The PMLN5275 Behind the Head Heavy Duty
Headset is intended for high noise
environments, to provide privacy and noise
isolation.
The headset consists of the following parts:
•Flexible Noise-Canceling boom
microphone
•Ear cup Push-To-Talk button
•Behind the Head support band
•Cloth strap over the head for additional
support
•Comfort Ear Seal with 24dB Noise
English
Rejection Rating (NRR)
Behind the Head Support band
Over the Head Strap
Ear Seal &
Cloth Covers
Mic O-ring
Headset Windscreen
Flexible Boom Assembly
Noise Canceling Microphone
Ear cup
Push-To-Talk
Button
Cable
Figure 1. Behind the Head Model
1
Page 4
PUSH-TO-TALK (PTT) OPERATION:
1. Always switch the radio OFF before
connecting the headset.
2. Attach the audio connector to the radio
English
taking care not to over tighten the fixing
screw.
Note: Once the headset has been installed the
radio speaker and the radio microphone
are both disabled. The user must speak
into the headset microphone and use
the headset speaker to listen to
incoming calls.
3. Switch the radio ON - care should be
taken not to set the volume level too
loud.
4. The flexible boom mounted Noise
Canceling microphone should be
positioned approximately 1.2 cm to 2.0
cm (½ inch to ¾ inch) from the user’s
lips. Adjust the flex boom assembly to
this position. Do not twist the Noise
canceling module with windscreen,
either clockwise or counterclockwise to
avoid poor noise cancellation
performance.
5. Press the Ear cup Push-To-Talk button
located at the top of the left ear cup and
speak into the headset microphone to
2
Page 5
check that the two-way communication
is working, the radio-in-transmission light (LED) will be illuminated.
6. Release Push-To-Talk button to receive
transmissions.
7. Always switch the radio OFF before
disconnecting the headset.
REMOVING THE HEAVY DUTY HEADSET
1. Turn the radio off before removing the
heavy duty headset from the radio
accessory connector.
2. Remember to reattach the radio
accessory connector seal to the side of
the radio when an accessory is not in
English
use.
3
Page 6
REPLACEMENT PARTS
The replacement parts shown in Table 1 are
available for the PMLN5275 Heavy Duty
Headset.
Please contact your local Motorola
English
Representative or Dealer for details.
IMPORTANT NOTE:
The Heavy Duty Headset is not field repairable.
.
Table 1. Replacement Parts
DescriptionPart Number
Foam Ear Seal75012068001
Cloth Covers 15012094001
Over the Head Strap4204004K01
Mic O-Ring6775998M01
Headset Windscreen3578010A01
Eyeglass Pad7575999M01
4
Page 7
DESCRIPTION
Le casque renforcé PMLN5275 à porter
derrière la tête est prévu pour une utilisation
dans les environnements à niveau de bruit
élevé, afin de vous fournir plus de
confidentialité et de vous isoler du bruit.
Le casque est composé des éléments
suivants :
•Microphone anti-bruit sur tige flexible
•Bouton de conversation en ligne (PTT) sur
cache-oreilles antibruit
•Bande de support derrière la tête
•Bande de tissu par dessus la tête pour un
soutien supplémentaire
•Bouchon antibruit confortable avec une
caractéristique antiparasite (NRR) de 24dB
Bande de support derrière la tête
Serre-tête passant
au-dessus de la tête
Français Canadien
Pare-vent de casque
Microphone avec commande de
Figure 1. Modèle passant au-dessus de la
Bouchon antibruit et
Revêtement
en tissu
Microphone Anneau en O
réduction de bruit
tête
Cache-oreilles
antibruit Bouton
de conversation
(PTT)
Câble
Ensemble sur tige flexible
1
Page 8
FONCTIONNEMENT DE LA TOUCHE DE
CONVERSATION :
1. Mettez toujours la radio sur Arrêt avant
de brancher le casque.
2. Reliez le connecteur audio à la radio en
prenant soin de ne pas trop serrer la vis
de fixation.
Remarque : Une fois le casque installé,
l'écouteur et le microphone de la
radio sont tous deux désactivés.
L'utilisateur doit parler dans le
microphone du casque et utiliser
Français Canadien
l'écouteur du casque pour
écouter les appels entrants.
3. Mettez la radio sur Marche - faites
attention de ne pas régler le volume trop
haut.
4. Le microphone avec commande de
réduction de bruit monté sur tige flexible
peut-être positionné à une distance
d'environ 1,2 cm à 2,0 cm (½ pouce à ¾
pouce) des lèvres de l'utilisateur. Ajustez
l'ensemble monté sur tige flexible à cette
position. Ne tournez pas le module de
réduction de bruit avec le pare-vent, que
ce soit dans le sens horaire ou dans le
sens anti horaire, afin d'éviter une
performance de réduction de bruit
médiocre.
