar a alguien en el grupo que ha cambiado accidentalmente los canales; o
• encontrar rápidamente los canales sin utilizar para su propio uso.

Existe una función prioritaria y dos modos de exploración (básica y avanzada) para que la búsqueda sea más efectiva.

• El modo de "exploración básica" utiliza las combinaciones de canal y código de cada uno de los canales, tal como se hayan configurado (o con el valor de código predeterminado = 1).
• El modo de "exploración avanzada" busca todos los códigos en todos los canales, detecta cualquier código en uso y utiliza temporalmente dicho valor de código para dicho canal.
• Se da prioridad al "canal base" (es decir, el canal y el subcódigo definidos en la radio al iniciar el proceso de exploración). Esto significa que el canal de inicio (y los ajustes de código) se explora más a menudo que los siete canales restantes y que la radio responderá más rápidamente a cualquier actividad que se produzca en el canal base como prioridad.

Para iniciar una exploración básica:

1. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración . El icono de exploración aparecerá en la pantalla y la radio comenzará a desplazarse por las combinaciones de canal y código.
2. Cuando la radio detecte actividades de canal que coincidan con la combinación de canal y subcódigo, la radio se detendrá y podrá escuchar la transmisión.
3. Pulse el botón PTT durante los 5 segundos posteriores a la finalización de la transmisión para responder y hablar con la persona que está transmitiendo.
4. La radio reanudará el desplazamiento por los canales 5 segundos después de la finalización de cualquier actividad recibida.
5. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración para detener la exploración.

Para iniciar una exploración avanzada:

1. Establezca el subcódigo del canal base en "zero" o apagado.
2. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración . El icono de exploración aparecerá en la pantalla y la radio comenzará a desplazarse por los canales. Ningún subcódigo filtrará lo que se escuche.
3. Cuando la radio detecte actividades de canal con cualquier código (o sin código), se detendrá y podrá escuchar la transmisión. Cualquier subcódigo que puedan estar utilizando terceros se detectará y aparecerá en pantalla.
4. Para responder y hablar con la persona que está transmitiendo, pulse el botón PTT durante los 5 segundos posteriores a la finalización de la transmisión.
5. La radio reanudará el desplazamiento por los canales 5 segundos después de la finalización de cualquier actividad recibida.
6. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración para detener la exploración.
Nota:
1. La transmisión estará en el "canal base" si pulsa el botón PTT mientras la radio está explorando canales inactivos. Puede pulsar el botón de vigilancia/exploración para detener la exploració n en cualquier momento.
2. Puede reanudar el proceso de exploración inmediatamente. P ara ello, pulse brevemente o si la radio se detiene en una
transmisión que no es la deseada.
3. Puede eliminar temporalmente ese canal de la lista de exploración. Para ello, mantenga pulsado o durante 3 segundos si la radio
se detiene repetidamente en una transmisión que no es l a deseada. Puede eliminar más de un canal de esta forma.
4. Apague la radio y vuelva a encenderla, o salga y vuelva a entrar en el modo de exploración mediante el botón de vigilancia/ exploración para restaurar los canales eliminados en la lista de exploración.
5. No se puede eliminar el "canal base" de la lista de exploración.
6. Durante la exploración avanzada, el código detectado solo se utilizará para una transmisión. Debe anotar dicho código, salir de la exploración y definir el código detectado en dicho canal para utilizarlo de forma permanente.
41
Español

Información sobre la garantía

Español
El minorista o distribuidor autorizado de Motorola Solutions que le vendió la radio bidireccional Motorola Solutions y los accesorios originales asumirá las reclamaciones de garantía y/o le facilitará los servicios incluidos en la garantía.
Lleve la radio a su distribuidor o minorista para solicitar los servicios incluidos en la garantía. No devuelva la radio a Motorola Solutions.
Para poder optar a los servicios incluidos en la garantía, deberá presentar su recibo de compra o una prueba sustitutoria equivalente de la compra, donde conste la fecha de la misma. El número de serie debe estar visible en la radio bidireccional. La presente garantía no será aplicable si los números de modelo o de serie que aparecen en el producto han sido alterados, borrados o resultan ilegibles de cualquier otra forma.
42

¿Qué no cubre la garantía?

• Los daños o defectos derivados del uso del producto de formas distintas a las habituales o del incumplimiento de las instrucciones de este manual de usuario.
• Los defectos o daños derivados de un uso incorrecto, un accidente o una negligencia.
• Los defectos o daños derivados de pruebas, utilización, mantenimiento o ajuste inadecuados, o a alteraciones o modificaciones de cualquier clase.
• Las roturas o daños en las antenas, a menos que estén causados de forma directa por defectos en los materiales o en la mano de obra.
• Los productos que hayan sido desmontados o reparados de tal forma que perjudiquen el rendimiento o impidan la adecuada inspección y realización de pruebas con el objeto de verificar toda reclamación en garantía.
• Los defectos o daños debidos al alcance.
• Los defectos o daños debidos a humedad o líquidos.
• Todas las superficies de plástico y demás piezas externas arañadas o dañadas por el uso normal.
• Los productos alquilados de forma temporal.
• El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debido al uso, forma de trasportar y desgaste normales.

Información de copyright

MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo de la M estilizada son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Motorola Trademark Holdings, LLC y se utilizan bajo licencia. Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos reservados.
Los productos de Motorola Solutions descritos en el presente manual pueden incluir programas de Motorola Solutions protegidos por derechos de copyright almacenados en memorias de semiconductores o en otro tipo de medios. Las leyes de los Estados Unidos y de otros países preservan ciertos derechos exclusivos de Motorola Solutions con respecto a los programas informáticos protegidos por derechos de autor, que incluyen el derecho exclusivo de copia o reproducción en cualquier formato de un programa de Motorola Solutions protegido por derechos de autor.
Por consiguiente, ningún programa informático de Motorola Solutions protegido por copyright incluido entre los productos de Motorola Solutions descritos en este manual podrá copiarse ni reproducirse de ninguna forma sin el consentimiento expreso por escrito de Motorola Solutions. Asimismo, la adquisición de los productos de Motorola Solutions no garantiza, ya sea de forma implícita o explícita, por impedimento legal o de la forma que fuese, ningún tipo de licencia bajo los derechos de autor, las patentes o las solicitudes de patentes de Motorola Solutions, excepto en los casos de uso de licencias normales no excluyentes sin regalías derivados de la ejecución de la ley en la venta de un producto.
43
Español
Español
44
NOTAS

SÉCURITÉ DES PRODUITS ET EXPOSITION AUX FRÉQUENCES RADIO POUR LES RADIOS PROFESSIONNELLES PORTATIVES

ATT ENT ION !

Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide Sécurité des produits et exposition aux fréquences radio fourni avec la radio. Il contient des instructions de fonctionnement relatives à la sécurité et à l'exposition aux fréquences radio, ainsi que des informations sur le contrôle de conformité aux normes et réglementations applicables.

Contenu de la boîte

Contenu de la boîte
Radio Clip de ceinture Batterie Bloc d'alimentation Feuille d'autocollants
(16 pièces) Manuel du propriétaire
Autocollants de personnalisation : Les autocollants sont fournis pour vous permettre de
personnaliser et d'assurer le suivi des radios. Utilisez un marqueur indélébile pour les autocollants vierges.
T62
2
2
2
1
1
1

Tableau de fréquences

Canal Fréq. (MHz) Canal Fréq. (MHz) Canal Fréq. (MHz)
1 446.00625 7 446.08125 13 446.15625 2 446.01875 8 446.09375 14 446.16875 3 446.03125 9 446.10625 15 446.18125 4 446.04375 10 446.11875 16 446.19375 5 446.05625 11 446.13125 6 446.06875 12 446.14375
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilis és uniquement dans les pays où ces fréquences son t autorisées par les autorités gouvernementales. Les canaux 9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie .

Français

45

Fonctions et caractéristiques

• 8 canaux PMR. Extensible par l'utilisateur jusqu'à 16 canaux dans les pays où les autorités gouvernementales les autorisent.
• 121 sous-codes (38 codes CTCSS et 83 codes DCS)
• Portée allant jusqu'à 8 km*
•iVOX/VOX
• Couplage facile
• 20 alertes de tonalités d'appel au choix
• Écran LCD rétroéclairé
• Tonalité de confirmation
• Connecteur micro-USB pour la charge
• Indicateur du niveau de la batterie
• Contrôle des canaux
• Balayage des canaux
Français
• Double contrôle des canaux
• Verrouillage du clavier
• Réglage silencieux automatique
• Répétition automatique (défilement)
• Alerte de batterie faible
• Tonalités clavier (activé/désactivé)
• Source d'alimentation : batterie NiMH / 3 piles alcalines AA
• Durée de vie de la batterie : 16 heures (dans des conditions normales d'utilisation)
Remarque : * la portée peut varier selon l'environnement et/ou la
topographie.
46

Boutons de commande et écran de la radio

Alimen-
tation
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par dé faut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniqueme nt dans les pays où ces fréquences sont autorisées par les autorités gouvernementales. Les canau x 9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie.
1. Canal [1–8/* 1–16]
2. Tonalité d'appel [désactivé, 1–20]
3. Tonalité de confirmation [activé/désactivé]
4. Double contrôle des canaux
5. Tonalités clavier [activé/désactivé]
6. Couplage facile
7. Volume du haut-parleur [0–7]
8. Indicateur de batterie [3 niveaux]
9. État [Émission]
10. État [Réception]
11. Indicateur de balayage
12. Verrouillage du clavier
13. iVOX [désactivé, L1, L2, L3] VOX [désactivé, L1, L2, L3]
14. Sous-code [0–121]
2 3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Verrouillage
Écran
Haut-
parleur
Antenne
Micro-USB Port de chargement
Bouton de
couplage facile
Microphone
Tonalité d'appel
Défilement
Balayage/contrôle
Bouton PTT
Port d'accessoire
Espace réservé aux autocollants de personnalisation
Français
47

Installation des batteries

Chaque radio peut utiliser une batterie NiMH rechargeable ou trois piles alcalines AA, et émet un signal sonore lorsque la batterie est faible.
1. Assurez-vous que la radio est éteinte.
2. Pour retirer le couvercle du compartiment de la batterie, appuyez sur la languette située en bas du couvercle du compartiment.
3. Pour la batterie NiMH, insérez la batterie avec les signes et tournés vers vous. Respectez la polarité. Pour les piles alcalines AA, insérez les piles. Respectez la polarité.
Français
4. Fermez le couvercle du compartiment de la batterie.

Indicateur du niveau de la batterie de la radio

Le nombre de barres (0 à 3) affiché sur l'icône de la batterie de la radio représente le niveau de charge actuel de la batterie. Lorsque l'indicateur du niveau de la batterie de la radio n'affiche qu'une seule barre, la radio émet un son aigu régulièrement ou après le relâchement du bouton PTT (alerte de batterie faible).

Maintenance de la capacité des batteries

1. Chargez les batteries NiMH au moins une fois tous les trois mois, même lorsque vous ne les utilisez pas.
2. Pour le stockage, retirez la batterie de la radio.
3. Conservez les batteries NiMH dans des environnements secs, à une température comprise entre -20 °C et +35 °C. Évitez les environnements humides et les substances corrosives.
48

Utilisation du chargeur micro-USB

Le chargeur micro-USB vous permet de charger votre batterie NiMH.
1. Éteignez votre radio avant de commencer le chargement.
2. Branchez le câble micro-USB dans le port de charge micro-USB de la radio. Connectez l'autre extrémité du chargeur micro-USB à la prise murale.
3. Une batterie vide se charge entièrement en 8 heures.
4. La barre d'indication du niveau de la batterie défile lorsque la batterie est en cours de chargement.
Remarque : il est recommandé d'éteindre votre radio lors de la charge.
Cependant, si l'appareil est allumé pendant la charge, vous risquez de ne pas pouvoir émettre un message s i la batterie est complètement vide. Attendez que le niveau de la batterie atteigne une barre avant d'essayer d'émettre un me ssage. Lorsque vous passez d'une température élevée à une température basse ou inversement, il est conseillé de ne pas charger la batterie NiMH avant que l'appareil s'ada pte à la nouvelle température (généralement une vingtaine de minutes). Pour une autonomie optimale de la batterie, retir ez la radio du chargeur sous 16 heures. Ne laissez pas la radio connectée au chargeur pendant le stockage.

Mise sous/hors tension de la radio

Appuyez longuement sur le bouton de mise sous tension pour allumer la radio.
1. En position de marche (on), la radio émet un son aigu et présente brièvement toutes les icônes de fonction disponibles.
2. L'écran d'affichage présente ensuite le canal actuel, le code et toutes les fonctions activées.

Réglage du volume

En mode Standby, appuyez sur ou pour afficher la valeur actuelle. Appuyez à nouveau sur ou pour régler
le paramètre de volume.
1. Appuyez sur pour augmenter le volume du haut-parleur.
2. Appuyez sur pour réduire le volume du haut-parleur. Ne tenez pas la radio près de votre oreille. Si le volume est
réglé sur un niveau inconfortable, votre oreille pourrait subir des dommages. Réglez « 0 » pour désactiver le haut-parleur.

Parler et écouter

Toutes les radios de votre groupe doivent être définies sur le même canal et le même sous-code pour que vous puissiez communiquer.
1. Maintenez la radio à une distance de 2 à 3 cm de votre bouche.
2. Appuyez longuement sur le bouton PTT lorsque vous parlez. L'icône d'émission s'affiche à l'écran.
3. Relâchez le bouton PTT. Vous pouvez désormais recevoir des appels entrants. Dans un tel cas, l'icône de réception s'affiche à l'écran.
Pour une clarté maximale, maintenez la radio à une distance de 2 à 3 cm et évitez de couvrir le microphone lorsque vous parlez.

Portée de communication

Votre radio est conçue pour optimiser les performances et améliorer la plage d'émission. Assurez-vous que les radios sont au moins à 1,5 m l'une de l'autre lorsque vous les utilisez.

Bouton de contrôle

Si vous maintenez le bouton Balayage/contrôle enfoncé pendant 3 secondes, vous entrez en mode de contrôle et pouvez détecter des signaux faibles sur le canal actif. Vous pouvez également écouter le niveau de volume de la radio lorsque vous ne recevez pas de communication. Cela vous permet de régler le volume, si nécessaire.