2
Page 9
5. Appuyez sur le bouton de
conversation en ligne (PTT) sur le
cache-oreilles antibruit qui est
positionné sur le haut du cache-oreille
gauche et parlez dans le microphone du
casque pour vérifier que la
communication bidirectionnelle
fonctionne. Le voyant de transmission (DEL) de la radio s'allume.
6. Relâchez le bouton de conversation
pour recevoir les transmissions.
7. Mettez toujours la radio sur Arrêt avant
de débrancher le casque.
ENLEVER LE CASQUE RENFORCÉ
1. Mettez la radio sur Arrêt avant de
débrancher le casque renforcé du
connecteur de l'accessoire radio.
2. N'oubliez pas de remettre la protection
du connecteur d'accessoire radio sur le
Français Canadien
côté de la radio lorsqu'un accessoire
n'est pas utilisé.
3
Page 10
PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange indiquées dans le
Tableau 1 sont disponibles pour le casque
renforcé PMLN5275.
Veuillez contacter votre représentant de
Motorola ou votre détaillant pour obtenir des
détails.
REMARQUE IMPORTANTE :
Le casque renforcé ne peut être réparé sur le terrain.
Tableau 1. Pièces de rechange
Description
Numéro de
pièce
Français Canadien
Bouchon antibruit en mousse75012068001
Revêtement en tissu 15012094001
Serre-tête passant au-dessus
de la tête
Microphone Anneau en O6775998M01
Pare-vent de casque3578010A01
Appui-nez de lunettes 7575999M01
4204004K01
4
Page 11
DESCRIÇÃO
O Monofone PMLN5275 reforçado para ser
colocado atrás da cabeça foi projetado para
ambientes com alto nível de ruído, para
fornecer privacidade e isolamento de ruído.
O monofone é composto pelas seguintes
partes:
•Microfone boom flexível com eliminação
de ruído
•Botão Push-To-Talk no fone de ouvido
•Faixa de suporte para ser colocada atrás
da cabeça
•Tira de tecido para ser colocada sobre a
cabeça para suporte adicional
•Proteção de ouvido de espuma com NRR
(Taxa de Rejeição de Ruído) de 24 dB
Faixa de suporte para ser colocada atrás da cabeça
colocada sobre a cabeça
Tira para ser
Proteção de
ouvido e Coberturas
de tecido
Anel O do microfone
Botão
Push-To-Talk
no fone
de ouvido
Cabo
Português
Brasileiro
Quebra-vento
do monofone
Figura 1. Modelo para ser colocado
Conjunto boom flexível
Microfone com eliminação de ruído
sobre a cabeça
1
Page 12
OPERAÇÃO DO PTT (PUSH-TO-TALK):
1. Sempre DESLIGUE o rádio antes de
conectar o monofone.
2. Conecte o conector do rádio ao rádio
tomando o cuidado para não apertar
demais o parafuso de fixação.
Nota: Depois de instalar o monofone, o alto-
falante do rádio e o microfone do rádio
ficam desativados. O usuário deve falar
no microfone do monofone e usar o altofalante do monofone para ouvir as
chamadas recebidas.
3. LIGUE o rádio - tome cuidado para não
ajustar o nível do volume muito alto.
4. O microfone boom flexível montado com
eliminação de ruído deve ser posicionado
a aproximadamente 1,2 cm a 2,0 cm
(½ pol. a ¾ pol.) dos lábios do usuário.
Brasileiro
Português
Ajuste o conjunto boom flexível para
essa posição. Não enrole o módulo de
eliminação de ruído no quebra-vento,
seja no sentido horário ou anti-horário
para evitar o baixo desempenho da
eliminação de ruído.
2
Page 13
5. Pressione o botão Push-To-Talk do fone de ouvico localizado na parte
superior do fone de ouvido esquerdo e
fale no microfone do monofone para
verificar se a comunicação bidirecional
está funcionando, a luz (LED) de rádio em transmissão será acesa.
6. Solte o botão Push-To-Talk para receber
transmissões.
7. Sempre DESLIGUE o rádio antes de
desconectar o monofone.
REMOÇÃO DO MONOFONE REFORÇADO
1. Desligue o rádio antes de remover o
monofone reforçado do conector do
acessório do rádio.
2. Lembre-se de reconectar a vedação do
conector do acessório do rádio à lateral
do rádio quando um acessório não
estiver sendo utilizado.
Português
Brasileiro
3
Page 14
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
As peças de substituição mostradas na
Tabela 1 estão disponíveis para o monofone
reforçado PMLN5275.
Entre em contato com seu Representante ou
Revendedor Motorola local para obter
detalhes.
NOTA IMPORTANTE:
O Monofone reforçado não é reparável.
Tabela 1. Peças de Substituição
Descrição
Número
de Peça
Proteção de ouvido de espuma75012068001
Coberturas de tecido 15012094001
Tira para ser colocada sobre a
cabeça
Anel O do microfone6775998M01
Quebra-vento do monofone3578010A01
Brasileiro
Português
Almofada da lente7575999M01
4204004K01
4
Page 15
DESCRIPCIÓN
Los auriculares de alta resistencia PMLN5275
son ideales para ambientes con mucho ruido,
proporcionan privacidad y aíslan el ruido.
Los auriculares cuentan con las siguientes
piezas:
•Micrófono de brazo flexible con
cancelación de ruido
•Botón de comunicación PTT en el auricular
•Banda de soporte para colocar detrás de
la cabeza
•Cinta de tela que se coloca sobre la cabeza
para mejor ajuste
•Aro blando recubierto de tela para sellar los
oídos con un rechazo de ruido de 24dB
Banda de soporte para colocar detrás de la cabeza
Cinta que se coloca
sobre la cabeza
Botón
de comunicación
(PT
T) en el
auricular
Cable
Cubiertas de tela
Protector de viento
Sello de oídos y
Mic O-ring
Latinoamericano
Español
Micrófono con cancelación de ruido
Figura 1. Modelo para colocar sobre la cabeza
Brazo flexible
1
Page 16
FUNCIONAMIENTO DEL BOTÓN DE
COMUNICACIÓN PTT:
1. Siempre APAGUE la radio antes de
conectar los auriculares.
2. Conecte el conector de audio a la radio
asegurándose de no ajustar demasiado
el tornillo de fijación.
Nota: Una vez que los auriculares se han
instalado, el parlante y el micrófono de
la radio se desactivan. El usuario debe
hablar directamente hacia el micrófono y
utilizar el parlante de los auriculares
Español
para escuchar las llamadas entrantes.
3. ENCIENDA la radio y asegúrese de que
el volumen no sea muy alto.
4. El micrófono con cancelación de ruido,
montado en el brazo flexible, debe
colocarse a aproximadamente 1,2 cm 2,0 cm (½ - ¾ pulgadas) de los labios
del usuario. Ajuste el brazo flexible para
colocarlo a la distancia correcta. No gire
el módulo de cancelación de ruido en
ninguna dirección (en el sentido de las
agujas del reloj o en el sentido contrario).
Si lo hace, la cancelación de ruido no
será tan efectiva.
Latinoamericano
2
Page 17
5. Pulse el botón de comunicación PTT en el auricular izquierdo y hable
directamente hacia el micrófono para
verificar el funcionamiento de la
comunicación de dos vías. Se encenderá
la luz de la radio (LED).
6. Libere el botón PTT para recibir las
transmisiones.
7. Siempre APAGUE la radio antes de
desconectar los auriculares.
DESCONEXIÓN DE LOS AURICULARES
DE ALTA RESISTENCIA
1. Antes de desconectar los auriculares de
alta resistencia del conector de
accesorios de la radio, apague la radio.
2. Recuerde que debe volver a conectar el
sello del conector del accesorio de la
radio en la parte lateral de la radio
cuando no esté utilizando el accesorio.
Latinoamericano
Español
3
Page 18
PIEZAS DE REPUESTO
Las piezas de repuesto que se muestran en
la Tabla 1 están disponibles para los
auriculares de alta resistencia PMLN5275.
Por favor, póngase en contacto con su
representante o distribuidor Motorola para
obtener más información.
NOTA IMPORTANTE:
Los auriculares de alta resistencia no pueden
enviarse a reparar.
Tabla 1. Piezas de repuesto
DescripciónNúm. de pieza
Sello de espuma para los oídos75012068001
Cubiertas de tela 15012094001
Cinta que se coloca sobre
la cabeza
Mic O-Ring6775998M01
Protector de viento3578010A01
Almohadilla para anteojos7575999M01
4204004K01
Español
Latinoamericano
4
Page 19
BESCHREIBUNG
Das am Hinterkopf getragene robuste
Headset PMLN5275 für hohe Beanspruchung
wurde zur Verwendung in lärmintensiven
Arbeitsumgebungen entwickelt und bietet die
Möglichkeit, unbelauscht und lärmgeschützt
•Komfortohrabdichtung mit 24 dB
Rauschunterdrückungsleistung (NRR)
Hinterkopfstützband
Ohrabdichtung
und Stoffbezug
Überkopfband
Windschutz
Mikrofon mit Geräuschunterdrückung
Abb. 1. Überkopf-Modell
Mik.-O-Ring
1
PTT-Taste
am
Ohrhörer
Biegsamer Mikrofonhals
Kabel
Page 20
EINSATZ DER SENDETASTE (PTT):
1. Das Funkgerät muss vor dem
Anschließen des Headsets immer
ausgeschaltet werden (OFF).