Limiteur de temps d'émission Push-to-Talk

Pour empêcher les émissions accidentelles et prolonger la durée de vie de la batterie, la radio émet une tonalité d'avertissement continue et interrompt l'émission si vous appuyez sur le bouton PTT pendant 60 secondes en continu.
Options du menu
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir les sélectionner. Les canaux 9 à 16 d oivent être utilisés uniquement dans les pays où ces fréquences sont autorisées par les autorités gouvernementales. Les canaux 9 à 16 ne sont pas autor isés en Russie.
49
Français
Français
Mode professionnel
Touche Menu
Canal (1-8 / *1-16)
Touche Menu
Sous-code (0-121)
Touche Menu
Tonalité d'appel (désactivé, 1-20)
Émission interne activée par la voix/
Émission activée par la voix
(iVOX,VOX) (désactivé, L1,L2,L3)
Canal de double contrôle des canaux (1-8 / *1-16)
Sous-code de double contrôle des canaux (0-121)
Tonalités de confirmation (activé/désactivé)
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Tonalités clavier
(activé/désactivé)
Touche Menu
50
Touche
Menu

Sélection du canal

Le canal est la fréquence que la radio utilise pour assurer l'émission.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le numéro de canal commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou sur pour changer de canal. Appuyez longuement sur ces touches pour faire défiler les canaux rapidement et parcourir les codes.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Remarque : votre radio dispose de huit canaux par défaut. Dans le s pays
qui autorisent 16 canaux, vous pouvez activ er les canaux 9 à 16 en procédant comme suit :
1. Appuyez sur le bouton Menu jus qu'à ce que le numéro de canal commence à clignoter.
2. Maintenez les boutons et enfoncés simultanément
pendant 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip
et que « 16 CH » s'affiche brièvement.
Remarque : * seuls les canaux 1 à 8 sont disponibles par défaut.
L'utilisateur doit activer les canaux 9 à 16 avant de pouvoir les sélectionner. Les canaux 9 à 16 doivent être utilisés uniquement dans les pays où ces fréquences sont autorisées par les autorités gouvernementales. Les ca naux 9 à 16 ne sont pas autorisés en Russie.

Sélection du sous-code

Les sous-codes aident à réduire les interférences en bloquant les émissions provenant de sources inconnues. Votre radio dispose de 121 sous-codes.

Pour définir le code d'un canal :

1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que le code commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le code. Vous pouvez maintenir le bouton enfoncé pour faire défiler les codes.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration.

Configuration et émission des tonalités d'appel

Votre radio peut émettre des tonalités d'appel différentes à d'autres radios de votre groupe. Vous pouvez ainsi leur indiquer que vous souhaitez parler. Votre radio dispose de 20 tonalités d'appel au choix.

Pour sélectionner une tonalité d'appel :

1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de tonalité d'appel s'affiche. La tonalité d'appel actuelle clignote.
2. Appuyez sur ou pour modifier et écouter la tonalité d'appel.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Pour émettre votre tonalité d'appel à d'autres radios, configurez le même canal et le même sous-code sur votre radio et appuyez sur le bouton de tonalité d'appel .

Couplage facile

La fonction de couplage f acile permet à un groupe d'utilisateurs radio de programmer toutes leurs radios avec les mêmes paramètres de canal et de sous-code rapidement et simultanément. N'importe quelle radio du groupe peut être désignée comme la « radio principale » et émettre ses paramètres de canal et de sous-code à toutes les autres radios du groupe (radios secondaires) qui pourront alors les copier.
1. Désignez l'une des radios comme « radio principale ». Sur cette radio, programmez le canal et le sous-code avec les paramètres de votre choix. (Reportez-vous aux sections « Sélection du canal » et « Sélection du sous-code » de ce manuel d'utilisation).
2. Pour copier la combinaison de canal et de sous-code sur toutes les autres « radios secondaires », maintenez le bouton situé sur les radios secondaires enfoncé jusqu'à ce que vous entendiez un bip. Relâchez le bouton après le bip et attendez que l'émission s'effectue depuis la radio principale.
Remarque :
• Vous verrez l'icône clignoter à l'écran. Cela confirme que la radio est en mode Couplage facile, en attente de r éception des paramètres de canal et de sous-code de la radio principale. Toutes les radios secondaires restent dans ce mode pendant 3 minutes.
• Lorsqu'un groupe comporte de nombreuses radi os, tous les utilisateurs doivent procéder en même temps, d e sorte que toutes les radios puissent être programmées en une s eule fois.
3. Sur la radio principale, maintenez le bouton enfoncé jusqu'à ce que vous entendiez un double bip.
Remarque :
• Au double bip, les paramètres de canal et de sous-code de cette radio seront émis par la radio principale, puis reçus et copiés par toutes les autres radios (secondaires).
• La radio principale doit effectuer cette émission lorsque toutes les radios secondaires sont encore en mode Couplage facile ; dans le cas contraire, l'émission ne sera pa s captée.
• Sur la radio principale, l'utilisateur doit penser à ne pas relâc her le bouton au premier bip (simple) ; dans le cas co ntraire, la radio deviendra une autre radio secondaire. Si cela se produit, vous pouvez appuyer sur le bouton PTT pour annuler et recommencer la procédure décrite au paragraphe 3.
• Si la radio principale est réglée sur un canal entre 9 et 16, assurez-vous que les canaux 9 à 16 son t activés sur toutes les radios secondaires.
• Lorsqu'une radio secondaire disposant seulement de huit canaux est en mode Couplage facile par une radio principal e sur le canal 9 ou supérieur, le mode Couplage facile échoue : trois bip s courts sont émis et « Err » s'affiche brièvement.
51
Français

Émission interne activée par la voix/ Émission activée par la voix ( / )

L'émission est engagée lorsque vous parlez dans le microphone de la radio ou d'un accessoire audio au lieu d'appuyer sur le bouton PTT.
L3 = haute sensibilité pour des environnements silencieux
L2 = sensibilité moyenne pour la plupart des environnements
L1 = faible sensibilité pour les environnements bruyants
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône s'affiche à l'écran. Lorsqu'un accessoire audio est connecté, l'icône s'affiche. Le paramètre actuel (désactivé, L1-L3) clignote.
Français
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le niveau de sensibilité.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Remarque : lorsque vous utilisez iVOX/VOX, un court délai est à prévoir.

Double contrôle des canaux

Ce mode vous permet de balayer le canal actif et un autre canal à tour de rôle.

Pour définir un autre canal et démarrer le mode Double contrôle des canaux :

1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône Double contrôle des canaux s'affiche. L'icône Double contrôle des canaux clignote.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le canal, puis appuyez sur le bouton Menu .
3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le sous-code.
52
4. Appuyez sur le bouton PTT ou attendez que le délai expire pour activer le mode Double contrôle des canaux. L'écran basculera entre le canal d'accueil et le canal Double contrôle des canaux.
5. Pour mettre fin au mode Double contrôle des canaux, appuyez sur le bouton Menu .
Remarque : le mode Double contrôle des canaux ne peut pas
fonctionner si vous définissez le même canal et le même sous-code que le canal actif.

Tonalités du clavier

Vous pouvez activer ou désactiver les tonalités du clavier. Vous entendrez la tonalité des touches chaque fois que vous appuyez sur un bouton.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de tonalités du clavier s'affiche. Le réglage actuel activé/ désactivé clignote.
2. Appuyez sur le bouton ou pour activer/désactiver.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour confirmer ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration.

Tonalité de confirmation

Vous pouvez définir votre radio de façon à ce qu'elle émette une tonalité unique lorsque vous terminez l'émission. Cela équivaut à dire « Confirmé » ou « Terminé » pour indiquer aux autres que vous avez fini de parler.
1. Appuyez sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône de tonalité de confirmation s'affiche. Le réglage actuel activé/désactivé clignote.
2. Appuyez sur ou pour activer ou désactiver.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour confirmer ou sur le bouton Menu pour poursuivre la configuration.

Verrouillage du clavier

Pour éviter de modifier accidentellement les paramètres de votre radio :

1. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage du clavier jusqu'à ce que l'icône d'indication de verrouillage du clavier s'affiche.
2. Vous pouvez activer et désactiver la radio, régler le volume, recevoir, émettre, envoyer une tonalité d'appel, envoyer une alerte d'urgence et contrôler des canaux en mode verrouillage. Toutes les autres fonctions restent verrouillées.
3. Pour déverrouiller la radio, appuyez sur le bouton de verrouillage du clavier et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que l'icône d'indication de verrouillage du clavier ne s'affiche plus à l'écran.

Balayage

Utilisez la fonction de balayage pour effectuer les opérations suivantes :

• rechercher des émissions de tiers inconnus sur tous les canaux ;
• rechercher un membre de votre groupe ayant changé de canal accidentellement ;
• trouver rapidement des canaux non utilisés pour votre usage personnel.

Il existe une fonction de priorité et deux modes de balayage (basique et avancé) pour rendre votre recherche plus efficace.

• Le mode « Balayage de base » utilise les combinaisons de canal et de code pour chacun des huit canaux que vous avez définis (ou avec une valeur de code par défaut de 1).
• Le mode « Balayage avancé » permet de balayer tous les canaux pour tous les codes, de détecter tout code utilisé et d'utiliser cette valeur de code tem poraire pour ce canal.
• La priorité est donnée au « canal d'accueil » (c'est-à-dire le canal et le sous-code sur lesquels votre radio est définie lorsque vous lancez le balayage). Cela signifie que le canal initial (et les paramètres de code) est balayé plus souvent que les sept autres canaux et que votre radio répond rapidement à toute activité se produisant sur le canal d'accueil en priorité.

Pour lancer le balayage de base :

1. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle . L'icône de balayage s'affiche à l'écran et la radio commence à faire défiler les combinaisons de canaux et codes.
2. Lorsque la radio détecte des activités de canal qui correspondent à la combinaison de canal et de sous­code, elle arrête le défilement et vous pouvez entendre l'émission.
3. Appuyez sur le bouton PTT dans un délai de 5 secondes après la fin de l'émission pour répondre et parler à la personne qui émet.
4. La radio reprend le défilement des canaux 5 secondes après la fin d'une activité reçue.
5. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle pour arrêter le balayage.

Pour lancer le balayage avancé :

1. Définissez le sous-code du canal d'accueil sur « zéro » ou sur désactivé (off).
2. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle . L'icône de balayage s'affiche à l'écran et la radio commence à faire défiler les canaux. Aucun sous-code ne filtre l'émission.
53
Français
3. Lorsque la radio détecte des activités de canal avec n'importe quel code (ou aucun code), elle arrête le défilement et vous pouvez entendre l'émission. Tout sous-code pouvant être utilisé par d'autres parties sera détecté et affiché.
4. Pour répondre et parler à la personne qui émet, appuyez sur le bouton PTT dans un délai de 5 secondes après la fin de l'émission.
5. La radio reprend le défilement des canaux 5 secondes après la fin d'une activité reçue.
6. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle pour arrêter le balayage.
Français
Remarque :
1. L'émission s'effectuera sur le « canal d'accueil » si vo us appuyez sur le bouton PTT pendant que la radio fait défiler des canau x inactifs. Vous pouvez appuyer sur le bouton Balayage/contrôle pour arrêter le balayage à tout moment.
2. Vous pouvez reprendre immédiatement le balayage en appuyant brièvement sur ou si la radio s'arrête sur une émission
indésirable.
3. Vous pouvez retirer temporairement ce canal de la liste de balayage en appuyant et en maintenant enfoncé ou pendant 3 secondes
si la radio s'arrête à plusieurs reprises su r une émission indésirable. Vous pouvez retirer plusieurs canaux de cette façon.
4. Mettez la radio hors tension, puis sous tension, ou quittez et définissez à nouveau le mode de balayage en appuyant sur le bouton de balayage/contrôle pour restaurer et supprimer le ou les canaux dans la liste de balayage.
5. Vous ne pouvez pas supprimer le « canal d'accueil » de la liste de balayage.
6. En mode de balayage avancé, le code détecté n'est utilisé que pour une émission. Vous devez noter ce code, quitter le balayage et définir le code détecté sur ce canal pour l'utiliser de manière permanente.
54

Informations de garantie

Le revendeur ou le commerçant agréé Motorola Solutions auprès duquel vous avez acheté votre radio professionnelle Motorola Solutions et/ou les accessoires agréés s'engage à accepter les demandes de garantie et/ou propose un service de garantie.
Retournez votre radio à votre revendeur ou commerçant pour bénéficier du service de garantie. Ne retournez pas la radio à Motorola Solutions.
Pour pouvoir bénéficier du service de garantie, vous devez présenter votre justificatif d'achat ou tout document similaire sur lequel figure la date d'achat. Le numéro de série de la radio professionnelle doit être lisible. La garantie ne s'applique pas si le type ou le numéro de série du produit a été endommagé, effacé, supprimé ou est illisible.

Éléments non couverts par la garantie

MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des marques ou des marques déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous licence. Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Tous droits réservés.
• Tout défaut ou dommage résultant de l'utilisation inappropriée ou inhabituelle du produit ou du non-respect des instructions spécifiées dans le présent manuel d'utilisation.
• Tout défaut ou dommage lié à un mauvais usage, à un accident ou à une négligence.
• Tout défaut ou dommage lié à un test, une utilisation, une intervention de maintenance ou un réglage inapproprié ou à toute modification de quelque sorte que ce soit.
• La détérioration ou les dommages d'antennes, à moins qu'ils n'aient été directement causés par des défauts du matériel ou des erreurs de main-d'œuvre.
• Les produits dont le démontage ou les réparations ont provoqué une baisse des performances ou empêchent tous tests ou inspections appropriés permettant de soumettre une demande de garantie.
• Tout défaut ou dommage lié à la portée.
• Tout défaut ou dommage lié à l'humidité, à l'exposition à du liquide ou à une chute.
• Toute surface en plastique et toute autre partie externe rayée ou endommagée suite à l'utilisation normale de la radio.
• Les produits loués de manière temporaire.
• L'intervention régulière de maintenance ou de réparation ou remplacement des pièces suite à l'utilisation et à l'usure normales de la radio.

Informations concernant le copyright

Les produits Motorola Solutions décrits dans ce manuel peuvent inclure des programmes protégés par copyright de Motorola Solutions et stockés dans des mémoires à semi-conducteurs ou sur tout autre support. La législation des États-Unis, ainsi que celle d'autres pays, réservent à Motorola Solutions certains droits de copyright exclusifs concernant les programmes ainsi protégés, sans limitations, notamment le droit exclusif de copier ou de reproduire, sous quelque forme que ce soit, lesdits programmes.
En conséquence, il est interdit de copier ou de reproduire, de quelque manière que ce soit, les programmes informatiques Motorola Solutions protégés par un copyright contenus dans les produits Motorola Solutions décrits dans ce manuel sans l'autorisation expresse et écrite de Motorola Solutions. En outre, l'acquisition de ces produits Motorola Solutions ne saurait en aucun cas conférer, directement, indirectement ou de toute autre manière, aucune licence, aucun droit d'auteur, brevet ou demande de brevet appartenant à Motorola Solutions, autres que la licence habituelle d'utilisation non exclusive et libre de droit qui découle légalement de la vente du produit.
55
Français
Français
NOTES
56

GUIDA SULL'ESPOSIZIONE A SORGENTI DI ENERGIA RF E SULLA SICUREZZA DEL PRODOTTO PER RADIO RICETRASMITTENTI PORTATILI

ATT ENZ IONE

Prima di utilizzare questo prodotto, leggere la Guida sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza del prodotto fornita con la radio, che contiene le istruzioni per un utilizzo sicuro e le informazioni sull'energia RF e su come controllarla in conformità agli standard e alle normative vigenti.

Contenuto della confezione

Contenuto della
confezione
Radio Clip per cintura Batteria Alimentatore Foglio etichette (16 pezzi) Manuale utente
Etichette per la personalizzazione delle radio: Per personalizzare e tenere traccia delle radio sono fornite
delle apposite etichette. Utilizzare un pennarello indelebile per scrivere sulle etichette.
T62
2
2
2
1
1
1

Tabella delle frequenze

Can. Freq. (MHz) Can. Freq. (MHz) Can. Freq. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625 2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875 3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125 4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375 5 446,05625 11 446,13125 6 446,06875 12 446,14375
Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione
predefinita. Per essere selezionati, i can ali da 9 a 16 devono essere prima attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in cui queste fr equenze sono autorizzate dalle autorità governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia.

Italiano

57

Funzioni e specifiche

• 8 canali PMR. Fino a 16 canali nei Paesi in cui consentito dalle autorità governative.
• 121 sottocodici (38 codici CTCSS e 83 codici DCS)
• Portata fino a 8 km*
•iVOX/VOX
• Easy Pairing
• 20 avvisi di tono di chiamata selezionabili
• Display LCD retroilluminato
• Tono Roger
• Connettore micro USB per la ricarica
• Indicatore del livello delle batterie
• Monitoraggio canali
• Scansione canali
• Monitor a doppio canale
• Blocco tastiera
• Controllo automatico squelch
• Ripetizione automatica (scorrimento)
• Avviso di batteria scarica
• Tono tastiera [On/Off]
• Alimentazione: batteria NiMH/3 batterie alcaline AA
• Durata della batteria: 16 ore (in condizioni di utilizzo normali)
Nota: *La portata può variare in base alle condizioni ambientali e/o
topografiche.
Italiano
58

Pulsanti di controllo e display della radio

Accen-
sione
Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione
predefinita. Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono essere prima attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità governative. I canali da 9 a 16 non sono cons entiti in Russia.
1. Canale [1-8/* 1-16]
2. Tono di chiamata [Off, 1-20]
3. Tono Roger [On/Off]
4. Monitor a doppio canale
5. Tono tastiera [On/Off]
6. Easy Pairing
7. Volume altoparlante [0–7]
8. Indicatore del livello di carica della batteria [3 livelli]
9. Stato [trasmissione]
10. Stato [ricezione]
11. Indicatore scansione
12. Blocco tastiera
13. iVOX [Off, L1, L2, L3] VOX [Off, L1, L2, L3]
14. Codice secondario [0-121]
2 3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Blocco
Schermo
Altopar-
lante
Antenna
Micro USB Porta per ricarica
Pulsante Easy Pairing
Microfono
Tono di chiamata
Scorrimento
Scansione/Monitor
Pulsante PTT
Porta per accessori
Spazio per etichette personalizzate
Italiano
59

Installazione delle batterie

Ogni radio può utilizzare una batteria ricaricabile NiMH o 3 batterie alcaline AA ed emette un segnale acustico quando le batterie sono scariche.
1. Accertarsi che la radio sia spenta.
2. Per rimuovere il coperchio del vano batterie, premere la linguetta nella parte inferiore del vano.
3. Per la batteria NiMH, inserire la batteria con i segni e
rivolti verso l'utente. Rispettare la polarità. Per le batterie alcaline AA, inserire le batterie. Rispettare la polarità.
4. Chiudere il coperchio del vano batterie.

Indicatore del livello delle batterie

Il numero di barre (0-3) sull'icona della batteria della radio indica la carica rimanente nella batteria. Quando l'indicatore mostra una sola tacchetta a sinistra, la radio emette un segnale periodicamente o dopo il rilascio del pulsante PTT (avviso di batteria scarica).

Gestione della capacità delle batterie

1. Ricaricare le batterie NiMH una volta ogni tre mesi, se non vengono utilizzate.
2. Quando la radio non viene utilizzata per molto tempo, rimuovere la batteria dalla radio.
3. Conservare le batterie NiMH in ambienti con temperature
Italiano
comprese tra -20 °C e 35 °C e poca umidità. Evitare di esporre le batterie all'umidità e non metterle a contatto con materiali corrosivi.
60

Utilizzo del caricabatteria micro USB

Il caricabatteria micro USB consente di ricaricare la batteria NiMH.
1. Spegnere la radio prima di iniziare la ricarica.
2. Collegare il cavo micro USB alla porta micro USB di ricarica della radio. Collegare l'altra estremità del caricabatteria micro USB alla presa di corrente a muro.
3. Una batteria scarica si carica completamente in 8 ore.
4. L'indicatore del livello di carica della batteria scorre quando la batteria è in carica.
Nota: si consiglia di spegnere la radio durante la ricarica. Tuttavia, se la
radio è accesa durante la ricarica, potrebbe non e ssere possibile trasmettere un messaggio se la batteria è c ompletamente scarica. Prima di trasmettere un messaggio, attendere che sullo schermo venga visualizzata una tacchetta di carica sull'icona della batteria. Quando ci si sposta da un ambiente caldo a uno fredd o e viceversa, non caricare la batteria NiMH fin quando la temperatura non si assesta (di solito circa 20 minuti). Per una durata ottimale della batteria, rimuovere la radio dal caricabatteria entro 16 ore. Non conservare la radio collegata al caricabatteria.

Accensione e spegnimento della radio

Tenere premuto il pulsante di accensione per accendere o spegnere la radio.
1. Quando si accende, la radio emette un segnale acustico e vengono visualizzate per alcuni istanti tutte le icone disponibili sulla radio.
2. Il display mostra quindi il canale corrente, il codice e tutte le funzioni abilitate.

Impostazione del volume

Dalla modalità Standby, premere o per visualizzare il valore corrente. Premere nuovamente o per regolare
l'impostazione del volume.
1. Premere per aumentare il volume dell'altoparlante.
2. Premere per diminuire il volume dell'altoparlante. Non tenere la radio vicino all'orecchio. Se il volume è
impostato su un livello inappropriato, potrebbe danneggiare l'udito. Scegliere il valore "0" per disattivare l'altoparlante.

Comunicazioni

Per poter comunicare, tutte le radio del gruppo devono essere impostate sullo stesso canale e codice secondario.
1. Tenere la radio a 2-3 cm di distanza dalla bocca.
2. Tenere premuto il pulsante PTT mentre si parla. L'icona di trasmissione viene visualizzata sul display.
3. Rilasciare il pulsante PTT. È ora possibile ricevere le chiamate in arrivo. Durante la ricezione, l'icona di ricezione viene visualizzata sul display.
Per la massima chiarezza dell'audio, tenere la radio a 2-3 cm di distanza ed evitare di coprire il microfono mentre si parla.

Portata delle conversazioni

La radio è progettata per ottimizzare le prestazioni e migliorare la portata delle trasmissioni. Assicurarsi che le radio sia a una distanza di 1,5 metri l'una dall'altra, quando in uso.

Pulsante Monitor

Tenere premuto il pulsante di scansione/monitor per 3 secondi per accedere alla modalità Monitor e determinare se il segnale è debole sul canale corrente. È anche possibile ascoltare il livello del volume della radio quando non si è in ricezione. Ciò consente di regolare il volume, se necessario.

Timer di timeout della funzione Push-to-Talk

Per evitare trasmissioni accidentali e aumentare la durata della batteria, la radio emette un tono di avvertenza continuo e arresta la trasmissione se si tiene premuto il pulsante PTT per 60 secondi.
Opzioni di menu
Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione
predefinita. Per essere selezionati, i can ali da 9 a 16 devono essere prima attivati dall'utente. I canali da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate dalle auto rità governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia.
61
Italiano
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Modalità bidirezionale
Canale (1-8 / *1-16)
Codice secondario (0-121)
Tono di chiamata (1-20)
Toni tastiera (On/Off)
Tono Roger (On/Off)
Canale Dual Channel Monitor (1-8 / *1-16)
Codice secondario Dual Channel Monitor (0-121)
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission
(iVOX,VOX) (Off, L1,L2,L3)
Italiano
62

Selezione del canale

Il canale è la frequenza utilizzata dalla radio per trasmettere.
1. Premere il tasto Menu fin quando il numero del canale inizia a lampeggiare.
2. Premere o per cambiare il canale. Premere a lungo questi tasti per scorrere i canali rapidamente e sfogliare i codici.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto Menu per continuare la configurazione.
Nota: La radio ha 8 canali per impostazione p redefinita. Nei Paesi in cui
sono è consentito l'uso di 16 canali, è possibile attivare i canali da 9 a 16 effettuando le operazioni seguenti:
1. Premere il tasto Menu fin quando il numero del canale inizia a lampeggiare.
2. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti e per 3 secondi fin quando non viene emesso un segnale acustico e "16 CH" viene visualizzato per breve tempo sul display.
Nota: *Solo i canali da 1 a 8 sono disponibili per impostazione predefinita.
Per essere selezionati, i canali da 9 a 16 devono essere prima attivati dall'utente. I cana li da 9 a 16 devono essere utilizzati solo nei Paesi in cui queste frequenze sono autorizzate dalle autorità governative. I canali da 9 a 16 non sono consentiti in Russia.

Selezione del codice secondario

I codici secondari consentono di ridurre al minimo le interferenze, bloccando le trasmissioni da origini sconosciute. La radio ha 121 codici secondari.

Per impostare il codice per un canale:

1. Premere il tasto Menu fin quando il codice inizia a lampeggiare.
2. Premere o per selezionare il codice. È possibile tenere premuto il pulsante per scorrere i codici più rapidamente.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto Menu per continuare la configurazione.

Impostazione e trasmissione dei toni di chiamata

La radio è in grado di trasmettere diversi toni di chiamata alle altre radio del gruppo per avvisare gli altri utenti che si desidera parlare. Sono disponibili 20 toni di chiamata.

Per impostare un tono di chiamata:

1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata l'icona del tono di chiamata .
L'impostazione del tono di chiamata corrente lampeggia.
2. Premere o per cambiare il tono di chiamata e ascoltarlo.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto Menu per continuare la configurazione.
Per trasmettere il tono di chiamata alle altre radio, impostare lo stesso canale e codice secondario sulla radio e premere il pulsante di tono chiamata .

Easy Pairing

La radio è dotata di una funzione di associazione, chiamata Easy Pairing, che consente a un gruppo di utenti di programmare tutte le loro radio sullo stesso canale e codice secondario velocemente e contemporaneamente. Una radio qualsiasi del gruppo può essere nominata come "radio leader" e trasmettere la propria combinazione di canale e codice secondario a tutte le altre radio del gruppo (radio dei membri).
1. Assegnare il ruolo "leader" a una delle radio. In questa radio, impostare la combinazione di canale e codice secondario desiderata. Vedere le sezioni "Selezione del canale" e "Selezione del codice secondario" in questo manuale.
2. Per copiare la combinazione di canale e codice secondario a tutte le altre radio dei membri, i membri del gruppo devono tenere premuto il pulsante sulla loro radio fin quando non avvertono un segnale acustico. Quindi, devono rilasciare il pulsante dopo il segnale acustico e attendere la trasmissione dalla radio leader.
Nota:
• L'icona lampeggia sul display. Ciò conferma che la radio è in
modalità Easy Pairing in attesa di ricevere il canale e il sottocodice dalla radio leader. Tutte le radio dei membri rimangono in questa modalità per 3 minuti.
• Per un gruppo con molte radio, gli utenti dev ono eseguire questa
procedura contemporaneamente in modo che tut te le radio possano essere programmate con un'unica operazione.
3. Sulla radio "leader", tenere premuto il pulsante fin quando non vengono emessi due segnali acustici.
Nota:
• Dopo i due segnali acustici, la combinazione di canale e codice
secondario della radio verrà trasmessa e ricevuta su tutte le altre radio dei membri.
• La radio leader deve eseguire la trasmi ssione quando tutte le
radio dei membri sono in modalità Easy Pa iring. In caso contrario, la trasmissione non verrà ricevuta.
• L'utente della radio leader deve ricordare d i non rilasciare il
pulsante dopo il primo segnale acustico. In caso contrario, questa radio verrebbe configurata come un'altra radio "membro". Se ciò si dovesse verificare, è possibile preme re il pulsante PTT per uscire dalla modalità e ripetere i passag gi descritti al punto 3.
• Se la radio leader è impostata su un canale tra 9 e 16, assi curarsi
che i canali da 9 a 16 siano attivati su tutte le altre radio dei membri del gruppo.
• Se la radio di un membro del gruppo dispone solo di 8 canali e la
radio leader sta tentando l'associazio ne Easy Pairing sul canale 9 o un canale superiore, l'associazione non riuscirà. In questo caso, verranno emessi tre brevi segnali acustici e sul display verrà visualizzato per breve tempo "Err".
Italiano
63

Internal Voice Operated Transmission/ Voice Operated Transmission ( / )

La trasmissione viene avviata parlando nel microfono della radio/accessorio audio anziché premendo il pulsante PTT.
L3 = sensibilità elevata per ambienti silenziosi
L2 = sensibilità media per la maggior parte degli ambienti
L1 = sensibilità bassa per ambienti rumorosi
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata l'icona sul display. Quando è collegato l'accessorio audio, viene visualizzata l'icona . L'impostazione corrente (Off, L1–L3) lampeggia.
2. Premere o per selezionare il livello di sensibilità.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il tasto Menu per continuare la configurazione.
Nota: quando si utilizza la funzionalità iVOX /VOX, si avvertirà un breve
ritardo.

Monitor a doppio canale

Consente di eseguire la scansione del canale corrente e di un altro canale, alternativamente.