Deutsch
2. Schließen Sie den Audiostecker am
Funkgerät an. Achten Sie dabei darauf,
die Befestigungsschraube nicht zu
überdrehen.
Hinweis: Nach Anschluss des Headsets
werden Lautsprecher und Mikrofon
des Funkgeräts deaktiviert. Der
Benutzer spricht in das Mikrofon
des Headsets und hört
ankommende Rufe über den
Lautsprecher des Headsets.
3. Schalten Sie das Funkgerät ein(ON)
– darauf achten, dass die Lautstärke
nicht zu hoch eingestellt ist.
4. Das flexible Schwanenhalsmikrofon mit
Geräuschunterdrückung ist 1,2 bis 2 cm
von den Lippen des Benutzers entfernt
zu halten. Biegen Sie den
Schwanenhals in diese Position. Das
Geräuschunterdrückungsmodul darf
nicht zusammen mit dem Windschutz
verdreht werden, weder im noch gegen
den Uhrzeigersinn, da dies die
Geräuschunterdrückung beeinträchtigen
kann.
2
Page 21
5. Drücken Sie die PTT oben links an der
Ohrhörerschale und sprechen Sie in das
Mikrofon des Headsets, um zu
überprüfen, ob der Gegensprechverkehr
funktioniert. Die Funkgerät-sendet-Anzeige (LED) leuchtet auf.
6. Geben Sie die Sendetaste (PTT) frei, um
Rufe entgegenzunehmen.
7. Das Funkgerät muss vor dem
Abtrennen des Headsets immer
ausgeschaltet werden (OFF).
ENTFERNEN DES ROBUSTEN HEADSETS
Deutsch
1. Schalten Sie das Funkgerät aus, bevor
Sie den Headset-Stecker aus der
Zubehörbuchse des Funkgeräts
abziehen.
2. Nicht vergessen, den Verschluss für die
Zubehörbuchse wieder am Funkgerät
anzubringen, wenn das Zubehör nicht
benutzt wird.
3
Page 22
ERSATZTEILE
Für das robuste Headset PMLN5275 sind die
in Tabelle 1 angeführten Ersatzteile erhältlich.
Erkundigen Sie sich bei Ihrem
Motorola-Vertreter oder -Händler vor Ort.
Le casque audio à haute résistance derrière
la tête PMLN5275 est conçu pour les
environnements très bruyants, pour offrir des
communications confidentielles et une
isolation acoustique efficace.
Ce casque comprend :
•Un microphone sur tige souple avec
système de réduction de bruit
•Un Alternat intégré au casque
•Une sangle de soutien derrière la tête
•Un bandeau en tissu sur la tête pour
améliorer la stabilité.
•Des coussins d’écouteur isolants et
confortables offrant un taux de suppression
de bruit de 24
Coussins
d’écouteurs
isolants avec
protection en
tissu
Sangle de soutien derrière la tête
Bandeau en tissu sur la tête
dB.
Français
Écran de protection
du micro
Figure 1. Modèle de casque audio à porter
Joint annulaire du micro
Microphone réducteur de bruit
sur la tête
1
Tige souple
Alternat
intégréau
casque
Câble
Page 24
FONCTIONNEMENT DE L’ALTERNAT :
1. Éteignez toujours la radio avant de
brancher le casque audio.
2. Fixez le connecteur audio à la radio en
prenant soin de ne pas trop serrer sa vis.
Remarque : Lorsque le casque est branché,
le haut-parleur et le micro de la
radio sont désactivés.
L’utilisateur doit utiliser le micro
et le haut-parleur du casque
pendant toutes les
Français
communications entrantes.
3. Allumez la radio – Vérifiez que le
niveau du volume n’est pas trop élevé.
4. Le microphone sur tige souple avec
module de réduction de bruit doit être
placé entre 1 et 2 cm environ des lèvres
de l’utilisateur. Utilisez la souplesse de la
tige du micro pour obtenir la bonne
position. Pour éviter une détérioration
des performances acoustiques, ne pliez
pas le module de réduction de bruit avec
écran de protection dans le sens horaire
ou anti-horaire.
5. Appuyez sur l’alternat du casque situé
en haut de l’écouteur gauche et parlez
dans le micro du casque pour vérifier
que la communication fonctionne dans
les deux sens. Le témoin Émission
2
Page 25
radio s’allume pour le confirmer.
6. Lâchez l’Alternat pour écouter.
7. Éteignez toujours la radio avant de
débrancher le casque audio.
POUR RETIRER LE CASQUE AUDIO À
HAUTE RÉSISTANCE
1. Éteignez la radio avant de débrancher le
casque audio de son connecteur
d’accessoire.