Per impostare un altro canale e avviare la modalità Dual Channel Monitor:

1. Premere il tasto Menu fin quando l'icona della funzione Dual Channel Monitor viene visualizzata. L'icona
Italiano
della funzione Dual Channel Monitor lampeggerà.
2. Premere o per selezionare il canale, quindi premere il tasto Menu .
3. Premere o per selezionare il codice secondario.
64
4. Premere il pulsante PTT o attendere il timeout per attivare la funzione Dual Channel Monitor. Lo schermo passa dal canale principale al secondo canale e viceversa, alternativamente.
5. Per terminare la modalità Dual Channel Monitor, premere il tasto Menu .
Nota: Se si imposta lo stessa combinazione di canale e codice
secondario del canale corrente, la modali tà Dual Channel Monitor non funziona.

Toni della tastiera

È possibile attivare o disattivare i toni della tastiera. Si udirà il tono dei tasti ogni volta che si preme un pulsante.
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata l'icona dei toni della tastiera . L'impostazione corrente
on/off lampeggia.
2. Premere o per attivare o disattivare.
3. Premere il pulsante PTT per confermare o il tasto Menu
per continuare la configurazione.

Ton o Roger

È possibile impostare la radio in modo che trasmetta un tono univoco quando si termina la trasmissione. È come dire "Roger" o "Passo" per far sapere agli altri che si è finito di parlare.
1. Premere il tasto Menu fin quando non viene visualizzata l'icona del tono Roger . L'impostazione corrente on/off lampeggia.
2. Premere o per attivare o disattivare.
3. Premere il pulsante PTT per impostare o il tasto Menu per continua la configurazione.

Blocco tastiera

Per evitare la modifica involontaria delle impostazioni della radio:

1. Tenere premuto il pulsante del blocco tasti fin quando non viene visualizzata l'icona del blocco tasti .
2. È possibile accendere e spegnere la radio, regolare il volume, ricevere, trasmettere, inviare un tono di chiamata, inviare un avviso di emergenza e monitorare i canali quando ci si trova in modalità di blocco. Tutte le altre funzioni restano bloccate.
3. Per sbloccare la radio, tenere premuto il pulsante del blocco tasti fin quando l'indicatore del blocco tasti scompare dal display.

Scansione

Utilizzare la funzione di scansione per effettuare le seguenti operazioni:

• Cercare trasmissioni da parti sconosciute su tutti i canali.
• Trovare qualcuno del gruppo che ha accidentalmente cambiato i canali.
• Trovare i canali liberi per utilizzarli.

È disponibile una funzione di priorità e due modalità di scansione (base e avanzata) per rendere la ricerca più efficace.

• La modalità "Basic Scan" utilizza le combinazioni di canale e codice per ciascun canale in base alla relativa impostazione (o con il valore del codice predefinito di 1).
• La modalità di scansione avanzata esegue la scansione di tutti i canali per cercare tutti i codici, rilevare il codice in uso e utilizzare il valore di tale codice temporaneamente per quel canale.
• La priorità viene assegnata al canale principale (ovvero il canale e il codice secondario sul quale è impostata la radio quando si avvia la scansione). Ciò significa che il canale iniziale (e le impostazioni del codice) viene sottoposto a scansione più spesso degli altri sette canali e la radio risponderà rapidamente a qualsiasi attività che si verifica sul canale principale come priorità.

Per avviare la scansione di base:

1. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor . L'icona di scansione viene visualizzata sul display e la radio inizia a scorrere le combinazioni di canale e codice.
2. Quando la radio rileva attività del canale corrispondenti alla combinazione di canale e codice secondario, smette di scorrere ed è possibile udire la trasmissione.
3. Premere il pulsante PTT entro 5 secondi dopo la fine della trasmissione per rispondere e parlare alla persona che trasmette.
4. La radio riprenderà a scorrere i canali 5 secondi dopo la fine di qualsiasi attività ricevuta.
5. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor per arrestare la scansione.

Per avviare la scansione avanzata:

1. Impostare il codice secondario del canale principale su "zero" oppure off.
2. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor . L'icona di scansione viene visualizzata sul display e la radio inizia a scorrere i canali. Nessun codice secondario consente di filtrare quanto viene udito.
3. Quando la radio rileva attività del canale con un codice qualsiasi (o nessun codice), smette di scorrere i canali ed è possibile ascoltare la trasmissione. Qualsiasi codice secondario che potrebbe essere utilizzato da altre parti viene rilevato e visualizzato.
65
Italiano
4. Per rispondere e parlare alla persona che trasmette, premere il pulsante PTT entro 5 secondi dopo la fine della trasmissione.
5. La radio riprenderà a scorrere i canali 5 secondi dopo la fine di qualsiasi attività ricevuta.
6. Premere brevemente il pulsante di scansione/monitor per arrestare la scansione.
Nota:
1. La trasmissione avverrà sul canale principale se si preme il pulsante PTT mentre la radio sta scorrendo i canali inattivi. È possibile premere il pulsante di scansione/monitor per interrompere la scansione in qualsiasi momento.
2. È possibile riprendere immediatamente la scansione p remendo brevemente oppure se la radio si ferma su una t rasmissione
indesiderata.
3. È possibile rimuovere temporaneamente il canale dalla lista di scansione tenendo premuto o per 3 secondi se la radio si
ferma ripetutamente su una trasmissione indeside rata. È possibile rimuovere più di un canale in questo modo.
4. Spegnere la radio e riaccenderla oppure uscire e riaccedere alla modalità di scansione premendo il pulsante di scansione/monitor per ripristinare i canali rimossi nella lista di scansione.
5. Non è possibile rimuovere il canale principale da lla lista di scansione.
6. Nella scansione avanzata, il codice rilevato verrà utilizzato solo per una trasmissione. È necessario prendere nota di tale codice, uscire dalla modalità di scansione e impostare il codice rilevato su tale canale per utilizzarlo per sempre.
Italiano
66

Informazioni sulla garanzia

Il rivenditore o concessionario Motorola Solutions autorizzato presso il quale è stata acquistata la radio ricetrasmittente Motorola Solutions e/o gli accessori originali adempirà a qualsiasi richiesta di garanzia e/o fornirà il servizio di garanzia.
Per richiedere il servizio di garanzia, restituire la radio al proprio rivenditore o concessionario. Non restituire la radio a Motorola Solutions.
Per ottenere il servizio di garanzia, è necessario presentare la ricevuta di acquisto o una prova di acquisto comparabile recante la data di acquisto. La radio ricetrasmittente deve, inoltre, mostrare chiaramente il numero di serie. La garanzia non sarà valida se i numeri di modello o serie presenti sul prodotto sono stati modificati, cancellati, rimossi o resi illeggibili.

Cosa non è coperto dalla garanzia

MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e il logo della M stilizzata sono marchi o marchi registrati di Motorola Trademark Holdings, LLC utilizzati su licenza. Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Tutti i diritti riservati.
• Difetti o danni risultanti da un utilizzo anomalo del Prodotto o dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite nel presente manuale utente.
• Difetti o danni derivanti da utilizzo improprio, incidenti o negligenza.
• Difetti o danni derivanti da procedure errate di collaudo, funzionamento, manutenzione, regolazione o da alterazione o modifiche di qualsiasi altro tipo.
• Rotture o danni alle antenne che non siano causati direttamente da difetti di materiale o lavorazione.
• Prodotti sottoposti a disassemblaggi o riparazioni che possano influire negativamente sulle prestazioni o interferire con l'ispezione e il collaudo previsti per la verifica di una richiesta di garanzia.
• Difetti o danni dovuti al campo operativo.
• Difetti o danni dovuti a umidità, liquidi o versamenti.
• Tutte le superfici di plastica e tutte le altre parti esposte all'esterno che risultino graffiate o danneggiate come conseguenza del normale utilizzo.
• Prodotti noleggiati su base temporanea.
• Manutenzione e riparazione periodiche o sostituzioni di componenti dovuti al normale utilizzo o usura.

Informazioni sul copyright

I prodotti Motorola Solutions descritti nel presente manuale possono includere programmi, memorie semiconduttore o altri supporti Motorola Solutions protetti da copyright. Le leggi in vigore negli Stati Uniti e in altri Paesi tutelano alcuni diritti esclusivi Motorola Solutions riguardanti programmi per computer protetti da copyright, compreso il diritto esclusivo di copia o di riproduzione in qualsiasi forma dei programmi Motorola Solutions protetti da copyright.
Pertanto, tutti i programmi per computer Motorola Solutions protetti da copyright e inclusi nei prodotti Motorola Solutions descritti nel presente documento non possono essere copiati o riprodotti in alcun modo senza l'espresso consenso scritto di Motorola Solutions. Inoltre, l'acquisto di prodotti Motorola Solutions non garantirà in modo diretto o per implicazione, per eccezione o in altro modo nessuna licenza sotto copyright, brevetto o richiesta di brevetto di Motorola Solutions, tranne la normale licenza d'uso non esclusiva ed esente da royalty, derivante dall'applicazione della legge nella vendita del prodotto.
67
Italiano
Italiano
NOTE
68

BLOOTSTELLING AAN RADIOGOLVEN EN PRODUCTVEILIGHEID VOOR DRAAGBARE TWEERICHTINGPORTOFOONS

LET OP!

Lees voordat u dit product gebruikt de gids Blootstelling aan radiogolven en productveiligheid die wordt meegeleverd met de portofoon. Deze bevat belangrijke bedieningsinstructies voor veilig gebruik, beperking van blootstelling aan radiogolven en naleving van de relevante normen en regelgeving.

Inhoud van het pakket

Inhoud van het pakket
Portofoon Riemklem Batterij Voe ding Stickervel (16 stuks) Gebruikershandleiding
Personalisatiestickers: Met de meegeleverde stickers kunt u portofoons
personaliseren en beheren. Gebruik een watervaste stift om op de lege stickers te schrijven.
T62
2
2
2
1
1
1

Frequentietabel

Kan. freq. (MHz) Kan. freq. (MHz) Kan. freq. (MHz)
1 446.00625 7 446.08125 13 446.15625 2 446.01875 8 446.09375 14 446.16875 3 446.03125 9 446.10625 15 446.18125 4 446.04375 10 446.11875 16 446.19375 5 446.05625 11 446.13125 6 446.06875 12 446.14375
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd. Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen waar deze frequenties zijn toegestaan door de overhei d. Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.

Nederlands

69
Nederlands

Eigenschappen en specificaties

• 8 PMR-kanalen. Uitbreidbaar tot 16 kanalen in landen waar dit is toegestaan door de overheid.
• 121 subcodes (38 CTCSS-codes en 83 DCS-codes)
• Bereik tot 8 km*
•iVOX/VOX
• Easy Pairing
• 20 selecteerbare Call Tone-waarschuwingen
• LCD-scherm met schermlicht
• Toon voor einde uitzending
• Micro-USB-aansluiting voor opladen
• Batterijniveau-indicator
• Kanaalmonitor
• Kanaalscan
• Dual Channel Monitor
• Toetsenbordvergrendeling
• Automatische squelchregeling
• Automatisch herhalen (schuiven)
• Waarschuwing batterij bijna leeg
• Toetsenblokgeluid (aan/uit)
• Voedingsbron: NiMH-accupak / 3 AA-alkalinebatterijen
• Levensduur van batterij: 16 uur (onder normale omstandigheden)
Opmerking: *Bereik is afhankelijk van omge ving en/of topografische
omstandigheden.
70

Portofoontoetsen en -scherm

Aan-uit
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard
beschikbaar. Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd. Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid. Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.
1. Kanaal [1–8/* 1–16]
2. Oproeptoon [Uit, 1–20]
3. Toon voor einde uitzending [Aan/uit]
4. Dual Channel Monitor
5. Toetsenbordtoon [Aan/uit]
6. Easy Pairing
7. Luidsprekervolume [0-7]
8. Batterij-indicator [3 batterijniveaus]
9. Status [Verzenden]
10. Status [Ontvangen]
11. Scanindicator
12. Toetsenbordvergren­deling
13. iVOX [Off, L1, L2, L3] VOX [Off, L1, L2, L3]
14. Sub-Code [0–121]
2 3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Vergren-
delen
Scherm
Luid-
spreker
Antenne
Micro-USB­oplaadpoort
Knop voor
Easy Pairing
Microfoon
Call Tone
Bladeren
Scan/Monitor
PTT-knop
Accessoirepoort
Ruimte voor personalisatiestickers
Nederlands
71
Nederlands

De batterijen plaatsen

De portofoons werken met een oplaadbaar NiMH-accupak of met drie AA-alkalinebatterijen. Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, klinkt er een pieptoon.
1. Zorg dat de portofoon is uitgeschakeld.
2. Om de klep van de accuhouder te verwijderen, drukt u op het lipje aan de onderkant van de klep van de accuhouder.
3. Bij gebruik van een NiMH-accupak plaatst u het accupak met de tekens en naar u toe gericht. Let op de polariteit. Bij gebruik van AA-alkalinebatterijen, plaatst u de batterijen. Let op de polariteit.
4. Sluit de klep van de accuhouder.

Batterijmeter van de portofoon

Het aantal streepjes (0–3) op het batterijmeterpictogram geeft het huidige batterijniveau aan. Wanneer de batterijmeter nog één streepje toont, waarschuwt de portofoon u met een pieptoon. Die klinkt met regelmatige tussenpozen, en na het loslaten van de PTT-toets (melding voor laag batterijniveau).

Onderhoud van de batterijen

1. Laad het NiMH-accupak elke 3 maanden op als u de portofoon niet gebruikt.
2. Verwijder de batterij uit de portofoon en berg deze op.
3. Bewaar het NiMH-accupak bij een temperatuur tussen
-20 °C en 35 °C, en bij een lage luchtvochtigheid. Vermijd vochtige omstandigheden en bijtende materialen.

De Micro-USB-oplader gebruiken

Met de micro-USB-oplader kunt u het NiMH-accupak opladen.
1. Schakel uw portofoon uit voordat u begint met opladen.
72
2. Sluit de micro-USB-kabel aan op de micro-USB­oplaadpoort van de portofoon. Steek het andere uiteinde van de micro-USB-oplader in het stopcontact.
3. Een lege batterij is na 8 uur volledig opgeladen.
4. De batterijmeter vult zich als de batterij wordt opgeladen.
Opmerking: Wij adviseren u om uw por tofoon uit te schakelen tijdens het
opladen. Wanneer de portofoon is ingeschakeld tijdens het opladen, kunt u mogelijk geen berichten verzenden als de batterij volledig leeg is. Wacht tot de batterij tot één streepje is opgeladen voordat u een bericht probeert te v erzenden. Bij sterke wisselingen tussen hoge en lage tem peraturen dient u het NiMH-accupak niet op te laden voor het de omgevingstemperatuur heeft aangenomen (doorgaans na ongeveer 20 minuten). Voor een optimale levensduur van de batterij verwijdert u de oplader binnen 16 uur uit de portofoon. Berg de portofoon niet op als deze is aangesloten op de oplader.