2. N’oubliez pas de remettre en place le
cache-protecteur sur le connecteur
d’accessoire de la radio lorsque vous
n’utilisez aucun accessoire.
Français
3
Page 26
PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange indiquées dans le
tableau 1 sont disponibles pour le casque
audio à haute résistance PMLN5275.
Pour obtenir d’autres informations, veuillez
contacter votre fournisseur ou agent Motorola
local.
REMARQUE IMPORTANTE :
Le casque audio à haute résistance ne peut pas
être réparé à l’extérieur des ateliers Motorola.
.
Français
Table 1. Pièces de rechange
DescriptionRéférence
Coussin d’oreille isolant en
mousse
Protection en tissu15012094001
Bandeau en tissu sur la tête4204004K01
Joint annulaire du micro6775998M01
Écran de protection du micro3578010A01
Tampon en forme d’amande7575999M01
75012068001
4
Page 27
DESCRIPCIÓN
Los auriculares PMLN5275 de alta resistencia
y con sujeción detrás de la cabeza están
diseñados para su uso en entornos con
mucho ruido, para ofrecer privacidad y
aislamiento frente al ruido.
Los auriculares se componen de los
siguientes elementos:
•Micrófono de brazo articulado flexible con
supresión de ruido
•Botón Pulsar para hablar en los auriculares
•Banda de sujeción detrás de la cabeza
•Cinta de tela sobre la cabeza para una
mayor sujeción
•Ajuste cómodo en las orejas con
aislamiento de ruido de 24
Banda de sujeción detrás de la cabeza
Behind the Head Supportband
Protección
de las
orejas y
tela de
cobertura
Protector del
auricular
Noise Canceling Microphone
Cinta para la parte superior de la
cabeza
Junta tórica del
micrófono
dB
Brazo articulado flexibleMicrófono con supresión de ruido
Botón Pulsar
Ear cup
para hablar
Push-To-Talk
en los
Button
auriculares
Cable
Español
Figura 1. Modelo para la cabeza
1
Page 28
UTILIZACIÓN DE PULSAR PARA HABLAR
(PTT):
1. Apague siempre el transceptor antes
de conectar los auriculares.
2. Acople el conector de audio al
transceptor con cuidado de no apretar
demasiado el tornillo.
Nota: Una vez conectados los auriculares,
quedan desactivados el micrófono y el
altavoz del transceptor. El usuario debe
hablar al micrófono de los auriculares y
utilizar el altavoz de los mismos para
Español
escuchar las llamadas entrantes.
3. Encienda el transceptor: tenga
cuidado de no definir el nivel de volumen
demasiado alto.
4. El brazo articulado flexible montado
sobre el micrófono de supresión de ruido
debería colocarse aproximadamente
entre 1,2
cm y 2 cm (entre ½ pulgadas y
¾ pulgadas) de los labios del usuario.
Ajuste el brazo de articulación flexible en
esta posición. No gire el módulo de
supresión de ruido con protección, ni a
la derecha ni a la izquierda para evitar
un mal rendimiento de la función de
supresión de ruido.
5. Pulse el botón Pulsar para hablar del auricular que se encuentra en el
2
Page 29
auricular izquierdo y hable por el
micrófono de los auriculares para
comprobar que funciona la
comunicación en los dos sentidos. Se
encenderá la luz (LED) del transceptor
para indicar que se está efectuando la
comunicación en los dos sentidos.
6. Suelte el botón Pulsar para hablar para
recibir las transmisiones.
7. Apague siempre el transceptor antes
de desconectar los auriculares.
CÓMO QUITARSE LOS AURICULARES DE
ALTA RESISTENCIA
1. Apague el transceptor antes de quitar
los auriculares de alta resistencia del
conector de accesorios del transceptor.
2. No olvide volver a conectar la junta del
conector de accesorios del transceptor
que se sitúa en el lateral del aparato
cuando no esté utilizando un accesorio.
Español
3
Page 30
PIEZAS DE RECAMBIO
Los recambios que aparecen en la tabla 1 se
encuentran disponibles para el modelo de
auriculares de alta resistencia PMLN5275.
Póngase en contacto con su representante o
distribuidor local de Motorola para obtener
información detallada.
NOTA IMPORTANTE:
Los auriculares de alta resistencia no se pueden
reparar in situ.
.
Tabla 1. Recambios
Descripción
Número de
referencia
Protección de espuma para las
orejas
Tela de cobertura15012094001
Cinta para la parte superior de
la cabeza
Español
Junta tórica del micrófono6775998M01
Protector del auricular3578010A01
Almohadilla transparente7575999M01
75012068001
4204004K01
4
Page 31
DESCRIZIONE
La cuffia Heavy Duty PMLN5275 con archetto
da nuca è ideale per gli ambienti molto
rumorosi, in quanto offre riservatezza durante
la conversazione e isola dal rumore.