Uw portofoon aan- en uitzetten

Houd de aan-/uitknop ingedrukt om de portofoon in of uit te schakelen.
1. Als de portofoon is ingeschakeld klinkt er een pieptoon en worden kort alle beschikbare functiepictogrammen getoond.
2. Het scherm toont daarna het huidige kanaal, de code en alle functies die zijn ingeschakeld.

Het volume instellen

Vanuit de stand-bymodus drukt u op of om het huidige niveau weer te geven. Druk opnieuw op of om het volume aan te passen.
1. Druk op om het luidsprekervolume te verhogen.
2. Druk op om het luidsprekervolume te verlagen.
Houd de portofoon niet te dicht bij uw oor. Als het volume is ingesteld op een onaangenaam niveau, kunt u een gehoorbeschadiging oplopen. Verlaag het volume tot '0' om het geluid te dempen.

Praten en luisteren

Alle portofoons in uw groep moeten op hetzelfde kanaal en op dezelfde subcode worden ingesteld om te kunnen communiceren.
1. Houd de portofoon op 2 tot 3 cm van uw mond.
2. Houd de PTT-toets ingedrukt terwijl u praat. Het
pictogram Transmit verschijnt op het scherm.
3. Laat de PTT-toets los. U kunt nu binnenkomende
oproepen ontvangen. Wanneer dit gebeurt, verschijnt het pictogram Receive op het scherm.
Voor maximale geluidshelderheid houdt u de portofoon 2 tot 3 centimeter van uw oor. Zorg dat de microfoon onbedekt blijft als u spreekt.

Zendbereik

Uw portofoon is ontworpen voor optimale prestaties en een verbeterd zendbereik. Zorg ervoor dat er een afstand van ten minste 1,5 meter tussen de portofoons zit wanneer u ze gebruikt.

Monitor-toets

Houd de toets Scan/Monitor gedurende 3 seconden ingedrukt om in de Monitor-modus te gaan en luister naar zwakke signalen op het huidige kanaal. U kunt ook luisteren naar het volumeniveau van de portofoon wanneer u geen berichten ontvangt. Zo kunt u indien nodig het volume aanpassen.

Push-to-Talk time-out-timer

Om te voorkomen dat u per ongeluk berichten verzendt en om de batterij te sparen, zendt de portofoon continu een waarschuwingstoon uit. Het apparaat stopt met zenden als u gedurende 60 seconden de PTT-toets ingedrukt houdt.
Menu-opties
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteerd. Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen waar deze frequenties zijn toegestaan door de overhei d. Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.
73
Nederlands
Nederlands
74
Duplexmodus
Menutoets
Kanaal (1-8 / *1-16)
Menutoets
Subcode (0-121)
Menutoets
Oproeptoon (Uit, 1-20)
Internal Voice Operated Transmission/
Voice Operated Transmission
(iVOX, VOX) (Uit, L1,L2,L3)
Dual Channel Monitor (1-8/*1-16)
Dual Channel Monitor subcode (0-121)
Toetsenbordtonen (Aan/uit)
Toon voor einde uitzending (Aan/uit)
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets

Een kanaal selecteren

Met 'het kanaal' wordt de frequentie bedoeld die de portofoon gebruikt om te zenden.
1. Druk op Menu tot het kanaalnummer begint te knipperen.
2. Druk op of om het kanaal te wijzigen. Door langer op deze toetsen te drukken kunt u snel door de kanalen bladeren om de codes te bekijken.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op Menu om de portofoon verder in te stellen.
Opmerking: Uw portofoon heeft standaard acht kanalen. In l anden waar
16 kanalen zijn toegestaan, kunt u kanalen 9 tot 16 met de volgende stappen activeren:
1. Druk op Menu tot het kanaalnummer begint te knipperen.
2. Druk op en en houd ze tegelijkertijd 3 seconden ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en "16 CH' kort wordt weergegeven.
Opmerking: *Alleen de kanalen 1 t/m 8 zijn standaard beschikbaar.
Kanalen 9 tot 16 moeten door de gebruiker worden geactiveerd voordat ze kunnen worden geselecteer d. Kanalen 9 tot 16 mogen alleen worden gebruikt in landen waar deze frequenties zijn toegestaan door de overheid . Kanalen 9 tot 16 zijn niet toegestaan in Rusland.

De subcode selecteren

Subcodes helpen om ruis tot een minimum te beperken door transmissies uit onbekende bronnen te blokkeren. Uw portofoon heeft 121 subcodes.

De code instellen voor een kanaal:

1. Druk op Menu totdat de code begint te knipperen.
2. Druk op of om de code te selecteren. Houd de toets ingedrukt om sneller door de lijst met codes te bladeren.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op Menu om de portofoon verder in te stellen.

Oproeptonen instellen en verzenden

Uw portofoon kan verschillende oproeptonen verzenden naar andere portofoons in uw groep, zodat u kunt aangeven dat u iets wilt zeggen. Uw portofoon heeft 20 oproeptonen waaruit u kunt kiezen.

Een oproeptoon selecteren:

1. Druk op Menu tot het pictogram Call Tone wordt weergegeven. De huidige oproeptoon knippert.
2. Druk op of om de oproeptoon te wijzigen en te beluisteren.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op Menu om de portofoon verder in te stellen.
Als u uw oproeptoon wilt verzenden naar andere portofoons stelt u uw apparaat in op hetzelfde kanaal en dezelfde subcode. Druk vervolgens op Call Tone.

Easy Pairing

Met de functie Easy Pairing kan een groep portofoongebruikers al hun portofoons op hetzelfde kanaal en dezelfde subcode-instellingen snel en tegelijk programmeren. Een portofoon binnen de groep kan worden aangeduid als de "Leidersportofoon" en het kanaal en de Sub-Code-instellingen ervan kunnen worden overgedragen aan alle andere portofoons in de groep (Ledenportofoons).
1. Kies een van de portofoons als de "Leidersportofoon". Op deze portofoon programmeert u het kanaal en de subcode op de gewenste instellingen. (Zie de onderdelen "Een kanaal selecteren" en "De subcode selecteren" in deze gebruikershandleiding)
2. Om de combinatie van kanaal en subcode te kopiëren naar alle andere "Ledenportofoons", houdt u de knop op de Ledenportofoons ingedrukt totdat u een pieptoon hoort. Laat de knop na de piep los en wacht op de transmissie van de Leidersportofoon.
Opmerking:
• U ziet het pictogram op het scherm knipperen. Dit bevestigt dat
de portofoon in de modus Easy Pairing zit en wacht op het kanaal en de Sub-code-instellingen van de Leidersportofoon. Alle Ledenportofoons blijven 3 minuten in deze modus.
• In geval van een groep met veel portofoons moeten alle
gebruikers dit tegelijkertijd doen, zodat alle portofoons in één keer worden geprogrammeerd.
3. Op de Leidersportofoon houdt u de -knop ingedrukt totdat u een dubbele pieptoon hoort.
Opmerking:
• De dubbele pieptoon geeft aan dat het kanaal en de Sub-Code-
instellingen van deze portofoon zullen worden verzonden, en worden ontvangen en gekopieerd door alle andere (Leden)portofoons.
• De Leidersportofoon moet deze overdracht uitvoeren wa nneer alle
Ledenportofoons nog in de modus Easy P airing zitten, anders kan de transmissie niet worden opgehaald.
• Gebruikers moeten onthouden de knop op de Leidersportofoon
niet los te laten tot de eerste (enkele) pieptoon, and ers wordt deze portofoon een andere Ledenportofoon. Als dat gebeurt, kunt u op PTT drukken om dit af te sluiten en de stappen beschreven in 3 opnieuw uitvoeren.
• Als de Leidersportofoon op een kanaal tussen 9 en 16 is
ingesteld, dient u ervoor te zorgen dat op alle Ledenportofoons de kanalen 9 tot 16 zijn geactiveerd.
• Als een Ledenportofoon met slechts acht kanalen op kanaal 9 of
hoger wordt gekoppeld aan een Leidersportofoon, mislukt het koppelen. Dit wordt aangegeven met drie korte pieptonen en "Err" wordt kort weergegeven.
75
Nederlands
Nederlands

Internal Voice Operated Transmission/ Voice Operated Transmission ( / )

U begint met zenden door in de microfoon van de portofoon/ audioaccessoire te spreken, in plaats van door op de PTT-toets te drukken.
L3 = Hoge gevoeligheid voor rustige omgevingen
L2 = Gemiddelde gevoeligheid voor de meeste omgevingen
L1 = Lage gevoeligheid voor omgevingen met veel lawaai
1. Druk op Menu totdat het pictogram wordt weergegeven op het display. Als een audioaccessoire is aangesloten, wordt het pictogram weergegeven. De huidige instelling (uit, L1–L3) knippert.
2. Druk op of om het gevoeligheidsniveau in te stellen.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op Menu om de portofoon verder in te stellen.
Opmerking: Wanneer u iVOX/VOX gebruikt, is er een kleine vertraging.

Dual Channel Monitor

Hiermee kunt u om en om op het huidige kanaal en op een ander kanaal scannen.

Een ander kanaal instellen en Dual Channel Monitor starten:

1. Druk op -Menu tot het pictogram Dual Channel Monitor wordt weergegeven. Het pictogram Dual Channel Monitor zal knipperen.
2. Druk op of om het kanaal te selecteren en druk vervolgens op Menu.
3. Druk op of om de subcode te selecteren.
76
4. Druk op de PTT-knop of wacht op de time-out om Dual Channel Monitor te activeren. Het scherm wisselt tussen het Home Channel en het Dual Channel Monitor-kanaal.
5. Om Dual Channel Monitor te beëindigen, drukt u op ­Menu.
Opmerking: Als u hetzelfde kanaal en de zelfde subcode instelt als op het
huidige kanaal, dan werkt Dual Channel Monitor niet.

Toetsenbordtonen

U kunt de toetsenbordtonen in- of uitschakelen. U hoort de toetstoon telkens wanneer een toets wordt ingedrukt.
1. Druk op Menu tot het pictogram Toetsenbordtoon wordt weergegeven. De huidige instelling (On of Off) knippert.
2. Druk op of om dit in of uit te schakelen.
3. Druk op de PTT-toets om te bevestigen, of op Menu om de portofoon verder in te stellen.

Toon voor einde uitzending

U kunt instellen dat de portofoon een unieke toon te verzendt wanneer u klaar bent met spreken. Het is net zoiets als wanneer u 'Roger' of 'Over' zou zeggen om anderen te laten weten dat u klaar bent.
1. Druk op Menu tot het pictogram Toon voor einde uitzending wordt weergegeven. De huidige instelling (On of Off) knippert.
2. Druk op of om dit in of uit te schakelen.
3. Druk op de PTT-toets om dit in te stellen, of op Menu om de portofoon verder in te stellen.

Toetsenbordvergrendeling

Zo voorkomt u dat u per ongeluk de instellingen van uw portofoon wijzigt:

1. Houd Key Lock ingedrukt tot het pictogram Key Lock wordt weergegeven.
2. Als het toetsenbord is vergrendeld, kunt u de portofoon in- en uitschakelen, het volume aanpassen, berichten ontvangen, berichten verzenden, een oproeptoon verzenden, een alarmsignaal verzenden en kanalen beheren. Alle andere functies blijven vergrendeld.
3. U ontgrendelt de portofoon door Key Lock ingedrukt te houden tot het pictogram Key Lock niet meer wordt weergegeven.

Scannen

U kunt de scanfunctie als volgt gebruiken:

• Zoeken naar berichten van onbekende partijen op alle kanalen.
• Iemand die per ongeluk van kanaal is gewisseld binnen uw groep terugvinden of
• Snel zoeken naar ongebruikte kanalen voor eigen gebruik.

U heeft de beschikking over een prioriteitenfunctie en twee scanmodi (basis en geavanceerd) om uw zoekopdracht effectiever te maken.

• De modus Basis Scan gebruikt de combinaties van kanalen en codes die u voor elk van de kanalen hebt ingesteld (of met de standaardcodewaarde van 1).
• De modus Advanced Scan scant alle kanalen op alle codes. Codes die in gebruik zijn worden gedetecteerd en tijdelijk voor dat kanaal gebruikt.
• Het 'Home Channel' (het kanaal en de subcode waarop uw portofoon is ingesteld als u de scan start) krijgt prioriteit. Dit betekent dat dit Home Channel (en de bijbehorende code-instellingen) vaker worden gescand dan de andere zeven kanalen. Omdat het Home Channel prioriteit krijgt, zal uw portofoon snel reageren op eventuele activiteiten op dat kanaal.

Basicscan starten:

1. Druk kort op de toets Scan/Monitor. Het scanpictogram wordt weergegeven op het scherm, en de portofoon begint te bladeren door de combinaties van kanalen en codes.
2. Wanneer de portofoon activiteiten detecteert met de juiste combinatie van kanaal en subcode stopt hij met bladeren. U kunt de transmissie horen.
3. Druk binnen 5 seconden na het einde van de transmissie op de PTT-toets om te reageren en te spreken met de persoon die het bericht heeft verzonden.
4. 5 seconden na het einde van de ontvangen activiteit bladert de portofoon weer verder.
5. Druk op de toets Scan/Monitor om het scannen kort te onderbreken.