La cuffia è composta da:
•microfono direzionale flessibile con
soppressione del rumore
•pulsante PTT (premere per parlare) su
coppa
•archetto di sostegno dietro la nuca
•archetto sopra la testa in tessuto per
ulteriore supporto
•tamponi prestampati confortevoli con
fattore di riduzione rumore NNR 24dB
archetto di sostegno dietro la nuca
Tam po ni e
copriauricolari
in tessuto
archetto sopra la
testa
Guarnizione ad
anello microfono
Schermo
paravento
Microfono con soppressione
del rumore
Pulsante
Ear cup
PTT su
Push-To-TalkButton
coppa
Asta flessibile del
microfono direzionale
Cavo
Italiano
Figura 1. Modello con archetto sopra la testa
1
Page 32
FUNZIONAMENTO DEL PTT (premere per
parlare):
1. Prima di collegare la cuffia, spegnere la
radio.
2. Collegare il connettore audio alla radio,
facendo attenzione a non serrare troppo
la vite di fissaggio.
Nota: dopo aver collegato la cuffia, il
microfono e l’altoparlante della radio
saranno disattivati. L’utente deve
parlare nel microfono della cuffia ed
utilizzare l’altoparlante della cuffia per
Italiano
ascoltare le chiamate in arrivo.
3. Accendere la radio, facendo attenzione
a non alzare troppo il volume.
4. Il microfono direzionale flessibile con
soppressione del rumore deve essere
posizionato a circa 1,2 – 2 cm dalla
bocca. Regolare l’asta flessibile del
microfono direzionale nella posizione
corretta. Non ruotare in senso orario o
antiorario il modulo soppressore del
rumore con lo schermo paravento per
evitare di ridurre le prestazioni di
eliminazione del rumore.
5. Premere il pulsante PTT (premere per parlare) posizionato sulla parte
superiore della coppa sinistra, quindi
parlare nel microfono della cuffia per
2
Page 33
verificare che la comunicazione funzioni
regolarmente in ricetrasmissione;
l’indicatore rosso (LED) di
trasmissione della radio si illumina.
6. Rilasciare il pulsante PTT per ricevere le
trasmissioni.
7. Prima di scollegare la cuffia, spegnere
la radio.
RIMOZIONE DELLA CUFFIA HEAVY DUTY
1. Spegnerela radio prima di staccare la
cuffia heavy duty dal connettore
accessori della radio.
2. Accertarsi di aver reinserito la
protezione nel connettore accessori sul
lato della radio quando non si utilizzano
accessori.
Italiano
3
Page 34
PARTI DI RICAMBIO
Per la cuffia Heavy Duty PMLN5275 sono
disponibili le parti di ricambio riportate nella
tabella 1.
Per informazioni più dettagliate, rivolgersi al
proprio rappresentante o distributore
autorizzato Motorola.
NOTA IMPORTANTE:
La cuffia Heavy Duty non può essere riparata.
.
Tabella 1. Parti di ricambio
DescrizioneCodice parte
Tampone in schiuma75012068001
Copriauricolari in tessuto15012094001
Archetto sopra la testa4204004K01
Guarnizione ad anello
microfono
Schermo paravento3578010A01
Cuscinetto per occhiali7575999M01
6775998M01
Italiano
4
Page 35
DESCRIÇÃO
Os Auscultadores/Microfone de Alta
Resistência com Suporte de Nuca PMLN5275
destinam-se a ambientes com muito ruído,
para proporcionar privacidade e isolamento
de ruído.
O sistema de auscultadores/microfone é
composto pelos seguintes componentes:
•microfone boom flexível com cancelamento
de ruído;
•botão Premir para Falar no auscultador;
•tira de suporte na nuca;
•fita de tecido sobre a cabeça para apoio
adicional;
Português
•protecção do ouvido confortável com Nível
de Redução de Ruído (NRR) de 24 dB.
Behind the Head Supportband
Protecção do
ouvido e
coberturas de
pano
Protecção contra o
vento do microfone
Microfone com cancelamento de ruído
Tira de suporte na nuca
Fita de tecido sobre a
cabeça
O-ring do microfone
Noise Canceling Microphone
Botão
Premir para
Ear cup
Falar no
Push-To-TalkButton
auscultador
Cabo
Conjunto boom flexível
Figura 1. Modelo para a cabeça
1
Page 36
UTILIZAÇÃO DO BOTÃO PREMIR PARA
FALAR (PTT):
1. Deve sempre desligar o rádio (OFF)
antes de ligar o sistema de
Português
auscultadores/microfone.
2. Ligue o conector de áudio ao rádio,
tendo o cuidado de não apertar
demasiado o parafuso de fixação.
Nota: Depois do sistema de auscultadores/
microfone ter sido instalado, o
microfone e o altifalante do rádio ficam
desactivados. O utilizador tem de falar
para o microfone e utilizar o altifalante
do sistema de auscultadores/microfone
para ouvir as chamadas recebidas.
3. Ligue o rádio (ON) – deve ter cuidado
para não regular o volume para um nível
muito alto.
4. O microfone boom flexível com
cancelamento de ruído deve ser
posicionado entre 1,2 cm a 2,0 cm (½ a
¾ pol.) da boca do utilizador. Ajuste o
conjunto boom flexível para esta
posição. Não torça o módulo de
cancelamento de ruído com protecção
contra o vento, nem para a esquerda
nem para a direita, para evitar a redução
do desempenho da função de
cancelamento de ruído.
2
Page 37
5. Prima o botão Premir para Falar no auscultador - que está na parte
superior do auscultador esquerdo - e
fale para o microfone do sistema, para
verificar se a comunicação bidireccional
está a funcionar; acende-se o indicador
luminoso (LED) de "rádio em
transmissão".
6. Liberte o botão Premir para Falar para
receber transmissões.
7. Deve sempre desligar o rádio (OFF)
antes de desligar o sistema de
auscultadores/microfone.
Português
REMOÇÃO DOS AUSCULTADORES/
MICROFONE DE ALTA RESISTÊNCIA
1. Desligue o rádio antes de retirar os
auscultadores/microfone de alta
resistência da tomada para acessórios
do rádio.
2. Lembre-se de voltar a colocar o vedante
da tomada para acessórios do rádio
quando não estiver a utilizar acessórios.
3
Page 38
PEÇAS SOBRESSELENTES
As peças sobresselentes apresentadas na
Tabela 1 estão disponíveis para os
Auscultadores/Microfone de Alta Resistência
PMLN5275.
Português
Contacte o seu representante ou agente
Motorola para obter mais informações.
NOTA IMPORTANTE:
Os Auscultadores/Microfone de Alta Resistência
não são reparáveis no terreno.
.
Tabela 1. Peças Sobresselentes
DescriçãoReferência
Protecção do ouvido em
espuma
Coberturas de pano15012094001
Fita de tecido sobre a cabeça4204004K01
O-Ring do microfone6775998M01
Protecção contra o vento do
microfone
Almofada para óculos7575999M01
75012068001
3578010A01
4
Page 39
OMSCHRIJVING
De PMLN5275 robuuste headset met
'achterhoofd'-ontwerp is bedoeld voor gebruik
in rumoerige omgevingen, waar hij privacy
biedt en lawaai dempt.
De headset bestaat uit de volgende
onderdelen:
•Flexibele ruisonderdrukkende
microfoonarm
•Zendtoets op oordop
•Op het achterhoofd gedragen steunband
•Over het hoofd gedragen stoffen riem voor
extra steun
Nederlands
•Comfortabele schelp met 24 dB
geluiddemping (NRR)
Op het achterhoofd gedragen steunband
Behind the Head Supportband
Schelp en
stoffen
overtrek
Windscherm voor
microfoon
Ruisonderdrukkende microfoon
Noise Canceling Microphone
Over het hoofd gedragen
riem
O-ring microfoon
Flexibele arm
Ear cup
Push-To-Talk
Zendtoets op
Button
oordop
Kabel
Afbeelding 1. Over het hoofd gedragen model
1
Page 40
WERKING VAN DE ZENDTOETS (PTT):
1. Schakel de portofoon altijd UIT
alvorens de headset aan te sluiten.
2. Bevestig de audio-aansluiting aan de
portofoon. Let er hierbij op dat u de
bevestigingsschroef niet te strak
aandraait.
Opmerking: wanneer de headset is
aangesloten, zijn de microfoon
en luidspreker van de portofoon
beide uitgeschakeld. De
gebruiker moet dan in de
Nederlands
microfoon van de headset
spreken en hoort inkomende
oproepen via de luidspreker van
de headset.
3. Controleer dat het volume van de
portofoon niet te luid is ingesteld en zet
de portofoon AAN.
4. De flexibele arm moet zo worden
afgesteld, dat de ruisonderdrukkende
microfoon zich op een afstand van
ongeveer 1,2 cm tot 2,0 cm van de mond
van de gebruiker bevindt. Om
onbevredigende ruisonderdrukking te
voorkomen, mag de ruisonderdrukkende
module met windscherm niet naar links
of rechts worden gedraaid.
2
Page 41
5. Druk de zendtoets boven op de linkeroordop in en spreek in de
microfoon van de headset om te
controleren dat de tweeweg
communicatie werkt. Het zendlampje (LED) gaat branden.