Geavanceerd scannen starten:

1. Stel de subcode van het Home Channel in op 'nul' of 'off'.
2. Druk kort op de toets Scan/Monitor. Het scanpictogram wordt weergegeven op het scherm, en de portofoon begint te bladeren door de kanalen. Het geluid wordt niet gefilterd door subcodes.
3. Wanneer de portofoon activiteiten detecteert op een kanaal met een willekeurige code (of zonder code), dan stopt de portofoon met bladeren en kunt u de transmissie horen. Alle subcodes die bij andere partijen in gebruik kunnen zijn worden gedetecteerd en getoond.
77
Nederlands
Nederlands
4. Om te reageren en te spreken met de persoon die het bericht verzendt, drukt u binnen 5 seconden na het einde van de transmissie op de PTT-toets.
5. 5 seconden na het einde van de ontvangen activiteit bladert de portofoon weer verder.
6. Druk op de toets Scan/Monitor om het scannen kort te onderbreken.
Opmerking:
1. Als u op de PTT-toets drukt terwijl de portofoon door inactieve kanalen bladert, wordt uw bericht via het 'Home Chan nel' verzonden. U kunt het scannen op ieder moment stoppen door op de t oets Scan/Monitor te drukken.
2. U kunt het scannen direct hervatten door kort te drukken op of als de portofoon stopt bij een ongewenste transm issie.
3. U kunt het betreffende kanaal tijdelijk uit de scanlijs t verwijderen door
of gedurende 3 seconden ingedrukt te houden als de portofoon herhaaldelijk stopt bij een ongewenste transmissie. U kunt op deze manier meer dan één kanaal verwijderen.
4. Schakel de portofoon uit en zet deze weer aan, of sluit en heropen de scanmodus door op Scan/Monitor te drukken wanneer u verwijderde kanalen weer wilt toevoegen aan de s canlijst.
5. U kunt het Home Channel niet verwijderen uit de scanlijst.
6. In de functie Advanced Scan zal de gedetecteerde code maar voor één transmissie worden gebruikt. Noteer deze code en sluit de scan af. Stel vervolgens de gedetecteerde code in voor dat kanaal.
78

Garantie-informatie

De geautoriseerde Motorola Solutions-verkoper bij wie u de Motorola Solutions-tweerichtingsportofoon en/of originele accessoires hebt gekocht, accepteert een garantieclaim en/ of voorziet in garantieservice.
Retourneer de portofoon naar uw verkoper om gebruik te maken van de garantieservice. Stuur de portofoon niet terug naar Motorola Solutions.
U komt in aanmerking voor de garantieservice als u een kassabon of een vergelijkbaar aankoopbewijs met vermelding van de aanschafdatum kunt overleggen. De tweerichtingportofoon dient ook duidelijk te zijn voorzien van een serienummer. U hebt geen recht op garantie als het type- en/of serienummer op het product zijn veranderd, verwijderd of onleesbaar zijn gemaakt.

Wat door de garantie niet wordt gedekt

MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het gestileerde M-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en worden onder licentie gebruikt. Alle andere handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaren.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle rechten voorbehouden.
• Defecten of schade als gevolg van gebruik van het Product op een andere manier dan de normale en gebruikelijke manier of door het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding.
• Defecten of schade door misbruik, ongevallen, of nalatigheid.
• Defecten of schade door onjuist testen, gebruik, onderhoud, bewerken, wijziging of aanpassing op welke manier dan ook.
• Afbreken van of schade aan antennes, tenzij rechtstreeks veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten.
• Producten die zijn gedemonteerd of gerepareerd op een zodanige manier dat de prestaties van het product nadelig worden beïnvloed of het normale testen van het product voor het vaststellen van een garantieclaim wordt verstoord.
• Defecten of schade door bereik.
• Defecten of schade door vocht, vloeistoffen of morsen.
• Alle plastic onderdelen en alle andere externe onderdelen aan de buitenkant van het apparaat die zijn bekrast of beschadigd door normaal gebruik.
• Tijdelijk gehuurde producten.
• Periodiek onderhoud en reparatie of vervanging van onderdelen vanwege normaal gebruik en normale slijtage.

Informatie over auteursrechten

Bij de in deze handleiding beschreven Motorola Solutions­producten horen mogelijk auteursrechtelijk beschermde Motorola Solutions-computerprogramma's die zijn opgeslagen op halfgeleidergeheugens of andere media. Op grond van de wetgeving in de Verenigde Staten en in andere landen behoudt Motorola Solutions zich bepaalde rechten voor op auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's, waaronder het exclusieve recht om de auteursrechtelijk beschermde Motorola Solutions­programma's te kopiëren en te verspreiden.
Auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's van Motorola Solutions die in deze handleiding worden beschreven, mogen daarom op geen enkele wijze worden gekopieerd of verspreid zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Motorola Solutions. Aan de koop van Motorola Solutions-producten kan bovendien geen gebruiksrecht worden ontleend krachtens auteursrechten, patenten of gepatenteerde toepassingen van Motorola Solutions, direct noch indirect, door juridische uitsluiting noch anderszins, behalve het normale, niet-exclusieve recht, vrij van royalty's, op gebruik van rechtswege bij de verkoop van een product.
79
Nederlands
Nederlands
80
OPMERKINGEN
VEILEDNING OM RF­ENERGIEKSPONERING OG PRODUKTSIKKERHET FOR BÆRBARE TOVEISRADIOER

ADVARSEL!

Før du bruker dette produktet, må du lese veiledningen om RF-energieksponering og produktsikkerhet som leveres med radioen. Denne veiledningen inneholder instruksjoner for sikker bruk og forståelse av RF-energi, slik at du kan kontrollere at gjeldende standarder og forskrifter overholdes.

Pakkeinnhold

Pakkeinnhold
Radio Belteklemme Batteri Strømforsyning Klistremerkeark (16 stk) Brukerveiledning
Merking med klistremerker: Du kan bruke klistremerkene til å merke radioene, slik at du
har bedre oversikt over dem. Bruk permanent tusj på de blanke klistremerkene.
T62
2
2
2
1
1
1

Frekvenstabell

Kan. Frekv. (MHz) Kan. Frekv. (MHz) Kan. Frekv. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625 2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875 3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125 4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375 5 446,05625 11 446,13125 6 446,06875 12 446,14375
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene
9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
81
Norsk
(bokmål)

Funksjoner og spesifikasjoner

• 8 PMR-kanaler. Kan utvides av brukeren til 16 kanaler i land der dette tillates av myndighetene.
• 121 underkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder)
• Rekkevidde på opptil 8 km*
•iVOX/VOX
• Enkel paring
• 20 valgfrie anropstonevarsler
• Bakgrunnsbelyst LCD-skjerm
• Mottakstone
• Mikro-USB-kontakt for lading
• Batterinivåmåler
• Kanalovervåking
• Kanalsøk
• Tokanalsovervåking
(bokmål)
• Tastaturlås
Norsk
• Automatisk støysperrekontroll
• Automatisk gjentagelse (rulling)
• Varsel om lavt batterinivå
• Tastaturlyder (av/på)
• Strømkilde: NiMH-batteripakke / tre alkaliske AA-batterier
• Batterilevetid: 16 timer (under vanlige bruksforhold)
Merk: *Rekkevidden kan variere avhengig av miljømessige og/eller
topografiske forhold.
82

Radioens kontrollknapper og skjerm

Strøm
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard.
Kanalene 9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av myndighetene. Kanal ene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
1. Kanal [1–8/*1–16]
2. Anropstone [av, 1–20]
3. Mottakstone [av/på]
4. Tokanalsovervåking
5. Tastaturlyder [av/på]
6. Enkel paring
7. Høyttalervolum [0–7]
8. Batteriindikator [tre batterinivåer]
9. Status [sende]
10. Status [motta]
11. Søkeindikator
12. Tastaturlås
13. iVOX [av, L1, L2, L3], VOX [av, L1, L2, L3]
14. Underkode [0–121]
2 3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Meny
Lås
Skjerm
Høyttaler
Antenne
Mikro-USB Ladeport
Knapp for enkel paring
Mikrofon
Ringetone
Bla
Skann/overvåk
PTT-knapp
Tilbehørsport
Plass til klistremerker
83
Norsk
(bokmål)

Sette i batteriene

Hver radio kan enten bruke en oppladbar NiMH-batteripakke eller tre alkaliske AA-batterier. Den piper når batteriene er svake.
1. Pass på at radioen er slått av.
2. Åpne batteridekselet ved å trykke inn klaffen nederst på dekselet.
3. Hvis du har en NiMH-batteripakke, setter du inn batteripakken med tegnene og vendt mot deg. Pass på polariteten. For alkaliske AA-batterier setter du inn batteriene.
(bokmål)
Pass på polariteten.
4. Lukk dekselet foran batterirommet.
Norsk

Radiobatterimåler

Antallet streker (0–3) som vises i radiobatteriikonet, indikerer hvor mye strøm som er igjen på batteriet. Når radiobatterimåleren har én strek igjen, piper den regelmessig. Den piper også når du slipper PPT-knappen (varsel om lavt batterinivå).

Vedlikehold av batterikapasitet

1. Lad NiMH-batteriene minst hver tredje måned når de ikke er i bruk.
2. Ta batteriene ut av radioen ved oppbevaring.
3. Oppbevar NiMH-batteriene ved en temperatur på mellom –20 °C og 35 °C og i lav luftfuktighet. Unngå fuktige forhold og korroderende materialer.

Bruke mikro-USB-laderen

Mikro-USB-laderen gjør det mulig å lade NiMH-batteripakken.
1. Slå av radioen før du begynner å lade.
84
2. Koble mikro-USB-kabelen til mikro-USB-porten på radioen. Koble den andre enden av mikro-USB-laderen til stikkontakten.
3. Et tomt batteri lades opp på åtte timer.
4. Batterimålerstolpen flytter seg mens batteriet lades.
Merk: Det anbefales at radioen er av under lading. Hvi s den er på under
lading, kan du kanskje ikke sende e n melding hvis batteriet er helt tomt. La batteriet lades til én stolpe før du prøver å sende en melding. Når du forflytter deg mellom høye og lave temperaturer, må du ikke lade NiMH-batteripakken før temperaturen har s tabilisert seg (normalt ca. 20 minutter). For optimal batterilevetid bør du fjerne radioen fra laderen innen 16 timer. Ikke oppbevar radioen med laderen tilkoblet.

Slå radioen av/på

Hold strømknappen inne for å slå radioen på eller av.
1. Når du slår radioen på, piper den og viser kort alle
ikonene som er tilgjengelige på radioen.
2. Deretter viser skjermen den gjeldende kanalen, koden og
alle funksjonene som er aktivert.

Stille inn volumet

Fra standby-modus trykker du enten på eller for å vise den gjeldende verdien. Trykk på eller på nytt for å
justere voluminnstillingen.
1. Trykk på for å øke høyttalervolumet.
2. Trykk på for å redusere høyttalervolumet.
Ikke hold radioen nær øret. Hvis volumet er stilt inn på et ubehagelig nivå, kan det skade øret. Velg 0 hvis du vil slå av høyttaleren.

Snakke og lytte

Alle radioer i gruppen din må være stilt inn på samme kanal og underkode for å kunne kommunisere.
1. Hold radioen 2–3 cm fra munnen.
2. Hold PTT-knappen inne mens du snakker. Sendeikonet
vises på skjermen.
3. Slipp PTT-knappen. Nå kan du motta innkommende anrop. Når du gjør det, vises mottaksikonet skjermen.
For maksimal klarhet holder du radioen to til tre centimeter unna. Unngå å dekke til mikrofonen mens du snakker.

Talerekkevidde

Radioen er utviklet for å maksimere ytelsen og forbedre senderekkevidden. Sørg for at radioene er minst 1,5 meter fra hverandre når de brukes.

Lytteknapp

Trykk på og hold inne skann/overvåk-knappen i tre sekunder for å angi overvåkingsmodus og lytte til svake signaler på den gjeldende kanalen. Du kan også lytte til volumnivået på radioen når du ikke mottar. Dermed kan du justere volumet hvis det er nødvendig.

Tidsavbrudd for Push-to-Talk (PTT)

For å unngå utilsiktede sendinger og spare batteri avgir radioen et kontinuerlig lydvarsel og slutter å sende når du har holdt PTT-knappen inne i 60 sekunder.
Menyalternativer
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene
9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse frekvensene er tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.
Underkode for tokanalsovervåking (0–121)
Toveismodus
Menytast
Kanal (1–8/*1–16)
Menytast
Underkode (0–121)
Menytast
Anropstone (av, 1–20)
Intern taleaktivert sending /
taleaktivert sending
(iVOX,VOX) (av, L1,L2,L3)
Tokanalsovervåking (1–8/*1–16)
Tastaturlyder (av/på)
Mottakstoner (av/på)
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
85
Norsk
(bokmål)

Velge kanalen

Kanalen er frekvensen radioen bruker for å sende.
1. Trykk på menyknappen til kanalnummeret begynner å blinke.
2. Trykk på eller for å bytte kanal. Med et langt trykk på disse tastene kan du bla raskt gjennom kanalene for å se gjennom kodene.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Merk: Radioen har som standard åtte kanaler. I land der 16 kanaler er
tillatt, kan du aktivere kanalene 9 til 16 ved å følge
(bokmål)
Norsk
fremgangsmåten nedenfor:
1. Trykk på menyknappen til kanalnummeret begynner å blinke.
2. Trykk på og hold inne og samtidig i tre sekunder til du hører et pip og "16 CH" vises en kort stund.
Merk: *Bare kanalene 1 til 8 er tilgjengelige som standard. Kanalene
9 til 16 må aktiveres av brukeren før de kan velges. Kanalene 9 til 16 skal kun brukes i land der disse frek vensene er tillatt av myndighetene. Kanalene 9 til 16 er ikke tillatt i Russland.

Velge underkode

Underkoder bidrar til å minimere interferens ved å blokkere sendinger fra ukjente kilder. Radioen har 121 underkoder.

Slik angir du koden for en kanal:

1. Trykk på menyknappen til koden begynner å blinke.
2. Trykk på eller for å velge koden. Du kan holde knappen inne for å bla raskere gjennom kodene.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere.
86

Angi og overføre anropstoner

Radioen kan overføre ulike anropstoner til andre radioer i gruppen din, slik at du kan varsle dem om at du vil snakke. Radioen har 20 anropstoner du kan velge mellom.

Slik angir du en anropstone:

1. Trykk på menyknappen til anropstoneikonet vises. Den gjeldende anropstonen blinker.
2. Trykk på eller for å endre og lytte til anropstonen.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere.
For å sende anropstonen til andre radioer angir du samme kanal og underkode på radioen og trykker på knappen for anropstone .

Enkel paring

Enkel paring-funksjonen gjør det mulig for en gruppe med radiobrukere å programmere alle radioene sine til samme kanal- og underkodeinnstillinger raskt og samtidig. Hvilken som helst radio i gruppen kan angis til å være "lederradio" og få kanal- og underkodeinnstillingene sine sendt til og kopiert av alle de andre radioene i gruppen (medlemsradioer).
1. Velg hvilken som helst av radioene som lederradio. På denne radioen må kanalen og underkoden programmeres til de ønskede innstillingene. (Se avsnittene Velge kanal og Velge underkode i denne brukerveiledningen)
2. Hvis du vil kopiere kanal- og underkodekombinasjonene til alle de andre medlemsradioene, trykker du på og holder inne -knappen på medlemsradioene til du hører en pipetone. Slipp knappen etter pipetonen, og vent på at kombinasjonene sendes fra lederradioen.
Merk:
• Du kan se at -ikonet blinker på skjermen. Dette bekrefter at radioen er i Enkel paring-modus og venter på å motta kanal- og underkodeinnstillingene fra lederradioen. Alle medlemsradioene forblir i denne modusen i tre minutter.
• I en gruppe med mange radioer bør alle brukerne utføre dette trinnet samtidig, slik at alle radioene kan programmeres på én gang.
3. På lederradioen trykker du på og holder inne -knappen til du hører en dobbel pipetone.
Merk:
• Denne doble pipetonen indikerer at denne radioens kanal- og underkodeinnstillinger blir sendt, og at de blir mottatt og kopiert av alle de andre (medlems)radioene.
• Lederradioen må gjøre denne sendingen mens alle medlemsradioene fremdeles er i Enkel paring-modus. Ellers blir ikke sendingen fanget opp.
• På lederradioen må brukeren huske ikke å slippe knappen ved den første pipetonen. Dette gjør radioen til en medlemsradio. Hvis dette likevel blir gjort, kan du trykke på PTT for å avbryte handlingen og deretter utføre trinnene under punkt 3 på nytt.
• Hvis lederradioen er angitt til en kanal mellom 9 og 16, må du sørge for at alle medlemsradioer har kanalen e 9 til 16 aktivert.
• Hvis en medlemsradio med bare åtte kanaler pares med en lederradio angitt til kanal 9 eller over, mislykkes paringen. Dette indikeres med tre korte pipetoner og ved at "Err" vises en kort stund.

Intern taleaktivert sending / taleaktivert sending ( / )

Du starter en sending ved å snakke inn i mikrofonen på radio-/lydtilbehøret i stedet for å trykke på PTT-knappen.
L3 = høy følsomhet, for rolige omgivelser
L2 = middels følso mhet, for de fleste miljøer
L1 = lav følsomhet, for støyende omgivelser
1. Trykk på menyknappen til -ikonet vises på skjermen. Når lydtilbehøret er koblet til, vises ­ikonet. Den gjeldende innstillingen (av, L1–L3) blinker.
2. Trykk på eller for å velge følsomhetsnivået.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Merk: Når du bruker iVOX/VOX, vil det være en kort forsinkelse.

Tokanalsovervåking

Det gjør at du kan veksle mellom å skanne den gjeldende kanalen og en annen kanal.

Slik angir du en annen kanal og starter tokanalsovervåkning:

1. Trykk på menyknappen til ikonet for tokanalsovervåking vises. Ikonet for tokanalsovervåking skal blinke.
2. Trykk på eller for å velge kanal. Trykk deretter på menyknappen .
3. Trykk på eller for å velge underkode.
4. Trykk på PTT-knappen, eller vent til tiden er ute for å aktivere tokanalsovervåkingen. Skjermen skal nå veksle mellom hjemmekanalen og tokanalsovervåkingen.
5. Hvis du vil gå ut av tokanalsovervåkingen, trykker du på menyknappen .
Merk: Tokanalsovervåkingen fungerer ikke hvis du angir samme kanal og
underkode som den gjeldende kanalen.
87
Norsk
(bokmål)

Tastaturlyder

Du kan aktivere eller deaktivere tastaturlydene. Du hører tastelyden hver gang du trykker på en knapp.
1. Trykk på menyknappen til ikonet for tastaturlyder vises. Den gjeldende innstillingen, av eller på, blinker.
2. Trykk på eller for å slå av eller på.
3. Trykk på PTT-knappen for å bekrefte eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere.

Mottakstone

Du kan stille inn radioen til å sende en unik lyd når du er ferdig med å sende. Det er som å si "Oppfattet (Roger)" eller
(bokmål)
"Over" for å fortelle andre at du er ferdig med å snakke.
Norsk
1. Trykk på menyknappen til ikonet for oppfattet-lyd vises. Den gjeldende innstillingen, av eller på, blinker.
2. Trykk på eller for å slå av eller på.
3. Trykk på PTT-knappen for å angi eller på menyknappen for å fortsette å konfigurere.

Tastaturlås

Slik unngår du utilsiktet endring av radioinnstillingene:

1. Trykk på og hold inne menyknappen til tastelåsikonet vises.
2. Du kan slå radioen av og på, justere volumet, motta, sende, sende en anropstone, sende et nødvarsel og overvåke kanaler i låst modus. Alle andre funksjoner forblir låst.
3. Hvis du vil låse opp radioen, trykker du på og holder inne tastelåsknappen til indikatoren for tastelås ikke vises lenger.
88

Skanning

Bruk skannefunksjonen for å gjøre følgende:

• Søk i alle kanaler etter sendinger fra ukjente parter.
• Finne noen i gruppen din som utilsiktet har byttet kanal.
• Raskt finne ubrukte kanaler for din egen bruk.

Det finnes en prioritetsfunksjon og to skannemoduser (grunnleggende og avansert) som kan gjøre søket mer effektivt.

• Den grunnleggende skannemodusen bruker kanal- og kodekombinasjoner for hver kanal slik du har angitt dem (eller med standard kodeverdi 1).
• Avansert skannemodus skanner alle kanaler for alle koder, finner en kode som er i bruk, og bruker den kodeverdien midlertidig for den kanalen.
• "Hjemmekanalen" prioriteres (dvs. kanalen og underkoden som radioen er innstilt på når du starter skanningen). Det betyr at den innledende kanalen (og de innledende kodeinnstillingene) skannes oftere enn de sju andre kanalene, og radioen vil prioritere å reagere raskt på all aktivitet som skjer på hjemmekanalen.

Slik starter du grunnleggende skanning:

1. Trykk kort på skann/overvåk-knappen . Skanneikonet
vises på skjermen, og radioen begynner å bla gjennom
kanal- og kodekombinasjonene.
2. Når radioen oppdager kanalaktiviteter som samsvarer med kanal- og underkodekombinasjonen, slutter radioen å bla, og du kan høre sendingen.
3. Trykk på PTT-knappen innen fem sekunder etter slutten av sendingen for å svare og snakke med personen som sender.
4. Radioen fortsetter å bla gjennom kanalene i fem sekunder etter slutten av en mottatt aktivitet.
5. Trykk kort på skann/overvåk-knappen for å stoppe skanningen.

Slik starter du avansert skanning:

1. Angi hjemmekanalens underkode til "null" eller av.
2. Trykk kort på skann/overvåk-knappen . Skanneikonet vises på skjermen, og radioen begynner å bla gjennom kanalene. Ingen underkoder filtrerer det som høres.
3. Når radioen oppdager kanalaktiviteter med hvilken som helst kode (eller uten kode), slutter den å bla, og du kan høre sendingen. Eventuelle underkoder som kanskje brukes av en annen part, vil bli oppdaget og vist.
4. Hvis du vil svare og snakke med personen som sender, trykker du på PTT-knappen innen fem sekunder etter slutten av sendingen.
5. Radioen fortsetter å bla gjennom kanalene i fem sekunder etter slutten av en mottatt aktivitet.
6. Trykk kort på skann/overvåk-knappen for å stoppe skanningen.
Merk:
1. Sendingen foregår på "hjemmekanalen" hvis du trykker på PTT­knappen mens radioen blar gjennom inaktive kanal er. Du kan når som helst trykke på skann/overvåk-knappen for å stoppe skanningen.
2. Du kan umiddelbart gjenoppta skanningen ved å trykke kort p å eller hvis radioen stopper på en uønsket sending.
3. Du kan fjerne kanalen fra skannelisten midlertidig ve d å holde eller inne i tre sekunder hvis radioen stopper gjentatte gange r på en uønsket sending. Du kan fje rne mer enn én kanal på denne måten.
4. Slå radioen av og deretter på igjen, eller avslutt (exit), og aktiver skannemodusen på nytt ved å trykke på skann/overvåk-knappen for å gjenopprette kanalen(e) i skannelisten.
5. Du kan ikke fjerne "hjemmekanalen" fra skannelisten.
6. I avansert skanning brukes den oppdagede koden bare for én sending. Du må notere deg denne koden, avslutte skanni ngen og angi den oppdagede koden på den kanalen for å bruk e den oppdagede koden permanent.

Garantiinformasjon

Den autoriserte Motorola Solutions-forhandleren eller
-detaljisten du kjøpte Motorola Solutions-toveisradioen og/eller originaltilbehør hos, vil innfri garantikrav og/eller sørge for garantiservice.
Returner radioen til forhandleren eller detaljisten for å kreve garantiservice. Ikke returner radioen til Motorola Solutions.
For å være kvalifisert for å motta garantiservice må du vise kvittering for kjøpet eller et annet tilsvarende kjøpsbevis som er merket med kjøpsdatoen. Serienummeret på toveisradioen må også være godt synlig. Garantien gjelder ikke hvis type- eller serienummer på produktet er endret, slettet, fjernet eller gjort uleselig.
89
Norsk
(bokmål)

Dette dekker ikke garantien

MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og den stiliserte M-logoen er varemerker eller registrerte varemerker for Motorola Trademark Holdings, LLC og brukes under lisens. Alle andre varemerker tilhører sine respektive eiere.
© 2017 Motorola Solutions, Inc. Med enerett.
• Defekter eller skader som skyldes bruk av produktet på annen enn normal og vanlig måte eller at instruksjonene i denne brukerveiledningen ikke er fulgt.
• Feil eller skader som skyldes misbruk, uhell eller forsømmelse.
• Defekter eller skader som skyldes feil testing, bruk, vedlikehold, justering eller andre typer endringer eller modifikasjoner.
• Brudd eller skader på antenner med mindre dette er direkte forårsaket av material- eller produksjonsfeil.
• Produkter som er demontert eller reparert slik at funksjonen påvirkes negativt, eller for å hindre
(bokmål)
tilstrekkelig inspeksjon og testing for å verifisere et garantikrav.
Norsk
• Defekter eller skader som skyldes rekkevidde.
• Feil eller skader som skyldes fuktighet, væske eller søl.
• Alle plastoverflater og alle andre eksternt eksponerte deler som er skrapet eller skadet som følge av normal bruk.
• Produkter som leies ut på midlertidig basis.
• Jevnlig vedlikehold og reparasjon eller bytting av deler på grunn av normal bruk og slitasje.
90

Informasjon om opphavsrett

Motorola Solutions-produktene som er beskrevet i denne veiledningen, kan omfatte opphavsrettslig beskyttede Motorola Solutions-programmer, lagrede halvlederminner eller andre medier. Lover i USA og andre land sikrer Motorola Solutions visse eksklusive rettigheter til opphavsrettslig beskyttet programvare, inkludert eksklusive rettigheter til å kopiere eller reprodusere opphavsrettslig beskyttet Motorola Solutions-programvare i hvilken som helst form.
Ingen opphavsrettslig beskyttede Motorola Solutions­dataprogrammer som finnes i Motorola Solutions­produktene beskrevet i denne veiledningen, kan derfor kopieres eller reproduseres på noen som helst måte uten uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Motorola Solutions. Videre skal ikke kjøp av Motorola Solutions-produkter tolkes som om det har blitt gitt, direkte eller indirekte, ved tolkning av lovens intensjon eller på annen måte, lisens for det som gjelder opphavsrett, patenter eller patentanmeldelser for Motorola Solutions, unntatt en vanlig, ikke-eksklusiv lisens uten lisensgebyr til bruk som blir gitt i henhold til loven ved salg av et produkt.

INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU I DZIAŁANIA FAL RADIOWYCH RADIOTELEFONÓW PRZENOŚNYCH

UWAGA!

Zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się z dołączonym do urządzenia podręcznikiem „Informacje na temat bezpieczeństwa produktu i działania fal radiowych”, który zawiera instrukcje gwarantujące bezpieczne użytkowanie, uwagi dotyczące energii o częstotliwości radiowej oraz instrukcje umożliwiające sprawdzenie zgodności urządzenia z odnośnymi normami i regulacjami prawnymi.

Zawartość opakowania

Zawartość opakowania
Radiotelefon Zaczep do paska Akumulator Zasilacz Arkusz z naklejkami (16 szt.) Instrukcja obsługi
Naklejki do personalizacji: Naklejki zostały dołączone w celu personalizacji i łatwiejszej
lokalizacji radiotelefonów. Puste naklejki należy opisywać za pomocą niezmywalnego markera.
T62
2
2
2
1
1
1

Tabela częstotliwości

Kanał Częst. (MHz) Kanał Częst. (MHz) Kanał Częst. (MHz)
1 446,00625 7 446,08125 13 446,15625 2 446,01875 8 446,09375 14 446,16875 3 446,03125 9 446,10625 15 446,18125 4 446,04375 10 446,11875 16 446,19375 5 446,05625 11 446,13125 6 446,06875 12 446,14375
Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do 16
muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich wybraniem. Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w krajach, gdzie te częstotliwości są dozwolone przez władze państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
91

polski

Funkcje i dane techniczne

•8 kanałów PMR. Użytkownik ma możliwość rozbudowy do 16 kanałów w krajach, gdzie jest to dozwolone przez władze państwowe.
• 121 kodów podrzędnych (38 kodów CTCSS i 83 kody DCS)
•Zasięg do 8 km*
• iVOX/funkcja VOX
Łatwe parowanie
• 20 wybieralnych dźwięków wezwania
•Podświetlany ciekłokrystaliczny wyświetlacz LCD
•Dźwięk zakończenia transmisji
•Złącze micro-USB do ładowania
• Wskaźnik poziomu ładowania baterii
• Monitor kanału
• Skanowanie kanału
• Podwójny monitor kanału
• Blokada klawiatury
• Automatyczne sterowanie wyciszania szumów
• Automatyczne powtarzanie (przewijanie)
• Alarm niskiego poziomu baterii
•Dźwięki klawiszy [wł./wył.]
Źródło zasilania: akumulator NiMH / 3 baterie alkaliczne AA
• Czas pracy baterii: 16 godzin (w typowych warunkach)
Uwaga: *zasięg może ulegać zmianie w zależności od warunków
środowiskowych i/lub topograficznych.
polski
92

Radiowe przyciski sterowania i wyświetlacza

Zasilanie
Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie.
Kanały 9 do 16 muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich wybraniem. Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w krajach, gdzie te częstotliwości są dozwolone p rzez władze państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
1. Kanał [1–8/* 1–16]
2. Dźwięki połączeń [wył., 1–20]
3. Dźwięk końca nadawania [wł./wył.]
4. Podwójny monitor kanału
5. Dźwięki klawiszy [wł./wył.]
6. Łatwe parowanie
7. Poziom głośności [0–7]
8. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora [3 poziomy]
9. Stan [Nadawanie]
10. Stan [Odbiór]
11. Ws kaźnik skanowania
12. Blokada klawiatury
13. iVOX [wył., L1, L2, L3] VOX [wył., L1, L2, L3]
14. Kod podrzędny [0–121]
2 3
4
5
1
6
7
8
9
11
13
10
12
14
Menu
Blokada
Ekran
Głośnik
Antena
Port ładowania micro-USB
Przycisk łatwego
parowania
Mikrofon
Dźwięk wezwania
Skanowanie/ monitorowanie
Przycisk PTT
Gniazdo akcesoriów
Miejsce na naklejki do personalizacji
Przewiń
polski
93

Instalowanie akumulatora

Każdy radiotelefon może korzystać z 1 akumulatora NiMH lub 3 baterii alkalicznych AA. Urządzenie emituje sygnał dźwiękowy, gdy poziom naładowania jest niski.
1. Upewnij się, że radio jest wyłączone.
2. Aby usunąć pokrywę komory baterii, naciśnij klapkę u dołu pokrywy komory.
3. W przypadku akumulatorów NiMH włóż zestaw akumulatorów ze znakami i skierowanymi w stronę użytkownika. Należy przestrzegać biegunowości. W przypadku stosowania baterii alkalicznych AA, włóż baterie. Należy przestrzegać biegunowości.
4. Zamknij pokrywę komory baterii.