6. Laat de zendtoets los om te luisteren.
7. Schakel de portofoon altijd UIT
alvorens de headset los te koppelen.
DE ROBUUSTE HEADSET LOSKOPPELEN
1. Zet de portofoon uit alvorens de
robuuste headset van de
accessoireaansluiting op de portofoon
los te koppelen.
2. Vergeet niet om het deksel van de
accessoireaansluiting weer te plaatsen
als er geen ander accessoire wordt
gebruikt.
Nederlands
3
Page 42
RESERVEONDERDELEN
Voor de PMLN5275 robuuste headset zijn de
in Tabel 1 vermelde reserveonderdelen
verkrijgbaar.
Neem voor nadere informatie contact op met
een plaatselijke leverancier of
vertegenwoordiger van Motorola.
BELANGRIJKE OPMERKING:
De robuuste headset kan niet gerepareerd
worden.
.
Tabel 1. Reserveonderdelen
Nederlands
Onderdeel-
Omschrijving
nummer
Schuimrubber schelp75012068001
Stoffen overtrek15012094001
Over het hoofd gedragen riem4204004K01
O-ring microfoon6775998M01
Windscherm voor microfoon3578010A01
Brilbescherming7575999M01
4
Page 43
ОПИСАНИЕ
Н
Гарнитура PMLN5275 с заголовным
креплением обеспечивает надежную
шумоизоляцию и предназначена для
эксплуатации в условиях сильного шума.
В состав гарнитуры входят:
•Гибкий шумоподавляющий подвесной
микрофон
•ТангентаРТТ (Push-To-Talk) на наушнике
•Заголовная стяжка
•Тканевая наголовная стяжка
•Звукоизолирующиенакладкисуровнем
шумоподавления (NRR) 24 дБ
Заголовная стяжка
акладки с
тканевыми
чехлами
Ветрозащитный
экран
Noise Canceling Microphone
Шумоподавляющий микрофон
Наголовная стяжка
О-кольцо микрофона
Тангента
Ear cup
РТТна
Push-To-Talk
наушнике
Button
Кабель
Гиб к ий подвес микрофона
Рисунок 1. Модель с наголовным креплением
Русский
1
Page 44
РАБОТА С ТАНГЕНТОЙ РТТ:
1. Перед подключением гарнитуры
обязательно ВЫКЛЮЧИТЕ
радиостанцию.
2. Подключите штекер гарнитурык
радиостанции. Не затягивайте
фиксирующий винт слишком сильно.
Примечание: При подключении гарнитуры
микрофон и динамик
радиостанции выключаются.
Говорить следует в
микрофон гарнитуры, а
Русский
поступающий аудиосигнал
звучит только в наушнике
гарнитуры.
3. ВКЛЮЧИТЕ радиостанцию.
Убедитесь, что установленный
уровень громкости не слишком высок.
4. Поверните гибкий подвес микрофона
гарнитуры таким образом, чтобы
микрофон находился на расстоянии
приблизительно 1,2 - 2,0 см ото рта.
Во избежание снижения
шумоподавляющих характеристик
микрофона не вращайте
шумоподавляющий модуль с
ветрозащитным экраном ни по
часовой стрелке, ни против часовой
стрелки.
2
Page 45
5. Нажмите тангентуРТТ,
расположенную в верхней части
левого наушника, и скажите несколько
слов в микрофон гарнитуры, чтобы
проверить связь. При этом должен
загореться светодиодный
индикаторпередачи.
6. Дляперехода на прием отпустите тангентуРТТ.
7. Передотсоединениемгарнитуры
обязательно ВЫКЛЮЧИТЕ
радиостанцию.
ОТСОЕДИНЕНИЕ ГАРНИТУРЫ
1. Перед отсоединением гарнитуры от
бокового аксессуарного гнезда
радиостанции ВЫКЛЮЧИТЕ
радиостанцию.
2. Незабудьте закрыть аксессуарное
гнездо радиостанции крышкой после
отсоединения гарнитуры.
Русский
3
Page 46
СМЕННЫЕ ЧАСТИ
Сменные части, предусмотренные для
гарнитуры PMLN5275, указаны в таблице
1.
За дополнительной информацией
обращайтесь к местному представителю
или дилеру компании Motorola.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ:
Гарнитура для тяжелых условий эксплуатации не
подлежит ремонту в полевых условиях.
.
Таблица 1. Сменные части
Описание
Номер по
каталогу
Губчатая накладка для
наушника
Тканевые чехлы 15012094001
Наголовная стяжка4204004K01
О-кольцо для микрофона6775998M01
Русский
Ветрозащитный экран3578010A01
Прокладка для очков7575999M01