Miernik naładowania akumulatora

Liczba wyświetlanych pasków (0–3) baterii oznacza poziom naładowania akumulatora. Gdy pozostanie jeden segment, radiotelefon zacznie emitować sygnały dźwiękowe, powtarzane co jakiś czas lub po zwolnieniu przycisku PTT (alarm niskiego poziomu energii).

Konserwacja akumulatora

1. Nieużywany akumulator NiMH należy ładować co najmniej raz na trzy miesiące.
2. W przypadku dłuższego przechowywania wyjmij akumulator z radiotelefonu.
polski
3. Przechowuj akumulator NiMH w temperaturze od -20°C do 35°C w warunkach niskiej wilgotności. Unikaj kontaktu akumulatora z wilgocią lub czynnikami korozyjnymi.
94

Korzystanie z ładowarki micro-USB

Ładowarka micro-USB umożliwia ładowanie akumulatorów NiMH.
1. Wyłącz urządzenie przed rozpoczęciem ładowania.
2. Podłącz kabel micro-USB do złącza ładowania micro­USB w radiotelefonie. Podłącz drugi koniec ładowarki micro-USB do ściennego gniazdka elektrycznego.
3. Pusty akumulator zostanie w pełni naładowany w ciągu 8 godzin.
4. Pasek miernika akumulatora porusza się w trakcie ładowania.
Uwaga: zaleca się wyłączenie radiotelefonu podczas ładowania. Nawet
jeżeli zasilanie jest włączone podczas ładowania, to użytkownik może nie być w stanie przesłać wiadomości, kiedy akumula tor jest całkowicie rozładowany. Przed przystąpieniem do przesyłania wiadomości należy odczekać, aż na wskaźniku ukaże się jeden pasek. W razie przechodzenia pomiędzy gorącym a zimnym otoczeniem nie należy ładować akumulatora NiMH, dopóki temperatura się nie wyrówna (zwykle około 20 minut). Aby uzyskać optymalną żywotność akumulatora, należy odłączyć radiotelefon od ładowarki w ciągu 16 godzin. Nie wolno przechowywać radiotelefonu podłączonego do ładowarki.

Włączanie i wyłączanie radiotelefonu

Aby włączyć lub wyłączyć radiotelefon, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk zasilania.
1. Radiotelefon wydaje po włączeniu dźwięk i na krótko wyświetla wszystkie ikony dostępnych funkcji.
2. Na wyświetlaczu wyświetlany jest bieżący kanał, kod i wszystkie funkcje, które są włączone.

Ustawienie głośności

W trybie gotowości nacisnąć przycisk lub , aby wyświetlić bieżącą wartość. Ponownie nacisnąć przycisk lub ,
aby zmienić ustawienie głośności.
1. Nacisnąć przycisk , aby zwiększyć głośność.
2. Nacisnąć przycisk , aby zmniejszyć głośność. Nie należy trzymać urządzenia blisko ucha. Jeśli poziom
głośności jest ustawiony zbyt wysoko, może uszkodzić słuch. Aby wyciszyć głośnik, należy ustawić „0”.

Mówienie i słuchanie

Aby komunikacja była możliwa, wszystkie radiotelefony w tej samej grupie należy ustawić na ten sam kanał i kod podrzędny.
1. Przysuń radiotelefon do ust na odległość 2–3 cm.
2. Naciśnij przycisk PTT i mów, trzymając go. Na wyświetlaczu pojawi się ikona przesyłania .
3. Zwolnij przycisk PTT. Teraz możesz odbierać nadchodzące połączenia. W takim przypadku na ekranie pojawi się ikona odbioru .
Aby uzyskać maksymalną czystość dźwięku, należy trzymać radiotelefon 2 do 3 centymetrów od ust i podczas mówienia unikać zakrywania mikrofonu.

Zasięg rozmów

Konstrukcja radiotelefonu pozwala na zmaksymalizowanie wydajności i zwiększenie zasięgu transmisji. Upewnij się, że radiotelefony są co najmniej 5 metrów od siebie.

Przycisk monitorowania

Naciśnij i przytrzymaj przycisk Skanowanie/monitorowanie przez 3 sekundy, aby włączyć tryb monitorowania i posłuchać słabych sygnałów na bieżącym kanale. Możesz także słuchać na odpowiednim poziomie głośności, gdy sygnały nie są odbierane. Dzięki temu można w razie potrzeby dostosować poziom głośności.

Licznik limitu czasu przycisku Push-to-Talk

Aby zapobiec przypadkowym transmisjom i przedłużyć żywotność akumulatora, urządzenie emituje ciągły dźwięk
ostrzegawczy i zatrzymuje transmisję, jeśli przycisk PTT jest przyciśnięty bez przerwy przez 60 sekund.
Opcje menu
Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do 16
muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich wybraniem. Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w krajach, g dzie te częstotliwości są dozwolone przez władze państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.
95
polski
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Tryb dwukierunkowy
Kanał (1
8 / * 1–16)
Kod podrzędny (0
121)
Dźwięki połączeń (wył., 1–20)
Dźwięki klawiatury (wł./wył.)
Dźwięk końca nadawania (wł./wył.)
Kanał monitorowania dwóch kanałów (1–8 / *1–16)
Kod podrzędny monitorowania dwóch kanałów (0–121)
Wewnętrzne nadawanie uruchamiane
głosem/Nadawanie uruchamiane głosem
(iVOX,VOX) (wył., L1, L2, L3)
polski
96

Wybieranie kanału

Kanał to częstotliwość używana do nadawania.
1. Naciśnij przycisk Menu, aż numer kanału zacznie migać.
2. Naciśnij lub , aby zmienić kanał. Długie naciśnięcie przycisków umożliwia szybkie przewijanie kanałów w celu przeglądania kodów.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk Menu, aby kontynuować wprowadzanie ustawień.
Uwaga: radiotelefon ma domyślnie osiem kanałów. W krajach, gdzie
16 kanałów jest dozwolone, można aktywować kanały 9 do 16 w następujący sposób:
1. Naciśnij przycisk Menu, aż numer kanału zacznie migać.
2. Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przycisk i przez 3 sekundy, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wyświetlony zostanie komunikat „16 CH”.
Uwaga: *wyłącznie kanały 1 do 8 są dostępne domyślnie. Kanały 9 do 16
muszą zostać aktywowane przez użytkownika przed ich wybraniem. Kanały 9 do 16 powinny być używane tylko w krajach, gdzie te częstotliwości są dozwolone przez władze państwowe. Kanały 9 do 16 nie są dozwolone w Rosji.

Wybieranie kodu podrzędnego

Kody podrzędne pomagają minimalizować zakłócenia poprzez blokowanie transmisji z nieznanych źródeł. Radiotelefon ma 121 kodów podrzędnych.

Aby ustawić kod dla kanału:

1. Naciśnij przycisk Menu , aż do wyświetlenia migającego kodu.
2. Naciśnij lub , aby wybrać kod. Przytrzymaj przycisk, aby przyspieszyć przewijanie kodów.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk Menu, aby kontynuować konfigurowanie.

Ustawienie i nadawanie sygnałów wywołania

Radiotelefon może przesyłaćżne sygnały wywołania do innych radiotelefonów w tej samej grupie, aby poinformować, że użytkownik chce rozmawiać. Radiotelefon posiada 20 tonów wywołania do wyboru.

Aby wybrać ton wywołania:

1. Naciśnij przycisk Menu , aż pojawi się ikona dźwięku połączeń . Bieżące ustawienie tonu wywołania zacznie
migać.
2. Naciśnij przycisk lub , aby zmienić i odsłuchać ton wywołania.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk Menu, aby kontynuować konfigurowanie.
W celu przesyłania tonu wywołania do innych radiotelefonów ustaw ten sam kanał i kod podrzędny w radiotelefonie i naciśnij przycisk dźwięku połączeń .

Łatwe parowanie

Funkcja łatwego parowania pozwala grupie użytkowników radiotelefonów zaprogramować wszystkie radiotelefony na ten sam kanał i kod podrzędny równocześnie. Dowolny radiotelefon w grupie może być oznaczony jako „Główny” i przekazać swoje ustawienia kanału i kodu podrzędnego do pozostałych radiotelefonów w grupie w celu skopiowania (Radiotelefony członków grupy).
1. Wybierz jeden radiotelefon i ustaw go jako „Główny”. W tym radiotelefonie należy zaprogramować kanał i kod podrzędny do wymaganych ustawień (patrz części „Wybór kanału” i „Wybór kodu podrzędnego” w niniejszej instrukcji obsługi).
2. Aby skopiować kanał i kod podrzędny do wszystkich pozostałych radiotelefonów członków grupy, naciśnij i przytrzymaj przycisk w radiotelefonach członków grupy, aż do usłyszenia sygnału dźwiękowego. Zwolnij przycisk po sygnale i poczekaj na transmisję z głównego radiotelefonu.
Uwaga:
• Zostanie wyświetlona migająca ikona . Jest to potwierdzenie,
że radiotelefon jest w trybie prostego parowania i czeka na odbieranie ustawień kanału i kodu podrzędnego o d głównego radiotelefonu. Radiotelefony wszystkich członków grupy pozostaną w tym trybie przez 3 minuty.
• Wszyscy użytkownicy w grupi e składającej się z wielu
radiotelefonów powinni podjąć ten krok w tym samym czasie, dzięki czemu wszystkie radiotelefony będą zaprogramowane jednocześnie.
3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk głównego radiotelefonu, aż usłyszysz podwójny sygnał dźwiękowy.
Uwaga:
• Po wyemitowaniu podwójnego sygnału dźwiękowego ustawie nia
kanału i kodu podrzędnego radiotelefonu zostaną przesłane i odebrane przez pozostałe radiotelefony innych członków grupy.
•Główny radiotelefon musi wysłać te ustawienia, gdy wszystkie
radiotelefony członków grupy znajdują się w prostym trybie parowania, w przeciwnym razie sygnał nie zostanie odebrany.
•Użytkownik głównego radiotelefonu musi pamiętać, aby nie
zwalniać przycisku po pierwszym (pojedynczym) sygnale dźwiękowym, w przeciwnym razie radiotelefon będzie kolejnym radiotelefonem w grupie. Jeśli tak się stanie, można nacisnąć przycisk PTT, aby wyjść i wykonać ponownie czynności opisane w punkcie #3.
•Jeśli główny radiotelefon jest ustawiony na kanał od 9 do 16,
upewnij się, że wszystkie radiotelefony członków grupy mają uruchomione kanały 9 do 16.
• W przypadku, gdy radiotelefon członka grupy z ośmioma
kanał
ami jest parowany w trybie łatwego parowania na kanale 9 lub wyższym przez główny radiotelefon, proces ten zakończy się niepowodzeniem, co jest sygnalizowane przez trzy krótkie sygnały dźwiękowe i wyświetlenie komunikatu „ERR”.
97
polski

Wewnętrzne nadawanie uruchamiane głosem/Nadawanie uruchamiane głosem (/)

Zamiast przycisku PTT, transmisję rozpoczyna się, mówiąc do mikrofonu radiotelefonu lub akcesorium.
L3 = wysoka czułośćw cichym otoczeniu
L2 = średnia czułość w typowym otoczeniu
L1 = niska czułośćw hałaśliwym otoczeniu
1. Naciśnij przycisk Menu, aż na wyświetlaczu pojawi się ikona . Jeśli akcesorium dźwiękowe jest podłączone, będzie wyświetlana ikona . Bieżące ustawienie (wył., L1–L3) zacznie migać.
2. Naciśnij przycisk lub , aby wybrać poziom czułości mikrofonu.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk Menu, aby kontynuować konfigurowanie.
Uwaga: podczas korzystania z funkcji iVOX/V OX może wystąpić małe
opóźnienie.

Podwójny monitor kanału

Pozwala na naprzemienne skanowanie bieżącego i innego kanału.

Aby ustawić inny kanał i włączyć funkcję monitorowania dwóch kanałów:

polski
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk Menu , aż pojawi się ikona funkcji monitorowania dwóch kanałów . Ikona monitorowania dwóch kanałów będzie migać.
2. Za pomocą przycisku lub wybierz kanał i naciśnij przycisk Menu .
98
3. Naciśnij przycisk lub , aby wybrać kod podrzędny.
4. Naciśnij przycisk PTT lub poczekaj na zakończenie czasu, aby aktywować funkcję monitorowania dwóch kanałów. Ekran będzie się zmieniał pomiędzy kanałem głównym a kanałem monitorowania dwóch kanałów.
5. Aby zakończyć funkcję monitorowania dwóch kanałów, naciśnij przycisk Menu.
Uwaga: w przypadku wyboru tych samych kanałów i kodów podrzędnyc h
monitorowanie dwóch kanałów nie działa.

Dźwięki klawiszy

Użytkownik może włączyć lub wyłączyć dźwięki klawiatury. Dźwięk naciśnięcia przycisku jest słyszalny przy każdym jego naciśnięciu.
1. Naciśnij przycisk Menu , aż pojawi się ikona dźwięków klawiszy . Opcja wł./wył. aktualnego ustawienia będzie
migać.
2. Naciśnij lub , aby włączyć lub wyłączyć ustawienie.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby potwierdzić, lub przycisk Menu, aby kontynuować konfigurowanie.

Dźwięk zakończenia transmisji

Radiotelefon można ustawić tak, aby po zakończeniu transmisji nadawał unikalny ton. Jest jak powiedzenie „roger” lub „odbiór” i informuje, że użytkownik skończył mówić.
1. Naciśnij przycisk Menu, aż pojawi się ikona dźwięku końca nadawania . Opcja wł./wył. aktualnego ustawienia będzie migać.
2. Naciśnij lub , aby włączyć lub wyłączyć ustawienie.
3. Naciśnij przycisk PTT, aby ustawić, lub przycisk Menu, aby kontynuować ustawianie.
Loading...